1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 movie info: XVID 720x316 29.97fps 1.3 GB 2 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 Amida Buddha 3 00:01:24,300 --> 00:01:25,300 Amida Buddha 4 00:02:00,800 --> 00:02:02,300 This one's alive 5 00:02:12,000 --> 00:02:12,800 Hang in there 6 00:02:13,300 --> 00:02:14,100 Hang in there 7 00:02:20,000 --> 00:02:21,300 Don't let him escape 8 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 Kill them all 9 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 Sir, eat it slowly 10 00:03:38,900 --> 00:03:40,000 Take this to eat 11 00:03:40,000 --> 00:03:40,800 Thank you 12 00:03:42,300 --> 00:03:43,800 Another 200 troops have arrived 13 00:03:43,900 --> 00:03:45,600 JingKong, winter is almost here 14 00:03:46,500 --> 00:03:48,600 Before the snow arrives, We should pitch more hutches 15 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 MuLiao, there's no more grass 16 00:03:50,600 --> 00:03:52,000 What are we going to use? 17 00:03:52,200 --> 00:03:54,300 Then we offer our rooms for them to stay 18 00:03:55,300 --> 00:03:56,800 You're joking. I hate the cold 19 00:03:59,000 --> 00:04:01,600 The supply of ManTou dwindles every day 20 00:04:03,200 --> 00:04:04,400 So you needn't fear the cold 21 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 Perhaps, by the time winter arrives 22 00:04:07,800 --> 00:04:09,000 You'd already starved to death 23 00:04:49,200 --> 00:04:49,900 Come out 24 00:04:56,100 --> 00:04:57,300 Move it, bring him out 25 00:05:12,100 --> 00:05:17,100 Don't move 26 00:05:30,900 --> 00:05:31,700 Move it 27 00:05:32,000 --> 00:05:32,800 Move it 28 00:05:39,100 --> 00:05:40,000 You can't enter 29 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Stop 30 00:05:43,100 --> 00:05:44,000 You can't enter 31 00:05:44,100 --> 00:05:44,900 Dismount 32 00:05:50,000 --> 00:05:50,800 Dismount 33 00:06:00,200 --> 00:06:02,100 Abbot, save me 34 00:06:02,500 --> 00:06:03,400 Dirty monks 35 00:06:03,800 --> 00:06:06,900 Commander Hou has ordered his death. Whoever gets in the way is a co-conspirator 36 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 I don't care; you cannot do this in Shaolin 37 00:07:05,700 --> 00:07:06,400 Come on 38 00:07:09,900 --> 00:07:11,100 Hey. 39 00:07:12,100 --> 00:07:13,800 If you help him, I'll send you to see Buddha 40 00:07:13,900 --> 00:07:14,800 He's lost too much blood 41 00:07:16,200 --> 00:07:17,300 Quickly, bring me the clotting powder 42 00:07:17,300 --> 00:07:18,100 Yes, Master 43 00:07:20,800 --> 00:07:21,900 Commander Hou arrives 44 00:07:40,600 --> 00:07:42,100 They welcome you with Shaolin Kung-Fu 45 00:07:43,200 --> 00:07:45,300 And you reply with guns. That's very uncivilised 46 00:07:48,100 --> 00:07:48,600 Commander Hou 47 00:08:08,500 --> 00:08:09,600 Sir, please don't move 48 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Don't move 49 00:08:11,700 --> 00:08:12,700 He's almost dead 50 00:08:13,200 --> 00:08:15,500 You should help him on his way 51 00:08:15,900 --> 00:08:17,100 Amida Buddha 52 00:08:19,200 --> 00:08:20,500 sub duration: 1,267 53 00:08:21,400 --> 00:08:24,200 He's here and even if he was on his last breath 54 00:08:24,900 --> 00:08:26,100 I still have to save him 55 00:08:27,500 --> 00:08:29,400 ? Please have compassion, 56 00:08:31,400 --> 00:08:33,600 ? And stop killing indiscriminately 57 00:08:35,300 --> 00:08:37,200 If he doesn't die, I won't be able to sleep 58 00:08:37,400 --> 00:08:40,900 If your heart is ?, your dreams will be troubled 59 00:08:41,900 --> 00:08:45,000 Let it go, and you will find peace 60 00:08:45,200 --> 00:08:46,400 Peace? 61 00:08:47,800 --> 00:08:50,300 Abbot, you've gone crazy from being here too long 62 00:08:52,400 --> 00:08:54,700 If I don't kill him, the war continues 63 00:08:56,200 --> 00:08:57,300 That is indiscriminant killing 64 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 Where is the peace? 65 00:09:03,400 --> 00:09:04,300 HouJin 66 00:09:05,900 --> 00:09:06,900 I've lost 67 00:09:08,200 --> 00:09:10,700 DengFeng city is yours 68 00:09:11,600 --> 00:09:12,900 If you spare me 69 00:09:14,500 --> 00:09:17,600 I'll give you everything I own 70 00:09:21,700 --> 00:09:22,900 This, is the gold that I buried 71 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Take it 72 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 If you spare me, I promise that 73 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 I'll never come back 74 00:10:08,000 --> 00:10:09,200 Thank you Abbot 75 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Sir 76 00:10:13,800 --> 00:10:15,000 Sir 77 00:10:23,600 --> 00:10:24,400 sub duration: 0,300 78 00:10:27,300 --> 00:10:29,800 JingNeng JingFeng, step back 79 00:10:46,600 --> 00:10:49,600 Come in good times and leave in bad 80 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Walk amongst mankind in between 81 00:10:54,600 --> 00:10:57,000 If he didn't come and didn't go 82 00:10:57,600 --> 00:11:00,800 There would be no happiness or sadness 83 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Amida Buddha 84 00:11:05,400 --> 00:11:06,200 Leave 85 00:12:09,700 --> 00:12:12,100 Big brother, we are meeting with the foreigners tomorrow 86 00:12:13,200 --> 00:12:14,000 Why? 87 00:12:14,700 --> 00:12:17,600 Now that we have money, We can buy better weapons 88 00:12:18,500 --> 00:12:19,800 And bring down JengZhou too 89 00:12:20,900 --> 00:12:23,100 But if you don't fire the weapon, it�s just as useless 90 00:12:25,500 --> 00:12:28,100 Tell me, back at Shaolin, why didn't you fire? 91 00:12:31,700 --> 00:12:32,400 Feel guilty? 92 00:12:34,400 --> 00:12:37,600 You must remember, when you are at an advantage 93 00:12:37,700 --> 00:12:40,900 And you stay your hand, letting your opponent recover 94 00:12:41,900 --> 00:12:43,100 The next person dying will be you. 95 00:12:43,500 --> 00:12:44,300 Next time, 96 00:12:45,300 --> 00:12:47,500 If I meet anyone who dares block your way, 97 00:12:48,300 --> 00:12:49,600 I promise to kill them all 98 00:12:52,000 --> 00:12:52,800 Well learnt 99 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 SongFu's arrived 100 00:12:58,400 --> 00:13:00,100 Commander Song 101 00:13:01,900 --> 00:13:02,200 Commander Song 102 00:13:03,400 --> 00:13:06,000 Bastard, never saw him on the field 103 00:13:06,400 --> 00:13:08,500 But come to dividing the spoils, he's here right away 104 00:13:16,400 --> 00:13:19,900 Brother Fu, we've captured DengFeng city 105 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 HuoLung is dead 106 00:13:22,400 --> 00:13:25,300 A little person like HuoLung 107 00:13:25,600 --> 00:13:27,000 Is worth this much of a commotion? 108 00:13:27,700 --> 00:13:29,200 I thought it was for your funeral 109 00:13:32,100 --> 00:13:33,700 We lost several hundred soldiers this time 110 00:13:34,700 --> 00:13:35,600 Is that so? 111 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 ? You want to talk about that with me 112 00:13:39,200 --> 00:13:42,200 Don't think I was taking advantage of you by not being here 113 00:13:42,500 --> 00:13:44,900 If I hadn't injured my leg these past 2 days, 114 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 I could have sorted him out myself 115 00:13:48,500 --> 00:13:49,700 Isn't that right, brother? 