1 00:01:50,358 --> 00:01:51,754 If I spoke about it. 2 00:01:53,048 --> 00:01:54,048 If I did. 3 00:01:55,624 --> 00:01:57,004 What would I tell you? 4 00:01:57,814 --> 00:01:59,029 I wonder? 5 00:02:01,462 --> 00:02:03,272 Would I tell you about the time? 6 00:02:04,033 --> 00:02:06,115 It happened a long time ago- It seems... 7 00:02:06,630 --> 00:02:09,538 In the last days of a fair Prince's reign... 8 00:02:11,478 --> 00:02:13,643 Or would I tell you about the place? 9 00:02:14,713 --> 00:02:16,324 A small city near the coast 10 00:02:17,395 --> 00:02:19,061 but far from everything else... 11 00:02:23,242 --> 00:02:24,710 Or, I don't know. 12 00:02:26,356 --> 00:02:27,761 Would I tell you about her? 13 00:02:29,833 --> 00:02:31,318 The princess without voice. 14 00:02:34,513 --> 00:02:36,116 Or perhaps I would just warn you 15 00:02:36,698 --> 00:02:38,060 about the truth of these facts 16 00:02:40,185 --> 00:02:41,647 and the tale of love and loss 17 00:02:43,337 --> 00:02:44,662 and the monster 18 00:02:46,531 --> 00:02:49,144 that tried to destroy it all... 19 00:03:42,129 --> 00:03:43,170 My Lord Hedak. 20 00:03:43,741 --> 00:03:45,893 So, you are troubled. 21 00:03:46,723 --> 00:03:47,723 Tell me. 22 00:03:49,985 --> 00:03:50,985 I have... 23 00:03:52,077 --> 00:03:53,195 I have sinned. 24 00:03:53,672 --> 00:03:54,905 I've offended the god. 25 00:03:55,850 --> 00:03:57,451 I'm deep in sin, my Lord Hedak. 26 00:03:57,693 --> 00:03:59,296 Let me judge of that. 27 00:04:01,630 --> 00:04:05,017 I've doubted the ceremony of the sacrifice. 28 00:05:31,104 --> 00:05:32,358 Did the sirens wake you up? 29 00:05:32,824 --> 00:05:34,807 It was a fire. The chocolate factory. 30 00:05:38,434 --> 00:05:40,713 You smell that? Oh my... 31 00:05:41,540 --> 00:05:42,589 Toasted cocoa. 32 00:05:43,858 --> 00:05:46,193 Tragedy and delight... Hand in hand. 33 00:05:48,405 --> 00:05:49,605 Oh dear child. 34 00:05:50,701 --> 00:05:53,133 I'd waste away if you weren't here looking after me. 35 00:05:53,728 --> 00:05:56,602 I am the proverbial starving. Watch this. 36 00:05:58,354 --> 00:06:00,789 Bojangles, the stair dance. 37 00:06:01,666 --> 00:06:03,259 That's so hard. 38 00:06:03,651 --> 00:06:06,174 Cagney did it. Different but beautiful. 39 00:06:06,902 --> 00:06:08,160 I want to do that too. 40 00:06:08,658 --> 00:06:10,722 All right. Are you ready? 41 00:06:10,742 --> 00:06:12,052 - Yep. - Come on. 42 00:06:56,710 --> 00:06:57,710 Elisa. 43 00:06:58,843 --> 00:07:00,443 Next time you're going to bring the rent, 44 00:07:00,731 --> 00:07:03,521 I want you to stay and see the bible movie, huh. 45 00:07:03,769 --> 00:07:05,489 I got... I got two free tickets here. 46 00:07:05,730 --> 00:07:08,038 You bring your neighbor Charles. He's a good boy. 47 00:07:08,168 --> 00:07:11,174 Find a movie in comedy? Nobody's coming to the theater, huh. 48 00:07:11,668 --> 00:07:14,232 I can throw you a free popcorn and soda. 49 00:07:15,134 --> 00:07:18,015 Oh no, for God's sake! There's two "S' there." 50 00:07:18,239 --> 00:07:21,135 Come on. Two "S". Mardi Grass. Mardi Grass. 51 00:08:31,628 --> 00:08:34,908 Elisa, come on. Come here already! 52 00:08:35,402 --> 00:08:37,996 - You gotta learn to be on time. - Hey, what you doing? 53 00:08:38,537 --> 00:08:40,526 - Look her in, Dummy. - Leave her alone, woman. 54 00:08:40,546 --> 00:08:41,688 I was keepin' her place. 55 00:08:41,708 --> 00:08:44,154 I get reported. I come after you and the mute. 56 00:08:44,174 --> 00:08:45,843 You do that, Yolanda. 57 00:08:46,494 --> 00:08:47,494 You do that. 58 00:09:00,759 --> 00:09:02,709 My feet are already killing me. 59 00:09:03,902 --> 00:09:06,624 I made Brewster pigs in the blanket tonight before leaving. 60 00:09:07,764 --> 00:09:09,326 Boy, he just ate them up. 61 00:09:10,585 --> 00:09:14,072 No thank-yous, no yum-yums, not a peep- 62 00:09:14,985 --> 00:09:16,973 Man is silent as the grave. 63 00:09:17,416 --> 00:09:19,107 But if farts were flattery. 64 00:09:20,233 --> 00:09:21,705 Honey, he'd be Shakespeare. 65 00:09:22,386 --> 00:09:25,098 Then I get home and I make him breakfast. 66 00:09:25,118 --> 00:09:27,765 Eggs, bacon and buttered toast. 67 00:09:27,785 --> 00:09:32,608 I butter the man's toast, Elisa. Both sides-As if he was a child... 68 00:09:32,791 --> 00:09:34,151 And I don't even get a “Thank You”. 69 00:09:35,859 --> 00:09:38,929 You'd be grateful, because you are an educated woman. 70 00:09:38,949 --> 00:09:42,624 But my Brewster, all he had gone for him was animal magnetism back in the day. 71 00:09:43,187 --> 00:09:44,420 And working a while. 72 00:09:45,496 --> 00:09:47,413 What in the same hell? 73 00:09:47,433 --> 00:09:48,562 Lou! 74 00:09:48,582 --> 00:09:50,525 You boys mind putting the trash in the can? 75 00:09:50,727 --> 00:09:51,767 That's what it's that for. 76 00:09:53,651 --> 00:09:55,672 Hard to believe, uh? That's what it's that for. 77 00:09:55,692 --> 00:09:58,675 - Alright. Alright. Sorry Zelda, sorry. - I don't know what they're doing. 78 00:09:59,180 --> 00:10:00,911 Making a goddamn mess, in what I'd say. 79 00:10:00,931 --> 00:10:04,115 - Zelda, stop the chatting please. - Yes sir. 80 00:10:04,627 --> 00:10:07,825 - There's no call for the blaspheme. - Sorry, Mr. Fleming. 81 00:10:10,931 --> 00:10:11,931 A moment of your time. 82 00:10:13,358 --> 00:10:17,038 Today, we are receiving a new team and asset here in T-4. 83 00:10:17,545 --> 00:10:20,421 This is Dr. Robert Hoffstetler, from our system facility in Galveston. 84 00:10:21,202 --> 00:10:25,620 Now, I don't want to bolster or overstate the matter but uh 85 00:10:25,741 --> 00:10:29,024 this may very well be the most sensitive asset 86 00:10:29,044 --> 00:10:31,364 ever to be housed in this facility. 87 00:10:49,850 --> 00:10:51,853 - How was your trip? - Fine. 88 00:10:51,873 --> 00:10:54,293 - Who's security here? - Just one moment please. 89 00:10:56,461 --> 00:11:00,639 Security. Who's security here? Welcome to T4, sir. 90 00:11:00,748 --> 00:11:04,904 Yes, sir. I am Flemington, Head of Security... 91 00:11:34,825 --> 00:11:35,881 Get them out. 92 00:11:37,735 --> 00:11:39,633 Help me move the cylinder into the compressor! 93 00:11:44,308 --> 00:11:46,194 Bring it here. Bring it here. 94 00:11:54,660 --> 00:11:58,075 Elisa! Elisa, come on. 95 00:11:59,027 --> 00:12:01,735 What goes on in this place? Did you see that? 96 00:12:21,935 --> 00:12:24,127 Yes, I'm wearing the hair piece. How's is it look like? 97 00:12:25,310 --> 00:12:26,496 Careful of the car. 98 00:12:28,497 --> 00:12:30,851 It's not a hair piece. It's a toupee. 99 00:12:33,362 --> 00:12:34,851 It's eternal, see? 100 00:12:34,994 --> 00:12:37,454 Tantalus never achieved the escape of death. 101 00:12:38,252 --> 00:12:41,569 There's a fruit on the branches was just always out of his reach. 102 00:12:42,139 --> 00:12:45,407 And the water in the stream receded every time he stooped down to drink. 103 00:12:45,751 --> 00:12:48,452 And so that's why we say things today like. 104 00:12:50,826 --> 00:12:52,639 Look at those tantalizing pies. 105 00:12:53,153 --> 00:12:55,327 Thank you, you all come back, you heah? 106 00:12:56,556 --> 00:12:59,343 Yes, pies for breakfast! Just trust me on this. 107 00:13:01,127 --> 00:13:03,045 Hey folks, welcome to Dixie Doug's. 108 00:13:04,227 --> 00:13:05,817 I've seen you here before, right? 109 00:13:06,200 --> 00:13:08,560 Yes, I've been here a couple of times as a matter of fact. 110 00:13:08,646 --> 00:13:09,810 Partial to key lime pie? 111 00:13:10,546 --> 00:13:12,663 Oh yeah, I am. Two to go. 112 00:13:13,850 --> 00:13:15,709 Just go with it, please. 113 00:13:16,182 --> 00:13:19,020 Uh. I-uh. It's a craving I indulge in. 114 00:13:19,641 --> 00:13:22,073 It can't possibly be good for me. Nothing that I like is... 115 00:13:22,570 --> 00:13:25,039 No, no. It's a mighty fine pie, key lime. 116 00:13:25,177 --> 00:13:27,858 You would happen to be the famous Dixie Doug himself, huh? 117 00:13:27,878 --> 00:13:30,530 Heck, no. Pies are trucked throughout the country. 118 00:13:30,550 --> 00:13:32,875 - They call it uh, “franchising”, see? - Oh. 119 00:13:33,079 --> 00:13:36,631 They give us the spinners, the signage. That there's “Pie Boy” our mascot. 120 00:13:37,003 --> 00:13:38,203 I don't talk like that. 121 00:13:38,968 --> 00:13:40,876 - I'm from Ottawa. - No. 122 00:13:42,229 --> 00:13:43,787 I completely bought it. 123 00:13:46,415 --> 00:13:47,637 “That's-a-great-a-pie”. 124 00:13:50,283 --> 00:13:54,751 The.. The Little guy. Is he supposed to be Italian? 125 00:13:55,875 --> 00:13:56,875 I guess so. 126 00:13:57,414 --> 00:13:58,414 That was very clever. 127 00:14:02,032 --> 00:14:03,982 You all come back now, y'heah? 128 00:14:06,616 --> 00:14:07,751 “You all come back now”. 129 00:14:10,389 --> 00:14:11,539 Do you think he meant it? 130 00:14:13,207 --> 00:14:15,662 He had noticed me. You heard that. 131 00:14:18,682 --> 00:14:19,940 This pie is rather sordid. 