1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:15,059 --> 00:01:18,353 I just want to get away from everything. 3 00:01:19,522 --> 00:01:22,187 The island is not a paradise. 4 00:01:23,188 --> 00:01:26,026 They should know what to expect. 5 00:01:26,190 --> 00:01:31,653 With all due respect hardly it is worse than the Western Front. 6 00:01:33,863 --> 00:01:36,448 It may be correct. 7 00:01:38,658 --> 00:01:41,179 They pay all transportation. 8 00:01:41,180 --> 00:01:43,901 As a temporary employee, you have no right to leave. 9 00:01:45,662 --> 00:01:49,204 I have understood that he is alone. Without family? 10 00:01:51,750 --> 00:01:56,337 It is a bit worrying. Rarely we sent to a single Janus. 11 00:01:56,501 --> 00:02:00,087 It is so lonely, a family is a great help. 12 00:02:00,255 --> 00:02:05,383 It is not only moral support. We do this because it is temporary ... 13 00:02:05,551 --> 00:02:10,554 It will go to the port Partageuse in two days and sailing from there to Janus. 14 00:02:13,220 --> 00:02:16,097 Welcome to the lighthouse of the Commonwealth. 15 00:02:16,266 --> 00:02:20,516 We are proud to have a military of excellence among us. 16 00:02:41,489 --> 00:02:47,486 A LIGHT BETWEEN THE OCEANS 17 00:04:45,316 --> 00:04:49,194 Mr Sherbourne, arrive on time, pass. 18 00:04:49,362 --> 00:04:52,572 Welcome to Partageuse. 19 00:04:52,736 --> 00:04:55,074 Well now I present. 20 00:04:55,238 --> 00:04:58,324 It is Mr. Tom Sherbourne, our new keepers. 21 00:04:58,532 --> 00:05:03,535 Cyril and Bertha Clipper. Hans Graysmark Bill and Violet. 22 00:05:03,703 --> 00:05:06,957 And her daughter, she's here somewhere. 23 00:05:07,081 --> 00:05:09,959 - Can I invite you something? - Thank you. 24 00:05:10,123 --> 00:05:13,962 Its lighthouse served to guide ships from the north. 25 00:05:14,086 --> 00:05:19,253 And bring the growth of our country. We need it after the war. 26 00:05:19,465 --> 00:05:22,591 It cost us a lot in every way. 27 00:05:23,884 --> 00:05:27,802 - Do you feel up to the task? - We'll know very soon. 28 00:05:27,970 --> 00:05:31,805 Do not kill the young with your crazy stories. 29 00:05:31,973 --> 00:05:35,723 I told you to come. She is Elizabeth Gray Marck. 30 00:05:35,891 --> 00:05:40,142 - Is Mr. Sherbourne. - Nice to meet you. 31 00:05:40,310 --> 00:05:42,560 Sra. Gray Marck. 32 00:05:42,728 --> 00:05:45,938 Janus is not a coveted entry. 33 00:05:46,062 --> 00:05:50,317 You're the only man for hundreds of miles around. 34 00:05:50,525 --> 00:05:53,527 The next well not ... Why was vacant? 35 00:05:53,695 --> 00:05:58,990 Temporarily vacant. Trimble will be like new in six months. 36 00:05:59,114 --> 00:06:02,780 You need some recreation. Back! 37 00:06:05,410 --> 00:06:09,913 - Are you aware of that? - They were not very specific. 38 00:06:10,037 --> 00:06:15,000 I'm not surprised. Trimble Docherty was the lighthouse keeper for six years. 39 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 No problem. 40 00:06:17,666 --> 00:06:21,420 We later learned that his wife gave birth and left. 41 00:06:21,628 --> 00:06:24,006 Unacceptable for two reasons. 42 00:06:24,130 --> 00:06:28,589 - For a long time it has been banned ... - He knows so well. 43 00:06:28,757 --> 00:06:30,674 And the second reason? 44 00:06:30,842 --> 00:06:33,676 His wife died two years ago. 45 00:06:34,969 --> 00:06:38,847 He committed suicide aggravated by pain. 46 00:06:39,015 --> 00:06:43,850 They should have told Mr. Sherbourne about it before signing. 47 00:06:45,936 --> 00:06:49,810 I am aware of what they have. 48 00:06:49,978 --> 00:06:54,733 And hopefully soon Trimble back to health. 49 00:06:54,897 --> 00:06:59,816 As for the isolation, I feel very prepared. 50 00:07:01,069 --> 00:07:06,697 After a while in France, the idea of ​​being alone ... came over me. 51 00:07:07,657 --> 00:07:10,783 Well said, Mr. Sherbourne. 52 00:07:10,951 --> 00:07:13,369 Course for the future. 53 00:07:18,412 --> 00:07:20,874 Feel free to visit again. 54 00:07:21,042 --> 00:07:26,377 - It was a pleasure to meet. - Very young and beautiful ... 55 00:08:06,695 --> 00:08:10,073 Now it's too late to change his mind. 56 00:08:13,283 --> 00:08:15,784 Six months is nothing. 57 00:08:15,948 --> 00:08:19,579 Unless try to hold your breath. 58 00:08:19,743 --> 00:08:21,788 Goodbye, Tom. 59 00:10:34,164 --> 00:10:36,289 Bravo, Sherbourne. 60 00:10:36,453 --> 00:10:41,000 It looks healthier after three months than any of the others. 61 00:10:41,168 --> 00:10:46,503 Gentlemen, as they are. Where is Trimble? 62 00:10:46,711 --> 00:10:50,214 Hasluck talk to you about it. 63 00:10:54,132 --> 00:10:59,760 Tom, thanks for coming. I wonder why this meeting. 64 00:10:59,928 --> 00:11:04,138 We all thought that Trimble would recover quickly. 65 00:11:04,263 --> 00:11:09,434 But he jumped off a cliff in Albany. 66 00:11:09,602 --> 00:11:13,604 We did not want to think of another contract. 67 00:11:13,813 --> 00:11:16,270 You have proven their worth. 68 00:11:16,438 --> 00:11:20,817 And we offer you a three-year contract. 69 00:11:22,110 --> 00:11:25,444 We are confident that we will not disappoint. 70 00:11:27,986 --> 00:11:32,072 Mr Sherbourne. What a nice surprise. 71 00:11:32,200 --> 00:11:35,618 - Good day. - We thought he was on the island. 72 00:11:35,826 --> 00:11:40,369 Captain Hasluck offered me a permanent job. 73 00:11:40,537 --> 00:11:44,624 Wonderful. I want to hear it. Stay and have lunch here. 74 00:11:44,832 --> 00:11:47,542 Sounds really good. Thank you. 75 00:11:47,950 --> 00:11:52,793 I was impressed when he was offered a permanent position after only 3 months. 76 00:11:52,961 --> 00:11:58,257 Probably they did not look much. Not many men available. 77 00:11:58,425 --> 00:12:00,882 Unfortunately, they are right. 78 00:12:01,927 --> 00:12:05,385 - When should you return? - In a couple of days. 79 00:12:06,594 --> 00:12:11,225 - What are your plans? - It will not be addressed long before ... 80 00:12:11,349 --> 00:12:14,227 I have been invited to a picnic tomorrow. 81 00:12:14,391 --> 00:12:17,393 What beautiful idea? 82 00:12:17,561 --> 00:12:20,355 - Picnic? - Yes. 83 00:12:21,479 --> 00:12:23,897 That is excellent. 84 00:12:27,110 --> 00:12:29,529 Is there? 85 00:12:29,697 --> 00:12:33,701 We have to keep going. No time to think. 86 00:12:33,869 --> 00:12:35,956 You feel lonely? 87 00:12:36,080 --> 00:12:40,793 I'm too busy. There is always something to do. 88 00:12:45,254 --> 00:12:47,632 You like? 89 00:12:53,683 --> 00:12:56,350 You do not talk much, do you? 90 00:12:58,520 --> 00:13:03,149 Are You invite all young of Janus, a picnic? 91 00:13:06,236 --> 00:13:09,656 You are the first after several years. 92 00:13:09,824 --> 00:13:12,203 I can tell you a lot about me. 93 00:13:12,367 --> 00:13:15,162 My mother taught me to play the piano. 94 00:13:15,330 --> 00:13:18,081 Do you still play the piano? 95 00:13:18,249 --> 00:13:24,132 No muy bien. Mis hermanos se burlaban de mí cuando tocaba. 96 00:13:24,296 --> 00:13:28,176 Mis dos hermanos murieron en la guerra. 97 00:13:30,054 --> 00:13:34,059 Debe ser muy confuso para mis padres. 98 00:13:34,227 --> 00:13:37,646 Cuando una mujer pierde a su marido es viuda. 99 00:13:37,811 --> 00:13:42,235 Pero no hay una palabra para cuando un padre pierde a un hijo. 100 00:13:44,193 --> 00:13:49,243 Todavía es la madre o el padre. A pesar de que ya no tienen ningún hijo. 101 00:13:51,702 --> 00:13:56,291 A veces me pregunto si todavía... 102 00:13:56,459 --> 00:14:02,049 técnicamente soy hermana, ahora que mis hermanos se han ido. 103 00:14:06,009 --> 00:14:08,928 ¿Cuánto tiempo estuviste allí? ¿En la guerra? 104 00:14:09,056 --> 00:14:12,560 - Durante casi cuatro años. - Pobre. 105 00:14:17,313 --> 00:14:20,401 ¿Quedaste insensibilizado? 106 00:14:20,609 --> 00:14:25,614 Sobre todo mis pies entumecidos. 107 00:14:26,864 --> 00:14:29,034 El barro helado tiene ese efecto. 108 00:14:32,454 --> 00:14:34,872 ¿Qué hay de tu familia? 109 00:14:36,666 --> 00:14:38,837 Háblame de tus padres. 110 00:14:39,798 --> 00:14:43,093 - Mi madre está muerta. - ¿Y qué hay de tu padre? 