1
00:00:00,100 --> 00:00:13,000
Downloaded from
G2G.FM
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,316
(FOREBODING MUSIC)
3
00:00:51,092 --> 00:00:53,010
ERIC: At the beginning of time
4
00:00:54,387 --> 00:00:55,929
the clock struck one.
5
00:00:57,557 --> 00:01:00,267
A drop of dew
and the clock struck two.
6
00:01:03,438 --> 00:01:04,980
From the dew grew a tree
7
00:01:06,483 --> 00:01:08,317
and the clock struck three.
8
00:01:10,653 --> 00:01:12,237
Then the tree made a door
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,824
and the clock struck four.
10
00:01:17,869 --> 00:01:19,119
Then man came alive
11
00:01:21,498 --> 00:01:23,248
and the clock struck five.
12
00:01:26,586 --> 00:01:27,836
Count not
13
00:01:29,130 --> 00:01:30,255
waste not
14
00:01:31,674 --> 00:01:33,217
the hours on the clock.
15
00:01:35,678 --> 00:01:38,138
Behold I stand
at the door and knock.
16
00:01:41,226 --> 00:01:44,019
(MUSIC BUILDS UP)
17
00:01:56,032 --> 00:02:00,077
(CLICKS OF TRAIN WHEELS ON TRACKS)
18
00:02:29,399 --> 00:02:31,400
(MUSIC STOPS)
19
00:02:33,361 --> 00:02:35,529
Is that a new Bradshaw's, Eric?
20
00:02:37,073 --> 00:02:40,367
Or one of your world famous collection
of out of date railway timetables?
21
00:02:40,451 --> 00:02:42,119
(THE MEN CHUCKLE)
22
00:02:44,247 --> 00:02:45,873
I have a small problem...
23
00:02:49,752 --> 00:02:53,338
which I suspect this gathering
might find interesting.
24
00:02:56,968 --> 00:02:58,260
Last Thursday
25
00:02:58,761 --> 00:03:01,680
I was returning from a book
auction in Chester
26
00:03:02,004 --> 00:03:04,285
and, learning of a delay
on the Manchester-Edinburgh line,
27
00:03:04,309 --> 00:03:08,270
found it necessary to make a rapid
adjustment to my itinerary,
28
00:03:08,479 --> 00:03:12,274
leaving me just three minutes
to change platforms at Crewe.
29
00:03:21,701 --> 00:03:23,619
(SLOW INSTRUMENTAL MUSIC)
30
00:03:44,432 --> 00:03:46,600
CONDUCTOR: Tickets from Crewe.
31
00:03:47,352 --> 00:03:48,727
Tickets from Crewe.
32
00:03:50,271 --> 00:03:52,314
You're on the wrong train, sir.
This is for Glasgow.
33
00:03:52,398 --> 00:03:53,899
The Edinburgh train... It's delayed.
I thought
34
00:03:53,983 --> 00:03:55,943
if I got your train as far
as Carstairs I ought to be
35
00:03:56,027 --> 00:03:58,403
in time to catch
the Manchester-Edinburgh on it's way up.
36
00:03:59,656 --> 00:04:01,990
That should work.
Enjoy your journey, sir.
37
00:04:03,076 --> 00:04:04,785
Tickets from Crewe.
38
00:04:05,411 --> 00:04:08,664
I could have done with you
this morning, in Taunton.
39
00:04:10,583 --> 00:04:12,793
Straight forward enough, surely?
40
00:04:12,961 --> 00:04:16,880
Train down to Bristol Temple Meads...
The Bristol train was cancelled.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,928
Well in that case you could
take it across to...
42
00:04:18,967 --> 00:04:21,426
A friend gave me a lift.
43
00:04:24,764 --> 00:04:26,807
I see. And he gave
me a timetable.
44
00:04:26,891 --> 00:04:28,600
(PATTI LAUGHS)
Look at this...
45
00:04:28,685 --> 00:04:31,853
He marked all of the interesting
things on the map.
46
00:04:34,732 --> 00:04:35,899
Did you know...
47
00:04:36,567 --> 00:04:38,819
Warrington was famous for vodka?
48
00:04:42,615 --> 00:04:44,574
It's also the birthplace
of George Formby.
49
00:04:45,827 --> 00:04:47,995
Hmm... is it really?
50
00:04:48,079 --> 00:04:50,330
Most people assume it was Wigan.
51
00:04:51,165 --> 00:04:52,374
Or Formby.
52
00:04:54,585 --> 00:04:56,378
But it was Warrington.
53
00:05:02,367 --> 00:05:05,447
You know, with all due respect to your friend,
if all he's mentioned is vodka,
54
00:05:05,471 --> 00:05:08,974
he's really only scratched
the surface of Warrington.
55
00:05:09,851 --> 00:05:11,018
The Black Prince.
56
00:05:11,311 --> 00:05:12,978
Remember the Black Prince?
57
00:05:13,354 --> 00:05:15,314
Had all his armour made there.
58
00:05:15,398 --> 00:05:18,358
Warrington was really the only place
to go if you wanted a suit of armour.
59
00:05:19,360 --> 00:05:21,361
A sort of Saville Row in steel.
60
00:05:21,738 --> 00:05:23,280
(LAUGHS)
61
00:05:26,117 --> 00:05:27,242
Goodness!
62
00:05:27,535 --> 00:05:30,454
Maybe we should get off,
take a look around.
63
00:05:31,956 --> 00:05:36,001
Well if think Warrington's interesting,
you wait till we get to Preston.
64
00:05:36,085 --> 00:05:38,003
(LIGHT MUSIC)
65
00:05:46,220 --> 00:05:47,220
Lancaster,
66
00:05:48,723 --> 00:05:50,390
known as the Hanging Town.
67
00:05:51,809 --> 00:05:55,812
Lancaster Assizes hanged more
people than any court in the land,
68
00:05:55,938 --> 00:05:57,356
except for London.
69
00:05:59,859 --> 00:06:01,318
That's Carnforth.
70
00:06:01,944 --> 00:06:04,654
That's where they filmed
Brief Encounter, apparently.
71
00:06:04,822 --> 00:06:06,582
You're too young to remember
that, of course.
72
00:06:06,824 --> 00:06:10,744
Well my Aunt went to see it
with a girlfriend and a couple of sailors,
73
00:06:10,828 --> 00:06:12,496
and she told me that...
74
00:06:12,997 --> 00:06:14,998
whenever the actress...
75
00:06:15,083 --> 00:06:16,958
Celia Johnson. Celia Johnson...
76
00:06:17,043 --> 00:06:19,753
got a bit tearful,
the sailors would shout,
77
00:06:19,837 --> 00:06:21,713
"Come on, Trevor. Give her one!"
78
00:06:24,634 --> 00:06:25,634
Sorry.
79
00:06:26,260 --> 00:06:27,677
I've gone too far.
80
00:06:28,763 --> 00:06:31,473
Promise I'll behave
better from now on.
81
00:06:31,557 --> 00:06:32,974
(LAUGHS)
82
00:06:34,477 --> 00:06:35,644
(CLEARS HER THROAT)
83
00:06:37,313 --> 00:06:40,565
I've never been to the Highlands
before, so suddenly... um...
84
00:06:40,691 --> 00:06:44,319
well finding myself single
again, so to speak,
85
00:06:44,404 --> 00:06:46,863
I... I thought
I'd like to see them.
86
00:06:47,448 --> 00:06:50,617
So I'm going to go up as far as Mallaig
by train and then I'm catching
87
00:06:50,701 --> 00:06:54,079
the coach to Inverness
and coming down the other side.
88
00:06:54,163 --> 00:06:55,288
What do you think?
89
00:06:55,665 --> 00:06:57,416
The West Coast
is extraordinarily beautiful.
90
00:06:57,500 --> 00:06:59,543
You might well fall
in love with it.
91
00:07:01,003 --> 00:07:03,630
And if I were to fall
in love, what then?
92
00:07:06,217 --> 00:07:08,301
Well instead of a coach
to Inverness,
93
00:07:08,386 --> 00:07:11,430
you might consider taking the line
back to Tyndrum and changing for Oban.
94
00:07:11,848 --> 00:07:14,266
And from there you can get
any number of boat trips:
95
00:07:14,350 --> 00:07:15,725
Iona, Staffa.
96
00:07:17,353 --> 00:07:18,728
It's very romantic.
97
00:07:22,024 --> 00:07:23,316
Are you romantic?
98
00:07:29,991 --> 00:07:32,075
I have to be in Edinburgh...
99
00:07:33,244 --> 00:07:34,369
by Wednesday.
100
00:07:36,456 --> 00:07:38,957
ANNOUNCER: Carstairs,
now approaching.
101
00:07:39,041 --> 00:07:41,376
Carstairs. Carstairs.
102
00:07:44,589 --> 00:07:45,839
So it is.
103
00:07:55,600 --> 00:07:57,350
It was very nice to meet you.
104
00:07:59,562 --> 00:08:01,438
You were an unexpected bonus.
105
00:08:04,108 --> 00:08:05,108
Well.
106
00:08:06,027 --> 00:08:07,110
Thank you again.
107
00:08:23,753 --> 00:08:25,003
ERIC: And so you see,
108
00:08:26,839 --> 00:08:29,591
I am forced to the unlikely
conclusion,
109
00:08:30,676 --> 00:08:32,594
that I've fallen in love.
