1
00:01:50,358 --> 00:01:51,754
If I spoke about it.
2
00:01:53,048 --> 00:01:54,048
If I did.
3
00:01:55,624 --> 00:01:57,004
What would I tell you?
4
00:01:57,814 --> 00:01:59,029
I wonder?
5
00:02:01,462 --> 00:02:03,272
Would I tell you about the time?
6
00:02:04,033 --> 00:02:06,115
It happened a long
time ago- It seems...
7
00:02:06,630 --> 00:02:09,538
In the last days of a
fair Prince's reign...
8
00:02:11,478 --> 00:02:13,643
Or would I tell you
about the place?
9
00:02:14,713 --> 00:02:16,324
A small city near the coast
10
00:02:17,395 --> 00:02:19,061
but far from everything else...
11
00:02:23,242 --> 00:02:24,710
Or, I don't know.
12
00:02:26,356 --> 00:02:27,761
Would I tell you about her?
13
00:02:29,833 --> 00:02:31,318
The princess without voice.
14
00:02:34,513 --> 00:02:36,116
Or perhaps I would just warn you
15
00:02:36,698 --> 00:02:38,060
about the truth of these facts
16
00:02:40,185 --> 00:02:41,647
and the tale of love and loss
17
00:02:43,337 --> 00:02:44,662
and the monster
18
00:02:46,531 --> 00:02:49,144
that tried to destroy it all...
19
00:03:42,129 --> 00:03:43,170
My Lord Hedak.
20
00:03:43,741 --> 00:03:45,893
So, you are troubled.
21
00:03:46,723 --> 00:03:47,723
Tell me.
22
00:03:49,985 --> 00:03:50,985
I have...
23
00:03:52,077 --> 00:03:53,195
I have sinned.
24
00:03:53,672 --> 00:03:54,905
I've offended the god.
25
00:03:55,850 --> 00:03:57,451
I'm deep in sin, my Lord Hedak.
26
00:03:57,693 --> 00:03:59,296
Let me judge of that.
27
00:04:01,630 --> 00:04:05,017
I've doubted the ceremony
of the sacrifice.
28
00:05:31,104 --> 00:05:32,358
Did the sirens wake you up?
29
00:05:32,824 --> 00:05:34,807
It was a fire. The
chocolate factory.
30
00:05:38,434 --> 00:05:40,713
You smell that? Oh my...
31
00:05:41,540 --> 00:05:42,589
Toasted cocoa.
32
00:05:43,858 --> 00:05:46,193
Tragedy and delight...
Hand in hand.
33
00:05:48,405 --> 00:05:49,605
Oh dear child.
34
00:05:50,701 --> 00:05:53,133
I'd waste away if you weren't
here looking after me.
35
00:05:53,728 --> 00:05:56,602
I am the proverbial starving.
Watch this.
36
00:05:58,354 --> 00:06:00,789
Bojangles, the stair dance.
37
00:06:01,666 --> 00:06:03,259
That's so hard.
38
00:06:03,651 --> 00:06:06,174
Cagney did it. Different
but beautiful.
39
00:06:06,902 --> 00:06:08,160
I want to do that too.
40
00:06:08,658 --> 00:06:10,722
All right. Are you ready?
41
00:06:10,742 --> 00:06:12,052
- Yep.
- Come on.
42
00:06:56,710 --> 00:06:57,710
Elisa.
43
00:06:58,843 --> 00:07:00,443
Next time you're going
to bring the rent,
44
00:07:00,731 --> 00:07:03,521
I want you to stay and see
the bible movie, huh.
45
00:07:03,769 --> 00:07:05,489
I got... I got two
free tickets here.
46
00:07:05,730 --> 00:07:08,038
You bring your neighbor Charles.
He's a good boy.
47
00:07:08,168 --> 00:07:11,174
Find a movie in comedy? Nobody's
coming to the theater, huh.
48
00:07:11,668 --> 00:07:14,232
I can throw you a free
popcorn and soda.
49
00:07:15,134 --> 00:07:18,015
Oh no, for God's sake!
There's two "S' there."
50
00:07:18,239 --> 00:07:21,135
Come on. Two "S". Mardi Grass.
Mardi Grass.
51
00:08:31,628 --> 00:08:34,908
Elisa, come on.
Come here already!
52
00:08:35,402 --> 00:08:37,996
- You gotta learn to be on time.
- Hey, what you doing?
53
00:08:38,537 --> 00:08:40,526
- Look her in, Dummy.
- Leave her alone, woman.
54
00:08:40,546 --> 00:08:41,688
I was keepin' her place.
55
00:08:41,708 --> 00:08:44,154
I get reported. I come
after you and the mute.
56
00:08:44,174 --> 00:08:45,843
You do that, Yolanda.
57
00:08:46,494 --> 00:08:47,494
You do that.
58
00:09:00,759 --> 00:09:02,709
My feet are already killing me.
59
00:09:03,902 --> 00:09:06,624
I made Brewster pigs in the
blanket tonight before leaving.
60
00:09:07,764 --> 00:09:09,326
Boy, he just ate them up.
61
00:09:10,585 --> 00:09:14,072
No thank-yous, no
yum-yums, not a peep-
62
00:09:14,985 --> 00:09:16,973
Man is silent as the grave.
63
00:09:17,416 --> 00:09:19,107
But if farts were flattery.
64
00:09:20,233 --> 00:09:21,705
Honey, he'd be Shakespeare.
65
00:09:22,386 --> 00:09:25,098
Then I get home and I
make him breakfast.
66
00:09:25,118 --> 00:09:27,765
Eggs, bacon and buttered toast.
67
00:09:27,785 --> 00:09:32,608
I butter the man's toast, Elisa.
Both sides-As if he was a child...
68
00:09:32,791 --> 00:09:34,151
And I don't even
get a “Thank You”.
69
00:09:35,859 --> 00:09:38,929
You'd be grateful, because
you are an educated woman.
70
00:09:38,949 --> 00:09:42,624
But my Brewster, all he had gone for him
was animal magnetism back in the day.
71
00:09:43,187 --> 00:09:44,420
And working a while.
72
00:09:45,496 --> 00:09:47,413
What in the same hell?
73
00:09:47,433 --> 00:09:48,562
Lou!
74
00:09:48,582 --> 00:09:50,525
You boys mind putting
the trash in the can?
75
00:09:50,727 --> 00:09:51,767
That's what it's that for.
76
00:09:53,651 --> 00:09:55,672
Hard to believe, uh?
That's what it's that for.
77
00:09:55,692 --> 00:09:58,675
- Alright. Alright. Sorry Zelda, sorry.
- I don't know what they're doing.
78
00:09:59,180 --> 00:10:00,911
Making a goddamn mess,
in what I'd say.
79
00:10:00,931 --> 00:10:04,115
- Zelda, stop the chatting please.
- Yes sir.
80
00:10:04,627 --> 00:10:07,825
- There's no call for the blaspheme.
- Sorry, Mr. Fleming.
81
00:10:10,931 --> 00:10:11,931
A moment of your time.
82
00:10:13,358 --> 00:10:17,038
Today, we are receiving a new
team and asset here in T-4.
83
00:10:17,545 --> 00:10:20,421
This is Dr. Robert Hoffstetler, from
our system facility in Galveston.
84
00:10:21,202 --> 00:10:25,620
Now, I don't want to bolster
or overstate the matter but uh
85
00:10:25,741 --> 00:10:29,024
this may very well be the
most sensitive asset
86
00:10:29,044 --> 00:10:31,364
ever to be housed
in this facility.
87
00:10:49,850 --> 00:10:51,853
- How was your trip?
- Fine.
88
00:10:51,873 --> 00:10:54,293
- Who's security here?
- Just one moment please.
89
00:10:56,461 --> 00:11:00,639
Security. Who's security here?
Welcome to T4, sir.
90
00:11:00,748 --> 00:11:04,904
Yes, sir. I am Flemington,
Head of Security...
91
00:11:34,825 --> 00:11:35,881
Get them out.
92
00:11:37,735 --> 00:11:39,633
Help me move the cylinder
into the compressor!
93
00:11:44,308 --> 00:11:46,194
Bring it here. Bring it here.
94
00:11:54,660 --> 00:11:58,075
Elisa! Elisa, come on.
95
00:11:59,027 --> 00:12:01,735
What goes on in this place?
Did you see that?
96
00:12:21,935 --> 00:12:24,127
Yes, I'm wearing the hair piece.
How's is it look like?
97
00:12:25,310 --> 00:12:26,496
Careful of the car.
98
00:12:28,497 --> 00:12:30,851
It's not a hair piece.
It's a toupee.
99
00:12:33,362 --> 00:12:34,851
It's eternal, see?
100
00:12:34,994 --> 00:12:37,454
Tantalus never achieved
the escape of death.
101
00:12:38,252 --> 00:12:41,569
There's a fruit on the branches
was just always out of his reach.
102
00:12:42,139 --> 00:12:45,407
And the water in the stream receded
every time he stooped down to drink.
103
00:12:45,751 --> 00:12:48,452
And so that's why we
say things today like.
104
00:12:50,826 --> 00:12:52,639
Look at those tantalizing pies.
105
00:12:53,153 --> 00:12:55,327
Thank you, you all
come back, you heah?
106
00:12:56,556 --> 00:12:59,343
Yes, pies for breakfast!
Just trust me on this.
107
00:13:01,127 --> 00:13:03,045
Hey folks, welcome
to Dixie Doug's.
108
00:13:04,227 --> 00:13:05,817
I've seen you here
before, right?
109
00:13:06,200 --> 00:13:08,560
Yes, I've been here a couple
of times as a matter of fact.
110
00:13:08,646 --> 00:13:09,810
Partial to key lime pie?
111
00:13:10,546 --> 00:13:12,663
Oh yeah, I am. Two to go.
112
00:13:13,850 --> 00:13:15,709
Just go with it, please.
113
00:13:16,182 --> 00:13:19,020
Uh. I-uh. It's a
craving I indulge in.
114
00:13:19,641 --> 00:13:22,073
It can't possibly be good for me.
Nothing that I like is...
115
00:13:22,570 --> 00:13:25,039
No, no. It's a mighty
fine pie, key lime.
116
00:13:25,177 --> 00:13:27,858
You would happen to be the
famous Dixie Doug himself, huh?
117
00:13:27,878 --> 00:13:30,530
Heck, no. Pies are trucked
throughout the country.
118
00:13:30,550 --> 00:13:32,875
- They call it uh, “franchising”, see?
- Oh.
119
00:13:33,079 --> 00:13:36,631
They give us the spinners, the signage.
That there's “Pie Boy” our mascot.
120
00:13:37,003 --> 00:13:38,203
I don't talk like that.
121
00:13:38,968 --> 00:13:40,876
- I'm from Ottawa.
- No.
122
00:13:42,229 --> 00:13:43,787
I completely bought it.
123
00:13:46,415 --> 00:13:47,637
“That's-a-great-a-pie”.
124
00:13:50,283 --> 00:13:54,751
The.. The Little guy. Is
he supposed to be Italian?
125
00:13:55,875 --> 00:13:56,875
I guess so.
126
00:13:57,414 --> 00:13:58,414
That was very clever.
127
00:14:02,032 --> 00:14:03,982
You all come back now, y'heah?
128
00:14:06,616 --> 00:14:07,751
“You all come back now”.
129
00:14:10,389 --> 00:14:11,539
Do you think he meant it?