132 00:14:21,303 --> 00:14:25,129 Don't spit it out. Next time we go, well try different flavor. 133 00:14:28,906 --> 00:14:30,741 Save it for later. 134 00:14:42,502 --> 00:14:46,336 Dear God, change that awfulness. I do not want to see that. 135 00:14:48,165 --> 00:14:49,294 I do not want to see it. 136 00:14:52,770 --> 00:14:54,554 That's better. That's better. 137 00:14:55,002 --> 00:14:56,150 Oh. Look at Betty! 138 00:14:56,940 --> 00:14:58,701 Oh. To be young and beautiful. 139 00:14:59,075 --> 00:15:00,075 If I could go back, 140 00:15:00,910 --> 00:15:02,079 to when I was eighteen. 141 00:15:02,531 --> 00:15:05,369 I didn't know anything about anything. I'd give myself a bit of advice. 142 00:15:07,257 --> 00:15:11,119 I would say. Take better care of your teeth and fuck-a lot more. 143 00:15:12,475 --> 00:15:13,538 That's very good advice. 144 00:15:13,661 --> 00:15:16,405 ♪ Pretty baby of mine. ♪ 145 00:15:21,325 --> 00:15:24,233 ♪ Pretty baby of mine. ♪ 146 00:16:06,315 --> 00:16:07,551 Will you look at this? 147 00:16:08,901 --> 00:16:09,901 Look. 148 00:16:10,491 --> 00:16:12,214 Some of the best minds in our country peeing 149 00:16:12,224 --> 00:16:13,957 all over the floor in this here facility. 150 00:16:14,837 --> 00:16:15,992 Mh-mh-mhm. 151 00:16:17,450 --> 00:16:19,336 There's pee freckles on the ceiling! 152 00:16:20,231 --> 00:16:21,380 How do they get it up there? 153 00:16:23,383 --> 00:16:25,707 Just how big a target do they need, you figure? 154 00:16:28,187 --> 00:16:30,285 They get enough practice that's for sure. 155 00:16:32,368 --> 00:16:33,368 My Brewster, 156 00:16:34,088 --> 00:16:35,841 no one ever called him a great mind, 157 00:16:36,227 --> 00:16:37,227 but... 158 00:16:37,940 --> 00:16:41,889 even he... Man he just hits the can seventy percent of the time. 159 00:16:46,018 --> 00:16:50,082 - Excuse us, sir. - No, no, no. That's alright. Go ahead. 160 00:16:52,650 --> 00:16:55,264 You ladies seem to be chatting enjoyably. 161 00:16:55,928 --> 00:16:57,313 Girl talk no doubt. 162 00:16:58,604 --> 00:16:59,631 Don't mind me. 163 00:17:08,351 --> 00:17:09,378 Elisa... 164 00:17:12,735 --> 00:17:13,735 Look, don't touch. 165 00:17:13,943 --> 00:17:16,706 That lovely dingus right there is an Alabama Howdy-do. 166 00:17:17,123 --> 00:17:20,698 Molded grip handle. Low-current, High-voltage electric shock cattle prod. 167 00:17:21,509 --> 00:17:23,395 Name's Strickland, Security. 168 00:17:23,865 --> 00:17:25,460 Fleming's security. 169 00:17:33,857 --> 00:17:39,422 Oh no, no. A man washes his hands before or after tending to his needs. 170 00:17:39,703 --> 00:17:41,143 That tells you a lot about that man. 171 00:17:42,923 --> 00:17:44,253 If he does it both times, 172 00:17:45,501 --> 00:17:47,516 Points to a weakness in character. 173 00:17:50,991 --> 00:17:51,991 Ladies? 174 00:17:55,188 --> 00:17:57,297 It was very pleasant chatting with you both. 175 00:18:19,239 --> 00:18:20,605 Short people are mean. 176 00:18:21,699 --> 00:18:24,486 I've never met a short man that stays nice all the way through. 177 00:18:24,996 --> 00:18:28,303 No, sir, mean little backstabbers, all of them. 178 00:18:29,587 --> 00:18:32,908 Maybe it's the air down there, not enough oxygen or somethin. 179 00:19:01,223 --> 00:19:02,798 Help! He's losing blood! 180 00:19:03,541 --> 00:19:05,600 - Help! - Come on. Come on. 181 00:19:11,008 --> 00:19:13,252 You think the Russians broke in? I don't think so. 182 00:19:13,927 --> 00:19:17,379 And If they did, Duane's meatloaf will kill them all, honey. 183 00:19:17,843 --> 00:19:19,288 It was two shots, you hear 'em? 184 00:19:20,332 --> 00:19:22,639 Alright three, and that scream. 185 00:19:22,795 --> 00:19:24,417 Whatever happens in this place? 186 00:19:24,437 --> 00:19:26,064 You two. Come with me. 187 00:19:27,121 --> 00:19:30,541 Right now, Mr. Fleming, sir? Any chance we might conclude our dinner? 188 00:19:30,561 --> 00:19:32,286 - Now! - Ugh. 189 00:19:35,175 --> 00:19:39,939 Oh heavens to Betsy. We're in a pickle. We're in such a pickle. 190 00:19:49,470 --> 00:19:51,772 You will have exactly twenty minutes, 191 00:19:51,792 --> 00:19:54,394 to render this-this lab immaculate and so on and so forth. 192 00:19:55,028 --> 00:19:56,028 Twenty minutes. 193 00:19:58,591 --> 00:20:00,015 It's a lot of blood. 194 00:20:01,967 --> 00:20:05,712 I can handle piss, I can handle poop... 195 00:20:06,598 --> 00:20:10,327 But blood? Mmm. Blood is just something to me. 196 00:20:11,522 --> 00:20:13,879 Here Hon, help me mop it up. 197 00:20:14,165 --> 00:20:15,823 The sooner we get out of here the better. 198 00:20:33,504 --> 00:20:34,504 Oh! 199 00:20:35,258 --> 00:20:36,258 It's a finger! 200 00:20:37,917 --> 00:20:39,186 It's two fingers! 201 00:20:39,702 --> 00:20:42,487 Okay, okay. Put them away and just wait here. 202 00:20:42,507 --> 00:20:43,969 I'm gonna get this to Fleming. 203 00:21:17,827 --> 00:21:19,027 Where are these body parts? 204 00:21:20,679 --> 00:21:21,679 The body parts? 205 00:21:27,854 --> 00:21:30,825 No, I believe you, honey. Are you sure you it was alive? 206 00:21:32,007 --> 00:21:34,924 Because I saw a mermaid once in a carnival tent. 207 00:21:35,321 --> 00:21:39,276 And it was a monkey sewn to the tail of a fish. Looked real to me. 208 00:21:40,460 --> 00:21:41,797 Alright, I apologized. 209 00:21:42,576 --> 00:21:43,646 I have a deadline. 210 00:21:44,685 --> 00:21:45,685 You know uh... 211 00:21:46,283 --> 00:21:48,642 Corn Flakes were invented to prevent masturbation. 212 00:21:50,330 --> 00:21:51,961 It didn't work. 213 00:21:53,459 --> 00:21:55,101 Oh, Alice Faye just started... 214 00:21:57,304 --> 00:21:58,843 She was a huge star, huge. 215 00:21:59,002 --> 00:22:01,939 And one day she couldn't take the bullshit, the backstabbing anymore 216 00:22:02,881 --> 00:22:04,597 and she just walked away from everything. 217 00:22:05,317 --> 00:22:08,660 Ta-da! It's not bad, is it? For being shit? 218 00:22:09,718 --> 00:22:13,405 Huh, listen. You eat, you go to bed, you rest. 219 00:22:14,118 --> 00:22:16,477 And when I get paid... 220 00:22:21,656 --> 00:22:24,249 We get pie! No, we don't get pie. 221 00:22:24,451 --> 00:22:27,104 I get pie. You get whatever you want. 222 00:22:28,463 --> 00:22:29,555 Wish me luck. 223 00:22:37,971 --> 00:22:42,099 ♪ You'll never know just how much ♪ 224 00:22:42,377 --> 00:22:46,544 ♪ I miss you... ♪ 225 00:22:47,867 --> 00:22:51,422 ♪ You'll never know just how much ♪ 226 00:22:52,409 --> 00:22:56,361 ♪ I care... ♪ 227 00:22:58,341 --> 00:22:59,341 Green. 228 00:22:59,563 --> 00:23:02,404 - They want the gelatin to be green now. - But I was told red. 229 00:23:02,594 --> 00:23:04,832 New concept. That's the future, now. 230 00:23:05,086 --> 00:23:06,086 Green. 231 00:23:06,295 --> 00:23:09,191 Oh. And they want them happier- the family. 232 00:23:09,369 --> 00:23:11,206 - Happier. - Happier? 233 00:23:11,226 --> 00:23:13,467 The Father looks like he just discovered the missionary position. 234 00:23:13,487 --> 00:23:14,487 Giles. 235 00:23:14,646 --> 00:23:17,257 Well uh... What would they supposed to be happy about? 236 00:23:17,438 --> 00:23:20,120 I want the photographs. I sold them on this. 237 00:23:20,576 --> 00:23:23,536 - It's too bad-this is nice work. - It is nice, isn't it? 238 00:23:23,711 --> 00:23:25,266 I think it's one of my best. 239 00:23:27,185 --> 00:23:28,367 How are you holding up? 240 00:23:28,836 --> 00:23:31,153 - You drinking? - No, not a drop. No. 241 00:23:32,058 --> 00:23:34,624 You get any work since you left Klein & Saunders? 242 00:23:35,261 --> 00:23:37,324 You mean since I was asked to leave by you. 243 00:23:37,671 --> 00:23:39,671 We're not gonna get into this now. 244 00:23:40,402 --> 00:23:42,123 I want to come back, Bernie. 245 00:23:43,760 --> 00:23:44,760 We'll see. 246 00:23:45,385 --> 00:23:46,385 Now do this! 247 00:26:11,778 --> 00:26:12,969 Elisa! 248 00:26:14,538 --> 00:26:15,898 What are you doing in there? 249 00:26:18,129 --> 00:26:19,144 Cleaning, huh? 250 00:26:20,255 --> 00:26:21,339 Listen, honey. 251 00:26:21,830 --> 00:26:25,536 Mr. “I pee with my hands on my hips” wants to see us both. 252 00:26:26,194 --> 00:26:27,401 Zelda D. Fuller. 253 00:26:28,033 --> 00:26:29,890 How long have you two known each other, Zelda? 254 00:26:30,889 --> 00:26:32,551 About ten years, Sir. 255 00:26:34,355 --> 00:26:35,791 No siblings, Zelda? 256 00:26:36,466 --> 00:26:37,466 No sir... 257 00:26:37,510 --> 00:26:39,422 That's not common, is it? For your people? 258 00:26:40,946 --> 00:26:42,797 My momma died after me. 259 00:26:44,134 --> 00:26:45,332 After I was born. 260 00:26:48,218 --> 00:26:49,723 What does the “D” stand for? 261 00:26:51,048 --> 00:26:52,853 Delilah, Sir. 262 00:26:53,761 --> 00:26:54,761 On account of the bible. 