1 00:01:39,360 --> 00:01:41,240 -Thanks, hon. -You got it. 2 00:01:51,600 --> 00:01:52,640 -Boo. -Hey! 3 00:01:53,800 --> 00:01:56,040 Sorry, my mind was wandering. 4 00:01:56,040 --> 00:02:00,880 Totally understand. lf l just ate one of them burgers, l'd be in a trance too. 5 00:02:01,080 --> 00:02:02,480 So where's your friend? 6 00:02:05,240 --> 00:02:06,600 Honey? 7 00:02:07,440 --> 00:02:09,080 Your salad's up. 8 00:02:32,280 --> 00:02:35,080 Give me your driver's license and registration. 9 00:02:37,040 --> 00:02:40,000 -You know why l stopped you? -Yeah. 10 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Afternoon. 11 00:03:50,160 --> 00:03:52,560 Afternoon, sir. Hello. 12 00:03:52,760 --> 00:03:55,280 Sorry about the.... 13 00:03:55,480 --> 00:03:57,600 We're just in the middle of moving and l-- 14 00:03:57,800 --> 00:03:59,840 And l'm sorry. 15 00:04:00,080 --> 00:04:02,000 -Did you get my doll? -Sweetie, hush. 16 00:04:03,160 --> 00:04:04,120 lt's okay. 17 00:04:04,360 --> 00:04:07,440 l've got it, honey. lt's a little banged up. 18 00:04:08,880 --> 00:04:10,280 Anyway, sorry again. 19 00:04:10,920 --> 00:04:13,400 Ever since lunch, she's been acting out. 20 00:04:13,600 --> 00:04:16,520 -l'm bored. -Well, l know what that's like. 21 00:04:16,720 --> 00:04:20,440 But we need to be careful with our things so everyone else can be safe too, right? 22 00:04:26,320 --> 00:04:29,040 -We won't let it happen again, sir. -Great. Thanks a lot. 23 00:04:30,200 --> 00:04:31,360 Sweetie, stop that. 24 00:04:31,560 --> 00:04:33,720 l'm so sorry. She's belted in, but-- 25 00:04:33,960 --> 00:04:37,160 Don't worry, it comes with the territory. l'll get it. 26 00:05:04,960 --> 00:05:06,160 Keep your head down! 27 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 Give me your hand! Give me your hand! 28 00:06:15,720 --> 00:06:18,240 -Hey. -Hey. 29 00:06:22,680 --> 00:06:24,240 So. 30 00:06:24,440 --> 00:06:26,760 That about sums it up. 31 00:06:29,280 --> 00:06:32,480 l heard about your commendation. That's great. 32 00:06:32,680 --> 00:06:34,240 Thanks. 33 00:06:37,320 --> 00:06:41,800 Guys down at the station are saying you might resign or something. ls that true? 34 00:06:42,120 --> 00:06:44,320 My dad would kill me. 35 00:06:48,520 --> 00:06:52,080 Here. Pete made me bring them over. 36 00:06:52,320 --> 00:06:55,520 ''Get well soon'' stuff. l guess it just keeps coming in, so.... 37 00:07:00,440 --> 00:07:03,520 -You wanna sit down, or...? -Yeah. 38 00:07:24,480 --> 00:07:25,440 Stuff helping you? 39 00:07:28,120 --> 00:07:29,200 Some. 40 00:07:30,920 --> 00:07:34,160 You don't have to stay. l don't really need visitors. 41 00:07:40,000 --> 00:07:42,680 So you gonna shoot for detective now, or what? 42 00:07:43,800 --> 00:07:45,600 l just need a little time off. 43 00:07:48,000 --> 00:07:50,960 So they still never found the bodies from that car, right? 44 00:07:51,160 --> 00:07:52,600 No. 45 00:07:53,680 --> 00:07:56,160 The car wasn't even registered, if you can believe that. 46 00:07:57,600 --> 00:07:59,120 Well, who were they? 47 00:08:00,720 --> 00:08:02,320 Don't know. 48 00:08:07,920 --> 00:08:09,920 May never know. 49 00:08:16,000 --> 00:08:22,120 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 50 00:08:22,120 --> 00:08:25,560 ...or I ended them badly, to be more fair... 51 00:08:25,800 --> 00:08:28,880 ...and I didn't wanna hurt you any more than I did. 52 00:08:29,640 --> 00:08:31,040 Now I must. 53 00:08:32,440 --> 00:08:35,280 To the point. I have a daughter. 54 00:08:36,000 --> 00:08:40,640 She is a perfect child, and her name is Rowan. 55 00:08:41,280 --> 00:08:45,480 She has been missing for two weeks now, and I need your help. 56 00:08:46,200 --> 00:08:47,840 I should explain. 57 00:08:48,160 --> 00:08:51,640 I live on Summersisle, a tiny place in Puget Sound. 58 00:08:51,840 --> 00:08:53,560 I doubt you've heard of it. 59 00:08:53,760 --> 00:08:58,160 It is where I grew up. Do you remember how you always used to ask me? 60 00:08:58,480 --> 00:09:00,040 Now you know. 61 00:09:01,000 --> 00:09:04,240 Rowan couldn't have left the island by herself. She's too young. 62 00:09:05,880 --> 00:09:08,080 I have tried to find her on my own... 63 00:09:08,080 --> 00:09:11,080 ...but am receiving little help from the community. 64 00:09:11,080 --> 00:09:14,400 I fear she is in danger, so now I turn to you. 65 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 I pray that you'll forgive me. 66 00:09:17,840 --> 00:09:20,080 Yours fondly, Willow Woodward. 67 00:09:26,840 --> 00:09:28,200 Hello? 68 00:09:29,880 --> 00:09:31,320 Hello? 69 00:09:45,320 --> 00:09:46,840 Eddie. How's it going? 70 00:09:47,040 --> 00:09:49,160 Good, thank you. 71 00:09:50,120 --> 00:09:52,200 -Hi. -Hey. 72 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 -Hey. -Hey. 73 00:09:54,160 --> 00:09:55,120 -How you doing? -Better. 74 00:09:55,320 --> 00:09:57,160 -Are you back? -Not for a couple weeks. 75 00:09:57,880 --> 00:10:00,160 You didn't see this woman come in, by any chance? 76 00:10:01,040 --> 00:10:03,520 -No, why? -Because, no stamp. 77 00:10:05,120 --> 00:10:06,400 Read it. 78 00:10:13,000 --> 00:10:16,080 The plot thickens. Didn't even know you had a plot. 79 00:10:16,280 --> 00:10:17,400 No kidding. 80 00:10:17,600 --> 00:10:20,000 So is this, like, some old girlfriend or something? 81 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 This Willow? 82 00:10:21,880 --> 00:10:24,160 No, no, she was.... 83 00:10:25,720 --> 00:10:27,280 -We were engaged. -What? 84 00:10:27,480 --> 00:10:31,640 We were, you know, close, and then she took off on me. 85 00:10:31,840 --> 00:10:34,560 Yeah. Sounds like she got close with someone else too. 86 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 And she's got the nerve to contact you now? Shit. 87 00:10:38,000 --> 00:10:41,720 l know. l know. lt's the fact that l'm a cop, l guess. 88 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 -We need to be in that briefing. -Okay. 89 00:10:45,520 --> 00:10:48,440 -Hey. lt's good to see you. -Yeah. 90 00:10:50,000 --> 00:10:52,480 -You're gonna blow this off, right? -l don't know. 91 00:10:52,680 --> 00:10:54,440 Yeah, l'm pissed off at her. 92 00:10:54,640 --> 00:10:55,840 Come on. 93 00:10:56,040 --> 00:10:58,280 You haven't seen this girl in, like, what? Forever? 94 00:10:58,480 --> 00:11:01,160 Her kid's missing, Pete, okay? l might be all she's got. 95 00:11:01,360 --> 00:11:03,240 Tell her to contact the father. 96 00:11:04,480 --> 00:11:06,560 -l'm just saying. -Yeah, l get it. l'm just-- 97 00:11:06,760 --> 00:11:10,160 Why don't you do a little digging on her first? l mean, come on. 98 00:11:10,640 --> 00:11:13,000 Summersisle? Where the hell is that? 99 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 Yeah. This is all l could find. 100 00:11:15,160 --> 00:11:18,200 lt's privately owned out in the Pacific Northwest. 101 00:11:18,400 --> 00:11:22,040 lt's some sort of farming commune or whatever. 102 00:11:22,040 --> 00:11:24,120 Yeah, like the Amish or something. 103 00:11:25,680 --> 00:11:26,960 Give her a call. 104 00:11:27,160 --> 00:11:30,400 l already tried, but guess what. There's no phone service on Summersisle. 105 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 Summersisle. 