130
00:14:13,207 --> 00:14:15,662
He had noticed me.
You heard that.
131
00:14:18,682 --> 00:14:19,940
This pie is rather sordid.
132
00:14:21,303 --> 00:14:25,129
Don't spit it out. Next time we
go, well try different flavor.
133
00:14:28,906 --> 00:14:30,741
Save it for later.
134
00:14:42,502 --> 00:14:46,336
Dear God, change that awfulness.
I do not want to see that.
135
00:14:48,165 --> 00:14:49,294
I do not want to see it.
136
00:14:52,770 --> 00:14:54,554
That's better. That's better.
137
00:14:55,002 --> 00:14:56,150
Oh. Look at Betty!
138
00:14:56,940 --> 00:14:58,701
Oh. To be young and beautiful.
139
00:14:59,075 --> 00:15:00,075
If I could go back,
140
00:15:00,910 --> 00:15:02,079
to when I was eighteen.
141
00:15:02,531 --> 00:15:05,369
I didn't know anything about anything.
I'd give myself a bit of advice.
142
00:15:07,257 --> 00:15:11,119
I would say. Take better care of
your teeth and fuck-a lot more.
143
00:15:12,475 --> 00:15:13,538
That's very good advice.
144
00:15:13,661 --> 00:15:16,405
♪ Pretty baby of mine. ♪
145
00:15:21,325 --> 00:15:24,233
♪ Pretty baby of mine. ♪
146
00:16:06,315 --> 00:16:07,551
Will you look at this?
147
00:16:08,901 --> 00:16:09,901
Look.
148
00:16:10,491 --> 00:16:12,214
Some of the best minds
in our country peeing
149
00:16:12,224 --> 00:16:13,957
all over the floor in
this here facility.
150
00:16:14,837 --> 00:16:15,992
Mh-mh-mhm.
151
00:16:17,450 --> 00:16:19,336
There's pee freckles
on the ceiling!
152
00:16:20,231 --> 00:16:21,380
How do they get it up there?
153
00:16:23,383 --> 00:16:25,707
Just how big a target do
they need, you figure?
154
00:16:28,187 --> 00:16:30,285
They get enough practice
that's for sure.
155
00:16:32,368 --> 00:16:33,368
My Brewster,
156
00:16:34,088 --> 00:16:35,841
no one ever called
him a great mind,
157
00:16:36,227 --> 00:16:37,227
but...
158
00:16:37,940 --> 00:16:41,889
even he... Man he just hits the
can seventy percent of the time.
159
00:16:46,018 --> 00:16:50,082
- Excuse us, sir.
- No, no, no. That's alright. Go ahead.
160
00:16:52,650 --> 00:16:55,264
You ladies seem to be
chatting enjoyably.
161
00:16:55,928 --> 00:16:57,313
Girl talk no doubt.
162
00:16:58,604 --> 00:16:59,631
Don't mind me.
163
00:17:08,351 --> 00:17:09,378
Elisa...
164
00:17:12,735 --> 00:17:13,735
Look, don't touch.
165
00:17:13,943 --> 00:17:16,706
That lovely dingus right there
is an Alabama Howdy-do.
166
00:17:17,123 --> 00:17:20,698
Molded grip handle. Low-current,
High-voltage electric shock cattle prod.
167
00:17:21,509 --> 00:17:23,395
Name's Strickland, Security.
168
00:17:23,865 --> 00:17:25,460
Fleming's security.
169
00:17:33,857 --> 00:17:39,422
Oh no, no. A man washes his hands
before or after tending to his needs.
170
00:17:39,703 --> 00:17:41,143
That tells you a lot
about that man.
171
00:17:42,923 --> 00:17:44,253
If he does it both times,
172
00:17:45,501 --> 00:17:47,516
Points to a weakness
in character.
173
00:17:50,991 --> 00:17:51,991
Ladies?
174
00:17:55,188 --> 00:17:57,297
It was very pleasant
chatting with you both.
175
00:18:19,239 --> 00:18:20,605
Short people are mean.
176
00:18:21,699 --> 00:18:24,486
I've never met a short man that
stays nice all the way through.
177
00:18:24,996 --> 00:18:28,303
No, sir, mean little
backstabbers, all of them.
178
00:18:29,587 --> 00:18:32,908
Maybe it's the air down there,
not enough oxygen or somethin.
179
00:19:01,223 --> 00:19:02,798
Help! He's losing blood!
180
00:19:03,541 --> 00:19:05,600
- Help!
- Come on. Come on.
181
00:19:11,008 --> 00:19:13,252
You think the Russians broke in?
I don't think so.
182
00:19:13,927 --> 00:19:17,379
And If they did, Duane's meatloaf
will kill them all, honey.
183
00:19:17,843 --> 00:19:19,288
It was two shots, you hear 'em?
184
00:19:20,332 --> 00:19:22,639
Alright three, and that scream.
185
00:19:22,795 --> 00:19:24,417
Whatever happens in this place?
186
00:19:24,437 --> 00:19:26,064
You two. Come with me.
187
00:19:27,121 --> 00:19:30,541
Right now, Mr. Fleming, sir? Any
chance we might conclude our dinner?
188
00:19:30,561 --> 00:19:32,286
- Now!
- Ugh.
189
00:19:35,175 --> 00:19:39,939
Oh heavens to Betsy. We're in a pickle.
We're in such a pickle.
190
00:19:49,470 --> 00:19:51,772
You will have exactly
twenty minutes,
191
00:19:51,792 --> 00:19:54,394
to render this-this lab immaculate
and so on and so forth.
192
00:19:55,028 --> 00:19:56,028
Twenty minutes.
193
00:19:58,591 --> 00:20:00,015
It's a lot of blood.
194
00:20:01,967 --> 00:20:05,712
I can handle piss, I
can handle poop...
195
00:20:06,598 --> 00:20:10,327
But blood? Mmm. Blood is
just something to me.
196
00:20:11,522 --> 00:20:13,879
Here Hon, help me mop it up.
197
00:20:14,165 --> 00:20:15,823
The sooner we get out
of here the better.
198
00:20:33,504 --> 00:20:34,504
Oh!
199
00:20:35,258 --> 00:20:36,258
It's a finger!
200
00:20:37,917 --> 00:20:39,186
It's two fingers!
201
00:20:39,702 --> 00:20:42,487
Okay, okay. Put them
away and just wait here.
202
00:20:42,507 --> 00:20:43,969
I'm gonna get this to Fleming.
203
00:21:17,827 --> 00:21:19,027
Where are these body parts?
204
00:21:20,679 --> 00:21:21,679
The body parts?
205
00:21:27,854 --> 00:21:30,825
No, I believe you, honey. Are
you sure you it was alive?
206
00:21:32,007 --> 00:21:34,924
Because I saw a mermaid
once in a carnival tent.
207
00:21:35,321 --> 00:21:39,276
And it was a monkey sewn to the
tail of a fish. Looked real to me.
208
00:21:40,460 --> 00:21:41,797
Alright, I apologized.
209
00:21:42,576 --> 00:21:43,646
I have a deadline.
210
00:21:44,685 --> 00:21:45,685
You know uh...
211
00:21:46,283 --> 00:21:48,642
Corn Flakes were invented
to prevent masturbation.
212
00:21:50,330 --> 00:21:51,961
It didn't work.
213
00:21:53,459 --> 00:21:55,101
Oh, Alice Faye just started...
214
00:21:57,304 --> 00:21:58,843
She was a huge star, huge.
215
00:21:59,002 --> 00:22:01,939
And one day she couldn't take the
bullshit, the backstabbing anymore
216
00:22:02,881 --> 00:22:04,597
and she just walked
away from everything.
217
00:22:05,317 --> 00:22:08,660
Ta-da! It's not bad, is it?
For being shit?
218
00:22:09,718 --> 00:22:13,405
Huh, listen. You eat, you
go to bed, you rest.
219
00:22:14,118 --> 00:22:16,477
And when I get paid...
220
00:22:21,656 --> 00:22:24,249
We get pie! No,
we don't get pie.
221
00:22:24,451 --> 00:22:27,104
I get pie. You get
whatever you want.
222
00:22:28,463 --> 00:22:29,555
Wish me luck.
223
00:22:37,971 --> 00:22:42,099
♪ You'll never know
just how much ♪
224
00:22:42,377 --> 00:22:46,544
♪ I miss you... ♪
225
00:22:47,867 --> 00:22:51,422
♪ You'll never know
just how much ♪
226
00:22:52,409 --> 00:22:56,361
♪ I care... ♪
227
00:22:58,341 --> 00:22:59,341
Green.
228
00:22:59,563 --> 00:23:02,404
- They want the gelatin to be green now.
- But I was told red.
229
00:23:02,594 --> 00:23:04,832
New concept. That's
the future, now.
230
00:23:05,086 --> 00:23:06,086
Green.
231
00:23:06,295 --> 00:23:09,191
Oh. And they want them
happier- the family.
232
00:23:09,369 --> 00:23:11,206
- Happier.
- Happier?
233
00:23:11,226 --> 00:23:13,467
The Father looks like he just
discovered the missionary position.
234
00:23:13,487 --> 00:23:14,487
Giles.
235
00:23:14,646 --> 00:23:17,257
Well uh... What would they
supposed to be happy about?
236
00:23:17,438 --> 00:23:20,120
I want the photographs.
I sold them on this.
237
00:23:20,576 --> 00:23:23,536
- It's too bad-this is nice work.
- It is nice, isn't it?
238
00:23:23,711 --> 00:23:25,266
I think it's one of my best.
239
00:23:27,185 --> 00:23:28,367
How are you holding up?
240
00:23:28,836 --> 00:23:31,153
- You drinking?
- No, not a drop. No.
241
00:23:32,058 --> 00:23:34,624
You get any work since you
left Klein & Saunders?
242
00:23:35,261 --> 00:23:37,324
You mean since I was
asked to leave by you.
243
00:23:37,671 --> 00:23:39,671
We're not gonna get
into this now.
244
00:23:40,402 --> 00:23:42,123
I want to come back, Bernie.
245
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
We'll see.
246
00:23:45,385 --> 00:23:46,385
Now do this!
247
00:26:11,778 --> 00:26:12,969
Elisa!
248
00:26:14,538 --> 00:26:15,898
What are you doing in there?
249
00:26:18,129 --> 00:26:19,144
Cleaning, huh?
250
00:26:20,255 --> 00:26:21,339
Listen, honey.
251
00:26:21,830 --> 00:26:25,536
Mr. “I pee with my hands on my
hips” wants to see us both.
252
00:26:26,194 --> 00:26:27,401
Zelda D. Fuller.
253
00:26:28,033 --> 00:26:29,890
How long have you two
known each other, Zelda?
254
00:26:30,889 --> 00:26:32,551
About ten years, Sir.
255
00:26:34,355 --> 00:26:35,791
No siblings, Zelda?
256
00:26:36,466 --> 00:26:37,466
No sir...
257
00:26:37,510 --> 00:26:39,422
That's not common, is it?
For your people?
258
00:26:40,946 --> 00:26:42,797
My momma died after me.
259
00:26:44,134 --> 00:26:45,332
After I was born.
260
00:26:48,218 --> 00:26:49,723
What does the “D” stand for?
261
00:26:51,048 --> 00:26:52,853
Delilah, Sir.
262
00:26:53,761 --> 00:26:54,761
On account of the bible.
263
00:26:55,073 --> 00:26:56,913
Delilah. She betrayed Samson.
