1 00:00:02,401 --> 00:00:15,800 English Subtitles & Timelines by Fiver 2 00:00:48,000 --> 00:00:54,858 Jonathan Brisby was killed today while helping with the Plan 3 00:00:56,339 --> 00:01:00,775 It is four years since our departure from NIMH 4 00:01:02,000 --> 00:01:04,177 and our world is changing 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,608 We cannot stay here much longer 6 00:01:10,800 --> 00:01:13,942 Jonathan was a dear friend 7 00:01:15,820 --> 00:01:19,404 I am lost in knowing how to help his widow. 8 00:01:21,621 --> 00:01:25,933 She knows nothing of us, or the Plan 9 00:01:30,719 --> 00:01:34,015 Perhaps best that I do nothing at present 10 00:01:36,586 --> 00:01:38,325 I shall miss him 11 00:01:43,850 --> 00:01:45,255 Johnason 12 00:01:46,073 --> 00:01:48,028 wherever you are 13 00:01:48,651 --> 00:01:51,837 your thoughts must comfort her tonight 14 00:01:53,268 --> 00:01:58,405 She'll be waiting, and you will not return. 15 00:02:10,501 --> 00:02:15,894 Farewell...my friend 16 00:03:38,416 --> 00:03:39,944 Mr. Ages? 17 00:03:42,008 --> 00:03:45,789 Mr. Ages, is anybody home? 18 00:03:46,000 --> 00:03:47,611 Go away! 19 00:03:49,410 --> 00:03:50,736 Mr. Ages! 20 00:03:51,042 --> 00:03:52,953 What is it? 21 00:03:53,692 --> 00:03:56,553 Mr. Ages, may I please speak to you? 22 00:03:56,554 --> 00:03:57,554 What? 23 00:03:57,555 --> 00:04:00,579 I said, may I please speak... 24 00:04:01,641 --> 00:04:02,922 with you 25 00:04:03,275 --> 00:04:05,162 Oh, thank goodness 26 00:04:05,725 --> 00:04:07,080 I'm so glad you're home 27 00:04:08,698 --> 00:04:10,456 Confounded machine! 28 00:04:10,619 --> 00:04:12,792 You never know when it's going to up and blow! 29 00:04:12,792 --> 00:04:13,326 yes 30 00:04:14,000 --> 00:04:15,924 I don't suppose you would remember me.. 31 00:04:16,613 --> 00:04:18,309 Yes, you're Mrs. Brisby. 32 00:04:18,617 --> 00:04:20,814 And I am sorry about your husband's death. 33 00:04:21,114 --> 00:04:23,008 Now if you'll excuse me... 34 00:04:23,093 --> 00:04:24,663 Mr. Ages! 35 00:04:24,663 --> 00:04:26,889 Great Jupiter woman, what do you want? 36 00:04:26,889 --> 00:04:29,052 Mr. Ages, I know you don't like visitors 37 00:04:29,132 --> 00:04:30,700 but this is an emergency! 38 00:04:30,735 --> 00:04:32,399 Please! 39 00:04:41,586 --> 00:04:46,060 Madam, that is an emergency. 40 00:04:46,595 --> 00:04:49,532 Oh Mr. Ages, my son Timothy is so sick! 41 00:04:49,533 --> 00:04:52,116 Timmy? The one with the spider bite? 42 00:04:53,000 --> 00:04:55,812 Oh, just give him some pepsissiwa root and... 43 00:04:55,813 --> 00:04:57,001 No! 44 00:04:57,079 --> 00:04:58,606 No, he's sick with a fever! 45 00:04:59,346 --> 00:05:02,217 Well...I suppose I could fix up something... 46 00:05:02,318 --> 00:05:03,097 Oh thank you! 47 00:05:03,098 --> 00:05:05,375 Follow me, but don't touch anything! 48 00:05:05,410 --> 00:05:06,687 Understand? 49 00:05:08,501 --> 00:05:09,694 I do appreciate it... 50 00:05:09,694 --> 00:05:11,221 Just how high is his fever? 51 00:05:11,221 --> 00:05:12,571 He's burning hot to the touch. 52 00:05:12,571 --> 00:05:13,782 Hmmmmmm, yes. 53 00:05:13,782 --> 00:05:15,462 He's soaking wet with perspiration... 54 00:05:15,462 --> 00:05:15,977 ..yes? 55 00:05:15,977 --> 00:05:18,028 ...and there's a raspy sound when he breathes. 56 00:05:18,028 --> 00:05:20,569 A raspy sound you say? Well.. 57 00:05:23,548 --> 00:05:24,995 Does he have a chill? 58 00:05:24,995 --> 00:05:26,010 Yes, he does. 59 00:05:26,606 --> 00:05:27,925 Have you wrapped him in a blanket? 60 00:05:27,925 --> 00:05:28,566 Yes. 61 00:05:29,385 --> 00:05:31,411 Now step inside, but keep your hands to yourself! 62 00:05:32,405 --> 00:05:35,498 I'm right in the middle of...something very important. 63 00:05:35,498 --> 00:05:36,210 I understand. 64 00:05:36,210 --> 00:05:37,196 Oh, do you? 65 00:05:40,574 --> 00:05:42,134 Look at this mess... 66 00:05:42,729 --> 00:05:44,037 Oh, shoo, shoo, go on! 67 00:05:45,966 --> 00:05:47,895 Your son has pneumonia. 68 00:05:47,895 --> 00:05:48,724 Pneumonia? 69 00:05:48,724 --> 00:05:51,425 It's not uncommon, but you can die from it. 70 00:05:52,157 --> 00:05:53,187 Oh please dear God, no. 71 00:05:53,222 --> 00:05:56,123 Your son must stay in bed. Bundle him up. 72 00:05:56,123 --> 00:05:56,802 Yes. 73 00:06:00,223 --> 00:06:01,426 Not to go outside... 74 00:06:01,426 --> 00:06:02,401 But how long must... 75 00:06:02,401 --> 00:06:03,213 Three weeks. 76 00:06:04,705 --> 00:06:07,119 He cannot be moved for at least three weeks. 77 00:06:07,119 --> 00:06:08,730 But Moving Day is nearly here! 78 00:06:09,031 --> 00:06:11,831 You asked my advice, and I gave it to you! 79 00:06:11,831 --> 00:06:12,667 I'm sorry. 80 00:06:12,667 --> 00:06:13,859 He must stay in bed. 81 00:06:14,342 --> 00:06:18,532 Now, mix this...this powder in a broth and make him drink it. 82 00:06:18,533 --> 00:06:19,754 It'll bring down the fever. 83 00:06:19,754 --> 00:06:20,800 Oh, bless you sir! 84 00:06:20,800 --> 00:06:22,225 And bless yourself, you'll need it. 85 00:06:24,174 --> 00:06:25,822 Now, you must excuse me... 86 00:06:25,822 --> 00:06:26,986 You know the way out. 87 00:06:26,986 --> 00:06:28,395 Oh, of course. 88 00:06:28,430 --> 00:06:29,787 Thank you once again... 89 00:06:29,787 --> 00:06:32,119 Shoo shoo shoo. Go on now. Go on. 90 00:06:32,572 --> 00:06:33,107 Thank you so.... 91 00:06:34,031 --> 00:06:37,925 ...much. Goodbye. 92 00:07:07,519 --> 00:07:10,000 Is everything all right here? 93 00:07:10,001 --> 00:07:13,588 What the... Oh! Lady, don't sneak up on me like that! 94 00:07:14,000 --> 00:07:15,813 I didn't mean to frighten you... 95 00:07:16,332 --> 00:07:20,018 Oh, you didn't frighten me, I was just sort of... 96 00:07:20,019 --> 00:07:21,345 working out. 97 00:07:21,945 --> 00:07:23,888 You just broke my concentration, that's... 98 00:07:23,889 --> 00:07:25,888 You look more like you're all tangled up. 99 00:07:26,828 --> 00:07:27,817 Er, yeah 100 00:07:27,817 --> 00:07:29,861 I guess that's enough exercise for one day. 101 00:07:29,862 --> 00:07:33,482 Besides, I'm really after this terrific string! 102 00:07:33,482 --> 00:07:35,642 I'm working on a love nest for two. 103 00:07:35,643 --> 00:07:37,016 You know what I mean? 104 00:07:37,017 --> 00:07:39,000 Oh I see... 105 00:07:39,001 --> 00:07:40,362 you have a girl. 106 00:07:40,363 --> 00:07:42,100 Well, not really, I mean... 107 00:07:42,100 --> 00:07:43,734 I haven't found Miss Right yet. 108 00:07:44,034 --> 00:07:45,004 But when I do 109 00:07:45,000 --> 00:07:49,389 the whole world will hear us singing..... 110 00:07:52,843 --> 00:07:54,010 Excuse me, pardon me. 111 00:07:55,143 --> 00:07:58,578 Well, you keep making all that noise and Dragon will hear you. 112 00:07:58,579 --> 00:07:59,992 If he hasn't already. 113 00:07:59,993 --> 00:08:01,787 Wouldn't you sing too? I mean 114 00:08:02,243 --> 00:08:03,827 if you felt... heh heh ... 115 00:08:04,556 --> 00:08:06,809 if you felt the call of the wild, but... 116 00:08:06,810 --> 00:08:08,765 I would... I would not 117 00:08:09,000 --> 00:08:10,709 if I knew there was a cat nearby. 118 00:08:11,761 --> 00:08:12,360 but.. 119 00:08:12,854 --> 00:08:15,483 but SHE'S out there...somewhere... 120 00:08:15,483 --> 00:08:20,060 and when I find her I'll feel it way down in my wishbone! 121 00:08:20,061 --> 00:08:21,231 I...What cat? 122 00:08:21,233 --> 00:08:24,334 Dragon! He belongs to Farmer Fitzgibbons. 123 00:08:24,774 --> 00:08:28,213 Look towards the house. See if you can see him. 124 00:08:28,214 --> 00:08:32,824 Come back down here! 125 00:08:32,825 --> 00:08:34,629 He'll see you for sure up there! 126 00:08:34,630 --> 00:08:37,059 Hey, there's a cat out there! 127 00:08:37,060 --> 00:08:39,400 Quiet! Does he see you? 128 00:08:39,845 --> 00:08:40,627 No. 129 00:08:41,549 --> 00:08:42,619 Yes! 130 00:08:42,620 --> 00:08:44,975 Stand perfectly still. 131 00:08:44,976 --> 00:08:48,118 Everything's fine...he's headed right for us. 132 00:08:48,119 --> 00:08:50,303 Don't panic! Fast or slow? 133 00:08:50,304 --> 00:08:53,868 Medium. Make that fast. Very f... 134 00:08:53,869 --> 00:08:56,559 I have to go now! Excuse me, I really.... 135 00:09:03,530 --> 00:09:04,584 Break! 136 00:09:12,751 --> 00:09:14,328 Oh my goodness. 137 00:09:24,370 --> 00:09:25,861 It's a rabbit! 138 00:09:27,000 --> 00:09:30,104 Well of all the silly nincompoops! 139 00:09:30,105 --> 00:09:34,072 You got yourself all worked up over a rabbit! 140 00:09:34,906 --> 00:09:37,060 You should have seen yourself! 141 00:09:37,061 --> 00:09:38,604 Will you keep quiet? 142 00:09:38,605 --> 00:09:40,861 You were scared stiff! 143 00:09:40,862 --> 00:09:43,155 A rabbit! I knew it all along! 