111 00:14:44,383 --> 00:14:47,054 No tengo vínculos con él. 112 00:14:48,179 --> 00:14:50,433 ¿Los abandono? 113 00:14:51,602 --> 00:14:55,062 Requiere una palabra mucho más fuerte. 114 00:14:55,186 --> 00:14:57,397 Sin embargo... 115 00:14:57,609 --> 00:15:01,778 se me hizo fácil acostumbrarme a la disciplina militar. 116 00:15:01,946 --> 00:15:04,949 Y lo hizo probablemente más fácil de estar allí. 117 00:15:05,117 --> 00:15:09,702 Yo sabía que nadie estaría devastado al leer el telegrama. 118 00:15:10,703 --> 00:15:15,128 - No digas tal cosa. - Fuiste tú quien preguntó. 119 00:15:19,549 --> 00:15:23,345 A veces es bueno dejar el pasado atrás. 120 00:15:24,887 --> 00:15:30,817 Si no tuviera que hablar sobre el pasado, ¿Quieres que hable del futuro? 121 00:15:31,145 --> 00:15:35,022 Todavía no se puede. 122 00:15:35,150 --> 00:15:39,362 Sólo podemos hablar de lo que nos imaginamos o esperamos. 123 00:15:40,696 --> 00:15:43,158 No es lo mismo. 124 00:15:44,115 --> 00:15:46,534 ¡Eres imposible! 125 00:15:48,536 --> 00:15:51,039 ¿Qué esperas? 126 00:15:53,670 --> 00:15:58,175 Sólo vivir. Más luego, no puedo desear. 127 00:16:04,261 --> 00:16:06,391 Sácame de Janus. 128 00:16:08,726 --> 00:16:10,188 ¿Qué? 129 00:16:11,145 --> 00:16:13,900 Quiero ver la isla. 130 00:16:14,064 --> 00:16:16,735 Quiero ver dónde te estás ocultando. 131 00:16:16,903 --> 00:16:21,324 Por desgracia va contra los procedimientos. 132 00:16:23,074 --> 00:16:26,870 Sólo la esposa del encargado del faro debe venir a Janus. 133 00:16:28,495 --> 00:16:31,210 Entonces cásate conmigo. 134 00:16:35,923 --> 00:16:38,426 ¿Por qué se ríes? 135 00:16:41,385 --> 00:16:45,226 Debes estar loca de remate para querer casarte conmigo. 136 00:16:55,485 --> 00:17:00,114 You better take you home. Otherwise they send the police for me. 137 00:17:01,367 --> 00:17:03,453 Come on. 138 00:17:09,292 --> 00:17:13,088 - Are you going to write? - Of course. 139 00:17:35,404 --> 00:17:38,115 Dear Isabel. 140 00:17:39,616 --> 00:17:41,911 Everyday... 141 00:17:42,868 --> 00:17:46,832 and every night ... 142 00:17:47,833 --> 00:17:53,215 when I look towards the sea ... 143 00:17:53,339 --> 00:17:56,843 I'm trying to see you ... 144 00:17:57,011 --> 00:18:00,179 there, standing on the dock. 145 00:18:03,518 --> 00:18:07,314 I thought about our time together. 146 00:18:07,479 --> 00:18:10,734 And what you said. You were right. 147 00:18:12,484 --> 00:18:16,112 I have been surrounded by death and terror for so long. 148 00:18:16,280 --> 00:18:19,492 That made me insensitive. 149 00:18:19,660 --> 00:18:23,080 That's probably why I went to Janus. 150 00:18:23,248 --> 00:18:26,707 Out here, nobody can hurt you. 151 00:18:26,916 --> 00:18:31,048 Here was, I am solely responsible for the light. 152 00:18:35,261 --> 00:18:39,265 For many years I shrivel everything he touched. 153 00:18:41,307 --> 00:18:46,020 And you're so full of life. It scares me. 154 00:18:47,690 --> 00:18:49,440 Isabel, a letter. 155 00:18:49,608 --> 00:18:54,237 I admire her too much to leave the grounds of my darkness. 156 00:18:54,365 --> 00:18:56,532 Tom. 157 00:18:56,700 --> 00:19:01,329 But I can not hide my thoughts. 158 00:19:01,453 --> 00:19:05,542 And my time with you allowed me to feel something again. 159 00:19:07,628 --> 00:19:11,548 And I thank you. 160 00:19:11,716 --> 00:19:14,804 I am eternally grateful. 161 00:19:15,012 --> 00:19:17,514 Tom. 162 00:19:20,057 --> 00:19:22,019 Dear Tom. 163 00:19:24,270 --> 00:19:27,441 I received your beautiful letter. 164 00:19:28,691 --> 00:19:33,115 Thank you. Thank you for the opportunity. 165 00:19:34,741 --> 00:19:38,369 I know how hard it must be for you. 166 00:19:40,579 --> 00:19:44,083 I also know how hard it is to lose someone. 167 00:19:44,251 --> 00:19:47,192 But we must continue with our lives. 168 00:19:48,393 --> 00:19:50,734 And you still have the light in you. 169 00:19:51,427 --> 00:19:54,138 I have seen it. 170 00:19:54,302 --> 00:19:59,724 And shines as clear as the stars in the sky. 171 00:19:59,936 --> 00:20:05,442 Isabel. I'm not so good at words. I've never been. 172 00:20:05,567 --> 00:20:10,156 I never knew that I also had to talk about my feelings. 173 00:20:10,320 --> 00:20:13,031 But now I know. 174 00:20:13,199 --> 00:20:17,079 I would like to show you the island and my life here. 175 00:20:17,243 --> 00:20:22,000 If you decide to come, I'll take care of you forever. 176 00:20:22,169 --> 00:20:26,337 I will do my best to be a good husband. 177 00:20:26,465 --> 00:20:30,470 I hope you like Janus, like me. 178 00:20:31,551 --> 00:20:36,348 Tom, when I saw for the first time, I felt like I knew you before. 179 00:20:36,476 --> 00:20:40,104 And I saw out my life with my inner self. 180 00:20:40,268 --> 00:20:43,107 We need to found a family. 181 00:20:43,271 --> 00:20:46,987 One that has not been stuck in the pain of the past. 182 00:20:47,152 --> 00:20:52,742 If you ask me if my marriage proposal still stands ... 183 00:20:53,995 --> 00:20:56,578 my answer is yes. 184 00:20:56,746 --> 00:21:00,458 Yes. A thousand times yes. 185 00:21:12,555 --> 00:21:14,934 Stand up please. 186 00:21:20,604 --> 00:21:23,691 Can I have your attention? 187 00:21:24,528 --> 00:21:27,611 I do not speak to my school now. 188 00:21:27,780 --> 00:21:31,492 So I must be brief. 189 00:21:34,327 --> 00:21:37,915 Tom. No me interrumpas, Tom. 190 00:21:38,123 --> 00:21:44,049 Tom, it is obvious to everyone that you are a charlatan. 191 00:21:45,383 --> 00:21:48,218 But you're also a very good man. 192 00:21:48,386 --> 00:21:52,638 It's a relief, because you have our most precious possession. 193 00:21:52,807 --> 00:21:57,480 Take good care of her. Take care of our girl. 194 00:21:57,604 --> 00:21:59,938 She's all we have. 195 00:22:00,147 --> 00:22:04,904 Maybe there will come a new generation in the near future. 196 00:22:05,112 --> 00:22:09,449 - Health by Isabel and Tom. - By Isabel and Tom! 197 00:23:03,467 --> 00:23:05,846 Welcome to Janus. 198 00:23:25,615 --> 00:23:28,242 I did not say anything about the piano. 199 00:23:28,410 --> 00:23:32,455 It came with the house. It's probably very old. 200 00:23:32,623 --> 00:23:36,251 Apparently not. It is more for decoration. 201 00:24:58,968 --> 00:25:00,762 At this time... 202 00:27:08,441 --> 00:27:10,691 Stay still. 203 00:27:17,326 --> 00:27:19,328 Of... 204 00:27:21,995 --> 00:27:24,126 You make me... 205 00:27:25,043 --> 00:27:27,545 You make Me Feel... 206 00:27:28,923 --> 00:27:30,504 Me... 207 00:27:32,298 --> 00:27:34,429 Funny. 208 00:27:45,020 --> 00:27:47,943 Very strange. 209 00:27:48,107 --> 00:27:50,486 You look like a baby. 210 00:27:53,237 --> 00:27:56,661 Come on, Rufus. 211 00:27:56,825 --> 00:27:58,827 Come on. 212 00:28:02,331 --> 00:28:05,462 The word comes January to Janus. 213 00:28:05,626 --> 00:28:08,798 It bears the name of the same God that this island. 214 00:28:10,300 --> 00:28:14,472 He has a face on each side of the head. 215 00:28:14,636 --> 00:28:17,223 Always look both ways. 216 00:28:18,977 --> 00:28:22,605 Torn between two ways of seeing things. 217 00:28:24,106 --> 00:28:26,693 January waiting for the new year. 218 00:28:27,734 --> 00:28:30,113 And looking back the old. 219 00:28:30,990 --> 00:28:35,202 And this island facing the garden different. 220 00:28:37,121 --> 00:28:40,789 It will ensure that we have a very intelligent child. 221 00:28:45,337 --> 00:28:50,799 How do you know that there is only one? Perhaps they are twins or triplets. 222 00:28:52,677 --> 00:28:54,932 Can you hear anything? 223 00:28:55,056 --> 00:28:57,807 Are you already talking? 224 00:28:59,309 --> 00:29:04,234 He says I should send her mother to bed before the night is cold. 225 00:29:48,614 --> 00:29:51,657 It will be a big storm. 226 00:29:52,618 --> 00:29:54,745 Where are you going? 227 00:29:54,913 --> 00:29:57,916 I have to climb the lighthouse. 228 00:29:58,084 --> 00:30:02,297 - I can go with you? - You're safe down here. 229 00:30:16,268 --> 00:30:19,732 I'll be fine. I promise. 230 00:30:21,858 --> 00:30:24,193 Stay inside. 