106 00:12:45,680 --> 00:12:47,400 Hey, Pete, it's me. 107 00:12:48,120 --> 00:12:52,920 Hey, l'm glad l got your machine, because you'll probably laugh at me, but-- 108 00:12:53,160 --> 00:12:54,760 Hello? 109 00:12:55,200 --> 00:12:56,800 Hello? 110 00:13:10,800 --> 00:13:12,080 Ahoy there. 111 00:13:13,200 --> 00:13:14,960 What was that? 112 00:13:15,160 --> 00:13:17,160 l don't know what you're supposed to say. 113 00:13:17,160 --> 00:13:18,520 Then l'd just go with hello. 114 00:13:18,720 --> 00:13:20,160 Right. Hello. 115 00:13:21,600 --> 00:13:23,480 You know about a place called Summersisle? 116 00:13:24,040 --> 00:13:27,040 Yes, l do. l make most of the deliveries around there. 117 00:13:27,080 --> 00:13:28,200 Deliveries, huh? 118 00:13:28,440 --> 00:13:31,520 Yep. Just about every day. That's what l'm doing now. 119 00:13:31,760 --> 00:13:33,720 What would l have to do to catch a ride? 120 00:13:33,920 --> 00:13:38,480 Oh, no. l don't care to lose my contract with these folks. They're very particular. 121 00:13:38,680 --> 00:13:41,000 All right, then just drop me down on the beach... 122 00:13:41,200 --> 00:13:43,560 ...or whatever they have, and l'll walk into town. 123 00:13:43,760 --> 00:13:45,200 The answer's still no. 124 00:13:45,400 --> 00:13:48,080 lt's just a few miles. l could practically swim that. 125 00:13:48,080 --> 00:13:49,640 You better start swimming, then. 126 00:13:50,840 --> 00:13:52,080 Why? What's the big deal? 127 00:13:52,080 --> 00:13:55,680 Because it's private. lt's off-limits, and we respect that. 128 00:13:55,880 --> 00:13:58,080 We're all private people around here. 129 00:13:58,280 --> 00:14:01,520 Yeah, but you're so warm and open, it really makes up for it. 130 00:14:03,000 --> 00:14:04,080 l'm just kidding. 131 00:14:04,320 --> 00:14:06,720 Okay, look, how about you take all of us there? 132 00:14:06,920 --> 00:14:08,880 What do you mean, ''all''? 133 00:14:09,080 --> 00:14:10,280 Well, me... 134 00:14:10,480 --> 00:14:13,120 ...Mr. Grant here and his twin brother Ulysses. 135 00:15:44,920 --> 00:15:46,560 Lost your bearings? 136 00:15:46,760 --> 00:15:50,000 Oh, hey. Sorry. You snuck up on me there. 137 00:15:51,120 --> 00:15:52,240 l don't think so. 138 00:15:52,440 --> 00:15:55,000 -This is Summersisle, right? -Yes. 139 00:15:55,000 --> 00:15:58,040 -ln the right place. -Afraid not. This is private property. 140 00:15:58,040 --> 00:16:00,680 You can't land here without permission. 141 00:16:00,880 --> 00:16:05,160 Listen, l completely understand, but l was invited here. 142 00:16:06,680 --> 00:16:09,400 -l'm a cop. -And what does that mean? 143 00:16:09,600 --> 00:16:13,120 A police officer. l do what l can for people. Help them out. 144 00:16:14,120 --> 00:16:17,040 Now, a complaint has been made by a resident of this island. 145 00:16:17,240 --> 00:16:18,200 A complaint, you say? 146 00:16:18,440 --> 00:16:20,040 Yes, ma'am. About a missing child. 147 00:16:20,240 --> 00:16:22,600 Well, now, that's always trouble. 148 00:16:22,800 --> 00:16:24,680 Yep. For everybody. 149 00:16:24,880 --> 00:16:28,120 Perhaps you should take these matters up with Sister Summersisle. 150 00:16:28,120 --> 00:16:31,240 She's very particular about anyone landing here. 151 00:16:31,760 --> 00:16:33,640 How did you land here, by the way? 152 00:16:35,000 --> 00:16:36,520 Was it the harbor pilot? 153 00:16:36,720 --> 00:16:38,040 He just-- 154 00:16:40,040 --> 00:16:41,440 He'll need a good talking-to. 155 00:16:41,640 --> 00:16:45,040 What's in the bag? A shark or something? 156 00:16:51,000 --> 00:16:52,320 Do you know her? 157 00:16:53,360 --> 00:16:55,320 l don't recognize this child. 158 00:16:55,520 --> 00:16:57,800 -Do you, Violet? -No. Can't say l do. 159 00:16:58,000 --> 00:17:01,440 Just a tip there. lt often helps to actually glance at the photo. 160 00:17:02,120 --> 00:17:04,920 What are you telling me? This girl isn't from the island? 161 00:17:05,120 --> 00:17:06,640 Doesn't appear to be. 162 00:17:06,840 --> 00:17:08,680 Her mother's name is Willow. 163 00:17:09,400 --> 00:17:11,840 Sister Willow. 164 00:17:12,040 --> 00:17:14,280 She quite slipped my mind. 165 00:17:14,480 --> 00:17:17,200 Yes, we have a Willow here, all right. 166 00:17:17,400 --> 00:17:20,400 -Just up the way at the meetinghouse. -What a coincidence. 167 00:17:20,600 --> 00:17:22,320 Bit of a free spirit. 168 00:17:23,800 --> 00:17:25,080 Your bag is dripping. 169 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Go on. 170 00:17:32,480 --> 00:17:34,280 Take a peek. 171 00:17:59,680 --> 00:18:01,000 That's not her daughter. 172 00:18:17,320 --> 00:18:18,760 Must be ladies' night. 173 00:18:18,960 --> 00:18:23,360 Hi. Are you the barmaid in here, or whatever you call it? 174 00:18:23,560 --> 00:18:25,400 l'm Sister Beech, yes. 175 00:18:25,600 --> 00:18:28,600 And you're that officer from California? 176 00:18:30,440 --> 00:18:33,120 That's right. Name is Malus. 177 00:18:33,760 --> 00:18:37,800 Edward Malus. l'd just like a room and a meal. 178 00:18:38,000 --> 00:18:40,080 -Can you swing it? -Swing what? 179 00:18:40,080 --> 00:18:42,160 ls that some kind of city talk? 180 00:18:43,640 --> 00:18:47,480 Manage. That's what he means. Can we manage to put him up? 181 00:18:48,200 --> 00:18:53,120 Well, since he didn't take the hint and leave, l suppose we'll have to. 182 00:18:53,120 --> 00:18:54,800 For one night, at least. 183 00:18:55,000 --> 00:18:56,080 Welcome. 184 00:18:59,560 --> 00:19:03,080 This is Mr. Malus, an officer from the mainland. 185 00:19:03,440 --> 00:19:05,480 -And this is-- -Willow. 186 00:19:06,480 --> 00:19:08,440 Of course. 187 00:19:12,960 --> 00:19:15,120 She'll show you upstairs. 188 00:19:17,160 --> 00:19:20,040 There's an empty room on the top floor. 189 00:19:23,760 --> 00:19:25,560 l think l'll have a drink first. 190 00:19:27,080 --> 00:19:29,680 As long as l'm not intruding. 191 00:19:30,200 --> 00:19:34,880 This here is mead. lt's one of the pleasures of our island. 192 00:19:35,320 --> 00:19:37,600 A brew of honey, herbs... 193 00:19:38,440 --> 00:19:40,080 ...and whatnot. 194 00:19:41,320 --> 00:19:43,080 Thanks. 195 00:19:45,480 --> 00:19:47,080 Yeah. 196 00:19:56,040 --> 00:19:58,120 l think you ought to know. 197 00:20:01,200 --> 00:20:03,760 l think you all should know that l'm here on business. 198 00:20:03,960 --> 00:20:08,160 This is official police business and l wanna speak to each one of you at some point. 199 00:20:10,120 --> 00:20:12,880 Official California business, is it? 200 00:20:13,120 --> 00:20:15,920 Because this is Washington. 201 00:20:16,120 --> 00:20:17,080 l'm aware of that. 202 00:20:17,120 --> 00:20:18,160 -Then fine. -No. 203 00:20:18,360 --> 00:20:23,960 Mrs. Beech, it is not fine. lt is anything but fine when a person is lost. 204 00:20:24,160 --> 00:20:25,000 Especially a child. 205 00:20:38,760 --> 00:20:41,160 Now, why would you go and do a thing like that? 206 00:20:41,520 --> 00:20:43,400 Sorry, l'm allergic. 207 00:21:08,080 --> 00:21:12,320 I am being watched, but we must try to speak later in private. 208 00:21:12,520 --> 00:21:17,160 There's a place out beyond the point. Meet me there in an hour. 209 00:21:17,400 --> 00:21:22,400 Edward, be careful and believe nothing that you see or hear. 210 00:21:22,640 --> 00:21:27,120 My God, to see your face again.... 