116 00:13:49,900 --> 00:13:50,600 Of course 117 00:13:52,300 --> 00:13:55,600 And even if we had to suffer some hardship, so what? It doesn't matter to me 118 00:13:56,000 --> 00:13:59,700 I know. What matters to you is DengFeng city 119 00:14:08,900 --> 00:14:10,500 Sister-in-law, it's been too long 120 00:14:11,400 --> 00:14:12,100 Big brother 121 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 ShengNan, my good daughter-in-law 122 00:14:14,900 --> 00:14:15,900 Say hello to Uncle Song 123 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 Hello, Uncle Song 124 00:14:17,300 --> 00:14:18,400 Hello, NanNan 125 00:14:19,700 --> 00:14:23,200 Sister, NanNan is growing up to be very polite 126 00:14:23,700 --> 00:14:24,800 And very pretty 127 00:14:25,000 --> 00:14:27,500 A girl like her, I can't let anyone steal away 128 00:14:29,200 --> 00:14:30,800 It's decided, I'll betroth her to WanWan 129 00:14:32,500 --> 00:14:33,300 Betrothed to WanWan? 130 00:14:35,300 --> 00:14:36,500 When was this decided? 131 00:14:36,900 --> 00:14:39,200 It doesn't matter, how about now? 132 00:14:39,900 --> 00:14:41,200 What is it? You don't agree? 133 00:14:42,900 --> 00:14:44,900 If you don't agree, then we'll settle it in battle 134 00:15:24,600 --> 00:15:25,200 Good 135 00:15:26,800 --> 00:15:27,800 Good gun 136 00:15:27,900 --> 00:15:30,200 This is a fully automatic weapon 137 00:15:30,700 --> 00:15:32,900 You can't buy it anywhere else 138 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 We'll take 80 139 00:15:36,600 --> 00:15:37,400 How much? 140 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 I won�t take a penny, if ... 141 00:15:44,900 --> 00:15:48,500 General Hou supports our railway into DengFeng city 142 00:16:00,400 --> 00:16:02,300 What did you say? I couldn't hear 143 00:16:04,200 --> 00:16:07,300 I said, I won't take a penny 144 00:16:07,900 --> 00:16:11,200 If you support the building of our railway 145 00:16:12,200 --> 00:16:13,300 I don't want the guns then 146 00:16:14,300 --> 00:16:14,900 General 147 00:16:15,100 --> 00:16:16,300 I don't want the guns 148 00:16:24,000 --> 00:16:27,300 Leave, we're going to ChenDong 149 00:16:28,700 --> 00:16:33,700 I believe General Song might be interested 150 00:16:35,700 --> 00:16:37,500 Mr Peter, please wait 151 00:16:40,200 --> 00:16:43,500 Brother, these guns are good 152 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 If SongFu takes them 153 00:16:51,700 --> 00:16:52,600 Show them out 154 00:16:52,800 --> 00:16:54,000 Yes 155 00:16:54,000 --> 00:16:54,800 Please 156 00:17:00,900 --> 00:17:02,800 Next time you speak to me, think first 157 00:17:04,600 --> 00:17:06,400 I don't take orders from you 158 00:17:06,800 --> 00:17:08,600 Maybe when you're in my position, then we'll talk 159 00:17:10,100 --> 00:17:11,100 Do you understand? 160 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 Am I being clear enough? 161 00:17:35,900 --> 00:17:38,800 He plans to use our countrymen�s lives to make money 162 00:17:42,900 --> 00:17:44,300 Agreeing to build their railway 163 00:17:46,500 --> 00:17:50,800 Is like opening the doors for them to take our land 164 00:17:53,100 --> 00:17:55,100 Our land is our own 165 00:17:55,900 --> 00:17:57,600 If foreigners extend their hand to snatch it away 166 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 I will cut them all off 167 00:18:03,700 --> 00:18:05,300 I hope SongFu thinks that way too 168 00:18:08,800 --> 00:18:10,800 I don't think you've listened to what I've said 169 00:18:12,800 --> 00:18:15,600 In 20 years, he is the only one I've called my brother 170 00:18:17,300 --> 00:18:18,400 Do not say that he is no good 171 00:18:26,400 --> 00:18:28,500 And even if he is, it is not for you to say it 172 00:18:45,400 --> 00:18:46,200 I'm dizzy 173 00:18:50,200 --> 00:18:51,100 What are you doing? 174 00:18:51,500 --> 00:18:52,300 Eating biscuits 175 00:18:52,500 --> 00:18:53,300 Biscuits? 176 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 I'm eating noodles now 177 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 You've gone mad from hunger 178 00:19:01,300 --> 00:19:03,800 What do you know? This is? reminiscing 179 00:19:04,900 --> 00:19:06,800 Reminiscing? That's it? 180 00:19:07,200 --> 00:19:09,500 You might be able to do that, But how about everyone else out there 181 00:19:09,900 --> 00:19:10,700 What can they do? 182 00:19:12,500 --> 00:19:15,500 At times of trouble in that past there was Judge Bao releasing the stores 183 00:19:16,100 --> 00:19:18,200 ? and masked avengers 184 00:19:18,600 --> 00:19:20,600 Now, all we have are murderous troops 185 00:19:22,700 --> 00:19:24,800 Why don't we be masked avengers? 186 00:19:26,400 --> 00:19:27,200 Masked avengers? 187 00:19:29,500 --> 00:19:31,600 Yes, we'll be avengers that save people 188 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 That�s against the rules 189 00:19:34,400 --> 00:19:35,400 What are you afraid of? 190 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 ? If the sky falls, 2nd Master here will hold it up 191 00:19:38,100 --> 00:19:40,000 You're the strongest right 192 00:19:41,800 --> 00:19:42,600 Of course 193 00:19:42,700 --> 00:19:44,200 Of course, of course 194 00:19:47,600 --> 00:19:49,400 Miss, don't run 195 00:19:52,600 --> 00:19:53,800 -Get up -JingNan 196 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Are you alright? 197 00:19:57,800 --> 00:19:59,500 What are you doing, didn't I tell you to look after her? 198 00:19:59,600 --> 00:20:00,900 -I'm sorry -Why didn't you watch her? 199 00:20:00,900 --> 00:20:02,000 -I'm sorry -You want to die? 200 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 -I'm sorry -Daddy Daddy 201 00:20:03,900 --> 00:20:06,500 Daddy, I'm not hurt, don't be angry 202 00:20:08,400 --> 00:20:10,900 I'm sorry master, sorry 203 00:20:11,100 --> 00:20:12,200 Go out 204 00:20:14,400 --> 00:20:15,600 How are you? 205 00:20:15,700 --> 00:20:16,700 I'm not hurt 206 00:20:16,800 --> 00:20:17,700 Are you sure? 207 00:20:17,900 --> 00:20:19,100 Let daddy see 208 00:20:19,500 --> 00:20:20,800 I made a picture for you 209 00:20:24,700 --> 00:20:25,900 [My daddy likes fighting] 210 00:20:31,000 --> 00:20:31,600 Is this daddy? 211 00:20:35,500 --> 00:20:37,200 Here, give dad a hug 212 00:20:37,200 --> 00:20:38,700 A hug 213 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Is daddy this mean? 214 00:20:41,300 --> 00:20:41,900 Brother 215 00:20:45,900 --> 00:20:48,000 Take it. I want it back though 216 00:21:00,500 --> 00:21:03,100 I personally delivered the report to Commander Song 217 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 He was very happy 218 00:21:07,300 --> 00:21:09,200 Tomorrow night at ZhongYue Restaurant 219 00:21:10,200 --> 00:21:12,700 Commander Song, his wife and son 220 00:21:13,900 --> 00:21:14,900 sub duration: 1,067 221 00:21:29,800 --> 00:21:31,100 I want to ask you a question 222 00:21:35,500 --> 00:21:39,600 SongFu knows that I have HuoLung's gold 223 00:21:39,700 --> 00:21:40,800 So why doesn't he say anything? 