1 00:02:42,405 --> 00:02:44,236 Well. 2 00:02:44,440 --> 00:02:46,908 No. Do it again. 3 00:03:20,409 --> 00:03:22,206 Very good. 4 00:03:22,711 --> 00:03:26,977 Exquisitely worked. You've crafted a jewel, my boy. 5 00:03:27,183 --> 00:03:31,017 Perfect for a courtesan or priest... 6 00:03:31,220 --> 00:03:37,489 to pluck after supper In other words... 7 00:03:37,693 --> 00:03:40,992 this violin will never bear my name. 8 00:03:44,967 --> 00:03:47,993 Put your anger into your work, my boy. 9 00:03:48,871 --> 00:03:51,772 Stay with me and learn. 10 00:04:06,722 --> 00:04:11,091 US$ 1 million. US$ 1,600 million. US$ 1,600 million. 11 00:04:11,293 --> 00:04:16,196 Bid to you all now. US$ 1,650 million. 12 00:04:16,499 --> 00:04:20,663 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 13 00:04:20,870 --> 00:04:24,328 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 14 00:04:24,540 --> 00:04:26,599 US$ 1,700 million. 15 00:04:26,809 --> 00:04:29,972 US$ 1,725 million. 1,725. 16 00:04:30,179 --> 00:04:34,115 US$ 1,750 million. Thank you. The bid is US$ 1,750 million. 17 00:04:34,316 --> 00:04:36,614 -US$ 1,775 million on my left. -Mr. Morritz. 18 00:04:36,819 --> 00:04:40,118 -Please don't let me forget this. -Was that a bid, Sir? No? 19 00:04:40,356 --> 00:04:43,257 US$ 1,775 million on my left. 20 00:04:43,492 --> 00:04:45,983 Against the telephone now. Against you, Sir. 21 00:04:46,228 --> 00:04:51,494 US$ 1,775 million. US$ 1,810? US$ 1,810 million. 22 00:04:51,699 --> 00:04:55,635 US$ 1,850. US$ 1,875 on my left. 23 00:04:55,837 --> 00:05:01,707 In the room. US$ 1,900. US$ 1,920. In the room. 24 00:05:01,910 --> 00:05:05,004 Yes, I got you, Sir. US$ 1,940. 25 00:05:05,213 --> 00:05:10,617 Not yours, ma'am. Neither of yours. US$ 1,940 million. 26 00:05:11,786 --> 00:05:16,280 I'll take ten. Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 27 00:05:16,491 --> 00:05:20,587 The Stradivarius now at US$ 1,940 million. 28 00:05:20,795 --> 00:05:25,892 US$ 1,950 on my left. Down to you two. US$ 1,950. 29 00:05:26,100 --> 00:05:31,163 Not yours, Sir? Not yours? US$ 1,950 million. 30 00:05:31,372 --> 00:05:34,432 All done, then? Fair warning. 31 00:05:34,642 --> 00:05:38,578 I'm selling now at US$ 1,950 million. 32 00:05:38,780 --> 00:05:42,147 And... sold to the lady on my left. 33 00:05:50,358 --> 00:05:55,660 The last sale of the evening, lot number 72 on the turntable there. 34 00:05:55,863 --> 00:05:59,697 The star of the night, and... Where is she? 35 00:05:59,901 --> 00:06:04,463 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 36 00:06:04,672 --> 00:06:10,076 A masterpiece of the Golden Age. And if she will give us the pleasure... 37 00:06:12,680 --> 00:06:18,516 Here she is now, lot 72... the so-called ''Red Violin''. 38 00:06:19,387 --> 00:06:23,653 And this time, the last order bid is at US$ 250,000. 39 00:06:23,858 --> 00:06:28,955 A lot of interest here, of course. Now let's open, and who will start us off? 40 00:06:29,163 --> 00:06:32,155 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 41 00:06:58,026 --> 00:06:59,721 Madame? 42 00:07:04,165 --> 00:07:10,434 -Cesca, can you still see the future? -Are you all right? Sit down. 43 00:07:10,705 --> 00:07:13,868 Did you call me? I was in the garden. 44 00:07:14,075 --> 00:07:16,942 -I can come here, can't I? -Of course. 45 00:07:17,145 --> 00:07:20,444 -This is part of my house. -Of course, Madame. 46 00:07:22,817 --> 00:07:29,188 I have some new amulets and bones for you. 47 00:07:29,590 --> 00:07:33,686 If your husband spits on them, it will help. 48 00:07:35,063 --> 00:07:36,792 Are you hungry? 49 00:07:36,998 --> 00:07:40,593 -Don't eat that, it's fish. -So? 50 00:07:40,802 --> 00:07:46,263 Your child will be slow to learn. There it is. 51 00:07:48,076 --> 00:07:52,843 I also have some stones for you, and a key... 52 00:07:53,047 --> 00:07:56,949 ...to wear around your neck. -My husband is tired of spitting. 53 00:07:57,151 --> 00:07:59,016 Spitting's what men are good for. 54 00:07:59,654 --> 00:08:03,784 A father's saliva is the best thing he can give. 55 00:08:04,058 --> 00:08:08,085 Cesca, tell me my child's future. 56 00:08:08,730 --> 00:08:13,133 -I can't do that. -Don't worry about my husband. 57 00:08:13,334 --> 00:08:16,565 No, it's not your husband... 58 00:08:16,771 --> 00:08:19,865 I'm simply not able to do it. 59 00:08:21,342 --> 00:08:22,866 I see. 60 00:08:23,077 --> 00:08:28,743 Until the baby is born, your humors are one. 61 00:08:29,550 --> 00:08:31,814 However... 62 00:08:32,820 --> 00:08:36,984 ...I can read your future. -No, I told you, I'm scared. 63 00:08:37,191 --> 00:08:40,024 Come on, Madame. 64 00:08:40,795 --> 00:08:43,286 Five cards. 65 00:08:45,266 --> 00:08:47,461 It's only the future. 66 00:08:48,336 --> 00:08:50,031 What if it's bad? 67 00:08:51,172 --> 00:08:53,504 I'll pretend not to see it. 68 00:09:16,663 --> 00:09:18,494 Tell me everything. 69 00:09:27,974 --> 00:09:29,908 The Moon. 70 00:09:30,677 --> 00:09:37,048 You'll live a long life, full and rich. 71 00:09:38,285 --> 00:09:42,153 There's... a travel ahead. 72 00:09:44,157 --> 00:09:48,218 I see a long journey. 73 00:09:55,302 --> 00:09:57,167 Nicolo. 74 00:09:59,472 --> 00:10:01,337 Leave us. 75 00:10:05,679 --> 00:10:07,408 Close the door. 76 00:10:10,617 --> 00:10:15,645 What is it? Why do you come here in your condition? 77 00:10:15,856 --> 00:10:18,381 -I know I'll find you here. -What is it? 78 00:10:18,592 --> 00:10:20,822 -I talked to Cesca. -And? 79 00:10:21,027 --> 00:10:24,463 -She read my future. -Cesca! Dear God! 80 00:10:24,664 --> 00:10:28,828 And the birth, she said, will be very difficult and painful. 81 00:10:29,035 --> 00:10:32,471 They always are. This is no prediction! 82 00:10:32,672 --> 00:10:36,733 -We are talking about me! -Why do you listen to Cesca? 83 00:10:36,943 --> 00:10:42,074 She is our servant. I have an excellent midwife, an astrologer, a doctor. 84 00:10:42,282 --> 00:10:45,979 They'll all be there. It will be perfect. I know. 85 00:10:46,186 --> 00:10:48,950 -How do you know? -I know. 86 00:10:54,995 --> 00:10:56,587 Nicolo... 87 00:10:59,366 --> 00:11:02,631 I'm so old to be having a baby. 88 00:11:26,459 --> 00:11:28,290 This is a violin. 89 00:11:33,033 --> 00:11:36,867 -It's different. -I still have to varnish it. 90 00:11:37,470 --> 00:11:41,167 -But there's something... -It's perfect. 91 00:11:41,574 --> 00:11:47,479 Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap. 92 00:11:47,681 --> 00:11:49,808 But this is my masterpiece. 93 00:11:52,652 --> 00:11:57,612 I made it for our son, Anna. Our son will be a musician. 94 00:11:58,158 --> 00:12:02,822 He'll live for music. He'll bring us pride... 95 00:12:03,029 --> 00:12:05,190 and beauty to the world, my love. 96 00:12:05,899 --> 00:12:08,595 -Nicolo... -I wanted to... 97 00:12:08,802 --> 00:12:13,432 to surprise you, but you see, I can also make predictions. 98 00:12:13,673 --> 00:12:16,767 It's too big for a baby. 99 00:12:18,111 --> 00:12:20,102 He'll grow. 100 00:12:31,091 --> 00:12:36,119 -My child will come in the full moon. -Come to bed. 101 00:12:36,596 --> 00:12:40,726 You're jealous of our relationship. Me and the moon. 102 00:12:40,934 --> 00:12:42,993 No, I'm not jealous. 103 00:12:43,269 --> 00:12:46,238 I know you'll come back. 104 00:14:29,208 --> 00:14:32,143 Master, a boy is asking for you. 105 00:14:32,344 --> 00:14:36,974 -Tell him to go away. -The doctor sent him. 106 00:14:37,182 --> 00:14:39,150 I think you'd better come. 107 00:14:39,551 --> 00:14:42,213 -Your wife, Sir... The doctor... -What is it? 108 00:14:42,421 --> 00:14:45,754 She's not well. She's having the baby. 109 00:15:46,718 --> 00:15:48,709 Get out. 110 00:15:49,188 --> 00:15:52,919 Get out! Leave me alone, for God's sake! 111 00:18:37,855 --> 00:18:42,121 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 112 00:18:42,326 --> 00:18:44,851 Is that a bid, Sir? Don't be shy. Alright, then I'll take it. 113 00:18:45,162 --> 00:18:48,222 -US$ 1,700 million. -Excuse me, Mr. Ruselsky. 114 00:18:48,432 --> 00:18:51,162 The Stradivarius now at US$ 1,725 million. 115 00:18:51,402 --> 00:18:56,339 Paul? US$ 1,750. US$ 1,775 on the left. 116 00:18:56,540 --> 00:18:58,667 Against the telephone now. Against you, Sir. 117 00:18:58,876 --> 00:19:02,869 US$ 1,775 million. US$ 1,810. US$ 1,810 million. 118 00:19:03,080 --> 00:19:06,641 US$ 1,850. US$ 1,850. US$ 1,875. 119 00:19:07,184 --> 00:19:09,175 -US$ 1,900. -Son of a bitch! 120 00:19:09,387 --> 00:19:11,082 US$ 1,920 in the room. Yes, Sir, I got you. 121 00:19:11,288 --> 00:19:13,756 -He knows nothing! -Who? 122 00:19:13,958 --> 00:19:17,325 -Morritz! -US$ 1,940 million. 123 00:19:17,862 --> 00:19:20,456 -US$ 1,950 on the left. -He's cheated me. 124 00:19:20,664 --> 00:19:22,154 All done, then? 125 00:19:22,366 --> 00:19:26,063 I'm selling now at US$ 1,950 million. 126 00:19:27,204 --> 00:19:30,002 Sold to the lady on my left. 127 00:19:35,579 --> 00:19:39,345 Now, ladies and gentleman, the last sale of the evening, lot number 72. 