264
00:26:57,308 --> 00:27:00,101
Lull him to sleep, cut his hair.
265
00:27:01,277 --> 00:27:03,292
Philistines torture
him, humiliate him-
266
00:27:04,180 --> 00:27:05,527
Burn his eyes out.
267
00:27:07,877 --> 00:27:10,334
I guess my momma didn't read
the good book close enough.
268
00:27:10,354 --> 00:27:11,354
And you?
269
00:27:12,718 --> 00:27:14,735
Elisa Esposito.
270
00:27:14,887 --> 00:27:16,626
Doesn't Esposito means “Orphan”?
271
00:27:17,517 --> 00:27:20,263
Our Lady of Sorrows
Orphanage in Putnam.
272
00:27:20,409 --> 00:27:23,369
They found her by the
river in the water.
273
00:27:24,896 --> 00:27:28,102
It was you... that
found my fingers?
274
00:27:29,767 --> 00:27:31,719
Oh! Thanks.
275
00:27:32,757 --> 00:27:34,130
Three hours in surgery.
276
00:27:34,360 --> 00:27:38,773
They rebuilt the first phalanx,
here, sutured the tendons.
277
00:27:39,071 --> 00:27:41,150
Don't know if it's going
to take it or not.
278
00:27:41,824 --> 00:27:43,221
There was mustard on them.
279
00:27:43,477 --> 00:27:46,135
A paper bag. It was
all we had, Sir.
280
00:27:46,738 --> 00:27:49,079
I answer mostly, on account
that she can't talk.
281
00:27:49,415 --> 00:27:51,454
She can't? Is she deaf?
282
00:27:52,597 --> 00:27:53,692
Mute, sir.
283
00:27:54,700 --> 00:27:56,533
She said she can hear you.
284
00:28:01,536 --> 00:28:03,628
All those scars on your neck.
285
00:28:04,388 --> 00:28:06,764
That's what that it cut
your voice box, right?
286
00:28:07,853 --> 00:28:09,591
She said since she was a baby.
287
00:28:09,829 --> 00:28:11,321
Who would do that to a baby?
288
00:28:12,429 --> 00:28:15,667
The world is sinful. Wouldn't
you say so, Delilah?
289
00:28:16,344 --> 00:28:17,891
Well, let me say this upfront.
290
00:28:19,614 --> 00:28:21,955
You clean that lab. You get out.
291
00:28:22,474 --> 00:28:25,077
The thing we keep in
there, is an affront.
292
00:28:25,373 --> 00:28:27,134
Do you know what an
affront is, Zelda?
293
00:28:27,906 --> 00:28:29,216
Something offensive?
294
00:28:29,702 --> 00:28:31,908
That's right. And I should
know, I've dragged that...
295
00:28:32,900 --> 00:28:34,115
filthy thing
296
00:28:35,180 --> 00:28:38,694
out of the river muck in South
America all the way here.
297
00:28:40,273 --> 00:28:42,741
And along the way we didn't
get to like each other much.
298
00:28:45,430 --> 00:28:46,430
Now.
299
00:28:47,822 --> 00:28:50,761
You may think... that
thing looks human.
300
00:28:51,965 --> 00:28:53,816
Stands on two legs, right?
301
00:28:54,140 --> 00:28:56,790
But... we're created
in the Lord's image.
302
00:28:58,782 --> 00:29:00,921
You don't think that's what
the Lord looks like, do you?
303
00:29:00,941 --> 00:29:03,694
I wouldn't know, Sir.
What the Lord looks like.
304
00:29:04,097 --> 00:29:06,647
Well, human, Zelda. He looks
like a human, like me.
305
00:29:07,992 --> 00:29:09,000
Or even you.
306
00:29:10,414 --> 00:29:12,219
Maybe a little more
like me, I guess.
307
00:29:14,558 --> 00:29:16,550
Well, that's all.
308
00:29:20,194 --> 00:29:22,131
General Hoyt. Thank you
for calling me back, Sir.
309
00:29:22,151 --> 00:29:24,135
- You feel better?
- Oh yes, Sir. Much better.
310
00:29:24,626 --> 00:29:25,626
Pain pills, is all.
311
00:29:25,702 --> 00:29:29,138
- You lost two fingers. You wasn't?
- Two fingers yeah. He got two fingers.
312
00:29:29,654 --> 00:29:31,972
But I still got my thumb, my
trigger and my pussy finger.
313
00:29:31,992 --> 00:29:35,767
Sounds to me like you'll be all right.
Yes, sir, that's right.
314
00:29:36,021 --> 00:29:37,646
Looking forward to
your visit, Sir.
315
00:29:38,222 --> 00:29:40,293
Decisions need to be
made about the asset.
316
00:30:19,475 --> 00:30:21,609
Free to locations on
Downtown Portermouth.
317
00:30:21,820 --> 00:30:23,424
The Future is here.
318
00:30:23,444 --> 00:30:24,444
Get to rest.
319
00:30:26,047 --> 00:30:27,285
Pick me up on 9:30.
320
00:30:27,942 --> 00:30:29,742
Twenty one hundred and thirty hours.
Yes, Sir.
321
00:30:30,480 --> 00:30:32,051
That's great to buy.
322
00:30:33,665 --> 00:30:34,776
I'm home.
323
00:30:36,316 --> 00:30:37,316
I made you an omelet!
324
00:30:37,611 --> 00:30:39,379
- Hey Dad! Guess what?
- No pancakes?
325
00:30:39,399 --> 00:30:41,429
I've gone half through the boxes.
I can't find the griddle...
326
00:30:41,449 --> 00:30:42,992
I made you cheese and broccoli
omelette, Guess what?
327
00:30:43,012 --> 00:30:44,278
How are you feeling?
Does it hurt?
328
00:30:44,298 --> 00:30:46,457
- A little bit. Pills help.
- Guess what?
329
00:30:47,089 --> 00:30:48,968
What?
330
00:30:48,978 --> 00:30:50,866
We're burying a time
capsule, at the new school.
331
00:30:51,145 --> 00:30:52,303
I wanted to ask you.
332
00:30:52,834 --> 00:30:55,699
Do you think we'll all have
jet packs, in the future?
333
00:30:56,055 --> 00:30:58,443
- Believe it son.
- Bus is here.
334
00:31:00,348 --> 00:31:01,348
This is America.
335
00:31:03,234 --> 00:31:04,234
Bye dad!
336
00:31:08,627 --> 00:31:12,063
Finish your omelet and wash your hands
real good and come upstairs, Sweetie.
337
00:31:12,619 --> 00:31:13,864
I kinda like it here.
338
00:31:14,126 --> 00:31:17,753
The kids like the lawn. Plus, DC is
just half an hour away, isn't it?
339
00:31:20,022 --> 00:31:22,868
It's still Baltimore, Elaine.
No one likes Baltimore.
340
00:31:26,171 --> 00:31:27,322
You know what I'm thinking?
341
00:31:29,255 --> 00:31:32,017
I'm thinking. I need a new car.
342
00:31:39,374 --> 00:31:40,856
Do you need a new car, do you?
343
00:31:42,436 --> 00:31:45,362
How about a Cadillac, Mr.?
344
00:31:45,526 --> 00:31:46,526
Richard.
345
00:31:46,978 --> 00:31:47,978
Oh.
346
00:31:48,359 --> 00:31:49,359
Oh.
347
00:31:49,780 --> 00:31:50,986
Oh, Richard!
348
00:31:54,292 --> 00:31:57,540
Sweetie, sweetie, sweetie.
Your hand is bleeding.
349
00:31:57,560 --> 00:32:00,985
Silence. Don't talk. I
want you in silence.
350
00:32:01,512 --> 00:32:02,512
Silence.
351
00:32:04,869 --> 00:32:05,869
Silence.
352
00:36:06,377 --> 00:36:09,779
The sparrow nests
on the window sill.
353
00:36:09,799 --> 00:36:10,345
What?
354
00:36:10,609 --> 00:36:15,767
The sparrow nests
on the window sill.
355
00:36:16,116 --> 00:36:18,168
And the eagle takes the prey.
356
00:36:18,341 --> 00:36:19,341
What?
357
00:36:50,755 --> 00:36:51,755
Bob!
358
00:38:24,742 --> 00:38:26,472
Elisa! Hurry! Hurry! Come on.
359
00:38:27,227 --> 00:38:28,636
Swipe it. God, girl.
360
00:38:30,284 --> 00:38:33,728
- You're doing it again, Zelda.
- Oh. Give it a rest, Yolanda!
361
00:39:00,369 --> 00:39:03,491
- Hey, Zelda, you want to smoke?
- That shit's ain't good for you, Duane.
362
00:39:03,511 --> 00:39:04,675
Yeah. But it feel good.
363
00:39:05,867 --> 00:39:07,008
It does, doesn't it?
364
00:39:08,490 --> 00:39:09,807
Come on Elisa, just one.
365
00:39:10,347 --> 00:39:11,561
Come on. Come mon. Come on.
366
00:39:12,113 --> 00:39:13,118
Don't worry about that camera.
367
00:39:13,138 --> 00:39:14,732
We push them off on break time.
368
00:39:16,059 --> 00:39:17,059
Uh-mm.
369
00:39:17,129 --> 00:39:18,438
This here's a blind spot.
370
00:39:46,717 --> 00:39:49,994
I may have to finish some things in
here, fetch the General, will ya?
371
00:40:05,104 --> 00:40:06,369
Oh. You miss me, huh?
372
00:40:08,304 --> 00:40:09,375
I took a candy break.
373
00:40:14,710 --> 00:40:15,870
This is what scares you, huh?
374
00:40:16,511 --> 00:40:17,725
Jeez, be used to it by now.
375
00:40:20,886 --> 00:40:23,716
There you go again. Making
that god-awful sound.
376
00:40:24,216 --> 00:40:26,389
Is that you crying, huh?
Is that what it is?
377
00:40:26,828 --> 00:40:28,461
Are you hurting? Huh?
378
00:40:29,065 --> 00:40:31,439
Or maybe you're angry?
379
00:40:32,264 --> 00:40:34,136
Maybe you'd like to get
another bite at me.
380
00:40:34,328 --> 00:40:35,328
Huh? Go ahead.
381
00:40:39,488 --> 00:40:40,488
I can't tell.
382
00:40:42,370 --> 00:40:43,528
Are you begging?
383
00:40:44,121 --> 00:40:48,224
'Cause to me it's just the worst
fucking noise I've ever heard.
384
00:41:20,217 --> 00:41:21,217
Elisa?
385
00:41:22,257 --> 00:41:23,257
Elisa!
386
00:41:34,693 --> 00:41:36,365
General Hoyt! Welcome, Sir!
387
00:41:37,111 --> 00:41:38,738
Everything's ready. Glad
to have you here, Sir!
388
00:41:38,758 --> 00:41:40,329
- Good to see you, son.
- Thank you.
389
00:41:40,599 --> 00:41:42,638
Good God Almighty, Is that it?
390
00:41:43,267 --> 00:41:44,751
A lot bigger than I thought.
391
00:41:44,868 --> 00:41:45,987
Ugly as sin.
392
00:41:46,305 --> 00:41:49,741
You know, the natives in the
Amazon worshipped it as a God.
393
00:41:50,230 --> 00:41:52,265
It doesn't look like much
of a God now, does it?
394
00:41:52,948 --> 00:41:55,652
Well, they were primitive, Sir.