231 00:32:04,553 --> 00:32:06,223 ¡Tom! 232 00:32:49,057 --> 00:32:50,895 Tom... 233 00:33:02,908 --> 00:33:04,951 ¡Tom! 234 00:33:46,956 --> 00:33:48,334 ¡Tom! 235 00:34:30,692 --> 00:34:34,864 - Isabel? Isabel! Isabel! - I am sorry. 236 00:34:35,032 --> 00:34:39,368 This should not happen. Oh God. 237 00:34:51,757 --> 00:34:57,218 May 31, 1921 ALWAYS REMEMBERED 238 00:35:03,517 --> 00:35:07,857 It's not your fault. It is nobody's fault. 239 00:35:10,484 --> 00:35:13,863 I will send you to a doctor. 240 00:35:14,028 --> 00:35:16,990 What helped me a doctor? 241 00:35:18,992 --> 00:35:21,619 The child is gone. 242 00:35:22,620 --> 00:35:25,415 We must think of you. 243 00:35:28,085 --> 00:35:29,920 No. 244 00:35:31,674 --> 00:35:34,676 It's too embarrassing. 245 00:35:36,594 --> 00:35:42,016 One day, when you have five children scurrying around ... 246 00:35:43,473 --> 00:35:46,688 all this will be just a dream. 247 00:36:35,738 --> 00:36:38,613 - Because you did? - What do you mean? 248 00:36:38,742 --> 00:36:42,161 He did not need a doctor, you did it behind my back. 249 00:36:42,369 --> 00:36:47,538 He should not meddle, raging and tell me something I do not know. 250 00:36:47,706 --> 00:36:50,085 Wait. It is not... 251 00:36:52,087 --> 00:36:53,921 ¡Isabel! 252 00:36:56,299 --> 00:37:00,680 How it has taken, Tom? He was probably full of joy. 253 00:37:00,804 --> 00:37:04,475 I think it'll do sandwiches for lunch. 254 00:38:18,006 --> 00:38:20,677 Could you please... 255 00:38:21,678 --> 00:38:26,058 I'm just trying to make the piano sound a little better. 256 00:38:50,875 --> 00:38:52,877 Come here. 257 00:38:54,002 --> 00:38:57,005 What a surprise, huh? 258 00:39:16,481 --> 00:39:17,775 We can try again. 259 00:40:06,741 --> 00:40:09,579 What a beautiful song. 260 00:40:11,957 --> 00:40:13,747 ¿Izz? 261 00:40:17,836 --> 00:40:19,589 ¿Izz? 262 00:40:24,049 --> 00:40:26,052 Oh, no. 263 00:40:27,474 --> 00:40:29,892 What is it? 264 00:40:34,768 --> 00:40:39,065 - What is the problem? - I could feel ... 265 00:40:40,274 --> 00:40:42,905 I could feel ... 266 00:40:46,573 --> 00:40:49,784 - Everything is alright? - I'm fine. 267 00:40:56,003 --> 00:40:57,712 Not now. 268 00:41:00,170 --> 00:41:02,633 ¡No! 269 00:41:03,019 --> 00:41:06,359 - Isabel? - I think it is coming. 270 00:41:12,448 --> 00:41:17,246 Breathe, breathe. 271 00:41:19,496 --> 00:41:24,000 - It's too soon. - You will be fine. 272 00:41:26,335 --> 00:41:30,507 I make it stop. 273 00:41:32,216 --> 00:41:35,051 - What should I do? - Do not! 274 00:41:36,013 --> 00:41:39,392 Isabel, what should I do? Sit down. 275 00:41:40,477 --> 00:41:43,520 Sit down. Tell me what I should do. 276 00:41:43,688 --> 00:41:47,985 What I can do? What should I do? 277 00:41:50,695 --> 00:41:55,409 Tell me what I should do, Izz! Tell me what I should do. 278 00:41:56,702 --> 00:42:00,413 I hold him, Tom! You must save her! 279 00:42:33,530 --> 00:42:37,451 25 APRIL 1923 ALWAYS REMEMBERED 280 00:44:16,383 --> 00:44:18,385 ¡Isabel! 281 00:44:22,180 --> 00:44:24,307 A boat! 282 00:44:27,018 --> 00:44:30,649 There's a boat! Someone's in! 283 00:45:39,135 --> 00:45:42,887 There's a man! There's a dead body! 284 00:45:56,444 --> 00:45:59,031 I'm here, buddy. 285 00:46:06,327 --> 00:46:10,707 He is dead. He takes the baby home. 286 00:46:28,477 --> 00:46:31,227 Where have you been? 287 00:46:32,145 --> 00:46:34,567 Where have you been? 288 00:46:40,573 --> 00:46:43,116 Now you're safe. 289 00:46:43,284 --> 00:46:45,787 Now you're safe. 290 00:46:54,712 --> 00:46:59,092 It's a girl. He was starving. 291 00:47:03,721 --> 00:47:06,848 Thank God we found it in time. 292 00:47:08,101 --> 00:47:11,977 I'll send a boat on the body and the little lady. 293 00:47:12,978 --> 00:47:15,649 It will not help the poor. 294 00:47:15,817 --> 00:47:19,861 He and small have had enough problems. 295 00:47:35,669 --> 00:47:38,131 Can we wait a little? 296 00:47:41,174 --> 00:47:44,426 Give him a chance to catch his breath. 297 00:47:51,353 --> 00:47:55,313 It should be noted in the logbook. I report everything immediately. 298 00:47:55,481 --> 00:47:58,652 What if the boat belongs to a boat? 299 00:47:58,816 --> 00:48:02,613 It is a boat, not a lifeboat. 300 00:48:05,659 --> 00:48:07,493 ¿Izz? 301 00:48:14,669 --> 00:48:17,503 You talk a lot. 302 00:48:17,671 --> 00:48:22,677 Tomorrow morning. As soon as dawn ... 303 00:48:27,681 --> 00:48:30,516 Now you're safe. 304 00:48:30,684 --> 00:48:34,645 April 27 ... 305 00:49:46,425 --> 00:49:47,594 ¿Tom? 306 00:49:50,182 --> 00:49:53,477 Where are you going? I have to send a signal. 307 00:49:53,641 --> 00:49:56,936 It may not be a coincidence that it came just after ... 308 00:49:57,104 --> 00:50:01,733 Be careful. It is a beautiful girl, but is not. 309 00:50:01,857 --> 00:50:06,321 - We can not keep it. - Why not? 310 00:50:06,490 --> 00:50:09,994 - Who know you're here? - Ralph and Bluey when they come. 311 00:50:10,158 --> 00:50:14,038 Nobody will know that is not ours. 312 00:50:14,206 --> 00:50:18,081 Everyone thinks I'm pregnant. 313 00:50:18,293 --> 00:50:22,462 You will be surprised by that ... it came before time. 314 00:50:22,630 --> 00:50:25,801 And the man died on the ship? 315 00:50:27,175 --> 00:50:29,886 Do not tell them anything. 316 00:50:35,311 --> 00:50:40,357 We have done more than give shelter to a helpless child. 317 00:50:41,734 --> 00:50:46,070 - We can bury the man. - Do not depend on me. 318 00:50:46,238 --> 00:50:49,658 - I have to report this. It is my duty. - I know. 319 00:50:50,743 --> 00:50:55,912 Listen out. I know how much it means to follow your Regulation. 320 00:50:56,080 --> 00:50:58,458 What is the meaning of this? 321 00:50:58,622 --> 00:51:02,170 This will help save lives. This just, I mean. 322 00:51:03,504 --> 00:51:05,882 We saved his life. 323 00:51:06,050 --> 00:51:09,846 She is here and needs us. 324 00:51:11,720 --> 00:51:14,222 We can help. 325 00:51:17,854 --> 00:51:23,776 - Do not do anything wrong. - Exactly. 326 00:51:25,149 --> 00:51:29,238 We do nothing wrong. If we report now. 327 00:51:29,446 --> 00:51:34,951 We can ask for adoption, and can be ours. 328 00:51:35,120 --> 00:51:37,914 - Adoption? - Yes. 329 00:51:38,082 --> 00:51:41,126 They will not send a child to a lighthouse. 330 00:51:41,294 --> 00:51:45,298 No doctor, no school or church. 331 00:51:47,840 --> 00:51:50,844 They never give us. 332 00:51:53,430 --> 00:51:57,810 She was sent to a terrible orphanage. 333 00:51:59,437 --> 00:52:02,648 Do not do that to her. 334 00:52:02,816 --> 00:52:04,982 However. 335 00:52:12,450 --> 00:52:14,035 I know... 336 00:52:16,285 --> 00:52:21,291 You'll be a wonderful father. 337 00:52:24,169 --> 00:52:27,004 We can save her. 338 00:52:28,758 --> 00:52:31,345 She's here. 339 00:52:31,553 --> 00:52:33,931 She's here. 340 00:52:35,805 --> 00:52:38,184 Our girl. 341 00:53:15,473 --> 00:53:18,933 PREMATURE NEWBORN GIRL 342 00:53:22,396 --> 00:53:25,816 The two were surprised. 343 00:53:31,362 --> 00:53:33,656 ISABEL RECOVERING 344 00:53:44,751 --> 00:53:47,586 No need for medical care 345 00:54:59,035 --> 00:55:01,036 Hello! 346 00:55:07,003 --> 00:55:09,213 Congratulations, son. 347 00:55:09,377 --> 00:55:14,301 - It is wonderful. - Thank you, Ralph. 348 00:55:14,466 --> 00:55:16,721 - Well done. - Thank you, Bluey. 349 00:55:16,885 --> 00:55:20,848 - You can see clearly. - Congratulations. 350 00:55:21,017 --> 00:55:25,893 You got a girl, to make it flourish. 351 00:55:26,062 --> 00:55:29,942 - Where are you beautiful? - It's Lucy. 352 00:55:32,149 --> 00:55:34,897 All women in Partageuse 353 00:55:34,898 --> 00:55:38,446 They have talked about you and your birth here isolated. 354 00:55:38,614 --> 00:55:41,825 So Tom was not entirely useless. 355 00:55:45,576 --> 00:55:48,747 I could not have a better man. 356 00:55:52,414 --> 00:55:55,416 She is a beautiful girl. 357 00:55:55,584 --> 00:55:58,755 He inherited Tom's nose. 358 00:55:58,919 --> 00:56:03,259 I do not know if it is desirable that a child has Tom's nose. 359 00:56:07,847 --> 00:56:11,722 Pues bien, señor Sherbourne. Debemos firmar unos papeles. 