128 00:19:39,683 --> 00:19:42,481 The star of the night. Where is she? 129 00:19:43,154 --> 00:19:47,318 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 130 00:19:47,525 --> 00:19:51,859 A masterpiece of the Golden Age. If she will give us the pleasure. 131 00:19:52,096 --> 00:19:58,433 And there she is. Now, lot number 72, the so-called ''Red Violin''. 132 00:19:58,636 --> 00:20:01,434 The last order bid is at US$ 250,000. 133 00:20:01,672 --> 00:20:05,438 Who will start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 134 00:20:55,826 --> 00:21:01,355 You must clean the violin every day. Care for it well. 135 00:21:01,599 --> 00:21:06,332 This is your violin for as long as you're with us at the orphanage. 136 00:22:18,875 --> 00:22:20,638 Well... 137 00:22:21,511 --> 00:22:24,412 a curse hangs over you, Madame. 138 00:22:24,647 --> 00:22:28,640 Danger to those who come under your thrall. 139 00:22:29,018 --> 00:22:31,009 And there will be many... 140 00:22:31,387 --> 00:22:33,082 many. 141 00:22:33,756 --> 00:22:37,817 It is a powerful card, the Hanged Man. 142 00:22:38,294 --> 00:22:41,092 I see danger... 143 00:22:41,531 --> 00:22:44,932 infirmity and disease. 144 00:22:46,569 --> 00:22:50,005 I'm sorry, but what kind I can't say. 145 00:22:50,640 --> 00:22:53,473 There are many kinds of sickness. 146 00:23:16,633 --> 00:23:19,158 These roads, Brother Christoph! 147 00:23:20,069 --> 00:23:23,835 You've no idea what I've endured. And why such haste? 148 00:23:24,307 --> 00:23:29,574 What is so urgent that it couldn't wait until my next visit? 149 00:23:29,779 --> 00:23:32,873 -We have a boy, Sir. -You have many boys! 150 00:23:33,082 --> 00:23:35,642 This boy is a miracle. You'll see. 151 00:23:36,152 --> 00:23:38,814 Vienna swarms with miracles. 152 00:23:39,055 --> 00:23:43,788 Not like him. We felt you should see him at once. 153 00:23:43,993 --> 00:23:47,929 -Does he speak French? -No, Sir. Unfortunately. 154 00:23:48,131 --> 00:23:51,362 All your students should learn French. 155 00:23:51,567 --> 00:23:53,899 It's the language of music. 156 00:23:54,103 --> 00:23:57,402 It hones the ear and elevates the mind! 157 00:24:12,655 --> 00:24:16,352 Monsieur Poussin, this is Kaspar Weiss. 158 00:24:20,296 --> 00:24:25,893 What violin is this? I haven't seen it before. 159 00:24:26,569 --> 00:24:30,903 -We've had it for 100 years. -Far too big for him. 160 00:24:31,107 --> 00:24:35,510 Look at his hands. He should play on a child's violin. 161 00:24:35,712 --> 00:24:38,806 Even Mozart... God rest his soul... 162 00:24:39,015 --> 00:24:42,280 played in Versailles on a child's violin. 163 00:24:42,485 --> 00:24:44,715 No shame in that. 164 00:24:45,121 --> 00:24:47,988 Wouldn't you like a smaller instrument? 165 00:24:48,191 --> 00:24:50,182 He seems to manage. 166 00:24:51,461 --> 00:24:53,292 Let him try. 167 00:24:55,498 --> 00:24:58,399 Play, my boy. Play. 168 00:26:32,127 --> 00:26:33,992 I see. 169 00:26:39,000 --> 00:26:40,592 Monsieur Poussin? 170 00:26:41,503 --> 00:26:45,837 We're prepared to offer a small sum... 171 00:26:46,074 --> 00:26:48,269 to help him in his study. 172 00:27:08,463 --> 00:27:10,761 They say you're a good boy... 173 00:27:10,966 --> 00:27:14,959 well-mannered and clean. Glad to hear it. 174 00:27:15,237 --> 00:27:18,798 But you don't like vegetables. Is that so? 175 00:27:19,007 --> 00:27:21,669 -Yes, Sir. -What don't you like? 176 00:27:21,877 --> 00:27:26,837 Carrots, Sir. And beans and cabbage and... 177 00:27:27,048 --> 00:27:32,008 These monks can't cook. 178 00:27:32,287 --> 00:27:35,745 They also write you've got a weak heart. Is that so? 179 00:27:38,360 --> 00:27:42,262 You must have a strong heart to play violin. 180 00:27:42,464 --> 00:27:46,628 Believe me. And stronger still to live in Vienna. 181 00:27:46,835 --> 00:27:50,396 You shall see. Vienna is an infuriating city. 182 00:27:50,839 --> 00:27:53,831 Infuriating, but magnificent. 183 00:28:50,799 --> 00:28:52,664 Magnificent... 184 00:28:53,001 --> 00:28:55,026 this city! 185 00:28:57,005 --> 00:28:58,700 Antoinette! 186 00:29:02,210 --> 00:29:04,178 May I present to you... 187 00:29:06,181 --> 00:29:08,046 Kaspar Weiss. 188 00:29:08,249 --> 00:29:11,241 One of the most gifted children on Earth. 189 00:29:11,453 --> 00:29:14,445 But Georges, we can't... 190 00:29:14,756 --> 00:29:18,021 My wife, Antoinette Poussin. 191 00:29:18,226 --> 00:29:22,526 Good afternoon, Kaspar. How nice to meet you. 192 00:29:22,731 --> 00:29:26,861 Go on in. I'll show you your room in a minute. 193 00:29:27,068 --> 00:29:29,901 Georges, please! We can't afford to keep him! 194 00:29:30,138 --> 00:29:32,732 We can't afford not to. 195 00:29:35,243 --> 00:29:39,339 There's something about your playing that eludes me. 196 00:29:39,547 --> 00:29:45,076 I've decided to analyze it, logically, with a scientific method. 197 00:29:45,954 --> 00:29:49,151 First, your bowing... 198 00:29:49,357 --> 00:29:51,621 and your left hand phrasing. 199 00:29:51,860 --> 00:29:54,795 Your d�tach�, ornamentation and your taste. 200 00:29:55,030 --> 00:29:59,193 And theory! Theory, too, is important. 201 00:29:59,666 --> 00:30:04,501 You need a lot more than inspiration to play the violin. 202 00:30:04,738 --> 00:30:08,367 You need method. You must think... 203 00:30:08,976 --> 00:30:12,377 ...and work! -Won't you eat? 204 00:30:12,646 --> 00:30:15,945 -You must eat! -Do you want something else? 205 00:30:16,150 --> 00:30:20,484 Try this cheese. I think you'll like it. It's French. 206 00:30:20,821 --> 00:30:24,757 -Try some. -Taste it. 207 00:30:27,361 --> 00:30:32,355 You'll see, a little different from the monk's crumbly cheese! 208 00:30:32,599 --> 00:30:34,260 Go on. 209 00:30:34,902 --> 00:30:39,532 Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare. 210 00:30:39,740 --> 00:30:42,072 We can't afford coal, let alone food! 211 00:30:42,309 --> 00:30:46,336 Sell your jewelry! Sell your David! He voted to behead the king, the monster! 212 00:30:47,614 --> 00:30:49,275 My boy... 213 00:30:49,483 --> 00:30:52,748 play well, and there will be cheese. 214 00:30:53,187 --> 00:30:55,621 Violin... cheese. 215 00:30:57,091 --> 00:31:00,993 -May I go to my room now? -Go ahead. And sleep well. 216 00:31:02,129 --> 00:31:05,189 Madame Poussin will assist you in your prayers. 217 00:31:08,902 --> 00:31:12,429 Why speak French? He doesn't understand. 218 00:31:12,639 --> 00:31:14,539 So he'll learn! 219 00:31:15,075 --> 00:31:18,306 I want them to know who taught him. 220 00:31:33,093 --> 00:31:35,220 Good morning, Poussin. 221 00:31:36,497 --> 00:31:41,161 I pride myself on visiting the Taufer Orphanage three times a year... 222 00:31:41,368 --> 00:31:45,532 to offer my services as a teacher, as a gesture of support... 223 00:31:45,739 --> 00:31:50,972 for those good men of the cloth. This year, they called early. 224 00:31:51,178 --> 00:31:53,203 I was skeptical, but... 225 00:31:54,081 --> 00:31:56,914 when this child raised his bow... 226 00:31:57,117 --> 00:32:01,577 when he played his first note, well, Baron von Spielmann... 227 00:32:01,822 --> 00:32:04,518 I knew my prayers had been answered. 228 00:32:04,725 --> 00:32:07,523 You've unearthed another ''Wunderkind''. 229 00:32:11,598 --> 00:32:16,968 I've got no money for you, Poussin. I have no concerts to offer you. 230 00:32:17,437 --> 00:32:22,397 -It isn't for the money. -I suggest you find another patron. 231 00:32:22,776 --> 00:32:27,770 -Must I beg? -Isn't that what you're doing? 232 00:32:28,282 --> 00:32:29,772 Yes. 233 00:32:30,450 --> 00:32:32,077 I am. 234 00:32:33,287 --> 00:32:35,346 In three weeks... 235 00:32:35,556 --> 00:32:39,993 I'm holding a private audition at my salon. 236 00:32:40,494 --> 00:32:44,328 Prince Mannsfeld is leaving for Prussia... 237 00:32:44,531 --> 00:32:47,364 and seeks a prodigy to accompany him. 238 00:32:47,634 --> 00:32:49,534 He must hear this boy. 239 00:32:50,070 --> 00:32:53,267 Three weeks. Can you be ready? Truthfully! 240 00:32:53,473 --> 00:32:57,534 -I could be ready tomorrow. -Be very certain, Poussin. 241 00:32:57,911 --> 00:33:04,510 -If you embarrass me again... -I've charmed the crowned heads... 242 00:33:04,785 --> 00:33:08,778 Where are those heads now? Rolling in the gutters of the new Republic! 243 00:33:27,241 --> 00:33:29,539 No, no, no! 244 00:33:29,910 --> 00:33:34,347 The first phrase, the entire section, must be played staccato. 245 00:33:34,548 --> 00:33:38,644 A modern style, well and good, but let's not be crude. 246 00:33:38,852 --> 00:33:41,320 -You liked it, didn't you? -Yes. 247 00:33:41,521 --> 00:33:46,891 I'm delighted. You're going to play it again. 248 00:33:47,394 --> 00:33:53,264 You're going to play it again and again and again. 249 00:33:56,436 --> 00:34:00,497 See this? It's a clockwork chronometer, of my invention. 250 00:34:00,741 --> 00:34:03,710 It's called the Poussin-meter. 251 00:34:04,544 --> 00:34:09,640 You will heed it with the same deference you would me. 252 00:34:09,915 --> 00:34:15,785 What you just played corresponds to a tempo like this. 253 00:34:19,992 --> 00:34:22,426 Each day, as we progress... 