224 00:21:46,500 --> 00:21:47,600 He wants it all 225 00:21:49,800 --> 00:21:51,100 Including DengFeng city 226 00:21:57,400 --> 00:22:00,400 The one who strikes first wins 227 00:22:02,200 --> 00:22:04,200 Then this is a good opportunity 228 00:22:07,700 --> 00:22:08,300 Correct 229 00:22:09,700 --> 00:22:13,500 Pick 30 men you can trust and setup at the restaurant 230 00:22:25,900 --> 00:22:28,500 If he doesn't die, then I can't sleep 231 00:22:34,700 --> 00:22:35,700 Big brother is wise 232 00:22:47,800 --> 00:22:48,900 You are thinking of killing Song? 233 00:22:55,000 --> 00:22:56,600 It would be better if you didn't know 234 00:22:59,500 --> 00:23:00,800 He is your brother 235 00:23:02,500 --> 00:23:03,300 Think carefully 236 00:23:06,800 --> 00:23:08,100 SongFu wants to take me down 237 00:23:12,000 --> 00:23:13,100 Do you have any other solution? 238 00:23:14,300 --> 00:23:15,900 It's not too late, tell me now 239 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 Don't ask me, I don't know 240 00:23:24,000 --> 00:23:25,100 I only have one request 241 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 Just don't let our daughter see it 242 00:23:32,400 --> 00:23:33,100 Alright? 243 00:24:18,700 --> 00:24:19,600 A mouse 244 00:24:21,500 --> 00:24:24,200 Are we going to steal the flour after we steal the rice? 245 00:24:26,200 --> 00:24:29,000 We're not stealing, we're 'taking' 246 00:24:30,300 --> 00:24:31,500 Then how much are we 'taking'? 247 00:24:32,300 --> 00:24:34,200 One bag, two bags 248 00:24:34,800 --> 00:24:36,100 We take as much as we take 249 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Hey JingHai 250 00:24:37,700 --> 00:24:40,300 As masked avengers, we should leave a calling card 251 00:24:40,500 --> 00:24:41,500 What shall we use? 252 00:24:43,100 --> 00:24:44,200 How about your shiny head? 253 00:24:44,400 --> 00:24:45,200 You! 254 00:25:05,000 --> 00:25:05,800 Rice 255 00:25:06,900 --> 00:25:08,500 Son, we have rice 256 00:25:11,200 --> 00:25:12,500 Brother, its rice 257 00:25:13,900 --> 00:25:15,700 The heavens are looking down on us 258 00:25:16,200 --> 00:25:17,800 Thank you, thank you 259 00:25:19,400 --> 00:25:20,200 We have rice 260 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 Now, when I tap the table 261 00:26:18,400 --> 00:26:20,300 You take our daughter to the powder room 262 00:26:20,800 --> 00:26:24,300 Daddy, why would we go to the powder room when we are eating? 263 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Listen to daddy 264 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 And daddy will listen to you. No more fighting 265 00:26:43,800 --> 00:26:44,200 Please 266 00:26:45,400 --> 00:26:46,500 Come in 267 00:27:09,100 --> 00:27:09,900 Big Brother 268 00:27:10,900 --> 00:27:11,700 Sister-in-law 269 00:27:11,900 --> 00:27:14,400 Brother, you're late again 270 00:27:14,800 --> 00:27:15,700 I'm sorry, I'm sorry 271 00:27:15,900 --> 00:27:16,700 Say hello 272 00:27:16,700 --> 00:27:18,700 Hello Uncle Song. Hello Auntie 273 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 WanShan, say hello to Uncle and Auntie 274 00:27:21,400 --> 00:27:22,100 Uncle 275 00:27:22,500 --> 00:27:23,300 Auntie 276 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 Good 277 00:27:26,000 --> 00:27:26,800 Very good 278 00:27:28,800 --> 00:27:29,700 For two sirs 279 00:27:32,400 --> 00:27:34,100 Song Family�s young master is from the year of the rabbit 280 00:27:34,200 --> 00:27:35,700 And the young mistress of Hou family, is from the year of the goat 281 00:27:35,700 --> 00:27:37,200 They are very well matched 282 00:27:37,400 --> 00:27:41,400 sub duration: 4,070 283 00:27:41,700 --> 00:27:44,700 sub duration: 2,968 284 00:27:44,700 --> 00:27:46,300 A match made in heaven 285 00:27:46,400 --> 00:27:50,800 They will make both families rich and prosperous 286 00:27:51,100 --> 00:27:53,500 Be together till their hair turns grey 287 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 And leave a legacy a hundred children, and a thousand grandchildren 288 00:27:56,900 --> 00:27:57,900 Good, good 289 00:27:58,800 --> 00:28:03,200 Actually, as Buddhists we talk about fate being the cause of things 290 00:28:03,500 --> 00:28:05,300 Without fate, things do not converge 291 00:28:05,800 --> 00:28:08,100 With their fate, I believe 292 00:28:08,100 --> 00:28:10,100 They would have come together sooner or later 293 00:28:10,300 --> 00:28:11,400 So what are we waiting for? 294 00:28:11,600 --> 00:28:13,200 Quick, exchange the notes 295 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 What are you so anxious about? 296 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 How can I be not? 297 00:28:17,700 --> 00:28:20,000 If I were to lose such a wonderful daughter-in-law, 298 00:28:20,000 --> 00:28:21,500 Where would I find another one? 299 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 With the exchange of these two notes 300 00:28:25,200 --> 00:28:27,400 This betrothal is finalised 301 00:28:29,200 --> 00:28:30,000 Agreed 302 00:28:30,200 --> 00:28:30,900 Here 303 00:28:31,800 --> 00:28:33,000 Congratulations, congratulations 304 00:28:34,300 --> 00:28:36,200 I'll go and prepare the ? 305 00:28:57,500 --> 00:29:00,800 Brother, now that we are one family 306 00:29:02,400 --> 00:29:04,800 There's something I want to say directly 307 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 Sure 308 00:29:09,300 --> 00:29:11,300 How are we going to split DengFeng city 309 00:29:12,800 --> 00:29:15,300 Between the two of us? 310 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 You decide 311 00:29:27,300 --> 00:29:29,400 I thought we had already agreed on half a piece 312 00:29:32,200 --> 00:29:33,600 It's all yours 313 00:29:34,800 --> 00:29:38,800 From today, DengFeng city 314 00:29:39,500 --> 00:29:41,300 Will belong to one person only 315 00:29:41,800 --> 00:29:43,800 Then I will be happy 316 00:29:47,600 --> 00:29:49,400 What exactly do you mean? 317 00:29:50,100 --> 00:29:53,000 Brother, I am getting old 318 00:29:53,400 --> 00:29:54,700 I can't fight any more 319 00:29:55,800 --> 00:29:57,900 The leg is giving me trouble 320 00:29:58,700 --> 00:30:00,500 It's time for me to retire 321 00:30:02,200 --> 00:30:04,500 What's more, were family now 322 00:30:05,400 --> 00:30:07,300 Even if I give it to you 323 00:30:07,700 --> 00:30:10,900 In the future, it would become my son's anyway 324 00:30:11,600 --> 00:30:15,300 I've thought it through, I don't lose out 325 00:30:16,600 --> 00:30:20,000 This bottle I've kept for many years, But could never bring myself to open 326 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 But today I will. Here, drink 327 00:30:22,700 --> 00:30:24,500 Drink up and it will agreed 328 00:30:28,900 --> 00:30:30,200 Commander, we've received a message 329 00:30:50,800 --> 00:30:53,400 Son, do you want to pee? 330 00:30:54,400 --> 00:30:55,200 No 331 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 Listen to me, let mum to take you to the toilet 332 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 Sister-in-law, you go with your daughter too 333 00:31:06,100 --> 00:31:06,900 Let's go 334 00:31:13,400 --> 00:31:14,100 RUN 335 00:31:23,000 --> 00:31:24,200 Lt. WangFu -Here 336 00:31:24,300 --> 00:31:25,400 Leave us 337 00:31:25,600 --> 00:31:26,400 Yes 338 00:31:52,900 --> 00:31:54,100 [General be careful, HouJin has ?] 