You know they tossed offerings
395
00:41:55,672 --> 00:41:58,114
into the water, flowers,
fruits, crap like that.
396
00:41:58,515 --> 00:42:01,435
Then they tried to stop the oil
drill with bows and arrows.
397
00:42:01,562 --> 00:42:02,847
That didn't turn out too well.
398
00:42:03,302 --> 00:42:04,462
He's bleeding. What happened?
399
00:42:06,133 --> 00:42:06,848
What happened?
400
00:42:07,018 --> 00:42:09,058
It's an animal, Hoffstetler.
Just keeping it tame.
401
00:42:09,196 --> 00:42:12,510
“Oxygen osmosis and
dioxide exchange.”
402
00:42:13,349 --> 00:42:15,616
What the hell we got here, Son?
This creature, Sir.
403
00:42:15,798 --> 00:42:19,092
It can alternate between two entirely
separate breathing mechanisms.
404
00:42:19,281 --> 00:42:21,319
- Mudskipper can do that.
- No.
405
00:42:22,269 --> 00:42:24,570
Look. You want to
put a man in space.
406
00:42:24,832 --> 00:42:28,062
He's gonna have to endure conditions
the human body just wasn't made for.
407
00:42:28,941 --> 00:42:31,516
This gives us an edge
against the Soviets.
408
00:42:31,769 --> 00:42:33,463
How long can it breathe
outside the water?
409
00:42:33,667 --> 00:42:36,578
Reality, is, Sir. We don't know
jackshit about this thing.
410
00:42:39,137 --> 00:42:41,494
Well, the Soviets want it.
We know that much.
411
00:42:41,707 --> 00:42:43,168
Those cockeyed bastards.
412
00:42:43,888 --> 00:42:47,229
You know, they let them send a dog up
in the space and we get a good laugh.
413
00:42:47,576 --> 00:42:49,671
Then next thing you know,
they send a human up.
414
00:42:49,849 --> 00:42:53,120
A Ruskie, orbiting our planet,
doing God knows what?
415
00:42:54,023 --> 00:42:55,678
Who's laughing now? Krushchev.
416
00:42:56,064 --> 00:43:00,984
That's it. We let him put a dog in
space, he laughs, puts a commie in space
417
00:43:01,159 --> 00:43:03,627
he laughs, puts
missiles in Cuba.
418
00:43:04,384 --> 00:43:05,543
Have we learned nothing?
419
00:43:05,688 --> 00:43:07,545
Sir. We need to get him
back in the water.
420
00:43:07,795 --> 00:43:11,556
See this Scientist, they are like artists.
They fall in love with their playthings.
421
00:43:12,020 --> 00:43:14,114
Now, right here-you see?
Along the middle?
422
00:43:14,710 --> 00:43:16,940
This creature has a
thick jointed cartilage
423
00:43:16,950 --> 00:43:19,189
separating the primary
and secondary lungs.
424
00:43:19,209 --> 00:43:20,947
Am I explaining this
correctly, Bob?
425
00:43:20,967 --> 00:43:24,192
- Yes, but we have to...
- It makes the X-rays inconclusive.
426
00:43:24,212 --> 00:43:27,863
- In principle, Sir, yes but...
- If we want to get the edge on the Soviets
427
00:43:27,883 --> 00:43:30,526
we need to vivisect this thing.
No, no, no.
428
00:43:30,546 --> 00:43:32,169
Take it apart. Learn how it works.
No.
429
00:43:32,189 --> 00:43:34,250
No. That would
defeat the purpose.
430
00:43:35,584 --> 00:43:37,156
Sir? He's passed out. Please.
431
00:43:38,155 --> 00:43:40,599
Put him in the tank.
Let him pressurize.
432
00:43:41,217 --> 00:43:42,780
General Hoyt, sir!
433
00:43:45,189 --> 00:43:47,988
You cannot, under any
circumstance, kill this creature.
434
00:43:52,854 --> 00:43:56,155
Count these with me, Son.
There's five of them.
435
00:43:56,786 --> 00:43:58,910
That means I can do
whatever the hell I want.
436
00:43:59,093 --> 00:44:01,069
You wanna plead your case?
I'll listen to it.
437
00:44:01,551 --> 00:44:04,923
But, end of the day, it
is my damn decision.
438
00:44:50,659 --> 00:44:52,254
Then cut and open that thing.
439
00:44:52,810 --> 00:44:55,302
We need clarity in this case.
440
00:44:55,410 --> 00:44:57,743
And give yourself a good pat
on the back, Strickland.
441
00:44:57,870 --> 00:44:59,696
- You've done it.
- Thank you sir.
442
00:44:59,798 --> 00:45:01,340
Now hurry up and
finish this job, son.
443
00:45:01,926 --> 00:45:02,926
Absolutely, sir.
444
00:45:05,433 --> 00:45:07,889
Get him out? What
are you talking?
445
00:45:08,498 --> 00:45:10,595
No! Absolutely not!
446
00:45:11,638 --> 00:45:13,587
Because it's breaking the law!
And that's what.
447
00:45:14,114 --> 00:45:16,274
We're probably breaking the
law, just talking about it.
448
00:45:17,750 --> 00:45:19,615
Oh, he's alone. Oh.
449
00:45:20,654 --> 00:45:23,500
This mean that... whenever we
go to a Chinese restaurant
450
00:45:23,520 --> 00:45:25,202
you want to save every
fish in the tank?
451
00:45:27,138 --> 00:45:29,503
So what if he's alone?
We're all alone.
452
00:45:31,960 --> 00:45:33,183
“It's the loneliest thing
you've ever seen”.
453
00:45:33,203 --> 00:45:34,889
Well you just said it, right?
You just said it.
454
00:45:34,909 --> 00:45:36,988
You called it a thing. It's a thing.
It's a freak.
455
00:45:38,663 --> 00:45:39,791
I can understand you.
456
00:45:43,460 --> 00:45:45,477
Calm down! God, calm down!
457
00:45:46,062 --> 00:45:47,966
Alright. I will... I
will repeat it to you.
458
00:45:53,976 --> 00:45:54,976
"What I am?"
459
00:46:00,063 --> 00:46:02,880
I move my mouth, like him.
460
00:46:04,470 --> 00:46:07,136
I make no sound, like him.
461
00:46:10,205 --> 00:46:11,427
What does that make me?
462
00:46:14,301 --> 00:46:18,023
All that I am, all
that I've ever been.
463
00:46:18,784 --> 00:46:21,482
Brought me here to him.
464
00:46:21,730 --> 00:46:23,666
You see, you're saying "him".
It's a "him" now.
465
00:46:23,873 --> 00:46:24,873
It's a...
466
00:46:25,081 --> 00:46:25,462
Ow.
467
00:46:25,622 --> 00:46:27,219
You just hit me!
468
00:46:27,622 --> 00:46:28,931
Elisa, let go of me.
469
00:46:29,218 --> 00:46:32,163
I'm looking, I'm looking.
You've never... hit me!
470
00:46:38,086 --> 00:46:41,061
When he looks at me, the
way he looks at me.
471
00:46:42,329 --> 00:46:45,932
He does not know what I lack.
472
00:46:47,341 --> 00:46:51,928
Or how I am incomplete.
473
00:46:54,069 --> 00:47:00,061
He sees me for what
I am, as I am.
474
00:47:04,344 --> 00:47:07,019
He's happy to see me.
475
00:47:08,490 --> 00:47:10,799
Every time, every day.
476
00:47:12,799 --> 00:47:17,910
And now I can either save him...
477
00:47:24,132 --> 00:47:25,841
or let him die.
478
00:47:29,171 --> 00:47:32,734
I'm leaving. I have to...
no I have to leave.
479
00:47:32,856 --> 00:47:36,070
Just Elisa, please stop! Listen to me.
Just listen to me.
480
00:47:36,322 --> 00:47:39,583
I have to go! I'm leaving
now because this...
481
00:47:39,837 --> 00:47:42,701
Elisa, this is very important to me.
This is a second chance for me!
482
00:47:43,070 --> 00:47:44,440
I'm sorry, but I have to go.
483
00:47:46,397 --> 00:47:48,843
And when I come back. We will not
talk about this, ever again.
484
00:47:49,522 --> 00:47:51,641
Elisa... there's...
Alright. Alright.
485
00:47:53,715 --> 00:47:57,179
What are we? What are you and I?
What we are? We are nothing!
486
00:47:57,527 --> 00:47:58,687
Nothing. We can't do nothing!
487
00:47:59,667 --> 00:48:00,667
I'm sorry.
488
00:48:00,699 --> 00:48:02,651
But this-this-this is just...
489
00:48:03,077 --> 00:48:04,228
Oh god! He's not even human!
490
00:48:04,800 --> 00:48:05,800
God.
491
00:48:10,459 --> 00:48:11,459
What?
492
00:48:28,726 --> 00:48:29,726
Giles!
493
00:48:35,183 --> 00:48:36,608
- I've been waiting.
- I know, sorry.
494
00:48:36,628 --> 00:48:37,628
It's okay.
495
00:48:39,389 --> 00:48:40,389
We going in?
496
00:48:41,200 --> 00:48:42,644
You should've just
mailed the art.
497
00:48:42,875 --> 00:48:45,842
No! I wanted to show you it to
you and the team and person.
498
00:48:46,922 --> 00:48:48,215
It's some of my best work.
499
00:48:49,022 --> 00:48:50,402
And this green as can be!
500
00:48:51,669 --> 00:48:52,669
It's uh...
501
00:48:52,843 --> 00:48:55,613
It's not a good time.
Maybe later.
502
00:48:57,729 --> 00:49:00,326
Oh well, sure, no problem.
503
00:49:03,129 --> 00:49:05,516
What would be good
time for you, Bernie?
504
00:49:13,573 --> 00:49:14,573
You painted that?
505
00:49:15,125 --> 00:49:16,125
Yeah.
506
00:49:16,643 --> 00:49:19,414
Wow!! You're good!
507
00:49:19,957 --> 00:49:22,266
Apparently, not as
good as a photograph.
508
00:49:23,735 --> 00:49:25,393
But it's good, isn't it, huh?
509
00:49:25,536 --> 00:49:27,504
Pfft. I couldn't
paint like that.
510
00:49:27,694 --> 00:49:29,586
Here. On me.
511
00:49:30,377 --> 00:49:30,980
For me?
512
00:49:31,224 --> 00:49:33,693
We don't get many like you in here.
You seem...
513
00:49:34,007 --> 00:49:36,232
very educated. I
like talking to you.
514
00:49:36,943 --> 00:49:38,871
The thing is... That's the...
515
00:49:40,510 --> 00:49:42,470
The only reason that
I come in here is...
516
00:49:42,776 --> 00:49:46,638
The conversation. And the pie
is mighty fine too, isn't it?
517
00:49:46,658 --> 00:49:47,658
Yeah. Yeah.
518
00:49:48,823 --> 00:49:51,275
It's no key lime. But it's good.
519
00:49:55,225 --> 00:49:58,248
You know, I work alone.
And uh...
520
00:49:59,119 --> 00:50:01,341
my best friend is not much
of a conversationalist.
521
00:50:01,992 --> 00:50:03,719
You see? That's part of
being on the job here.
522
00:50:03,739 --> 00:50:05,265
It's like being a bartender.
523
00:50:05,680 --> 00:50:08,400
You serve people pie, you listen to
their problems. Get to know them.
524
00:50:11,385 --> 00:50:12,892
I'd like to get to
know you better.