263 00:26:55,073 --> 00:26:56,913 Delilah. She betrayed Samson. 264 00:26:57,308 --> 00:27:00,101 Lull him to sleep, cut his hair. 265 00:27:01,277 --> 00:27:03,292 Philistines torture him, humiliate him- 266 00:27:04,180 --> 00:27:05,527 Burn his eyes out. 267 00:27:07,877 --> 00:27:10,334 I guess my momma didn't read the good book close enough. 268 00:27:10,354 --> 00:27:11,354 And you? 269 00:27:12,718 --> 00:27:14,735 Elisa Esposito. 270 00:27:14,887 --> 00:27:16,626 Doesn't Esposito means “Orphan”? 271 00:27:17,517 --> 00:27:20,263 Our Lady of Sorrows Orphanage in Putnam. 272 00:27:20,409 --> 00:27:23,369 They found her by the river in the water. 273 00:27:24,896 --> 00:27:28,102 It was you... that found my fingers? 274 00:27:29,767 --> 00:27:31,719 Oh! Thanks. 275 00:27:32,757 --> 00:27:34,130 Three hours in surgery. 276 00:27:34,360 --> 00:27:38,773 They rebuilt the first phalanx, here, sutured the tendons. 277 00:27:39,071 --> 00:27:41,150 Don't know if it's going to take it or not. 278 00:27:41,824 --> 00:27:43,221 There was mustard on them. 279 00:27:43,477 --> 00:27:46,135 A paper bag. It was all we had, Sir. 280 00:27:46,738 --> 00:27:49,079 I answer mostly, on account that she can't talk. 281 00:27:49,415 --> 00:27:51,454 She can't? Is she deaf? 282 00:27:52,597 --> 00:27:53,692 Mute, sir. 283 00:27:54,700 --> 00:27:56,533 She said she can hear you. 284 00:28:01,536 --> 00:28:03,628 All those scars on your neck. 285 00:28:04,388 --> 00:28:06,764 That's what that it cut your voice box, right? 286 00:28:07,853 --> 00:28:09,591 She said since she was a baby. 287 00:28:09,829 --> 00:28:11,321 Who would do that to a baby? 288 00:28:12,429 --> 00:28:15,667 The world is sinful. Wouldn't you say so, Delilah? 289 00:28:16,344 --> 00:28:17,891 Well, let me say this upfront. 290 00:28:19,614 --> 00:28:21,955 You clean that lab. You get out. 291 00:28:22,474 --> 00:28:25,077 The thing we keep in there, is an affront. 292 00:28:25,373 --> 00:28:27,134 Do you know what an affront is, Zelda? 293 00:28:27,906 --> 00:28:29,216 Something offensive? 294 00:28:29,702 --> 00:28:31,908 That's right. And I should know, I've dragged that... 295 00:28:32,900 --> 00:28:34,115 filthy thing 296 00:28:35,180 --> 00:28:38,694 out of the river muck in South America all the way here. 297 00:28:40,273 --> 00:28:42,741 And along the way we didn't get to like each other much. 298 00:28:45,430 --> 00:28:46,430 Now. 299 00:28:47,822 --> 00:28:50,761 You may think... that thing looks human. 300 00:28:51,965 --> 00:28:53,816 Stands on two legs, right? 301 00:28:54,140 --> 00:28:56,790 But... we're created in the Lord's image. 302 00:28:58,782 --> 00:29:00,921 You don't think that's what the Lord looks like, do you? 303 00:29:00,941 --> 00:29:03,694 I wouldn't know, Sir. What the Lord looks like. 304 00:29:04,097 --> 00:29:06,647 Well, human, Zelda. He looks like a human, like me. 305 00:29:07,992 --> 00:29:09,000 Or even you. 306 00:29:10,414 --> 00:29:12,219 Maybe a little more like me, I guess. 307 00:29:14,558 --> 00:29:16,550 Well, that's all. 308 00:29:20,194 --> 00:29:22,131 General Hoyt. Thank you for calling me back, Sir. 309 00:29:22,151 --> 00:29:24,135 - You feel better? - Oh yes, Sir. Much better. 310 00:29:24,626 --> 00:29:25,626 Pain pills, is all. 311 00:29:25,702 --> 00:29:29,138 - You lost two fingers. You wasn't? - Two fingers yeah. He got two fingers. 312 00:29:29,654 --> 00:29:31,972 But I still got my thumb, my trigger and my pussy finger. 313 00:29:31,992 --> 00:29:35,767 Sounds to me like you'll be all right. Yes, sir, that's right. 314 00:29:36,021 --> 00:29:37,646 Looking forward to your visit, Sir. 315 00:29:38,222 --> 00:29:40,293 Decisions need to be made about the asset. 316 00:30:19,475 --> 00:30:21,609 Free to locations on Downtown Portermouth. 317 00:30:21,820 --> 00:30:23,424 The Future is here. 318 00:30:23,444 --> 00:30:24,444 Get to rest. 319 00:30:26,047 --> 00:30:27,285 Pick me up on 9:30. 320 00:30:27,942 --> 00:30:29,742 Twenty one hundred and thirty hours. Yes, Sir. 321 00:30:30,480 --> 00:30:32,051 That's great to buy. 322 00:30:33,665 --> 00:30:34,776 I'm home. 323 00:30:36,316 --> 00:30:37,316 I made you an omelet! 324 00:30:37,611 --> 00:30:39,379 - Hey Dad! Guess what? - No pancakes? 325 00:30:39,399 --> 00:30:41,429 I've gone half through the boxes. I can't find the griddle... 326 00:30:41,449 --> 00:30:42,992 I made you cheese and broccoli omelette, Guess what? 327 00:30:43,012 --> 00:30:44,278 How are you feeling? Does it hurt? 328 00:30:44,298 --> 00:30:46,457 - A little bit. Pills help. - Guess what? 329 00:30:47,089 --> 00:30:48,968 What? 330 00:30:48,978 --> 00:30:50,866 We're burying a time capsule, at the new school. 331 00:30:51,145 --> 00:30:52,303 I wanted to ask you. 332 00:30:52,834 --> 00:30:55,699 Do you think we'll all have jet packs, in the future? 333 00:30:56,055 --> 00:30:58,443 - Believe it son. - Bus is here. 334 00:31:00,348 --> 00:31:01,348 This is America. 335 00:31:03,234 --> 00:31:04,234 Bye dad! 336 00:31:08,627 --> 00:31:12,063 Finish your omelet and wash your hands real good and come upstairs, Sweetie. 337 00:31:12,619 --> 00:31:13,864 I kinda like it here. 338 00:31:14,126 --> 00:31:17,753 The kids like the lawn. Plus, DC is just half an hour away, isn't it? 339 00:31:20,022 --> 00:31:22,868 It's still Baltimore, Elaine. No one likes Baltimore. 340 00:31:26,171 --> 00:31:27,322 You know what I'm thinking? 341 00:31:29,255 --> 00:31:32,017 I'm thinking. I need a new car. 342 00:31:39,374 --> 00:31:40,856 Do you need a new car, do you? 343 00:31:42,436 --> 00:31:45,362 How about a Cadillac, Mr.? 344 00:31:45,526 --> 00:31:46,526 Richard. 345 00:31:46,978 --> 00:31:47,978 Oh. 346 00:31:48,359 --> 00:31:49,359 Oh. 347 00:31:49,780 --> 00:31:50,986 Oh, Richard! 348 00:31:54,292 --> 00:31:57,540 Sweetie, sweetie, sweetie. Your hand is bleeding. 349 00:31:57,560 --> 00:32:00,985 Silence. Don't talk. I want you in silence. 350 00:32:01,512 --> 00:32:02,512 Silence. 351 00:32:04,869 --> 00:32:05,869 Silence. 352 00:36:06,377 --> 00:36:09,779 The sparrow nests on the window sill. 353 00:36:09,799 --> 00:36:10,345 What? 354 00:36:10,609 --> 00:36:15,767 The sparrow nests on the window sill. 355 00:36:16,116 --> 00:36:18,168 And the eagle takes the prey. 356 00:36:18,341 --> 00:36:19,341 What? 357 00:36:50,755 --> 00:36:51,755 Bob! 358 00:38:24,742 --> 00:38:26,472 Elisa! Hurry! Hurry! Come on. 359 00:38:27,227 --> 00:38:28,636 Swipe it. God, girl. 360 00:38:30,284 --> 00:38:33,728 - You're doing it again, Zelda. - Oh. Give it a rest, Yolanda! 361 00:39:00,369 --> 00:39:03,491 - Hey, Zelda, you want to smoke? - That shit's ain't good for you, Duane. 362 00:39:03,511 --> 00:39:04,675 Yeah. But it feel good. 363 00:39:05,867 --> 00:39:07,008 It does, doesn't it? 364 00:39:08,490 --> 00:39:09,807 Come on Elisa, just one. 365 00:39:10,347 --> 00:39:11,561 Come on. Come mon. Come on. 366 00:39:12,113 --> 00:39:13,118 Don't worry about that camera. 367 00:39:13,138 --> 00:39:14,732 We push them off on break time. 368 00:39:16,059 --> 00:39:17,059 Uh-mm. 369 00:39:17,129 --> 00:39:18,438 This here's a blind spot. 370 00:39:46,717 --> 00:39:49,994 I may have to finish some things in here, fetch the General, will ya? 371 00:40:05,104 --> 00:40:06,369 Oh. You miss me, huh? 372 00:40:08,304 --> 00:40:09,375 I took a candy break. 373 00:40:14,710 --> 00:40:15,870 This is what scares you, huh? 374 00:40:16,511 --> 00:40:17,725 Jeez, be used to it by now. 375 00:40:20,886 --> 00:40:23,716 There you go again. Making that god-awful sound. 376 00:40:24,216 --> 00:40:26,389 Is that you crying, huh? Is that what it is? 377 00:40:26,828 --> 00:40:28,461 Are you hurting? Huh? 378 00:40:29,065 --> 00:40:31,439 Or maybe you're angry? 379 00:40:32,264 --> 00:40:34,136 Maybe you'd like to get another bite at me. 380 00:40:34,328 --> 00:40:35,328 Huh? Go ahead. 381 00:40:39,488 --> 00:40:40,488 I can't tell. 382 00:40:42,370 --> 00:40:43,528 Are you begging? 383 00:40:44,121 --> 00:40:48,224 'Cause to me it's just the worst fucking noise I've ever heard. 384 00:41:20,217 --> 00:41:21,217 Elisa? 385 00:41:22,257 --> 00:41:23,257 Elisa! 386 00:41:34,693 --> 00:41:36,365 General Hoyt! Welcome, Sir! 387 00:41:37,111 --> 00:41:38,738 Everything's ready. Glad to have you here, Sir! 388 00:41:38,758 --> 00:41:40,329 - Good to see you, son. - Thank you. 389 00:41:40,599 --> 00:41:42,638 Good God Almighty, Is that it? 390 00:41:43,267 --> 00:41:44,751 A lot bigger than I thought. 391 00:41:44,868 --> 00:41:45,987 Ugly as sin. 392 00:41:46,305 --> 00:41:49,741 You know, the natives in the Amazon worshipped it as a God. 393 00:41:50,230 --> 00:41:52,265 It doesn't look like much of a God now, does it? 394 00:41:52,948 --> 00:41:55,652 Well, they were primitive, Sir. You know they tossed offerings 395 00:41:55,672 --> 00:41:58,114 into the water, flowers, fruits, crap like that. 396 00:41:58,515 --> 00:42:01,435 Then they tried to stop the oil drill with bows and arrows. 