110
00:08:39,268 --> 00:08:40,310
(MUSIC PAUSES)
111
00:08:40,478 --> 00:08:41,478
So?
112
00:08:43,064 --> 00:08:44,814
What are you going to do?
113
00:08:49,946 --> 00:08:52,113
Would you excuse
me for a moment?
114
00:08:54,200 --> 00:08:57,744
There are only two trains from Inverness
to Edinburgh on Wednesdays...
115
00:08:57,828 --> 00:08:59,829
(MUSIC RESUMES)
116
00:09:01,249 --> 00:09:04,960
ANNOUNCER: Edinburgh Waverley,
this is Edinburgh Waverley.
117
00:09:26,315 --> 00:09:27,732
(MUSIC STOPS)
118
00:09:27,942 --> 00:09:29,025
Good afternoon.
119
00:09:30,903 --> 00:09:32,529
Good afternoon. Ah...
120
00:09:33,114 --> 00:09:35,824
This is a surprise.
What a coincidence.
121
00:09:37,910 --> 00:09:39,995
Are you catching this train?
122
00:09:40,496 --> 00:09:41,788
Yes, I am.
123
00:09:42,498 --> 00:09:45,041
Well it's just that it
terminates here.
124
00:09:47,336 --> 00:09:49,713
It's not entirely a coincidence.
125
00:09:52,425 --> 00:09:54,509
It's not entirely a surprise.
126
00:09:57,013 --> 00:09:59,556
I'm not really used
to entertaining, as you'll see.
127
00:10:04,270 --> 00:10:05,562
What are you doing?
128
00:10:05,980 --> 00:10:07,522
I was just going
to give it a stir.
129
00:10:08,149 --> 00:10:09,190
Good heavens.
130
00:10:09,275 --> 00:10:12,068
But the bottom of the pan's going
to burn... Sit down.
131
00:10:12,153 --> 00:10:13,361
So masterful.
132
00:10:14,280 --> 00:10:16,072
(TICKING)
133
00:10:17,450 --> 00:10:19,784
Masterful but wrong.
We shall see.
134
00:10:20,995 --> 00:10:23,455
I might nip out for a Brillo
pad for the burn marks
135
00:10:23,539 --> 00:10:25,165
on the bottom of the pan.
Don't move.
136
00:10:26,042 --> 00:10:27,584
Why not?
137
00:10:29,170 --> 00:10:30,920
Because I'm looking at you.
138
00:10:41,557 --> 00:10:43,475
(TIMER SOUNDS OFF)
139
00:10:51,859 --> 00:10:53,026
Perfect.
140
00:11:04,455 --> 00:11:06,373
You're making quite
a meal of this.
141
00:11:06,457 --> 00:11:08,291
That was the general idea.
142
00:11:10,628 --> 00:11:12,295
You know, I was wondering.
143
00:11:22,223 --> 00:11:24,849
I've never kissed a man
with a moustache before.
144
00:11:24,934 --> 00:11:26,142
Hmm...
145
00:11:26,477 --> 00:11:30,397
And I don't think I'm going to kiss
a man with a moustache again.
146
00:11:32,733 --> 00:11:34,150
Hmm.
147
00:11:36,445 --> 00:11:38,988
And if the man removed
the moustache?
148
00:11:40,199 --> 00:11:41,908
Yes, that would do nicely.
149
00:11:46,288 --> 00:11:48,206
(LAUGHS)
150
00:11:49,250 --> 00:11:52,127
(SLOW INSTRUMENTAL MUSIC)
151
00:12:32,585 --> 00:12:35,837
I'm just going to keep looking
into those lovely brown eyes.
152
00:12:37,047 --> 00:12:38,381
Why?
153
00:12:39,258 --> 00:12:40,508
I don't know.
154
00:12:44,472 --> 00:12:47,557
Takes my mind off the broken
teeth and the shabby clothes.
155
00:12:54,023 --> 00:12:56,399
Not quite so shabby
today, actually.
156
00:12:59,779 --> 00:13:02,405
Better get them off so
I don't get confused, then.
157
00:13:02,490 --> 00:13:04,574
If you think that's a good idea.
M-hmm.
158
00:13:13,083 --> 00:13:14,626
I'm so happy.
159
00:13:30,684 --> 00:13:32,560
(MUSIC STOPS)
160
00:13:32,645 --> 00:13:34,312
(WATER TRICKLES)
161
00:13:34,480 --> 00:13:36,314
(BOOT STEPS IN)
162
00:13:36,398 --> 00:13:39,818
(FOREBODING ORIENTAL MUSIC)
163
00:13:42,780 --> 00:13:44,697
Get dressed, Lomax.
164
00:14:17,273 --> 00:14:18,982
(SHOUTS IN JAPANESE)
165
00:14:37,293 --> 00:14:39,502
(YELLS IN JAPANESE)
166
00:14:43,173 --> 00:14:44,716
No, no, no.
167
00:14:45,968 --> 00:14:50,638
No!
168
00:14:51,390 --> 00:14:53,766
The war's over!
Not for you, Lomax.
169
00:14:53,851 --> 00:14:55,435
No! No! This way, please.
170
00:14:58,647 --> 00:15:00,732
Please... no!
171
00:15:04,904 --> 00:15:06,571
Eric! Oh, God!
172
00:15:09,116 --> 00:15:11,743
(ERIC CONTINUES YELLING IN AGONY)
173
00:15:29,511 --> 00:15:30,803
(STATIC IN EARPHONES)
174
00:15:32,014 --> 00:15:35,433
VOICE FROM EARPHONES: Help us!
For the love of God, someone help us!
175
00:15:35,517 --> 00:15:39,103
(YELLS AND SHOUTS FROM EARPHONES CONTINUE)
176
00:15:45,653 --> 00:15:49,948
Gentlemen.
177
00:15:52,576 --> 00:15:54,410
You have all fought valiantly.
178
00:15:54,495 --> 00:15:56,663
You are a credit
to your country.
179
00:15:56,914 --> 00:16:00,208
But I have to inform you
that General Percival has decided,
180
00:16:00,292 --> 00:16:03,544
under the circumstances,
to negotiate, as it were,
181
00:16:03,712 --> 00:16:04,712
a ceasefire.
182
00:16:06,465 --> 00:16:08,841
He's thrown in the towel, sir?
What happens to us?
183
00:16:08,926 --> 00:16:09,676
Thorlby!
184
00:16:09,843 --> 00:16:12,428
We are still a fighting unit
and you will do what you're told.
185
00:16:13,180 --> 00:16:16,808
You can start by destroying anything
that might be of value to the enemy.
186
00:16:17,267 --> 00:16:18,643
Quickly, gentlemen.
187
00:16:24,525 --> 00:16:25,525
Lomax.
188
00:16:25,609 --> 00:16:26,776
What are you doing?
189
00:16:27,528 --> 00:16:29,237
Might come in handy, sir.
190
00:16:30,239 --> 00:16:31,531
(SCOFFS)
191
00:16:35,661 --> 00:16:37,412
(SUSPENSFUL DRUM ROLLS)
192
00:16:41,375 --> 00:16:43,626
(AEROPLANE ENGINES RUMBLE)
193
00:16:44,461 --> 00:16:45,628
Christ almighty.
194
00:16:46,213 --> 00:16:47,714
(TANK ENGINES RUMBLE)
195
00:16:51,969 --> 00:16:54,178
(YELLS IN JAPANESE)
196
00:17:13,323 --> 00:17:14,907
Lomax, my friend,
197
00:17:15,826 --> 00:17:20,038
I think we have just witnessed
the fall of the British Empire.
198
00:17:29,465 --> 00:17:30,923
(SHOUTS IN JAPANESE)
199
00:17:31,050 --> 00:17:32,842
You will number off!
200
00:17:33,385 --> 00:17:35,261
Beginning with number one.
201
00:17:37,056 --> 00:17:38,139
One.
202
00:17:38,223 --> 00:17:39,223
Two.
203
00:17:39,892 --> 00:17:41,059
Three.
204
00:17:41,143 --> 00:17:42,143
Four.
205
00:17:42,853 --> 00:17:44,145
Five.
206
00:17:44,480 --> 00:17:45,646
Six.
207
00:17:45,731 --> 00:17:46,731
Seven.
208
00:17:47,524 --> 00:17:48,733
Eight.
209
00:17:49,068 --> 00:17:50,443
Nine.
210
00:17:50,861 --> 00:17:51,861
Ten.
211
00:17:54,573 --> 00:17:55,573
Jack.
212
00:17:57,117 --> 00:17:58,117
Queen.
213
00:17:59,078 --> 00:18:00,078
King.
214
00:18:01,205 --> 00:18:02,205
Ace.
215
00:18:03,123 --> 00:18:04,916
(COMMANDS IN JAPANESE)
216
00:18:07,419 --> 00:18:10,171
(SOMBRE MUSIC INTERRUPTED
WITH SHOUTS IN JAPANESE)
217
00:18:17,846 --> 00:18:18,930
Good?
218
00:18:21,517 --> 00:18:23,184
(COMMANDS IN JAPANESE)
219
00:18:24,978 --> 00:18:27,146
(HEAVY DOORS CLOSE)
220
00:18:35,155 --> 00:18:37,073
(METAL CLANG, SILENCE)
221
00:18:49,378 --> 00:18:51,379
(SLOW MUSIC)
222
00:18:53,340 --> 00:18:55,633
(DISTANT WAVES)
223
00:19:15,529 --> 00:19:17,196
So what do you think?