525
00:50:14,019 --> 00:50:15,539
What the hell are
you doing, old man?
526
00:50:16,120 --> 00:50:17,445
Whoa. Oh-oh.
527
00:50:17,787 --> 00:50:20,877
Hey! No-no-no. Not the counter.
Take out only. You can't sit there.
528
00:50:20,897 --> 00:50:22,850
You want something, you
order, you take it out.
529
00:50:22,995 --> 00:50:24,661
But it's empty...
The counter is-
530
00:50:24,681 --> 00:50:26,966
All reserved. All day.
You don't sit down.
531
00:50:30,990 --> 00:50:33,148
You all come back now, You hear?
532
00:50:34,404 --> 00:50:36,044
You don't need to talk
to them like that.
533
00:50:37,397 --> 00:50:38,428
You should go, too.
534
00:50:39,600 --> 00:50:41,879
And don't come back. This
is a family restaurant.
535
00:51:01,820 --> 00:51:02,891
I have no one.
536
00:51:04,205 --> 00:51:06,599
And you're the only person
that I can talk to.
537
00:51:07,407 --> 00:51:08,407
Now.
538
00:51:08,862 --> 00:51:10,107
Whatever this thing is.
539
00:51:11,406 --> 00:51:12,406
You need it.
540
00:51:13,670 --> 00:51:14,670
So...
541
00:51:15,991 --> 00:51:17,200
You just tell me what to do.
542
00:51:36,655 --> 00:51:39,179
- "All those things..."
- "As the spring recedes..."
543
00:51:39,489 --> 00:51:40,512
Let's go!
544
00:53:37,886 --> 00:53:40,175
Cadillac DeVille.
Best car ever made.
545
00:53:40,626 --> 00:53:44,435
V8, 390 CID. Clean and crisp
like a fresh dollar bill
546
00:53:44,680 --> 00:53:47,048
- I am just idling around.
- And I'm just talking.
547
00:53:47,788 --> 00:53:51,181
AM radio, air conditioning,
power windows, power breaks,
548
00:53:51,201 --> 00:53:52,880
power steering, power seats.
549
00:53:53,538 --> 00:53:56,744
All deluxe interior appointment choices.
143 options.
550
00:53:56,982 --> 00:53:58,506
Now this is...
551
00:53:58,847 --> 00:54:00,777
The Taj-Mahal on wheels.
552
00:54:01,650 --> 00:54:04,443
- I'm not sure about the green.
- Oh, it's not green, my friend, Teal.
553
00:54:04,557 --> 00:54:06,123
Well, Teal looks green to me.
554
00:54:06,133 --> 00:54:07,709
But it isn't, see? It's
a limited edition.
555
00:54:07,729 --> 00:54:11,721
Twelve coats of paint. Polished by hand.
All authentic chrome detailing.
556
00:54:12,402 --> 00:54:15,116
Four out of five successful men
in America drive a Cadillac.
557
00:54:15,561 --> 00:54:17,576
- Is that a fact?
- This here, is the future.
558
00:54:17,709 --> 00:54:19,924
And you strike me as a
man who is headed there.
559
00:54:20,028 --> 00:54:21,599
- Where?
- Why? The Future.
560
00:54:21,953 --> 00:54:24,570
You are the man of the future.
You belong in this car.
561
00:54:34,339 --> 00:54:37,394
♪ O meu ganzá faz chica
chica boom chic ♪
562
00:54:38,443 --> 00:54:41,752
♪ P'rá eu cantar o chica
chica boom chic ♪
563
00:54:43,068 --> 00:54:46,305
♪ Com a canção do chica
chica boom chic ♪
564
00:54:47,314 --> 00:54:50,361
♪ Meu coração faz chica
chica boom chic ♪
565
00:54:50,970 --> 00:54:56,932
♪ E vem a saudade da Bahia ♪
566
00:54:57,340 --> 00:54:59,313
♪ Onde o samba tem
Canjerê também ♪
567
00:54:59,333 --> 00:55:01,690
♪ Numa batucada ♪
568
00:55:02,422 --> 00:55:04,419
♪ Chic chic Boom Chic
chic chic chic boom ♪
569
00:55:04,439 --> 00:55:06,326
♪ Chic chic Boom Chic
chic chic chic boom ♪
570
00:55:07,209 --> 00:55:10,145
♪ É brasileiro o chica
chica boom chic ♪
571
00:55:11,568 --> 00:55:14,821
♪ Com um pandeiro fazendo
o chica boom chic ♪
572
00:55:15,124 --> 00:55:19,405
♪ E para terminar chica
chica boom chic ♪
573
00:55:19,553 --> 00:55:23,179
Wow, Sir! That is
a beautiful car.
574
00:55:24,697 --> 00:55:27,609
What can I say? You gotta feel
good driving that, eh uh?
575
00:55:28,889 --> 00:55:30,865
And what a wonderful
shade of green, huh?
576
00:55:31,145 --> 00:55:33,192
- Teal.
- Teal.
577
00:56:14,043 --> 00:56:16,908
So at 5 a.m. I drive my car
down the loading ramp.
578
00:56:17,098 --> 00:56:19,105
And the shifts are changing.
579
00:56:19,425 --> 00:56:22,449
How much time do I have? 5 minutes?
I'll remember.
580
00:56:22,584 --> 00:56:24,861
5 a.m., 5 minutes. Five-five.
Five-five.
581
00:56:25,537 --> 00:56:27,250
You're going to
move the cameras.
582
00:56:27,830 --> 00:56:31,044
And uh. I'm gonna be synchronizing our
watches, just like they do in the movies.
583
00:56:31,749 --> 00:56:36,018
Oh God. I'm so proud of you. God.
You're just... You're not afraid.
584
00:56:38,015 --> 00:56:42,828
You are? Very? Don't tell me that!
I'm terrified.
585
00:56:48,485 --> 00:56:50,008
I think this is some
of my best work.
586
00:56:50,470 --> 00:56:53,470
Michael Parker. A good, trustworthy name.
A little butch.
587
00:56:53,860 --> 00:56:55,271
Yes, age fifty-one?
588
00:56:56,939 --> 00:56:57,939
Fifty-four.
589
00:57:00,581 --> 00:57:01,874
It don't have to be rude.
590
00:57:02,837 --> 00:57:04,263
Fifty seven.
591
00:57:05,211 --> 00:57:06,972
I put the hair on,
I can pull it off.
592
00:57:07,107 --> 00:57:09,007
I can wear this.
Or I have to uh...
593
00:57:11,817 --> 00:57:15,114
Or I have this. This I think
this one says “Working Man”.
594
00:57:15,134 --> 00:57:23,134
Now this. This says with butterscotch
"tie“ it says casual but with stylish”."
595
00:57:24,333 --> 00:57:28,675
So, you like this? I agree. I agree.
I think we're ready.
596
00:57:49,856 --> 00:57:50,856
Mr. Strickland!
597
00:57:51,507 --> 00:57:54,277
Sally, could you call Mrs.
Esposito to clean up this spill?
598
00:57:58,742 --> 00:58:02,948
You know, I can't figure it out myself.
You're not much to look at.
599
00:58:04,248 --> 00:58:07,240
Go figure. I keep
thinking about you.
600
00:58:07,396 --> 00:58:10,681
When you say you're mute,
are you entirely silent.
601
00:58:10,826 --> 00:58:12,338
Or do you squawk a little?
602
00:58:14,104 --> 00:58:16,362
Some of you squawk. Not pretty.
603
00:58:20,122 --> 00:58:22,282
I just want you to know. I
do not care about the scars.
604
00:58:24,232 --> 00:58:26,255
I don't mind those scars.
605
00:58:26,708 --> 00:58:28,850
I don't mind that you
can't speak, either.
606
00:58:29,372 --> 00:58:31,570
When you come right down to it.
607
00:58:32,364 --> 00:58:33,594
I like it.
608
00:58:34,785 --> 00:58:35,928
A lot.
609
00:58:37,646 --> 00:58:39,161
Kind of gets me going.
610
00:58:46,625 --> 00:58:48,609
I bet I can make you
squawk a little.
611
00:59:21,817 --> 00:59:23,102
Hey, honey, are you okay?
612
00:59:24,493 --> 00:59:26,102
You hurry up. I want
to be home early.
613
00:59:27,072 --> 00:59:28,104
My feet are killing me.
614
00:59:55,028 --> 00:59:56,417
We need to delay the procedure.
615
00:59:57,937 --> 00:59:59,357
Knock before you
enter my office.
616
00:59:59,605 --> 01:00:00,692
This is urgent!
617
01:00:01,660 --> 01:00:04,450
Go back out. Knock. Then I'll
let you in and we'll talk.
618
01:00:04,470 --> 01:00:06,541
That's the protocol.
Follow the protocol.
619
01:00:13,361 --> 01:00:14,361
Come in.
620
01:00:14,457 --> 01:00:16,124
Will you get the
door for me, please?
621
01:00:22,073 --> 01:00:24,120
See? That is the way.
Now we talk.
622
01:00:24,346 --> 01:00:25,346
I need more time.
623
01:00:25,891 --> 01:00:28,396
Don't let the fact that
you feel like a loser now
624
01:00:28,416 --> 01:00:30,902
that your competitive tendencies...
I'm not competitive!
625
01:00:30,922 --> 01:00:34,104
I don't want an intricate,
beautiful thing destroyed.
626
01:00:38,536 --> 01:00:42,895
This thing dies. You learn.
I leave. Out of here.
627
01:00:43,042 --> 01:00:48,735
Settle down. My family settles down.
Somewhere. Nice. A real city.
628
01:00:55,274 --> 01:00:59,013
This creature is intelligent.
Capable of language,
629
01:01:00,056 --> 01:01:02,075
of understanding emotions.
630
01:01:03,507 --> 01:01:05,357
So are the Soviets, the Gooks.
631
01:01:05,480 --> 01:01:07,122
And we still kill
them, don't we?
632
01:01:08,278 --> 01:01:10,865
The bottom line is, this
is not a petting zoo.
633
01:01:11,112 --> 01:01:14,588
And I don't want to be in this
shithole any longer than I need.
634
01:01:15,138 --> 01:01:16,138
Do you?
635
01:01:17,305 --> 01:01:19,805
Bob! Do you?
636
01:01:22,322 --> 01:01:23,322
No, I don't.
637
01:01:45,078 --> 01:01:46,896
Hey, what are you waiting for?
638
01:01:47,826 --> 01:01:50,929
- Have you seen Elisa?
- Come on, Zelda!
639
01:02:04,698 --> 01:02:06,793
Did you move the camera?
On the loading dock?
640
01:02:07,514 --> 01:02:09,954
Is that where you are taking him?
Through the service tunnels?
641
01:02:10,379 --> 01:02:11,434
That's very smart.
642
01:02:12,799 --> 01:02:13,942
Who do you work for?
643
01:02:33,516 --> 01:02:36,658
Water must be kept at 5
to 8 percent salinity.
644
01:02:36,868 --> 01:02:37,946
Table salt will do.
645
01:02:38,090 --> 01:02:41,661
Mixed one of these in this water.
Every three days.
646
01:02:43,453 --> 01:02:45,429
Raw protein diet is a must.
647
01:02:46,273 --> 01:02:49,471
In five minutes, I'll meet
you at the loading dock.
648
01:02:49,742 --> 01:02:52,042
The lights will go
out, so be prepared.
649
01:03:12,128 --> 01:03:15,810
Mr. Strickland, Sir. 12 hours to the
vivisection of asset. And uh...