339 00:32:02,300 --> 00:32:03,700 You bastard 340 00:32:05,700 --> 00:32:07,700 I've always treated you like a real brother 341 00:32:08,300 --> 00:32:09,800 We conquered the world together 342 00:32:09,900 --> 00:32:11,800 I never thought that today you would want to kill me 343 00:32:12,000 --> 00:32:13,200 Is this real? -Enough 344 00:32:39,400 --> 00:32:40,200 sub duration: 0,833 345 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 Mum 346 00:32:44,200 --> 00:32:45,600 Mum, come quickly 347 00:33:08,400 --> 00:33:09,300 Run for it 348 00:33:35,100 --> 00:33:36,500 Mum, help me 349 00:33:43,800 --> 00:33:45,100 Mum 350 00:33:55,600 --> 00:33:57,100 Mum, Mum 351 00:33:58,000 --> 00:33:58,900 Mum 352 00:33:59,500 --> 00:34:02,100 ShenNan, run away 353 00:34:02,300 --> 00:34:03,500 Mum -Run quickly 354 00:34:04,400 --> 00:34:06,500 ShenNan, run quickly 355 00:34:08,200 --> 00:34:10,800 Run away ShenNan, don't look back 356 00:34:41,700 --> 00:34:42,600 ShenNan 357 00:35:43,300 --> 00:35:44,000 General 358 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 Daddy, Daddy 359 00:35:52,000 --> 00:35:52,600 ShenNan 360 00:35:54,400 --> 00:35:55,300 Stop 361 00:36:04,800 --> 00:36:06,100 Commander, run 362 00:36:17,900 --> 00:36:18,900 ShenNan 363 00:37:47,800 --> 00:37:48,800 ShenNan, don't be afraid 364 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 Daddy, Daddy 365 00:38:49,700 --> 00:38:50,300 Daddy 366 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 ShenNan 367 00:41:11,600 --> 00:41:12,800 Abbot 368 00:41:13,600 --> 00:41:14,900 Sir, Sir 369 00:41:15,700 --> 00:41:16,600 Please stop 370 00:41:17,300 --> 00:41:18,100 sub duration: 0,766 371 00:41:18,100 --> 00:41:19,700 Help her, Abbot, help her 372 00:41:20,300 --> 00:41:21,300 Help her 373 00:41:23,900 --> 00:41:25,400 Save her, save her 374 00:41:25,400 --> 00:41:26,200 Quickly, save her 375 00:41:26,900 --> 00:41:28,400 Move, quick 376 00:41:32,900 --> 00:41:34,300 Silver needles, ?medicine, hot water 377 00:41:34,500 --> 00:41:35,300 Yes 378 00:41:35,300 --> 00:41:36,100 Quickly 379 00:41:43,500 --> 00:41:46,000 ShenNan, it'll be alright, it'll be alright 380 00:41:47,200 --> 00:41:48,700 Don't sleep ShenNan, wake up 381 00:41:49,100 --> 00:41:49,900 Madam 382 00:41:51,500 --> 00:41:54,600 Madam, you are not well yet, don't run 383 00:41:54,900 --> 00:41:55,600 Be careful 384 00:41:57,800 --> 00:41:58,600 ShenNan 385 00:41:59,800 --> 00:42:01,100 ShenNan, be good 386 00:42:24,500 --> 00:42:25,400 ShenNan 387 00:42:27,400 --> 00:42:30,100 Say something to daddy. Say something to daddy 388 00:42:30,400 --> 00:42:33,400 ShenNan, say something to daddy 389 00:42:33,700 --> 00:42:35,200 ShenNan, say something 390 00:42:38,900 --> 00:42:41,100 Why have you stopped, you can't stop 391 00:42:41,700 --> 00:42:42,800 You must save her 392 00:42:43,600 --> 00:42:44,700 Do you want me to beg? 393 00:42:46,200 --> 00:42:49,100 Then I'll beg. Save her, save her 394 00:42:51,800 --> 00:42:52,100 Daddy 395 00:42:52,600 --> 00:42:55,200 Don't shout at them 396 00:42:55,400 --> 00:42:58,200 And don't be angry 397 00:42:58,600 --> 00:42:59,300 Daddy's listening 398 00:42:59,700 --> 00:43:01,300 Daddy's listening, daddy's listening 399 00:43:02,200 --> 00:43:03,100 I beg of you 400 00:43:03,100 --> 00:43:03,800 ShenNan 401 00:43:04,000 --> 00:43:04,700 I beg of you -ShenNan 402 00:43:04,800 --> 00:43:05,900 Mum 403 00:43:06,600 --> 00:43:07,700 ShenNan 404 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 She's alright 405 00:43:09,000 --> 00:43:12,500 Mum, I'm thinking of you -She's alright 406 00:43:13,000 --> 00:43:19,100 Mum, let's go home together 407 00:43:20,000 --> 00:43:21,500 ShenNan wake up 408 00:43:21,600 --> 00:43:23,100 Save her 409 00:43:24,200 --> 00:43:25,200 I'm begging you 410 00:43:26,900 --> 00:43:28,400 Only you can save her 411 00:43:29,500 --> 00:43:30,700 ShenNan, wake up 412 00:43:31,200 --> 00:43:33,100 Say something to me, ShenNan 413 00:43:33,400 --> 00:43:34,300 ShenNan 414 00:43:34,700 --> 00:43:35,500 ShenNan 415 00:43:37,800 --> 00:43:41,200 ShenNan 416 00:43:43,800 --> 00:43:45,400 She's alright 417 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 Say something to daddy, say something to daddy 418 00:43:49,600 --> 00:43:50,400 She's fine -ShenNan 419 00:43:50,400 --> 00:43:51,800 She can't be dead 420 00:43:53,100 --> 00:43:55,500 ShenNan, ShenNan 421 00:43:57,900 --> 00:44:00,000 Please wake up, you can't die 422 00:44:00,600 --> 00:44:01,700 ShenNan cannot die 423 00:44:01,800 --> 00:44:04,400 Mother's right here, look at mum 424 00:44:04,400 --> 00:44:06,900 JingHai, receive the body 425 00:44:07,100 --> 00:44:08,300 Yes -She can't be dead 426 00:44:09,200 --> 00:44:11,800 I beg of you, save her 427 00:44:11,800 --> 00:44:12,100 I beg you 428 00:44:12,100 --> 00:44:12,400 sub duration: 0,233 429 00:44:14,300 --> 00:44:16,600 I beg you, save her 430 00:44:19,400 --> 00:44:22,500 Save her, Abbot have compassion, save her 431 00:44:25,200 --> 00:44:27,300 If she can't be saved, let me tell you 432 00:44:28,700 --> 00:44:29,900 None of you will live 433 00:44:31,300 --> 00:44:33,300 I'll burn Shaolin to the ground 434 00:44:33,500 --> 00:44:34,700 Abbot, save her -Enough 435 00:44:36,100 --> 00:44:37,200 Amida Buddha 436 00:44:37,500 --> 00:44:39,700 Isn't heaven's punishment enough? 437 00:44:41,200 --> 00:44:42,200 It's you 438 00:44:43,200 --> 00:44:44,100 She's not dead 439 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 I regret 440 00:44:46,700 --> 00:44:48,400 She can't be dead 441 00:44:48,600 --> 00:44:49,800 If it wasn't for you She's alright 442 00:44:49,900 --> 00:44:51,800 How can my daughter be dead? 443 00:44:51,900 --> 00:44:52,700 She's not dead 444 00:44:52,700 --> 00:44:54,900 Look, she's dead 445 00:44:55,000 --> 00:44:55,800 She's not dead 446 00:44:56,000 --> 00:44:57,200 How can you not see? -She cannot be dead 447 00:44:57,300 --> 00:44:58,800 She can't be dead, you understand 448 00:44:58,900 --> 00:45:00,000 The one who should be dead is you 449 00:45:05,200 --> 00:45:06,500 ShenNan 450 00:45:10,600 --> 00:45:12,800 Mother is sorry 451 00:45:13,900 --> 00:45:15,100 She can't be dead 452 00:45:16,500 --> 00:45:17,300 She's not dead 453 00:45:18,900 --> 00:45:19,300 Save her 454 00:45:19,900 --> 00:45:22,800 You say compassion, but how can you just watch her die 455 00:45:23,500 --> 00:45:25,000 Fine, so be it 456 00:45:25,900 --> 00:45:28,300 I'll kill every single one of you 457 00:45:29,100 --> 00:45:30,500 I'll start with this old man 458 00:45:35,500 --> 00:45:36,700 Sir -I'll kill you all 459 00:45:36,900 --> 00:45:39,500 I'll kill you all 460 00:45:40,300 --> 00:45:41,300 Sir 461 00:45:43,100 --> 00:45:43,600 Kill you all 462 00:45:45,900 --> 00:45:46,600 Sir 463 00:45:47,400 --> 00:45:48,300 Lock him 464 00:46:02,100 --> 00:46:03,400 I'll kill you all 465 00:46:14,200 --> 00:46:15,800 I'm going to kill you all 466 00:47:47,100 --> 00:47:49,600 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 467 00:47:50,000 --> 00:47:52,900 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 468 00:47:53,000 --> 00:47:55,800 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 469 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 470 00:47:59,700 --> 00:48:02,100 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 471 00:48:03,900 --> 00:48:05,100 Leave Shaolin. 