254 00:34:22,628 --> 00:34:26,189 we shall push down this little ball notch. 255 00:34:26,399 --> 00:34:31,427 Until finally, in three weeks, you'll be playing like this. 256 00:34:35,241 --> 00:34:36,970 The world will be yours! 257 00:34:38,678 --> 00:34:43,172 You see, Antoinette, there's something I still don't understand. 258 00:34:44,016 --> 00:34:48,077 His violin has a wonderful sound, and a lovely form. 259 00:34:48,287 --> 00:34:52,951 -Of course, it's Italian. -Is it very valuable? 260 00:34:54,193 --> 00:34:59,756 -Why do you ask? -Well, it could pay the rent, if ever... 261 00:34:59,965 --> 00:35:03,025 He will play divinely, my dear. 262 00:35:03,269 --> 00:35:06,170 -Can't you trust me? -Of course I can. 263 00:35:06,372 --> 00:35:11,139 But must he sleep with it? He could roll over on it. 264 00:35:11,344 --> 00:35:14,245 What? He sleeps with it? 265 00:35:15,514 --> 00:35:18,881 Straight, proud. Lift your chin. There. 266 00:35:19,085 --> 00:35:24,079 Perfect, your bow. You're clutching. Your body's stiff, your elbow locked. 267 00:35:24,824 --> 00:35:27,258 I knew something was holding you back. 268 00:35:27,460 --> 00:35:31,487 Something, but I didn't know what. Now it's totally clear. 269 00:35:32,298 --> 00:35:36,894 You're oppressed by your violin. It has you completely enslaved. 270 00:35:37,136 --> 00:35:40,731 Look at you. There, very good. 271 00:35:42,174 --> 00:35:47,077 If you want to advance, Kaspar Weiss, you must let go. 272 00:35:47,513 --> 00:35:50,539 What do you mean, Sir? I don't understand. 273 00:35:52,718 --> 00:35:56,848 Antoinette tells me you sleep with your violin. 274 00:35:57,256 --> 00:36:01,784 Tonight you'll sleep by yourself. Without the violin. 275 00:36:02,395 --> 00:36:04,761 Without your violin! 276 00:36:14,140 --> 00:36:15,835 Doctor! 277 00:36:16,842 --> 00:36:19,572 Thank you for coming so quickly. 278 00:36:23,449 --> 00:36:26,907 Thank you so much, Doctor. Good night. 279 00:36:31,524 --> 00:36:34,652 -Feeling better? -Yes, thank you. 280 00:36:34,860 --> 00:36:39,297 The doctor says your heart must have stopped for a minute. 281 00:36:39,498 --> 00:36:40,988 I'm sorry. 282 00:36:41,200 --> 00:36:45,193 It's all right, but we don't want it to happen again. 283 00:36:46,272 --> 00:36:52,404 Were you worried? Were you nervous about the audition? 284 00:36:52,611 --> 00:36:56,945 It will be just fine. You know that, don't you? 285 00:36:57,149 --> 00:36:59,811 -Georges! -I know, I know. 286 00:37:00,052 --> 00:37:03,613 Kaspar, we want to tell you... 287 00:37:03,989 --> 00:37:07,288 you don't have to do it if you don't want to. 288 00:37:07,593 --> 00:37:11,290 -You don't have to play. -I don't? 289 00:37:11,497 --> 00:37:14,489 We can cancel the audition. 290 00:37:14,700 --> 00:37:17,260 We'll manage, somehow. 291 00:37:18,337 --> 00:37:23,900 It's better than making you sick, see? You don't have to be famous. 292 00:37:24,109 --> 00:37:28,512 No? Yes... Oui. 293 00:37:29,315 --> 00:37:31,840 Sorry... malade. 294 00:37:32,518 --> 00:37:37,615 I want to be famous. Sir, I really do. 295 00:37:38,290 --> 00:37:42,886 That's my boy! I'm very proud of you. 296 00:37:43,095 --> 00:37:45,086 I want you to rest, relax. 297 00:37:45,397 --> 00:37:49,561 Madame Poussin will bring a visitor you like very much. 298 00:37:54,874 --> 00:37:57,035 Merci, Madame. 299 00:38:02,281 --> 00:38:07,651 One, two, three, four! One, two, three, four! Good! 300 00:38:09,021 --> 00:38:10,579 Good! 301 00:38:11,357 --> 00:38:16,351 One, two, three, four! One, two, three, four! Go on! 302 00:39:11,182 --> 00:39:13,150 There you go. 303 00:39:20,892 --> 00:39:22,723 Amen. 304 00:39:47,218 --> 00:39:52,451 We better sleep now. Tomorrow's going to be a busy day. 305 00:40:26,357 --> 00:40:31,158 Perfect. And now, backwards. Are you ready? 306 00:41:10,301 --> 00:41:12,826 Rejected! The shame! 307 00:41:20,111 --> 00:41:25,071 Kaspar Weiss. Kaspar Weiss, violin! 308 00:41:25,316 --> 00:41:28,808 Play the best you can, Kaspar. Play your best. 309 00:41:59,317 --> 00:42:04,277 Master Poussin and his prot�g�, Kaspar Weiss. 310 00:42:16,033 --> 00:42:19,298 Closer. Come closer. 311 00:42:22,907 --> 00:42:26,900 So you're the wild child I've heard all about. 312 00:42:27,378 --> 00:42:30,505 An orphan raised by monks. 313 00:42:30,714 --> 00:42:34,206 If you prefer, we can call in the next. 314 00:42:34,417 --> 00:42:36,647 -There's the son of... -No, no. 315 00:42:37,721 --> 00:42:42,818 How charming to think a monastery has actually produced something... 316 00:42:43,026 --> 00:42:44,960 something worthwhile. 317 00:42:47,464 --> 00:42:49,796 That's a lovely instrument you have. 318 00:42:50,567 --> 00:42:52,330 May I see it? 319 00:42:52,969 --> 00:42:55,130 May I see it, my boy? 320 00:42:56,173 --> 00:42:57,800 Please. 321 00:43:06,883 --> 00:43:09,283 Is it for sale? 322 00:43:09,719 --> 00:43:12,711 I'd give you a good price for it. 323 00:43:13,123 --> 00:43:18,220 -He's very attached to his instrument. -So I see. 324 00:43:19,162 --> 00:43:24,065 -Perhaps after he's played... -Of course, let him play. 325 00:43:24,267 --> 00:43:28,670 I might take him too. Come, play for me. 326 00:43:31,107 --> 00:43:34,201 Won't you play something for me? Please. 327 00:43:35,212 --> 00:43:36,907 Poussin! 328 00:43:41,785 --> 00:43:46,222 Just play for him, son. Play. 329 00:45:34,531 --> 00:45:36,294 Monsieur Poussin? 330 00:45:38,068 --> 00:45:41,094 On behalf of the brothers I thank you... 331 00:45:41,304 --> 00:45:44,398 for the generosity you showed Kaspar. 332 00:45:44,607 --> 00:45:48,236 He takes with him the many gifts you gave him. 333 00:45:48,445 --> 00:45:50,242 I did what I could. 334 00:45:50,447 --> 00:45:54,110 Would you honor us by sharing our modest supper? 335 00:45:54,317 --> 00:45:56,444 It's very kind of you, but... 336 00:45:56,953 --> 00:46:01,720 my wife awaits me, all of Vienna awaits me. 337 00:46:01,925 --> 00:46:04,393 Of course, we understand. 338 00:46:06,129 --> 00:46:09,462 -I do have one question. -Yes? 339 00:46:10,000 --> 00:46:13,265 -The violin. -Yes? 340 00:46:14,904 --> 00:46:17,532 What will become of it? 341 00:46:18,074 --> 00:46:21,202 I'm sorry, I thought you knew. 342 00:46:21,911 --> 00:46:25,074 Naturally you were foremost in our thoughts. 343 00:46:25,348 --> 00:46:28,943 After all the time and energy you invested... 344 00:46:29,152 --> 00:46:34,021 it would be wrong to give it to another child. 345 00:46:34,224 --> 00:46:38,058 -Yes, of course. -So we buried it with the boy. 346 00:46:38,628 --> 00:46:40,892 He can play it in heaven. 347 00:46:46,368 --> 00:46:48,427 Yes, quite right. 348 00:47:01,517 --> 00:47:03,109 And... 349 00:47:03,318 --> 00:47:07,914 and then I see a time of life... 350 00:47:08,357 --> 00:47:12,555 a time of lust and energy... 351 00:47:12,761 --> 00:47:17,198 loosed across mountains and oceans, and time. 352 00:47:19,435 --> 00:47:21,733 Confusing, Madame, I know. 353 00:47:22,204 --> 00:47:25,970 But I see it. I'm certain. 354 00:47:27,109 --> 00:47:30,044 Yours is a Lazarus soul. 355 00:49:40,909 --> 00:49:42,843 Yes, I see. 356 00:49:43,145 --> 00:49:45,375 Well, put her through when you can. 357 00:49:46,982 --> 00:49:49,177 We're on hold. 358 00:49:49,418 --> 00:49:53,013 You should tell her our story. Explain its past. 359 00:49:53,222 --> 00:49:56,988 Brother, please, she doesn't care. She's doing her job. 360 00:49:57,192 --> 00:49:59,183 But if you convince her... 361 00:49:59,494 --> 00:50:02,520 -Father Viktor, good morning. -Good morning. 362 00:50:02,731 --> 00:50:07,566 This is Suzanne. They're just closing lot 71. Can you hear the auctioneer? 363 00:50:09,271 --> 00:50:11,501 Sold to the lady on my left. 364 00:50:12,307 --> 00:50:14,036 Yes, I can hear him. 365 00:50:14,676 --> 00:50:17,702 Suzanne, how do I tell you when I want to... 366 00:50:18,513 --> 00:50:22,176 Leave it to me, Sir. Just tell me when you want to stop. 367 00:50:22,384 --> 00:50:27,185 ...a masterpiece of the Golden Age. If she would give us the pleasure. 368 00:50:27,422 --> 00:50:30,414 I feel helpless. Isn't there something we can do? 369 00:50:31,159 --> 00:50:34,094 Yes. We can pray. 370 00:50:34,329 --> 00:50:39,494 This time the last order bid is at US$ 250,000. Let's open the floor. 371 00:50:39,701 --> 00:50:44,502 Who will start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 372 00:50:45,140 --> 00:50:47,631 US$ 270,000. Suzanne, on the telephone. 373 00:50:47,843 --> 00:50:53,542 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000. I see you, Suzanne. 374 00:50:57,285 --> 00:50:58,775 And then... 375 00:51:00,721 --> 00:51:05,590 a man comes into your life. A handsome man... 376 00:51:05,926 --> 00:51:10,989 and intelligent. He'll seduce you with his talent... 377 00:51:12,066 --> 00:51:15,593 and worse. In short... 378 00:51:16,437 --> 00:51:17,768 he's the Devil. 379 00:51:47,401 --> 00:51:49,392 What a marvelous violin! 