224
00:19:17,573 --> 00:19:19,949
I don't want to take
over completely.
225
00:19:22,953 --> 00:19:25,663
You're tired. Do you
want a cup of tea?
226
00:19:52,649 --> 00:19:54,442
(MUSIC STOPS)
227
00:19:54,568 --> 00:19:56,861
(DISTANT THUNDER)
228
00:20:05,370 --> 00:20:08,039
(BREATHES RAPIDLY)
229
00:20:13,003 --> 00:20:14,420
Eric?
230
00:20:27,142 --> 00:20:29,644
(CLATTER)
231
00:20:37,569 --> 00:20:38,986
What have you done?
232
00:20:41,531 --> 00:20:44,951
I decided, on reflection, I preferred
things the way they were.
233
00:20:45,285 --> 00:20:48,829
Eric, whatever's wrong, you
can talk to me about it.
234
00:20:49,081 --> 00:20:50,081
Eric.
235
00:20:51,792 --> 00:20:56,045
Please. Never, ever try to interfere
with matters that don't concern you.
236
00:20:58,257 --> 00:20:59,715
There's no objection, I hope?
237
00:21:00,634 --> 00:21:02,677
No. No, of course not.
238
00:21:09,559 --> 00:21:10,851
(KNOCKS)
239
00:21:11,061 --> 00:21:14,897
Eric?
240
00:21:15,065 --> 00:21:18,067
I was just wondering
if you'd paid these bills.
241
00:21:52,477 --> 00:21:55,062
(LOW FOREBODING MUSIC)
242
00:22:35,562 --> 00:22:36,562
Eric?
243
00:22:39,983 --> 00:22:41,400
Eric.
244
00:22:57,626 --> 00:22:59,877
(KNOCKING ON DOOR)
245
00:23:02,047 --> 00:23:03,798
Mrs. Lomax? Mike Moffat,
246
00:23:03,882 --> 00:23:06,509
Northumberland Debt Recovery.
Non-payment of rates.
247
00:23:07,052 --> 00:23:10,262
These gentlemen are here to help me.
Is Mr. Lomax at home?
248
00:23:10,389 --> 00:23:12,139
Non-payment?
That's right, madam.
249
00:23:12,265 --> 00:23:14,892
You may be aware we have visited
on two previous occasions.
250
00:23:14,976 --> 00:23:16,519
No. No, I wasn't aware.
Look, my husband...
251
00:23:16,603 --> 00:23:18,963
And those visits were made
after all attempts to communicate
252
00:23:18,980 --> 00:23:20,940
with Mr.
Lomax by post had failed.
253
00:23:21,024 --> 00:23:23,818
I'm sorry, I really know
nothing about this.
254
00:23:23,985 --> 00:23:25,694
But if you could possibly
leave it with me.
255
00:23:25,779 --> 00:23:27,780
My husband is slightly
disorganised sometimes...
256
00:23:27,864 --> 00:23:30,408
Are you in a position to make
a payment now, madam?
257
00:23:32,035 --> 00:23:34,578
(MUSIC BUILDS UP)
258
00:23:43,171 --> 00:23:44,588
We are authorised to enter
259
00:23:44,673 --> 00:23:46,393
the property and make
an inventory of goods.
260
00:23:46,466 --> 00:23:47,925
You can't come in here.
261
00:23:50,720 --> 00:23:51,762
Eric. No!
262
00:23:51,847 --> 00:23:53,055
(SCREAM)
263
00:23:53,765 --> 00:23:55,015
Drop it! No, please!
264
00:23:55,183 --> 00:23:56,767
Drop the knife!
265
00:23:56,810 --> 00:23:58,060
Drop it, sir!
266
00:24:01,440 --> 00:24:02,523
Eric!
267
00:24:03,150 --> 00:24:04,233
Eric, stop!
268
00:24:04,443 --> 00:24:06,986
Please, why won't
you talk to me?
269
00:24:09,489 --> 00:24:10,573
Eric!
270
00:24:11,908 --> 00:24:13,868
(MUSIC SLOWS DOWN)
271
00:24:15,662 --> 00:24:17,955
Eric, we can't live like this.
272
00:24:22,502 --> 00:24:24,753
No, leave me. I'm fine!
273
00:24:31,011 --> 00:24:32,470
(BRAKES LIGHTLY SQUEAL)
274
00:24:56,369 --> 00:24:58,162
Fourteenth
of next month, Burton.
275
00:24:58,246 --> 00:24:59,455
Same time. Alright.
276
00:24:59,539 --> 00:25:02,333
Put it in your diary.
Aye, thank you Uncle.
277
00:25:08,423 --> 00:25:09,423
Mr. Finlay.
278
00:25:12,886 --> 00:25:13,969
Mrs. Lomax.
279
00:25:18,391 --> 00:25:20,684
I want to know
what happened to Eric.
280
00:25:21,269 --> 00:25:23,687
You have to talk to Eric.
I have.
281
00:25:23,772 --> 00:25:25,189
And he changes the subject...
282
00:25:25,273 --> 00:25:27,816
whenever we get close to...
283
00:25:29,736 --> 00:25:34,198
He gets as far as the fall of Singapore
and then he just... he shuts down.
284
00:25:35,575 --> 00:25:37,117
(SIGHS)
285
00:25:39,162 --> 00:25:40,496
And then he won't...
286
00:25:41,289 --> 00:25:44,208
he won't talk about the railway.
There's...
287
00:25:44,417 --> 00:25:45,709
I don't know.
288
00:25:47,045 --> 00:25:49,630
(TAKES DEEP BREATH)
289
00:25:53,593 --> 00:25:54,760
I was a nurse.
290
00:25:55,387 --> 00:25:56,762
Twenty years.
291
00:25:58,056 --> 00:26:00,140
I've seen... a lot of suffering.
292
00:26:03,812 --> 00:26:06,397
You can do something
if you know what's wrong.
293
00:26:08,275 --> 00:26:10,985
I'm sorry I can't help you
play Florence Nightingale.
294
00:26:11,653 --> 00:26:15,990
But a lot of men went through something
you can't even begin to imagine.
295
00:26:16,324 --> 00:26:19,827
You're going to have to let us
just get on and cope with it
296
00:26:19,911 --> 00:26:21,161
as best we can.
297
00:26:21,246 --> 00:26:22,955
My husband isn't coping.
298
00:26:23,999 --> 00:26:25,291
He's a mess.
299
00:26:28,211 --> 00:26:31,463
War leaves a mark, Mrs. Lomax.
300
00:26:32,966 --> 00:26:36,135
But I don't believe in this
code of silence that you have.
301
00:26:36,219 --> 00:26:37,803
I really don't.
302
00:26:38,888 --> 00:26:41,599
And you may be determined to stay
screwed up and suffer for the rest
303
00:26:41,683 --> 00:26:45,853
of your life, but I don't want
that for Eric. And I can't live like that.
304
00:26:46,771 --> 00:26:48,439
He's a wonderful man.
305
00:26:49,024 --> 00:26:50,024
I've seen it.
306
00:26:50,108 --> 00:26:52,151
I love him and I want him back.
307
00:27:01,578 --> 00:27:02,953
When we came home,
308
00:27:04,456 --> 00:27:06,081
Eric couldn't handle it.
309
00:27:08,960 --> 00:27:10,794
So he joined
the Colonial Service,
310
00:27:10,879 --> 00:27:13,047
and built a dam in Africa.
311
00:27:15,050 --> 00:27:16,300
(CHUCKLES)
312
00:27:18,470 --> 00:27:20,971
He wrote to me saying
they had a narrow gauge
313
00:27:21,056 --> 00:27:25,976
railway system and badly needed
more engines and rolling stock.
314
00:27:27,187 --> 00:27:29,855
But only the Japanese
had the right kind,
315
00:27:30,940 --> 00:27:33,025
so he was going to do without.
316
00:27:36,696 --> 00:27:38,572
When he came back, he'd...
317
00:27:39,366 --> 00:27:42,534
he'd come to these meetings
and just sit there.
318
00:27:44,454 --> 00:27:45,871
Didn't talk at all.
319
00:27:47,874 --> 00:27:48,916
He did anything
320
00:27:49,000 --> 00:27:50,584
to avoid people.
321
00:27:51,378 --> 00:27:55,631
Went round and round the country
collecting railway memorabilia.
322
00:27:55,882 --> 00:27:57,633
I think that's how he met you.
323
00:28:05,684 --> 00:28:07,893
His whole life has been trains.
324
00:28:07,977 --> 00:28:10,979
(TRAIN SLOWLY RUMBLES INTO MOTION)
325
00:28:11,064 --> 00:28:13,524
(FAST PACED MUSIC)
326
00:28:36,881 --> 00:28:38,674
(BREATHES HEAVILY)
327
00:28:49,769 --> 00:28:52,521
(TRAIN THUMPS TO A HALT)
328
00:28:52,605 --> 00:28:53,939
(LOW STEAM HISS)
329
00:28:54,023 --> 00:28:55,274
BRITISH SOLDIERS: Here! Here!
330
00:28:56,443 --> 00:28:57,735
Here!
331
00:28:58,945 --> 00:28:59,945
Water!
332
00:29:00,697 --> 00:29:01,697
Here!
333
00:29:03,324 --> 00:29:05,868
(LOW CHATTER IN JAPANESE)
334
00:29:07,787 --> 00:29:09,204
Here! Water, please!