211 00:21:34,080 --> 00:21:38,240 You know, traditionally, the guy gets his ring back when the fiancee runs away. 212 00:21:42,000 --> 00:21:45,600 l still wear it, sort of. 213 00:21:50,960 --> 00:21:52,920 l don't know what l would've done if you hadn't come. 214 00:21:53,280 --> 00:21:56,160 -How could l not? -Easily. 215 00:21:56,160 --> 00:22:00,840 You could've thought l was a madwoman or something raving about my lost daughter. 216 00:22:01,560 --> 00:22:02,880 They all do. 217 00:22:03,080 --> 00:22:08,160 Look, l'm barely adjusted to the fact that you have a daughter, okay? 218 00:22:08,160 --> 00:22:10,080 So let's go slow here. 219 00:22:13,560 --> 00:22:14,800 So.... 220 00:22:15,440 --> 00:22:17,760 No. No. 221 00:22:17,960 --> 00:22:21,680 That's the only way to start this. What in the hell happened to you? 222 00:22:21,920 --> 00:22:22,880 l didn't.... 223 00:22:27,840 --> 00:22:30,880 Look, it was a long time ago. We were young. 224 00:22:31,080 --> 00:22:32,640 So what? 225 00:22:34,320 --> 00:22:36,480 Well, why do we do anything in this life? 226 00:22:39,120 --> 00:22:42,120 l need some kind of answer here. 227 00:22:44,840 --> 00:22:46,840 Was it some other guy, or...? 228 00:22:47,040 --> 00:22:50,240 l mean, obviously, you met someone, but-- 229 00:22:52,320 --> 00:22:55,000 Look, l was scared and.... 230 00:22:57,480 --> 00:23:00,040 l don't know, l just-- l wasn't ready for this... 231 00:23:02,120 --> 00:23:03,800 ...so l ran back home. 232 00:23:04,000 --> 00:23:08,120 lt's quite a home, by the way. This place. 233 00:23:08,320 --> 00:23:12,440 We're different here. l know that. 234 00:23:13,440 --> 00:23:17,760 lf you've grown up around it, it's one thing, but it's.... 235 00:23:19,160 --> 00:23:22,000 Yes, odd. 236 00:23:23,680 --> 00:23:25,000 Anyway.... 237 00:23:25,360 --> 00:23:29,560 My daughter is what matters to me now. Rowan. 238 00:23:32,160 --> 00:23:33,960 Why do this? 239 00:23:36,080 --> 00:23:39,160 Stir this all up again? lt's so.... 240 00:23:43,320 --> 00:23:45,320 Why don't you just get her dad to help you? 241 00:23:45,520 --> 00:23:48,360 Because the only person l trust is you. 242 00:23:50,160 --> 00:23:52,680 Even after all these years. 243 00:23:58,000 --> 00:23:59,640 Edward. 244 00:24:00,400 --> 00:24:04,040 People will try to mislead you, they will, but you must trust me. 245 00:24:04,280 --> 00:24:06,760 -l wanna help you, but-- -No, she has been taken. 246 00:24:06,960 --> 00:24:10,920 By who, l don't know. l don't. But my little girl is still here. 247 00:24:11,160 --> 00:24:15,280 l promise you, if she's here, l'll find her. 248 00:24:15,480 --> 00:24:18,240 -l know you will. -l'm gonna need to ask you some questions. 249 00:24:19,760 --> 00:24:22,800 Okay. l'll meet you again as soon as it's safe. l have to go now. 250 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 Leave us. 251 00:24:48,600 --> 00:24:50,680 Greetings, Sister Beech. 252 00:24:51,160 --> 00:24:53,400 A lovely evening. 253 00:24:53,600 --> 00:24:55,560 lt is indeed. Welcome, all. 254 00:24:57,800 --> 00:25:00,880 Will Sister Summersisle bless us with her presence? 255 00:25:01,080 --> 00:25:02,840 l'm afraid not. 256 00:25:03,040 --> 00:25:07,160 Enjoy the night. Only, make sure you're ready for the day of tomorrow. 257 00:25:07,400 --> 00:25:10,240 The time of death and rebirth. 258 00:25:11,600 --> 00:25:16,080 -Yes. Of the Wicker Man's return. -Yes. Of the Wicker Man's return. 259 00:25:18,560 --> 00:25:19,920 Excuse me. 260 00:25:20,880 --> 00:25:23,920 Did someone unpack my bag? Because l'm missing some tapes. 261 00:25:24,120 --> 00:25:26,720 -l wouldn't know. -They're called Everything's OK! 262 00:25:27,480 --> 00:25:29,000 Good. 263 00:25:53,160 --> 00:25:58,080 Edward, I know that we haven't spoken in a few years and things ended badly... 264 00:25:59,880 --> 00:26:02,480 ...or I ended them badly, to be more fair. 265 00:26:02,960 --> 00:26:05,280 I didn't wanna hurt you any more than I did. 266 00:26:05,480 --> 00:26:07,040 Now I must. 267 00:26:12,040 --> 00:26:14,040 That's not her daughter. 268 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 Did you get my doll? 269 00:26:24,720 --> 00:26:27,400 Yeah, l got it, honey. lt's a little banged up. 270 00:27:45,000 --> 00:27:46,360 Rowan? 271 00:28:27,160 --> 00:28:28,800 Rowan? 272 00:28:41,440 --> 00:28:43,040 Rowan? 273 00:29:39,160 --> 00:29:40,640 Hello? 274 00:29:45,840 --> 00:29:47,320 Rowan? 275 00:31:05,120 --> 00:31:08,680 Why do you have store-bought? l thought you made this stuff here. 276 00:31:12,000 --> 00:31:14,080 Look, l just serve what l'm handed. 277 00:31:14,840 --> 00:31:18,080 lf you don't like it, you'll have to talk to Sister Beech, all right? 278 00:31:18,280 --> 00:31:20,280 What's with this ''sister'' thing, anyway? 279 00:31:21,080 --> 00:31:24,120 lt's just our way. We don't have any Royal Honey for you. 280 00:31:25,280 --> 00:31:26,280 None at all? 281 00:31:26,480 --> 00:31:28,440 No, not a drop. 282 00:31:29,440 --> 00:31:32,080 Our crop was cursed last year. 283 00:31:34,960 --> 00:31:36,680 l might find you a little bit of sugar. 284 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 All right. 285 00:31:42,040 --> 00:31:43,520 Okay. 286 00:32:25,880 --> 00:32:28,120 Mr. Malus? Your sweetener. 287 00:32:28,120 --> 00:32:31,760 Thanks. What are these? Festivals of some kind? 288 00:32:31,960 --> 00:32:36,680 That's right, our Harvest Festival. We have one the end of each autumn. 289 00:32:36,880 --> 00:32:40,040 And then the Festival of Fertility too, of course. 290 00:32:40,240 --> 00:32:44,120 But that's too sacred. No pictures can be taken of that. 291 00:32:45,280 --> 00:32:47,480 What happened to last year's? 292 00:32:48,840 --> 00:32:53,040 Afraid it got ruined last night. Broke. 293 00:33:21,920 --> 00:33:25,400 Hey. l meant to ask you in there, do you recognize this girl? 294 00:33:31,000 --> 00:33:32,360 No? 295 00:33:37,080 --> 00:33:41,280 -Where's the other woman who works here? -She's gone up to the village school. 296 00:33:43,440 --> 00:33:45,200 Where is that? 297 00:33:46,360 --> 00:33:48,240 Up the hill and through the woods. 298 00:33:51,760 --> 00:33:53,320 All right. Perfect. 299 00:33:56,160 --> 00:33:57,280 Look, l'm sorry. 300 00:33:58,600 --> 00:34:01,120 What's happening here the day of tomorrow? 301 00:34:01,680 --> 00:34:05,840 You mean, the day after tomorrow? lt's kind of a strange way to put it. 302 00:34:06,080 --> 00:34:10,080 Yeah, l suppose. l thought the other was a local expression. 303 00:34:10,280 --> 00:34:11,240 Let's see. 304 00:34:11,480 --> 00:34:16,960 The day after tomorrow would be May the 2nd. Nothing, as far as l know. 305 00:34:17,160 --> 00:34:20,000 No, l mean tomorrow. What's happening here then? 306 00:34:20,720 --> 00:34:21,720 l told you. 307 00:34:22,800 --> 00:34:24,160 You did? 308 00:34:26,120 --> 00:34:29,080 When you leave, will you take me with you? 309 00:35:13,640 --> 00:35:14,600 Hi. 310 00:35:20,040 --> 00:35:21,480 Good morning. 311 00:35:41,080 --> 00:35:45,840 And, Daisy, will you tell us what man represents in his purest form? 312 00:35:49,920 --> 00:35:54,560 -Yes. -Phallic symbol. Phallic symbol. 