397 00:42:01,562 --> 00:42:02,847 That didn't turn out too well. 398 00:42:03,302 --> 00:42:04,462 He's bleeding. What happened? 399 00:42:06,133 --> 00:42:06,848 What happened? 400 00:42:07,018 --> 00:42:09,058 It's an animal, Hoffstetler. Just keeping it tame. 401 00:42:09,196 --> 00:42:12,510 “Oxygen osmosis and dioxide exchange.” 402 00:42:13,349 --> 00:42:15,616 What the hell we got here, Son? This creature, Sir. 403 00:42:15,798 --> 00:42:19,092 It can alternate between two entirely separate breathing mechanisms. 404 00:42:19,281 --> 00:42:21,319 - Mudskipper can do that. - No. 405 00:42:22,269 --> 00:42:24,570 Look. You want to put a man in space. 406 00:42:24,832 --> 00:42:28,062 He's gonna have to endure conditions the human body just wasn't made for. 407 00:42:28,941 --> 00:42:31,516 This gives us an edge against the Soviets. 408 00:42:31,769 --> 00:42:33,463 How long can it breathe outside the water? 409 00:42:33,667 --> 00:42:36,578 Reality, is, Sir. We don't know jackshit about this thing. 410 00:42:39,137 --> 00:42:41,494 Well, the Soviets want it. We know that much. 411 00:42:41,707 --> 00:42:43,168 Those cockeyed bastards. 412 00:42:43,888 --> 00:42:47,229 You know, they let them send a dog up in the space and we get a good laugh. 413 00:42:47,576 --> 00:42:49,671 Then next thing you know, they send a human up. 414 00:42:49,849 --> 00:42:53,120 A Ruskie, orbiting our planet, doing God knows what? 415 00:42:54,023 --> 00:42:55,678 Who's laughing now? Krushchev. 416 00:42:56,064 --> 00:43:00,984 That's it. We let him put a dog in space, he laughs, puts a commie in space 417 00:43:01,159 --> 00:43:03,627 he laughs, puts missiles in Cuba. 418 00:43:04,384 --> 00:43:05,543 Have we learned nothing? 419 00:43:05,688 --> 00:43:07,545 Sir. We need to get him back in the water. 420 00:43:07,795 --> 00:43:11,556 See this Scientist, they are like artists. They fall in love with their playthings. 421 00:43:12,020 --> 00:43:14,114 Now, right here-you see? Along the middle? 422 00:43:14,710 --> 00:43:16,940 This creature has a thick jointed cartilage 423 00:43:16,950 --> 00:43:19,189 separating the primary and secondary lungs. 424 00:43:19,209 --> 00:43:20,947 Am I explaining this correctly, Bob? 425 00:43:20,967 --> 00:43:24,192 - Yes, but we have to... - It makes the X-rays inconclusive. 426 00:43:24,212 --> 00:43:27,863 - In principle, Sir, yes but... - If we want to get the edge on the Soviets 427 00:43:27,883 --> 00:43:30,526 we need to vivisect this thing. No, no, no. 428 00:43:30,546 --> 00:43:32,169 Take it apart. Learn how it works. No. 429 00:43:32,189 --> 00:43:34,250 No. That would defeat the purpose. 430 00:43:35,584 --> 00:43:37,156 Sir? He's passed out. Please. 431 00:43:38,155 --> 00:43:40,599 Put him in the tank. Let him pressurize. 432 00:43:41,217 --> 00:43:42,780 General Hoyt, sir! 433 00:43:45,189 --> 00:43:47,988 You cannot, under any circumstance, kill this creature. 434 00:43:52,854 --> 00:43:56,155 Count these with me, Son. There's five of them. 435 00:43:56,786 --> 00:43:58,910 That means I can do whatever the hell I want. 436 00:43:59,093 --> 00:44:01,069 You wanna plead your case? I'll listen to it. 437 00:44:01,551 --> 00:44:04,923 But, end of the day, it is my damn decision. 438 00:44:50,659 --> 00:44:52,254 Then cut and open that thing. 439 00:44:52,810 --> 00:44:55,302 We need clarity in this case. 440 00:44:55,410 --> 00:44:57,743 And give yourself a good pat on the back, Strickland. 441 00:44:57,870 --> 00:44:59,696 - You've done it. - Thank you sir. 442 00:44:59,798 --> 00:45:01,340 Now hurry up and finish this job, son. 443 00:45:01,926 --> 00:45:02,926 Absolutely, sir. 444 00:45:05,433 --> 00:45:07,889 Get him out? What are you talking? 445 00:45:08,498 --> 00:45:10,595 No! Absolutely not! 446 00:45:11,638 --> 00:45:13,587 Because it's breaking the law! And that's what. 447 00:45:14,114 --> 00:45:16,274 We're probably breaking the law, just talking about it. 448 00:45:17,750 --> 00:45:19,615 Oh, he's alone. Oh. 449 00:45:20,654 --> 00:45:23,500 This mean that... whenever we go to a Chinese restaurant 450 00:45:23,520 --> 00:45:25,202 you want to save every fish in the tank? 451 00:45:27,138 --> 00:45:29,503 So what if he's alone? We're all alone. 452 00:45:31,960 --> 00:45:33,183 “It's the loneliest thing you've ever seen”. 453 00:45:33,203 --> 00:45:34,889 Well you just said it, right? You just said it. 454 00:45:34,909 --> 00:45:36,988 You called it a thing. It's a thing. It's a freak. 455 00:45:38,663 --> 00:45:39,791 I can understand you. 456 00:45:43,460 --> 00:45:45,477 Calm down! God, calm down! 457 00:45:46,062 --> 00:45:47,966 Alright. I will... I will repeat it to you. 458 00:45:53,976 --> 00:45:54,976 "What I am?" 459 00:46:00,063 --> 00:46:02,880 I move my mouth, like him. 460 00:46:04,470 --> 00:46:07,136 I make no sound, like him. 461 00:46:10,205 --> 00:46:11,427 What does that make me? 462 00:46:14,301 --> 00:46:18,023 All that I am, all that I've ever been. 463 00:46:18,784 --> 00:46:21,482 Brought me here to him. 464 00:46:21,730 --> 00:46:23,666 You see, you're saying "him". It's a "him" now. 465 00:46:23,873 --> 00:46:24,873 It's a... 466 00:46:25,081 --> 00:46:25,462 Ow. 467 00:46:25,622 --> 00:46:27,219 You just hit me! 468 00:46:27,622 --> 00:46:28,931 Elisa, let go of me. 469 00:46:29,218 --> 00:46:32,163 I'm looking, I'm looking. You've never... hit me! 470 00:46:38,086 --> 00:46:41,061 When he looks at me, the way he looks at me. 471 00:46:42,329 --> 00:46:45,932 He does not know what I lack. 472 00:46:47,341 --> 00:46:51,928 Or how I am incomplete. 473 00:46:54,069 --> 00:47:00,061 He sees me for what I am, as I am. 474 00:47:04,344 --> 00:47:07,019 He's happy to see me. 475 00:47:08,490 --> 00:47:10,799 Every time, every day. 476 00:47:12,799 --> 00:47:17,910 And now I can either save him... 477 00:47:24,132 --> 00:47:25,841 or let him die. 478 00:47:29,171 --> 00:47:32,734 I'm leaving. I have to... no I have to leave. 479 00:47:32,856 --> 00:47:36,070 Just Elisa, please stop! Listen to me. Just listen to me. 480 00:47:36,322 --> 00:47:39,583 I have to go! I'm leaving now because this... 481 00:47:39,837 --> 00:47:42,701 Elisa, this is very important to me. This is a second chance for me! 482 00:47:43,070 --> 00:47:44,440 I'm sorry, but I have to go. 483 00:47:46,397 --> 00:47:48,843 And when I come back. We will not talk about this, ever again. 484 00:47:49,522 --> 00:47:51,641 Elisa... there's... Alright. Alright. 485 00:47:53,715 --> 00:47:57,179 What are we? What are you and I? What we are? We are nothing! 486 00:47:57,527 --> 00:47:58,687 Nothing. We can't do nothing! 487 00:47:59,667 --> 00:48:00,667 I'm sorry. 488 00:48:00,699 --> 00:48:02,651 But this-this-this is just... 489 00:48:03,077 --> 00:48:04,228 Oh god! He's not even human! 490 00:48:04,800 --> 00:48:05,800 God. 491 00:48:10,459 --> 00:48:11,459 What? 492 00:48:28,726 --> 00:48:29,726 Giles! 493 00:48:35,183 --> 00:48:36,608 - I've been waiting. - I know, sorry. 494 00:48:36,628 --> 00:48:37,628 It's okay. 495 00:48:39,389 --> 00:48:40,389 We going in? 496 00:48:41,200 --> 00:48:42,644 You should've just mailed the art. 497 00:48:42,875 --> 00:48:45,842 No! I wanted to show you it to you and the team and person. 498 00:48:46,922 --> 00:48:48,215 It's some of my best work. 499 00:48:49,022 --> 00:48:50,402 And this green as can be! 500 00:48:51,669 --> 00:48:52,669 It's uh... 501 00:48:52,843 --> 00:48:55,613 It's not a good time. Maybe later. 502 00:48:57,729 --> 00:49:00,326 Oh well, sure, no problem. 503 00:49:03,129 --> 00:49:05,516 What would be good time for you, Bernie? 504 00:49:13,573 --> 00:49:14,573 You painted that? 505 00:49:15,125 --> 00:49:16,125 Yeah. 506 00:49:16,643 --> 00:49:19,414 Wow!! You're good! 507 00:49:19,957 --> 00:49:22,266 Apparently, not as good as a photograph. 508 00:49:23,735 --> 00:49:25,393 But it's good, isn't it, huh? 509 00:49:25,536 --> 00:49:27,504 Pfft. I couldn't paint like that. 510 00:49:27,694 --> 00:49:29,586 Here. On me. 511 00:49:30,377 --> 00:49:30,980 For me? 512 00:49:31,224 --> 00:49:33,693 We don't get many like you in here. You seem... 513 00:49:34,007 --> 00:49:36,232 very educated. I like talking to you. 514 00:49:36,943 --> 00:49:38,871 The thing is... That's the... 515 00:49:40,510 --> 00:49:42,470 The only reason that I come in here is... 516 00:49:42,776 --> 00:49:46,638 The conversation. And the pie is mighty fine too, isn't it? 517 00:49:46,658 --> 00:49:47,658 Yeah. Yeah. 518 00:49:48,823 --> 00:49:51,275 It's no key lime. But it's good. 519 00:49:55,225 --> 00:49:58,248 You know, I work alone. And uh... 520 00:49:59,119 --> 00:50:01,341 my best friend is not much of a conversationalist. 521 00:50:01,992 --> 00:50:03,719 You see? That's part of being on the job here. 522 00:50:03,739 --> 00:50:05,265 It's like being a bartender. 