360 00:56:11,890 --> 00:56:16,562 Bueno. Vamos a entrar en la oficina, del capitán. 361 00:56:18,812 --> 00:56:22,315 Un momento, Ralph. Tengo que escribir a mis padres. 362 00:56:22,483 --> 00:56:26,402 - ¿Qué deseas? - He visto hasta el próximo año. 363 00:56:26,571 --> 00:56:28,736 ¿Dónde estás tú suerte? 364 00:56:29,573 --> 00:56:33,368 Mira eso. Tienes un juguete hermoso. 365 00:56:33,533 --> 00:56:36,535 Además, eres un ángel. 366 00:57:29,288 --> 00:57:31,081 Vamos, vamos. 367 00:57:31,289 --> 00:57:36,130 Una noche, mientras iban en búsqueda de la luz. 368 00:57:36,338 --> 00:57:42,267 Que brillaba delante de ellos, de repente sonó un grito en la oscuridad. 369 00:57:44,509 --> 00:57:49,513 Los tres reyes magos se detuvieron, pero sólo por un momento. 370 00:57:49,681 --> 00:57:53,937 "Era un niño llorando", se dijeron el uno al otro. 371 00:57:54,101 --> 00:57:57,396 "Pero no hay que retrasar nuestro viaje" 372 00:57:57,564 --> 00:58:02,484 "No debemos dudar. La estrella nos lleva hacia adelante." 373 00:58:13,785 --> 00:58:17,413 - Bienvenido de nuevo. - Mi querida. 374 00:58:21,124 --> 00:58:23,834 ¿Qué es? Buscamos. 375 00:58:24,002 --> 00:58:26,256 ¿Cómo vas a llamarme? 376 00:58:28,466 --> 00:58:31,761 - Ese es el abuelo y la abuela. - Abuelo o abuela. 377 00:58:31,885 --> 00:58:34,887 And the grandmother. Do I get a kiss? 378 00:58:35,051 --> 00:58:39,139 May the Lord make us thankful for this food. 379 00:58:39,347 --> 00:58:43,395 And always keep in mind the needs of others. 380 00:58:43,559 --> 00:58:47,774 And thanks for the blessings that are given to this family. 381 00:58:47,898 --> 00:58:51,317 Lucy's soul Sherbourne. 382 00:58:51,485 --> 00:58:54,152 - Amen. - Amen. 383 00:58:54,360 --> 00:58:58,363 - I want potatoes. - Do you want more potatoes? 384 00:58:58,531 --> 00:59:01,658 She has a healthy appetite. 385 00:59:01,786 --> 00:59:06,538 - It's a good meal grandmother. - Very funny. 386 00:59:06,706 --> 00:59:11,210 You have a healthy, Lucy appetite. Likes. 387 00:59:12,335 --> 00:59:13,960 She is a delight. 388 00:59:17,131 --> 00:59:20,590 I feel much better about it than London. 389 00:59:24,806 --> 00:59:26,807 Vicar! 390 00:59:29,017 --> 00:59:31,599 Where is the vicar? 391 00:59:31,768 --> 00:59:35,315 He's probably sleeping pea, if I know. 392 00:59:35,479 --> 00:59:38,773 Bluey, go find the vicar. 393 00:59:38,898 --> 00:59:42,821 - It's late for a christening. - Are we too early? 394 00:59:42,985 --> 00:59:45,447 He is not home. 395 00:59:45,611 --> 00:59:49,491 - Can be attached. - Let's sit. 396 00:59:49,659 --> 00:59:53,870 - You're a great girl. It will be heavy. - I was in Albany yesterday. 397 00:59:54,038 --> 00:59:57,790 - All in good time. - I am sorry. She's desperate. 398 00:59:57,914 --> 01:00:00,792 I'll find it. 399 01:00:02,045 --> 01:00:04,503 Why would they have a kitten? 400 01:00:10,468 --> 01:00:13,387 Always be honest. 401 01:00:18,183 --> 01:00:21,642 - I'm still weak. - Completely agree. 402 01:01:25,780 --> 01:01:28,490 IN MEMORY OF FRANZ JOHANNES Roennfeldt 403 01:01:28,659 --> 01:01:31,785 HANNAH FOR YOUR BELOVED HUSBAND AND HER DAUGHTER GRACE ELLEN 404 01:01:31,913 --> 01:01:34,664 Lost at sea on April 26, 1923 405 01:01:49,260 --> 01:01:52,679 ¿Tom? ¿Tom? 406 01:01:54,973 --> 01:01:56,058 ¡Tom! 407 01:01:57,559 --> 01:02:00,938 Well, there you are. Tom, you stopped. 408 01:02:02,271 --> 01:02:05,482 The vicar. I found it. 409 01:02:15,282 --> 01:02:18,953 We have brought this child to be baptized. 410 01:02:19,117 --> 01:02:23,457 I have asked that our Lord will receive your ... 411 01:02:23,621 --> 01:02:28,541 - Forgive their sins and will start in the Holy Spirit. 412 01:02:28,709 --> 01:02:32,629 - That she can reach the kingdom of God and eternal life. 413 01:02:32,797 --> 01:02:35,968 After this promise given by Christ. 414 01:02:36,092 --> 01:02:41,220 This girl should renounce the devil and all his works. 415 01:02:41,388 --> 01:02:44,382 And constantly believe in the Word of God, 416 01:02:44,383 --> 01:02:47,377 and obey his commandments, obediently. 417 01:02:59,904 --> 01:03:02,198 What a beautiful day. 418 01:03:06,033 --> 01:03:08,367 ¿Está todo bien? 419 01:03:09,368 --> 01:03:12,414 Vi una lapida en el cementerio. 420 01:03:12,623 --> 01:03:15,001 Me impresionó un poco. 421 01:03:16,666 --> 01:03:19,753 Un hombre alemán y su bebé. 422 01:03:21,170 --> 01:03:25,798 Sí, es una historia terrible. 423 01:03:27,427 --> 01:03:30,430 Ellos desaparecieron en el mar en un bote de remos. 424 01:03:33,096 --> 01:03:36,683 Fue aterrador. Sucedió hace unos años. 425 01:03:38,020 --> 01:03:41,187 ¿Has oído hablar de Hannah Potts? 426 01:03:42,604 --> 01:03:47,028 Es la hija del hombre más rico de estos lares. 427 01:03:47,152 --> 01:03:51,195 Se casó con un alemán llamado Frank. 428 01:03:51,363 --> 01:03:55,699 Su padre no quería hablar con ella. 429 01:03:55,867 --> 01:04:01,412 Una noche, Hannah y Frank acosados por algunos de la ciudad. 430 01:04:02,665 --> 01:04:06,833 Probablemente debido a que era alemán. 431 01:04:07,001 --> 01:04:12,629 Y habían perdido familiares durante la guerra. 432 01:04:12,798 --> 01:04:15,734 En fin, ellos tenían miedo, 433 01:04:15,735 --> 01:04:19,471 y el tomó a su hija y subieron a un bote. 434 01:04:19,679 --> 01:04:23,058 Su débil corazón debe haber dado paso a la muerte... 435 01:04:23,182 --> 01:04:26,433 y el viento se los llevó mar adentro. 436 01:04:27,142 --> 01:04:32,606 La pobre niña no tenía la culpa. Nunca debería haber ocurrido. 437 01:04:33,899 --> 01:04:36,277 Fue aterrador. 438 01:04:38,611 --> 01:04:41,990 Hace que uno se dé cuenta de lo afortunados que somos. 439 01:04:50,998 --> 01:04:53,000 And then down. 440 01:04:56,250 --> 01:04:59,045 She looks great. 441 01:06:16,695 --> 01:06:20,698 IN MEMORY OF FRANZ JOHANNES Roennfeldt 442 01:07:06,445 --> 01:07:08,278 Where? 443 01:07:12,202 --> 01:07:15,785 Gwen ¡! ¡Gwen! 444 01:07:18,247 --> 01:07:21,125 Read this. Read them. 445 01:07:21,249 --> 01:07:24,712 Be quiet. The girl is comfortable and loved. 446 01:07:24,876 --> 01:07:27,755 His man at peace with God. 447 01:07:27,923 --> 01:07:30,465 Unfortunately there are not many tracks. 448 01:07:30,633 --> 01:07:36,222 You want to sit around doing nothing while someone out there has my daughter? 449 01:07:36,346 --> 01:07:39,012 - It is true? - I'm going to give... 450 01:07:39,180 --> 01:07:42,227 - Report? - Yes. 451 01:07:43,268 --> 01:07:46,563 I'll call if we find something new. 452 01:07:46,771 --> 01:07:50,442 New! It must be sought. 453 01:07:50,606 --> 01:07:53,445 - It seems false. - Do not! 454 01:07:56,027 --> 01:08:00,907 Why someone would write a letter like that if it were not true? 455 01:08:01,075 --> 01:08:06,247 I will double the reward of 2,000 guineas. 456 01:08:11,039 --> 01:08:14,879 If anyone knows, we'll find out very soon. 457 01:08:22,761 --> 01:08:28,138 "Her husband is resting in peace with God." 458 01:08:29,683 --> 01:08:32,017 "Her husband... 459 01:08:32,850 --> 01:08:38,763 Rest in peace with God. " 460 01:08:39,856 --> 01:08:45,653 "Her husband is resting in peace with God." 461 01:08:49,116 --> 01:08:52,202 I miss you, Frank. 462 01:08:52,326 --> 01:08:58,163 - It's just poetry. - They do not say a decent word. 463 01:08:58,291 --> 01:09:03,960 I heard a German working here, but I think they will show no. 464 01:09:04,128 --> 01:09:08,965 Keep the book, Mrs. McPhee. Sorry if I offended anyone. 465 01:09:23,020 --> 01:09:26,732 Cavo for you as a tax for everything I've seen ... 466 01:09:26,940 --> 01:09:30,190 It is a poor substitute for its beauty 467 01:09:42,161 --> 01:09:46,080 Have you gone mad? Would you marry a German? 468 01:09:46,913 --> 01:09:49,623 - What does he have? - He is a good man. 469 01:09:49,835 --> 01:09:52,585 It makes no difference to you right? 470 01:09:52,754 --> 01:09:56,505 If you marry him, it will be without my blessing. 471 01:09:56,673 --> 01:09:59,131 And without my money. 472 01:10:02,134 --> 01:10:05,266 The Father, the Son and the Holy Spirit ... 