313 00:35:56,400 --> 00:35:58,520 School's really changed since l was a kid. 314 00:35:58,720 --> 00:36:01,800 How dare you stand there and frighten my children. 315 00:36:02,000 --> 00:36:05,200 Sorry. l'm Edward Malus from California. 316 00:36:05,400 --> 00:36:09,200 l'm a policeman. See my badge? 317 00:36:09,400 --> 00:36:12,080 l was unaware any of my girls needed arresting. 318 00:36:12,080 --> 00:36:13,600 They don't, no. 319 00:36:13,800 --> 00:36:17,080 l'm here to find a missing girl whom people are pretending doesn't exist. 320 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 -How quixotic of you. -Quixotic? 321 00:36:19,680 --> 00:36:24,720 From Don Quixote, pursuer of lofty but impractical ideals. 322 00:36:24,920 --> 00:36:27,080 Usually a man. 323 00:36:27,280 --> 00:36:30,040 Look, l just need to speak to Willow Woodward. ls she here? 324 00:36:31,160 --> 00:36:36,120 Already gone, l'm afraid. You're late. And the law won't help you with that. 325 00:36:38,680 --> 00:36:40,720 Let me have your attention for a second. 326 00:36:40,920 --> 00:36:44,920 As you might've heard, l'm here to verify the whereabouts of a young girl. 327 00:36:48,720 --> 00:36:50,560 -What's your name? -Lily. 328 00:36:50,800 --> 00:36:52,720 Lily, l'm Officer Ed. Hi. 329 00:36:52,920 --> 00:36:55,040 Could you pass that around for me, sweetheart? 330 00:37:12,360 --> 00:37:14,760 That is her name, Rowan Woodward. 331 00:37:14,960 --> 00:37:18,280 Do any of you recognize the name or the photograph? 332 00:37:21,960 --> 00:37:24,080 There's your answer. 333 00:37:24,080 --> 00:37:28,640 lf she existed, we would know of her. Now, will you please go? 334 00:37:33,440 --> 00:37:35,680 Whose desk is this? 335 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 What?! 336 00:37:47,000 --> 00:37:50,680 We trapped the little bird inside to see how long he can stand it. 337 00:37:52,520 --> 00:37:56,080 Now, why in the hell would you let them do a sick thing like that? 338 00:37:58,000 --> 00:38:01,120 -Where's the attendance? -You have Sister Summersisle's authority? 339 00:38:01,320 --> 00:38:04,040 No, l do not have-- You forget that this is a legal matter. 340 00:38:04,240 --> 00:38:07,080 Well, l'm afraid you still need her permission. 341 00:38:11,040 --> 00:38:12,880 Put that back. Put that back. 342 00:38:13,080 --> 00:38:15,960 Sorry. You're gonna have to bear with me. 343 00:38:30,000 --> 00:38:31,360 You little liars. 344 00:38:32,640 --> 00:38:35,400 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 345 00:38:36,040 --> 00:38:40,080 lsn't she? That is her desk. 346 00:38:40,080 --> 00:38:41,240 You're the biggest liar. 347 00:38:41,440 --> 00:38:44,360 l'm warning you, you tell me another and l'll arrest you myself. 348 00:38:44,560 --> 00:38:46,880 That is a promise, Miss...? 349 00:38:47,080 --> 00:38:48,320 Rose. Sister Rose. 350 00:38:48,520 --> 00:38:51,120 Of course. Another plant. Rose. 351 00:38:51,360 --> 00:38:54,480 For the last time, where is this girl? 352 00:38:54,720 --> 00:38:57,120 l'll speak to you outside. 353 00:38:57,560 --> 00:39:00,200 Girls, continue with your compositions. 354 00:39:20,280 --> 00:39:22,400 -Well? -You don't understand. 355 00:39:22,600 --> 00:39:25,360 That's exactly right. l do not understand. But l'm going to. 356 00:39:25,600 --> 00:39:28,200 Mr. Malus, no one is lying to you. 357 00:39:28,440 --> 00:39:31,200 l told you that if Rowan Woodward existed, we'd know of her. 358 00:39:31,400 --> 00:39:33,360 lf she existed? lf? 359 00:39:33,600 --> 00:39:38,200 -But you cannot come barging into our-- -l saw that she existed with my own eyes. 360 00:39:38,400 --> 00:39:41,720 And l suppose her mother is lying to me too, huh? She's lying? 361 00:39:41,920 --> 00:39:43,840 Not lying, no. 362 00:39:44,040 --> 00:39:45,760 Grieving. 363 00:39:46,320 --> 00:39:48,160 We all are. 364 00:39:50,040 --> 00:39:52,760 Wait, wait, wait. When you say that she's grieving... 365 00:39:52,960 --> 00:39:55,840 ...you mean that Rowan is dead? 366 00:39:56,040 --> 00:39:57,640 You would say so. Yes. 367 00:39:57,880 --> 00:40:01,040 -She's dead or she isn't? -We never use that word here. 368 00:40:01,080 --> 00:40:02,640 No, that'd be too quixotic. 369 00:40:02,880 --> 00:40:04,000 Yes. 370 00:40:04,200 --> 00:40:08,400 You see, we believe that after the human life is over, the soul lives on... 371 00:40:08,600 --> 00:40:11,800 ...in air, in the trees, in animals, in fire, even. 372 00:40:12,000 --> 00:40:16,200 All right, all right, just-- Come on. Tell me what happened to her. Honestly. 373 00:40:18,200 --> 00:40:20,680 -lt was an accident. -What kind of accident? How? 374 00:40:21,280 --> 00:40:24,840 Mr. Malus, it was an accident. Leave things alone, please. 375 00:40:25,480 --> 00:40:27,800 Now, if that's true, where's her body? 376 00:40:28,000 --> 00:40:31,080 Exactly where you would expect it to be. ln the earth. 377 00:40:31,120 --> 00:40:32,920 ln a churchyard? 378 00:40:33,160 --> 00:40:34,440 Her mother insisted. 379 00:40:35,120 --> 00:40:38,000 Now, if you will excuse me, l have to get back to my class. 380 00:40:40,040 --> 00:40:43,880 Wait, wait, Miss Ro-- Sister Rose. Wait a minute. 381 00:40:44,800 --> 00:40:46,240 How'd she die? 382 00:40:46,440 --> 00:40:48,600 She'll burn to death. 383 00:40:48,920 --> 00:40:51,320 What? What'd you just say? 384 00:40:53,320 --> 00:40:57,480 Precisely what l meant to. She burned to death. 385 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 Excuse me. 386 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 -ls there some church near here? -Yeah. 387 00:41:25,880 --> 00:41:26,880 Down the hill. 388 00:41:28,760 --> 00:41:33,200 Hey, didn't l just speak with you? Miss Rose-- Sister Rose. 389 00:41:33,680 --> 00:41:34,720 No, you didn't. 390 00:42:23,040 --> 00:42:26,800 -That's not Rowan's grave. -All right. 391 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 lt isn't. l know that this seems.... 392 00:42:31,760 --> 00:42:33,440 But they put it there. l didn't. 393 00:42:34,240 --> 00:42:35,840 Who's ''they''? 394 00:42:41,160 --> 00:42:42,680 l don't know. 395 00:42:43,200 --> 00:42:47,120 Whoever's doing this, trying to make-- 396 00:43:00,760 --> 00:43:05,200 lt's not much now, but it used to be lovely. 397 00:43:05,400 --> 00:43:07,880 That's what they say, anyway. 398 00:43:08,080 --> 00:43:10,680 lt was built before my ancestors came here. 399 00:43:11,800 --> 00:43:14,680 That's the crypt, but it's all flooded. 400 00:43:15,000 --> 00:43:16,400 lt's a new lock. 401 00:43:23,000 --> 00:43:24,160 Rowan is alive. 402 00:43:28,120 --> 00:43:30,960 That's not what folks have been telling me. 403 00:43:32,560 --> 00:43:36,120 l've heard that she doesn't exist, that she's buried in that graveyard... 404 00:43:36,640 --> 00:43:38,720 ...even that she's.... 405 00:43:40,040 --> 00:43:42,200 She burnt to death. 406 00:43:42,880 --> 00:43:47,280 The liars! They can't accept her, or won't. 407 00:43:47,480 --> 00:43:50,520 They seem to blame her for all-- 408 00:43:56,240 --> 00:44:01,120 Edward, l think they're gonna hurt her, or even-- 409 00:44:01,120 --> 00:44:05,640 Why would they? l'm trying to understand. l am. 410 00:44:05,840 --> 00:44:07,480 But why? 411 00:44:09,080 --> 00:44:15,000 l ran off once, tried to get away. They think l'm too proud, or that l-- 412 00:44:18,040 --> 00:44:21,240 Sister Summersisle has never been very fond of my wild ways. 413 00:44:21,440 --> 00:44:26,560 Yeah, that name keeps coming up. This Summersisle. 