650
01:03:16,144 --> 01:03:17,985
I need your signature
here, please.
651
01:03:30,012 --> 01:03:31,115
Hold it, right there.
652
01:03:53,116 --> 01:03:56,441
- Michael Parker. Is that you?
- My whole life.
653
01:04:13,922 --> 01:04:15,232
Are you out of your mind?
654
01:04:17,839 --> 01:04:20,789
Do not do this, Elisa!
Don't do this!
655
01:04:26,466 --> 01:04:31,426
- What's that? What's that vehicle?
- Laundry man?
656
01:04:32,542 --> 01:04:34,105
But it is not scheduled!
657
01:04:58,616 --> 01:05:00,422
- Sir!
- Meet me at the loading dock.
658
01:05:00,442 --> 01:05:03,290
- Sir! What do you...
- Get back up.
659
01:05:07,611 --> 01:05:10,230
Step out of the vehicle, Sir.
Oh God, I'm not good at this.
660
01:05:10,250 --> 01:05:12,574
Out of the vehicle. Now!
I will not say it again.
661
01:05:12,594 --> 01:05:15,268
- Please don't shoot me.
- Get out!
662
01:05:25,834 --> 01:05:27,945
What are you waiting for?
We're out of time!
663
01:05:29,589 --> 01:05:30,755
Get out now!
664
01:05:32,540 --> 01:05:34,065
We have to go! Hurry!
665
01:05:34,184 --> 01:05:36,168
Oh! Woman we gon' burn in hell!
666
01:05:36,806 --> 01:05:38,972
Come on, push! Push!
667
01:05:41,656 --> 01:05:45,519
I swear, I'm not doing this on purpose!
Mechanical objects and I don't get along...
668
01:05:50,914 --> 01:05:52,355
She's waiting for
you at the dock!
669
01:05:52,375 --> 01:05:53,613
- Go! Now!
- Okay. Hold on.
670
01:06:08,748 --> 01:06:10,708
Who's that man? I think
he just killed someone!
671
01:06:12,496 --> 01:06:14,877
Oh my God! Oh my God! Oh my God!
Oh my God!
672
01:06:29,781 --> 01:06:31,360
Are we ready? Are we ready?
673
01:06:38,048 --> 01:06:39,405
He's so beautiful!
674
01:06:48,750 --> 01:06:49,750
Did I do that?
675
01:06:52,360 --> 01:06:53,583
I'm just not good at this.
676
01:06:54,709 --> 01:06:55,910
Move! Move!
677
01:07:44,916 --> 01:07:46,273
No!
678
01:08:07,654 --> 01:08:09,542
Salt? What are you
talking about, Salt?
679
01:08:12,381 --> 01:08:13,381
Elisa!
680
01:09:22,906 --> 01:09:23,906
Israeli “Popper.”
681
01:09:26,450 --> 01:09:27,687
Do you smell the magnesium?
682
01:09:29,495 --> 01:09:32,769
The Russians hate the Jews, but they
can't get enough of their gadgets.
683
01:09:35,073 --> 01:09:36,073
How did they get in?
684
01:09:36,597 --> 01:09:39,255
Forged ID. Fake plates.
And so on and so forth...
685
01:09:39,402 --> 01:09:41,894
And they moved the main video
camera on the dock, Sir.
686
01:09:43,120 --> 01:09:45,722
Well, no one has to know. We got
24 hours before I bounce out.
687
01:09:46,003 --> 01:09:47,003
I called it in?
688
01:09:47,941 --> 01:09:48,869
Did you called it in?
689
01:09:48,889 --> 01:09:51,063
The moment it happened, I...
690
01:09:51,406 --> 01:09:52,967
Mr. Strickland, Sir.
691
01:09:54,465 --> 01:09:55,465
What is it, Sally?
692
01:09:55,638 --> 01:09:57,814
Sir, General Hoyt
is on the phone.
693
01:09:58,668 --> 01:10:00,810
That thing was our
Space Dog, Strickland.
694
01:10:01,209 --> 01:10:01,862
You know that.
695
01:10:01,882 --> 01:10:03,167
Sir, I'm gettin' it back.
696
01:10:04,217 --> 01:10:07,804
I don't-I can't be in a
negative frame of mind, Sir.
697
01:10:07,962 --> 01:10:09,144
So you're feeling good?
698
01:10:09,375 --> 01:10:11,321
Feeling strong. Getting it back.
699
01:10:11,633 --> 01:10:16,625
You can get it done. You're gonna
get it done. For me, Son. For me.
700
01:10:58,400 --> 01:11:00,200
Is that when you're
planning on releasing him?
701
01:11:00,772 --> 01:11:01,878
On the tenth?
702
01:11:03,978 --> 01:11:05,414
So what if the rains are late?
703
01:11:05,821 --> 01:11:07,065
What happens with the canal?
704
01:11:08,890 --> 01:11:09,890
All right.
705
01:11:14,078 --> 01:11:15,381
What's that?
706
01:11:16,537 --> 01:11:17,561
Let me see it.
707
01:11:18,236 --> 01:11:19,236
Is that for me?
708
01:11:59,089 --> 01:12:01,218
That's good, keep it up.
709
01:12:02,766 --> 01:12:04,295
Lookin' like you
don't know anything.
710
01:12:05,681 --> 01:12:08,241
Lord help me if they
ask me if I do.
711
01:12:09,385 --> 01:12:10,489
I am not a good liar.
712
01:12:11,015 --> 01:12:12,015
Except for Brewster.
713
01:12:12,462 --> 01:12:14,366
Takes a lot of lies to
keep a marriage going.
714
01:12:14,605 --> 01:12:15,628
All personnel.
715
01:12:15,830 --> 01:12:18,144
Prepare to present your
ID and entrance card.
716
01:12:18,597 --> 01:12:19,771
Security measures has been...
717
01:12:20,082 --> 01:12:21,414
What in the...?
718
01:12:21,978 --> 01:12:23,937
Attention. All personnel.
719
01:12:24,088 --> 01:12:26,406
Prepare to present your
ID and entrance card.
720
01:12:27,351 --> 01:12:29,396
You got us in trouble!
721
01:12:29,619 --> 01:12:32,436
In my opinion, we are looking
at a highly trained group, Sir.
722
01:12:32,549 --> 01:12:36,679
I'm thinking, conceivably, Sir. Special
Forces and so on and so forth.
723
01:12:36,840 --> 01:12:38,225
Red Army Special forces?
724
01:12:38,474 --> 01:12:39,474
Conceivably.
725
01:12:40,033 --> 01:12:43,548
A highly-trained,
well-financed, elite group.
726
01:12:43,938 --> 01:12:46,811
Highly efficient, ruthless,
clockwork precision.
727
01:12:46,936 --> 01:12:49,060
Infiltration took less
than five minutes, Sir.
728
01:12:49,080 --> 01:12:52,341
I can sure the estimate of this
Strict Force of at least 10 minutes.
729
01:13:08,012 --> 01:13:09,527
Have you always been alone?
730
01:13:14,642 --> 01:13:16,015
Did you ever have someone?
731
01:13:17,912 --> 01:13:19,800
Do you know what happened to you?
Do you?
732
01:13:20,290 --> 01:13:22,130
'Cause I don't. I don't
know what happen to me.
733
01:13:22,990 --> 01:13:24,327
I don't know.
734
01:13:24,852 --> 01:13:28,418
I look in the mirror, the only thing
that I recognize are these eyes.
735
01:13:29,706 --> 01:13:31,304
In this old man's face.
736
01:13:37,138 --> 01:13:40,558
And sometimes I think I was either both
too early or too late for my life.
737
01:13:43,772 --> 01:13:45,805
Maybe we're both just relics.
738
01:14:01,824 --> 01:14:02,919
Sir? I got them.
739
01:14:03,705 --> 01:14:06,022
Zelda, Elisa. Come in.
740
01:14:13,450 --> 01:14:15,878
Looks like you two, punched
out before the incident.
741
01:14:16,196 --> 01:14:17,196
So.
742
01:14:17,894 --> 01:14:20,708
If you know something about
what transpired here.
743
01:14:20,728 --> 01:14:24,290
It's your obligation
to report any detail.
744
01:14:24,600 --> 01:14:26,894
No matter how small or
trivial it may seem.
745
01:14:27,838 --> 01:14:29,658
"Trivial" means "unimportant".
746
01:14:30,142 --> 01:14:33,245
I didn't seem nothin' out
of the ordinary. No.
747
01:14:33,958 --> 01:14:36,693
Or trivial. See? My
feet were hurting...
748
01:14:36,834 --> 01:14:37,842
What about you?
749
01:14:40,497 --> 01:14:42,414
She didn't see anything.
750
01:14:52,358 --> 01:14:54,147
Hoffstetler. Dr. Hoffstetler.
751
01:14:54,439 --> 01:14:56,970
Did either of you see him
coming in or out of the lab?
752
01:14:57,083 --> 01:14:59,050
He works there, doesn't he?
753
01:14:59,154 --> 01:15:01,056
I mean in a different way.
754
01:15:01,318 --> 01:15:02,962
Doing something different.
755
01:15:04,760 --> 01:15:08,482
Something trivial? No sir.
756
01:15:22,716 --> 01:15:24,176
What am I doing?
757
01:15:24,406 --> 01:15:26,525
Interviewing the fucking help...
758
01:15:28,268 --> 01:15:29,851
The shit cleaners...
759
01:15:31,097 --> 01:15:32,549
The piss wipers.
760
01:15:36,325 --> 01:15:38,100
You two, go ahead. Leave.
761
01:15:49,532 --> 01:15:50,563
What did you say to me?
762
01:15:55,432 --> 01:15:58,543
- What did she say?
- I didn't catch it.
763
01:16:00,830 --> 01:16:04,822
- What is she saying?!
- She is saying "Thank you".
764
01:16:15,264 --> 01:16:16,264
Next.
765
01:16:55,171 --> 01:16:58,377
There's only one
thing left to do.
766
01:16:59,015 --> 01:17:00,999
"Volunteer".
767
01:17:29,462 --> 01:17:31,538
No! No!
768
01:17:54,983 --> 01:17:56,220
I want to get home early.
769
01:17:57,433 --> 01:18:00,319
Brewster has been in
a bad mood lately...
770
01:18:03,576 --> 01:18:04,591
Holy Jesus!
771
01:18:04,695 --> 01:18:07,009
What are you doing standing in the
shadows of the women's locker room??
772
01:18:07,029 --> 01:18:09,182
They may be watching me, and
there are no cameras here/.
773
01:18:09,202 --> 01:18:10,202
For good reason.
774
01:18:10,391 --> 01:18:12,102
What if you caught us in
an inconvenient moment?
775
01:18:12,122 --> 01:18:14,980
- I need to know that he is alright.
- He is.
776
01:18:15,000 --> 01:18:17,349
- When will you release him?
- Soon.
777
01:18:17,369 --> 01:18:20,694
When the rain fills the canal
that flows to the sea.
778
01:18:23,409 --> 01:18:24,647
If you need anything.
779
01:18:25,237 --> 01:18:26,813
Release him. Soon.
780
01:18:30,522 --> 01:18:31,768
What did she say?
781
01:18:32,338 --> 01:18:34,644
She said, you're a good
man, Doctor Hoffstetler.
782
01:18:37,870 --> 01:18:39,324
My name is Dimitri.
783
01:18:43,061 --> 01:18:44,076
Honored to meet you.