523 00:50:05,680 --> 00:50:08,400 You serve people pie, you listen to their problems. Get to know them. 524 00:50:11,385 --> 00:50:12,892 I'd like to get to know you better. 525 00:50:14,019 --> 00:50:15,539 What the hell are you doing, old man? 526 00:50:16,120 --> 00:50:17,445 Whoa. Oh-oh. 527 00:50:17,787 --> 00:50:20,877 Hey! No-no-no. Not the counter. Take out only. You can't sit there. 528 00:50:20,897 --> 00:50:22,850 You want something, you order, you take it out. 529 00:50:22,995 --> 00:50:24,661 But it's empty... The counter is- 530 00:50:24,681 --> 00:50:26,966 All reserved. All day. You don't sit down. 531 00:50:30,990 --> 00:50:33,148 You all come back now, You hear? 532 00:50:34,404 --> 00:50:36,044 You don't need to talk to them like that. 533 00:50:37,397 --> 00:50:38,428 You should go, too. 534 00:50:39,600 --> 00:50:41,879 And don't come back. This is a family restaurant. 535 00:51:01,820 --> 00:51:02,891 I have no one. 536 00:51:04,205 --> 00:51:06,599 And you're the only person that I can talk to. 537 00:51:07,407 --> 00:51:08,407 Now. 538 00:51:08,862 --> 00:51:10,107 Whatever this thing is. 539 00:51:11,406 --> 00:51:12,406 You need it. 540 00:51:13,670 --> 00:51:14,670 So... 541 00:51:15,991 --> 00:51:17,200 You just tell me what to do. 542 00:51:36,655 --> 00:51:39,179 - "All those things..." - "As the spring recedes..." 543 00:51:39,489 --> 00:51:40,512 Let's go! 544 00:53:37,886 --> 00:53:40,175 Cadillac DeVille. Best car ever made. 545 00:53:40,626 --> 00:53:44,435 V8, 390 CID. Clean and crisp like a fresh dollar bill 546 00:53:44,680 --> 00:53:47,048 - I am just idling around. - And I'm just talking. 547 00:53:47,788 --> 00:53:51,181 AM radio, air conditioning, power windows, power breaks, 548 00:53:51,201 --> 00:53:52,880 power steering, power seats. 549 00:53:53,538 --> 00:53:56,744 All deluxe interior appointment choices. 143 options. 550 00:53:56,982 --> 00:53:58,506 Now this is... 551 00:53:58,847 --> 00:54:00,777 The Taj-Mahal on wheels. 552 00:54:01,650 --> 00:54:04,443 - I'm not sure about the green. - Oh, it's not green, my friend, Teal. 553 00:54:04,557 --> 00:54:06,123 Well, Teal looks green to me. 554 00:54:06,133 --> 00:54:07,709 But it isn't, see? It's a limited edition. 555 00:54:07,729 --> 00:54:11,721 Twelve coats of paint. Polished by hand. All authentic chrome detailing. 556 00:54:12,402 --> 00:54:15,116 Four out of five successful men in America drive a Cadillac. 557 00:54:15,561 --> 00:54:17,576 - Is that a fact? - This here, is the future. 558 00:54:17,709 --> 00:54:19,924 And you strike me as a man who is headed there. 559 00:54:20,028 --> 00:54:21,599 - Where? - Why? The Future. 560 00:54:21,953 --> 00:54:24,570 You are the man of the future. You belong in this car. 561 00:54:34,339 --> 00:54:37,394 ♪ O meu ganzá faz chica chica boom chic ♪ 562 00:54:38,443 --> 00:54:41,752 ♪ P'rá eu cantar o chica chica boom chic ♪ 563 00:54:43,068 --> 00:54:46,305 ♪ Com a canção do chica chica boom chic ♪ 564 00:54:47,314 --> 00:54:50,361 ♪ Meu coração faz chica chica boom chic ♪ 565 00:54:50,970 --> 00:54:56,932 ♪ E vem a saudade da Bahia ♪ 566 00:54:57,340 --> 00:54:59,313 ♪ Onde o samba tem Canjerê também ♪ 567 00:54:59,333 --> 00:55:01,690 ♪ Numa batucada ♪ 568 00:55:02,422 --> 00:55:04,419 ♪ Chic chic Boom Chic chic chic chic boom ♪ 569 00:55:04,439 --> 00:55:06,326 ♪ Chic chic Boom Chic chic chic chic boom ♪ 570 00:55:07,209 --> 00:55:10,145 ♪ É brasileiro o chica chica boom chic ♪ 571 00:55:11,568 --> 00:55:14,821 ♪ Com um pandeiro fazendo o chica boom chic ♪ 572 00:55:15,124 --> 00:55:19,405 ♪ E para terminar chica chica boom chic ♪ 573 00:55:19,553 --> 00:55:23,179 Wow, Sir! That is a beautiful car. 574 00:55:24,697 --> 00:55:27,609 What can I say? You gotta feel good driving that, eh uh? 575 00:55:28,889 --> 00:55:30,865 And what a wonderful shade of green, huh? 576 00:55:31,145 --> 00:55:33,192 - Teal. - Teal. 577 00:56:14,043 --> 00:56:16,908 So at 5 a.m. I drive my car down the loading ramp. 578 00:56:17,098 --> 00:56:19,105 And the shifts are changing. 579 00:56:19,425 --> 00:56:22,449 How much time do I have? 5 minutes? I'll remember. 580 00:56:22,584 --> 00:56:24,861 5 a.m., 5 minutes. Five-five. Five-five. 581 00:56:25,537 --> 00:56:27,250 You're going to move the cameras. 582 00:56:27,830 --> 00:56:31,044 And uh. I'm gonna be synchronizing our watches, just like they do in the movies. 583 00:56:31,749 --> 00:56:36,018 Oh God. I'm so proud of you. God. You're just... You're not afraid. 584 00:56:38,015 --> 00:56:42,828 You are? Very? Don't tell me that! I'm terrified. 585 00:56:48,485 --> 00:56:50,008 I think this is some of my best work. 586 00:56:50,470 --> 00:56:53,470 Michael Parker. A good, trustworthy name. A little butch. 587 00:56:53,860 --> 00:56:55,271 Yes, age fifty-one? 588 00:56:56,939 --> 00:56:57,939 Fifty-four. 589 00:57:00,581 --> 00:57:01,874 It don't have to be rude. 590 00:57:02,837 --> 00:57:04,263 Fifty seven. 591 00:57:05,211 --> 00:57:06,972 I put the hair on, I can pull it off. 592 00:57:07,107 --> 00:57:09,007 I can wear this. Or I have to uh... 593 00:57:11,817 --> 00:57:15,114 Or I have this. This I think this one says “Working Man”. 594 00:57:15,134 --> 00:57:23,134 Now this. This says with butterscotch "tie“ it says casual but with stylish”." 595 00:57:24,333 --> 00:57:28,675 So, you like this? I agree. I agree. I think we're ready. 596 00:57:49,856 --> 00:57:50,856 Mr. Strickland! 597 00:57:51,507 --> 00:57:54,277 Sally, could you call Mrs. Esposito to clean up this spill? 598 00:57:58,742 --> 00:58:02,948 You know, I can't figure it out myself. You're not much to look at. 599 00:58:04,248 --> 00:58:07,240 Go figure. I keep thinking about you. 600 00:58:07,396 --> 00:58:10,681 When you say you're mute, are you entirely silent. 601 00:58:10,826 --> 00:58:12,338 Or do you squawk a little? 602 00:58:14,104 --> 00:58:16,362 Some of you squawk. Not pretty. 603 00:58:20,122 --> 00:58:22,282 I just want you to know. I do not care about the scars. 604 00:58:24,232 --> 00:58:26,255 I don't mind those scars. 605 00:58:26,708 --> 00:58:28,850 I don't mind that you can't speak, either. 606 00:58:29,372 --> 00:58:31,570 When you come right down to it. 607 00:58:32,364 --> 00:58:33,594 I like it. 608 00:58:34,785 --> 00:58:35,928 A lot. 609 00:58:37,646 --> 00:58:39,161 Kind of gets me going. 610 00:58:46,625 --> 00:58:48,609 I bet I can make you squawk a little. 611 00:59:21,817 --> 00:59:23,102 Hey, honey, are you okay? 612 00:59:24,493 --> 00:59:26,102 You hurry up. I want to be home early. 613 00:59:27,072 --> 00:59:28,104 My feet are killing me. 614 00:59:55,028 --> 00:59:56,417 We need to delay the procedure. 615 00:59:57,937 --> 00:59:59,357 Knock before you enter my office. 616 00:59:59,605 --> 01:00:00,692 This is urgent! 617 01:00:01,660 --> 01:00:04,450 Go back out. Knock. Then I'll let you in and we'll talk. 618 01:00:04,470 --> 01:00:06,541 That's the protocol. Follow the protocol. 619 01:00:13,361 --> 01:00:14,361 Come in. 620 01:00:14,457 --> 01:00:16,124 Will you get the door for me, please? 621 01:00:22,073 --> 01:00:24,120 See? That is the way. Now we talk. 622 01:00:24,346 --> 01:00:25,346 I need more time. 623 01:00:25,891 --> 01:00:28,396 Don't let the fact that you feel like a loser now 624 01:00:28,416 --> 01:00:30,902 that your competitive tendencies... I'm not competitive! 625 01:00:30,922 --> 01:00:34,104 I don't want an intricate, beautiful thing destroyed. 626 01:00:38,536 --> 01:00:42,895 This thing dies. You learn. I leave. Out of here. 627 01:00:43,042 --> 01:00:48,735 Settle down. My family settles down. Somewhere. Nice. A real city. 628 01:00:55,274 --> 01:00:59,013 This creature is intelligent. Capable of language, 629 01:01:00,056 --> 01:01:02,075 of understanding emotions. 630 01:01:03,507 --> 01:01:05,357 So are the Soviets, the Gooks. 631 01:01:05,480 --> 01:01:07,122 And we still kill them, don't we? 632 01:01:08,278 --> 01:01:10,865 The bottom line is, this is not a petting zoo. 633 01:01:11,112 --> 01:01:14,588 And I don't want to be in this shithole any longer than I need. 634 01:01:15,138 --> 01:01:16,138 Do you? 635 01:01:17,305 --> 01:01:19,805 Bob! Do you? 636 01:01:22,322 --> 01:01:23,322 No, I don't. 637 01:01:45,078 --> 01:01:46,896 Hey, what are you waiting for? 638 01:01:47,826 --> 01:01:50,929 - Have you seen Elisa? - Come on, Zelda! 639 01:02:04,698 --> 01:02:06,793 Did you move the camera? On the loading dock? 640 01:02:07,514 --> 01:02:09,954 Is that where you are taking him? Through the service tunnels? 641 01:02:10,379 --> 01:02:11,434 That's very smart. 642 01:02:12,799 --> 01:02:13,942 Who do you work for? 643 01:02:33,516 --> 01:02:36,658 Water must be kept at 5 to 8 percent salinity. 