335
00:29:11,416 --> 00:29:13,542
(YELLS IN JAPANESE)
336
00:29:18,757 --> 00:29:20,132
(CRASH)
337
00:29:25,638 --> 00:29:28,140
(TRAIN SQUEALS INTO MOTION)
338
00:29:28,224 --> 00:29:29,933
(MUSIC BUILDS UP)
339
00:29:38,818 --> 00:29:42,029
(STEAM HISS, WHEELS SQUEAL, TRAIN STOPS)
340
00:29:45,575 --> 00:29:48,911
(DOOR OPENS, JAPANESE SOLDIER YELLS)
341
00:29:55,043 --> 00:29:57,127
(ORDERS IN JAPANESE)
342
00:30:00,131 --> 00:30:02,090
Fall in, men. Don't lag behind.
343
00:30:05,845 --> 00:30:08,055
(MUSIC PAUSES)
344
00:30:09,432 --> 00:30:11,350
(JAPANESE YELLS)
345
00:30:24,364 --> 00:30:27,533
(SOUNDS OF DIGGING AND HAMMERING)
346
00:30:30,703 --> 00:30:32,746
(FOREBODING MUSIC)
347
00:30:58,231 --> 00:30:59,356
(THUD, YELL)
348
00:30:59,524 --> 00:31:01,108
(THUD)
349
00:31:04,028 --> 00:31:05,737
(MUSIC STOPS)
350
00:31:19,878 --> 00:31:22,546
- (ORDERS IN JAPANESE,
- THEN:) Attention!
351
00:31:24,549 --> 00:31:27,175
(SHOUTS IN JAPANESE)
352
00:31:30,805 --> 00:31:32,097
You very lucky boys.
353
00:31:33,600 --> 00:31:35,017
You engineers.
354
00:31:35,894 --> 00:31:37,352
You here to help us.
355
00:31:38,730 --> 00:31:40,188
If you help good,
356
00:31:40,481 --> 00:31:42,691
you will have a good war here,
357
00:31:43,318 --> 00:31:44,943
in this good place.
358
00:31:45,570 --> 00:31:46,987
If you don't help us,
359
00:31:47,614 --> 00:31:49,740
you will go back up the line.
360
00:31:51,075 --> 00:31:53,535
Up the line is not a good place.
361
00:31:54,871 --> 00:31:57,289
Now one by one do
number, please.
362
00:31:57,373 --> 00:31:58,665
(YELLS IN JAPANESE)
363
00:31:58,791 --> 00:32:00,042
One. Two.
364
00:32:00,126 --> 00:32:01,209
Three. Four.
365
00:32:01,294 --> 00:32:02,294
Five. Six.
366
00:32:02,378 --> 00:32:03,462
Seven. Eight.
367
00:32:03,546 --> 00:32:04,838
Nine. Ten.
368
00:32:07,216 --> 00:32:08,342
Eleven.
369
00:32:09,302 --> 00:32:10,302
Twelve.
370
00:32:10,803 --> 00:32:12,054
Thirteen. Fourteen.
371
00:32:12,138 --> 00:32:13,805
Fifteen. Who surrendered?
372
00:32:14,390 --> 00:32:16,516
I never surrendered.
373
00:32:16,684 --> 00:32:18,810
We should still be
out there fighting, now.
374
00:32:18,895 --> 00:32:21,730
We're not fighting, are we?
We're working for the Japanese.
375
00:32:21,814 --> 00:32:24,608
I'm not working
for the bloody Japanese.
376
00:32:25,318 --> 00:32:26,985
We should get out of here.
377
00:32:27,195 --> 00:32:28,362
Organise.
378
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
Fight back.
379
00:32:30,031 --> 00:32:31,073
Escape?
380
00:32:31,157 --> 00:32:32,699
There's more of us than them.
381
00:32:33,660 --> 00:32:35,285
We could stroll out.
382
00:32:35,620 --> 00:32:37,704
All of us. Calm down, Thorlby.
383
00:32:38,039 --> 00:32:40,082
It's easy enough to walk out.
384
00:32:40,875 --> 00:32:42,000
Then what?
385
00:32:43,002 --> 00:32:44,378
Where would you go?
386
00:32:45,296 --> 00:32:47,214
Well we must be somewhere.
387
00:32:48,383 --> 00:32:50,550
We haven't fallen
off the edge of the world.
388
00:32:50,635 --> 00:32:52,135
Er... sir?
389
00:32:54,180 --> 00:32:55,681
Why don't you sit here?
390
00:32:56,224 --> 00:32:58,016
Well I counted four days,
391
00:32:58,101 --> 00:33:00,978
north, from Singapore
up towards Bangkok,
392
00:33:01,688 --> 00:33:04,314
which would put us
somewhere about here.
393
00:33:06,192 --> 00:33:07,484
Then we turned west.
394
00:33:10,154 --> 00:33:11,238
So?
395
00:33:13,157 --> 00:33:16,034
Well there is no railway
line west of Bangkok.
396
00:33:16,411 --> 00:33:18,662
At least there wasn't
before the war.
397
00:33:19,122 --> 00:33:21,081
How do you know, Lomax?
398
00:33:21,290 --> 00:33:23,166
Well you see, the British...
399
00:33:24,106 --> 00:33:26,146
they thought about building
a railway that would run
400
00:33:26,170 --> 00:33:29,423
all the way from where we are here
in Thailand into Burma.
401
00:33:29,507 --> 00:33:33,218
It would complete a line running
all the way from China to India.
402
00:33:33,511 --> 00:33:35,971
If they'd managed it, it would have
taken it's place alongside
403
00:33:36,055 --> 00:33:38,223
the great railway
journeys of the world.
404
00:33:39,767 --> 00:33:41,018
Canadian Pacific.
405
00:33:41,185 --> 00:33:42,853
Trans-Siberian.
The Orient Express.
406
00:33:42,937 --> 00:33:44,146
Yeah?
407
00:33:44,313 --> 00:33:45,814
Well why didn't they build it?
408
00:33:49,193 --> 00:33:50,193
Well...
409
00:33:53,906 --> 00:33:55,365
building a railway,
410
00:33:55,491 --> 00:33:57,993
is a hard, miserable job.
411
00:33:59,704 --> 00:34:02,456
It's usually done by poor
immigrant workers.
412
00:34:03,875 --> 00:34:07,836
The great American railways
were built by Chinese peasants.
413
00:34:08,755 --> 00:34:10,630
And even the British railways,
414
00:34:10,757 --> 00:34:14,176
they were built by Irish
navvies fleeing from famine.
415
00:34:16,095 --> 00:34:17,304
But sometimes,
416
00:34:18,264 --> 00:34:21,808
a railway is simply too
difficult to build.
417
00:34:27,690 --> 00:34:31,610
Well it's hundred of Miles
to Burma...
418
00:34:31,694 --> 00:34:33,945
through mountains and jungle.
419
00:34:36,199 --> 00:34:37,574
The British decided,
420
00:34:38,534 --> 00:34:40,202
that to build such a railway,
421
00:34:40,286 --> 00:34:42,996
it would be an act
not of engineering,
422
00:34:43,664 --> 00:34:45,415
but of extreme barbarity...
423
00:34:46,375 --> 00:34:47,709
and cruelty.
424
00:34:49,545 --> 00:34:51,880
The conditions
would be such that...
425
00:34:52,381 --> 00:34:53,840
those who did not die,
426
00:34:55,426 --> 00:34:57,552
might well wish that they had.
427
00:35:00,098 --> 00:35:03,892
To build such a railway you would need
more than just poor immigrants.
428
00:35:04,602 --> 00:35:06,228
You'd need an army...
429
00:35:07,730 --> 00:35:09,022
of slaves.
430
00:35:11,234 --> 00:35:12,901
And we've just become that army.
431
00:35:12,985 --> 00:35:14,319
We are not slaves.
432
00:35:14,445 --> 00:35:17,114
We are soldiers.
You remember that.
433
00:35:18,449 --> 00:35:22,577
And we are going to do our best
for those poor bastards up the line.
434
00:35:23,955 --> 00:35:25,872
Lomax, Withins,
435
00:35:27,458 --> 00:35:29,292
how are we fixed for a radio?
436
00:35:29,502 --> 00:35:31,503
(MODERATE INTRUMENTAL MUSIC)
437
00:35:40,596 --> 00:35:41,596
Lomax.
438
00:35:58,739 --> 00:35:59,823
(IN JAPANESE)
439
00:36:00,491 --> 00:36:01,867
That should be the one.
440
00:36:02,368 --> 00:36:03,451
There we go.
441
00:36:11,627 --> 00:36:12,711
There it is.
442
00:36:18,968 --> 00:36:20,093
Did you get it?
443
00:36:20,261 --> 00:36:21,261
Here.
444
00:36:24,140 --> 00:36:25,307
That's good.
445
00:36:25,391 --> 00:36:27,976
We need a battery, but, Lomax...
446
00:36:28,811 --> 00:36:30,312
what else do we need?
447
00:36:31,230 --> 00:36:33,023
Well I can work on an aerial.
448
00:36:33,107 --> 00:36:35,233
But we must have the capacitor.
449
00:36:36,068 --> 00:36:37,068
Who got that?
450
00:36:37,361 --> 00:36:38,820
Jackson, I think.
451
00:36:43,618 --> 00:36:45,202
But he's up the line.