414 00:44:29,240 --> 00:44:32,120 -Who is she? -She's everything. 415 00:44:32,880 --> 00:44:36,040 Everything you see, all of it, really, is her. 416 00:44:36,240 --> 00:44:39,320 The rest of us, we just-- We live in her shadow. 417 00:44:40,400 --> 00:44:41,960 Me, especially. 418 00:44:46,120 --> 00:44:48,080 They're all saying l've lost it? 419 00:44:48,640 --> 00:44:50,120 l haven't, Edward. 420 00:44:50,120 --> 00:44:52,520 l promise, l haven't. She's-- 421 00:44:56,000 --> 00:44:58,840 l can't let them do this to me. 422 00:45:00,680 --> 00:45:03,440 Do what? What is it you're not telling me? 423 00:45:04,520 --> 00:45:06,080 Forgive me? 424 00:45:07,440 --> 00:45:09,640 Forgive you for...? 425 00:45:10,960 --> 00:45:12,000 l'm lost. 426 00:45:12,200 --> 00:45:14,360 l don't know. 427 00:45:15,960 --> 00:45:17,200 Don't worry, it's.... 428 00:45:18,160 --> 00:45:19,320 You know? 429 00:45:19,520 --> 00:45:23,440 No. l don't know. l do not know that our daughter's gonna be okay. 430 00:45:30,680 --> 00:45:33,560 Now you know what l've been trying to tell you. 431 00:45:35,080 --> 00:45:37,960 Why l need you to help me. 432 00:45:43,160 --> 00:45:47,040 You're telling me l'm Rowan's father? 433 00:45:48,160 --> 00:45:49,720 Yes. 434 00:46:03,560 --> 00:46:05,160 That's not right. 435 00:46:13,960 --> 00:46:16,120 You should have told me, Willow. 436 00:46:32,720 --> 00:46:34,720 So this is where you last saw Rowan? 437 00:46:36,080 --> 00:46:37,400 Yeah? 438 00:46:38,120 --> 00:46:40,680 Can you give me the details? lt's important. 439 00:46:41,880 --> 00:46:45,120 Yeah. The last time l saw her was.... 440 00:46:45,120 --> 00:46:47,760 She was sitting there at the desk. 441 00:46:49,000 --> 00:46:51,040 Rowan loves to draw. 442 00:46:51,840 --> 00:46:54,760 And swim. You know, she can swim like some-- 443 00:46:54,960 --> 00:46:56,720 Swim. Okay. 444 00:46:57,160 --> 00:46:59,920 So you go out, right? You went out. 445 00:47:00,120 --> 00:47:02,640 Only down to the market. For no more than a half-hour. 446 00:47:02,840 --> 00:47:05,200 -And you get back, and what? -And she was gone. 447 00:47:06,160 --> 00:47:08,080 Vanished. 448 00:47:08,080 --> 00:47:12,080 And all her things, her toys, books, everything, it's like they-- 449 00:47:12,320 --> 00:47:13,880 What was she wearing? 450 00:47:14,120 --> 00:47:16,720 A sweater l made her. 451 00:47:17,320 --> 00:47:21,840 The one in the photo. She had that on. 452 00:47:22,040 --> 00:47:24,400 She dresses like every other child on this island. 453 00:47:25,880 --> 00:47:28,800 -Do you have any other photographs of her? -No. 454 00:47:29,240 --> 00:47:33,680 We didn't have many. l mean, with only Dr. Moss taking them. 455 00:47:35,080 --> 00:47:37,040 Dr. Moss? 456 00:47:41,520 --> 00:47:44,680 And you're sure it's no way it could be someone from off the island? 457 00:47:46,120 --> 00:47:47,120 No. 458 00:47:48,920 --> 00:47:50,880 They're careful about who they allow here. 459 00:47:51,080 --> 00:47:54,000 Was Rowan depressed at all? 460 00:47:54,000 --> 00:47:57,360 Have you seen what she's drawn underneath her desk? lt's disturbing. 461 00:47:57,560 --> 00:47:59,840 Edward, l know that. 462 00:48:08,520 --> 00:48:09,520 What are you doing? 463 00:48:11,160 --> 00:48:13,280 The plane. l need its radio. 464 00:48:13,480 --> 00:48:15,200 Wait for me. 465 00:48:39,200 --> 00:48:41,000 Hello? 466 00:48:44,160 --> 00:48:46,000 Hello? 467 00:48:46,480 --> 00:48:48,880 Where is this guy? 468 00:49:42,160 --> 00:49:43,360 Rowan?! 469 00:49:47,240 --> 00:49:48,960 Rowan! 470 00:50:23,880 --> 00:50:26,040 Goddamn it! 471 00:51:50,040 --> 00:51:54,160 You're persistent. l'm on my way out, but perhaps l can help in some way? 472 00:51:54,840 --> 00:51:57,120 l need to ask a couple of questions. 473 00:51:57,120 --> 00:51:58,280 lt's quick. 474 00:51:58,480 --> 00:52:00,720 Things are rarely quick. 475 00:52:00,920 --> 00:52:02,000 Come inside, then. 476 00:52:02,200 --> 00:52:04,120 Thank you. 477 00:52:09,200 --> 00:52:11,600 You're T.H. Moss, the photographer. 478 00:52:11,840 --> 00:52:15,880 l'm first a physician, second a photographer. A distant second. 479 00:52:16,240 --> 00:52:17,800 Did you want your picture taken? 480 00:52:19,400 --> 00:52:22,560 So you take the Harvest Festival photographs every year? 481 00:52:22,760 --> 00:52:25,080 The ones l saw up at the tavern? 482 00:52:25,280 --> 00:52:28,200 Yes, it's a rather humdrum affair, l'm afraid. 483 00:52:30,440 --> 00:52:33,440 My mother passed the skill on to me, as her mother before her. 484 00:52:33,640 --> 00:52:37,480 Your mother. Of course. Do you have last year's photographs? 485 00:52:38,120 --> 00:52:41,880 -lsn't it there with the others? -No. No, apparently it got destroyed. 486 00:52:42,080 --> 00:52:43,720 What a pity. 487 00:52:45,080 --> 00:52:46,280 Do you have a copy? 488 00:52:46,520 --> 00:52:50,240 l have the negative. l could have one printed up for you, if you like. 489 00:52:50,440 --> 00:52:52,680 That'd be great. 490 00:52:56,760 --> 00:52:58,160 Thanks. 491 00:53:14,000 --> 00:53:16,040 lt's time, sister. 492 00:53:16,840 --> 00:53:18,800 We must hurry. 493 00:53:49,360 --> 00:53:54,000 ''In societies as disparate as ancient Egypt and pre-Columbian Incan... 494 00:53:54,240 --> 00:53:57,480 ...fertility festivals were utilized in much the same way. 495 00:53:58,080 --> 00:54:01,240 A younger woman was chosen to personify fertility... 496 00:54:01,440 --> 00:54:04,400 ...and then killed in a blood ritual by the presiding priesthood. 497 00:54:04,600 --> 00:54:09,280 This gesture was thought to guarantee a successful harvest for the coming year. 498 00:54:11,760 --> 00:54:15,720 In Europe and the Americas, on the other hand, the offering was often burnt. '' 499 00:54:16,320 --> 00:54:18,120 Burnt. 500 00:54:37,240 --> 00:54:38,840 Oh, God. 501 00:55:17,400 --> 00:55:19,080 ''Rowan Woodward Goddess.'' 502 00:55:21,840 --> 00:55:23,840 ''Worst harvest on record.'' 503 00:55:34,120 --> 00:55:35,120 Hey. 504 00:55:37,520 --> 00:55:38,880 What the hell is this? 505 00:55:43,640 --> 00:55:47,360 -lt's a picture, that's all. -No, that is not all! 506 00:55:49,120 --> 00:55:52,840 Why didn't you tell me Rowan was a part of all this, huh? These rituals? 507 00:55:54,280 --> 00:55:55,280 l don't know. 508 00:55:55,480 --> 00:55:58,640 Try, because l'm bouncing around in circles and l can use some help! 509 00:55:58,840 --> 00:56:02,080 -Edward, why are you yelling at me? -How about this, for starters: 510 00:56:02,280 --> 00:56:04,840 Our daughter is part of your worst harvest on record. 511 00:56:05,080 --> 00:56:08,000 You said they blamed her. Why didn't you tell me about this? 512 00:56:08,000 --> 00:56:11,560 lt's just-- lt's a ceremony that we have. 513 00:56:11,800 --> 00:56:13,200 l don't know anything else. 514 00:56:13,440 --> 00:56:16,160 You live here! You must know something. 515 00:56:16,360 --> 00:56:18,320 You mentioned this ceremony. Define it! 516 00:56:19,040 --> 00:56:21,760 What is the day of death and rebirth? 