144 00:09:44,394 --> 00:09:45,769 Will you hush up? 145 00:09:47,009 --> 00:09:49,000 Admit it! You were scared! 146 00:09:49,001 --> 00:09:52,219 Oh...fiddlesticks. Hold still. 147 00:09:52,220 --> 00:09:55,974 If I had actually been near a cat, I'd be sneezing my brains out. 148 00:09:55,975 --> 00:09:57,639 See, I'm allergic to ca... 149 00:09:57,639 --> 00:09:59,558 I'm allergic to caaaaa... 150 00:09:59,559 --> 00:10:01,308 I'm allergic to caaaaa... 151 00:10:07,000 --> 00:10:10,917 I'm allerg...AHHH-CHOOOO! 152 00:10:11,400 --> 00:10:13,336 Excuse me, pardon me. 153 00:10:50,800 --> 00:10:52,954 The string, quick! Grab the string! 154 00:11:44,794 --> 00:11:47,800 Hey, Miss Mouse, don't worry, I'm ok. 155 00:11:51,783 --> 00:11:52,800 See? I'm alright. 156 00:11:52,801 --> 00:11:54,979 That's not the reason I'm crying. 157 00:11:55,881 --> 00:11:57,757 I lost Timmy's medicine. 158 00:11:57,758 --> 00:12:01,496 Aw, don't cry. I hate to see a woman cry... 159 00:12:02,327 --> 00:12:05,676 Hey! Was I great, or was I great? Did you see that cat out there? 160 00:12:05,677 --> 00:12:09,976 All dripping, and...and wet.....with water.... 161 00:12:09,977 --> 00:12:15,304 I'll...go back to Mr. Ages tommorow, and.... 162 00:12:15,305 --> 00:12:16,305 You weren't so bad yourself. 163 00:12:16,306 --> 00:12:18,225 Hey, we make a pretty good team! 164 00:12:18,225 --> 00:12:20,046 Oh, here, you dropped this back there. 165 00:12:20,047 --> 00:12:23,054 Nobody messes with ol' Jeremy, boy. Nobody! 166 00:12:23,055 --> 00:12:26,667 That's it! Timmy's medicine! 167 00:12:26,668 --> 00:12:30,387 Oh, thank you! Thank you so much! 168 00:12:30,864 --> 00:12:35,025 Huh? It i... what? It is? I mean, it is. 169 00:12:35,025 --> 00:12:37,553 Well, I saw it lying there, and I said uh...... 170 00:12:40,380 --> 00:12:41,830 My name is Jeremy. 171 00:12:42,785 --> 00:12:44,061 I'm Mrs. Brisby. 172 00:12:44,062 --> 00:12:45,062 Thanks again! 173 00:12:45,801 --> 00:12:47,680 I have to go home now. 174 00:12:49,455 --> 00:12:50,958 Uh, where's home? 175 00:12:51,059 --> 00:12:54,227 In the garden patch, by the stone. 176 00:12:56,157 --> 00:12:57,557 do you like me? 177 00:12:57,558 --> 00:13:00,000 Of course I like you! 178 00:13:00,001 --> 00:13:00,959 Bye now. 179 00:13:00,960 --> 00:13:03,730 No! I mean...I mean, um....I mean 180 00:13:03,765 --> 00:13:05,811 you don't think I'm clumsy or anything? 181 00:13:08,000 --> 00:13:10,291 Oh...sorry. Excuse me, pardon me. 182 00:13:12,282 --> 00:13:15,568 Oh. Well, if you're going to feather a nest 183 00:13:15,834 --> 00:13:18,574 you've got a lot to learn about how to treat a lady! 184 00:13:18,575 --> 00:13:21,016 Right. When you're right, you're right. 185 00:13:21,328 --> 00:13:22,523 And you're right. 186 00:13:23,200 --> 00:13:25,338 None of the girls I meet want to get serious! 187 00:13:25,603 --> 00:13:27,514 I doubt they'd survive. 188 00:13:27,867 --> 00:13:30,433 Huh? Maybe it's my approach. 189 00:13:30,434 --> 00:13:32,733 Say! You were a girl once! 190 00:13:32,734 --> 00:13:34,493 You could teach me how to... 191 00:13:34,494 --> 00:13:35,338 you know, how to..... 192 00:13:35,339 --> 00:13:36,778 Behave yourself? 193 00:13:37,200 --> 00:13:38,741 I'm not that bad! 194 00:13:38,742 --> 00:13:41,897 I just need a few pointers to polish my style. 195 00:13:43,172 --> 00:13:46,025 Jeremy, I have got to go home! 196 00:13:46,026 --> 00:13:48,364 Well let me...Let me fly you home! 197 00:13:48,365 --> 00:13:49,643 We can talk on the way! 198 00:13:49,644 --> 00:13:53,849 Oh, no thank you. I'm afraid of heights. 199 00:13:53,850 --> 00:13:55,367 OK, then we'll walk. 200 00:13:56,772 --> 00:13:57,873 Bye now. 201 00:14:11,236 --> 00:14:12,555 I think I got real potential 202 00:14:12,556 --> 00:14:14,892 I mean, girls go for the athletic type, don't they? 203 00:14:14,960 --> 00:14:17,117 Jeremy, you're stepping on my tail. 204 00:14:18,458 --> 00:14:20,064 Excuse me, pardon me... 205 00:14:26,660 --> 00:14:28,453 Maybe I should go look for Mom. 206 00:14:28,787 --> 00:14:30,705 I don't think so, Martin. 207 00:14:30,706 --> 00:14:34,089 Brisby! Briiiiiisby! 208 00:14:34,090 --> 00:14:36,138 Oh! Auntie Shrew! 209 00:14:36,139 --> 00:14:37,502 Oh Auntie! 210 00:14:37,503 --> 00:14:38,826 Oh no.... 211 00:14:39,500 --> 00:14:41,352 She'll wake up Timothy! 212 00:14:43,618 --> 00:14:44,945 She's not here 213 00:14:46,960 --> 00:14:50,986 Why is she always coming around here, poking her nose in where she's not wanted? 214 00:14:50,987 --> 00:14:52,498 Martin! 215 00:14:56,824 --> 00:15:00,610 Thank you child. I must speak with your mother. 216 00:15:03,000 --> 00:15:05,144 Your Auntie is exhausted! 217 00:15:05,868 --> 00:15:14,187 Why me? That I alone should be responsible for the welfare of the entire field is monstrous! 218 00:15:14,188 --> 00:15:15,848 Brisby! 219 00:15:15,849 --> 00:15:17,080 mother isn't here 220 00:15:17,081 --> 00:15:19,875 Auntie Shrew, Timmy's sick! 221 00:15:19,876 --> 00:15:22,992 Cynthia dearest, don't pull me. 222 00:15:24,099 --> 00:15:25,622 She's not here? 223 00:15:26,131 --> 00:15:28,292 She left you children alone then? 224 00:15:28,293 --> 00:15:29,478 I'm old enough. 225 00:15:29,479 --> 00:15:32,964 ...rats in the field up to heaven knows what sort of mischief... 226 00:15:32,965 --> 00:15:35,134 Cynthia dear, don't fidgit! 227 00:15:35,135 --> 00:15:36,837 You're so like your mother! 228 00:15:36,838 --> 00:15:38,397 I ain't scared of nuthin! 229 00:15:38,398 --> 00:15:40,521 She went to see Mr. Ages. 230 00:15:40,522 --> 00:15:43,429 To Ages? That old flim-flam! 231 00:15:43,430 --> 00:15:44,452 Whatever for? 232 00:15:44,453 --> 00:15:46,465 Auntie Shrew, Timmy's sick! 233 00:15:46,466 --> 00:15:48,353 Patience, my pet. 234 00:15:48,354 --> 00:15:50,223 Why to Ages? 235 00:15:50,224 --> 00:15:52,884 -Timmy's sick! -Timothy is very ill. 236 00:15:52,885 --> 00:15:55,544 Timmy ill? How dreadful! 237 00:15:55,545 --> 00:15:57,458 I'm not afraid of the dark! 238 00:15:57,458 --> 00:16:00,000 I'm not afraid of the farmer! 239 00:16:00,001 --> 00:16:00,962 I can't hear! 240 00:16:00,963 --> 00:16:02,625 I'm not even scared of Dragon. 241 00:16:03,192 --> 00:16:06,486 I'm not even afraid of...of...of the Great Owl! 242 00:16:06,487 --> 00:16:07,436 Will you hush up? 243 00:16:07,436 --> 00:16:08,527 Aw, you hush up! 244 00:16:08,528 --> 00:16:09,328 Martin! 245 00:16:09,329 --> 00:16:10,612 Precocious monster! 246 00:16:10,613 --> 00:16:12,121 Bossing bullfrog! 247 00:16:12,122 --> 00:16:13,687 Spoiled brat! 248 00:16:13,688 --> 00:16:14,960 Loudmouth! 249 00:16:17,398 --> 00:16:20,475 That will be quite enough, thank you! 250 00:16:24,116 --> 00:16:28,214 Cast not pearls before swine, I always say... 251 00:16:28,249 --> 00:16:33,074 and that includes impudent piglets! Good day! 252 00:16:37,902 --> 00:16:40,463 Oh! You impertinent little... 253 00:16:40,464 --> 00:16:43,413 Martin! Auntie Shrew, what's going on!? 254 00:16:43,414 --> 00:16:44,485 Indeed! 255 00:16:44,486 --> 00:16:46,903 Please...come back inside... 256 00:16:46,904 --> 00:16:48,590 Not for a king's ransom! 257 00:16:48,591 --> 00:16:50,535 I have just one thing to say 258 00:16:50,536 --> 00:16:52,653 That child is a brat! 259 00:16:52,654 --> 00:16:54,502 Yes, I will speak to him. 260 00:16:54,503 --> 00:16:56,229 I came here to inform you... 261 00:16:56,230 --> 00:16:58,216 that the frost is off the ground... 262 00:16:58,217 --> 00:17:00,276 and Moving Day is at hand. 263 00:17:00,623 --> 00:17:05,014 Prepare to move your very very odd family. 264 00:17:05,015 --> 00:17:06,532 Good day. 265 00:17:06,533 --> 00:17:10,444 You never know what might be lurking about out here 266 00:17:10,445 --> 00:17:12,114 what with rats and..... 267 00:17:12,115 --> 00:17:15,194 Well, children. now you've done it. 268 00:17:15,295 --> 00:17:16,195 It was Martin. 269 00:17:16,900 --> 00:17:18,950 The Shrew means well. 270 00:17:18,951 --> 00:17:20,654 She only wants to help. 271 00:17:33,900 --> 00:17:35,667 Gosh, I'm sorry, Mom. 272 00:17:39,000 --> 00:17:43,386 # Dream by night, wish by day # 273 00:17:43,387 --> 00:17:46,872 # Love begins this way # 274 00:17:47,379 --> 00:17:52,614 # Night's a friend with love to send # 275 00:17:52,615 --> 00:17:57,208 # Each new day # 276 00:17:57,803 --> 00:18:02,499 # Bless your heart, bless your soul # 277 00:18:02,500 --> 00:18:06,982 # Let your dreams come true # 278 00:18:07,332 --> 00:18:12,699 # Future songs and flying dreams # 279 00:18:12,795 --> 00:18:16,697 # Wait for you # 280 00:18:16,924 --> 00:18:18,456 # Love it seems # 281 00:18:18,500 --> 00:18:20,552 # made flying dreams # 282 00:18:20,587 --> 00:18:25,232 # So hearts could soar # 283 00:18:25,518 --> 00:18:27,724 # Heaven sent # 284 00:18:27,759 --> 00:18:30,386 # these wings were meant # 285 00:18:30,421 --> 00:18:34,952 # to prove once more # 286 00:18:34,987 --> 00:18:40,780 # that love is the key # 287 00:18:43,275 --> 00:18:45,255 Is Timmy gonna die? 288 00:18:45,256 --> 00:18:48,731 No, sweetheart. He's just very sick. 289 00:18:48,732 --> 00:18:50,584 What's the matter with him, Mother? 