473 01:10:05,467 --> 01:10:08,599 bless and protect you. 474 01:10:09,600 --> 01:10:13,271 May the Lord have mercy on you. 475 01:10:13,395 --> 01:10:17,523 And fill you with spiritual blessings. 476 01:10:17,691 --> 01:10:21,110 To live together in this life. 477 01:10:21,278 --> 01:10:25,237 And earn eternal life in the hereafter. 478 01:10:53,137 --> 01:10:55,098 - That's me. - It's you. 479 01:10:55,263 --> 01:10:58,517 - I was very little. - And who is he? 480 01:10:58,681 --> 01:11:00,683 - Dad. - It's Dad. 481 01:11:06,772 --> 01:11:10,820 You see all those who live here. Can you see that it is a house? 482 01:11:11,028 --> 01:11:15,364 All small animals. Do you see, move there? 483 01:11:17,073 --> 01:11:19,659 - Can you see it, Lucy? - Look at me! 484 01:11:19,827 --> 01:11:22,245 What do you see? 485 01:11:22,414 --> 01:11:24,916 - One and two. - One and two. 486 01:11:25,080 --> 01:11:29,419 - Then come ... - Three. Four. 487 01:11:29,544 --> 01:11:33,503 - Move on! - Try again. 488 01:11:33,671 --> 01:11:36,425 To his home. 489 01:11:36,590 --> 01:11:39,216 Come in. It does not work. 490 01:11:39,384 --> 01:11:41,846 Take the last. 491 01:11:42,054 --> 01:11:44,056 How should we do? 492 01:11:44,220 --> 01:11:49,268 - Juice? How does it smell, right? - Can I pour the bottle? 493 01:11:49,436 --> 01:11:52,939 It is very strong, put only a small drop. 494 01:11:53,104 --> 01:11:56,106 How many words know that sounds like "goat"? 495 01:11:56,274 --> 01:11:59,945 - I have no idea. - What? 496 01:12:00,109 --> 01:12:05,198 - I dont know. - What was that? You're lying. 497 01:12:12,620 --> 01:12:14,790 Is it a snake? 498 01:12:14,998 --> 01:12:17,376 I squashed! 499 01:12:20,835 --> 01:12:22,881 Do you want something. 500 01:12:29,342 --> 01:12:31,680 - A book. - Lee, Dad. 501 01:12:31,844 --> 01:12:33,682 To Dad 502 01:12:33,846 --> 01:12:39,751 Love forever and ever and ever and ever and ever. 503 01:12:40,059 --> 01:12:45,993 And ever and ever and ever and ever and ever and ever. 504 01:12:46,357 --> 01:12:50,360 It is the best gift I received. 505 01:13:05,333 --> 01:13:09,712 CAPTAIN RECEIVED Hasluck 40TH ANNIVERSARY PARTY 506 01:13:09,877 --> 01:13:13,548 APPLICATION TO PARTICIPATE 507 01:13:20,930 --> 01:13:24,557 Sé que todos ustedes han viajado. 508 01:13:24,725 --> 01:13:28,228 Para celebrar algo especial: la luz. 509 01:13:29,092 --> 01:13:33,689 Y quiero agradecerles a todos por venir y celebrarlo. 510 01:13:33,857 --> 01:13:38,737 Hoy hace 40 años las luces de Janus se encendieron por primera vez. 511 01:13:38,901 --> 01:13:44,490 - Y durante 40 años ha significado la paz de la mente cuando amenazaba el peligro. 512 01:13:44,614 --> 01:13:47,362 Aquí hay algunas personas muy importantes 513 01:13:47,363 --> 01:13:50,095 que hoy están aquí, a quienes me gustaría darles las gracias personalmente. 514 01:13:50,119 --> 01:13:53,329 En primer lugar, agradecer a... 515 01:13:53,498 --> 01:13:57,085 nuestro benefactor local, el Sr. Septimus Potts. 516 01:13:57,253 --> 01:14:01,380 Señor Potts. Al Sr. Potts un caluroso aplauso... 517 01:14:01,548 --> 01:14:06,393 y a sus dos encantadoras hijas, Hannah y Gwen. ¡Gracias! 518 01:14:08,342 --> 01:14:10,764 Que maravilloso, que maravilloso. 519 01:14:10,928 --> 01:14:15,184 Hoy tenemos tres de nuestros últimos cinco guardafaros con nosotros. 520 01:14:15,348 --> 01:14:19,143 Incluyendo a nuestro guardafaros actual, el Sr. Tom Sherbourne. 521 01:14:19,311 --> 01:14:23,983 Quien también sirvió a su país con honor y coraje durante la guerra. 522 01:14:24,192 --> 01:14:26,764 And I'm sure that Tom would be delighted ... 523 01:14:26,765 --> 01:14:30,737 to say a few words about life in Janus noy. 524 01:14:33,323 --> 01:14:36,578 - Well done, Tommy. - Come here, Tom. 525 01:14:44,585 --> 01:14:48,921 - Do not give it. - Thanks, Tom. 526 01:14:55,426 --> 01:14:58,597 I did not expect it. 527 01:15:07,560 --> 01:15:09,938 Janus life today. 528 01:15:14,650 --> 01:15:18,654 You never know what the tide will bring. 529 01:15:22,281 --> 01:15:26,329 Anything from both oceans is launched against us. 530 01:15:26,630 --> 01:15:28,578 Everything you can imagine. 531 01:15:28,702 --> 01:15:31,372 We can not hear, boy. 532 01:15:31,541 --> 01:15:33,999 ¿Hey, order? 533 01:15:38,418 --> 01:15:40,921 Many of you have ... 534 01:15:41,133 --> 01:15:45,925 His siblings, children and parents who did not return from the war. 535 01:15:48,887 --> 01:15:52,891 I do not know why God chose me so that I survived. 536 01:15:56,810 --> 01:16:01,398 What right do I have life, while others did not? 537 01:16:04,152 --> 01:16:06,362 Speak up, Tommy. 538 01:16:14,869 --> 01:16:18,244 What I want to say is... 539 01:16:25,586 --> 01:16:30,422 Just I try to keep the lights on for those in need. Thank you. 540 01:16:33,633 --> 01:16:38,097 Thanks, Tom. It was really felt. 541 01:16:38,305 --> 01:16:41,516 Now it's time for a cup of tea and some fresh air. 542 01:16:41,684 --> 01:16:46,268 Take the opportunity to look at the splendid ... 543 01:16:46,436 --> 01:16:50,399 - All good? - I do not like surprises. 544 01:16:54,212 --> 01:16:57,756 - Were you nervous. - Yes of course. 545 01:16:57,924 --> 01:17:02,221 Many find it scary having to speak in front of people. 546 01:17:03,514 --> 01:17:06,850 Gwen, Isabel Sherbourne, right? 547 01:17:07,018 --> 01:17:11,106 - Grays Marck. Isabel Grays Marck. - Hello. I know what you are. 548 01:17:11,230 --> 01:17:15,567 - She is my sister Hannah. - A pleasure to meet you. 549 01:17:15,775 --> 01:17:20,032 Isabel is married to Mr. Sherbourne, who gave the speech just before. 550 01:17:20,200 --> 01:17:23,491 - And what is your name? - Lucy. 551 01:17:23,704 --> 01:17:26,206 - How old are you? - Four. 552 01:17:26,330 --> 01:17:29,626 I am very satisfied with their participation. 553 01:17:29,834 --> 01:17:33,183 Janus is important for the people here. 554 01:17:33,184 --> 01:17:36,133 It is, they are known worldwide. 555 01:17:36,257 --> 01:17:39,008 It is a treasure? 556 01:17:39,176 --> 01:17:42,512 It is a watch that tells time. 557 01:17:42,724 --> 01:17:47,185 - What is the name of your ... doll? - Mavis. 558 01:17:47,309 --> 01:17:51,233 - And she is five years, right? - Even I dare say. 559 01:17:53,067 --> 01:17:58,280 - My wrist is five years old ... - Is Hannah and Gwen Potts. 560 01:17:58,449 --> 01:18:01,744 - Good day. - This is my husband, Tom. 561 01:18:03,034 --> 01:18:05,412 Hannah, it's Tom. My husband. 562 01:18:05,580 --> 01:18:08,251 - Hello. - How is it going. 563 01:18:10,754 --> 01:18:16,660 I'm glad what he said about the light is there for those in need. 564 01:18:21,181 --> 01:18:25,686 I want to ask something Mr. Sherbourne. 565 01:18:27,852 --> 01:18:29,522 Yes. 566 01:18:32,693 --> 01:18:36,489 ¿Rescues sometimes people at sea? 567 01:18:38,656 --> 01:18:43,453 Have you heard of the small boats with survivors? 568 01:18:43,621 --> 01:18:47,373 What will sail to the other end of the world? 569 01:18:52,378 --> 01:18:55,341 At sea, anything is possible. 570 01:18:58,385 --> 01:19:00,263 Oh yeah... 571 01:19:02,309 --> 01:19:08,231 I want to go home now, Gwen. Can you stay to see Dad? 572 01:19:09,480 --> 01:19:13,529 - It was great to meet you. - It was also great to meet you ... 573 01:19:13,693 --> 01:19:15,571 Bye. 574 01:19:15,739 --> 01:19:19,908 They have a beautiful daughter. They should apologize. 575 01:19:22,703 --> 01:19:24,541 I am sorry. 576 01:19:26,290 --> 01:19:32,089 My sister suffered a terrible tragedy, his family disappeared in the sea. 577 01:19:33,342 --> 01:19:37,218 Her husband ... and her little daughter. 578 01:19:37,346 --> 01:19:40,682 She would have had the same age as his daughter now. 579 01:19:40,890 --> 01:19:44,854 It was a pleasure to meet you. 580 01:20:24,561 --> 01:20:26,814 I do not know what came over her. 581 01:20:28,215 --> 01:20:30,067 Probably this exhausted. 582 01:20:31,028 --> 01:20:34,407 It has been without constantly rest on the island. 583 01:20:35,116 --> 01:20:39,701 I think you should let Lucy and Isabella stay here ... 