380 00:51:53,607 --> 00:51:58,044 -What do you want? -I was lured by the music by the heath. 381 00:51:58,245 --> 00:52:00,907 Oh, yes? Maybe you can go back the same way. 382 00:52:01,482 --> 00:52:04,110 I'm your host. This is my land. 383 00:52:05,786 --> 00:52:08,311 Now I see. My mistake. 384 00:52:10,091 --> 00:52:13,959 We will not be a trouble. We'll be leaving here by nightfall. 385 00:52:14,328 --> 00:52:18,492 That won't be necessary. I'm sure we can come to some arrangement. 386 00:52:24,638 --> 00:52:28,096 Excuse me, Sir. I must ask you to leave. 387 00:52:28,342 --> 00:52:30,276 We have an invitation. 388 00:52:30,878 --> 00:52:32,743 You can read? 389 00:52:33,714 --> 00:52:35,807 Personal invitation. 390 00:52:36,917 --> 00:52:38,612 Come on in. 391 00:52:53,667 --> 00:52:55,430 -Evening, Percy. -Good evening, ma'am. 392 00:52:55,636 --> 00:52:58,799 -In the dressing room, warming up. -Not without me, I hope. 393 00:53:06,213 --> 00:53:08,181 Victoria. 394 00:53:13,654 --> 00:53:15,519 I need you. 395 00:53:20,661 --> 00:53:22,993 I feel a composition coming on. 396 00:53:27,468 --> 00:53:29,163 So do I. 397 00:53:43,451 --> 00:53:47,649 Ladies and gentlemen, if I can have your attention. 398 00:53:47,888 --> 00:53:53,451 Mr. Pope has asked me to announce he'll be performing this afternoon... 399 00:53:53,661 --> 00:53:57,927 on an antique instrument of the Italian school... 400 00:53:58,132 --> 00:54:01,727 which has revitalized his affections for the violin. 401 00:54:10,277 --> 00:54:13,144 I hope that... 402 00:54:13,347 --> 00:54:16,248 whets your appetite somewhat. 403 00:54:29,230 --> 00:54:31,494 Mr. Pope, Sir, whenever you're... 404 00:54:32,500 --> 00:54:34,593 -Darling! -...ready. 405 00:55:27,787 --> 00:55:31,689 I'd like to play for you a new composition... 406 00:55:32,625 --> 00:55:34,957 which came to me recently... 407 00:55:35,962 --> 00:55:37,987 in a moment of... 408 00:55:38,898 --> 00:55:40,763 inspiration. 409 00:57:48,795 --> 00:57:52,060 ''How did it come to this? Saints in heaven. 410 00:57:52,265 --> 00:57:56,463 How did it happen to him? An artist who could not be denied. 411 00:57:56,669 --> 00:58:00,070 A poet, in fact. But a murderer? 412 00:58:00,339 --> 00:58:02,034 No. 413 00:58:03,776 --> 00:58:06,472 Yet the looking-glass image was hard to refute. 414 00:58:06,679 --> 00:58:10,979 His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... 415 00:58:11,184 --> 00:58:13,084 in horror... 416 00:58:15,188 --> 00:58:19,591 the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... 417 00:58:19,792 --> 00:58:22,659 like maggots on a fetid corpse. 418 00:58:22,895 --> 00:58:25,329 What would become of him now? Where would he run to... 419 00:58:25,531 --> 00:58:27,260 and where would he hide? 420 00:58:28,201 --> 00:58:30,635 The options then were depressingly few. 421 00:58:30,837 --> 00:58:32,964 Indeed, his mind was already racing... 422 00:58:33,172 --> 00:58:36,073 east across the frozen continent...'' 423 00:58:36,309 --> 00:58:38,937 -Darling. -''...and over the frozen steppes... 424 00:58:40,179 --> 00:58:43,114 back to the refuge of his childhood estate.'' 425 00:58:43,316 --> 00:58:47,275 -I have a theme I want to work out. -''To Russia, the Cossack call...'' 426 00:58:47,520 --> 00:58:51,513 -That needs to be addressed. -Can't you see I'm trying to work? 427 00:58:56,295 --> 00:59:00,527 -You're so selfish. -I had mutual inspiration in mind. 428 00:59:00,733 --> 00:59:04,567 -Can't you see I don't need it? I was... -My love, don't be angry. 429 00:59:04,837 --> 00:59:07,772 -Oh, please. -You've only yourself to blame. 430 00:59:07,974 --> 00:59:10,340 It's your beauty that summons the music. 431 00:59:14,514 --> 00:59:16,879 And when it comes... 432 00:59:17,115 --> 00:59:19,174 I must play. 433 00:59:23,688 --> 00:59:25,178 Damn you. 434 01:00:05,530 --> 01:00:07,725 Is this what you wanted? 435 01:00:09,401 --> 01:00:11,596 Is this what you wanted? 436 01:00:57,916 --> 01:01:01,818 ''East, east, across the frozen continent... 437 01:01:02,020 --> 01:01:07,788 and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate. 438 01:01:07,993 --> 01:01:12,362 To Russia, to Russia, he heard the Cossack call.'' 439 01:01:13,265 --> 01:01:16,792 -Frederick. -My darling. 440 01:01:17,035 --> 01:01:19,299 My one inspiration. 441 01:01:19,938 --> 01:01:23,499 -I have something terrible to tell you. -Terrible? 442 01:01:24,676 --> 01:01:27,668 -The worst. -It must be most terrible... 443 01:01:27,879 --> 01:01:32,043 for you to tell me now and ruin this perfect moment. 444 01:01:33,485 --> 01:01:35,885 Jack has killed the minister. 445 01:01:37,255 --> 01:01:40,656 -It was an accident. -I see. 446 01:01:42,527 --> 01:01:47,021 He's now fled to Russia. Self-imposed exile. 447 01:01:48,867 --> 01:01:53,031 I see. You're leaving me. 448 01:01:55,106 --> 01:01:59,770 I've never been there. I wouldn't know what to write. I have to follow him. 449 01:01:59,978 --> 01:02:04,278 -I can't go. I have concerts. -I know, darling. 450 01:02:07,218 --> 01:02:11,382 -Are you very angry? -Why should I be? 451 01:02:42,253 --> 01:02:47,054 Dearest Frederick, I havejust passed the church where Jeffrey was baptized. 452 01:02:47,258 --> 01:02:50,955 and I'm quickly approaching the Rutherford Bridge. In other words... 453 01:02:51,162 --> 01:02:56,225 darling, we have parted for under ten minutes and already I'm lost. 454 01:02:56,801 --> 01:03:01,534 I return to my writing in the hope that these few honest words... 455 01:03:01,740 --> 01:03:04,732 ...might rejoin our lips... -''Darling Victoria...'' 456 01:03:04,943 --> 01:03:07,275 ''...Bring back your hands to my shivering skin.'' 457 01:03:07,479 --> 01:03:11,609 ''You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not. 458 01:03:11,816 --> 01:03:15,252 And no matter what, no words can convince me that you are not gone.'' 459 01:03:15,453 --> 01:03:18,149 ''Finally, my love, it's Moscow at last... 460 01:03:18,356 --> 01:03:20,551 and my very first night was unspeakably dreary. 461 01:03:20,992 --> 01:03:25,156 -Can one nation be so abysmal?'' -''What is this nonsense?'' 462 01:03:25,363 --> 01:03:30,061 -''Or is it because you are not here?'' -''I won't sigh for your woes. 463 01:03:30,267 --> 01:03:34,931 If everything truly is as dismal as you say, then heed my simple remedy.'' 464 01:03:35,139 --> 01:03:37,903 -''Frederick...'' -''Return at once, betrothed love.'' 465 01:03:38,108 --> 01:03:44,274 ''...darling, I long for your touch. I still seek your scent on my clothes.'' 466 01:03:44,815 --> 01:03:48,182 ''I should have pinned you to the mattress when last I had the chance. 467 01:03:48,385 --> 01:03:51,946 Like you were the butterfly, I was the pin.'' 468 01:03:52,156 --> 01:03:55,319 ''Embroidered together, heart against heart.'' 469 01:03:55,559 --> 01:03:58,960 ''Victoria, listen. Our moment is dying. 470 01:03:59,163 --> 01:04:02,326 What is this nonsense? The music is gone. Like you were the butterfly. 471 01:04:02,533 --> 01:04:05,434 This impression is passing, my love. 472 01:04:05,636 --> 01:04:08,127 Where everything I said to you... 473 01:04:08,472 --> 01:04:13,102 and everything I might ever say could be contained in these two words.: 474 01:04:14,678 --> 01:04:18,239 Come back, Victoria. Come back.'' 475 01:04:19,216 --> 01:04:22,379 Do not write to me any more, love. 476 01:04:46,110 --> 01:04:47,805 Ladies and gentlemen... 477 01:04:49,012 --> 01:04:52,277 thank you for your patience and understanding. 478 01:04:52,549 --> 01:04:56,883 Unfortunately, I have just received notice... 479 01:04:57,087 --> 01:05:02,889 that Mr. Pope has been afflicted by an illness... 480 01:05:04,795 --> 01:05:09,198 and unfortunately cannot be with us today. 481 01:05:09,733 --> 01:05:13,464 Of course, we will refund those who desire... 482 01:05:13,670 --> 01:05:18,437 but for those who do stay, we are pleased to play my arrangement... 483 01:05:18,642 --> 01:05:21,475 of favorite English madrigals. 484 01:05:39,830 --> 01:05:43,027 ''Darling Frederick, I have seen the truth at last. 485 01:05:43,267 --> 01:05:47,363 Eternity has passed since we parted. One full week without your letters... 486 01:05:47,571 --> 01:05:50,665 and I am shriveling here like a flower in the desert. 487 01:05:50,874 --> 01:05:55,470 I will not suffer more. Are you not reading as well as not writing? 488 01:05:55,679 --> 01:05:59,775 Then you'll miss this crucial report. I'm coming back, my love... 489 01:05:59,983 --> 01:06:02,781 by any means I can, tomorrow morning if I'm able. 490 01:06:03,020 --> 01:06:09,186 Will you then forgive me, my love? The wasted time, my selfish folly. 491 01:06:09,393 --> 01:06:11,554 Will you take me in your arms again... 492 01:06:11,762 --> 01:06:15,994 and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace? 493 01:06:20,070 --> 01:06:23,767 I long for your love. I long for your touch. 494 01:06:23,974 --> 01:06:27,501 We can't stay apart. Victoria.'' 