290 00:18:50,585 --> 00:18:53,952 Mr. Ages called it...pneumonia. 291 00:18:53,953 --> 00:18:54,953 pneumonia? 292 00:18:56,501 --> 00:18:58,459 When will he get better? 293 00:18:58,460 --> 00:19:01,704 Soon....I hope. 294 00:19:02,385 --> 00:19:06,794 # As you wish, as you will # 295 00:19:06,794 --> 00:19:10,882 # Dreaming a flying star # 296 00:19:11,414 --> 00:19:16,072 # Love and care, the power is there # 297 00:19:16,637 --> 00:19:20,692 # Trust your heart # 298 00:19:21,000 --> 00:19:25,127 # Trust your heart # 299 00:19:28,635 --> 00:19:30,309 Off to bed with you now. 300 00:19:46,060 --> 00:19:48,592 Dear, a man came by today, from NIMH. 301 00:19:48,813 --> 00:19:49,813 NIMH? 302 00:19:49,814 --> 00:19:50,768 Yes, you know! 303 00:19:50,815 --> 00:19:53,126 The National Institute of Mental Health. 304 00:19:53,759 --> 00:19:55,567 He was asking if we had noticed... 305 00:19:55,602 --> 00:19:58,403 anything strange...about the rats on the farm 306 00:19:59,198 --> 00:20:01,356 Well, I said 'No, nothing unusual.' 307 00:20:01,357 --> 00:20:04,166 Beth, I have to get up early. 308 00:20:04,167 --> 00:20:06,911 Oh, it gave me goosebumps to hear him carry on that way! 309 00:20:06,946 --> 00:20:09,512 Like the rats might have some horrible disease! 310 00:20:09,513 --> 00:20:10,555 Night, Beth... 311 00:20:10,590 --> 00:20:12,551 I told him you'd call him back. 312 00:21:00,947 --> 00:21:04,141 What did I tell you? Moving! 313 00:21:04,142 --> 00:21:05,038 It can't be! 314 00:21:05,143 --> 00:21:06,347 It certainly can! 315 00:21:06,382 --> 00:21:08,390 I don't suppose you've packed! 316 00:21:08,548 --> 00:21:09,828 What about Timmy? 317 00:21:10,885 --> 00:21:12,247 The chill in the air could kill him! 318 00:21:12,282 --> 00:21:14,908 Well child, that tractor surely will. 319 00:21:14,943 --> 00:21:18,168 For the last time, get your children out of here 320 00:21:18,179 --> 00:21:20,298 before it's too late! 321 00:21:26,268 --> 00:21:30,856 Run! The plow is here, run! 322 00:21:31,167 --> 00:21:33,319 It's Moving Day! 323 00:21:39,231 --> 00:21:40,214 Run! 324 00:21:40,318 --> 00:21:41,674 The plow is here! 325 00:21:42,699 --> 00:21:44,052 Run! 326 00:21:55,418 --> 00:21:57,447 Run! Get out! 327 00:22:16,765 --> 00:22:17,801 Brisby! 328 00:22:19,769 --> 00:22:20,855 Go get...Timothy! 329 00:22:20,856 --> 00:22:23,003 Please! Take the children out of here! 330 00:22:23,004 --> 00:22:24,152 Mommy, we can't leave Timmy! 331 00:22:24,153 --> 00:22:25,594 Go with Auntie Shrew. 332 00:22:25,629 --> 00:22:27,794 I've got to try to stop that thing! 333 00:22:27,852 --> 00:22:30,523 Wait! You're out of your mind! 334 00:22:30,524 --> 00:22:32,723 Brisby, come back! 335 00:22:59,000 --> 00:23:01,531 Brisby! Hang on! 336 00:23:01,532 --> 00:23:02,815 Hang on! 337 00:23:41,743 --> 00:23:42,916 Brisby! 338 00:23:46,000 --> 00:23:47,538 Come on! Come on! 339 00:23:54,267 --> 00:23:55,752 Well of all the rotten luck... 340 00:23:56,434 --> 00:23:57,759 fuel line's cut. 341 00:23:57,760 --> 00:23:59,627 He'll come back tomorrow... 342 00:24:00,494 --> 00:24:02,769 I wish Jonathan were here. 343 00:24:03,686 --> 00:24:04,888 Well, he's not. 344 00:24:07,545 --> 00:24:08,594 Stop it! 345 00:24:11,791 --> 00:24:13,446 What am I going to do? 346 00:24:13,738 --> 00:24:15,674 We'll think of something. 347 00:24:16,215 --> 00:24:18,494 Come on, let's get out of here. 348 00:24:23,599 --> 00:24:27,382 The Great Owl would know what to do about this. 349 00:24:28,000 --> 00:24:29,284 You must go see him. 350 00:24:29,858 --> 00:24:30,901 Oh I...I couldn't do that. 351 00:24:30,936 --> 00:24:32,720 Owls eat mice! 352 00:24:33,020 --> 00:24:36,033 Well my child, show a little courage! 353 00:24:36,068 --> 00:24:38,399 We're fighting for Timmy's life! 354 00:24:39,905 --> 00:24:44,277 Jonathan, your wife, I fear.. 355 00:24:44,312 --> 00:24:45,808 is in desperate trouble. 356 00:24:47,183 --> 00:24:51,212 A visit to the Great Owl may indeed be profitable. 357 00:24:53,367 --> 00:24:56,452 Go to the Owl then, Mrs. Brisby. 358 00:24:59,227 --> 00:25:00,591 Go there! 359 00:25:14,378 --> 00:25:15,508 Nice evening huh? 360 00:25:15,509 --> 00:25:17,279 I told you you'd love flying. 361 00:25:17,280 --> 00:25:20,075 I don't know how I let you talk me into this! 362 00:25:20,123 --> 00:25:22,117 Aw, don't thank me, Mrs. Briz. 363 00:25:25,155 --> 00:25:26,309 When we get to the Great Owl 364 00:25:26,310 --> 00:25:29,106 he'll know just what to do about everything! 365 00:25:29,107 --> 00:25:31,217 Owls eat mice! 366 00:25:31,218 --> 00:25:34,587 Ummmm...only after dark.... 367 00:26:05,143 --> 00:26:08,071 That must be the Owl's tree over there. 368 00:26:36,000 --> 00:26:37,550 Hello? 369 00:26:39,111 --> 00:26:40,095 Hello? 370 00:26:41,000 --> 00:26:42,317 Anybody home? 371 00:26:43,015 --> 00:26:44,899 Well, the place looks deserted. 372 00:26:44,900 --> 00:26:46,048 I guess we'd better get outta here. 373 00:26:55,000 --> 00:26:58,192 Step inside my house.... 374 00:27:14,857 --> 00:27:18,029 Come inside, or go away. 375 00:27:26,998 --> 00:27:30,000 Timothy...remember Timothy. 376 00:28:43,268 --> 00:28:44,773 Why have you come? 377 00:28:47,351 --> 00:28:52,300 Please forgive me for disturbing you... 378 00:28:52,799 --> 00:28:56,455 but my son's life is in great danger. 379 00:29:02,110 --> 00:29:05,299 The plow has come early this year and... 380 00:29:05,334 --> 00:29:07,649 Move your family. 381 00:29:14,101 --> 00:29:16,205 Yes...I would move, 382 00:29:16,380 --> 00:29:18,548 but Timothy has pneumonia. 383 00:29:18,583 --> 00:29:21,088 He can't even get out of bed. 384 00:29:22,000 --> 00:29:27,954 You must move it to a place where it will be safe from the plow. 385 00:29:28,000 --> 00:29:31,305 Please...there must be another way. 386 00:29:31,800 --> 00:29:33,957 There is no other way. 387 00:29:37,399 --> 00:29:40,827 I must bid you good evening, Mrs...? 388 00:29:41,072 --> 00:29:42,530 Mrs. Brisby. 389 00:29:42,980 --> 00:29:47,206 Brisby? Mrs. Jonathan Brisby? 390 00:29:48,129 --> 00:29:51,054 Why yes! He was my husband! 391 00:29:51,582 --> 00:29:53,640 But...how do you know about him? 392 00:29:53,675 --> 00:29:56,192 That is not important. 393 00:29:56,227 --> 00:29:58,894 I will say this... 394 00:29:59,529 --> 00:30:04,026 his name is not unknown in these woods. 395 00:30:04,061 --> 00:30:05,375 Please sir... 396 00:30:05,410 --> 00:30:07,957 I'll do anything to save Timmy. 397 00:30:08,600 --> 00:30:09,789 Anything. 398 00:30:11,000 --> 00:30:13,895 There is a way. 399 00:30:14,896 --> 00:30:17,187 Go to the rats. 400 00:30:17,222 --> 00:30:19,171 But I don't know any rats! 401 00:30:19,717 --> 00:30:21,618 In the rosebush. 402 00:30:21,653 --> 00:30:22,731 Oh yes... 403 00:30:23,311 --> 00:30:24,845 near the farmhouse. 404 00:30:24,984 --> 00:30:26,351 Go there. 405 00:30:27,370 --> 00:30:29,765 Ask for Nicodemus. 406 00:30:30,100 --> 00:30:31,628 Nicodemus? 407 00:30:31,663 --> 00:30:33,338 But how can they help? 408 00:30:33,373 --> 00:30:38,472 They must move your house to the lee of the stone. 409 00:30:38,507 --> 00:30:41,188 No rat could move my house! It's... 410 00:30:41,223 --> 00:30:43,387 They have ways! 411 00:30:44,598 --> 00:30:46,170 I don't understand... 412 00:30:46,205 --> 00:30:48,029 but I will do as you say. 413 00:30:48,532 --> 00:30:52,049 It is night. I must go. 414 00:31:04,030 --> 00:31:09,496 Remember...the lee of the stone. 415 00:31:21,448 --> 00:31:22,978 What...what did he say? 416 00:31:23,803 --> 00:31:26,082 He said to go to the rats. 417 00:31:27,000 --> 00:31:29,670 Rats. What rats? 418 00:31:31,021 --> 00:31:34,480 The lee of the stone.... 419 00:32:02,806 --> 00:32:04,432 Mrs. Briz! Briz! 420 00:32:06,637 --> 00:32:08,151 Oh, excuse me, pardon me. 421 00:32:08,186 --> 00:32:11,598 Jeremy? What on earth? 422 00:32:11,982 --> 00:32:14,371 I'm in disguise! 423 00:32:14,372 --> 00:32:17,866 Jeremy, please, not now! 424 00:32:18,613 --> 00:32:20,571 I'm trying to find the entrance, 425 00:32:20,606 --> 00:32:22,023 and these thorns are very dense. 426 00:32:22,025 --> 00:32:23,104 Here, let me help you... 427 00:32:24,505 --> 00:32:26,038 Will you be quiet? 428 00:32:26,385 --> 00:32:27,427 They'll hear you! 429 00:32:28,542 --> 00:32:30,625 I've got to find this Nicodemus 430 00:32:30,660 --> 00:32:33,425 before the farmer gets that tractor fixed! 431 00:32:33,426 --> 00:32:34,601 I'll keep a lookout! 