472 00:48:08,000 --> 00:48:09,000 This one doesn't count 473 00:48:10,600 --> 00:48:13,300 Leave Shaolin. Stay at Shaolin 474 00:48:13,700 --> 00:48:14,600 Leave Shaolin. 475 00:48:16,000 --> 00:48:17,600 Is anyone there? 476 00:48:28,500 --> 00:48:30,500 How did a trap for wild pigs catch a person? 477 00:48:31,000 --> 00:48:32,200 And covered with blood too 478 00:48:35,100 --> 00:48:37,500 I know you, you're Hou 479 00:48:37,600 --> 00:48:38,600 You still want to kill people? 480 00:48:39,800 --> 00:48:41,900 When a person's crazy, they're not even as good as a pig 481 00:48:42,400 --> 00:48:45,200 In your kind of situation, it�s best to have a rest 482 00:48:45,800 --> 00:48:46,500 Don't yell 483 00:48:47,100 --> 00:48:49,300 Take a rest. I'll be back later 484 00:48:52,400 --> 00:48:53,500 Amida Buddha 485 00:49:40,100 --> 00:49:41,200 Hey, something to eat 486 00:49:42,300 --> 00:49:43,300 Careful, it's hot 487 00:49:46,000 --> 00:49:47,400 Cool outside, hot inside 488 00:50:01,600 --> 00:50:03,100 Why is it like this? 489 00:50:04,800 --> 00:50:05,600 Why? 490 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 Your wife has left Shaolin 491 00:50:20,900 --> 00:50:22,900 Your daughter's funeral has been left to you 492 00:50:49,400 --> 00:50:50,900 Burial or cremation? 493 00:50:55,000 --> 00:50:56,400 Abbot said to console you 494 00:50:57,400 --> 00:51:01,300 Burial, well, it's said that it�s so you can go visit them 495 00:51:02,800 --> 00:51:04,400 But who can really see them? 496 00:51:04,900 --> 00:51:06,600 I guess you can dig them out, but that's not easy either. 497 00:51:07,500 --> 00:51:10,000 I think cremation is more convenient 498 00:51:11,300 --> 00:51:14,100 You can see them anytime, and take them with you if you move 499 00:51:14,600 --> 00:51:15,800 To where ever you want 500 00:51:16,700 --> 00:51:19,300 I think cremation is better. How about you? 501 00:51:29,000 --> 00:51:31,200 If its cremation, 502 00:51:31,600 --> 00:51:33,800 Then after your bowl of noodles, we'll go light the fire 503 00:51:56,100 --> 00:51:57,600 Take all this and burn it 504 00:52:10,200 --> 00:52:11,400 So you'd rather die than surrender 505 00:52:12,100 --> 00:52:15,700 At least I'll meet our leader in heaven 506 00:52:17,000 --> 00:52:17,800 Fire 507 00:52:19,900 --> 00:52:21,200 You were on the run 508 00:52:22,200 --> 00:52:23,600 It was Big Brother who saved you 509 00:52:25,000 --> 00:52:26,200 I never thought 510 00:52:27,300 --> 00:52:29,700 That you would repay his kindness with hatred 511 00:52:31,400 --> 00:52:32,100 Kindness, what is that? 512 00:52:36,600 --> 00:52:39,500 He didn't save me, he used me 513 00:52:41,100 --> 00:52:43,700 I wanted him to know that he needed me 514 00:52:45,300 --> 00:52:47,500 In which battle did I not kill the most people? 515 00:52:48,800 --> 00:52:51,000 Which piece of land did I not conquer for him? 516 00:52:52,300 --> 00:52:53,600 So why do you think I betrayed Hou? 517 00:52:56,300 --> 00:52:57,300 Answer correctly and I won�t kill you 518 00:52:59,000 --> 00:53:00,100 Because 519 00:53:01,800 --> 00:53:03,400 You are a dog 520 00:53:10,100 --> 00:53:10,600 Wrong answer 521 00:53:19,800 --> 00:53:22,800 I overthrew him, because he was afraid 522 00:53:24,700 --> 00:53:27,300 If he is afraid, then he will lose 523 00:53:28,400 --> 00:53:29,900 This outcome is what he deserved 524 00:53:31,800 --> 00:53:33,400 It is my time now 525 00:53:34,500 --> 00:53:35,600 You understand? 526 00:54:02,000 --> 00:54:05,700 It's all over the streets. They're looking all over for you 527 00:54:07,600 --> 00:54:09,800 Actually, it�s the same whoever captures you 528 00:54:10,600 --> 00:54:12,400 What�s more, I've given you a meal 529 00:54:13,400 --> 00:54:17,300 Might as well let me have this $5000 bounty 530 00:54:19,100 --> 00:54:20,800 Hey, when did it go up to $10,000? 531 00:54:23,900 --> 00:54:24,800 Just kidding 532 00:54:25,400 --> 00:54:27,700 Shaolin is about compassion, I wouldn't do that to you 533 00:54:30,500 --> 00:54:31,400 What are your plans? 534 00:54:34,700 --> 00:54:35,700 I don't want to leave 535 00:54:36,900 --> 00:54:39,600 You can't treat this place as your home 536 00:55:07,500 --> 00:55:08,300 What's this? 537 00:55:09,700 --> 00:55:10,600 Throwing a tantrum? 538 00:55:11,300 --> 00:55:12,500 ? 539 00:56:03,800 --> 00:56:05,400 There's a lot more rice in the kitchen 540 00:56:06,800 --> 00:56:07,600 How did this happen? 541 00:56:08,900 --> 00:56:10,400 A lot more rice? 542 00:56:14,300 --> 00:56:16,300 Oh, our prayers have been answered 543 00:56:18,300 --> 00:56:20,300 Amida Buddha, Amida Buddha, Amida Buddha 544 00:56:22,600 --> 00:56:24,100 Then you better ask Buddha 545 00:56:24,900 --> 00:56:28,000 Why at night there are shadow men jumping about on the rooftops 546 00:56:28,700 --> 00:56:29,500 Shadow men? 547 00:56:31,500 --> 00:56:33,200 Master, how can there be shadow men 548 00:56:33,800 --> 00:56:35,200 They came to steal the rice 549 00:56:36,400 --> 00:56:38,300 It's to bring 'back' the rice, not steal the rice 550 00:56:45,900 --> 00:56:48,900 Those involved, present to the training grounds after morning lessons for your punishment 551 00:56:48,900 --> 00:56:50,200 Yes, Master 552 00:57:04,700 --> 00:57:05,500 You again 553 00:57:08,400 --> 00:57:09,200 What are you doing? 554 00:57:10,200 --> 00:57:11,800 Amida Buddha 555 00:57:11,900 --> 00:57:13,400 Teacher 556 00:57:18,000 --> 00:57:20,600 Abbot, I want to stay at Shaolin 557 00:57:21,200 --> 00:57:22,100 That's not for you to decide 558 00:57:22,600 --> 00:57:23,700 You're on the wanted list 559 00:57:23,800 --> 00:57:26,000 You just want to say here to avoid capture 560 00:57:29,000 --> 00:57:30,200 I've decided to become a monk 561 00:57:30,900 --> 00:57:34,000 Shaolin is not your battlefield. The decision is not yours to make 562 00:57:35,700 --> 00:57:37,000 Return to whence you came 563 00:57:37,800 --> 00:57:41,400 Didn't Abbot say that in Buddhism, there are predestined people 564 00:57:42,000 --> 00:57:43,400 Who says we are fated 565 00:57:44,600 --> 00:57:45,400 Teacher 566 00:57:48,000 --> 00:57:51,000 You can take in his body, but not his heart 567 00:57:51,900 --> 00:57:54,400 His sins are deep, he was a General 568 00:57:54,600 --> 00:57:56,800 Teacher, a person like him will create chaos in Shaolin 569 00:57:59,000 --> 00:58:00,900 ? The Buddhist spirit is in all living things 570 00:58:02,700 --> 00:58:05,000 We should not discriminate 571 00:58:06,900 --> 00:58:09,000 sub duration: 2,135 572 00:58:10,400 --> 00:58:13,600 In his heart there is hatred and revenge, it cannot receive Buddhist enlightenment 573 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 You may be right 574 00:58:16,700 --> 00:58:20,700 But we also cannot close the doors of Buddhism to him 575 00:58:21,800 --> 00:58:23,000 Nor can we, if we tried 576 00:58:24,000 --> 00:58:27,400 sub