452
00:36:46,662 --> 00:36:47,829
Oh, great.
453
00:37:11,896 --> 00:37:12,896
Major?
454
00:37:13,648 --> 00:37:15,273
(METAL CLINKS)
455
00:37:17,818 --> 00:37:19,027
Major York?
456
00:37:28,996 --> 00:37:30,080
It's Lomax, sir.
457
00:37:30,581 --> 00:37:31,581
Signals.
458
00:37:37,088 --> 00:37:38,171
(THUD)
459
00:37:41,300 --> 00:37:42,550
(WHIMPERS)
460
00:37:54,105 --> 00:37:56,106
(GROANS)
461
00:37:56,190 --> 00:37:57,315
What's the problem?
462
00:37:57,775 --> 00:37:59,234
She's knackered, mate.
463
00:37:59,402 --> 00:38:00,902
Just like the rest of us.
464
00:38:19,005 --> 00:38:20,005
Jackson...
465
00:38:31,559 --> 00:38:33,768
(ENGINE CHUGS)
466
00:38:34,061 --> 00:38:35,061
(HISS)
467
00:38:37,273 --> 00:38:39,941
(JAPANESE SOLDIERS SHOUT)
468
00:38:55,624 --> 00:38:58,543
It's, um, very beautiful.
469
00:38:58,919 --> 00:39:00,045
What's it called?
470
00:39:01,172 --> 00:39:02,339
The river?
471
00:39:02,423 --> 00:39:03,423
(MUSIC STOPS)
472
00:39:03,507 --> 00:39:05,467
Ah... Maenam Kwae Yai.
473
00:39:06,302 --> 00:39:07,802
Maenam Kwae Yai?
474
00:39:07,970 --> 00:39:09,471
Maenam Kwae Yai.
475
00:39:09,597 --> 00:39:10,680
Thank you.
476
00:39:25,613 --> 00:39:26,821
Maenam Kwae Yai.
477
00:39:28,366 --> 00:39:29,491
Maenam Kwai Yai.
478
00:39:30,284 --> 00:39:32,369
(CRICKETS CHIRP)
479
00:39:51,472 --> 00:39:53,807
(FOREBODING MUSIC)
480
00:40:26,882 --> 00:40:28,883
(STARTER TURNING ENGINE)
481
00:40:37,601 --> 00:40:39,978
(SOLDIER IN JAPANESE)
482
00:40:44,400 --> 00:40:47,193
No good. Yeah.
(SOLDIER IN JAPANESE)
483
00:40:47,278 --> 00:40:48,486
(TURNS ON STARTER)
484
00:40:52,992 --> 00:40:55,452
(MUSIC BUILDS UP)
485
00:41:04,336 --> 00:41:05,628
(MUSIC STOPS)
486
00:41:05,754 --> 00:41:06,838
(CRACKLE)
487
00:41:13,596 --> 00:41:14,596
Ready?
488
00:41:15,598 --> 00:41:17,348
What if Hitler's in London?
489
00:41:18,225 --> 00:41:19,726
What do we tell the men?
490
00:41:21,353 --> 00:41:23,563
I can't say it
sounds very likely.
491
00:41:38,954 --> 00:41:39,954
It's running!
492
00:41:39,997 --> 00:41:41,456
(STATIC)
493
00:41:48,923 --> 00:41:50,798
(TUNING)
494
00:41:54,720 --> 00:41:55,929
(MUSIC OVER RADIO)
495
00:41:56,013 --> 00:41:57,472
It's working.
496
00:42:14,490 --> 00:42:17,575
ANNOUNCER: This is the BBC
Home and Forces program.
497
00:42:17,660 --> 00:42:19,536
This is Bruce Belfidge.
498
00:42:19,870 --> 00:42:22,330
The Axis forces
in the Western Desert
499
00:42:22,414 --> 00:42:24,415
after twelve days and nights
500
00:42:24,542 --> 00:42:27,752
of ceaseless attacks
by our land and air forces
501
00:42:27,878 --> 00:42:30,004
are now in full retreat.
502
00:42:30,673 --> 00:42:33,299
Their disordered columns
are being relentlessly attacked
503
00:42:33,384 --> 00:42:38,346
by our land forces and by the Allied
air forces by day and night.
504
00:42:40,558 --> 00:42:42,600
In the morning
there was a rumour
505
00:42:42,685 --> 00:42:45,562
that German tanks were
just over the hill.
506
00:42:45,896 --> 00:42:48,314
Armed patrols went
out on the road.
507
00:42:48,607 --> 00:42:50,650
Trees were felled at roadblocks
508
00:42:51,026 --> 00:42:56,155
and thunderbolts and lightning appeared
low over the town and began weaving...
509
00:42:56,240 --> 00:42:57,824
(ANNOUNCER'S VOICE FADES)
510
00:43:00,035 --> 00:43:03,705
ANNOUNCER: What we have
done is rekindle a fire
511
00:43:04,039 --> 00:43:05,623
in British hearts
512
00:43:06,041 --> 00:43:08,293
here and all over the world
513
00:43:09,003 --> 00:43:10,336
which will glow...
514
00:43:10,421 --> 00:43:12,880
(ANNOUNCER'S VOICE SLOWLY FADES)
515
00:43:22,641 --> 00:43:24,601
Major... Major York.
516
00:43:24,727 --> 00:43:27,228
The Russians have
retaken Stalingrad.
517
00:43:30,941 --> 00:43:32,442
Got them on the run, sir.
518
00:43:36,196 --> 00:43:37,196
Sir?
519
00:43:37,990 --> 00:43:38,990
Come on, sir.
520
00:43:40,367 --> 00:43:42,201
We've got Hitler on the run.
521
00:43:45,539 --> 00:43:46,748
That's it, sir.
522
00:43:46,999 --> 00:43:49,542
And we're bombing
Germany 24 hours a day,
523
00:43:49,918 --> 00:43:52,545
now the US Air Force
has joined in.
524
00:43:53,172 --> 00:43:55,048
(JAPANESE SOLDIER SHOUTS)
525
00:43:55,883 --> 00:43:57,592
The men, sir, right?
526
00:43:58,135 --> 00:44:00,303
You've got to let them
know it's going our way.
527
00:44:01,305 --> 00:44:02,972
(SHOUTS IN JAPANESE)
528
00:44:22,618 --> 00:44:24,369
We've got Hitler on the run.
529
00:44:24,453 --> 00:44:25,453
Pass it round.
530
00:44:27,414 --> 00:44:29,666
The Russians have
taken Stalingrad.
531
00:44:29,750 --> 00:44:30,958
Be careful.
532
00:44:32,628 --> 00:44:36,673
ANNOUNCER: Went on fighting
until they had little ammunition left.
533
00:44:36,840 --> 00:44:39,425
Our troops in the north
put down a smokescreen
534
00:44:39,635 --> 00:44:41,552
and under cover
they withdrew a little
535
00:44:41,637 --> 00:44:44,305
while our bombers went
in in three deadly waves
536
00:44:44,431 --> 00:44:46,933
to deliver a large aerial
bombardment and one
537
00:44:47,017 --> 00:44:49,060
of the heaviest
of the whole campaign.
538
00:44:49,186 --> 00:44:52,647
They rang the church bells at home for the first
time since the beginning of the war.
539
00:44:56,985 --> 00:44:58,820
(DISTANT CHIMES)
540
00:45:06,078 --> 00:45:07,328
(BELL ALARM)
541
00:45:08,414 --> 00:45:10,289
(ORDERS IN JAPANESE)
542
00:45:13,001 --> 00:45:14,961
(FOREBODING MUSIC)
543
00:45:31,979 --> 00:45:34,188
(SHOUTS IN JAPANESE)
544
00:45:42,948 --> 00:45:46,576
(EXCHANGE OF ORDERS IN JAPANESE)
545
00:45:49,830 --> 00:45:57,830
(ORDERS IN JAPANESE)
546
00:46:09,933 --> 00:46:12,935
(YELLS IN JAPANESE)
547
00:46:13,187 --> 00:46:14,687
(PANTS)
548
00:46:21,153 --> 00:46:22,737
(JAPANESE OFFICER YELLS)
549
00:46:23,530 --> 00:46:24,697
(YELLS IN JAPANESE)
550
00:46:24,782 --> 00:46:26,282
(MUSIC STOPS)
551
00:46:44,384 --> 00:46:46,344
(JAPANESE OFFICER SHOUTS)
552
00:46:49,014 --> 00:46:50,556
(ORDERS IN JAPANESE)
553
00:46:53,894 --> 00:46:55,061
Thorlby.
554
00:46:57,815 --> 00:46:58,815
Finlay.
555
00:47:01,985 --> 00:47:02,985
Withins.
556
00:47:06,323 --> 00:47:07,323
Lomax.
557
00:47:08,909 --> 00:47:09,909
Lomax!
558
00:47:10,202 --> 00:47:12,328
(TRUCK ENGINE ROARS)
559
00:47:19,545 --> 00:47:20,795
(ENGINE STOPS)
560
00:47:23,757 --> 00:47:24,924
(YELLS IN JAPANESE)
561
00:47:34,434 --> 00:47:35,893
Soldier.