495 01:07:29,339 --> 01:07:32,672 Savage. Extreme, rude... 496 01:07:32,876 --> 01:07:36,209 ...cruel, not to trust! -Victoria... 497 01:07:36,413 --> 01:07:38,403 ...Your sluttish muse. -Who is she? 498 01:07:38,614 --> 01:07:40,138 -Quiet! -Victoria, please. 499 01:07:40,349 --> 01:07:43,807 Don't try to explain. It's not your fault. 500 01:07:44,553 --> 01:07:46,680 Or yours. 501 01:07:47,123 --> 01:07:49,057 Victoria, listen... 502 01:08:03,706 --> 01:08:05,765 ''Do not despair, Victoria. 503 01:08:05,975 --> 01:08:09,206 This is the last page of our correspondence. 504 01:08:09,412 --> 01:08:12,870 I am only writing to let you know of my plans for suicide... 505 01:08:13,082 --> 01:08:16,540 by poison or drowning, I've yet to decide. 506 01:08:16,752 --> 01:08:19,380 All my estate I'm leaving to you. 507 01:08:19,588 --> 01:08:24,958 I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. 508 01:08:25,161 --> 01:08:29,188 Do with it what you will. It matters little to me. 509 01:08:30,199 --> 01:08:33,259 Regretfully yours, Frederick.'' 510 01:08:33,836 --> 01:08:35,428 I'm dying. 511 01:08:36,539 --> 01:08:38,302 Dying. 512 01:08:38,741 --> 01:08:42,609 Do you know anything about music? Have you heard of Frederick Pope? 513 01:08:42,812 --> 01:08:45,747 Composer, genius. The only virtuoso... 514 01:08:45,948 --> 01:08:48,678 the nation of England ever came up with. 515 01:08:48,884 --> 01:08:51,682 In a few minutes, his violin is going to be sold... 516 01:08:51,887 --> 01:08:56,119 and if I don't get there because of your driving or this goddamned traffic... 517 01:08:56,325 --> 01:09:01,262 I'm going to lose my precious testicles. I'm going to be castrated. 518 01:09:02,164 --> 01:09:06,100 -Please hurry. -It's there. Duval's. 519 01:09:06,769 --> 01:09:09,260 -That's it? -Yeah. 520 01:09:09,472 --> 01:09:11,337 Why didn't you tell me? 521 01:09:12,475 --> 01:09:13,908 I need a receipt. 522 01:09:16,045 --> 01:09:19,446 Hello. Nicholas Olsberg. I'm late. 523 01:09:19,648 --> 01:09:23,015 -Yes, you are. -Please don't let me forget this. 524 01:09:23,986 --> 01:09:28,753 Olsberg, Nicholas. I registered by telephone. 525 01:09:28,958 --> 01:09:32,689 -Check again under ''Pope Foundation''. -Pope? 526 01:09:34,363 --> 01:09:39,460 -Last violin of Nicolo Bussotti... -There we are. Please sign. 527 01:09:43,264 --> 01:09:45,061 There you are. 528 01:09:46,489 --> 01:09:50,687 ...72, the so-called ''Red Violin''. 529 01:09:51,194 --> 01:09:54,630 Last order bid is at US$ 250,000. 530 01:09:54,864 --> 01:09:57,332 So we'll open the floor. And who will start us off? 531 01:09:57,533 --> 01:09:59,967 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 532 01:10:00,336 --> 01:10:04,067 US$ 270,000. Suzanne, on the phone. US$ 280,000. Back to you, Sir. 533 01:10:04,273 --> 01:10:06,605 Here. US$ 300,000 at the back of the room. Thank you. 534 01:10:06,809 --> 01:10:08,868 US$ 320,000. Suzanne, I see you. 535 01:10:09,112 --> 01:10:11,979 US$ 400,000 at the back of the hall. US$ 400,000. 536 01:13:52,168 --> 01:13:54,602 Darling, come here. 537 01:13:58,741 --> 01:14:00,675 Do you like it? 538 01:14:08,417 --> 01:14:10,351 Justice. 539 01:14:11,487 --> 01:14:17,187 There will be a trial, a great trial... 540 01:14:17,426 --> 01:14:22,762 before a powerful magistrate. And you, you will be guilty. 541 01:14:24,100 --> 01:14:25,692 Beware! 542 01:14:25,968 --> 01:14:28,232 Beware of the heat of the fire! 543 01:15:34,804 --> 01:15:40,401 Comrade Chan Gong has come from Beijing. 544 01:15:40,643 --> 01:15:42,873 Welcome her, please. 545 01:15:55,624 --> 01:16:00,561 Comrades, students, revolutionary companions-in-arms... 546 01:16:00,763 --> 01:16:05,393 I give you my proletarian salute! 547 01:16:11,273 --> 01:16:15,733 I congratulate you on today's grand festival... 548 01:16:15,945 --> 01:16:20,780 for which you have worked so hard. 549 01:16:26,055 --> 01:16:31,015 Your cultural unit has done exceptional work. 550 01:16:31,260 --> 01:16:34,354 I would also like to commend you on the children's presentation. 551 01:16:34,563 --> 01:16:39,057 It made my heart rejoice. 552 01:16:39,268 --> 01:16:43,728 The story of ''The Three Heroic Girls'' was a vivid lesson. 553 01:16:44,073 --> 01:16:48,373 It galvanized our historic crusade! But some efforts are less successful... 554 01:16:48,844 --> 01:16:51,142 unfortunately. 555 01:16:53,015 --> 01:16:59,352 Sometimes the teacher must learn from his students. 556 01:17:01,924 --> 01:17:04,154 Give it to me. 557 01:17:12,168 --> 01:17:15,228 Capitalist exploitation survived for centuries... 558 01:17:15,437 --> 01:17:18,133 yet its ''classics'' are pitiful! 559 01:17:18,340 --> 01:17:23,073 Foreign music is meaningless and empty. 560 01:17:23,312 --> 01:17:28,011 What do they mean by ''symphony'', ''concerto No. 1, No.2, No. 3''? 561 01:17:28,217 --> 01:17:32,950 This is empty formalism. It speaks nothing to the people. 562 01:17:33,189 --> 01:17:35,180 What good is making music... 563 01:17:35,424 --> 01:17:39,520 except to teach and inspire the people? 564 01:17:40,129 --> 01:17:43,758 -Long live Chairman Mao! -Long live Chairman Mao! 565 01:17:44,333 --> 01:17:48,827 -Overthrow the cultural establishment! -Overthrow the cultural establishment! 566 01:17:50,539 --> 01:17:52,439 -Chou Yuan! -Present. 567 01:17:52,641 --> 01:17:55,269 Why do you teach this instrument? 568 01:17:58,647 --> 01:18:01,741 Comrade Chan Gong, what you say is true... 569 01:18:02,017 --> 01:18:03,644 Louder, please. 570 01:18:06,355 --> 01:18:08,949 Comrade Chan Gong, you are right. 571 01:18:09,458 --> 01:18:13,690 Much of western music is unrefined, worthless. 572 01:18:13,996 --> 01:18:16,226 This is a fact. 573 01:18:16,432 --> 01:18:20,664 Everything you said is true, but the music I teach... 574 01:18:20,970 --> 01:18:22,528 Go on! 575 01:18:22,805 --> 01:18:25,865 The music I teach is revolutionary music. 576 01:18:26,108 --> 01:18:29,475 -Beethoven, Prokofiev... -Do you think so? 577 01:18:30,446 --> 01:18:32,812 In his speech, Comrade Li said... 578 01:18:33,015 --> 01:18:36,451 Comrade Li was purged and humiliated. 579 01:18:36,685 --> 01:18:39,176 Do you still want to quote him? 580 01:18:39,622 --> 01:18:41,886 I didn't know. 581 01:18:42,958 --> 01:18:46,951 -I have taught for many years... -That is apparent. 582 01:18:47,663 --> 01:18:50,154 We believe in the rule of many voices. 583 01:18:50,366 --> 01:18:54,632 -What should we do here? -Throw away that old junk! 584 01:18:54,837 --> 01:18:57,271 Chou Yuan, just admit your guilt! 585 01:18:57,473 --> 01:19:00,636 Let's challenge degenerate Western art! 586 01:19:00,843 --> 01:19:04,279 Comrade, may I say a few words? 587 01:19:05,981 --> 01:19:07,881 Of course. 588 01:19:09,018 --> 01:19:13,614 Students, comrades, revolutionary Red Guards... 589 01:19:15,190 --> 01:19:18,182 I'm not an authority on foreign music. 590 01:19:18,427 --> 01:19:21,453 I have not studied like Comrade Chan Gong. 591 01:19:21,664 --> 01:19:23,723 But in my opinion... 592 01:19:23,966 --> 01:19:27,493 there's nothing as beautiful as our traditional music. 593 01:19:28,137 --> 01:19:31,300 Chou Yuan also teaches the hu chin. 594 01:19:31,740 --> 01:19:34,573 Could he not focus on that? 595 01:19:41,517 --> 01:19:45,510 Comrade Xiang has shown her wisdom. 596 01:19:51,527 --> 01:19:56,396 Put this down with the other ''great olds''! 597 01:20:05,040 --> 01:20:08,407 To every problem there is a solution! 598 01:20:08,610 --> 01:20:11,374 I'm sure you can discover the problems. 599 01:20:11,580 --> 01:20:14,014 And I'm sure you can solve them. 600 01:23:10,626 --> 01:23:13,060 Who is it? 601 01:23:14,997 --> 01:23:17,124 Who's there? 602 01:23:20,102 --> 01:23:24,368 Ming! You scared me. I didn't hear you. 603 01:23:33,282 --> 01:23:35,978 It's a mess. I was tidying up. 604 01:23:36,185 --> 01:23:37,982 What's that? 605 01:23:40,656 --> 01:23:42,419 This is a violin... 606 01:23:43,358 --> 01:23:45,952 a musical instrument from Europe. 607 01:23:46,161 --> 01:23:48,891 From Europe? Is it a bad thing? 608 01:23:49,097 --> 01:23:53,466 No. A violin itself is a good thing. 609 01:23:53,936 --> 01:23:56,268 Here. Take a look. 610 01:23:59,508 --> 01:24:03,569 We have to study foreign music so we can move on... 611 01:24:03,779 --> 01:24:07,180 ...as Chairman Mao said. -Dad asked if you're coming. 612 01:24:07,416 --> 01:24:10,681 -He's waiting. -Yes, tell him I'll come right away. 613 01:24:10,919 --> 01:24:14,184 As soon as I finish my work. 614 01:24:17,993 --> 01:24:20,985 -Ming? -Yes? 615 01:24:22,331 --> 01:24:27,166 What you see here... don't tell anyone. 616 01:24:33,709 --> 01:24:35,404 I want you to listen. 617 01:25:29,765 --> 01:25:32,859 This will be our secret, all right? 618 01:25:37,472 --> 01:25:39,235 Go. 619 01:26:04,433 --> 01:26:07,300 Ming? Ming! 620 01:26:08,970 --> 01:26:10,733 -Was she home? -Yes. 621 01:26:10,939 --> 01:26:15,035 -Is she coming? -No. She said she'd meet you. 622 01:26:15,243 --> 01:26:18,235 -What? Is she coming or not? -I can't say. 623 01:26:18,447 --> 01:26:22,042 -Why not? -I promised her to keep it secret. 