644 01:02:36,868 --> 01:02:37,946 Table salt will do. 645 01:02:38,090 --> 01:02:41,661 Mixed one of these in this water. Every three days. 646 01:02:43,453 --> 01:02:45,429 Raw protein diet is a must. 647 01:02:46,273 --> 01:02:49,471 In five minutes, I'll meet you at the loading dock. 648 01:02:49,742 --> 01:02:52,042 The lights will go out, so be prepared. 649 01:03:12,128 --> 01:03:15,810 Mr. Strickland, Sir. 12 hours to the vivisection of asset. And uh... 650 01:03:16,144 --> 01:03:17,985 I need your signature here, please. 651 01:03:30,012 --> 01:03:31,115 Hold it, right there. 652 01:03:53,116 --> 01:03:56,441 - Michael Parker. Is that you? - My whole life. 653 01:04:13,922 --> 01:04:15,232 Are you out of your mind? 654 01:04:17,839 --> 01:04:20,789 Do not do this, Elisa! Don't do this! 655 01:04:26,466 --> 01:04:31,426 - What's that? What's that vehicle? - Laundry man? 656 01:04:32,542 --> 01:04:34,105 But it is not scheduled! 657 01:04:58,616 --> 01:05:00,422 - Sir! - Meet me at the loading dock. 658 01:05:00,442 --> 01:05:03,290 - Sir! What do you... - Get back up. 659 01:05:07,611 --> 01:05:10,230 Step out of the vehicle, Sir. Oh God, I'm not good at this. 660 01:05:10,250 --> 01:05:12,574 Out of the vehicle. Now! I will not say it again. 661 01:05:12,594 --> 01:05:15,268 - Please don't shoot me. - Get out! 662 01:05:25,834 --> 01:05:27,945 What are you waiting for? We're out of time! 663 01:05:29,589 --> 01:05:30,755 Get out now! 664 01:05:32,540 --> 01:05:34,065 We have to go! Hurry! 665 01:05:34,184 --> 01:05:36,168 Oh! Woman we gon' burn in hell! 666 01:05:36,806 --> 01:05:38,972 Come on, push! Push! 667 01:05:41,656 --> 01:05:45,519 I swear, I'm not doing this on purpose! Mechanical objects and I don't get along... 668 01:05:50,914 --> 01:05:52,355 She's waiting for you at the dock! 669 01:05:52,375 --> 01:05:53,613 - Go! Now! - Okay. Hold on. 670 01:06:08,748 --> 01:06:10,708 Who's that man? I think he just killed someone! 671 01:06:12,496 --> 01:06:14,877 Oh my God! Oh my God! Oh my God! Oh my God! 672 01:06:29,781 --> 01:06:31,360 Are we ready? Are we ready? 673 01:06:38,048 --> 01:06:39,405 He's so beautiful! 674 01:06:48,750 --> 01:06:49,750 Did I do that? 675 01:06:52,360 --> 01:06:53,583 I'm just not good at this. 676 01:06:54,709 --> 01:06:55,910 Move! Move! 677 01:07:44,916 --> 01:07:46,273 No! 678 01:08:07,654 --> 01:08:09,542 Salt? What are you talking about, Salt? 679 01:08:12,381 --> 01:08:13,381 Elisa! 680 01:09:22,906 --> 01:09:23,906 Israeli “Popper.” 681 01:09:26,450 --> 01:09:27,687 Do you smell the magnesium? 682 01:09:29,495 --> 01:09:32,769 The Russians hate the Jews, but they can't get enough of their gadgets. 683 01:09:35,073 --> 01:09:36,073 How did they get in? 684 01:09:36,597 --> 01:09:39,255 Forged ID. Fake plates. And so on and so forth... 685 01:09:39,402 --> 01:09:41,894 And they moved the main video camera on the dock, Sir. 686 01:09:43,120 --> 01:09:45,722 Well, no one has to know. We got 24 hours before I bounce out. 687 01:09:46,003 --> 01:09:47,003 I called it in? 688 01:09:47,941 --> 01:09:48,869 Did you called it in? 689 01:09:48,889 --> 01:09:51,063 The moment it happened, I... 690 01:09:51,406 --> 01:09:52,967 Mr. Strickland, Sir. 691 01:09:54,465 --> 01:09:55,465 What is it, Sally? 692 01:09:55,638 --> 01:09:57,814 Sir, General Hoyt is on the phone. 693 01:09:58,668 --> 01:10:00,810 That thing was our Space Dog, Strickland. 694 01:10:01,209 --> 01:10:01,862 You know that. 695 01:10:01,882 --> 01:10:03,167 Sir, I'm gettin' it back. 696 01:10:04,217 --> 01:10:07,804 I don't-I can't be in a negative frame of mind, Sir. 697 01:10:07,962 --> 01:10:09,144 So you're feeling good? 698 01:10:09,375 --> 01:10:11,321 Feeling strong. Getting it back. 699 01:10:11,633 --> 01:10:16,625 You can get it done. You're gonna get it done. For me, Son. For me. 700 01:10:58,400 --> 01:11:00,200 Is that when you're planning on releasing him? 701 01:11:00,772 --> 01:11:01,878 On the tenth? 702 01:11:03,978 --> 01:11:05,414 So what if the rains are late? 703 01:11:05,821 --> 01:11:07,065 What happens with the canal? 704 01:11:08,890 --> 01:11:09,890 All right. 705 01:11:14,078 --> 01:11:15,381 What's that? 706 01:11:16,537 --> 01:11:17,561 Let me see it. 707 01:11:18,236 --> 01:11:19,236 Is that for me? 708 01:11:59,089 --> 01:12:01,218 That's good, keep it up. 709 01:12:02,766 --> 01:12:04,295 Lookin' like you don't know anything. 710 01:12:05,681 --> 01:12:08,241 Lord help me if they ask me if I do. 711 01:12:09,385 --> 01:12:10,489 I am not a good liar. 712 01:12:11,015 --> 01:12:12,015 Except for Brewster. 713 01:12:12,462 --> 01:12:14,366 Takes a lot of lies to keep a marriage going. 714 01:12:14,605 --> 01:12:15,628 All personnel. 715 01:12:15,830 --> 01:12:18,144 Prepare to present your ID and entrance card. 716 01:12:18,597 --> 01:12:19,771 Security measures has been... 717 01:12:20,082 --> 01:12:21,414 What in the...? 718 01:12:21,978 --> 01:12:23,937 Attention. All personnel. 719 01:12:24,088 --> 01:12:26,406 Prepare to present your ID and entrance card. 720 01:12:27,351 --> 01:12:29,396 You got us in trouble! 721 01:12:29,619 --> 01:12:32,436 In my opinion, we are looking at a highly trained group, Sir. 722 01:12:32,549 --> 01:12:36,679 I'm thinking, conceivably, Sir. Special Forces and so on and so forth. 723 01:12:36,840 --> 01:12:38,225 Red Army Special forces? 724 01:12:38,474 --> 01:12:39,474 Conceivably. 725 01:12:40,033 --> 01:12:43,548 A highly-trained, well-financed, elite group. 726 01:12:43,938 --> 01:12:46,811 Highly efficient, ruthless, clockwork precision. 727 01:12:46,936 --> 01:12:49,060 Infiltration took less than five minutes, Sir. 728 01:12:49,080 --> 01:12:52,341 I can sure the estimate of this Strict Force of at least 10 minutes. 729 01:13:08,012 --> 01:13:09,527 Have you always been alone? 730 01:13:14,642 --> 01:13:16,015 Did you ever have someone? 731 01:13:17,912 --> 01:13:19,800 Do you know what happened to you? Do you? 732 01:13:20,290 --> 01:13:22,130 'Cause I don't. I don't know what happen to me. 733 01:13:22,990 --> 01:13:24,327 I don't know. 734 01:13:24,852 --> 01:13:28,418 I look in the mirror, the only thing that I recognize are these eyes. 735 01:13:29,706 --> 01:13:31,304 In this old man's face. 736 01:13:37,138 --> 01:13:40,558 And sometimes I think I was either both too early or too late for my life. 737 01:13:43,772 --> 01:13:45,805 Maybe we're both just relics. 738 01:14:01,824 --> 01:14:02,919 Sir? I got them. 739 01:14:03,705 --> 01:14:06,022 Zelda, Elisa. Come in. 740 01:14:13,450 --> 01:14:15,878 Looks like you two, punched out before the incident. 741 01:14:16,196 --> 01:14:17,196 So. 742 01:14:17,894 --> 01:14:20,708 If you know something about what transpired here. 743 01:14:20,728 --> 01:14:24,290 It's your obligation to report any detail. 744 01:14:24,600 --> 01:14:26,894 No matter how small or trivial it may seem. 745 01:14:27,838 --> 01:14:29,658 "Trivial" means "unimportant". 746 01:14:30,142 --> 01:14:33,245 I didn't seem nothin' out of the ordinary. No. 747 01:14:33,958 --> 01:14:36,693 Or trivial. See? My feet were hurting... 748 01:14:36,834 --> 01:14:37,842 What about you? 749 01:14:40,497 --> 01:14:42,414 She didn't see anything. 750 01:14:52,358 --> 01:14:54,147 Hoffstetler. Dr. Hoffstetler. 751 01:14:54,439 --> 01:14:56,970 Did either of you see him coming in or out of the lab? 752 01:14:57,083 --> 01:14:59,050 He works there, doesn't he? 753 01:14:59,154 --> 01:15:01,056 I mean in a different way. 754 01:15:01,318 --> 01:15:02,962 Doing something different. 755 01:15:04,760 --> 01:15:08,482 Something trivial? No sir. 756 01:15:22,716 --> 01:15:24,176 What am I doing? 757 01:15:24,406 --> 01:15:26,525 Interviewing the fucking help... 758 01:15:28,268 --> 01:15:29,851 The shit cleaners... 759 01:15:31,097 --> 01:15:32,549 The piss wipers. 760 01:15:36,325 --> 01:15:38,100 You two, go ahead. Leave. 761 01:15:49,532 --> 01:15:50,563 What did you say to me? 762 01:15:55,432 --> 01:15:58,543 - What did she say? - I didn't catch it. 763 01:16:00,830 --> 01:16:04,822 - What is she saying?! - She is saying "Thank you". 764 01:16:15,264 --> 01:16:16,264 Next. 765 01:16:55,171 --> 01:16:58,377 There's only one thing left to do. 766 01:16:59,015 --> 01:17:00,999 "Volunteer". 767 01:17:29,462 --> 01:17:31,538 No! No! 768 01:17:54,983 --> 01:17:56,220 I want to get home early. 769 01:17:57,433 --> 01:18:00,319 Brewster has been in a bad mood lately... 770 01:18:03,576 --> 01:18:04,591 Holy Jesus! 771 01:18:04,695 --> 01:18:07,009 What are you doing standing in the shadows of the women's locker room?? 772 01:18:07,029 --> 01:18:09,182 They may be watching me, and there are no cameras here/. 773 01:18:09,202 --> 01:18:10,202 For good reason. 774 01:18:10,391 --> 01:18:12,102 What if you caught us in an inconvenient moment? 775 01:18:12,122 --> 01:18:14,980 - I need to know that he is alright. - He is. 776 01:18:15,000 --> 01:18:17,349 - When will you release him? - Soon. 777 01:18:17,369 --> 01:18:20,694 When the rain fills the canal that flows to the sea. 778 01:18:23,409 --> 01:18:24,647 If you need anything. 