432 00:32:37,827 --> 00:32:41,698 Will you...! You're going to get us both killed! 433 00:32:41,699 --> 00:32:43,141 I don't see anybody coming. 434 00:32:44,410 --> 00:32:46,936 If you really wanted to help me, 435 00:32:47,025 --> 00:32:48,394 you'd go away. 436 00:32:48,395 --> 00:32:50,133 Why that's very brave of you, Mrs. Briz 437 00:32:50,168 --> 00:32:55,065 but I can't....I can't leave you here alone. 438 00:32:55,100 --> 00:32:56,495 Why, if anything were to happen, 439 00:32:56,602 --> 00:32:58,495 think...think of the children! 440 00:32:59,126 --> 00:32:59,994 That's it! 441 00:32:59,994 --> 00:33:01,246 huh? That's what? 442 00:33:01,281 --> 00:33:02,380 Jeremy 443 00:33:03,094 --> 00:33:06,196 someone strong should be protecting my children. 444 00:33:06,231 --> 00:33:08,633 In case that tractor starts up again. 445 00:33:08,634 --> 00:33:10,603 Oh, in case the tra... 446 00:33:10,604 --> 00:33:12,842 Hey! How 'bout me? 447 00:33:12,843 --> 00:33:14,737 Oh, would you? 448 00:33:14,772 --> 00:33:17,618 Yeah, sure! That'd be terrific practice! 449 00:33:17,653 --> 00:33:19,934 Girls can't resist a guy who's good with kids, 450 00:33:19,969 --> 00:33:21,244 you know, domestic type. 451 00:33:21,279 --> 00:33:22,786 Play games, help out, domestic! 452 00:33:22,787 --> 00:33:24,559 Yes. Yes, domestic. 453 00:33:24,560 --> 00:33:28,070 Now whatever you do don't tell them where I am. 454 00:33:28,071 --> 00:33:29,600 My lips are sealed, Mrs. Briz. 455 00:33:29,601 --> 00:33:30,572 Bye. 456 00:33:31,115 --> 00:33:32,602 Good luck with the rats! 457 00:33:40,182 --> 00:33:41,285 Where do you live? 458 00:33:41,290 --> 00:33:43,879 By that big stone in the garden. 459 00:33:43,914 --> 00:33:45,952 Just stay out of trouble? 460 00:33:45,960 --> 00:33:47,132 Not to worry, Mrs. Briz. 461 00:33:47,363 --> 00:33:49,123 I love kids and kids love me. 462 00:33:49,175 --> 00:33:52,523 Kids love me and I love kids 463 00:34:06,046 --> 00:34:08,927 Dragon! You lazy kitty! 464 00:34:08,962 --> 00:34:11,391 Go catch some of those rats out in the barn! 465 00:34:11,484 --> 00:34:14,210 I've never seen a cat sleep so much. 466 00:36:01,358 --> 00:36:02,873 Er....hello. 467 00:36:03,749 --> 00:36:05,780 I'm...I'm Mrs. Brisby. 468 00:36:05,781 --> 00:36:09,979 Umm...I was told to see Nicodemus. 469 00:36:10,900 --> 00:36:12,215 Are you Nicodemus? 470 00:36:13,855 --> 00:36:16,419 Please, I need help! 471 00:36:57,100 --> 00:36:58,444 Who goes there? 472 00:36:58,479 --> 00:36:59,421 Me! 473 00:36:59,422 --> 00:37:01,217 Mrs...Brisby? 474 00:37:02,514 --> 00:37:04,808 what are you doing here? 475 00:37:04,824 --> 00:37:08,370 Oh! Oh thank goodness it's you! 476 00:37:08,405 --> 00:37:10,511 How in thunder did you get in here? 477 00:37:10,546 --> 00:37:13,167 The plow has come early to the field.... 478 00:37:13,202 --> 00:37:15,737 you had better march straight back out the way you came! 479 00:37:15,772 --> 00:37:19,921 ...I can't bring Timothy out. The chill in the air will kill him! 480 00:37:19,956 --> 00:37:22,000 That's another matter. That doesn't explain what you're doing here. 481 00:37:22,001 --> 00:37:23,595 ...and that big rat chased me away. 482 00:37:23,630 --> 00:37:26,123 But I must see Nicodemus! 483 00:37:26,158 --> 00:37:28,997 The Owl told me to see Nicodemus! 484 00:37:28,998 --> 00:37:30,206 Well, yes, perhaps you should.... 485 00:37:32,023 --> 00:37:33,976 The owl said? 486 00:37:35,581 --> 00:37:36,607 Here now, what owl? 487 00:37:36,642 --> 00:37:38,194 What are you talking about? 488 00:37:38,229 --> 00:37:40,779 I went to see the Great Owl. 489 00:37:40,814 --> 00:37:46,000 The Owl? You say you saw...the Owl? 490 00:37:46,001 --> 00:37:49,805 Yes, and he said I should ask for Nicodemus. 491 00:37:49,840 --> 00:37:51,610 Er, yes, I know Nicodemus. 492 00:37:51,645 --> 00:37:52,887 He lives with the rats. 493 00:37:52,922 --> 00:37:54,501 More specifically, he is the leader of the rats. 494 00:37:54,502 --> 00:37:55,456 You know him? 495 00:37:55,456 --> 00:37:58,032 No one has ever seen the Owl... 496 00:37:59,027 --> 00:38:00,640 and lived to tell about it! 497 00:38:00,675 --> 00:38:03,810 Please...could you take me to see Nicodemus? 498 00:38:03,845 --> 00:38:04,763 Well... 499 00:38:07,328 --> 00:38:09,883 ye-e-ess, yes. 500 00:38:09,918 --> 00:38:13,283 But for your sake, I hope you're telling the truth! 501 00:38:14,519 --> 00:38:15,300 Come on. 502 00:38:15,335 --> 00:38:18,977 What about the large rat at the entrance? 503 00:38:19,012 --> 00:38:21,701 I can't go back there. I can't. 504 00:38:21,702 --> 00:38:25,266 Oh, that's just Brutus. Follow me. 505 00:38:27,257 --> 00:38:29,586 Well? Come on! 506 00:38:35,800 --> 00:38:38,978 Jonathan, your wife has come at last. 507 00:38:39,900 --> 00:38:44,211 Perhaps now I can repay you for your kindness to me. 508 00:38:46,004 --> 00:38:51,065 Yet Mrs. Brisby, who served the rats of NIMH far more than we her 509 00:38:52,573 --> 00:38:56,699 Jenner I fear may do her harm... 510 00:38:57,835 --> 00:39:01,357 He is consumed by a lust for power. 511 00:39:03,036 --> 00:39:07,192 Thus far, the amulet has remained safely hidden. 512 00:39:08,065 --> 00:39:09,819 But if he finds it... 513 00:39:11,438 --> 00:39:13,026 heaven help us. 514 00:39:21,727 --> 00:39:24,021 Forgive me, I just noticed you're limping. 515 00:39:24,220 --> 00:39:25,745 That's none of your affair. 516 00:39:25,780 --> 00:39:28,294 Now, to what you are about to see and hear 517 00:39:28,329 --> 00:39:32,244 you must swear absolute secrecy. 518 00:39:32,245 --> 00:39:34,463 -Yes, I unders... -Swear it! 519 00:39:34,464 --> 00:39:35,547 I promise. 520 00:39:36,732 --> 00:39:38,461 If any of this ever got out 521 00:39:38,496 --> 00:39:41,570 we'd have humankind bulldozing their way down here 522 00:39:41,605 --> 00:39:43,559 to blow the place apart. 523 00:39:43,560 --> 00:39:45,057 Is it always so dark? 524 00:39:45,058 --> 00:39:46,929 We're down three feet. 525 00:39:53,083 --> 00:39:56,659 It's the most beautiful sight I've ever seen! 526 00:40:11,245 --> 00:40:13,969 Reveal thy name! 527 00:40:14,230 --> 00:40:16,514 Justin, you featherhead! 528 00:40:16,822 --> 00:40:17,953 Get your hands off me! 529 00:40:17,954 --> 00:40:21,267 Ok, ok, just a joke! I didn't mean any harm. 530 00:40:21,762 --> 00:40:23,268 The meeting's already in progress. 531 00:40:23,269 --> 00:40:24,656 What's this all about? 532 00:40:24,736 --> 00:40:26,198 Who, may I ask? 533 00:40:26,233 --> 00:40:28,194 Yes, yes, she can be trusted. 534 00:40:28,229 --> 00:40:29,503 This is no stranger. 535 00:40:29,538 --> 00:40:31,960 My dear, may I present Justin, 536 00:40:31,995 --> 00:40:34,150 the Captain of the Guard. 537 00:40:34,185 --> 00:40:35,630 Justin, Mrs. Brisby. 538 00:40:35,665 --> 00:40:39,082 Not...Mrs. Jonathan Brisby! 539 00:40:39,117 --> 00:40:39,563 Yes, the same. 540 00:40:39,598 --> 00:40:43,287 It is an honor and a privilege, milady. 541 00:40:43,322 --> 00:40:45,970 If we could dispense with the formalities...? 542 00:40:46,005 --> 00:40:47,412 How beautiful... 543 00:40:47,447 --> 00:40:48,263 Ma'am? 544 00:40:48,298 --> 00:40:51,488 Oh! Er...the lights! They're quite lovely. 545 00:40:51,523 --> 00:40:52,797 Yes, they are. 546 00:40:52,832 --> 00:40:55,400 We've had electricity for four years now. 547 00:40:55,401 --> 00:40:56,096 Five. 548 00:40:56,173 --> 00:40:58,527 Jonathan often spoke of electricity. 549 00:40:58,614 --> 00:41:01,607 But you see, our shame is that we're stealing it 550 00:41:01,979 --> 00:41:03,459 from Farmer Fitzgibbons. 551 00:41:03,763 --> 00:41:04,472 Stealing? 552 00:41:04,473 --> 00:41:05,952 All of that is going to change. 553 00:41:06,027 --> 00:41:07,600 He means we're working on a Plan. 554 00:41:07,601 --> 00:41:09,592 I mean, that we have a Plan. 555 00:41:09,593 --> 00:41:11,686 And this stealing will stop. 556 00:41:13,000 --> 00:41:13,474 Now... 557 00:41:14,299 --> 00:41:16,238 Oh yes. Why did you send for me? 558 00:41:19,578 --> 00:41:22,306 It's Jenner. He's at it again. 559 00:41:22,341 --> 00:41:24,192 Hmmm. There blows an ill wind. 560 00:41:25,084 --> 00:41:26,565 He's before the Council now. 561 00:41:26,600 --> 00:41:29,241 This time he's attacking Nicodemus openly. 562 00:41:29,276 --> 00:41:30,753 And the Plan, no doubt. 563 00:41:30,788 --> 00:41:33,116 Nothing will come of it. It'll pass. 564 00:41:34,000 --> 00:41:37,273 Beware, boy, he's dangerous. 565 00:41:37,715 --> 00:41:40,223 Jenner will be the undoing of the Rats of NIMH. 566 00:41:48,000 --> 00:41:50,933 I'm sorry to come here at such a bad time. 567 00:41:50,934 --> 00:41:51,788 I suppose... 568 00:41:51,789 --> 00:41:54,901 No, sweet lady, you are welcome here. 569 00:41:56,199 --> 00:41:58,985 We tend to take ourselves a bit too seriously. 