624 01:26:22,250 --> 01:26:27,085 What are you saying? I'm your father. You must tell me everything. 625 01:26:29,758 --> 01:26:32,352 Papa, wait! 626 01:26:34,162 --> 01:26:35,925 -Xiang Pei? -Papa, don't! 627 01:26:36,131 --> 01:26:38,065 Xiang Pei, open up! It's me! 628 01:26:39,067 --> 01:26:41,058 Where is the key? 629 01:26:41,269 --> 01:26:43,169 Go. 630 01:26:52,547 --> 01:26:54,481 Quiet! 631 01:27:03,258 --> 01:27:05,658 Where is she? 632 01:27:10,232 --> 01:27:12,029 Water! Water! 633 01:27:25,547 --> 01:27:27,742 She's gone! 634 01:28:03,051 --> 01:28:05,076 Is this her? 635 01:28:12,027 --> 01:28:15,758 Look at the date: 1937. It must be her mother. 636 01:28:37,519 --> 01:28:39,487 Chou Yuan! 637 01:28:53,568 --> 01:28:55,695 -What do you want? -Please let me in. 638 01:28:55,904 --> 01:28:59,465 -I've done nothing. -Let me inside. 639 01:29:12,954 --> 01:29:16,287 -This is for you. -I don't want it. 640 01:29:26,001 --> 01:29:28,731 It's for you. Take it. 641 01:29:30,505 --> 01:29:31,995 It's a violin. 642 01:29:32,941 --> 01:29:36,104 -A violin. -I remember. 643 01:29:38,947 --> 01:29:41,347 Do you want it or not? 644 01:29:41,583 --> 01:29:46,418 I'm an old man, but I'm not a fool. Where are your comrades? 645 01:29:46,621 --> 01:29:50,523 -Are they waiting outside? -This isn't a trap. 646 01:29:50,725 --> 01:29:54,422 I've changed. I don't need it now. 647 01:29:54,629 --> 01:29:56,529 -I speak from my heart. -Enough! 648 01:29:58,934 --> 01:30:01,266 And I don't need this. 649 01:30:02,103 --> 01:30:04,298 It's from another time. 650 01:30:05,907 --> 01:30:08,432 If you want it, you can have it... 651 01:30:09,311 --> 01:30:12,007 or else no one will. 652 01:30:14,049 --> 01:30:15,949 Do you want it or not? 653 01:30:19,521 --> 01:30:21,716 I've no time! 654 01:30:22,457 --> 01:30:24,084 No more arguments! 655 01:30:27,095 --> 01:30:28,892 Take it. 656 01:30:31,733 --> 01:30:37,729 I am a cadre in the Party, do you understand? I can't keep it. 657 01:30:38,673 --> 01:30:42,666 I love the people. Do you understand? 658 01:30:57,692 --> 01:30:59,353 Xiang Pei! 659 01:31:02,864 --> 01:31:05,059 I will keep it safe. 660 01:31:14,242 --> 01:31:19,441 -Let's go eat. I'm starving. -Go ahead. I'll wait here. 661 01:31:19,648 --> 01:31:24,745 -I'm sure she'll be back. -Let's go, you all! 662 01:31:43,004 --> 01:31:45,495 US$ 1,950 million. 663 01:31:46,808 --> 01:31:49,641 And... sold to the lady on the left. 664 01:31:49,844 --> 01:31:54,611 The last sale of the evening, lot number 72 on the turntable there... 665 01:31:54,816 --> 01:31:57,580 and star of the night... Where is she? 666 01:31:57,786 --> 01:32:01,779 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 667 01:32:01,990 --> 01:32:04,185 -A masterpiece of the Golden Age. -Do you see it? 668 01:32:04,392 --> 01:32:07,452 -No, not yet. -If she will give us the pleasure. 669 01:32:09,497 --> 01:32:16,027 And here she is now, lot number 72, the so-called ''Red Violin''. 670 01:32:16,504 --> 01:32:21,669 -It's not how I remember it. -They've cleaned it up. It's better. 671 01:32:22,043 --> 01:32:24,341 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 672 01:32:25,246 --> 01:32:28,044 -US$ 270,000. Suzanne on the phone. -Maybe if I heard it again. 673 01:32:28,249 --> 01:32:31,685 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000 at the back of the hall. 674 01:32:31,886 --> 01:32:37,415 US$ 320,000. Suzanne, I see you. 340, I have you. 380, Mr. Ruselsky. 675 01:32:37,625 --> 01:32:39,752 The last card. 676 01:32:40,161 --> 01:32:41,992 The last card. 677 01:32:49,938 --> 01:32:54,932 -Oh my God! -Courage, Madame. Upside down. 678 01:32:55,310 --> 01:33:00,771 At this point in the spread, it might be good news. 679 01:33:03,151 --> 01:33:04,618 I feel... 680 01:33:05,653 --> 01:33:09,453 I feel the fast air sweeping around you... 681 01:33:09,691 --> 01:33:14,253 carrying you, furious wind... 682 01:33:14,963 --> 01:33:16,794 and then stopping. 683 01:33:24,405 --> 01:33:28,967 Your journey will end. No question. I see it. 684 01:33:29,177 --> 01:33:33,910 One way or another, your travels are over. 685 01:33:36,384 --> 01:33:42,186 And there is trouble in this, like always. 686 01:33:44,192 --> 01:33:48,288 But you... you are strong by now... 687 01:33:48,630 --> 01:33:51,758 strong like a tree in the forest. 688 01:33:51,966 --> 01:33:53,729 Where is he? 689 01:33:54,402 --> 01:33:56,597 Upstairs. 690 01:34:03,011 --> 01:34:07,004 You are not alone. A crowd of faces... 691 01:34:07,248 --> 01:34:11,981 friends and family, enemies, lovers. 692 01:34:12,654 --> 01:34:16,090 You will attract many admirers... 693 01:34:16,291 --> 01:34:18,691 fighting to win your hand. 694 01:34:20,161 --> 01:34:23,255 And money! Lots of money! 695 01:34:23,965 --> 01:34:27,731 No, Madame. Don't be afraid. 696 01:34:28,603 --> 01:34:33,199 In this card I see... 697 01:34:34,676 --> 01:34:36,769 a rebirth. 698 01:34:39,113 --> 01:34:41,775 -And how was your flight? -Very good. On time. 699 01:34:41,983 --> 01:34:45,680 -Sorry to cut your holiday short, but... -It's all right. I'm excited, actually. 700 01:34:45,887 --> 01:34:47,787 -Like Christmas. -Won't take too long. 701 01:34:47,989 --> 01:34:51,015 -We've already assessed them. -Right. Ballpark. 702 01:34:51,226 --> 01:34:53,387 -And I only want you to confirm it. -I got it. 703 01:34:53,595 --> 01:34:56,621 -A second opinion. -I've done this sort of thing before. 704 01:34:56,831 --> 01:34:58,526 Can't wait to see it, actually. 705 01:35:00,969 --> 01:35:03,904 -This is Mr. Morritz, you know... -Bon jour. 706 01:35:05,306 --> 01:35:08,798 -So, you're the expert? -From New York. 707 01:35:09,878 --> 01:35:14,042 -You know what you're doing? -Yes, New York. 708 01:35:14,582 --> 01:35:19,110 -You know what you're doing? -Why, yes. I certainly hope so. 709 01:35:19,320 --> 01:35:21,845 These people from Duval's have given us some figures... 710 01:35:22,056 --> 01:35:24,388 as the government of China. 711 01:35:25,493 --> 01:35:28,860 -So, what we need now is... -A professional opinion. 712 01:35:29,397 --> 01:35:33,356 -No, a signed affidavit. -That's what I'm here for. 713 01:35:33,568 --> 01:35:37,004 -Show me to the Strad. -They all look the same to me. 714 01:35:37,205 --> 01:35:40,504 Ah, but they're not. Please don't let me forget this. 715 01:35:40,708 --> 01:35:42,266 Over there. 716 01:35:49,250 --> 01:35:53,448 Ah, here she is. It's a beautiful specimen. 717 01:35:57,125 --> 01:36:01,619 I'd say about... 1683. 718 01:36:02,830 --> 01:36:06,857 -Reminds me of the Cobbitt. -These are the best quality pieces. 719 01:36:07,068 --> 01:36:10,731 Over here, if you'd like to take a look... 720 01:36:10,939 --> 01:36:14,306 are the less promising entries, some of them are pretty bad. 721 01:36:16,911 --> 01:36:21,109 -So I see. -So, I guess I'll leave it to you then. 722 01:36:21,316 --> 01:36:25,116 I've taken care of the luggage. I have a driver waiting. 723 01:36:25,687 --> 01:36:27,712 All right. I shouldn't be long. 724 01:37:00,588 --> 01:37:02,522 -Bon jour. -Bon jour, Monsieur Morritz. 725 01:37:02,724 --> 01:37:06,251 -Everything is ready as you asked for. -Same room as always? 726 01:37:06,461 --> 01:37:10,727 -Same room, but one story down. -Then it's not the same room, is it? 727 01:37:10,932 --> 01:37:13,400 No, Sir, but it's the same as the other one. 728 01:37:13,601 --> 01:37:17,537 -Sir, I have a message from your wife. -Merci. 729 01:37:28,750 --> 01:37:30,718 Room 2.703. 730 01:37:31,586 --> 01:37:33,315 New York City, please. 731 01:37:34,422 --> 01:37:37,050 316-2799. 732 01:37:40,795 --> 01:37:46,165 Carrie? Charles Morritz here. I have a little gumshoe work for you. 733 01:37:46,367 --> 01:37:49,894 Cremona. Bussotti. Get a pen. 734 01:37:56,144 --> 01:37:59,443 Made a cast of this after we set the table. 735 01:38:00,448 --> 01:38:02,177 Swiss. 736 01:38:02,383 --> 01:38:05,375 So, here we are. Here's the before picture. 737 01:38:05,720 --> 01:38:09,053 Take a look at the corners. Not so bad. I don't think we have to touch them. 738 01:38:09,257 --> 01:38:12,749 Some really nice perfling here. 739 01:38:13,895 --> 01:38:15,863 Lot of work to get it this far. 740 01:38:16,064 --> 01:38:19,090 Turn-of-the-century hackjob with some horse glue and a patch... 741 01:38:19,300 --> 01:38:21,598 so I had to reset the neck. That was the big job. 742 01:38:21,869 --> 01:38:24,565 Sound post, tail piece. New bridge, of course. 743 01:38:25,006 --> 01:38:29,807 But the body itself is remarkably good, so I'll strip back some varnish here... 744 01:38:30,211 --> 01:38:32,805 -No, no, no. -No what? 745 01:38:33,047 --> 01:38:36,278 I told you before. Don't touch the varnish. 746 01:38:36,751 --> 01:38:40,551 -Well, that's not gonna be easy. -If there's a problem, I'll do it. 747 01:38:43,191 --> 01:38:46,319 Look, the auction's in two weeks. I have 16 other instruments. 748 01:38:46,527 --> 01:38:49,758 Leroux is all over my ass. I still have a Stein I haven't even touched... 