517 00:56:21,960 --> 00:56:25,320 lt's a story. That's all it is, a story. 518 00:56:25,520 --> 00:56:29,160 l'm trying to trust you, but when l turn my head, something doesn't make sense. 519 00:56:29,360 --> 00:56:31,560 Well, l'm frightened of this place too. 520 00:56:32,280 --> 00:56:36,640 l was happy to leave here when l did. Even though l came back... 521 00:56:36,840 --> 00:56:38,000 ...l wish l hadn't. 522 00:56:38,040 --> 00:56:40,680 l wish that l stayed and made a life with you... 523 00:56:40,920 --> 00:56:43,360 ...been with you all these years, but l didn't. 524 00:56:43,600 --> 00:56:46,280 l came back here and had our child, and now she's-- 525 00:56:46,480 --> 00:56:51,040 Okay. All right. l'm sorry. l didn't mean to.... 526 00:56:51,040 --> 00:56:52,600 Doesn't matter. Doesn't matter. 527 00:56:55,480 --> 00:56:56,720 We'll keep looking. 528 00:56:59,880 --> 00:57:01,760 l'm gonna see this Summersisle lady. 529 00:57:01,960 --> 00:57:04,080 We have to check everything if we're gonna find Rowan. 530 00:57:04,360 --> 00:57:06,000 lf? 531 00:57:06,520 --> 00:57:08,000 lf we find her? 532 00:57:08,000 --> 00:57:10,320 No. When. When we find her. 533 00:57:45,280 --> 00:57:48,120 Let me give you a hand. Want some help? 534 00:58:01,560 --> 00:58:03,200 You okay? 535 00:58:05,160 --> 00:58:06,200 Can't you talk? 536 01:00:08,400 --> 01:00:10,280 Keep your head down! 537 01:00:12,320 --> 01:00:16,160 If she existed, we would know of her. Now, will you please go? 538 01:00:17,000 --> 01:00:20,080 Rowan Woodward is your classmate, isn't she? 539 01:00:20,440 --> 01:00:21,760 Isn't she? 540 01:00:29,160 --> 01:00:32,880 Had a scare, didn't we? You've been sleeping for several hours. 541 01:00:35,960 --> 01:00:37,080 Where am l? 542 01:00:38,160 --> 01:00:40,360 This is the home of Sister Summersisle. 543 01:00:40,560 --> 01:00:42,040 lvy? 544 01:00:50,000 --> 01:00:51,560 Did you use my kit? 545 01:00:52,560 --> 01:00:55,160 -The adrenaline shot, or--? -Oh, no. 546 01:00:55,160 --> 01:00:56,560 Nothing like that. 547 01:00:56,760 --> 01:01:00,160 When they brought me to you, you were near death, clearly. 548 01:01:00,160 --> 01:01:03,360 So l treated the danger in the old way. 549 01:01:08,920 --> 01:01:12,760 You are alive. That's what's important. 550 01:01:18,280 --> 01:01:20,680 l'm here to see Sister Summersisle. 551 01:01:20,880 --> 01:01:23,080 Yes. She's out front now. 552 01:01:26,680 --> 01:01:29,160 And she's been expecting you. 553 01:02:46,200 --> 01:02:48,120 They nearly had you. 554 01:02:48,160 --> 01:02:50,120 Excuse me? 555 01:02:51,040 --> 01:02:54,000 Our little friends, the bees. 556 01:02:54,480 --> 01:02:55,840 They almost did you in. 557 01:02:56,040 --> 01:02:57,480 Yeah. 558 01:02:58,120 --> 01:02:59,760 Pity. 559 01:03:00,120 --> 01:03:04,240 Pity, what? They nearly did or didn't? 560 01:03:09,080 --> 01:03:12,480 Some of our keepers found you, down near the stables. 561 01:03:12,880 --> 01:03:13,880 Unconscious. 562 01:03:14,080 --> 01:03:17,760 Yeah. Beekeepers. They seem to be everywhere on the island. 563 01:03:18,000 --> 01:03:22,440 Oh, yes. lt takes quite a few of them to keep order around here. 564 01:03:22,680 --> 01:03:24,440 l'm sure. 565 01:03:26,080 --> 01:03:29,160 l can tell what she sees in you. 566 01:03:29,240 --> 01:03:32,960 A kind of rough potential. 567 01:03:33,160 --> 01:03:35,160 Thanks, l guess. 568 01:03:35,160 --> 01:03:38,280 So l hear you were expecting me. 569 01:03:38,520 --> 01:03:40,000 Why's that? 570 01:03:40,840 --> 01:03:43,760 Just a matter of time before you came here. 571 01:03:44,160 --> 01:03:47,000 l believe you're looking for a child? 572 01:03:47,600 --> 01:03:49,800 -l might have found her. -Excellent. 573 01:03:50,000 --> 01:03:51,560 Not exactly. 574 01:03:51,800 --> 01:03:52,800 ln a grave. 575 01:03:53,280 --> 01:03:57,440 And l'd like your permission to exhume the body, if one exists... 576 01:03:57,680 --> 01:03:59,440 ...and have it removed for an autopsy. 577 01:04:00,200 --> 01:04:02,520 You suspect foul play? 578 01:04:02,720 --> 01:04:04,760 Yeah. Murder. 579 01:04:05,880 --> 01:04:07,560 How perplexing for you. 580 01:04:08,920 --> 01:04:12,040 ln that case, you must carry on. 581 01:04:14,080 --> 01:04:15,960 You don't seem very concerned. 582 01:04:16,160 --> 01:04:17,840 No. 583 01:04:18,040 --> 01:04:20,480 l suppose because l have... 584 01:04:20,680 --> 01:04:24,800 ...confidence that your suspicions are wrong. 585 01:04:25,040 --> 01:04:26,960 We don't murder here. 586 01:04:27,920 --> 01:04:32,840 Yeah. Well, even if a victim complies, it's still murder. 587 01:04:33,040 --> 01:04:35,720 Well, perhaps where you come from. 588 01:04:36,920 --> 01:04:38,560 But we have our own beliefs. 589 01:04:38,760 --> 01:04:41,040 Right, right, right. 590 01:04:41,240 --> 01:04:46,200 The festivals. All those offerings. To whom, exactly? 591 01:04:47,920 --> 01:04:51,560 To the great Mother Goddess who rules this island... 592 01:04:51,760 --> 01:04:55,640 ...with me as her earthly representative. 593 01:04:56,240 --> 01:04:57,920 You? 594 01:04:58,160 --> 01:05:02,160 l'm the spiritual heart of this colony. 595 01:05:03,520 --> 01:05:06,480 You honestly encourage this sort of worship? 596 01:05:08,280 --> 01:05:13,200 Come on. lt's so nice. Let's wander. 597 01:05:16,160 --> 01:05:19,560 My Celtic ancestors, all the way back... 598 01:05:19,760 --> 01:05:23,160 ...rebelled against the suppression of the feminine. 599 01:05:23,160 --> 01:05:29,760 So in the late 1 7th century, they fled to the New World. 600 01:05:30,000 --> 01:05:34,000 Unfortunately, they settled near Salem. 601 01:05:34,040 --> 01:05:38,880 So when they saw that the persecution continued, even here... 602 01:05:39,600 --> 01:05:44,400 ...well, that started a long and painful migration westward. 603 01:05:44,600 --> 01:05:50,280 ln the 1 850s, my great-great-grandmother led a group of people here... 604 01:05:51,200 --> 01:05:56,000 ...and vowed never to enter into that other world again. 605 01:05:56,240 --> 01:05:58,080 How's that possible? You can't just-- 606 01:05:58,280 --> 01:06:02,800 Oh, those pioneers needed little urging to isolate. 607 01:06:03,000 --> 01:06:06,640 They were looking for a simpler way of life. 608 01:06:07,840 --> 01:06:10,600 Of course, some do leave, like our Willow... 609 01:06:11,360 --> 01:06:14,160 ...you know, to test themselves or us. 610 01:06:14,160 --> 01:06:15,720 Or to find a man. 611 01:06:16,240 --> 01:06:19,560 But they always come home, eventually. 612 01:06:20,280 --> 01:06:26,880 -Men are what, second-class citizens? -No, not at all. We love our men. 613 01:06:27,040 --> 01:06:30,360 We're just not subservient to them. 614 01:06:30,560 --> 01:06:34,120 The men are a very important part of our little colony. 615 01:06:36,000 --> 01:06:37,720 Breeding, you know. 616 01:06:38,800 --> 01:06:40,720 God. 617 01:06:40,920 --> 01:06:44,840 Quite a little racket you've got going for yourself here. Breeding? 618 01:06:45,480 --> 01:06:47,560 Sounds like inbreeding to me. 619 01:06:47,760 --> 01:06:51,000 Please don't criticize what you know nothing about. 