562
00:47:53,120 --> 00:47:54,745
(THUD, GROAN)
563
00:47:56,707 --> 00:47:57,832
(WITHINS COUGHS)
564
00:47:57,916 --> 00:48:00,209
(WITHINS SCREAMS, MOANS)
565
00:48:01,795 --> 00:48:03,504
(WITHINS SCREAMS)
566
00:48:05,299 --> 00:48:07,800
(WITHINS GROANS, THEN COUGHS)
567
00:48:09,303 --> 00:48:12,555
(BEATINGS, GROANS AND SCREAMS CONTINUE)
568
00:48:36,163 --> 00:48:38,706
(SLOW MUSIC)
569
00:49:02,397 --> 00:49:05,483
I think it was the bravest
thing I've ever seen.
570
00:49:25,629 --> 00:49:27,713
(MUSIC BUILDS UP, NO OTHER SOUNDS)
571
00:50:09,006 --> 00:50:10,715
(MUSIC SLOWS DOWN)
572
00:50:13,593 --> 00:50:17,304
ROGERS: Though I walk through the valley
of the shadow of death,
573
00:50:17,347 --> 00:50:18,973
I will fear no evil.
574
00:50:19,599 --> 00:50:21,267
For thou art with me.
575
00:50:22,936 --> 00:50:26,022
Thy rod and thy staff,
they comfort me.
576
00:50:27,941 --> 00:50:32,153
Thou prepares the table for me
in the presence of my enemies.
577
00:50:34,322 --> 00:50:36,240
Surely goodness and...
578
00:50:36,491 --> 00:50:37,950
(SIGHS)
579
00:50:40,579 --> 00:50:43,748
Mercy will follow me
for the rest of my life.
580
00:50:44,958 --> 00:50:47,001
(MUSIC BUILDS UP)
581
00:50:47,252 --> 00:50:49,086
(JAPANESE SOLDIER GROWLS)
582
00:51:01,975 --> 00:51:03,559
(MUSIC SLOWS DOWN)
583
00:51:04,144 --> 00:51:05,519
It was...
584
00:51:06,855 --> 00:51:07,855
madness.
585
00:51:15,572 --> 00:51:17,073
(SIGHS)
586
00:51:20,702 --> 00:51:22,453
But you can talk about it.
587
00:51:24,998 --> 00:51:27,083
Why can't he talk
to me about it?
588
00:51:28,126 --> 00:51:30,002
(MUSIC STOPS)
589
00:51:36,468 --> 00:51:39,386
I told you, you couldn't possibly
imagine what he's been through.
590
00:51:39,638 --> 00:51:42,098
What did I say? What?
Please, please.
591
00:51:43,308 --> 00:51:44,892
Please don't shut me out.
592
00:51:47,687 --> 00:51:48,938
Please.
593
00:52:02,202 --> 00:52:04,537
(WHEEZES)
594
00:52:06,581 --> 00:52:08,707
FINLAY: We had him
for a little while.
595
00:52:08,875 --> 00:52:10,084
A week or so.
596
00:52:11,545 --> 00:52:13,963
We did our best to put
him back together again.
597
00:52:23,682 --> 00:52:25,766
But we knew it wasn't over.
598
00:52:30,605 --> 00:52:31,981
They came for him.
599
00:52:32,941 --> 00:52:34,275
The young officer.
600
00:52:34,734 --> 00:52:35,985
Kempeitai.
601
00:52:36,486 --> 00:52:37,987
Their secret police.
602
00:52:39,197 --> 00:52:41,240
Lomax. We are satisfied
you are guilty.
603
00:52:42,409 --> 00:52:44,326
You will be killed shortly,
604
00:52:44,828 --> 00:52:48,122
but it will be to your advantage
to tell me the truth.
605
00:52:50,041 --> 00:52:52,585
(ORDERS IN JAPANESE)
606
00:52:53,086 --> 00:52:54,378
Raise your arms.
607
00:52:55,088 --> 00:52:56,672
You will come with me.
608
00:53:00,886 --> 00:53:03,304
(FAST PACED MUSIC, MOTORBIKE ENGINE)
609
00:53:19,654 --> 00:53:21,280
(MUSIC STOPS)
610
00:53:21,531 --> 00:53:24,241
And then we didn't see
him for two weeks.
611
00:53:28,246 --> 00:53:29,663
(SIGHS)
612
00:53:31,583 --> 00:53:33,751
(JAPANESE SOLDIERS GROAN)
613
00:53:45,486 --> 00:53:47,366
FINLAY: He never told me
what they did to him.
614
00:53:47,390 --> 00:53:49,058
(SLOW MUSIC)
615
00:53:51,561 --> 00:53:53,270
(TRUCK ENGINE STARTS)
616
00:54:00,111 --> 00:54:02,613
There are some things,
Patti, that are so bad,
617
00:54:02,697 --> 00:54:04,573
so humiliating and...
618
00:54:06,076 --> 00:54:07,826
shameful...
619
00:54:09,246 --> 00:54:11,163
I'm not sure you could
ever talk about them.
620
00:54:12,290 --> 00:54:14,750
Especially not
to someone you love.
621
00:54:16,419 --> 00:54:17,920
Or want to love.
622
00:54:21,424 --> 00:54:22,424
I have to try.
623
00:54:33,937 --> 00:54:35,479
(SLOW MUSIC)
624
00:54:59,379 --> 00:55:01,005
(RADIO TUNING)
625
00:55:03,174 --> 00:55:05,592
(SLOW CLASSICAL MUSIC FROM THE RADIO)
626
00:55:15,186 --> 00:55:16,186
Patti.
627
00:55:53,641 --> 00:55:58,771
Eric.
628
00:56:01,649 --> 00:56:02,858
(TURNS OFF RADIO)
629
00:56:09,115 --> 00:56:10,741
(DOOR SLAMS)
630
00:56:19,459 --> 00:56:22,878
I hope you're not planning
to throw yourself in there.
631
00:56:23,922 --> 00:56:27,174
As a gentleman I'd feel
obliged to go in after you,
632
00:56:28,510 --> 00:56:30,969
and that may well
be the end of me.
633
00:56:40,980 --> 00:56:43,857
The men used to call me Uncle.
634
00:56:46,194 --> 00:56:48,278
They thought
I'd look after them,
635
00:56:48,446 --> 00:56:50,030
and I did, while we were there.
636
00:56:51,366 --> 00:56:52,449
But here...
637
00:56:52,534 --> 00:56:54,326
every month I stare
into those...
638
00:56:54,953 --> 00:56:56,829
bitter, half-awake faces,
639
00:56:57,288 --> 00:57:01,708
and I know they desperately need me
to put them back together again.
640
00:57:06,297 --> 00:57:07,339
But I can't.
641
00:57:09,759 --> 00:57:12,094
There's nothing I can
do for them now.
642
00:57:13,972 --> 00:57:16,223
I think you do more
than you know.
643
00:57:17,934 --> 00:57:20,102
Eric did something wonderful.
644
00:57:20,687 --> 00:57:22,479
He stuck his neck out
645
00:57:22,814 --> 00:57:26,024
to give us hope in a nightmare
5,000 Miles from home.
646
00:57:27,110 --> 00:57:28,527
He should have...
647
00:57:29,320 --> 00:57:30,863
medals and glory.
648
00:57:31,823 --> 00:57:33,907
Can't you make him
understand that?
649
00:57:35,326 --> 00:57:36,493
No.
650
00:57:37,454 --> 00:57:38,579
It's too late.
651
00:57:40,081 --> 00:57:43,876
The only time I've seen him light
up was when you came along.
652
00:57:50,550 --> 00:57:51,842
Patti...
653
00:57:56,347 --> 00:57:57,764
I have something.
654
00:57:59,934 --> 00:58:01,477
I think it's the most
655
00:58:01,728 --> 00:58:04,563
dangerous thing I've ever
held in my hand.
656
00:58:05,231 --> 00:58:06,690
You must decide...
657
00:58:07,150 --> 00:58:08,734
if Eric should see it.
658
00:58:16,743 --> 00:58:17,993
It's him.
659
00:58:18,536 --> 00:58:20,579
The young Kempeitai officer.
660
00:58:21,539 --> 00:58:23,040
And he's alive.
661
00:58:24,584 --> 00:58:26,001
Nagase.
662
00:58:27,212 --> 00:58:29,004
I don't know what he will do...
663
00:58:29,130 --> 00:58:30,130
if we tell him.
664
00:58:33,718 --> 00:58:35,886
But doesn't Eric
deserve a chance...
665
00:58:37,013 --> 00:58:38,430
for justice?
666
00:58:41,226 --> 00:58:42,726
Will you stand by him?
667
00:58:45,188 --> 00:58:46,563
Whatever he does?
668
00:58:54,030 --> 00:58:56,323
(SLOW MUSIC)
669
00:58:59,744 --> 00:59:00,994
Whatever he does.
670
00:59:12,298 --> 00:59:13,340
I want to.
671
00:59:16,010 --> 00:59:19,471
I can't imagine anything
worse than where he is now.
672
00:59:48,209 --> 00:59:49,626
(THUD)
673
00:59:53,298 --> 00:59:55,048
It's him, isn't it?
674
00:59:58,553 --> 01:00:00,554
The bastard's back in Kanburi.
675
01:00:00,638 --> 01:00:02,639
Back at the scene of the crime.
676
01:00:02,807 --> 01:00:04,308
Can you believe that?
677
01:00:06,978 --> 01:00:08,145
He's alive?
678
01:00:08,354 --> 01:00:09,938
And he's living off it!
679
01:00:10,440 --> 01:00:12,566
Showing the railway to tourists.