duration: 3,369 577 00:58:28,300 --> 00:58:31,200 sub duration: 2,869 578 00:58:31,700 --> 00:58:35,200 I think we should let him stay for now 579 00:58:41,100 --> 00:58:43,400 The Abbot has dumped you back on me 580 00:58:44,600 --> 00:58:45,700 But being in Shaolin is alright 581 00:58:46,100 --> 00:58:49,200 Out there, it's a dog eat dog world 582 00:58:49,300 --> 00:58:50,100 Go outside 583 00:58:51,700 --> 00:58:53,900 Newly shaved head, wear this 584 00:58:54,500 --> 00:58:55,600 Off to work 585 00:59:02,700 --> 00:59:03,900 Amida Buddha -Morning 586 00:59:16,700 --> 00:59:18,300 ManTou is here, make way 587 00:59:21,200 --> 00:59:23,100 Make way, ManTou is here 588 00:59:25,400 --> 00:59:26,300 Line up, line up 589 00:59:35,900 --> 00:59:36,700 Thank you 590 00:59:38,800 --> 00:59:39,600 This hard? 591 00:59:42,300 --> 00:59:43,300 Not hard 592 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 Don't rush, don't rush, plenty all round 593 00:59:55,500 --> 00:59:57,500 sub duration: 2,001 594 01:00:03,100 --> 01:00:03,600 sub duration: 0,499 595 01:00:05,600 --> 01:00:06,600 sub duration: 0,967 596 01:00:07,100 --> 01:00:07,600 sub duration: 0,499 597 01:00:09,200 --> 01:00:10,200 sub duration: 0,967 598 01:00:10,900 --> 01:00:12,000 sub duration: 1,067 599 01:01:19,700 --> 01:01:21,200 sub duration: 1,500 600 01:01:44,900 --> 01:01:45,200 Hey 601 01:01:46,200 --> 01:01:47,200 Do you train in martial arts? 602 01:01:47,300 --> 01:01:48,100 What? 603 01:01:48,300 --> 01:01:49,500 Kung-Fu -Kung Fu 604 01:01:50,900 --> 01:01:54,600 The truth is when I was younger, I trained for 2 years 605 01:01:55,000 --> 01:01:57,800 But like you, my heart wasn't focused 606 01:01:59,100 --> 01:02:00,100 So I worked in the kitchen 607 01:02:02,700 --> 01:02:05,800 sub duration: 3,036 608 01:02:06,600 --> 01:02:07,500 sub duration: 0,866 609 01:02:09,400 --> 01:02:10,600 sub duration: 1,233 610 01:02:11,100 --> 01:02:13,300 sub duration: 2,235 611 01:02:13,600 --> 01:02:16,100 sub duration: 2,535 612 01:02:17,400 --> 01:02:19,900 sub duration: 2,502 613 01:02:21,100 --> 01:02:24,100 sub duration: 3,002 614 01:03:51,500 --> 01:03:52,200 Join us 615 01:03:56,900 --> 01:03:57,100 sub duration: 0,233 616 01:03:59,800 --> 01:04:01,000 sub duration: 1,134 617 01:04:03,800 --> 01:04:05,100 sub duration: 1,234 618 01:04:07,000 --> 01:04:08,300 sub duration: 1,266 619 01:04:12,900 --> 01:04:13,100 sub duration: 0,233 620 01:04:14,400 --> 01:04:15,200 sub duration: 0,866 621 01:04:16,500 --> 01:04:17,400 sub duration: 0,866 622 01:04:18,600 --> 01:04:19,500 sub duration: 0,867 623 01:04:21,200 --> 01:04:22,100 sub duration: 0,867 624 01:04:23,900 --> 01:04:24,800 sub duration: 0,866 625 01:04:28,700 --> 01:04:29,700 sub duration: 1,067 626 01:04:31,000 --> 01:04:34,300 sub duration: 3,336 627 01:04:34,400 --> 01:04:35,300 sub duration: 0,867 628 01:04:50,000 --> 01:04:51,300 Hold this meridian 629 01:04:53,700 --> 01:04:54,600 It'll be alright 630 01:05:08,400 --> 01:05:09,700 You go, you go 631 01:05:11,500 --> 01:05:12,300 Here 632 01:06:18,900 --> 01:06:21,700 It's cold, why aren't you back resting 633 01:06:21,800 --> 01:06:24,000 But that's exactly why I'm practicing 634 01:06:25,200 --> 01:06:26,000 Are you cold? 635 01:06:27,600 --> 01:06:28,400 A little 636 01:06:29,000 --> 01:06:30,300 Then practice with me 637 01:06:32,900 --> 01:06:33,700 OK 638 01:07:30,100 --> 01:07:32,700 Abbot, is he doing it well? 639 01:07:34,800 --> 01:07:38,200 sub duration: 3,402 640 01:07:40,600 --> 01:07:41,700 sub duration: 1,067 641 01:07:44,400 --> 01:07:49,200 Mediation through martial arts. In his heart, he is beyond the need for revenge or hatred now 642 01:07:49,900 --> 01:07:51,700 I don't know martial arts, I don't understand these things 643 01:07:53,200 --> 01:07:57,200 Martial arts is meditation, cooking is also meditation 644 01:07:58,000 --> 01:07:59,700 The theory is roughly the same 645 01:08:01,500 --> 01:08:06,200 WuDao, people need a lot of experiences and practice 646 01:08:07,300 --> 01:08:08,600 I've said it many times 647 01:08:09,400 --> 01:08:12,700 Leave Shaolin, and go see the world 648 01:08:13,300 --> 01:08:14,600 All I know is how to cook 649 01:08:14,600 --> 01:08:16,600 Out there, I'm of no use 650 01:08:16,800 --> 01:08:18,000 I'm not going 651 01:08:18,300 --> 01:08:21,700 A piece of gold, a pile of dirt 652 01:08:22,100 --> 01:08:23,300 Which one is useful? 653 01:08:23,900 --> 01:08:25,100 I pick the piece of gold 654 01:08:25,200 --> 01:08:26,400 And if I gave you a seed? 655 01:08:28,600 --> 01:08:30,700 Don't sell yourself short 656 01:08:32,100 --> 01:08:35,000 Everyone is useful in their own way 657 01:09:09,900 --> 01:09:13,300 CaoMan, you want us to help the foreigners build the railway 658 01:09:14,400 --> 01:09:17,600 But don't forget, Mang Mountain is the burial plot for our ancestors 659 01:09:18,600 --> 01:09:21,500 Disturbing the dirt will destroy the fengshui 660 01:09:22,200 --> 01:09:23,900 I will not agree 661 01:09:26,700 --> 01:09:29,300 If you are really going to do it, I have nothing to say 662 01:09:30,200 --> 01:09:32,900 I'm just worried that the foreigners are playing us 663 01:09:33,300 --> 01:09:35,200 and making deals under the table 664 01:09:39,300 --> 01:09:43,500 CaoMan, your betrayal of Hou, 665 01:09:44,600 --> 01:09:45,300 We don't care 666 01:09:45,900 --> 01:09:48,800 But he previously said that building the railway is just a cover 667 01:09:49,100 --> 01:09:51,100 With the intention to take our land 668 01:09:51,700 --> 01:09:53,500 OK, enough talking 669 01:09:54,000 --> 01:09:56,600 HeNan province's interests are not for one man to decide 670 01:09:57,800 --> 01:10:01,700 But looking at CaoMan's attitude, it seems he's already made an agreement with the foreigners 671 01:10:01,700 --> 01:10:03,400 There was no intention to hear us out 672 01:10:06,200 --> 01:10:07,000 Leave 673 01:10:36,500 --> 01:10:39,600 Listen well. Going against me 674 01:10:41,300 --> 01:10:42,100 has no advantage 675 01:10:44,200 --> 01:10:45,800 They are fortunate 676 01:10:46,400 --> 01:10:47,300 But their family members 677 01:10:48,900 --> 01:10:50,100 Will die much more horrible deaths 678 01:10:51,300 --> 01:10:52,900 Being my friend or my enemy 679 01:10:55,600 --> 01:10:56,800 is for you to decide 680 01:11:02,300 --> 01:11:03,300 Have a think, 681 01:11:04,100 --> 01:11:06,800 If there is money to be made, no-one loses out 682 01:11:17,900 --> 01:11:22,300 How come he still hasn't returned? 683 01:11:25,200 --> 01:11:27,200 Auntie, stop crying, OK? 684 01:11:30,800 --> 01:11:33,500 Crying won�t bring him back any sooner 685 01:11:33,800 --> 01:11:34,500 What's happened? 686 01:11:35,600 --> 01:11:39,900 Our DaNiu has been missing for over 20 days now 687 01:11:40,700 --> 01:11:42,300 What should I do? 688 01:11:43,500 --> 01:11:44,800 CaoMen builds the railway 689 01:11:44,900 --> 01:11:47,400 We all rely on him 690 01:11:56,800 --> 01:11:58,800 Work quickly 691 01:11:59,900 --> 01:12:00,700 You hear? 692 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Quickly, quickly 693 01:12:37,500 --> 01:12:38,500 Commander Hou 694 01:12:42,300 --> 01:12:42,600 sub duration: 0,266 695 01:12:44,200 --> 01:12:45,400 Why did you kill this many people? 