570 00:42:05,770 --> 00:42:08,066 The Plan is nothing but folly! 571 00:42:08,067 --> 00:42:10,406 A doddering old fool's fantasy! 572 00:42:10,407 --> 00:42:14,540 Nicodemus would have us destroy this colony 573 00:42:14,575 --> 00:42:18,811 only to lead us to starvation in some wilderness! 574 00:42:18,888 --> 00:42:20,786 Ahem. Good ol' Jenner. 575 00:42:20,820 --> 00:42:22,972 Wait. Listen. 576 00:42:23,807 --> 00:42:26,382 Moving to Thorn Valley is a good plan! 577 00:42:26,417 --> 00:42:29,236 Fie! We have everything we need right here! 578 00:42:29,371 --> 00:42:31,612 You mean we steal everything we need. 579 00:42:31,647 --> 00:42:34,175 Well come on, you suspicious old goat! 580 00:42:34,176 --> 00:42:37,219 If we stay here, humans are bound to discover us. 581 00:42:37,220 --> 00:42:39,395 They'd destroy us on the spot! 582 00:42:39,396 --> 00:42:40,000 I agree! 583 00:42:40,001 --> 00:42:41,618 He's right. We'll be killed. 584 00:42:41,619 --> 00:42:44,000 Not if we got them first! 585 00:42:44,001 --> 00:42:45,007 He means war! 586 00:42:45,008 --> 00:42:46,928 We'd be outnumbered. 587 00:42:46,963 --> 00:42:48,188 There are too many of them! 588 00:42:48,189 --> 00:42:49,194 Hear me! 589 00:42:49,310 --> 00:42:53,956 The Thorn Valley Plan is the aspiration of idiots and dreamers! 590 00:42:53,991 --> 00:42:54,552 We.... 591 00:42:56,427 --> 00:42:58,736 We were just talking about you. 592 00:42:58,771 --> 00:43:00,342 That's refreshing, Jenner 593 00:43:00,343 --> 00:43:02,213 Usually you're screaming about us. 594 00:43:02,324 --> 00:43:03,805 Who is that? 595 00:43:03,806 --> 00:43:05,288 You know the rules 596 00:43:05,323 --> 00:43:07,141 there are no visitors allowed here. 597 00:43:07,818 --> 00:43:11,388 May I present Mrs. Jonathan Brisby. 598 00:43:12,863 --> 00:43:14,535 Jonathan Brisby is dead! 599 00:43:14,570 --> 00:43:15,962 She's not one of us. 600 00:43:15,997 --> 00:43:17,553 What's the meaning of this? 601 00:43:17,588 --> 00:43:18,792 Send her away. 602 00:43:18,827 --> 00:43:20,402 Let's get back to business! 603 00:43:20,403 --> 00:43:21,115 Wait, wait! 604 00:43:21,150 --> 00:43:24,755 She has been to see the Great Owl! 605 00:43:26,034 --> 00:43:30,110 He has told her that we could move the Brisby home to safety. 606 00:43:31,024 --> 00:43:33,565 Her home was Jonathan's home. 607 00:43:33,600 --> 00:43:35,301 We have urgent problems of our own. 608 00:43:35,336 --> 00:43:37,872 Let the lower creatures fend for themselves! 609 00:43:40,176 --> 00:43:41,500 Order, order! 610 00:43:41,535 --> 00:43:45,476 Wait, my friend. I smell an opportunity. 611 00:43:45,511 --> 00:43:46,270 What? 612 00:43:46,271 --> 00:43:48,874 Manoeuvers of this nature are dangerous. 613 00:43:48,875 --> 00:43:51,718 Accidents could happen... 614 00:43:51,719 --> 00:43:52,727 Accidents? 615 00:43:52,728 --> 00:43:53,107 Jenner? 616 00:43:53,108 --> 00:43:54,692 I'll explain later. 617 00:43:54,727 --> 00:43:57,918 Mrs. Brisby! A thousand pardons, my dear! 618 00:43:57,953 --> 00:44:00,830 Forgive the ill temper of my colleague. 619 00:44:00,865 --> 00:44:05,744 It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way. 620 00:44:05,779 --> 00:44:09,307 We are but your humble servants. 621 00:44:09,585 --> 00:44:10,471 Th..thank-you. 622 00:44:10,506 --> 00:44:12,315 I second the motion. 623 00:44:12,350 --> 00:44:12,959 Hear hear! 624 00:44:12,994 --> 00:44:14,719 Motion has been moved and seconded. 625 00:44:14,754 --> 00:44:17,028 Those in favor make a show of hands. 626 00:44:17,157 --> 00:44:18,932 He's up to something.... 627 00:44:18,967 --> 00:44:21,508 Take Mrs. Brisby to the library. 628 00:44:21,543 --> 00:44:24,617 -We'll approach Nicodemus when the meeting's over. -Motion carried. 629 00:44:32,076 --> 00:44:33,673 Ok now, wait a minute 630 00:44:33,674 --> 00:44:34,896 this isn't what you think. 631 00:44:35,663 --> 00:44:37,809 You don't understand what I'm doing here! 632 00:44:37,810 --> 00:44:41,628 Think you can come snooping about looting and pilfering, 633 00:44:41,663 --> 00:44:43,664 just when everyone's away? 634 00:44:43,665 --> 00:44:45,790 Well uh...Let me explain about... 635 00:44:45,825 --> 00:44:48,149 Oh! What a lovely hat you're wearing! 636 00:44:48,184 --> 00:44:50,193 Don't you sweettalk me! 637 00:44:50,228 --> 00:44:53,635 I know you're in league with those awful rats! 638 00:44:53,670 --> 00:44:56,654 Rats? Ummm...what rats? 639 00:44:56,655 --> 00:44:58,301 Hoodlums, the lot of you! 640 00:44:58,336 --> 00:45:00,110 Ummmm...why did you say rats? 641 00:45:00,145 --> 00:45:03,208 You think the world owes you a living, right? 642 00:45:03,243 --> 00:45:03,869 Right. 643 00:45:03,904 --> 00:45:04,806 Wrong! 644 00:45:04,841 --> 00:45:05,828 Wrong! Ohhhh.. 645 00:45:06,549 --> 00:45:10,151 look, nice lady, you're making a mistake! 646 00:45:10,186 --> 00:45:14,123 The sooner you delinquents learn that you must earn your own way.... 647 00:45:14,193 --> 00:45:15,788 Wait! Wait, can't we uh... 648 00:45:17,109 --> 00:45:18,337 Can't we talk this over? 649 00:45:18,390 --> 00:45:21,596 ...the sooner, the better. 650 00:45:21,597 --> 00:45:23,848 You can't leave me like this! There's a ca...ca... 651 00:45:23,883 --> 00:45:25,528 There's a ca...He's a very big... 652 00:45:25,563 --> 00:45:27,606 and he might..and he might...mlfffp! 653 00:45:27,641 --> 00:45:30,977 Good! Good riddance! 654 00:45:31,012 --> 00:45:33,350 Teresa! Martin! 655 00:45:33,385 --> 00:45:36,806 That's the least you deserve. 656 00:45:36,841 --> 00:45:37,648 Auntie? 657 00:45:37,683 --> 00:45:39,186 There you are! 658 00:45:40,399 --> 00:45:42,496 Keep an eye on this hooligan. 659 00:45:42,531 --> 00:45:46,430 Make sure he doesn't get away until I can fetch help. 660 00:45:47,105 --> 00:45:50,097 And as for you, you black buzzard. 661 00:45:50,132 --> 00:45:52,781 I wouldn't try anything! 662 00:45:52,816 --> 00:45:56,478 I shall return! 663 00:45:59,997 --> 00:46:02,249 Well, I guess we'd better untie him. 664 00:46:02,250 --> 00:46:03,259 But Martin... 665 00:46:03,260 --> 00:46:07,752 Hey, Mom helped a crow in the field the day before yesterday... 666 00:46:08,559 --> 00:46:10,318 He's trying to talk! 667 00:46:10,353 --> 00:46:11,983 He looks like a loony. 668 00:46:12,977 --> 00:46:15,782 ...He even took her to see the...the Great Owl! 669 00:46:15,817 --> 00:46:16,344 So? 670 00:46:16,345 --> 00:46:18,188 This could be the same crow! 671 00:46:20,159 --> 00:46:23,875 That's me all...Whew! I am the crow. 672 00:46:23,910 --> 00:46:26,600 Untie me quick, I can't stand it! 673 00:46:26,635 --> 00:46:28,598 What are you doing here? 674 00:46:28,633 --> 00:46:30,059 Oh, it's a good question, but don't ask. 675 00:46:30,094 --> 00:46:32,709 The legs...the legs...THE LEGS! 676 00:46:33,381 --> 00:46:36,241 Aw, the poor turkey fell down. 677 00:46:36,486 --> 00:46:39,515 I'm not a turkey! Your mother... 678 00:46:39,550 --> 00:46:41,239 Where's our mother! 679 00:46:41,274 --> 00:46:43,650 You big buzzard, where's our mother? 680 00:46:43,651 --> 00:46:44,950 -What have you done with her? -You'd better tell me 681 00:46:44,978 --> 00:46:47,000 or I'll tie you back up again! 682 00:46:47,001 --> 00:46:49,130 The...the rosebush! To...to see the rats! 683 00:46:49,165 --> 00:46:50,788 Did you take our mother to the rats? 684 00:46:50,823 --> 00:46:51,906 Well I'm going to go look for her. 685 00:46:51,941 --> 00:46:53,696 No, no, listen, hold it, waitaminute. 686 00:46:53,731 --> 00:46:55,592 The rats, they're friendly! 687 00:46:55,627 --> 00:46:57,236 Good! Tonight...Stay! 688 00:46:57,271 --> 00:47:01,907 They're coming here to move your house where it's safe! 689 00:47:01,942 --> 00:47:02,991 Understand? 690 00:47:03,026 --> 00:47:03,903 Sta-a-ay.... 691 00:47:03,938 --> 00:47:06,339 The Owl said they're good and smart. 692 00:47:06,374 --> 00:47:07,465 Get it? 693 00:47:09,000 --> 00:47:10,907 You're right. He's a loony. 694 00:47:10,942 --> 00:47:12,793 Oh no..no, don't... 695 00:47:13,026 --> 00:47:13,626 You must... 696 00:47:13,627 --> 00:47:15,459 No, don't do this!... 697 00:47:22,211 --> 00:47:23,845 Now don't tire him out. 698 00:47:23,846 --> 00:47:24,714 No. 699 00:47:25,000 --> 00:47:25,943 Be brief. 700 00:47:25,978 --> 00:47:27,015 Yes. 701 00:47:27,050 --> 00:47:28,953 Say what you want...and leave. 702 00:47:28,988 --> 00:47:30,068 I won't be a bother. 703 00:47:31,578 --> 00:47:34,358 Justin bothers him enough with all his silly nonsense. 704 00:47:36,000 --> 00:47:36,510 Here we are. 705 00:47:36,511 --> 00:47:38,112 Thank you, Mr. Ages. 706 00:47:38,147 --> 00:47:40,706 I don't know what Nicodemus sees in that boy... 707 00:47:40,741 --> 00:47:42,341 I'll come back for you. 708 00:47:47,000 --> 00:47:47,973 Brief! 