784
01:18:46,537 --> 01:18:48,624
Hey, dummy! Phone call for you.
785
01:18:48,815 --> 01:18:49,815
It's urgent.
786
01:18:55,979 --> 01:18:59,154
Don't worry about me. I'm fine.
Believe me, I'm fine.
787
01:19:00,392 --> 01:19:02,876
He ate Pandora, it
wasn't his fault.
788
01:19:02,896 --> 01:19:04,394
He's a wild creature.
789
01:19:04,414 --> 01:19:06,362
We can't ask him to
be anything else.
790
01:19:06,514 --> 01:19:09,506
Elisa, Go find him. Go. Go!
791
01:19:10,357 --> 01:19:11,357
Go!
792
01:19:13,208 --> 01:19:14,208
You're lucky.
793
01:20:19,732 --> 01:20:21,303
I stayed awake as
long as I could.
794
01:20:22,082 --> 01:20:24,121
But I'm not even a
young man anymore.
795
01:20:24,742 --> 01:20:26,242
Is he alright? You sure?
796
01:20:29,523 --> 01:20:31,848
Where are you going? No, no.
797
01:20:33,466 --> 01:20:35,759
Ok. No, no. Don't play
with the kitties.
798
01:20:36,817 --> 01:20:38,356
Don't play with the kitties.
799
01:20:39,224 --> 01:20:40,523
I'm not angry.
800
01:20:55,157 --> 01:20:57,823
You did that. That's okay. Ooh.
I don't think that's sanitary.
801
01:21:02,541 --> 01:21:03,541
Enough.
802
01:21:13,980 --> 01:21:15,222
Interesting guy.
803
01:21:18,786 --> 01:21:19,870
All personnel.
804
01:21:19,890 --> 01:21:22,382
Prepare to present your
ID and entrance card.
805
01:21:22,746 --> 01:21:24,207
You wanted to see me?
806
01:21:28,189 --> 01:21:30,248
How's it going? The
investigation?
807
01:21:30,533 --> 01:21:32,947
Well, we have a promising lead.
808
01:21:34,010 --> 01:21:35,010
Really?
809
01:21:36,930 --> 01:21:37,930
That's good to hear.
810
01:21:39,610 --> 01:21:40,852
You joined us in Galveston.
811
01:21:40,965 --> 01:21:43,623
But where were you before,
Hoffstetler? Doctor.
812
01:21:44,060 --> 01:21:45,455
- Excuse me?
- Doctor.
813
01:21:45,717 --> 01:21:46,717
Hoffstetler.
814
01:21:49,362 --> 01:21:50,362
Protocol.
815
01:21:52,217 --> 01:21:54,788
- Wisconsin. Madison.
- That's right.
816
01:21:55,245 --> 01:21:57,276
You gave up a tenure track position.
Didn't you?
817
01:21:58,177 --> 01:21:59,177
Gave it all up...
818
01:22:00,304 --> 01:22:01,304
For us.
819
01:22:04,014 --> 01:22:07,704
I suppose you're getting ready
to leave us now, then, huh?
820
01:22:09,027 --> 01:22:10,669
Only if the creature
isn't found.
821
01:22:14,164 --> 01:22:16,401
What do you think? You
think we will find it?
822
01:22:16,881 --> 01:22:18,753
Well, you said you had a lead.
823
01:22:20,238 --> 01:22:21,238
I do.
824
01:25:11,767 --> 01:25:12,981
Why you smiling, hon?
825
01:25:15,356 --> 01:25:16,419
Stop looking like that.
826
01:25:19,509 --> 01:25:20,509
What happened?
827
01:25:24,683 --> 01:25:25,683
Why?
828
01:25:27,155 --> 01:25:28,155
How?
829
01:25:29,389 --> 01:25:30,389
How?
830
01:25:31,657 --> 01:25:33,942
Does he? Have a?
831
01:25:40,059 --> 01:25:41,059
Mmm.
832
01:25:42,655 --> 01:25:43,655
Mmm.
833
01:25:53,604 --> 01:25:55,310
Never trust a man.
834
01:25:56,036 --> 01:25:58,107
Even when he looks
flat down there.
835
01:28:03,823 --> 01:28:06,579
I just signed up
in anthropology.
836
01:28:06,599 --> 01:28:08,912
We're gonna go have classes
in the Amazon Jungle...
837
01:28:08,932 --> 01:28:10,564
in South America. South America?
838
01:28:10,584 --> 01:28:12,632
Oh man. You have to get
off early in the morning.
839
01:28:12,652 --> 01:28:13,652
That's a long hike.
840
01:28:14,600 --> 01:28:16,349
- We're gonna stay down there.
- We are?
841
01:28:16,369 --> 01:28:18,051
Oh no. You're not
coming along too.
842
01:28:18,227 --> 01:28:21,631
This is a gelatin parfait.
843
01:28:22,461 --> 01:28:23,613
You will love it.
844
01:28:23,876 --> 01:28:25,296
Dad, can we watch Bonanza?
845
01:28:25,462 --> 01:28:28,672
Bonanza is much too violent. You
know what I was thinking today?
846
01:28:28,692 --> 01:28:29,993
We get the kids a P-U-P-P...
847
01:31:20,823 --> 01:31:24,227
What is going on? I've got
water pouring into my theater.
848
01:31:24,339 --> 01:31:26,724
I have four paying customers.
I can't afford a refund.
849
01:31:26,744 --> 01:31:28,153
It's probably a pipe.
I'll take care of it.
850
01:31:28,173 --> 01:31:30,293
If you don't fix it. No more renting.
I will fix it.
851
01:31:48,917 --> 01:31:49,917
Elisa!
852
01:31:51,567 --> 01:31:52,567
Dear God!
853
01:31:52,865 --> 01:31:53,865
Elisa!
854
01:32:23,636 --> 01:32:24,991
I'm toweling my hair.
855
01:32:26,532 --> 01:32:27,532
It's my hair!
856
01:32:28,746 --> 01:32:33,047
And... and... look at the arm.
The wound.
857
01:32:33,234 --> 01:32:35,170
As if it was never there.
Look at them.
858
01:32:36,564 --> 01:32:39,398
You said... He was
worshipped like a god.
859
01:32:39,418 --> 01:32:41,692
Is he a God? I don't look to him as a God.
He ate a cat.
860
01:32:41,712 --> 01:32:43,577
So I-I don't know! I don't know!
861
01:32:44,557 --> 01:32:46,263
We have to keep him
around, awhile.
862
01:32:47,779 --> 01:32:48,779
A little while.
863
01:33:08,674 --> 01:33:09,674
Hello?
864
01:34:50,676 --> 01:34:51,880
Your water, Sir.
865
01:34:53,246 --> 01:34:55,675
- And, Sir, General Hoyt.
- Uh-mm. Uh-mm.
866
01:34:56,443 --> 01:34:59,363
Tell him I'm not in, tell him I will
call him back. Don't put him through.
867
01:34:59,786 --> 01:35:02,419
No, Sir. He's in your office.
868
01:35:06,364 --> 01:35:08,784
At this point our only
concern is the asset.
869
01:35:09,176 --> 01:35:09,919
Do you have it?
870
01:35:10,186 --> 01:35:11,781
Still in the wind, sir.
871
01:35:12,822 --> 01:35:13,956
That won't do.
872
01:35:14,976 --> 01:35:16,340
Yes sir. I know.
873
01:35:18,600 --> 01:35:20,455
You've know me for
how long, Sir?
874
01:35:21,046 --> 01:35:24,578
- Thirteen years. Battle of Pusan.
- Yes, sir.
875
01:35:25,064 --> 01:35:28,667
A man is faithful, loyal, efficient
all of his life. All of it.
876
01:35:28,794 --> 01:35:31,398
And he is... useful.
877
01:35:31,605 --> 01:35:34,224
And he expects...
878
01:35:35,926 --> 01:35:38,433
He has certain
expectations in return.
879
01:35:40,424 --> 01:35:41,786
And then... He fails.
880
01:35:41,806 --> 01:35:43,773
Once. Only once.
881
01:35:44,154 --> 01:35:45,154
What does that make?
882
01:35:45,835 --> 01:35:47,065
Does that make him a failure?
883
01:35:51,343 --> 01:35:54,811
When is a man done, Sir?
Proving himself?
884
01:35:55,515 --> 01:35:56,871
A good man.
885
01:35:57,801 --> 01:35:59,292
A decent man.
886
01:36:03,195 --> 01:36:04,195
Decent?
887
01:36:09,643 --> 01:36:12,754
A man must have the
decency not to fuck up.
888
01:36:13,411 --> 01:36:14,425
That's one thing.
889
01:36:14,949 --> 01:36:16,117
That is real decent of him.
890
01:36:17,374 --> 01:36:21,254
The other kind of decency.
It doesn't really matter.
891
01:36:21,689 --> 01:36:24,403
We sell it. But it's an export.
892
01:36:24,862 --> 01:36:26,735
We sell it 'cause
we don't use it.
893
01:36:28,082 --> 01:36:33,446
36 hours from now, this
entire episode will be over.
894
01:36:35,481 --> 01:36:36,702
And so will you.
895
01:36:38,387 --> 01:36:42,514
Our universe will have a hole
in it with your outline.
896
01:36:43,509 --> 01:36:47,884
And you will have moved on
to an alternate universe.
897
01:36:49,663 --> 01:36:51,083
A universe of shit.
898
01:36:53,588 --> 01:36:55,702
You will be lost
to civilization.
899
01:36:58,477 --> 01:37:00,749
And you will be unborn.
900
01:37:02,437 --> 01:37:03,437
Unmade.
901
01:37:05,778 --> 01:37:06,804
Undone.
902
01:37:13,871 --> 01:37:16,293
So, go get some
real decency, Son.
903
01:37:17,777 --> 01:37:19,316
And unfuck this mess.
904
01:37:55,247 --> 01:37:56,301
Thirty-six hours.
905
01:37:57,398 --> 01:37:58,398
Thirty-six hours.
906
01:37:59,148 --> 01:38:00,209
Deliver. You deliver.
907
01:38:00,229 --> 01:38:02,078
That's what you do.
You deliver, right?
908
01:38:02,379 --> 01:38:03,380
Right?!
909
01:39:17,205 --> 01:39:18,617
You'll...
910
01:39:19,427 --> 01:39:20,427
never...
911
01:39:20,474 --> 01:39:21,506
know...
912
01:39:23,003 --> 01:39:25,995
Just how much...
913
01:39:28,019 --> 01:39:29,146
I've...
914
01:39:29,940 --> 01:39:30,940
loved...
915
01:39:31,337 --> 01:39:32,496
you...
916
01:39:35,104 --> 01:39:36,389
♪ You'll... ♪
917
01:39:37,469 --> 01:39:39,342
♪ Never know... ♪
918
01:39:39,898 --> 01:39:41,675
♪ Just how much... ♪
919
01:39:42,290 --> 01:39:49,183
♪ I care... ♪
920
01:39:52,502 --> 01:39:54,089
♪ And if I tried ♪
921
01:39:54,744 --> 01:40:02,485
♪ I still couldn't hide
my love for you. ♪
922
01:40:02,881 --> 01:40:04,910
♪ You ought to know ♪
923
01:40:05,157 --> 01:40:10,375
♪ For haven't I told you so ♪
924
01:40:18,906 --> 01:40:25,755
♪ You went away and my
heart went with you ♪
925
01:40:27,976 --> 01:40:35,976
♪ I speak your name
in my every prayer ♪
926
01:40:36,956 --> 01:40:44,227
♪ If there is some other way
to prove That I love you ♪
927
01:40:44,597 --> 01:40:48,684
♪ I swear I don't know how. ♪
928
01:40:50,251 --> 01:40:52,575
♪ You'll never know ♪
929
01:40:52,982 --> 01:40:59,791
♪ If you don't know now ♪
930
01:41:19,426 --> 01:41:20,624
Elisa.