696 01:12:46,800 --> 01:12:48,500 It was Commander Cao's orders 697 01:12:50,100 --> 01:12:51,300 Leave 698 01:12:53,000 --> 01:12:54,200 Leave 699 01:12:54,400 --> 01:12:56,700 Hou is alive, Hou is alive 700 01:13:09,200 --> 01:13:10,000 Leave 701 01:13:16,100 --> 01:13:17,500 CaoMan said build the railway 702 01:13:18,500 --> 01:13:21,000 Who knew he was really digging for artefacts for the foreigners 703 01:13:22,000 --> 01:13:24,600 Every one we found, we gave to them 704 01:13:25,800 --> 01:13:27,500 In exchange for rifles and cannons 705 01:13:28,700 --> 01:13:31,300 He was worried it might leak it out, so he killed all the witnesses 706 01:13:46,000 --> 01:13:47,500 CaoMen still has many workers locked up 707 01:13:47,900 --> 01:13:50,000 After work tomorrow, they're all going to be killed 708 01:13:54,900 --> 01:13:55,700 I'm sorry 709 01:13:58,400 --> 01:13:59,300 Why don't you go home? 710 01:13:59,800 --> 01:14:01,200 Quick, we're going 711 01:14:55,500 --> 01:14:56,200 Go have a look 712 01:14:58,700 --> 01:15:00,600 What is this? 713 01:15:43,900 --> 01:15:47,100 sub duration: 3,235 714 01:15:48,200 --> 01:15:52,300 sub duration: 4,003 715 01:15:54,100 --> 01:15:56,200 sub duration: 2,101 716 01:15:57,900 --> 01:16:01,200 sub duration: 3,302 717 01:16:02,600 --> 01:16:05,200 sub duration: 2,568 718 01:16:09,700 --> 01:16:12,200 sub duration: 2,535 719 01:16:15,100 --> 01:16:16,000 ShenNan 720 01:16:16,800 --> 01:16:18,800 sub duration: 2,001 721 01:16:19,500 --> 01:16:21,500 How can my daughter be dead? 722 01:16:22,900 --> 01:16:26,100 sub duration: 3,135 723 01:16:33,600 --> 01:16:37,900 Learning to let go of everything 724 01:16:40,000 --> 01:16:41,500 Will you understand how to face things 725 01:16:43,300 --> 01:16:47,000 sub duration: 3,669 726 01:16:47,700 --> 01:16:49,300 sub duration: 1,600 727 01:16:50,200 --> 01:16:51,800 sub duration: 1,601 728 01:16:52,900 --> 01:16:54,700 sub duration: 1,767 729 01:16:56,900 --> 01:17:02,200 From now, your Buddhist name is JingJue 730 01:17:03,200 --> 01:17:06,000 Amida Buddha 731 01:17:06,500 --> 01:17:08,500 Amida Buddha 732 01:17:15,900 --> 01:17:16,900 Abbot 733 01:17:35,200 --> 01:17:37,200 It's CaoMan; I'm going to stop him 734 01:17:38,200 --> 01:17:39,100 Come back 735 01:17:39,700 --> 01:17:40,000 sub duration: 0,299 736 01:17:40,000 --> 01:17:40,500 Sit 737 01:17:41,500 --> 01:17:42,300 Be cool minded 738 01:17:45,700 --> 01:17:46,800 He's come at a good time 739 01:17:49,200 --> 01:17:50,800 In a while, I'll delay him 740 01:17:52,000 --> 01:17:54,200 After sunset, go to Cao Fort 741 01:17:55,200 --> 01:17:56,000 Rescue them 742 01:17:56,100 --> 01:17:56,900 You go 743 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 It's suicide either way 744 01:17:59,900 --> 01:18:01,700 If I can exchange my life to save that many 745 01:18:03,500 --> 01:18:04,900 So what if I die 746 01:18:06,600 --> 01:18:09,000 JingJue, you must be careful 747 01:18:33,500 --> 01:18:34,200 Halt 748 01:19:05,100 --> 01:19:07,100 Amida Buddha 749 01:19:25,200 --> 01:19:27,300 Please put down your weapons 750 01:19:28,500 --> 01:19:31,600 sub duration: 3,136 751 01:19:43,800 --> 01:19:45,100 That was from my daughter 752 01:19:46,500 --> 01:19:47,700 Amida Buddha 753 01:19:48,700 --> 01:19:49,800 Still my brother indeed 754 01:19:52,100 --> 01:19:54,000 I knew you wouldn't die that easily 755 01:19:56,500 --> 01:19:59,100 Brother, I think of you terribly 756 01:19:59,300 --> 01:20:00,500 Thinking of me? 757 01:20:04,700 --> 01:20:06,200 If I don't die, you can't sleep, right? 758 01:20:07,000 --> 01:20:08,100 Don't be ridiculous 759 01:20:09,600 --> 01:20:10,500 Nothing of the sort 760 01:20:14,700 --> 01:20:15,700 Don't pretend 761 01:20:17,400 --> 01:20:19,700 You're afraid I will take you down 762 01:20:31,900 --> 01:20:34,400 JingJue's actions are to buy us time 763 01:20:34,700 --> 01:20:36,000 So we can save lives 764 01:20:36,000 --> 01:20:37,500 Your impulsiveness will ruin the plan 765 01:20:37,700 --> 01:20:39,000 Understand? 766 01:20:50,800 --> 01:20:51,800 You taught me 767 01:20:53,000 --> 01:20:57,100 When you're at an advantage, and you stay your hand The person who dies is you 768 01:20:58,700 --> 01:20:59,600 I remember 769 01:21:06,600 --> 01:21:09,900 Tell your troops to back down, I'll go with you 770 01:21:28,500 --> 01:21:29,500 String the Abbot up 771 01:21:30,200 --> 01:21:33,200 Do anything rash, and I'll send him to heaven 772 01:21:33,500 --> 01:21:36,300 It�s nothing. Stand down 773 01:21:46,500 --> 01:21:47,400 Come then 774 01:22:07,800 --> 01:22:10,800 You must deliver it before sunrise to ZhongZhou province 775 01:22:11,000 --> 01:22:11,900 Relax 776 01:22:11,900 --> 01:22:14,500 With Cao's troops, no one will dare block our way 777 01:22:16,800 --> 01:22:17,500 DangXin 778 01:22:20,300 --> 01:22:22,300 Move it, move it 779 01:22:40,500 --> 01:22:42,100 Get down, you 780 01:22:47,200 --> 01:22:48,000 Quickly 781 01:22:50,200 --> 01:22:51,000 Hurry up 782 01:22:55,200 --> 01:22:58,300 Brother, this is better than before right? 783 01:23:00,900 --> 01:23:01,800 Bringing me here 784 01:23:04,100 --> 01:23:05,800 wasn't just for me to praise you, was it? 785 01:23:08,300 --> 01:23:09,300 Of course not 786 01:23:10,300 --> 01:23:12,400 I was wrong. Please forgive me 787 01:23:14,300 --> 01:23:17,200 I hope that Brother can once again take me under his wing 788 01:23:18,600 --> 01:23:21,900 Conquer the world, and achieve great things 789 01:23:23,000 --> 01:23:23,900 Brother, look 790 01:23:25,400 --> 01:23:27,100 This was all for you 791 01:23:28,000 --> 01:23:28,900 This royal seat is yours 792 01:23:29,600 --> 01:23:30,900 These imperial robes are also yours 793 01:23:39,200 --> 01:23:40,000 Brother 794 01:23:42,500 --> 01:23:45,000 Is money and power that important to you? 795 01:23:50,600 --> 01:23:51,600 Listen 796 01:23:53,200 --> 01:23:54,600 Don't be like me 797 01:23:59,500 --> 01:24:00,500 False compassion 798 01:24:03,400 --> 01:24:04,900 I was messing with you 799 01:24:07,100 --> 01:24:08,500 Let see how you play 800 01:24:10,000 --> 01:24:11,400 I have something I want to give to you 801 01:24:12,000 --> 01:24:13,200 Bring her out 802 01:24:50,100 --> 01:24:51,700 I found your wife 803 01:24:51,900 --> 01:24:55,300 And kept her alive so you could be reunited 804 01:25:23,200 --> 01:25:24,000 You've suffered 805 01:25:29,500 --> 01:25:31,600 I used to think I was very impressive 806 01:25:33,300 --> 01:25:34,600 and able to care for you 807 01:25:37,500 --> 01:25:39,100 But I ended up doing you harm 808 01:26:00,800 --> 01:26:01,500 Ready 809 01:26:04,400 --> 01:26:05,600 Don't shoot 810 01:26:15,500 --> 01:26:15,700 sub duration: 0,233 811 01:26:15,800 --> 01:26:16,700 Fire 812 01:26:18,800 --> 01:26:20,000 Fire 813 01:26:21,000 --> 01:26:22,700 Guards stay, the rest follow me 814 01:26:22,800 --> 01:26:23,600 Yes 815 01:26:38,700 --> 01:26:41,200 Save us, save us 816 01:26:46,900 --> 01:26:48,800 You men, go see what's happening out front 817 01:26:48,900 --> 01:26:49,700 Yes 818 01:27:06,600 --> 01:27:09,100 The artefacts are being stolen, chase them 819 01:27:20,200 --> 01:27:21,400 