584 01:20:43,749 --> 01:20:47,545 And even recover. Isolation ... 585 01:20:49,295 --> 01:20:53,051 It is too much for her. Surely you can see that, 586 01:20:53,215 --> 01:20:56,218 Lucy needs her mother. 587 01:21:22,583 --> 01:21:26,463 We have to tell now. It's over. 588 01:21:28,465 --> 01:21:30,755 It's too late. 589 01:21:32,802 --> 01:21:37,014 You saw her. You saw what we did to her. 590 01:21:37,182 --> 01:21:41,687 We can not go on. We must do what is right. 591 01:21:41,851 --> 01:21:44,646 We must do what is right for Lucy. 592 01:21:44,814 --> 01:21:48,402 Not for you, not for me, not for ... 593 01:21:50,276 --> 01:21:53,364 strange woman, but for Lucy. 594 01:21:55,782 --> 01:21:59,206 - She is her mother. - I'm her mother. 595 01:22:02,918 --> 01:22:05,877 For Lucy, I'm her mother. 596 01:23:57,124 --> 01:23:59,042 Smart cat. 597 01:24:25,734 --> 01:24:29,739 It is the traquetero my son. My father bought for Grace. 598 01:24:31,825 --> 01:24:37,375 Are you sure it's the same? - Yes, Mr. Superintendent. 599 01:24:37,539 --> 01:24:39,877 I demand an investigation. 600 01:24:46,801 --> 01:24:50,012 3,150 Pounds. Reward for information on this subject. 601 01:25:55,122 --> 01:25:58,125 The cargo ship coming. 602 01:25:58,333 --> 01:26:01,757 - Where is Lucy? - Playing. 603 01:26:03,130 --> 01:26:07,263 Why come? It was a week ago. 604 01:26:07,427 --> 01:26:11,307 Do what I say, and nothing will happen. 605 01:26:11,475 --> 01:26:16,144 I say it was my idea that I forced myself to do it. 606 01:26:16,352 --> 01:26:20,817 - What are you saying? - I'll protect you. I promise. 607 01:26:24,990 --> 01:26:27,532 What have you done? 608 01:26:28,786 --> 01:26:31,953 I had to do something. 609 01:26:34,916 --> 01:26:38,460 What have you ... What have you done? 610 01:26:43,173 --> 01:26:45,552 You do not love me? 611 01:26:45,720 --> 01:26:48,178 Isabel. Detente. 612 01:26:52,519 --> 01:26:54,561 It's over. 613 01:26:55,815 --> 01:26:58,942 Let me go. Let me go. 614 01:27:00,443 --> 01:27:03,110 You must say it was me. 615 01:27:17,125 --> 01:27:20,004 Thomas Edward Sherbourne. 616 01:27:20,173 --> 01:27:23,716 Knuckey am the Superintendent, Police Partageuse. 617 01:27:24,846 --> 01:27:28,221 Roennfeldt represent Frank and his daughter Grace. 618 01:27:44,867 --> 01:27:47,077 Where is the girl? 619 01:27:48,743 --> 01:27:50,661 For the rear. 620 01:27:54,001 --> 01:27:57,797 Mrs. Roennfeldt received this letter last week. 621 01:27:57,921 --> 01:28:02,718 It's probably the same person who wrote three years ago. 622 01:28:02,886 --> 01:28:07,223 She does not know anything about it. Ask me to me, not her. 623 01:28:12,476 --> 01:28:17,189 I'll ask you a couple of questions when we're done with her husband. 624 01:28:17,402 --> 01:28:19,904 It is not too away. 625 01:28:26,451 --> 01:28:29,038 There is covered up, Mom. 626 01:28:33,583 --> 01:28:36,502 I made tea for you. 627 01:28:36,670 --> 01:28:41,467 When we take tea, may be something we can eat. 628 01:28:41,636 --> 01:28:44,803 It would be very good. 629 01:28:46,180 --> 01:28:51,186 Daddy will come back in a minute. Maybe it will work. 630 01:28:52,603 --> 01:28:56,816 I promise I will be here in a minute. Hurry up, Dad. 631 01:28:58,317 --> 01:29:00,696 Just relax. 632 01:29:24,722 --> 01:29:26,848 Where are we going, Mom? 633 01:29:26,976 --> 01:29:31,853 - We must return to Partageuse. - Why are we going? 634 01:29:31,981 --> 01:29:35,485 I do not know, but you have to travel. 635 01:29:43,702 --> 01:29:47,037 Can I go back home, Mom? 636 01:29:47,206 --> 01:29:49,788 - No. - Okay, Mom. 637 01:29:49,956 --> 01:29:52,876 I also returned home. 638 01:29:54,377 --> 01:29:56,339 Walk, come on. 639 01:30:31,044 --> 01:30:33,127 How. 640 01:30:33,295 --> 01:30:35,589 Come here. 641 01:31:45,079 --> 01:31:48,791 Quiet. Just talk to me. I should probably go. 642 01:31:50,962 --> 01:31:52,339 No. 643 01:31:55,006 --> 01:32:00,055 Lady Sherbourne, the child should be examined and returned to her mother. 644 01:32:00,180 --> 01:32:03,767 Do not do it. Have mercy on me. 645 01:32:03,932 --> 01:32:07,563 Do it now, do not more difficult than necessary. 646 01:32:08,981 --> 01:32:10,815 Come now. 647 01:32:12,108 --> 01:32:15,528 - Garstone, take the child. - Do not. 648 01:32:15,736 --> 01:32:18,739 - Do not! - You can not take my baby. 649 01:32:23,080 --> 01:32:26,708 Bring the girl. Bring her dammit. 650 01:32:26,876 --> 01:32:29,379 Garston, take the child. 651 01:32:49,524 --> 01:32:54,361 You are a true war hero. You killed many in your time. 652 01:32:56,700 --> 01:33:00,536 He said, "They must have killed many in his time." 653 01:33:07,167 --> 01:33:10,715 When I ask a question ... 654 01:33:10,879 --> 01:33:14,591 Please answer. Is that clear? 655 01:33:14,799 --> 01:33:18,972 When I asked a question, I answer. 656 01:33:20,806 --> 01:33:23,635 Tell me about the man in the boat. 657 01:33:25,336 --> 01:33:27,164 In what state you find it? 658 01:33:27,233 --> 01:33:29,815 - Was dead. - Insurance? 659 01:33:29,983 --> 01:33:32,318 I have seen many dead. 660 01:33:32,486 --> 01:33:35,405 Did you kill many? 661 01:33:37,616 --> 01:33:42,249 One does not make a difference. Was Was it because he was German? 662 01:33:42,413 --> 01:33:47,170 - Still I had accent. - No, when I found it. 663 01:33:48,171 --> 01:33:52,047 Was dead. Maybe my wife testify. 664 01:33:52,215 --> 01:33:55,094 He was dead when we found him. 665 01:33:55,262 --> 01:33:57,429 Ask. 666 01:33:58,890 --> 01:34:01,601 So I thought, but ... 667 01:34:03,772 --> 01:34:09,678 But do not be surprised if she never saw him again? 668 01:34:12,697 --> 01:34:15,949 You can sit here and think. 669 01:34:25,543 --> 01:34:30,800 Isabel, the law accepts that a woman does not always act voluntarily. 670 01:34:33,675 --> 01:34:37,431 You will not be punished for his crime. 671 01:34:39,057 --> 01:34:42,437 But I must ask you a question. 672 01:34:42,601 --> 01:34:46,733 I want you to think carefully before answering. 673 01:34:48,107 --> 01:34:52,111 According to Tom Frank Roennfeldt he was dead when the boat arrived. 674 01:34:52,279 --> 01:34:54,366 It is true? 675 01:35:00,164 --> 01:35:03,623 Isabel ... Is it true? 676 01:35:08,629 --> 01:35:10,759 ¿Isabel? 677 01:35:13,634 --> 01:35:17,975 - I want my real mother. - I am your mother. 678 01:35:20,770 --> 01:35:23,521 So so. So so. 679 01:35:27,024 --> 01:35:29,151 WELCOME HOME GRACE 680 01:35:29,319 --> 01:35:33,239 - I want my mommy. - I'm your mom, honey. 681 01:35:33,367 --> 01:35:36,370 - And this is your home. - Do not. 682 01:35:36,495 --> 01:35:39,998 - Grace, do not cry. - My name is Lucy. 683 01:35:40,162 --> 01:35:44,795 - Your name is Grace and I am your mother. - No, you are not. 684 01:35:45,004 --> 01:35:49,925 I want to go home to my own house and my real mother. 685 01:35:50,093 --> 01:35:54,762 - I want my real mother. - This is your home, honey. 686 01:35:54,970 --> 01:35:58,266 Beautiful, come ... 687 01:36:00,604 --> 01:36:02,438 So so. 688 01:36:12,409 --> 01:36:14,491 She ... 689 01:36:15,412 --> 01:36:18,123 I have a cup of tea for you. 690 01:36:19,496 --> 01:36:22,792 I leave you here. 691 01:36:23,000 --> 01:36:26,132 I thought he loved us. 692 01:36:30,508 --> 01:36:35,934 I never forgive that man. Not while I live. 693 01:36:39,478 --> 01:36:41,604 Sweetie... 694 01:36:44,067 --> 01:36:48,071 He should never have let her come to Janus. 695 01:36:48,235 --> 01:36:50,214 She has suffered enough. 696 01:36:52,315 --> 01:36:53,993 She can not take it anymore. 697 01:36:54,162 --> 01:36:57,958 You are in the firing line ... 698 01:36:59,459 --> 01:37:02,587 But that's not the way it should be handled. 699 01:37:02,751 --> 01:37:07,215 Tom, she's a grown woman. I made it stop. 700 01:37:07,384 --> 01:37:11,720 - They should not touch it. - It's your life what we talked about. 701 01:37:13,474 --> 01:37:18,479 Not only will you be accused of stealing a child, but for murder. 702 01:37:19,481 --> 01:37:25,067 It was going to happen sooner or later. 703 01:37:25,235 --> 01:37:28,698 By God, wake up now! 704 01:37:31,157 --> 01:37:35,077 - Tom. - Do me a favor. 