620 01:06:51,000 --> 01:06:55,000 Don't any of you wanna just be with someone? Fall in love? 621 01:06:55,000 --> 01:06:59,040 We procreate because that's the desire of the Goddess. 622 01:06:59,040 --> 01:07:02,080 To assure ourselves of worthy offspring. 623 01:07:02,280 --> 01:07:06,040 The strongest, the finest, the most sturdy of our kind. 624 01:07:07,080 --> 01:07:09,600 l see. Female, right? 625 01:07:10,320 --> 01:07:14,520 And what if someone just happens to have a boy? What do you do then? 626 01:07:15,280 --> 01:07:16,520 That depends. 627 01:07:22,600 --> 01:07:25,920 Let me ask you one other thing, because, frankly, l just don't get you. 628 01:07:26,120 --> 01:07:27,640 l do not get this place. 629 01:07:27,840 --> 01:07:30,120 Oh, you will. ln time, perhaps. 630 01:07:30,120 --> 01:07:33,120 Perhaps it is time for you to stop bullshitting me, okay? 631 01:07:33,120 --> 01:07:34,120 Now, you be careful. 632 01:07:34,320 --> 01:07:37,880 Especially when a little girl's life is at stake. My little girl. 633 01:07:38,080 --> 01:07:39,920 l'm sure you've guessed. 634 01:07:40,120 --> 01:07:41,920 As a matter of fact, yes. 635 01:07:43,160 --> 01:07:45,880 l'm only interested in the law, sister. 636 01:07:46,120 --> 01:07:50,520 l need to remind you, you are still within reach of the powers of a normal society. 637 01:07:50,760 --> 01:07:55,120 So if you wackos practice kidnapping and ritualized murder, it is my job-- 638 01:07:55,360 --> 01:07:59,080 l believe l've mentioned our stand on murder. 639 01:07:59,080 --> 01:08:01,360 Murder is murder. 640 01:08:01,560 --> 01:08:05,080 Now, do l have permission to open the grave of Rowan Woodward? 641 01:08:05,080 --> 01:08:08,120 l was under the impression l'd already given it to you. 642 01:08:08,320 --> 01:08:10,160 Your transport. 643 01:08:10,160 --> 01:08:16,480 Well, it's just been fascinating to converse with someone from a normal society. 644 01:08:16,680 --> 01:08:18,280 Till we meet again. 645 01:09:30,640 --> 01:09:32,520 Rowan? 646 01:09:35,240 --> 01:09:37,000 Rowan? 647 01:10:02,200 --> 01:10:04,120 Rowan? 648 01:10:45,000 --> 01:10:46,680 Rowan? 649 01:11:01,080 --> 01:11:02,720 Rowan? 650 01:11:16,120 --> 01:11:18,480 Rowan? Rowan! 651 01:12:24,560 --> 01:12:26,200 Help! 652 01:12:27,560 --> 01:12:28,720 Hey! 653 01:12:35,400 --> 01:12:37,600 Help! 654 01:12:40,600 --> 01:12:43,040 Help! 655 01:13:03,640 --> 01:13:07,960 My daughter is what matters to me now. Rowan. 656 01:13:15,200 --> 01:13:18,600 I wish that I stayed and made a life with you, but I didn't. 657 01:13:18,840 --> 01:13:21,560 I came back here and had our child, and now she's.... 658 01:13:21,800 --> 01:13:24,800 -Well, who were they? -Don't know. 659 01:13:26,920 --> 01:13:28,360 May never know. 660 01:13:42,400 --> 01:13:44,160 Edward? 661 01:13:46,680 --> 01:13:48,040 l'm down here. 662 01:13:48,240 --> 01:13:49,440 Edward? 663 01:13:49,640 --> 01:13:52,640 Yeah. Somebody shut the lid. 664 01:13:52,840 --> 01:13:55,320 -l'm coming. -Oh, God. 665 01:14:21,480 --> 01:14:25,480 Willow. Look. Look at this. 666 01:14:26,320 --> 01:14:31,080 She was here. She was down there. Somebody's keeping her here. 667 01:14:38,160 --> 01:14:40,160 l wanna show you something else. Come on. 668 01:14:48,160 --> 01:14:51,000 This hers? Tell me! 669 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Yes, l think it-- Yeah, but-- 670 01:14:53,200 --> 01:14:55,480 How'd it get burned? How'd it get burned?! 671 01:14:55,680 --> 01:14:57,080 How'd it get burned?! 672 01:14:57,080 --> 01:14:58,720 l don't know! 673 01:14:59,160 --> 01:15:00,880 -Where are you going? -To her place. 674 01:15:01,120 --> 01:15:03,000 -l'm coming with you. -No, Willow! l mean it. 675 01:15:03,240 --> 01:15:04,720 But maybe if we-- 676 01:15:05,520 --> 01:15:07,200 Why are you--? 677 01:15:07,400 --> 01:15:09,200 Why are you looking at me like that? 678 01:15:09,400 --> 01:15:14,000 Something bad is about to happen. l can feel it. 679 01:15:16,520 --> 01:15:19,640 Go to the house and lock yourself in. l'll come back for you. 680 01:15:20,640 --> 01:15:21,960 Go! Now! 681 01:15:40,000 --> 01:15:41,360 Summersisle! 682 01:15:45,160 --> 01:15:46,880 Summersisle? 683 01:15:49,240 --> 01:15:51,160 Summersisle! 684 01:16:00,840 --> 01:16:02,760 Summersisle? 685 01:16:04,000 --> 01:16:05,400 Summersisle! 686 01:16:10,040 --> 01:16:12,040 Summersisle! 687 01:16:27,200 --> 01:16:29,080 Summersisle? 688 01:16:30,600 --> 01:16:32,360 Summersisle! 689 01:16:34,040 --> 01:16:36,120 Summersisle! 690 01:16:46,880 --> 01:16:48,240 He's gone now. 691 01:16:48,640 --> 01:16:50,600 Excellent. 692 01:17:06,960 --> 01:17:10,240 -What's with the feathers? -We're all preparing. 693 01:17:10,440 --> 01:17:12,920 -For what? A celebration? -Oh, yes. 694 01:17:13,160 --> 01:17:15,880 Of death and rebirth. 695 01:17:16,120 --> 01:17:18,480 Sister Rose, she's only a child. 696 01:17:19,080 --> 01:17:21,400 You're a teacher. Think about what you're doing. 697 01:17:21,600 --> 01:17:25,560 The time for sentiment is over. The moment has come. 698 01:17:25,760 --> 01:17:27,000 l won't let her die. 699 01:17:27,200 --> 01:17:31,160 So gallant, Sir Knight. Still tilting windmills, l see. 700 01:17:31,160 --> 01:17:32,680 Right until the end. 701 01:17:32,880 --> 01:17:34,080 Get off the bike. 702 01:17:35,480 --> 01:17:36,880 Get off the bike. 703 01:17:39,320 --> 01:17:41,200 Step away from the bike. 704 01:17:44,200 --> 01:17:46,120 Take your stupid mask. 705 01:17:57,200 --> 01:17:58,720 -lt is he. -lt is he. 706 01:18:28,360 --> 01:18:31,080 l need your help. All of you. 707 01:18:31,280 --> 01:18:33,640 Can't you hear me? l said l need your help. 708 01:18:37,480 --> 01:18:39,240 Don't be afraid. 709 01:18:54,320 --> 01:18:57,840 l'm looking for a missing girl. Take that mask off your kid. 710 01:19:01,080 --> 01:19:04,280 You wait a minute! Do you have permission to charge in and disturb--? 711 01:19:04,480 --> 01:19:06,640 No! l don't need anybody's goddamn permission! 712 01:19:07,280 --> 01:19:10,520 l'm gonna search every inch of this town and anybody who interferes... 713 01:19:10,720 --> 01:19:13,040 ...will be brought up on murder charges, got that? 714 01:19:13,040 --> 01:19:16,480 You have my permission to stay out of the fucking way! 715 01:19:37,120 --> 01:19:40,040 Hey! Take those masks off. 716 01:19:40,040 --> 01:19:42,680 -Hey! Stop it! -Come here. 717 01:19:42,880 --> 01:19:45,720 -Go away. Don't. -Get out. 718 01:19:51,040 --> 01:19:52,920 Rowan? 719 01:19:56,000 --> 01:19:57,040 Rowan? 720 01:21:05,760 --> 01:21:09,600 l trust you won't have to let your costume out again this year, sister. 721 01:21:09,800 --> 01:21:13,800 Very soon you'll be an entire family of bears. 722 01:21:15,760 --> 01:21:17,680 Oh, l'll manage, Sister Oak. 723 01:21:17,880 --> 01:21:21,360 lt does seem to shrink a bit each year, however. 724 01:21:22,320 --> 01:21:26,040 So, sister, did you see to that business at the harbor? 725 01:21:26,240 --> 01:21:29,080 Oh, yes. Just as you instructed. 726 01:21:32,240 --> 01:21:33,480 Now l'll be off. 727 01:21:35,000 --> 01:21:36,160 Well, well. 728 01:21:36,640 --> 01:21:40,000 You look a bit worse for wear, now, don't you? 729 01:22:11,920 --> 01:22:14,400 O Goddess of the Fields... 