779 01:18:25,237 --> 01:18:26,813 Release him. Soon. 780 01:18:30,522 --> 01:18:31,768 What did she say? 781 01:18:32,338 --> 01:18:34,644 She said, you're a good man, Doctor Hoffstetler. 782 01:18:37,870 --> 01:18:39,324 My name is Dimitri. 783 01:18:43,061 --> 01:18:44,076 Honored to meet you. 784 01:18:46,537 --> 01:18:48,624 Hey, dummy! Phone call for you. 785 01:18:48,815 --> 01:18:49,815 It's urgent. 786 01:18:55,979 --> 01:18:59,154 Don't worry about me. I'm fine. Believe me, I'm fine. 787 01:19:00,392 --> 01:19:02,876 He ate Pandora, it wasn't his fault. 788 01:19:02,896 --> 01:19:04,394 He's a wild creature. 789 01:19:04,414 --> 01:19:06,362 We can't ask him to be anything else. 790 01:19:06,514 --> 01:19:09,506 Elisa, Go find him. Go. Go! 791 01:19:10,357 --> 01:19:11,357 Go! 792 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 You're lucky. 793 01:20:19,732 --> 01:20:21,303 I stayed awake as long as I could. 794 01:20:22,082 --> 01:20:24,121 But I'm not even a young man anymore. 795 01:20:24,742 --> 01:20:26,242 Is he alright? You sure? 796 01:20:29,523 --> 01:20:31,848 Where are you going? No, no. 797 01:20:33,466 --> 01:20:35,759 Ok. No, no. Don't play with the kitties. 798 01:20:36,817 --> 01:20:38,356 Don't play with the kitties. 799 01:20:39,224 --> 01:20:40,523 I'm not angry. 800 01:20:55,157 --> 01:20:57,823 You did that. That's okay. Ooh. I don't think that's sanitary. 801 01:21:02,541 --> 01:21:03,541 Enough. 802 01:21:13,980 --> 01:21:15,222 Interesting guy. 803 01:21:18,786 --> 01:21:19,870 All personnel. 804 01:21:19,890 --> 01:21:22,382 Prepare to present your ID and entrance card. 805 01:21:22,746 --> 01:21:24,207 You wanted to see me? 806 01:21:28,189 --> 01:21:30,248 How's it going? The investigation? 807 01:21:30,533 --> 01:21:32,947 Well, we have a promising lead. 808 01:21:34,010 --> 01:21:35,010 Really? 809 01:21:36,930 --> 01:21:37,930 That's good to hear. 810 01:21:39,610 --> 01:21:40,852 You joined us in Galveston. 811 01:21:40,965 --> 01:21:43,623 But where were you before, Hoffstetler? Doctor. 812 01:21:44,060 --> 01:21:45,455 - Excuse me? - Doctor. 813 01:21:45,717 --> 01:21:46,717 Hoffstetler. 814 01:21:49,362 --> 01:21:50,362 Protocol. 815 01:21:52,217 --> 01:21:54,788 - Wisconsin. Madison. - That's right. 816 01:21:55,245 --> 01:21:57,276 You gave up a tenure track position. Didn't you? 817 01:21:58,177 --> 01:21:59,177 Gave it all up... 818 01:22:00,304 --> 01:22:01,304 For us. 819 01:22:04,014 --> 01:22:07,704 I suppose you're getting ready to leave us now, then, huh? 820 01:22:09,027 --> 01:22:10,669 Only if the creature isn't found. 821 01:22:14,164 --> 01:22:16,401 What do you think? You think we will find it? 822 01:22:16,881 --> 01:22:18,753 Well, you said you had a lead. 823 01:22:20,238 --> 01:22:21,238 I do. 824 01:25:11,767 --> 01:25:12,981 Why you smiling, hon? 825 01:25:15,356 --> 01:25:16,419 Stop looking like that. 826 01:25:19,509 --> 01:25:20,509 What happened? 827 01:25:24,683 --> 01:25:25,683 Why? 828 01:25:27,155 --> 01:25:28,155 How? 829 01:25:29,389 --> 01:25:30,389 How? 830 01:25:31,657 --> 01:25:33,942 Does he? Have a? 831 01:25:40,059 --> 01:25:41,059 Mmm. 832 01:25:42,655 --> 01:25:43,655 Mmm. 833 01:25:53,604 --> 01:25:55,310 Never trust a man. 834 01:25:56,036 --> 01:25:58,107 Even when he looks flat down there. 835 01:28:03,823 --> 01:28:06,579 I just signed up in anthropology. 836 01:28:06,599 --> 01:28:08,912 We're gonna go have classes in the Amazon Jungle... 837 01:28:08,932 --> 01:28:10,564 in South America. South America? 838 01:28:10,584 --> 01:28:12,632 Oh man. You have to get off early in the morning. 839 01:28:12,652 --> 01:28:13,652 That's a long hike. 840 01:28:14,600 --> 01:28:16,349 - We're gonna stay down there. - We are? 841 01:28:16,369 --> 01:28:18,051 Oh no. You're not coming along too. 842 01:28:18,227 --> 01:28:21,631 This is a gelatin parfait. 843 01:28:22,461 --> 01:28:23,613 You will love it. 844 01:28:23,876 --> 01:28:25,296 Dad, can we watch Bonanza? 845 01:28:25,462 --> 01:28:28,672 Bonanza is much too violent. You know what I was thinking today? 846 01:28:28,692 --> 01:28:29,993 We get the kids a P-U-P-P... 847 01:31:20,823 --> 01:31:24,227 What is going on? I've got water pouring into my theater. 848 01:31:24,339 --> 01:31:26,724 I have four paying customers. I can't afford a refund. 849 01:31:26,744 --> 01:31:28,153 It's probably a pipe. I'll take care of it. 850 01:31:28,173 --> 01:31:30,293 If you don't fix it. No more renting. I will fix it. 851 01:31:48,917 --> 01:31:49,917 Elisa! 852 01:31:51,567 --> 01:31:52,567 Dear God! 853 01:31:52,865 --> 01:31:53,865 Elisa! 854 01:32:23,636 --> 01:32:24,991 I'm toweling my hair. 855 01:32:26,532 --> 01:32:27,532 It's my hair! 856 01:32:28,746 --> 01:32:33,047 And... and... look at the arm. The wound. 857 01:32:33,234 --> 01:32:35,170 As if it was never there. Look at them. 858 01:32:36,564 --> 01:32:39,398 You said... He was worshipped like a god. 859 01:32:39,418 --> 01:32:41,692 Is he a God? I don't look to him as a God. He ate a cat. 860 01:32:41,712 --> 01:32:43,577 So I-I don't know! I don't know! 861 01:32:44,557 --> 01:32:46,263 We have to keep him around, awhile. 862 01:32:47,779 --> 01:32:48,779 A little while. 863 01:33:08,674 --> 01:33:09,674 Hello? 864 01:34:50,676 --> 01:34:51,880 Your water, Sir. 865 01:34:53,246 --> 01:34:55,675 - And, Sir, General Hoyt. - Uh-mm. Uh-mm. 866 01:34:56,443 --> 01:34:59,363 Tell him I'm not in, tell him I will call him back. Don't put him through. 867 01:34:59,786 --> 01:35:02,419 No, Sir. He's in your office. 868 01:35:06,364 --> 01:35:08,784 At this point our only concern is the asset. 869 01:35:09,176 --> 01:35:09,919 Do you have it? 870 01:35:10,186 --> 01:35:11,781 Still in the wind, sir. 871 01:35:12,822 --> 01:35:13,956 That won't do. 872 01:35:14,976 --> 01:35:16,340 Yes sir. I know. 873 01:35:18,600 --> 01:35:20,455 You've know me for how long, Sir? 874 01:35:21,046 --> 01:35:24,578 - Thirteen years. Battle of Pusan. - Yes, sir. 875 01:35:25,064 --> 01:35:28,667 A man is faithful, loyal, efficient all of his life. All of it. 876 01:35:28,794 --> 01:35:31,398 And he is... useful. 877 01:35:31,605 --> 01:35:34,224 And he expects... 878 01:35:35,926 --> 01:35:38,433 He has certain expectations in return. 879 01:35:40,424 --> 01:35:41,786 And then... He fails. 880 01:35:41,806 --> 01:35:43,773 Once. Only once. 881 01:35:44,154 --> 01:35:45,154 What does that make? 882 01:35:45,835 --> 01:35:47,065 Does that make him a failure? 883 01:35:51,343 --> 01:35:54,811 When is a man done, Sir? Proving himself? 884 01:35:55,515 --> 01:35:56,871 A good man. 885 01:35:57,801 --> 01:35:59,292 A decent man. 886 01:36:03,195 --> 01:36:04,195 Decent? 887 01:36:09,643 --> 01:36:12,754 A man must have the decency not to fuck up. 888 01:36:13,411 --> 01:36:14,425 That's one thing. 889 01:36:14,949 --> 01:36:16,117 That is real decent of him. 890 01:36:17,374 --> 01:36:21,254 The other kind of decency. It doesn't really matter. 891 01:36:21,689 --> 01:36:24,403 We sell it. But it's an export. 892 01:36:24,862 --> 01:36:26,735 We sell it 'cause we don't use it. 893 01:36:28,082 --> 01:36:33,446 36 hours from now, this entire episode will be over. 894 01:36:35,481 --> 01:36:36,702 And so will you. 895 01:36:38,387 --> 01:36:42,514 Our universe will have a hole in it with your outline. 896 01:36:43,509 --> 01:36:47,884 And you will have moved on to an alternate universe. 897 01:36:49,663 --> 01:36:51,083 A universe of shit. 898 01:36:53,588 --> 01:36:55,702 You will be lost to civilization. 899 01:36:58,477 --> 01:37:00,749 And you will be unborn. 900 01:37:02,437 --> 01:37:03,437 Unmade. 901 01:37:05,778 --> 01:37:06,804 Undone. 902 01:37:13,871 --> 01:37:16,293 So, go get some real decency, Son. 903 01:37:17,777 --> 01:37:19,316 And unfuck this mess. 904 01:37:55,247 --> 01:37:56,301 Thirty-six hours. 905 01:37:57,398 --> 01:37:58,398 Thirty-six hours. 906 01:37:59,148 --> 01:38:00,209 Deliver. You deliver. 907 01:38:00,229 --> 01:38:02,078 That's what you do. You deliver, right? 908 01:38:02,379 --> 01:38:03,380 Right?! 909 01:39:17,205 --> 01:39:18,617 You'll... 910 01:39:19,427 --> 01:39:20,427 never... 911 01:39:20,474 --> 01:39:21,506 know... 912 01:39:23,003 --> 01:39:25,995 Just how much... 913 01:39:28,019 --> 01:39:29,146 I've... 914 01:39:29,940 --> 01:39:30,940 loved... 