680
01:00:13,901 --> 01:00:16,653
Bridge on the bloody
River Kwai holidays.
681
01:00:18,323 --> 01:00:19,823
Nagase.
682
01:00:20,867 --> 01:00:22,701
I've had it translated.
683
01:00:29,250 --> 01:00:32,711
(HEART BEAT STARTS TO RACE, THEN SLOWS DOWN)
684
01:00:39,385 --> 01:00:40,677
Look him up.
685
01:00:41,804 --> 01:00:44,056
He won't have a clue
you're coming.
686
01:00:44,766 --> 01:00:46,516
Element of surprise, Eric.
687
01:00:46,726 --> 01:00:48,143
Always good.
688
01:00:54,817 --> 01:00:56,234
The years I've spent,
689
01:00:59,364 --> 01:01:01,114
imagining I'd found him.
690
01:01:02,492 --> 01:01:03,659
Making him beg.
691
01:01:05,912 --> 01:01:07,245
Making him scream.
692
01:01:10,750 --> 01:01:13,752
I've nursed myself
to sleep on those sounds.
693
01:01:17,840 --> 01:01:21,218
And the snapping of the hyoid bone,
and the chopstick through the eye.
694
01:01:32,730 --> 01:01:34,064
Your timing's off.
695
01:01:36,317 --> 01:01:37,442
What do you mean?
696
01:01:44,117 --> 01:01:46,618
We're not soldiers
anymore, Uncle.
697
01:01:47,537 --> 01:01:49,913
We're bank clerks,
school teachers,
698
01:01:51,040 --> 01:01:53,041
engineers, retired persons.
699
01:01:56,921 --> 01:02:00,924
If you'd come to me with this a year
ago, I'd have hunted him down.
700
01:02:04,178 --> 01:02:05,762
But now I'm a husband.
701
01:02:08,474 --> 01:02:10,475
And she means everything to me.
702
01:02:14,355 --> 01:02:17,023
No husband would treat
her the way you do.
703
01:02:20,111 --> 01:02:21,111
You punish her.
704
01:02:21,195 --> 01:02:22,404
You punish her!
705
01:02:25,658 --> 01:02:29,077
When we surrendered, the Japs
said we weren't men.
706
01:02:29,245 --> 01:02:32,372
Real men would kill themselves.
707
01:02:33,458 --> 01:02:34,833
Would die of shame.
708
01:02:34,917 --> 01:02:35,959
But we said no.
709
01:02:36,210 --> 01:02:38,420
We'll live to fight you.
710
01:02:39,213 --> 01:02:41,089
We'll live for revenge.
711
01:02:42,800 --> 01:02:44,092
But we didn't, no.
712
01:02:44,761 --> 01:02:46,052
We don't live.
713
01:02:47,305 --> 01:02:49,264
We're miming in the choir.
714
01:02:49,515 --> 01:02:50,724
We can't love.
715
01:02:50,808 --> 01:02:51,850
We can't sleep.
716
01:02:53,853 --> 01:02:55,937
We're an army of ghosts.
717
01:03:02,737 --> 01:03:04,529
What happened in that room?
718
01:03:07,533 --> 01:03:09,117
What did they do to you?
719
01:03:14,123 --> 01:03:15,957
I think you should go now.
720
01:03:18,127 --> 01:03:19,586
Don't waste this.
721
01:03:19,962 --> 01:03:22,380
At least one of us
deserves some peace.
722
01:03:23,049 --> 01:03:25,342
It's too late for me
and the other guys but...
723
01:03:25,426 --> 01:03:28,720
you were the strongest.
You were the best of us.
724
01:03:30,014 --> 01:03:31,431
You do this for me.
725
01:03:32,725 --> 01:03:34,476
(SLOW MUSIC)
726
01:03:40,233 --> 01:03:41,358
Please.
727
01:03:45,613 --> 01:03:48,365
Come on. We're walking
Finlay to the station.
728
01:03:49,158 --> 01:03:51,576
You... you want me
to come with you?
729
01:03:52,328 --> 01:03:55,622
I thought we'd take him along the front,
give him a little tour.
730
01:04:03,840 --> 01:04:05,549
I'm not a train spotter.
731
01:04:06,092 --> 01:04:07,801
I'm a railway enthusiast.
732
01:04:08,553 --> 01:04:10,595
You know we met on a train.
733
01:04:11,055 --> 01:04:13,932
You can't just say "a train"
when you're talking about Eric.
734
01:04:14,016 --> 01:04:16,393
You have to say which train,
when it was built
735
01:04:16,477 --> 01:04:19,145
where it was stopping,
how many wheels it had.
736
01:04:22,775 --> 01:04:23,859
(MUSIC STOPS)
737
01:04:24,235 --> 01:04:25,694
(PATTI CHUCKLES)
738
01:04:28,990 --> 01:04:31,533
I'm going to send him a message.
739
01:04:32,827 --> 01:04:34,870
Something he won't
be able to ignore.
740
01:04:36,581 --> 01:04:37,956
(STATION MASTER WHISTLES)
741
01:04:43,921 --> 01:04:45,755
(SLOW MUSIC)
742
01:04:51,095 --> 01:04:55,015
(TRAIN SIREN SOUNDS OFF,
DIESEL ENGINE INTENSIFIES)
743
01:05:20,041 --> 01:05:22,167
(PHONE RINGS)
744
01:05:25,588 --> 01:05:26,713
Yes?
745
01:05:30,843 --> 01:05:32,969
(ROPE STRAINS, FINLAY GURGLES)
746
01:05:36,349 --> 01:05:37,599
Oh, my God.
747
01:05:39,310 --> 01:05:41,311
Alright, thank you.
748
01:05:45,858 --> 01:05:47,525
(PATTI HANGS UP)
749
01:05:59,747 --> 01:06:00,956
It's Finlay...
750
01:06:04,961 --> 01:06:05,961
Where?
751
01:06:07,880 --> 01:06:10,757
Er... Warminster.
752
01:06:13,703 --> 01:06:15,864
He must have caught the Birmingham
train, changed at...
753
01:06:15,888 --> 01:06:18,098
(WHISPERS:)
Stop it. Stop it!
754
01:06:21,727 --> 01:06:24,396
This is what you're
going to do, isn't it?
755
01:06:27,108 --> 01:06:28,692
Isn't that what you want?
756
01:06:30,569 --> 01:06:32,320
I've seen you with him.
757
01:06:32,613 --> 01:06:34,572
Your secret little chats.
758
01:06:36,242 --> 01:06:38,868
That's what happens when
you start interfering.
759
01:06:40,413 --> 01:06:41,746
Hope you're happy.
760
01:06:57,430 --> 01:06:59,014
(DOOR SLAMS)
761
01:07:01,892 --> 01:07:04,394
PRIEST: May he have peace
with God through our Lord,
762
01:07:04,478 --> 01:07:07,647
Jesus Christ, and rejoice
in the hope of the Glory of God
763
01:07:07,773 --> 01:07:11,609
and not only so, but we glory
in tribulations also
764
01:07:11,694 --> 01:07:13,570
knowing that tribulation
765
01:07:13,696 --> 01:07:14,863
worketh patience
766
01:07:15,364 --> 01:07:17,365
and patience, experience
767
01:07:17,700 --> 01:07:21,286
and experience, hope...
(PRIEST'S VOICE FADES)
768
01:07:38,971 --> 01:07:40,180
One.
769
01:07:40,723 --> 01:07:41,723
Two.
770
01:07:41,849 --> 01:07:42,849
Three.
771
01:07:42,933 --> 01:07:44,517
Four. Five.
772
01:07:45,227 --> 01:07:46,644
Six.
773
01:07:46,896 --> 01:07:48,021
Seven.
774
01:07:48,230 --> 01:07:49,397
Eight.
775
01:07:49,732 --> 01:07:50,940
Nine.
776
01:07:51,192 --> 01:07:52,192
Ten.
777
01:07:53,944 --> 01:07:55,111
Jack.
778
01:07:55,654 --> 01:07:56,654
Queen.
779
01:07:57,823 --> 01:07:59,449
King.
780
01:08:20,888 --> 01:08:23,348
(MUSIC BUILDS UP)
781
01:09:01,345 --> 01:09:03,471
(MUSIC SLOWS DOWN)
782
01:10:15,711 --> 01:10:17,378
(MUSIC STOPS)
783
01:10:23,802 --> 01:10:25,261
(KNIFE SLITHES)
784
01:10:52,414 --> 01:10:55,875
NAGASE TO TOURISTS: The flowers
are an offering for the Mother of Waters.
785
01:10:56,377 --> 01:10:59,254
They symbolise the desire
to atone for any evil
786
01:10:59,338 --> 01:11:01,547
that the pilgrim
has done in life.
787
01:11:02,049 --> 01:11:04,759
TOURIST: I thought all the Buddhas
were fat and jolly.
788
01:11:04,927 --> 01:11:07,929
NAGASE: No. The fat Buddha
is not this Buddha.
789
01:11:08,347 --> 01:11:11,474
This Buddha
is Siddhartha Guatama.
790
01:11:12,101 --> 01:11:14,769
The great Buddha, the Founder.
791
01:11:17,898 --> 01:11:19,732
The fat one is a monk.
792
01:11:20,025 --> 01:11:21,526
He is called Putai.
793
01:11:22,569 --> 01:11:24,445
Buddha is not a name.