730 01:22:15,040 --> 01:22:19,680 ...l bring this humble colony before you on this day. 731 01:22:19,920 --> 01:22:22,160 This most sacred of days. 732 01:22:22,360 --> 01:22:24,640 Please accept our offering. 733 01:22:24,840 --> 01:22:28,920 Hail, Goddess of the Fields. Accept our offering. 734 01:22:29,120 --> 01:22:31,760 That you will once again in the year to come... 735 01:22:32,000 --> 01:22:36,720 ...bestow on us the rich and diverse fruits of thy realm. 736 01:23:10,760 --> 01:23:12,000 God! 737 01:24:19,600 --> 01:24:21,880 l thought l told you to wait for me. 738 01:24:22,560 --> 01:24:24,640 What do you mean? l had to come. 739 01:24:53,560 --> 01:24:55,040 And now... 740 01:24:55,360 --> 01:24:57,720 ...we fulfill our deepest purpose... 741 01:24:58,400 --> 01:25:01,120 ...to balance the forces of dark and light. 742 01:25:05,080 --> 01:25:06,480 Oh, good God. 743 01:25:23,160 --> 01:25:24,840 What is it? What's wrong, sister? 744 01:25:26,200 --> 01:25:27,480 Don't be frightened. 745 01:25:28,440 --> 01:25:30,080 Go. 746 01:25:30,280 --> 01:25:32,480 My name is Edward. l'm gonna save you. 747 01:25:58,320 --> 01:26:00,680 Come on. This way. 748 01:26:05,040 --> 01:26:06,640 Hurry. 749 01:26:39,000 --> 01:26:42,160 Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait. 750 01:26:46,360 --> 01:26:49,600 Hello? Hello? Pete! Pete! Help us! 751 01:26:49,800 --> 01:26:53,560 Help! Please! Please help! 752 01:27:01,240 --> 01:27:03,160 Come on. Let's go. 753 01:27:08,840 --> 01:27:12,920 Rowan. Honey. Slow down. 754 01:27:16,280 --> 01:27:18,240 Rowan, slow down. 755 01:27:22,240 --> 01:27:25,160 Rowan! Rowan, stop! 756 01:27:26,280 --> 01:27:28,160 Did l do it right, Mommy? Did l? 757 01:27:28,360 --> 01:27:29,640 Yes, my love. 758 01:27:29,840 --> 01:27:31,440 Oh, my little Rowan. 759 01:27:31,640 --> 01:27:33,240 You did it excellently. 760 01:27:33,720 --> 01:27:36,800 Don't touch her! Do not touch her! 761 01:27:37,400 --> 01:27:38,600 Rowan, come back here. 762 01:27:40,280 --> 01:27:41,400 Welcome, Mr. Malus. 763 01:27:41,600 --> 01:27:43,840 You have come of your own free will... 764 01:27:44,040 --> 01:27:46,520 ...to keep this appointment with the Wicker Man. 765 01:27:46,760 --> 01:27:48,360 Stay back! 766 01:27:50,480 --> 01:27:52,520 And now the game is over. 767 01:27:52,760 --> 01:27:55,120 The game of the hunter leading the hunted. 768 01:27:55,320 --> 01:27:57,680 You came to find our little Rowan. 769 01:27:57,880 --> 01:28:01,160 But it is we who have found you, just as we intended to do. 770 01:28:01,160 --> 01:28:05,400 l don't understand. Rowan was missing. l had to come. l had a letter. 771 01:28:05,600 --> 01:28:06,960 Willow, tell them. 772 01:28:09,280 --> 01:28:10,720 Willow, please tell them. 773 01:28:11,720 --> 01:28:14,640 The letter was from all of us here. 774 01:28:15,160 --> 01:28:16,720 Your invitation to visit... 775 01:28:18,120 --> 01:28:19,120 ...one might say. 776 01:28:19,320 --> 01:28:21,920 You were just the man we needed. 777 01:28:22,240 --> 01:28:24,480 And we were determined to get you here. 778 01:28:24,720 --> 01:28:26,600 Notice how we led you to believe... 779 01:28:26,800 --> 01:28:32,000 ...that your daughter would be sacrificed due to the failure of the crops last year. 780 01:28:32,000 --> 01:28:33,920 But they did fail. l saw the photo. 781 01:28:34,120 --> 01:28:37,640 Yes, they failed, all right. Disastrously so. 782 01:28:37,840 --> 01:28:40,680 One of the few times since my ancestors moved here. 783 01:28:41,560 --> 01:28:46,160 But we are always prepared with a powerful sacrifice. 784 01:28:46,840 --> 01:28:50,920 And that, my friend, is your destiny. 785 01:28:51,120 --> 01:28:53,000 -lt is your destiny. -Back up! 786 01:28:53,800 --> 01:28:57,960 What we require is a stranger, yet one who is connected to us. 787 01:28:58,000 --> 01:29:00,000 -He's connected to us. -He's connected to us. 788 01:29:00,240 --> 01:29:02,160 Connected by blood. 789 01:29:09,280 --> 01:29:11,040 Willow. 790 01:29:16,560 --> 01:29:18,760 Why have you done this to me? 791 01:29:20,480 --> 01:29:23,000 We orchestrated all of this with the greatest care... 792 01:29:23,000 --> 01:29:25,840 ...everything that's happened. 793 01:29:26,160 --> 01:29:29,200 Be proud of yourself. You have done so well. 794 01:29:29,440 --> 01:29:33,480 Yes. My daughter speaks the truth. 795 01:29:33,720 --> 01:29:39,760 Your fate was sealed many years ago when she chose to be with you. 796 01:29:42,120 --> 01:29:43,960 Your daughter? 797 01:29:44,800 --> 01:29:47,640 Yes. My Willow. 798 01:29:48,680 --> 01:29:52,640 This is a story whose chapters were carefully written. 799 01:29:58,120 --> 01:30:01,680 You have been chosen to die a martyr's death. 800 01:30:01,920 --> 01:30:06,400 You will sit beside the gods and goddesses for all of eternity. 801 01:30:06,960 --> 01:30:10,000 Back up! l swear to God, l will shoot you! 802 01:30:10,280 --> 01:30:14,400 lt is a great honor, one that you cannot refuse. 803 01:30:15,280 --> 01:30:16,800 lt is ordained. 804 01:30:17,680 --> 01:30:20,120 There is no way out. 805 01:30:20,320 --> 01:30:22,040 Stay back! 806 01:31:02,600 --> 01:31:04,040 You bitches! 807 01:31:06,040 --> 01:31:07,120 You bitches! 808 01:31:10,360 --> 01:31:13,280 This is murder! Murder! 809 01:31:13,480 --> 01:31:16,000 You'll all be guilty! 810 01:31:16,200 --> 01:31:18,440 And you're doing it for nothing! 811 01:31:19,000 --> 01:31:21,960 Killing me won't bring back your goddamn honey! 812 01:31:22,160 --> 01:31:23,760 But l know it will. 813 01:31:28,400 --> 01:31:30,320 Oh, God. 814 01:31:34,040 --> 01:31:35,080 How can it? 815 01:31:36,680 --> 01:31:39,240 l'm not one of you! 816 01:31:40,840 --> 01:31:42,440 l don't believe in your gods! 817 01:31:43,400 --> 01:31:45,960 l don't believe in sacrifice. 818 01:31:55,040 --> 01:31:57,080 Oh, God. 819 01:32:01,840 --> 01:32:04,400 No, don't-- Don't move me! 820 01:32:06,080 --> 01:32:08,400 What is it? What is it? 821 01:32:08,840 --> 01:32:10,840 What is that? What is that? What is it? 822 01:32:11,520 --> 01:32:15,480 Oh, no. No, not the bees! Not the bees! 823 01:32:17,200 --> 01:32:20,720 They're in my eyes! My eyes! 824 01:32:52,080 --> 01:32:54,400 We'll do it your way this time. 825 01:32:57,160 --> 01:32:59,720 l must keep you alive. 826 01:33:42,560 --> 01:33:44,320 Oh, God. 827 01:33:44,800 --> 01:33:49,080 Oh, my God. Oh, my God! 828 01:34:07,720 --> 01:34:10,240 O gods and goddesses of nature. 829 01:34:12,960 --> 01:34:17,320 Receive this sacrifice and be appeased. 830 01:34:18,000 --> 01:34:21,360 Gods and goddesses of nature. 831 01:34:21,560 --> 01:34:25,600 Receive this sacrifice and be appeased. 832 01:35:06,280 --> 01:35:08,080 Rowan. 833 01:35:09,760 --> 01:35:11,840 No. Rowan! 834 01:35:13,960 --> 01:35:18,040 No, Rowan, don't! Put it down! No! 835 01:35:19,080 --> 01:35:20,200 Put it down! 836 01:35:22,200 --> 01:35:23,960 Rowan! 837 01:35:24,480 --> 01:35:27,520 Put it down, honey. Put it down. 838 01:35:36,320 --> 01:35:39,240 Rowan, no! No! 839 01:35:39,440 --> 01:35:42,000 No! 840 01:35:50,400 --> 01:35:53,680 The drone must die! 841 01:35:53,880 --> 01:35:56,160 The drone must die! 842 01:35:56,520 --> 01:35:59,000 The drone must die! 843 01:35:59,200 --> 01:36:01,080 The drone must die! 844 01:36:01,080 --> 01:36:03,240 The drone must die!