705 01:37:36,539 --> 01:37:38,749 Whatever. 706 01:37:41,212 --> 01:37:44,131 Bring paper and a pencil. 707 01:37:49,677 --> 01:37:51,723 Tom. 708 01:37:53,805 --> 01:37:56,644 The man needs you. 709 01:37:59,523 --> 01:38:02,358 And my daughter too. 710 01:38:48,739 --> 01:38:54,662 You see these buttons. Are not they going to be good for green cloth? 711 01:39:04,150 --> 01:39:09,946 Make a loop or a band. Something like that. 712 01:39:12,032 --> 01:39:14,158 Lucy. 713 01:39:14,658 --> 01:39:16,535 Mom! 714 01:39:18,329 --> 01:39:21,246 - Lucy. - Mom. 715 01:39:21,411 --> 01:39:23,413 Mirai. 716 01:39:24,957 --> 01:39:27,499 Where have you been? 717 01:39:29,128 --> 01:39:31,502 I should probably go. 718 01:39:32,503 --> 01:39:34,548 I, ve missed you. 719 01:39:35,633 --> 01:39:37,923 My own... 720 01:39:39,968 --> 01:39:43,138 - Now we go home. - Mom. 721 01:39:44,011 --> 01:39:48,558 - Make him go. - You will be fine. 722 01:39:49,599 --> 01:39:54,018 I know it's hard to understand, but can not be here. 723 01:39:56,647 --> 01:39:59,566 She's my daughter. 724 01:39:59,690 --> 01:40:01,691 Release my daughter. 725 01:40:01,860 --> 01:40:03,693 - Mom. - I'm here. 726 01:40:03,860 --> 01:40:06,863 Please give me my daughter. 727 01:40:08,656 --> 01:40:10,657 Please. 728 01:40:10,822 --> 01:40:16,618 - Now I must take it. - Mom, I want to stay with you. 729 01:40:37,593 --> 01:40:40,011 I stay here. 730 01:40:41,760 --> 01:40:44,470 It is not necessary. 731 01:41:04,235 --> 01:41:08,823 I have to know You really did? 732 01:41:09,824 --> 01:41:11,533 Yes. 733 01:41:13,282 --> 01:41:15,992 How could he? 734 01:41:20,038 --> 01:41:22,832 Are you sorry for what he did? 735 01:41:24,081 --> 01:41:27,251 More than words can express. 736 01:41:42,803 --> 01:41:45,472 Do with me what you want. 737 01:41:48,058 --> 01:41:50,892 I do not ask for mercy. 738 01:41:54,062 --> 01:41:56,064 My wife... 739 01:41:58,606 --> 01:42:01,235 I had no choice. 740 01:42:02,524 --> 01:42:05,111 Have You compassion. 741 01:42:20,373 --> 01:42:23,875 Grace, daughter. We are going to eat. 742 01:42:26,253 --> 01:42:29,880 Are you hiding? ¿Grace? 743 01:42:32,758 --> 01:42:34,759 My life? 744 01:42:36,301 --> 01:42:38,301 Come on? 745 01:42:39,302 --> 01:42:41,845 Are you hungry, Grace? 746 01:42:43,514 --> 01:42:46,099 Get out of there, honey. 747 01:42:46,308 --> 01:42:48,809 Now mom comes. 748 01:42:48,978 --> 01:42:52,480 Raises the curtain, and then eat. 749 01:42:52,644 --> 01:42:55,190 I will go for you. 750 01:42:59,901 --> 01:43:01,442 ¿Grace? 751 01:43:04,612 --> 01:43:06,698 ¿Grace? 752 01:43:08,283 --> 01:43:11,617 ¿Grace, my love? ¿Grace? 753 01:43:12,786 --> 01:43:14,952 ¿Grace? 754 01:43:15,120 --> 01:43:18,078 It's not fun. Let salt. 755 01:43:28,585 --> 01:43:31,588 It's not fun. Get out of there! 756 01:43:47,891 --> 01:43:52,438 - Mr. Mark Grays. - Good night, Vernon and Harry. 757 01:43:53,647 --> 01:43:57,358 - This is the Roennfeldt girl. - Hannah? 758 01:43:57,526 --> 01:44:00,192 No, her daughter. Grace. 759 01:44:02,321 --> 01:44:04,779 Is here? 760 01:44:04,903 --> 01:44:08,573 Obviously not. What do you suggest? 761 01:44:11,076 --> 01:44:13,537 - Is your daughter at home? - Yes. 762 01:44:13,701 --> 01:44:17,079 - Insurance? - Of course. 763 01:44:17,248 --> 01:44:21,622 - What is the problem? - We came to look for her daughter. 764 01:44:26,085 --> 01:44:27,919 Isabel. 765 01:44:29,965 --> 01:44:31,842 ¿Isabel? 766 01:44:33,343 --> 01:44:35,132 ¿Isabel? 767 01:44:56,067 --> 01:44:58,861 - ¡Lucy! - ¡Grace! 768 01:45:02,027 --> 01:45:03,488 ¡Grace! 769 01:45:08,156 --> 01:45:09,616 ¡Grace! 770 01:45:21,041 --> 01:45:23,042 Sergeant? 771 01:45:28,130 --> 01:45:30,131 Sergeant! 772 01:45:32,425 --> 01:45:34,427 Sergeant! 773 01:45:41,515 --> 01:45:43,308 ¡Grace! 774 01:45:47,104 --> 01:45:48,937 ¡Lucy! 775 01:45:51,062 --> 01:45:53,816 Take care of her, Lord. 776 01:45:55,525 --> 01:45:58,483 Protégela. 777 01:45:58,651 --> 01:46:01,029 Sálvala. 778 01:46:02,070 --> 01:46:05,072 And you saved once before. 779 01:46:06,989 --> 01:46:12,201 I promise I'll do the concealer from now. 780 01:46:14,038 --> 01:46:17,248 If what you want is to save it again. 781 01:46:18,834 --> 01:46:20,999 I promise... 782 01:46:22,500 --> 01:46:26,295 I will do what is right for her. 783 01:46:27,004 --> 01:46:28,880 ¡Grace! 784 01:46:31,674 --> 01:46:33,508 ¡Lucy! 785 01:46:51,981 --> 01:46:56,316 Is sleeping. He said he was looking for the lighthouse. 786 01:46:58,986 --> 01:47:01,948 She has nine lives. Take it. 787 01:47:02,072 --> 01:47:04,530 - Thank you. - You're welcome. 788 01:47:04,698 --> 01:47:07,700 Yes! Yes. 789 01:47:18,375 --> 01:47:21,210 Imagine someone who is better. 790 01:47:21,377 --> 01:47:24,336 Imagine driving. 791 01:47:24,544 --> 01:47:28,383 All the way to dreamland. 792 01:47:29,968 --> 01:47:33,634 Along the way and along the route. 793 01:47:33,802 --> 01:47:36,804 And in the woods ... 794 01:47:38,261 --> 01:47:41,932 Whisper nice things you can dream. 795 01:47:45,267 --> 01:47:47,268 And she flies. 796 01:47:47,480 --> 01:47:51,868 You have experienced both in your life and ... 797 01:47:52,769 --> 01:47:54,657 you're always happy. 798 01:47:56,026 --> 01:47:59,028 How do you do it? 799 01:47:59,196 --> 01:48:02,278 Only once you forgive. 800 01:48:02,947 --> 01:48:07,158 You must be mad all day, every day, all the time. 801 01:48:07,326 --> 01:48:11,329 You must continue to remember the bad things. 802 01:48:12,786 --> 01:48:15,164 It's too hard. 803 01:48:16,372 --> 01:48:18,626 You are so Beautiful. 804 01:48:51,981 --> 01:48:54,652 She could have died. 805 01:48:54,816 --> 01:48:58,070 Yes, but she's alive. 806 01:48:58,238 --> 01:49:01,033 What it does is now important. 807 01:49:02,613 --> 01:49:05,699 Tom is still your husband. 808 01:49:10,118 --> 01:49:12,164 Lucy is young. 809 01:49:12,329 --> 01:49:17,375 She is a person who will take care of it and give a good life. 810 01:49:21,379 --> 01:49:24,005 Tom has none. 811 01:49:24,129 --> 01:49:27,382 He will end up in jail. 812 01:49:28,840 --> 01:49:31,342 Or worse. 813 01:49:31,554 --> 01:49:34,888 I think not much time. 814 01:50:00,490 --> 01:50:04,617 I want to say something, and then I'll go. 815 01:50:04,785 --> 01:50:08,996 I know my daughter did not return to me. 816 01:50:10,621 --> 01:50:15,040 After last night, I realized I can not live without you. 817 01:50:15,165 --> 01:50:18,751 Although I can not live without it. 818 01:50:18,920 --> 01:50:23,715 I can not punish you for what happened. 819 01:50:23,879 --> 01:50:28,718 And I can not punish you for your husband's decisions. 820 01:50:30,928 --> 01:50:32,970 Grace wants ... 821 01:50:33,097 --> 01:50:35,223 You want. 822 01:50:35,387 --> 01:50:37,388 And maybe... 823 01:50:41,976 --> 01:50:44,730 Maybe you should be. 824 01:50:47,063 --> 01:50:50,898 If you testify against your husband ... 825 01:50:53,027 --> 01:50:58,031 When locked, I'll return to Grace. 826 01:51:22,964 --> 01:51:27,884 You must be brought to Albany, where he will stand trial for murder. 827 01:51:28,052 --> 01:51:31,886 If there is something else you can say. 828 01:51:32,055 --> 01:51:35,013 It's your last chance. 829 01:51:39,724 --> 01:51:41,726 No thanks. 830 01:52:22,214 --> 01:52:26,841 - Not a good time for the boat. - Addicott can handle it. 831 01:52:31,012 --> 01:52:33,014 There will be cell 832 01:52:38,434 --> 01:52:40,435 Come closer. 833 01:52:55,321 --> 01:52:57,824 My dear Isabel. 834 01:52:57,987 --> 01:53:03,411 I could not continue. I could not live with myself. 835 01:53:03,575 --> 01:53:07,206 I am infinitely sorry to have hurt. 836 01:53:09,540 --> 01:53:12,290 Everyone has their chance in life, 837 01:53:12,457 --> 01:53:15,920 and it is my chance to finish with this, 838 01:53:16,084 --> 01:53:19,631 Hope it was worth it. 839 01:53:19,839 --> 01:53:22,925 My time had come for several years. 840 01:53:23,089 --> 01:53:27,801 I met you, when I thought I had nothing left in life, 841 01:53:27,968 --> 01:53:31,095 and be loved by you ... 