749 01:38:49,964 --> 01:38:53,297 I want complete L.I.G.'s, a resonance test, mass specs... 750 01:38:53,501 --> 01:38:56,766 and let's get some varnish samples off to the lab, okay? 751 01:38:59,173 --> 01:39:03,940 This instrument is not a priority. Every minute of my day is full. 752 01:39:04,145 --> 01:39:08,377 That's fine. We'll do this after hours, all right? 753 01:39:15,923 --> 01:39:19,017 -These are the estimates? -No, the reserves. 754 01:39:19,227 --> 01:39:21,957 -That we proposed to the Chinese? -Right. 755 01:39:23,097 --> 01:39:24,894 And what about these? 756 01:39:25,099 --> 01:39:28,830 Those are some contentious items you might not want to put on the block. 757 01:39:29,036 --> 01:39:31,903 They're badly preserved and hard to attribute. 758 01:39:32,740 --> 01:39:36,107 -What about that red one? -Red one? 759 01:39:36,344 --> 01:39:39,108 Leroux seemed to think it might be a Bussotti. 760 01:39:41,149 --> 01:39:42,673 Yes. 761 01:39:43,484 --> 01:39:47,818 It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... 762 01:39:48,022 --> 01:39:52,789 it's slightly opaque. And I'm afraid as it stands, with no documentation... 763 01:39:53,528 --> 01:39:56,292 That's all you expect? 764 01:40:13,381 --> 01:40:19,650 ''With all my heart''. 765 01:40:22,123 --> 01:40:25,388 You ever heard of the Red Violin? 766 01:40:25,593 --> 01:40:32,021 Sure. The Frederick Pope Bussotti? Sure, I have, stories. 767 01:40:32,233 --> 01:40:35,669 -How about copies? -One in London, the only one I know of. 768 01:40:35,870 --> 01:40:39,033 Supposed to be a copy commissioned by Pope. 769 01:40:39,240 --> 01:40:42,732 -You know who has it? -Some private collection. 770 01:40:44,011 --> 01:40:48,175 You think I could buy it without tipping them off? 771 01:40:48,916 --> 01:40:51,316 Tipping them off to what? 772 01:40:51,519 --> 01:40:54,977 Well, we know for sure we have a Bussotti. I can date it within the year. 773 01:40:55,189 --> 01:40:58,090 We still have this varnish that doesn't configure, but... 774 01:40:58,292 --> 01:41:03,252 but we can run comparison tests and see if this is the source of the copy. 775 01:41:06,033 --> 01:41:09,525 You know I should probably tell my employer. 776 01:41:09,737 --> 01:41:15,107 If what you're saying is any way true, people could get a little... excited. 777 01:41:15,309 --> 01:41:19,075 -I could lose my job over this. -Yes, I know. 778 01:41:20,681 --> 01:41:25,141 You can go if you want to. I can finish this myself. 779 01:41:49,210 --> 01:41:52,839 Madame Leroux says that she has to have the catalog proofs for today. 780 01:41:54,749 --> 01:41:59,118 -Are you finished? -Yes, they're back at my hotel. 781 01:41:59,320 --> 01:42:01,117 I've been working at night. 782 01:42:03,891 --> 01:42:05,688 Is there something else? 783 01:42:08,629 --> 01:42:10,790 Your wife called again. 784 01:42:12,066 --> 01:42:14,261 Close the door, please. 785 01:42:24,111 --> 01:42:26,443 Yes, is this the University of Montreal? 786 01:42:27,081 --> 01:42:29,743 Well, may I have the Archaeology department, please? 787 01:42:33,854 --> 01:42:37,017 Hi. This is Charles Morritz over at Duval's. 788 01:42:37,224 --> 01:42:40,159 I sent you some varnish samples on Tuesday. 789 01:42:41,762 --> 01:42:45,254 Yeah, I wanted you to isolate an organic compound. 790 01:43:23,270 --> 01:43:25,238 I'm sorry. 791 01:43:30,778 --> 01:43:32,575 Can I have the manager, please? 792 01:43:33,347 --> 01:43:37,443 Yes, the manager. Well, fine, put him on. 793 01:43:39,587 --> 01:43:42,715 Yes, this is Mr. Morritz in 2.703. 794 01:43:42,923 --> 01:43:45,915 Listen, I want to make something absolutely clear. 795 01:43:46,127 --> 01:43:49,290 I don't want anyone coming to my room. You understand? 796 01:43:49,497 --> 01:43:53,991 Not the maid, not to check the minibar, no chocolates on the pillow. 797 01:43:54,201 --> 01:43:57,602 I'm giving the staff sort of a break. Understand? 798 01:43:57,805 --> 01:44:02,367 No one is to come in my room unless I request it. 799 01:44:03,411 --> 01:44:04,935 Thank you. 800 01:44:25,666 --> 01:44:27,827 -Yes? -I got it. 801 01:44:28,035 --> 01:44:31,061 It's coming. I just talked to London. 802 01:44:31,272 --> 01:44:35,538 Well, a little bit of smooth talking, a little bit more money. Your money. 803 01:44:37,244 --> 01:44:39,405 You better make those phone calls. 804 01:44:40,714 --> 01:44:42,978 Yeah, yeah. Me too. 805 01:44:43,884 --> 01:44:45,715 Well, actually, I had some ideas. 806 01:44:59,967 --> 01:45:01,696 -Wonderful. -Yes. 807 01:45:01,902 --> 01:45:05,895 I have the recording. Pretty good Strad, don't you think? 808 01:45:06,106 --> 01:45:08,301 I feel it is a bit tight on the top. 809 01:45:08,509 --> 01:45:11,307 A little bit strangled over the break. 810 01:45:11,512 --> 01:45:14,640 To me it's very clean and precise. 811 01:45:14,849 --> 01:45:17,682 Of course, it would have to be played by a master. 812 01:45:18,686 --> 01:45:22,850 -What do you guess? -US$ 1,7... 1,8 million. 813 01:45:23,057 --> 01:45:25,116 -Not bad. -Trust me on this. 814 01:45:25,326 --> 01:45:29,228 -What else do you have? -That's about it. Thanks for coming. 815 01:45:29,430 --> 01:45:31,489 I hope you don't have an orchestra waiting. 816 01:45:31,699 --> 01:45:34,691 Well, they can wait. No problem. 817 01:45:37,271 --> 01:45:39,603 What about this here? 818 01:45:39,940 --> 01:45:41,908 No, not that one. 819 01:45:42,943 --> 01:45:46,743 -Nice little piece. -But not for you. 820 01:45:48,382 --> 01:45:51,180 -I will try it. -No, no, no. Don't play it. 821 01:45:51,385 --> 01:45:53,546 -Why not? -Yes, why not? 822 01:45:53,754 --> 01:45:58,316 I just repaired it. It's still fragile. I don't even know why it's here. 823 01:45:58,526 --> 01:46:01,654 I'll be very gentle. Don't worry. 824 01:46:54,748 --> 01:46:59,412 Yes, I see what you mean. Nothing special. 825 01:47:08,362 --> 01:47:10,091 How's it going? 826 01:47:12,566 --> 01:47:16,058 What do you want me to do with that one... the Pope copy? 827 01:47:16,270 --> 01:47:18,830 I'll take it back to the hotel with me. 828 01:47:19,039 --> 01:47:24,341 Well, you got your money's worth. That is a very good copy. Nice violin. 829 01:47:24,945 --> 01:47:27,641 But nothing like this one. 830 01:47:27,848 --> 01:47:32,512 This is the single most perfect acoustic machine... 831 01:47:32,853 --> 01:47:35,321 I have ever seen. 832 01:47:37,625 --> 01:47:39,320 Amazing. 833 01:47:49,403 --> 01:47:52,065 Guess I never thought I'd find it. 834 01:47:55,809 --> 01:47:59,438 The ultimate... thing, as I see it. 835 01:48:01,515 --> 01:48:06,919 The perfect marriage of science and beauty. 836 01:48:09,256 --> 01:48:11,019 Impossible thing. 837 01:48:13,661 --> 01:48:15,356 Now what? 838 01:48:16,497 --> 01:48:22,163 What do you do when the thing you've most wanted, so... perfect... 839 01:48:23,337 --> 01:48:25,430 just comes? 840 01:48:32,046 --> 01:48:34,913 -Do you have children? -What? 841 01:48:35,115 --> 01:48:39,882 -Children. Do you have any? -No, but I know what you mean. 842 01:48:40,087 --> 01:48:42,885 I would love to have this baby for myself. 843 01:48:43,557 --> 01:48:46,788 Really? What would you do? 844 01:48:47,861 --> 01:48:51,058 Take it apart, find out how it works. 845 01:48:51,265 --> 01:48:54,598 Take some Eigenbaud readings on the individual plates... 846 01:48:54,802 --> 01:49:00,502 -I don't think you get it. -Yes, I do. Take a look at this. 847 01:49:01,275 --> 01:49:07,145 This is mode 1.06 kHz. Watch the response curve here. 848 01:49:11,919 --> 01:49:14,581 I'll ease it up slowly for you. 849 01:49:19,827 --> 01:49:21,988 Mode 2... 850 01:49:26,767 --> 01:49:28,325 Stop it! 851 01:49:34,007 --> 01:49:35,702 -Bon jour, Monsieur Morritz. -Bon jour. 852 01:49:35,909 --> 01:49:39,640 Oh, and I have an envelope for you from University of Montreal. 853 01:49:41,648 --> 01:49:44,515 This says this arrived at 7 o'clock. I was in my room. 854 01:49:44,718 --> 01:49:47,346 -Yes, Sir. -Well, why wasn't I notified? 855 01:49:47,654 --> 01:49:51,249 -Sir, you told us not to disturb you. -Not for a courier. 856 01:49:51,458 --> 01:49:54,188 -I didn't know, Sir. -If a courier comes, you call me. 857 01:49:54,394 --> 01:49:56,988 -If a fax comes, you call me. -Yes. 858 01:49:57,197 --> 01:50:02,430 It's important. You get it? You knock on my door and you put it in my hand! 859 01:50:03,170 --> 01:50:06,571 -I need you to acknowledge. -Yes. 860 01:50:10,611 --> 01:50:13,079 This is my business! 861 01:53:57,437 --> 01:54:03,137 Mr. Morritz, I'm sorry. You'd better come up. They're waiting for you. 862 01:54:03,343 --> 01:54:05,243 All right. 863 01:54:09,416 --> 01:54:13,750 So nice of you to join us. I hope you don't mind us starting without you... 864 01:54:13,954 --> 01:54:17,890 but there was the question of unusual expenses, both here in the office... 865 01:54:18,091 --> 01:54:21,060 and at the hotel. 866 01:54:21,261 --> 01:54:24,492 -Did you check my mini-bar too? -It is our card. We are paying. 