709 00:47:48,008 --> 00:47:49,047 Brief. 710 00:48:24,102 --> 00:48:26,403 Come closer, my child. 711 00:48:27,404 --> 00:48:29,130 Don't be frightened. 712 00:48:30,772 --> 00:48:31,698 Sir... 713 00:48:33,382 --> 00:48:36,955 the Great Owl sent me to you. 714 00:48:37,053 --> 00:48:39,206 Oh, did he? 715 00:48:41,307 --> 00:48:43,815 He is a dear comrade... 716 00:48:45,130 --> 00:48:46,243 Closer. 717 00:48:48,919 --> 00:48:52,739 Ahhh, Mrs. Jonathan Brisby. 718 00:48:53,789 --> 00:48:55,753 What an honor this is. 719 00:48:55,754 --> 00:48:56,754 How... 720 00:48:56,755 --> 00:49:00,878 how is it that everyone knows Jonathan? 721 00:49:00,879 --> 00:49:04,253 He was a great friend to the Rats of NIMH. 722 00:49:05,358 --> 00:49:08,213 He himself came from NIMH. 723 00:49:08,214 --> 00:49:10,743 Your majesty, my family is... 724 00:49:10,744 --> 00:49:13,072 I know of your needs. 725 00:49:14,472 --> 00:49:18,859 There is a book there. Read the words. 726 00:49:18,860 --> 00:49:20,554 I can read, a little. 727 00:49:21,252 --> 00:49:22,476 Jonathan taught me. 728 00:49:23,888 --> 00:49:25,091 The children are better.... 729 00:49:27,800 --> 00:49:29,000 than I am... 730 00:49:32,136 --> 00:49:33,212 Read 731 00:49:36,295 --> 00:49:50,910 Jonathan...Brisby...made...possible...the rats escape...from the t...terrible cruelty of NIMH 732 00:49:51,311 --> 00:49:52,445 Jonathan? 733 00:49:53,519 --> 00:49:55,013 He was ki.. 734 00:49:58,000 --> 00:50:00,296 killed today.... 735 00:50:01,278 --> 00:50:06,169 while drugging the farmer's cat, Dragon. 736 00:50:09,000 --> 00:50:14,712 Oh, I....I never knew... just what happened. 737 00:50:17,221 --> 00:50:21,226 Why did he never tell me about any of you? 738 00:50:22,209 --> 00:50:22,926 Why? 739 00:50:22,927 --> 00:50:27,000 To answer that, I must tell you about NIMH 740 00:50:27,001 --> 00:50:28,706 and our Plan. 741 00:50:30,835 --> 00:50:31,449 Go! 742 00:50:32,886 --> 00:50:34,029 Look there! 743 00:50:58,000 --> 00:51:02,840 In the beginning, we were ordinary street rats. 744 00:51:03,720 --> 00:51:08,723 stealing our daily bread and living off the efforts of man's work. 745 00:51:12,591 --> 00:51:15,727 We were captured, put in cages 746 00:51:15,762 --> 00:51:17,932 and sent to a place called NIMH. 747 00:51:19,073 --> 00:51:23,339 There were many animals there...in cages 748 00:51:24,122 --> 00:51:28,101 They were put through the most unspeakable tortures 749 00:51:28,785 --> 00:51:32,916 to satisfy some scientific curiosity. 750 00:51:34,301 --> 00:51:39,054 Often at night I would hear them crying out in anguish 751 00:51:41,608 --> 00:51:45,788 Twenty rats and eleven mice were given injections. 752 00:51:50,900 --> 00:51:53,622 our world began changing... 753 00:52:21,000 --> 00:52:21,922 Then 754 00:52:23,200 --> 00:52:24,321 one night 755 00:52:25,062 --> 00:52:28,827 I looked upon the words under the cage door... 756 00:52:30,288 --> 00:52:32,345 and understood them. 757 00:52:39,000 --> 00:52:42,856 We had become intelligent. 758 00:52:45,500 --> 00:52:47,210 We could read. 759 00:52:48,480 --> 00:52:51,493 The miracle was kept secret from the scientists. 760 00:52:52,253 --> 00:52:54,485 and in the quiet of the night 761 00:52:54,900 --> 00:52:57,906 we escaped through the ventilation system. 762 00:53:01,000 --> 00:53:02,876 The mice were blown away 763 00:53:09,564 --> 00:53:13,086 sucked down dark air-shafts to their deaths. 764 00:53:14,000 --> 00:53:16,993 All except two... 765 00:53:17,800 --> 00:53:21,199 Jonathan and Mr. Ages. 766 00:53:23,006 --> 00:53:26,041 We were trapped by a locked door on the roof. 767 00:53:28,260 --> 00:53:32,117 It was Jonathan who made possible the unlocking of the door. 768 00:53:39,598 --> 00:53:42,536 I have a gift. Come. 769 00:53:43,501 --> 00:53:45,319 Jonathan meant it for you. 770 00:53:50,178 --> 00:53:52,062 It's so beautiful! 771 00:53:52,063 --> 00:53:53,538 It sleeps. 772 00:53:53,573 --> 00:53:55,130 Sleeps? 773 00:53:55,165 --> 00:53:56,348 Yes. 774 00:53:57,454 --> 00:53:59,982 When worn by one with a courageous heart 775 00:54:00,134 --> 00:54:03,223 the Stone glows red. 776 00:54:04,000 --> 00:54:07,286 It becomes a blinding radiance. 777 00:54:07,916 --> 00:54:10,865 Courage of the heart is very rare. 778 00:54:11,826 --> 00:54:15,903 The Stone has a power when it's there. 779 00:54:17,008 --> 00:54:19,404 Look! An inscription. 780 00:54:21,376 --> 00:54:25,126 You can...unlock any door... 781 00:54:25,161 --> 00:54:28,139 if you only have the key. 782 00:54:30,442 --> 00:54:31,663 Oh, thank you. 783 00:54:32,395 --> 00:54:35,021 I will treasure it always. 784 00:54:36,012 --> 00:54:38,723 Jonathan couldn't tell you about NIMH 785 00:54:38,758 --> 00:54:43,033 because the injections slowed the aging process. 786 00:54:43,791 --> 00:54:49,780 You see, you would have grown old while he remained young. 787 00:54:50,234 --> 00:54:51,296 Nicodemus 788 00:54:52,654 --> 00:54:54,102 The boats are ready and waiting. 789 00:54:55,279 --> 00:54:56,305 We can leave any time. 790 00:54:56,368 --> 00:54:57,434 Good. 791 00:54:58,718 --> 00:55:02,996 My child, shall we journey to your home? 792 00:55:03,031 --> 00:55:03,992 Sir? 793 00:55:04,027 --> 00:55:10,313 Tonight we must move your house to the protected side of the stone. 794 00:55:11,000 --> 00:55:12,520 The lee of the stone! 795 00:55:12,555 --> 00:55:13,672 Yes. 796 00:55:20,171 --> 00:55:22,210 I don't get it, Jenner. 797 00:55:24,125 --> 00:55:25,801 With Nicodemus out of the way 798 00:55:25,836 --> 00:55:29,170 what's to stop us from taking over? 799 00:55:29,205 --> 00:55:31,511 Jenner, you can't kill Nicodemus! 800 00:55:31,546 --> 00:55:33,577 No taste for blood, eh? 801 00:55:33,612 --> 00:55:36,687 They've taken the animal out of you. 802 00:55:36,722 --> 00:55:38,529 What if we're discovered? 803 00:55:38,564 --> 00:55:39,822 Ach, listen. 804 00:55:39,857 --> 00:55:43,421 The Brisby house is a large cement block. 805 00:55:43,456 --> 00:55:46,739 In the moving, what if it should fall? 806 00:55:46,774 --> 00:55:48,332 An accident? 807 00:55:48,367 --> 00:55:49,448 Of course! 808 00:55:49,483 --> 00:55:55,348 Cut the lines, and the weight of it will crush his bones! 809 00:55:55,693 --> 00:55:56,750 It's risky.. 810 00:55:56,785 --> 00:56:00,230 Once rid of Nicodemus, the Plan will die. 811 00:56:00,265 --> 00:56:03,822 We can stay here as long as we like! 812 00:56:03,857 --> 00:56:05,796 What...what about Justin? 813 00:56:05,831 --> 00:56:08,003 Leave him to me... 814 00:56:16,695 --> 00:56:20,963 Sometimes, when we have a large project that takes us into the open 815 00:56:21,348 --> 00:56:24,329 Mr. Ages makes up a sleeping powder to give to Dragon. 816 00:56:24,431 --> 00:56:26,004 How do you get him to take it? 817 00:56:26,039 --> 00:56:30,090 Someone must go into the farmhouse kitchen 818 00:56:31,085 --> 00:56:32,473 and put it in his dish. 819 00:56:33,590 --> 00:56:35,457 The only way into the kitchen 820 00:56:36,154 --> 00:56:38,365 is through a tiny hole in the floor. 821 00:56:39,000 --> 00:56:40,774 Ages tried it yesterday. 822 00:56:41,564 --> 00:56:42,446 That's how he broke... 823 00:56:42,481 --> 00:56:43,850 Broke his leg. 824 00:56:44,764 --> 00:56:45,604 Right. 825 00:56:51,306 --> 00:56:52,207 That was close. 826 00:56:53,189 --> 00:56:53,847 What's up there? 827 00:56:53,882 --> 00:56:56,449 The mill. It's falling apart. 828 00:56:57,150 --> 00:56:58,612 Hope it stays up there 829 00:56:59,196 --> 00:57:00,915 at least until we've done with the Plan. 830 00:57:00,950 --> 00:57:04,327 Plan...what is the Plan? 831 00:57:06,235 --> 00:57:08,913 To live without stealing, of course. 832 00:57:08,948 --> 00:57:11,581 It's wrong to take electricity from the farmer. 833 00:57:12,249 --> 00:57:16,988 My child, we can no longer live as rats. 834 00:57:18,298 --> 00:57:20,063 We know too much. 835 00:57:21,203 --> 00:57:21,900 We're almost there. 836 00:57:22,243 --> 00:57:25,121 Um...your Majesty 837 00:57:25,159 --> 00:57:27,767 I should go prepare the children, for tonight. 838 00:57:29,509 --> 00:57:32,168 We shall wait here until dark... 839 00:57:32,937 --> 00:57:35,635 Um....About Dragon, maybe... 840 00:57:38,332 --> 00:57:40,281 Oh nothing. Goodbye! 841 00:57:53,196 --> 00:57:56,817 I volunteer! For Dragon. 842 00:57:57,188 --> 00:57:58,783 Oh no, Mrs. Brisby! 843 00:57:59,020 --> 00:58:00,992 Nicodemus, this is no job for her! 844 00:58:01,000 --> 00:58:02,213 Please. 845 00:58:02,800 --> 00:58:04,061 As you wish. 846 00:58:04,809 --> 00:58:06,144 All right. 847 00:58:07,393 --> 00:58:10,642 I'll meet you at the west side of the farmhouse at dusk. 848 00:58:11,500 --> 00:58:12,586 Thank you. 849 00:58:12,588 --> 00:58:13,902 Oh I must be crazy. 