Get off 820 01:28:05,500 --> 01:28:06,400 Hou 821 01:28:07,100 --> 01:28:07,900 Let go of her 822 01:28:10,100 --> 01:28:11,000 Let go of her 823 01:28:11,600 --> 01:28:11,900 Brother 824 01:28:12,800 --> 01:28:13,900 You're crying 825 01:28:15,600 --> 01:28:16,400 Let her go 826 01:28:17,100 --> 01:28:18,300 Even your death 827 01:28:19,800 --> 01:28:21,200 won't satisfy me 828 01:28:22,900 --> 01:28:24,700 You watched your daughter die 829 01:28:24,900 --> 01:28:27,700 Now I want you to watch your wife die 830 01:28:28,700 --> 01:28:30,000 Then I can be happy 831 01:28:37,400 --> 01:28:39,100 Let her go you animal 832 01:28:39,100 --> 01:28:40,200 Let her go 833 01:28:48,100 --> 01:28:50,600 Auntie is so beautiful. What a shame 834 01:28:51,600 --> 01:28:52,900 You're a monk 835 01:29:04,200 --> 01:29:06,300 CaoMan, stop it 836 01:29:13,200 --> 01:29:16,000 Commander, the monks have stolen the artefacts 837 01:29:16,200 --> 01:29:18,100 and set free the workers 838 01:29:31,500 --> 01:29:33,100 You deceived me 839 01:30:06,700 --> 01:30:07,800 JingJue, go 840 01:30:12,500 --> 01:30:13,300 Go quickly 841 01:30:58,900 --> 01:30:59,900 1st Master 842 01:31:28,000 --> 01:31:28,900 Go 843 01:31:38,900 --> 01:31:39,900 1st Master 844 01:31:42,400 --> 01:31:43,400 Go 845 01:31:44,500 --> 01:31:45,700 1st Master 846 01:31:55,100 --> 01:31:59,200 1st Master, 1st Master, 1st Master 847 01:31:59,500 --> 01:32:01,200 Are you not listening to my orders now? 848 01:32:03,500 --> 01:32:04,400 Leave 849 01:32:09,200 --> 01:32:10,800 Let's go 850 01:33:40,800 --> 01:33:41,600 Go back 851 01:33:45,700 --> 01:33:46,600 Abbot 852 01:33:47,700 --> 01:33:48,700 Go back 853 01:33:56,900 --> 01:33:58,500 Little monk, don't force me 854 01:33:58,900 --> 01:34:00,100 I just want you to go back inside 855 01:34:01,000 --> 01:34:02,000 I don't want to kill children 856 01:34:21,400 --> 01:34:23,400 Sir, please open your compassion 857 01:34:23,600 --> 01:34:25,000 and let us save the Abbot 858 01:34:25,400 --> 01:34:27,700 You will gain wealth and happiness 859 01:34:34,200 --> 01:34:36,400 Sir, Abbot always says 860 01:34:36,400 --> 01:34:38,500 ? a brave man knows when to change 861 01:34:39,100 --> 01:34:41,000 Let it be. Go back home 862 01:34:41,500 --> 01:34:43,800 I'm sure your family is waiting for you 863 01:34:59,700 --> 01:35:00,800 What is this nonsense? 864 01:35:01,100 --> 01:35:02,700 You want to resist? Catch them 865 01:35:20,700 --> 01:35:22,000 Amida Buddha 866 01:35:29,800 --> 01:35:31,700 Don't fight, I don't know Kung Fu 867 01:35:32,000 --> 01:35:33,000 Amida Buddha 868 01:35:50,400 --> 01:35:52,200 No more fighting 869 01:35:52,400 --> 01:35:54,100 No ... more ... fighting 870 01:36:08,500 --> 01:36:09,600 I'll fight you with my life 871 01:36:26,900 --> 01:36:27,800 Abbott 872 01:36:28,400 --> 01:36:29,200 Are you OK? 873 01:36:38,300 --> 01:36:40,500 Uncle Master, treat him like you're cooking a meal 874 01:36:58,700 --> 01:37:00,700 Uncle Master, fight him with your noodle making skill 875 01:37:27,000 --> 01:37:28,200 Hurray 876 01:37:31,100 --> 01:37:32,200 Are you alright? 877 01:37:34,200 --> 01:37:35,400 Let's go back 878 01:37:58,400 --> 01:37:59,400 It's them 879 01:38:11,700 --> 01:38:12,800 Mum 880 01:38:38,900 --> 01:38:41,700 JingNeng's sacrifice was not in vain 881 01:38:42,700 --> 01:38:46,000 You must all remember 882 01:39:04,500 --> 01:39:07,700 Ladies and gentlemen, please ready and pack your things 883 01:39:09,400 --> 01:39:11,800 We are leaving Shaolin 884 01:39:29,100 --> 01:39:30,200 I know you are scared 885 01:39:32,400 --> 01:39:33,700 I am not 886 01:39:35,200 --> 01:39:38,000 Loved ones gone, families lost 887 01:39:40,600 --> 01:39:41,500 Who wouldn't be scared? 888 01:39:47,700 --> 01:39:48,700 These days 889 01:39:50,700 --> 01:39:54,200 I feel just like you 890 01:39:56,000 --> 01:39:57,500 Shaolin is a place of happiness 891 01:39:59,200 --> 01:40:00,400 And it is our home 892 01:40:02,800 --> 01:40:04,000 It is possible that 893 01:40:05,900 --> 01:40:07,100 Shaolin will end today 894 01:40:09,700 --> 01:40:11,000 But the spirit of Shaolin 895 01:40:12,600 --> 01:40:14,000 Every flower, grass 896 01:40:15,600 --> 01:40:16,800 brick and plate 897 01:40:18,200 --> 01:40:20,600 will stay in our hearts 898 01:40:21,600 --> 01:40:22,600 The spirit of Shaolin 899 01:40:25,200 --> 01:40:28,900 taught me perseverance and dignity 900 01:41:15,300 --> 01:41:16,400 I have something to ask of you 901 01:41:16,700 --> 01:41:17,500 What is it? 902 01:41:20,900 --> 01:41:22,200 For you to lead them out of here 903 01:41:23,100 --> 01:41:23,600 No no no 904 01:41:24,500 --> 01:41:25,900 I've never stepped out of Shaolin 905 01:41:26,300 --> 01:41:28,200 No no no, I'm scared 906 01:41:30,000 --> 01:41:30,700 You're scared 907 01:41:31,600 --> 01:41:32,700 Look at them 908 01:41:33,800 --> 01:41:34,600 They need you 909 01:41:36,800 --> 01:41:38,000 They are more scared than you 910 01:41:42,000 --> 01:41:43,500 You're serious? 911 01:41:53,500 --> 01:41:54,400 I'll go 912 01:42:30,500 --> 01:42:31,500 sub duration: 0,967 913 01:42:31,700 --> 01:42:34,100 We must safely escort them to the mountains 914 01:42:34,700 --> 01:42:36,700 JingHai, you go first with the Abbot 915 01:42:37,200 --> 01:42:38,900 JingKong, you lead, I'll follow soon 916 01:42:39,000 --> 01:42:40,700 I'll give them my all 917 01:42:43,900 --> 01:42:44,900 Move quickly 918 01:44:04,000 --> 01:44:05,000 Go 919 01:44:29,500 --> 01:44:32,700 You fool, you want to destroy Shaolin? 920 01:44:32,800 --> 01:44:33,900 I'll destroy you 921 01:45:24,600 --> 01:45:27,400 CaoMan, wake up to yourself 922 01:45:29,600 --> 01:45:33,900 What you have far exceeds what you will ever need 923 01:45:35,500 --> 01:45:39,000 Let it go. Do not pursue this violent path 924 01:45:42,600 --> 01:45:45,800 We fight wars; it's always been like this 925 01:45:46,800 --> 01:45:47,800 Don't be like me 926 01:45:50,300 --> 01:45:52,300 Realizing my mistakes after they were done 927 01:45:57,100 --> 01:45:57,900 It's time to stop 928 01:45:58,700 --> 01:45:59,800 Can we not fight? 929 01:46:01,000 --> 01:46:01,900 What do you think? 930 01:47:14,700 --> 01:47:15,500 I yield 931 01:48:42,500 --> 01:48:44,000 Shaolin 932 01:49:11,100 --> 01:49:13,600 sub duration: 2,501 933 01:49:27,000 --> 01:49:30,800 My god is compassionate 934 01:49:52,900 --> 01:49:54,700 Madam, you can't leave, it's dangerous 935 01:49:54,800 --> 01:49:56,600 Abbot, my child is missing 936 01:49:56,700 --> 01:49:58,400 My child is missing 937 01:49:59,600 --> 01:50:00,600 Mum 938 01:50:19,900 --> 01:50:20,700 Quick, quick 939 01:50:23,600 --> 01:50:24,400 Brother 940 01:50:35,600 --> 01:50:36,400 Brother 941 01:50:42,600 --> 01:50:46,500 Amida Buddha 942 01:50:50,300 --> 01:50:51,200 Brother 943 01:50:54,500 --> 01:50:56,800 I'll stay; you take them to a safe place 944 01:50:57,100 --> 01:50:57,600 Abbot 945 01:52:15,200 --> 01:52:17,400 It's time you woke up 946 01:52:48,500 --> 01:52:49,500 Don't let go 947 01:53:25,000 --> 01:53:27,500 Amida Buddha 948 01:53:34,000 --> 01:53:35,100 sub duration: 1,100 949 01:53:37,500 --> 01:53:38,800 sub duration: 1,267 950 01:54:46,600 --> 01:54:47,700 Why