867 01:54:24,698 --> 01:54:28,657 You made me wonder, so we decided to come down and have a look. 868 01:54:28,869 --> 01:54:30,734 And my... you have been busy. 869 01:54:31,104 --> 01:54:35,040 With the courier bills and DNA tests... 870 01:54:35,242 --> 01:54:39,008 Very curious procedures. Leroux has a theory. 871 01:54:39,346 --> 01:54:41,280 Tell me if she's wrong. 872 01:54:46,386 --> 01:54:51,847 Is our little red violin the Red Violin? 873 01:54:58,799 --> 01:55:03,202 Yes. I just wanted to be sure before I told you. 874 01:55:03,403 --> 01:55:08,898 -This is very good news. -I'll send off the press release. 875 01:55:12,946 --> 01:55:16,438 Good work. Thank you. 876 01:55:17,150 --> 01:55:21,109 Why don't you take these last few days off... before you go home? 877 01:55:29,262 --> 01:55:31,822 No. I won't forget! 878 01:55:32,833 --> 01:55:35,427 He lied! He lied to me! 879 01:55:35,635 --> 01:55:40,572 And I knew it as soon as I saw it. And I said it. 880 01:55:41,842 --> 01:55:45,107 This instrument should be mine. 881 01:55:46,847 --> 01:55:48,474 Son of a bitch! 882 01:55:49,583 --> 01:55:50,982 63... 883 01:55:52,586 --> 01:55:54,110 56... 884 01:55:56,089 --> 01:55:57,420 51... 885 01:56:45,605 --> 01:56:47,971 Ladies and gentlemen, Duval's... 886 01:56:48,175 --> 01:56:51,303 would like to welcome you to this awaited evening. 887 01:56:51,511 --> 01:56:54,947 Our thanks to the government of China... 888 01:56:55,148 --> 01:56:58,379 for entrusting us with this marvelous collection. 889 01:56:58,585 --> 01:57:01,179 Thanks too to Madame Leroux... 890 01:57:01,388 --> 01:57:04,789 who organized and made possible this auction. 891 01:57:04,991 --> 01:57:08,324 Let me remind you that the conditions of sale... 892 01:57:08,528 --> 01:57:10,291 are listed in the catalog. 893 01:57:10,497 --> 01:57:14,228 Before we begin, it is my duty to direct you to the conditions of sale... 894 01:57:14,434 --> 01:57:16,527 that you'll find at the front of the catalog. 895 01:57:16,736 --> 01:57:20,968 I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned. 896 01:57:22,475 --> 01:57:26,104 Now, we'll begin with lot number one, showing on the turntable on my right... 897 01:57:26,546 --> 01:57:31,779 a fine French cello. And we'll start with US$ 10,000. 898 01:57:31,985 --> 01:57:33,976 US$ 10,000. 899 01:58:03,149 --> 01:58:05,276 -Anything else? -No. 900 01:58:05,752 --> 01:58:08,084 -Which airport, Sir? -Dorval. 901 01:58:13,827 --> 01:58:16,421 There is one stop we have to make. 902 01:58:19,199 --> 01:58:23,192 US$ 400,000 at the back of the room. The Stradivarius now at US$ 400,000. 903 01:58:23,403 --> 01:58:26,133 Against the telephone US$ 420. US$ 450,000. 904 01:58:26,439 --> 01:58:31,604 Against you, Sir, US$ 500 back to the front. US$ 500. 905 01:58:32,479 --> 01:58:35,880 -Wait here. I'll just be a minute. -I might have to go around the block. 906 01:58:36,082 --> 01:58:38,141 All right, if you have to. 907 01:58:45,058 --> 01:58:49,518 US$ 1,100 million. US$ 1,100... US$ 1,200 million. 908 01:58:49,796 --> 01:58:52,264 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 909 01:58:52,465 --> 01:58:55,559 US$ 1,300 million. US$ 1,400... 910 01:58:55,769 --> 01:58:59,364 1,500. Yes, Sir, I've got you. US$ 1,600 million. 911 01:58:59,572 --> 01:59:02,905 US$ 1,600 million. Not you, Sir? US$ 1,650 million. 912 01:59:03,376 --> 01:59:05,276 US$ 1,675 million. 913 01:59:06,246 --> 01:59:09,647 -M. Morritz. -Please don't let me forget this. 914 01:59:10,083 --> 01:59:12,517 Against the telephone now. Against you, Sir. 915 01:59:12,719 --> 01:59:15,984 US$ 1,810 million. US$ 1,850. 916 01:59:16,189 --> 01:59:18,680 US$ 1,875 million in the room. 917 01:59:18,892 --> 01:59:22,623 US$ 1,900? US$ 1,900 million. 918 01:59:23,029 --> 01:59:26,829 US$ 1,900 million on the telephone. US$ 1,920 in the room. 919 01:59:27,033 --> 01:59:30,799 I've got you, Sir. Thank you. US$ 1,940 million. 920 01:59:31,004 --> 01:59:33,837 Not yours, ma'am. Neither of yours. 921 01:59:34,040 --> 01:59:37,066 US$ 1,940 million. 922 01:59:37,677 --> 01:59:40,908 -Son of a bitch. -I'll take ten. 923 01:59:41,114 --> 01:59:44,948 Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 924 01:59:45,151 --> 01:59:48,245 The Stradivarius now at US$ 1,940 million. 925 01:59:48,988 --> 01:59:51,616 Not yours, ma'am. Neither of yours. 926 01:59:51,825 --> 01:59:56,194 US$ 1,940 million. Against you all in the room. 927 01:59:56,396 --> 01:59:59,888 Is that all, then? Fair warning. 928 02:00:00,100 --> 02:00:02,762 US$ 1,950 million on my left. Down to you two now. 929 02:00:02,969 --> 02:00:07,929 US$ 1,950 million. Not yours, Sir. Not yours, Paul. 930 02:00:08,141 --> 02:00:11,042 -The bid is US$ 1,950 million... -Did you clean this? 931 02:00:11,845 --> 02:00:13,574 Who's responsible for...? 932 02:00:15,315 --> 02:00:19,251 Excuse me, I have to get the last lot now. 933 02:00:19,452 --> 02:00:23,786 -What's going on? -Sorry, but we're going to have to... 934 02:00:23,990 --> 02:00:28,017 And... sold to the lady on my left. 935 02:00:33,166 --> 02:00:36,602 -The last sale of the evening... -Turn it on. 936 02:00:36,803 --> 02:00:38,896 Wait. 937 02:00:39,105 --> 02:00:41,198 -Where is she? -The tag! 938 02:00:41,408 --> 02:00:46,141 ...Nicolo Bussotti, 1681. -I put the tag on myself! 939 02:00:47,113 --> 02:00:50,446 -If she would give us the pleasure. -Too late. 940 02:00:52,185 --> 02:00:56,952 And here she is now, lot 72, the so-called ''Red Violin''. 941 02:00:57,357 --> 02:01:00,986 -Here we go now. -Call security. 942 02:01:01,194 --> 02:01:03,822 So we'll open the floor, and who'll start us off? 943 02:01:04,898 --> 02:01:07,128 US$ 260,000! Good evening, Mr. Ruselsky. 944 02:01:07,333 --> 02:01:09,358 US$ 270,000. Suzanne on the telephone. 945 02:01:09,569 --> 02:01:13,733 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000 at the back of the hall. 946 02:01:13,940 --> 02:01:16,306 US$ 320,000. I see you, Suzanne. 947 02:01:16,509 --> 02:01:21,537 US$ 340. US$ 340 now in the front. US$ 400 at the back of the hall. 420... 948 02:01:21,815 --> 02:01:24,477 500. US$ 500,000. Against the telephone now. 949 02:01:25,185 --> 02:01:26,777 -500? -Stop it. 950 02:01:26,986 --> 02:01:31,980 No? Against you, Sir? US$ 600,000. US$ 700,000. 951 02:01:35,495 --> 02:01:37,156 US$ 800,000. 952 02:01:38,164 --> 02:01:40,189 US$ 900,000! 953 02:01:41,100 --> 02:01:43,796 One million dollars, Mr. Ruselsky! 954 02:01:44,037 --> 02:01:46,904 US$ 1,100 million. US$ 1,200 million. 955 02:01:47,407 --> 02:01:49,568 Not you, Sir? Ma'am? 956 02:01:50,176 --> 02:01:53,771 -Are you sure? -US$ 1,300 million. 1,400. 957 02:01:54,180 --> 02:01:58,913 US$ 1,400 million. 500. US$ 1,600 million. 958 02:02:03,490 --> 02:02:05,958 -Mr. Morritz? -Down to you two now. 959 02:02:06,159 --> 02:02:07,649 US$ 2 million, Mr. Ruselsky! 960 02:02:08,328 --> 02:02:10,296 Mr. Morritz? Mr. Morritz! 961 02:02:10,663 --> 02:02:13,826 US$ 2,100 million. US$ 2,200 million. 962 02:02:14,267 --> 02:02:15,700 Mr. Morritz! 963 02:02:17,403 --> 02:02:20,964 Excuse me. Is this what you're looking for? 964 02:02:21,174 --> 02:02:25,110 -Down to you two. US$ 2,200 million. -Yes. 965 02:02:26,346 --> 02:02:28,576 -Your coat. -US$ 2,200 million. 966 02:02:28,781 --> 02:02:30,908 US$ 2,300 million! 967 02:02:31,618 --> 02:02:32,949 US$ 2,400 million. 968 02:02:33,887 --> 02:02:35,616 Merci. 969 02:02:37,657 --> 02:02:40,683 US$ 2,400 million. 970 02:02:42,662 --> 02:02:44,630 Is that all, then? 971 02:02:46,599 --> 02:02:49,067 US$ 2,400 million. 972 02:02:56,342 --> 02:02:58,810 -You may have it. -All done, then. 973 02:02:59,212 --> 02:03:01,544 -Are you okay, Sir? -Yes. Take me home. 974 02:03:01,748 --> 02:03:03,375 Right away. 975 02:03:04,617 --> 02:03:09,987 Fair warning. I'm selling now at US$ 2,400 million. 976 02:03:10,523 --> 02:03:14,391 And... sold to Mr. Ruselsky! 977 02:03:14,594 --> 02:03:16,027 Congratulations. 978 02:03:41,187 --> 02:03:43,747 Hey, baby, it's me. 979 02:03:45,491 --> 02:03:47,686 Yeah. I'm sorry. 980 02:03:48,494 --> 02:03:50,018 Yes. 981 02:03:51,130 --> 02:03:55,760 Yes. Yes, I wanted to, every day, but... 982 02:03:56,169 --> 02:04:01,835 Well, something came up, but it's over now, and I'm coming home. 983 02:04:04,277 --> 02:04:07,041 Oh, yeah. May I speak to her? 984 02:04:09,649 --> 02:04:12,117 Hi, honey. It's Daddy. 985 02:04:12,318 --> 02:04:13,945 How are you? 986 02:04:14,487 --> 02:04:17,183 I miss you too. 987 02:04:18,124 --> 02:04:20,092 I'm coming home. 988 02:04:20,293 --> 02:04:24,059 And honey? I'm bringing you something very special. 989 02:04:29,235 --> 02:04:30,998 Madame? 990 02:04:31,437 --> 02:04:33,371 Are you all right? 991 02:04:33,573 --> 02:04:36,235 Is everything all right? 992 02:04:39,312 --> 02:04:41,837 Yes, I'm sorry. 993 02:04:43,716 --> 02:04:46,276 You have the visions. 994 02:04:48,321 --> 02:04:52,781 No. I'd better go now. My husband. 995 02:04:54,694 --> 02:04:57,561 Of course. Go to your husband. 996 02:05:02,702 --> 02:05:04,897 Thanks, Cesca.