850 00:58:16,413 --> 00:58:17,095 Goodbye! 851 00:58:17,096 --> 00:58:18,353 I must be crazy... 852 00:58:36,558 --> 00:58:38,272 Excuse me...pardon me. 853 00:58:38,273 --> 00:58:39,367 Jeremy? 854 00:58:39,361 --> 00:58:41,433 Shhh! I'm being followed 855 00:58:42,087 --> 00:58:42,981 Followed? 856 00:58:43,006 --> 00:58:45,636 Shhh-hhh! There's a crazy lady with a hat! 857 00:58:45,637 --> 00:58:46,611 She's got big teeth! 858 00:58:46,638 --> 00:58:48,585 She tied me up! And then I...oh! 859 00:58:50,000 --> 00:58:53,020 Ooooo! A sparkly! 860 00:58:53,055 --> 00:58:53,718 What? 861 00:58:53,753 --> 00:58:56,816 You're wearing a sparkly! 862 00:58:56,851 --> 00:58:59,000 Can I hold? Oh, please, can I? 863 00:58:59,001 --> 00:59:00,028 Jeremy, listen... 864 00:59:01,000 --> 00:59:02,870 ...I need lots and lots of string. 865 00:59:02,905 --> 00:59:04,015 Stuh...ring... 866 00:59:04,016 --> 00:59:05,316 To move the block! 867 00:59:05,351 --> 00:59:07,549 Move....the block... 868 00:59:07,584 --> 00:59:10,239 Hey! I got string! I've been saving 'em! 869 00:59:10,364 --> 00:59:10,789 You do? 870 00:59:10,790 --> 00:59:12,080 Oh sure, red ones, blue ones 871 00:59:12,081 --> 00:59:13,586 -green, yellow -Pay attention! 872 00:59:13,631 --> 00:59:15,226 Go get all the string you can. 873 00:59:15,597 --> 00:59:16,617 Ok. 874 00:59:18,545 --> 00:59:19,700 But that'll take all day! 875 00:59:19,701 --> 00:59:21,797 Good! Get going! 876 00:59:26,147 --> 00:59:29,424 I just thought I'd mention in passing.... 877 00:59:29,459 --> 00:59:33,684 I've always wanted a sparkly of my very own. 878 00:59:33,685 --> 00:59:34,700 Will you get going? 879 00:59:34,701 --> 00:59:35,444 Sure! 880 00:59:35,479 --> 00:59:36,620 Uh...Excuse me. Pardon me. 881 00:59:36,621 --> 00:59:37,568 Bye! 882 00:59:45,377 --> 00:59:47,000 It won't be long now. 883 00:59:47,001 --> 00:59:48,339 She's washing the dishes. 884 00:59:49,000 --> 00:59:50,188 Here's the powder. 885 00:59:51,700 --> 00:59:52,789 Very. 886 00:59:52,790 --> 00:59:53,630 Don't be. 887 00:59:53,631 --> 00:59:54,663 You'll be ok. 888 00:59:54,664 --> 00:59:56,750 I hope I haven't upset your plans. 889 00:59:56,751 --> 00:59:58,045 Nonsense! 890 00:59:58,080 --> 00:59:59,360 What makes you say that? 891 00:59:59,361 --> 01:00:01,738 I thought I might have caused an argument. 892 01:00:01,773 --> 01:00:02,715 Oh you mean Jenner. 893 01:00:02,750 --> 01:00:03,856 No problem. 894 01:00:04,622 --> 01:00:05,600 Justin? 895 01:00:06,479 --> 01:00:09,312 I sincerly hope you make it to Thorn Valley. 896 01:00:09,313 --> 01:00:10,385 We will. 897 01:00:10,386 --> 01:00:12,134 Shh! Listen. 898 01:00:14,521 --> 01:00:16,756 Mrs. Fitzgibbons is filling Dragon's bowl. 899 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 Get ready. 900 01:00:19,001 --> 01:00:20,006 Oh my... 901 01:00:21,565 --> 01:00:22,748 Better leave that cape. 902 01:00:22,783 --> 01:00:24,471 Could get caught on something. 903 01:00:27,473 --> 01:00:28,539 Here's the powder. 904 01:00:31,792 --> 01:00:32,999 I don't think I can do this! 905 01:00:33,001 --> 01:00:33,999 Yes you can! 906 01:00:35,143 --> 01:00:36,645 Now take a deep breath. 907 01:00:38,008 --> 01:00:39,159 Concentrate on the bowl. 908 01:00:39,800 --> 01:00:41,150 Don't look at the door! 909 01:00:41,402 --> 01:00:42,409 Steady... 910 01:00:45,000 --> 01:00:46,565 Ok Dragon, I'm coming. 911 01:00:47,112 --> 01:00:48,168 steady.... 912 01:00:48,594 --> 01:00:49,770 There we go. 913 01:00:50,523 --> 01:00:52,858 Now! Now! 914 01:00:58,172 --> 01:00:59,831 Coming, coming! 915 01:01:01,000 --> 01:01:01,999 Get back! 916 01:01:05,169 --> 01:01:07,000 Mom! Don't let the cat in yet 917 01:01:07,001 --> 01:01:08,136 I've caught a mouse! 918 01:01:08,136 --> 01:01:09,173 A mouse? 919 01:01:09,174 --> 01:01:10,861 Can I keep it? Can I? 920 01:01:10,896 --> 01:01:13,900 No, Billy. Put it outside. 921 01:01:13,901 --> 01:01:14,998 Damn! 922 01:01:14,999 --> 01:01:16,393 Aw Mom, please? 923 01:01:16,428 --> 01:01:18,555 I can keep it in Porgy's old cage. 924 01:01:18,590 --> 01:01:20,666 Oh...all right. 925 01:01:20,701 --> 01:01:22,000 Come on, Dragon. 926 01:01:22,001 --> 01:01:23,758 I'll have to come back for you later. 927 01:01:27,051 --> 01:01:29,400 Rats, rats? 928 01:01:29,401 --> 01:01:31,187 They'll be here any minute... 929 01:01:31,188 --> 01:01:33,287 ...to move our house over there by the stone! 930 01:01:33,288 --> 01:01:34,666 Wrong! 931 01:01:34,667 --> 01:01:36,276 ...Actually move it! 932 01:01:36,311 --> 01:01:38,745 Not while I'm keeping watch! 933 01:01:38,780 --> 01:01:41,554 Auntie Shrew? I'm not afraid. 934 01:01:41,589 --> 01:01:42,905 Afraid, child? 935 01:01:42,940 --> 01:01:46,485 I have no fear of those great hulking beasts. 936 01:01:46,520 --> 01:01:51,594 And should one of those hairy barbarians come through that door... 937 01:01:53,342 --> 01:01:55,593 Oh! The rats! 938 01:02:07,200 --> 01:02:09,901 I'm coming, I'm coming, hold your horses. 939 01:02:10,815 --> 01:02:11,895 Hello? 940 01:02:12,329 --> 01:02:13,439 Who? 941 01:02:14,623 --> 01:02:15,682 NIMH. 942 01:02:15,717 --> 01:02:17,523 Oh! Oh yeah, NIMH! 943 01:02:17,558 --> 01:02:20,475 Yes, yes, I know, you called about the rats..... 944 01:02:21,284 --> 01:02:23,800 Well, I don't know nothing about any special behavior 945 01:02:23,801 --> 01:02:26,851 but the traps sure don't work.... 946 01:02:27,491 --> 01:02:28,400 In the morning? 947 01:02:29,524 --> 01:02:30,705 Suits me fine... 948 01:02:31,267 --> 01:02:34,404 Oh no, no, you can bulldoze that rosebush right outta there 949 01:02:34,405 --> 01:02:36,220 I want those rats exterminated! 950 01:02:36,221 --> 01:02:38,870 Uh, well, there's no...charge....? 951 01:02:39,805 --> 01:02:40,892 Good. Ok, 952 01:02:40,893 --> 01:02:43,000 well, I'll see you tomorrow then... 953 01:02:43,001 --> 01:02:44,866 Uh-huh... bye-bye. 954 01:02:45,101 --> 01:02:47,975 NIMH...They're coming here? 955 01:02:48,286 --> 01:02:49,873 I must warn Justin! 956 01:03:18,189 --> 01:03:19,465 Teresa! 957 01:03:21,005 --> 01:03:22,162 Martin! 958 01:03:23,000 --> 01:03:24,670 Auntie's afraid! 959 01:03:29,141 --> 01:03:30,529 Pull on the end-haul. 960 01:03:31,530 --> 01:03:33,660 Careful. Careful! 961 01:03:34,700 --> 01:03:35,703 Easy does it... 962 01:03:35,704 --> 01:03:38,254 Nicodemus is cooperating beautifully... 963 01:03:38,255 --> 01:03:39,010 Jenner... 964 01:03:39,256 --> 01:03:41,792 ...he's standing in just the right spot! 965 01:03:43,188 --> 01:03:44,910 Jenner, I...I can't do it! 966 01:03:44,911 --> 01:03:47,317 When that block reaches midway, you cut the line. 967 01:03:47,318 --> 01:03:48,389 I... 968 01:03:48,590 --> 01:03:52,159 Don't get any ideas, my friend. 969 01:03:52,194 --> 01:03:55,007 You're in this up to your neck! 970 01:03:55,350 --> 01:03:56,552 Come on mates! 971 01:03:57,093 --> 01:03:58,803 Put your backs into it! 972 01:04:37,600 --> 01:04:38,800 Ready with the knife... 973 01:04:41,939 --> 01:04:42,947 Ready.... 974 01:04:45,728 --> 01:04:46,800 Cut now! 975 01:04:47,580 --> 01:04:49,261 -I...I... -Now! Cut it! 976 01:04:49,262 --> 01:04:50,262 Don't! 977 01:05:08,999 --> 01:05:10,000 Ok, help. 978 01:05:10,001 --> 01:05:11,001 We've got to hurry! 979 01:05:11,002 --> 01:05:12,022 That's it. 980 01:05:14,136 --> 01:05:15,126 Come on, come on! 981 01:05:15,127 --> 01:05:16,132 We're coming! 982 01:05:17,859 --> 01:05:21,120 Ok, I see him! 983 01:05:25,822 --> 01:05:27,176 Nicodemus... 984 01:05:28,579 --> 01:05:29,800 oh no! 985 01:05:31,000 --> 01:05:32,068 No! 986 01:06:28,295 --> 01:06:29,296 Friends... 987 01:06:29,603 --> 01:06:32,014 we cannot move the Brisby home. 988 01:06:32,279 --> 01:06:34,770 But we...we just can't leave it here 989 01:06:35,650 --> 01:06:36,800 in the mud. 990 01:06:36,901 --> 01:06:38,901 The equipment is a shambles. 991 01:06:39,102 --> 01:06:40,152 Justin! 992 01:06:40,336 --> 01:06:44,972 One day we shall journey to Thorn Valley just as Nicodemus wanted... 993 01:06:45,307 --> 01:06:46,682 but not now. 994 01:06:46,683 --> 01:06:47,683 Justin! 995 01:06:48,085 --> 01:06:49,807 Mrs....Brisby? 996 01:06:50,042 --> 01:06:53,199 Come. Let us return to the rosebush. 997 01:06:53,777 --> 01:06:55,009 Where we belong. 998 01:06:57,000 --> 01:06:58,158 Oh, Mr. Ages! 999 01:06:59,210 --> 01:07:00,404 What happened? 1000 01:07:00,727 --> 01:07:01,747 The children! 1001 01:07:01,782 --> 01:07:03,555 They...they're fine. 1002 01:07:05,664 --> 01:07:09,325 Nicodemus is...dead. 1003 01:07:09,326 --> 01:07:12,138 Oh...oh, no. 1004 01:07:17,007 --> 01:07:18,322 You're in great danger. 1005 01:07:18,357 --> 01:07:19,764 NIMH is coming! 1006 01:07:19,799 --> 01:07:21,615 Come come, let's return to the rosebush... 