915 01:39:31,337 --> 01:39:32,496 you... 916 01:39:35,104 --> 01:39:36,389 ♪ You'll... ♪ 917 01:39:37,469 --> 01:39:39,342 ♪ Never know... ♪ 918 01:39:39,898 --> 01:39:41,675 ♪ Just how much... ♪ 919 01:39:42,290 --> 01:39:49,183 ♪ I care... ♪ 920 01:39:52,502 --> 01:39:54,089 ♪ And if I tried ♪ 921 01:39:54,744 --> 01:40:02,485 ♪ I still couldn't hide my love for you. ♪ 922 01:40:02,881 --> 01:40:04,910 ♪ You ought to know ♪ 923 01:40:05,157 --> 01:40:10,375 ♪ For haven't I told you so ♪ 924 01:40:18,906 --> 01:40:25,755 ♪ You went away and my heart went with you ♪ 925 01:40:27,976 --> 01:40:35,976 ♪ I speak your name in my every prayer ♪ 926 01:40:36,956 --> 01:40:44,227 ♪ If there is some other way to prove That I love you ♪ 927 01:40:44,597 --> 01:40:48,684 ♪ I swear I don't know how. ♪ 928 01:40:50,251 --> 01:40:52,575 ♪ You'll never know ♪ 929 01:40:52,982 --> 01:40:59,791 ♪ If you don't know now ♪ 930 01:41:19,426 --> 01:41:20,624 Elisa. 931 01:41:23,145 --> 01:41:24,478 What is it, my honey? 932 01:41:51,453 --> 01:41:52,889 This isn't good. 933 01:41:55,834 --> 01:41:57,786 I'm going to call Dr. Hoffstetler. 934 01:41:59,845 --> 01:42:01,540 You got to release him tonight, honey. 935 01:42:02,199 --> 01:42:03,631 I'll come back and help you. 936 01:42:28,297 --> 01:42:29,459 He's coming out. 937 01:42:37,275 --> 01:42:38,275 Ugh. 938 01:42:42,317 --> 01:42:43,852 Sir, If you don't mind me saying. 939 01:42:44,371 --> 01:42:45,561 You don't look so well. 940 01:42:46,503 --> 01:42:47,503 Shut up. 941 01:42:49,981 --> 01:42:51,393 Can you smell that? 942 01:42:52,216 --> 01:42:55,549 I think it's your fingers. They are black. 943 01:43:01,126 --> 01:43:04,508 There he is, Doctor fucking shitbird. 944 01:43:04,640 --> 01:43:06,570 There's no call for cursing, Sir. 945 01:43:11,064 --> 01:43:13,077 Get out of the car. I'm taking it. 946 01:43:14,399 --> 01:43:16,684 - This is my car. - Get the fuck out. 947 01:43:16,962 --> 01:43:20,352 - Out of my car? - Did I stutter? 948 01:44:53,741 --> 01:44:58,828 - Strickland, thank God! - You were speaking Russian, Bob. 949 01:45:10,840 --> 01:45:12,479 - What's your name? - Hoffstetler. 950 01:45:12,499 --> 01:45:16,649 Oh no. Don't lie. You don't need to. 951 01:45:16,903 --> 01:45:18,688 You took a bullet to your gut. 952 01:45:18,881 --> 01:45:20,106 You're dead. 953 01:45:20,567 --> 01:45:23,947 I need the names, ranks and locations of the entire Strike Team. 954 01:45:24,918 --> 01:45:26,156 Strike Team? 955 01:45:26,327 --> 01:45:28,487 The ones that took the asset. 956 01:45:37,983 --> 01:45:42,760 This candy. It's cheap candy. I love it ever since I was a kid. 957 01:45:43,926 --> 01:45:46,914 Some folks favor more sophisticated snacks. 958 01:45:46,934 --> 01:45:50,324 Nougat center and all that fu-fu shit. 959 01:45:51,126 --> 01:45:52,213 But not me, Bob. 960 01:45:53,435 --> 01:45:54,689 This is it for me. 961 01:45:57,609 --> 01:45:59,783 Now. Sometimes, if I'm feeling anxious. 962 01:46:00,211 --> 01:46:01,306 I just bite right into it. 963 01:46:01,992 --> 01:46:05,127 But mostly, I take my time. 964 01:46:06,149 --> 01:46:07,387 I make it last. 965 01:46:12,730 --> 01:46:16,536 Names, ranks and location of the strike team. 966 01:46:20,127 --> 01:46:22,285 Names! Ranks! Now! 967 01:46:26,988 --> 01:46:28,241 No names. 968 01:46:29,845 --> 01:46:30,956 No ranks. 969 01:46:32,209 --> 01:46:33,209 They... 970 01:46:34,385 --> 01:46:35,654 They just clean. 971 01:46:47,381 --> 01:46:49,266 Alright Brewster. I'm gonna fix you dinner 972 01:46:49,286 --> 01:46:51,926 and then I'm going to run out for a little while and help a friend. 973 01:46:53,250 --> 01:46:55,932 - Help with what? - Helping a friend. 974 01:46:58,481 --> 01:46:59,687 Zelda. 975 01:47:00,362 --> 01:47:01,362 Door. 976 01:47:05,315 --> 01:47:07,632 Well, You could well help me answer the door, Brewster! 977 01:47:07,756 --> 01:47:10,189 You're sittin' right there just ten feet away from it. 978 01:47:10,209 --> 01:47:11,841 My back is acting up, woman. You move. 979 01:47:11,861 --> 01:47:13,767 Your back. Your back. Always your back. 980 01:47:17,364 --> 01:47:18,441 Mr. Strickland! 981 01:47:19,517 --> 01:47:20,643 What are you doing here? 982 01:47:21,132 --> 01:47:23,505 - Who's that man, Zelda? - Where is it? 983 01:47:23,829 --> 01:47:25,445 - What are you talking about? - Where did you take it? 984 01:47:25,465 --> 01:47:26,465 Zelda. 985 01:47:29,632 --> 01:47:32,990 The thing in the lab. 986 01:47:34,052 --> 01:47:35,016 Where is it? 987 01:47:35,036 --> 01:47:36,901 - Where is what? - Sit down! 988 01:47:46,273 --> 01:47:47,638 I'm sorry, Sir. 989 01:47:48,031 --> 01:47:50,015 If I knew anything I would surely tell you. 990 01:47:54,448 --> 01:47:56,219 That story about Samson. 991 01:47:57,591 --> 01:47:59,446 I never told you how it ended. 992 01:47:59,905 --> 01:48:04,325 After the Philistines torture him and blind him. 993 01:48:05,727 --> 01:48:08,782 Samson asks God for the strength he needs. 994 01:48:10,666 --> 01:48:12,867 And at the last minute, he is spared. 995 01:48:13,645 --> 01:48:14,962 And the Lord... 996 01:48:15,361 --> 01:48:17,679 Gives him his strength back. 997 01:48:18,568 --> 01:48:19,685 One last time. 998 01:48:22,342 --> 01:48:28,637 And he holds the columns of the temple 999 01:48:29,171 --> 01:48:33,941 with his powerful arms and crushes them. 1000 01:48:45,174 --> 01:48:48,570 And he brings the whole building down on the Philistines. 1001 01:48:54,469 --> 01:48:59,970 He dies. But he gets every single one of those motherfuckers. 1002 01:49:00,776 --> 01:49:02,230 That is his will. 1003 01:49:06,261 --> 01:49:07,332 Now. 1004 01:49:07,602 --> 01:49:10,785 Do you know what that particular story means? 1005 01:49:11,892 --> 01:49:13,324 For us, Delilah? 1006 01:49:14,438 --> 01:49:16,808 It means that if you know something you're not telling me, 1007 01:49:16,828 --> 01:49:18,026 you're gonna tell me. Either. 1008 01:49:18,717 --> 01:49:22,248 Either before or after... 1009 01:49:22,955 --> 01:49:25,534 I bring this particular temple... 1010 01:49:26,621 --> 01:49:29,303 down upon our heads. 1011 01:49:30,578 --> 01:49:32,309 Gal stole that thing right out the lab! 1012 01:49:32,816 --> 01:49:33,816 Whatever it is. 1013 01:49:34,179 --> 01:49:35,968 You go took it. 1014 01:49:36,318 --> 01:49:37,318 I heard my wife. 1015 01:49:37,817 --> 01:49:39,420 Talking on the phone about it. 1016 01:49:44,106 --> 01:49:47,598 Thank you very much, Mr. Fuller for your assistance. 1017 01:49:58,902 --> 01:50:01,568 - What have you done? - Zelda! 1018 01:50:02,034 --> 01:50:04,528 I got to warn her. He's going after her. 1019 01:50:04,643 --> 01:50:06,208 You will do no such thing, Woman. 1020 01:50:07,034 --> 01:50:09,533 Why you worry about her? She broke the laws. 1021 01:50:09,739 --> 01:50:11,651 Shut up, Brewster! You shut up! 1022 01:50:12,424 --> 01:50:13,852 For years, you don't talk 1023 01:50:15,612 --> 01:50:17,223 and now you can't shut your mouth. 1024 01:50:18,729 --> 01:50:19,863 Damn you Brewster! 1025 01:50:22,381 --> 01:50:23,500 You wouldn't understand. 1026 01:50:24,413 --> 01:50:27,452 You couldn't understand. Not if you tried your whole life. 1027 01:50:28,925 --> 01:50:30,560 - Hello? - Giles, that you? 1028 01:50:30,790 --> 01:50:32,544 - Yes. - Put Elisa on the phone. 1029 01:50:33,282 --> 01:50:34,289 It's Zelda. 1030 01:50:36,248 --> 01:50:39,031 Elisa, honey, make a sound in the phone if you can hear. 1031 01:50:40,521 --> 01:50:41,521 Okay, good. 1032 01:50:42,179 --> 01:50:43,211 He's coming for you. 1033 01:50:43,572 --> 01:50:45,812 You got to go now and you go to take that thing with you. 1034 01:50:45,978 --> 01:50:47,406 What? Elisa! 1035 01:51:28,504 --> 01:51:29,504 Dammit. 1036 01:51:41,503 --> 01:51:42,503 We have to go! 1037 01:51:45,399 --> 01:51:46,399 Where are you? 1038 01:51:47,132 --> 01:51:48,449 Where the fuck are you?! 1039 01:52:32,426 --> 01:52:33,568 That's nice. 1040 01:54:12,341 --> 01:54:13,694 I do not fail. 1041 01:54:15,922 --> 01:54:17,001 I deliver. 1042 01:54:22,205 --> 01:54:23,205 Elisa! 1043 01:54:24,653 --> 01:54:25,817 Elisa! 1044 01:54:35,066 --> 01:54:36,066 No. 1045 01:55:24,318 --> 01:55:25,318 Fuck. 1046 01:55:26,709 --> 01:55:28,634 You are a God. 1047 01:57:35,441 --> 01:57:36,591 If I told you about it. 1048 01:57:37,274 --> 01:57:38,361 What would I say? 1049 01:57:39,443 --> 01:57:41,340 That they lived happily ever after? 1050 01:57:42,384 --> 01:57:43,927 I believe it is. 1051 01:57:45,077 --> 01:57:46,077 That they were in love. 1052 01:57:46,726 --> 01:57:48,020 That they remained in love. 1053 01:57:48,859 --> 01:57:50,230 I'm sure that's true. 1054 01:57:51,774 --> 01:57:55,189 But when I think of her, Elisa... 1055 01:57:56,964 --> 01:57:59,489 The only thing that comes to mind is a poem. 1056 01:57:59,968 --> 01:58:03,832 Whispered by someone in love, hundreds of years ago... 1057 01:58:04,855 --> 01:58:07,101 “Unable to perceive the shape of You... 1058 01:58:08,661 --> 01:58:10,614 "I find You all around me." 1059 01:58:11,535 --> 01:58:14,450 "Your presence fills my eyes with your love." 1060 01:58:15,793 --> 01:58:17,226 "It humbles my heart." 1061 01:58:18,198 --> 01:58:20,173 "For you are everywhere." 1062 01:58:34,052 --> 01:58:42,052 MANUALLY TRANSCRIPTED BY: FrancisSubs - Subscene.com