842 01:53:31,223 --> 01:53:36,514 as if he lived another 100 years, I could not ask for more. 843 01:53:36,727 --> 01:53:40,229 I've loved you the best I could. 844 01:53:40,354 --> 01:53:43,520 It does not say much, but ... 845 01:53:43,731 --> 01:53:47,567 You deserve someone better than me. 846 01:53:47,774 --> 01:53:51,277 I can only ask God and you ... 847 01:53:51,445 --> 01:53:54,780 to forgive me for the pain I've caused. 848 01:53:54,948 --> 01:53:58,951 And thanks for all the days we spent together. 849 01:53:59,114 --> 01:54:03,285 I will always be your beloved husband. Tom. 850 01:54:23,884 --> 01:54:27,471 - I have to talk to my husband. - He's already gone. 851 01:54:27,635 --> 01:54:30,265 - Where is? - On the ship. 852 01:54:50,779 --> 01:54:52,781 - Stop? - Yes. 853 01:55:07,791 --> 01:55:09,792 - Hola, Tom. - Ralph. 854 01:55:12,166 --> 01:55:15,296 - Where's Bluey? - He could not come. 855 01:55:19,632 --> 01:55:21,465 ¡Tom! 856 01:55:28,262 --> 01:55:31,264 - We have to go. - Tom. 857 01:55:34,018 --> 01:55:36,227 Come now, Ralph. 858 01:55:38,437 --> 01:55:41,439 - No, Elizabeth. - I just want to say goodbye. 859 01:55:46,274 --> 01:55:48,275 I have to go. 860 01:55:51,069 --> 01:55:52,903 ¡Tom! 861 01:55:56,282 --> 01:55:58,660 I have to go. 862 01:56:00,453 --> 01:56:02,910 That is not true. 863 01:56:04,496 --> 01:56:07,497 - That is not true. - Just let me go ... 864 01:56:07,666 --> 01:56:11,584 - Isabel. - Frank was dead. It was my idea. 865 01:56:11,753 --> 01:56:15,963 I will deliver it stopped him from her. It's my fault. 866 01:56:18,629 --> 01:56:20,631 It's my fault. 867 01:56:22,716 --> 01:56:24,717 I am sorry. 868 01:56:31,058 --> 01:56:34,600 I'll be fine. Do not talk anymore. 869 01:56:41,437 --> 01:56:44,860 - He said that? - Yes. 870 01:56:45,024 --> 01:56:49,319 She was a decent girl before going to Janus. 871 01:56:49,443 --> 01:56:53,282 It was not good for her to be on the island. 872 01:56:53,406 --> 01:56:56,576 Now what will happen to them? 873 01:56:56,740 --> 01:56:59,078 They go to prison. 874 01:57:01,743 --> 01:57:04,206 They go to prison. 875 01:57:09,957 --> 01:57:11,751 How long? 876 01:57:11,959 --> 01:57:15,670 Enough for them to think about their actions time. 877 01:57:15,882 --> 01:57:19,301 Are they in jail for that? 878 01:57:19,424 --> 01:57:24,095 Ms. Roennfeldt, people are responsible for their actions. 879 01:57:25,428 --> 01:57:29,891 And when the line is crossed, they must be consequences. 880 01:57:30,892 --> 01:57:35,683 What about if I speak in your favor? For a lighter sentence? 881 01:57:35,896 --> 01:57:39,563 - A milder punishment? - What then? 882 01:57:39,730 --> 01:57:43,401 They would be fined and perhaps a few months in prison. 883 01:57:43,565 --> 01:57:46,403 Why you do that? 884 01:57:46,527 --> 01:57:50,194 Because you have to forgive only once. 885 01:57:50,362 --> 01:57:52,487 Thank you, Sergeant. 886 01:57:55,074 --> 01:57:57,451 Can you go by yourself? 887 01:58:02,122 --> 01:58:04,704 Thanks for the tea, Ms. 888 01:58:33,392 --> 01:58:36,771 It's great to see you smile. 889 01:58:36,979 --> 01:58:40,565 Your life has been altered. You have lost your old life. 890 01:58:40,730 --> 01:58:45,193 - Something. - I have tried it. 891 01:58:45,361 --> 01:58:48,235 I had to say goodbye to mom. 892 01:58:48,403 --> 01:58:53,075 I had to cross the ocean in a boat, and I was not much older than you. 893 01:58:53,238 --> 01:58:56,241 I came here and got a new mom and dad. 894 01:58:56,408 --> 01:59:00,536 They took care of me from then and loved it. 895 01:59:00,704 --> 01:59:03,622 Like my Hannah loves you. 896 01:59:03,790 --> 01:59:06,876 You know it was good riding as a child? 897 01:59:07,085 --> 01:59:11,503 My Hannah. She was good at everything, when I was little. 898 01:59:11,671 --> 01:59:15,466 She always kept me, just like you. 899 01:59:15,630 --> 01:59:20,301 - You're my life, Grace. - I'm not Grace. 900 01:59:20,470 --> 01:59:24,472 You were called Grace, from the day you were born. 901 01:59:24,597 --> 01:59:27,349 But my name is Lucy. 902 01:59:27,550 --> 01:59:30,101 Why do not you call Lucy-Grace? 903 01:59:30,264 --> 01:59:32,659 - Yes! - Yes? 904 01:59:33,160 --> 01:59:34,860 We have a deal? 905 01:59:40,816 --> 01:59:42,649 Hi. 906 01:59:45,775 --> 01:59:49,114 We are back. Hi. 907 01:59:51,780 --> 01:59:55,782 Hannah Tell all the birds you saw. How many did you see? 908 01:59:57,328 --> 01:59:59,497 - Five. - Beautiful. 909 02:00:01,246 --> 02:00:04,833 - Did you go for a walk with Grandpa? - Yes. 910 02:00:05,041 --> 02:00:10,713 You want to show you how to make a daisy chain? 911 02:00:10,877 --> 02:00:14,756 You know how to do it? Now I'll show you. 912 02:00:14,924 --> 02:00:19,219 We make a small hole. Can you pass through the? 913 02:00:20,220 --> 02:00:23,679 Check it out. Beautiful, honey. 914 02:00:23,846 --> 02:00:26,849 Then we can put them together. 915 02:00:27,433 --> 02:00:31,852 - Check it out. How does a crown? - Yes. 916 02:00:32,645 --> 02:00:36,231 - Is it OK Do you want it? - Yes. 917 02:00:36,395 --> 02:00:39,858 - Would you wear it? - Yes. 918 02:00:42,568 --> 02:00:45,529 How it looks? All right. 919 02:00:47,531 --> 02:00:50,865 It has fallen. Let's put it on my neck. 920 02:00:51,074 --> 02:00:54,576 Should we make a necklace of daisies? 921 02:00:54,744 --> 02:00:58,371 What if I put it in your head? 922 02:00:58,539 --> 02:01:02,166 - You want to put it on my head? - You can keep. 923 02:01:02,329 --> 02:01:04,543 Thanks sweetie. 924 02:01:24,637 --> 02:01:27,848 Do you think God will forgive me? 925 02:01:29,309 --> 02:01:32,562 He forgave you long ago. 926 02:01:35,481 --> 02:01:38,483 It's time for you to do it too. 927 02:02:16,072 --> 02:02:19,946 Good afternoon. She's lost? 928 02:02:20,075 --> 02:02:23,617 I hope not. I am seeking the house Sherbournes. 929 02:02:23,785 --> 02:02:26,659 - Tom and Isabel? - It's here. 930 02:02:30,245 --> 02:02:33,331 My name is Lucy-Grace Rutherford. 931 02:02:35,372 --> 02:02:37,373 I'm Lucy. 932 02:02:39,587 --> 02:02:41,252 Lucy. 933 02:02:41,420 --> 02:02:44,378 I want to show you something. 934 02:02:57,886 --> 02:03:00,264 It is Christopher. 935 02:03:03,226 --> 02:03:06,644 She never stopped talking about you. 936 02:03:06,812 --> 02:03:09,814 She always hoped you'd come. 937 02:03:11,107 --> 02:03:13,524 I could not come earlier. 938 02:03:15,398 --> 02:03:19,320 I never had the chance to thank them both. 939 02:03:20,693 --> 02:03:25,116 To take care of me and looked after me so well. 940 02:03:26,989 --> 02:03:29,783 You have nothing to thank us. 941 02:03:37,123 --> 02:03:39,833 She left something for you. 942 02:04:18,437 --> 02:04:20,859 My dear Lucy. 943 02:04:23,985 --> 02:04:26,987 It has been so long. 944 02:04:31,738 --> 02:04:37,117 I promised that I would, and I kept my word. 945 02:04:37,241 --> 02:04:40,327 No matter how hard it was. 946 02:04:40,495 --> 02:04:45,791 If you read this letter, it's because I left. 947 02:04:45,955 --> 02:04:49,169 And I'm glad ... 948 02:04:49,293 --> 02:04:53,087 This means you came to get us. 949 02:04:54,420 --> 02:04:58,383 I never lost hope that you would. 950 02:04:59,383 --> 02:05:03,134 Knowing you were loved and you were safe. 951 02:05:03,258 --> 02:05:07,180 I had to make the idea of ​​living our life without you. 952 02:05:08,469 --> 02:05:12,516 I hope life has treated you well. 953 02:05:12,724 --> 02:05:16,518 I hope you can forgive me for what I did. 954 02:05:17,395 --> 02:05:20,105 And I let go of you. 955 02:05:21,605 --> 02:05:27,317 You know that I have always loved. 956 02:05:42,991 --> 02:05:45,160 Mirai. 957 02:05:46,413 --> 02:05:50,416 Isabel would have loved to meet you. 958 02:05:53,290 --> 02:05:56,083 She would have loved. 959 02:06:03,256 --> 02:06:07,551 Is this the christopher and I could visit you again? 960 02:06:10,552 --> 02:06:13,222 I would love very much. 961 02:06:16,096 --> 02:06:18,225 Genial. 962 02:06:19,305 --> 02:06:25,724 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org