1007 01:07:21,616 --> 01:07:22,600 NIMH is coming! 1008 01:07:22,601 --> 01:07:23,800 -NIMH? -In the morning! 1009 01:07:23,801 --> 01:07:24,950 -NIMH! -Yes. 1010 01:07:24,951 --> 01:07:27,311 You will all die unless you leave the farm tonight. 1011 01:07:27,312 --> 01:07:28,315 Lies! 1012 01:07:28,316 --> 01:07:30,245 Please! You must believe me! 1013 01:07:30,280 --> 01:07:31,300 What if it's true? 1014 01:07:31,301 --> 01:07:32,588 -We'll all be killed! -Don't panic! 1015 01:07:32,589 --> 01:07:34,402 Don't listen! She's hysterical! 1016 01:07:34,403 --> 01:07:35,501 Get out now... 1017 01:07:36,284 --> 01:07:37,800 You get out! I've had enough! 1018 01:07:37,801 --> 01:07:38,771 Jenner! 1019 01:07:39,106 --> 01:07:40,474 Justin! Justin! 1020 01:07:46,028 --> 01:07:47,300 Jenner, stop this! 1021 01:07:50,003 --> 01:07:51,095 The Stone.... 1022 01:07:51,224 --> 01:07:51,987 Jenner... 1023 01:07:51,988 --> 01:07:53,147 Get out of my way! 1024 01:07:58,186 --> 01:07:59,857 I want that Stone! 1025 01:08:02,712 --> 01:08:03,613 Jenner! 1026 01:08:07,657 --> 01:08:09,485 Justin, Justin! 1027 01:08:09,486 --> 01:08:10,318 my sword! 1028 01:08:32,887 --> 01:08:33,895 It was you... 1029 01:08:36,184 --> 01:08:37,379 You did it! 1030 01:08:37,634 --> 01:08:38,816 You killed Nicodemus. 1031 01:08:39,652 --> 01:08:41,054 That was no accident! 1032 01:08:41,519 --> 01:08:43,161 Yes. I killed him! 1033 01:09:01,674 --> 01:09:03,465 He wanted to destroy everything! 1034 01:09:05,612 --> 01:09:07,112 I've learned this much 1035 01:09:07,113 --> 01:09:11,060 Take what you can, when you can! 1036 01:09:11,122 --> 01:09:13,444 Then you've learned nothing! 1037 01:09:30,150 --> 01:09:31,200 Friends... 1038 01:09:32,600 --> 01:09:34,620 tonight we journey to Thorn Valley. 1039 01:09:37,185 --> 01:09:38,676 We will leave no tracks. 1040 01:09:41,639 --> 01:09:44,711 No evidence that the Rats of NIMH ever existed... 1041 01:09:46,000 --> 01:09:46,951 Come. 1042 01:10:23,160 --> 01:10:24,788 Hello, is anybody up there? 1043 01:10:25,480 --> 01:10:27,234 -Martin? -Momma! 1044 01:10:27,469 --> 01:10:29,800 Mother, are we almost moved? 1045 01:10:30,235 --> 01:10:31,268 Soon now... 1046 01:10:43,585 --> 01:10:44,353 It's sinking... 1047 01:10:45,000 --> 01:10:45,975 it's sinking... 1048 01:10:48,121 --> 01:10:51,000 Justin, the block! It's sinking! 1049 01:10:51,001 --> 01:10:51,999 What? 1050 01:10:54,400 --> 01:10:55,400 Come on! 1051 01:10:55,401 --> 01:10:56,729 Oh no, it's sinking! 1052 01:10:56,730 --> 01:10:59,874 There must be a...a cave in below! 1053 01:11:00,250 --> 01:11:01,550 Here, tie these lines together. 1054 01:11:01,680 --> 01:11:03,076 I'll get a line around the stone. 1055 01:11:03,077 --> 01:11:04,200 now! 1056 01:11:04,201 --> 01:11:05,230 Brutus, quick, get some rope. 1057 01:11:05,231 --> 01:11:06,511 Tie off those blocklines. 1058 01:11:06,846 --> 01:11:07,892 Hurry it up, come on! 1059 01:11:08,174 --> 01:11:09,242 Move it! 1060 01:11:10,364 --> 01:11:12,073 Mother! Mother! 1061 01:11:12,401 --> 01:11:14,479 What's all that black stuff? 1062 01:11:14,480 --> 01:11:17,214 Come on, Teresa, get up on the table! 1063 01:11:17,215 --> 01:11:18,264 Cynthia...! 1064 01:11:18,299 --> 01:11:19,598 What about Timmy? 1065 01:11:19,633 --> 01:11:21,200 Get us out of here! 1066 01:11:21,535 --> 01:11:22,661 Mother! 1067 01:11:27,580 --> 01:11:29,749 Another line! Get some rope! 1068 01:11:30,391 --> 01:11:31,284 Justin! 1069 01:11:34,096 --> 01:11:35,099 Justin! 1070 01:11:37,820 --> 01:11:39,870 Hang on! Don't let go! 1071 01:11:44,582 --> 01:11:45,900 Grab onto my foot! 1072 01:11:45,951 --> 01:11:47,255 I can't breathe! 1073 01:11:59,176 --> 01:12:00,633 Oh no! Come on! 1074 01:12:01,057 --> 01:12:03,007 -It's sinking farther! -We're losing it! 1075 01:12:34,629 --> 01:12:37,319 Courage of the heart is very rare... 1076 01:12:38,500 --> 01:12:42,539 the Stone has a power when it's there. 1077 01:12:42,599 --> 01:12:43,739 The stone... 1078 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 Momma, I'm tired of bed. I want to get up! 1079 01:15:12,240 --> 01:15:14,086 Well, you're not getting up. 1080 01:15:15,367 --> 01:15:17,321 Miss Briz! Oh Briz! 1081 01:15:17,556 --> 01:15:18,633 Where are ya? 1082 01:15:18,634 --> 01:15:19,700 Over here! 1083 01:15:21,021 --> 01:15:22,130 Here it is! 1084 01:15:23,075 --> 01:15:24,410 I brought the whole mess! 1085 01:15:24,445 --> 01:15:26,008 There's plenty more where this came from too. 1086 01:15:26,009 --> 01:15:27,412 I got connections! 1087 01:15:28,624 --> 01:15:30,708 Hey! Your house is moved! 1088 01:15:30,743 --> 01:15:34,244 Oh no! What am I gonna do with all this string? 1089 01:15:34,579 --> 01:15:36,121 You'll think of something. 1090 01:15:36,701 --> 01:15:39,445 Ah, what's the use? 1091 01:15:40,000 --> 01:15:43,363 What's a guy like me going to do with a love nest anyway? 1092 01:15:48,783 --> 01:15:50,434 -Excuse me, pardon me -Excuse me, pardon me 1093 01:15:51,229 --> 01:15:53,785 Look Mommy! Another turkey! 1094 01:15:57,871 --> 01:15:59,689 Stay right there. 1095 01:16:00,098 --> 01:16:01,704 Miss Briz! Miss Briz! 1096 01:16:01,739 --> 01:16:04,835 Lemme have the sparkly! I gotta have the sparkly! 1097 01:16:04,870 --> 01:16:06,533 Miss B, I gotta have it! 1098 01:16:06,568 --> 01:16:09,200 Girls can't resist a sparkly, oh please! Pleease! 1099 01:16:09,201 --> 01:16:10,480 I gave it to Justin. 1100 01:16:10,481 --> 01:16:12,280 Justin? Who the heck is Justin? 1101 01:16:12,281 --> 01:16:13,378 The leader of the rats. 1102 01:16:13,379 --> 01:16:15,995 The leader of the rats!? How could you do this to me? 1103 01:16:16,030 --> 01:16:19,464 What'll I say? Mrs. B, what'll I do? 1104 01:16:19,465 --> 01:16:20,467 Well... 1105 01:16:21,056 --> 01:16:24,277 just be, ummm...Be athletic! 1106 01:16:24,278 --> 01:16:26,699 Ah! That's right! Athletic! 1107 01:16:28,140 --> 01:16:30,286 I'll just be a little...AAUUGHHH! 1108 01:16:47,981 --> 01:16:50,850 Mother, did the rats really go to Thorn Valley? 1109 01:16:50,851 --> 01:16:51,950 Yes, they did. 1110 01:16:51,951 --> 01:16:53,100 Will we ever see them? 1111 01:16:53,101 --> 01:16:53,998 Perhaps. 1112 01:16:53,999 --> 01:16:54,899 Today! 1113 01:16:54,990 --> 01:16:57,826 No...when you're older. 1114 01:16:57,861 --> 01:16:59,275 Brisby! 1115 01:16:59,276 --> 01:17:00,479 Oh! Auntie Shrew! 1116 01:17:00,480 --> 01:17:01,934 Oh Auntie! 1117 01:17:01,935 --> 01:17:03,544 Oh no! 1118 01:17:38,464 --> 01:17:42,130 # Dream by night, wish by day # 1119 01:17:42,131 --> 01:17:45,487 # Love begins this way # 1120 01:17:46,238 --> 01:17:50,448 # Lovin' starts when open hearts # 1121 01:17:51,408 --> 01:17:53,681 # Touch and stay # 1122 01:17:54,575 --> 01:17:58,209 # Sleep for now, dreamings how # 1123 01:17:58,515 --> 01:18:01,797 # Lovers' lives are planned # 1124 01:18:02,649 --> 01:18:06,729 # Future songs and flying dreams # 1125 01:18:07,164 --> 01:18:10,127 # Hand in hand # 1126 01:18:10,874 --> 01:18:14,563 # Love it seems, made flying dreams # 1127 01:18:14,564 --> 01:18:18,354 # So hearts could soar # 1128 01:18:18,766 --> 01:18:22,413 # Heaven sent these wings were meant # 1129 01:18:22,510 --> 01:18:25,990 # To prove once more # 1130 01:18:26,375 --> 01:18:30,000 # That love is the key # 1131 01:18:30,878 --> 01:18:34,416 # Love is the key # 1132 01:18:34,951 --> 01:18:38,619 # You and I, touch the sky # 1133 01:18:38,654 --> 01:18:41,952 # The eagle and the dove # 1134 01:18:43,065 --> 01:18:47,061 # Nightingales, we keep our sails # 1135 01:18:47,818 --> 01:18:49,791 # Filled with love # 1136 01:18:50,857 --> 01:18:54,491 # And love it seems, made flying dreams # 1137 01:18:54,800 --> 01:18:58,475 # To bring you home to me. # 1138 01:19:31,495 --> 01:19:34,920 # Love it seems, made flying dreams # 1139 01:19:34,955 --> 01:19:38,297 # So hearts could soar # 1140 01:19:39,442 --> 01:19:42,841 # Heaven sent these wings were meant # 1141 01:19:43,373 --> 01:19:46,655 # To prove once more # 1142 01:19:47,322 --> 01:19:50,212 # That love is the key # 1143 01:19:51,327 --> 01:19:54,966 # Love is the key # 1144 01:19:55,807 --> 01:19:59,274 # You and I, touch the sky # 1145 01:19:59,309 --> 01:20:03,236 # The eagle and the dove # 1146 01:20:03,563 --> 01:20:07,576 # Nightingales, we keep our sails # 1147 01:20:08,385 --> 01:20:10,660 # Filled with love # 1148 01:20:11,778 --> 01:20:15,156 # Ever strong, our future song # 1149 01:20:15,547 --> 01:20:18,730 # To sing it must be free # 1150 01:20:20,000 --> 01:20:23,308 # Every part is from the heart # 1151 01:20:23,309 --> 01:20:27,004 # And love is still the key # 1152 01:20:27,500 --> 01:20:31,388 # And love it seems, made flying dreams # 1153 01:20:31,598 --> 01:20:37,000 # To bring you home to me #