931
01:41:23,145 --> 01:41:24,478
What is it, my honey?
932
01:41:51,453 --> 01:41:52,889
This isn't good.
933
01:41:55,834 --> 01:41:57,786
I'm going to call Dr.
Hoffstetler.
934
01:41:59,845 --> 01:42:01,540
You got to release
him tonight, honey.
935
01:42:02,199 --> 01:42:03,631
I'll come back and help you.
936
01:42:28,297 --> 01:42:29,459
He's coming out.
937
01:42:37,275 --> 01:42:38,275
Ugh.
938
01:42:42,317 --> 01:42:43,852
Sir, If you don't
mind me saying.
939
01:42:44,371 --> 01:42:45,561
You don't look so well.
940
01:42:46,503 --> 01:42:47,503
Shut up.
941
01:42:49,981 --> 01:42:51,393
Can you smell that?
942
01:42:52,216 --> 01:42:55,549
I think it's your fingers.
They are black.
943
01:43:01,126 --> 01:43:04,508
There he is, Doctor
fucking shitbird.
944
01:43:04,640 --> 01:43:06,570
There's no call
for cursing, Sir.
945
01:43:11,064 --> 01:43:13,077
Get out of the car.
I'm taking it.
946
01:43:14,399 --> 01:43:16,684
- This is my car.
- Get the fuck out.
947
01:43:16,962 --> 01:43:20,352
- Out of my car?
- Did I stutter?
948
01:44:53,741 --> 01:44:58,828
- Strickland, thank God!
- You were speaking Russian, Bob.
949
01:45:10,840 --> 01:45:12,479
- What's your name?
- Hoffstetler.
950
01:45:12,499 --> 01:45:16,649
Oh no. Don't lie.
You don't need to.
951
01:45:16,903 --> 01:45:18,688
You took a bullet to your gut.
952
01:45:18,881 --> 01:45:20,106
You're dead.
953
01:45:20,567 --> 01:45:23,947
I need the names, ranks and locations
of the entire Strike Team.
954
01:45:24,918 --> 01:45:26,156
Strike Team?
955
01:45:26,327 --> 01:45:28,487
The ones that took the asset.
956
01:45:37,983 --> 01:45:42,760
This candy. It's cheap candy. I
love it ever since I was a kid.
957
01:45:43,926 --> 01:45:46,914
Some folks favor more
sophisticated snacks.
958
01:45:46,934 --> 01:45:50,324
Nougat center and all
that fu-fu shit.
959
01:45:51,126 --> 01:45:52,213
But not me, Bob.
960
01:45:53,435 --> 01:45:54,689
This is it for me.
961
01:45:57,609 --> 01:45:59,783
Now. Sometimes, if
I'm feeling anxious.
962
01:46:00,211 --> 01:46:01,306
I just bite right into it.
963
01:46:01,992 --> 01:46:05,127
But mostly, I take my time.
964
01:46:06,149 --> 01:46:07,387
I make it last.
965
01:46:12,730 --> 01:46:16,536
Names, ranks and location
of the strike team.
966
01:46:20,127 --> 01:46:22,285
Names! Ranks! Now!
967
01:46:26,988 --> 01:46:28,241
No names.
968
01:46:29,845 --> 01:46:30,956
No ranks.
969
01:46:32,209 --> 01:46:33,209
They...
970
01:46:34,385 --> 01:46:35,654
They just clean.
971
01:46:47,381 --> 01:46:49,266
Alright Brewster. I'm
gonna fix you dinner
972
01:46:49,286 --> 01:46:51,926
and then I'm going to run out for
a little while and help a friend.
973
01:46:53,250 --> 01:46:55,932
- Help with what?
- Helping a friend.
974
01:46:58,481 --> 01:46:59,687
Zelda.
975
01:47:00,362 --> 01:47:01,362
Door.
976
01:47:05,315 --> 01:47:07,632
Well, You could well help me
answer the door, Brewster!
977
01:47:07,756 --> 01:47:10,189
You're sittin' right there
just ten feet away from it.
978
01:47:10,209 --> 01:47:11,841
My back is acting up, woman.
You move.
979
01:47:11,861 --> 01:47:13,767
Your back. Your back.
Always your back.
980
01:47:17,364 --> 01:47:18,441
Mr. Strickland!
981
01:47:19,517 --> 01:47:20,643
What are you doing here?
982
01:47:21,132 --> 01:47:23,505
- Who's that man, Zelda?
- Where is it?
983
01:47:23,829 --> 01:47:25,445
- What are you talking about?
- Where did you take it?
984
01:47:25,465 --> 01:47:26,465
Zelda.
985
01:47:29,632 --> 01:47:32,990
The thing in the lab.
986
01:47:34,052 --> 01:47:35,016
Where is it?
987
01:47:35,036 --> 01:47:36,901
- Where is what?
- Sit down!
988
01:47:46,273 --> 01:47:47,638
I'm sorry, Sir.
989
01:47:48,031 --> 01:47:50,015
If I knew anything I
would surely tell you.
990
01:47:54,448 --> 01:47:56,219
That story about Samson.
991
01:47:57,591 --> 01:47:59,446
I never told you how it ended.
992
01:47:59,905 --> 01:48:04,325
After the Philistines
torture him and blind him.
993
01:48:05,727 --> 01:48:08,782
Samson asks God for the
strength he needs.
994
01:48:10,666 --> 01:48:12,867
And at the last
minute, he is spared.
995
01:48:13,645 --> 01:48:14,962
And the Lord...
996
01:48:15,361 --> 01:48:17,679
Gives him his strength back.
997
01:48:18,568 --> 01:48:19,685
One last time.
998
01:48:22,342 --> 01:48:28,637
And he holds the
columns of the temple
999
01:48:29,171 --> 01:48:33,941
with his powerful arms
and crushes them.
1000
01:48:45,174 --> 01:48:48,570
And he brings the whole building
down on the Philistines.
1001
01:48:54,469 --> 01:48:59,970
He dies. But he gets every single
one of those motherfuckers.
1002
01:49:00,776 --> 01:49:02,230
That is his will.
1003
01:49:06,261 --> 01:49:07,332
Now.
1004
01:49:07,602 --> 01:49:10,785
Do you know what that
particular story means?
1005
01:49:11,892 --> 01:49:13,324
For us, Delilah?
1006
01:49:14,438 --> 01:49:16,808
It means that if you know
something you're not telling me,
1007
01:49:16,828 --> 01:49:18,026
you're gonna tell me. Either.
1008
01:49:18,717 --> 01:49:22,248
Either before or after...
1009
01:49:22,955 --> 01:49:25,534
I bring this
particular temple...
1010
01:49:26,621 --> 01:49:29,303
down upon our heads.
1011
01:49:30,578 --> 01:49:32,309
Gal stole that thing
right out the lab!
1012
01:49:32,816 --> 01:49:33,816
Whatever it is.
1013
01:49:34,179 --> 01:49:35,968
You go took it.
1014
01:49:36,318 --> 01:49:37,318
I heard my wife.
1015
01:49:37,817 --> 01:49:39,420
Talking on the phone about it.
1016
01:49:44,106 --> 01:49:47,598
Thank you very much, Mr.
Fuller for your assistance.
1017
01:49:58,902 --> 01:50:01,568
- What have you done?
- Zelda!
1018
01:50:02,034 --> 01:50:04,528
I got to warn her.
He's going after her.
1019
01:50:04,643 --> 01:50:06,208
You will do no
such thing, Woman.
1020
01:50:07,034 --> 01:50:09,533
Why you worry about her?
She broke the laws.
1021
01:50:09,739 --> 01:50:11,651
Shut up, Brewster! You shut up!
1022
01:50:12,424 --> 01:50:13,852
For years, you don't talk
1023
01:50:15,612 --> 01:50:17,223
and now you can't
shut your mouth.
1024
01:50:18,729 --> 01:50:19,863
Damn you Brewster!
1025
01:50:22,381 --> 01:50:23,500
You wouldn't understand.
1026
01:50:24,413 --> 01:50:27,452
You couldn't understand. Not
if you tried your whole life.
1027
01:50:28,925 --> 01:50:30,560
- Hello?
- Giles, that you?
1028
01:50:30,790 --> 01:50:32,544
- Yes.
- Put Elisa on the phone.
1029
01:50:33,282 --> 01:50:34,289
It's Zelda.
1030
01:50:36,248 --> 01:50:39,031
Elisa, honey, make a sound in
the phone if you can hear.
1031
01:50:40,521 --> 01:50:41,521
Okay, good.
1032
01:50:42,179 --> 01:50:43,211
He's coming for you.
1033
01:50:43,572 --> 01:50:45,812
You got to go now and you go
to take that thing with you.
1034
01:50:45,978 --> 01:50:47,406
What? Elisa!
1035
01:51:28,504 --> 01:51:29,504
Dammit.
1036
01:51:41,503 --> 01:51:42,503
We have to go!
1037
01:51:45,399 --> 01:51:46,399
Where are you?
1038
01:51:47,132 --> 01:51:48,449
Where the fuck are you?!
1039
01:52:32,426 --> 01:52:33,568
That's nice.
1040
01:54:12,341 --> 01:54:13,694
I do not fail.
1041
01:54:15,922 --> 01:54:17,001
I deliver.
1042
01:54:22,205 --> 01:54:23,205
Elisa!
1043
01:54:24,653 --> 01:54:25,817
Elisa!
1044
01:54:35,066 --> 01:54:36,066
No.
1045
01:55:24,318 --> 01:55:25,318
Fuck.
1046
01:55:26,709 --> 01:55:28,634
You are a God.
1047
01:57:35,441 --> 01:57:36,591
If I told you about it.
1048
01:57:37,274 --> 01:57:38,361
What would I say?
1049
01:57:39,443 --> 01:57:41,340
That they lived
happily ever after?
1050
01:57:42,384 --> 01:57:43,927
I believe it is.
1051
01:57:45,077 --> 01:57:46,077
That they were in love.
1052
01:57:46,726 --> 01:57:48,020
That they remained in love.
1053
01:57:48,859 --> 01:57:50,230
I'm sure that's true.
1054
01:57:51,774 --> 01:57:55,189
But when I think
of her, Elisa...
1055
01:57:56,964 --> 01:57:59,489
The only thing that comes
to mind is a poem.
1056
01:57:59,968 --> 01:58:03,832
Whispered by someone in love,
hundreds of years ago...
1057
01:58:04,855 --> 01:58:07,101
“Unable to perceive
the shape of You...
1058
01:58:08,661 --> 01:58:10,614
"I find You all around me."
1059
01:58:11,535 --> 01:58:14,450
"Your presence fills my
eyes with your love."
1060
01:58:15,793 --> 01:58:17,226
"It humbles my heart."
1061
01:58:18,198 --> 01:58:20,173
"For you are everywhere."
1062
01:58:34,052 --> 01:58:42,052
MANUALLY TRANSCRIPTED BY: FrancisSubs
- Subscene.com