794
01:11:25,489 --> 01:11:29,617
It is a title,
like your Saint, perhaps.
795
01:11:32,538 --> 01:11:34,205
Come this way, please.
796
01:11:35,624 --> 01:11:37,292
I am from Japan.
797
01:11:37,501 --> 01:11:40,169
I come to this place
on a pilgrimage.
798
01:11:40,462 --> 01:11:42,922
This is my 57th pilgrimage.
799
01:11:48,762 --> 01:11:52,890
This area was occupied
by my country during the war.
800
01:11:52,975 --> 01:11:55,101
(OMINOUS MUSIC)
801
01:12:03,110 --> 01:12:05,361
(MUSICAL STRESS)
802
01:12:15,414 --> 01:12:18,541
We are going to the War
Museum over in Kempeitai.
803
01:12:35,476 --> 01:12:36,976
Thanks for coming.
804
01:12:38,062 --> 01:12:39,145
See you.
805
01:12:39,396 --> 01:12:40,772
Thank you, please.
806
01:13:04,546 --> 01:13:07,298
(DOOR SQUEAKS)
807
01:13:11,678 --> 01:13:13,429
(MUSIC STOPS)
808
01:13:36,286 --> 01:13:37,495
Sir.
809
01:13:38,539 --> 01:13:40,706
I'm afraid the museum is closed.
810
01:13:43,377 --> 01:13:45,336
I've come a very long way.
811
01:13:48,424 --> 01:13:52,301
I have a particular interest
in knowing what happened here.
812
01:13:57,182 --> 01:13:59,183
What happened to these men?
813
01:14:00,477 --> 01:14:03,020
It will be open again
tomorrow morning.
814
01:14:03,105 --> 01:14:05,148
Perhaps you could return then?
815
01:14:08,402 --> 01:14:11,028
I'm afraid this won't
keep till tomorrow.
816
01:14:15,284 --> 01:14:17,827
I'm surprised you
don't recognise me.
817
01:14:22,916 --> 01:14:24,333
Sit down, Mr. Nagase.
818
01:14:49,860 --> 01:14:51,694
Mister...
819
01:14:52,029 --> 01:14:53,905
Lomax.
820
01:14:57,784 --> 01:15:00,703
We won't be needing
an interpreter this time.
821
01:15:02,998 --> 01:15:06,375
Of course, that wasn't your real
function last time, was it?
822
01:15:09,421 --> 01:15:11,380
You will be killed shortly.
823
01:15:13,926 --> 01:15:17,470
But it will be to your advantage
to answer my questions in the meantime.
824
01:15:19,806 --> 01:15:21,933
How can it be to my advantage?
825
01:15:24,186 --> 01:15:27,813
Your friends have already
admitted to building a radio...
826
01:15:28,148 --> 01:15:30,608
in order to conspire
with our enemy.
827
01:15:31,944 --> 01:15:35,530
They also said that you're
the ringleader of the plot.
828
01:15:40,911 --> 01:15:42,954
He can do a lot worse...
829
01:15:43,455 --> 01:15:44,830
than to kill you.
830
01:15:45,040 --> 01:15:46,791
(OFFICER IN JAPANESE)
831
01:15:50,796 --> 01:15:53,005
We want to know about the map.
832
01:15:53,966 --> 01:15:55,466
Why did you draw a map?
833
01:15:57,427 --> 01:16:00,721
Well it's a map of the railway.
He knows that.
834
01:16:00,806 --> 01:16:02,181
Who's it for?
835
01:16:04,893 --> 01:16:06,852
For me. It's the railway.
836
01:16:06,937 --> 01:16:09,105
We know it is the railway.
837
01:16:09,856 --> 01:16:12,275
Why did you draw a map
of the railway?
838
01:16:15,195 --> 01:16:17,071
I'm a railway enthusiast.
839
01:16:18,031 --> 01:16:19,532
Enthusiast?
840
01:16:21,910 --> 01:16:23,119
I like trains.
841
01:16:24,746 --> 01:16:26,205
I really like trains.
842
01:16:29,918 --> 01:16:32,461
You used this
to communicate with.
843
01:16:32,546 --> 01:16:35,798
Thai Resistance
and their Chinese paymasters.
844
01:16:36,425 --> 01:16:38,342
No, I didn't.
845
01:16:39,428 --> 01:16:40,886
How could I do that?
846
01:16:41,513 --> 01:16:45,558
You received information and then
passed it on to them with this.
847
01:16:47,102 --> 01:16:48,519
How could I do that?
848
01:16:49,938 --> 01:16:51,606
I am asking the questions.
849
01:16:51,690 --> 01:16:53,316
You must answer them.
850
01:16:53,525 --> 01:16:56,068
But it's a receiver.
851
01:16:56,570 --> 01:16:58,154
It receives signals.
852
01:16:58,989 --> 01:17:00,656
It doesn't transmit them.
853
01:17:00,907 --> 01:17:03,034
How can you transmit
with a receiver?
854
01:17:03,118 --> 01:17:07,538
You built this transmitter to tell
the Chinese about our railway!
855
01:17:14,963 --> 01:17:16,088
So...
856
01:17:18,383 --> 01:17:20,259
Which bit do you talk into?
857
01:17:23,096 --> 01:17:26,724
Well if it's a transmitter you
need to talk into it. Where?
858
01:17:33,774 --> 01:17:35,608
You do not ask questions.
859
01:17:36,443 --> 01:17:37,943
I ask questions.
860
01:17:38,278 --> 01:17:39,987
You answer the questions.
861
01:17:40,405 --> 01:17:42,406
I'm just trying to help you.
862
01:17:44,201 --> 01:17:46,702
(TALKS IN JAPANESE)
863
01:17:46,787 --> 01:17:49,038
(REPLIES IN JAPANESE)
864
01:17:50,540 --> 01:17:52,708
(SHOUTS IN JAPANESE)
865
01:17:52,793 --> 01:17:54,502
(FOREBODING MUSIC)
866
01:17:58,423 --> 01:18:00,257
(SOLDIER ORDERS IN JAPANESE)
867
01:18:29,306 --> 01:18:30,306
Thank you.
868
01:18:30,330 --> 01:18:31,914
(OFFICER SHOUTS IN JAPANESE)
869
01:18:43,093 --> 01:18:44,760
Just tell them.
870
01:18:46,054 --> 01:18:48,431
Or they will make you tell them.
871
01:18:48,682 --> 01:18:52,560
First personal singular, not
third person plural. You...
872
01:18:53,520 --> 01:18:55,646
tortured me, you see, not they.
You.
873
01:18:58,734 --> 01:19:01,068
They were afraid you were...
874
01:19:01,153 --> 01:19:04,488
No, you is second person.
You need the first person.
875
01:19:04,698 --> 01:19:07,074
I tortured you,
876
01:19:08,326 --> 01:19:09,535
Lieutenant Lomax.
877
01:19:09,619 --> 01:19:10,661
Try it. I...
878
01:19:10,746 --> 01:19:13,122
I am at a loss.
879
01:19:14,750 --> 01:19:17,710
I want to ask... No, no,
you don't ask. I ask.
880
01:19:17,794 --> 01:19:20,796
I ask the questions. You answer.
881
01:19:21,506 --> 01:19:23,090
Why did you build the radio?
882
01:19:23,175 --> 01:19:25,217
Who helped you
to build the radio?
883
01:19:25,302 --> 01:19:26,427
No one.
884
01:19:27,262 --> 01:19:28,763
No one helped us.
885
01:19:30,015 --> 01:19:32,057
We built it ourselves. Liar.
886
01:19:32,142 --> 01:19:33,434
You tell lies.
887
01:19:33,602 --> 01:19:35,519
Why did you build the radio?!
888
01:19:39,274 --> 01:19:40,441
To...
889
01:19:42,277 --> 01:19:43,360
To listen to.
890
01:19:44,988 --> 01:19:46,280
To hear voices.
891
01:19:47,282 --> 01:19:48,949
To know what was happening
at home.
892
01:19:49,910 --> 01:19:51,202
(SMASH, GROAN)
893
01:19:51,411 --> 01:19:54,705
(SPEAKS JAPANESE IN LOW THREATENING VOICE)
894
01:20:04,049 --> 01:20:05,800
At the beginning of time
895
01:20:07,093 --> 01:20:08,677
the clock struck one.
896
01:20:11,056 --> 01:20:12,515
Then dropped the dew
897
01:20:13,558 --> 01:20:15,434
and the clock struck two.
898
01:20:15,977 --> 01:20:17,645
(THUD, GROAN)
899
01:20:18,563 --> 01:20:20,648
Who asked you to draw the map?
900
01:20:22,400 --> 01:20:24,318
From the dew grew a tree
901
01:20:25,570 --> 01:20:27,321
and the clock struck three.
902
01:20:27,906 --> 01:20:30,074
Where did you get
the components for the radio?
903
01:20:30,909 --> 01:20:31,951
(THUD, SCREAM)
904
01:20:32,452 --> 01:20:34,578
Then the tree made a door
905
01:20:35,956 --> 01:20:37,665
and the clock struck four.
906
01:20:41,461 --> 01:20:42,461
No!
907
01:20:43,713 --> 01:20:45,214
Man came alive
908
01:20:46,508 --> 01:20:48,217
and the clock struck five.
909
01:20:48,552 --> 01:20:49,718
(THUD)
910
01:20:52,180 --> 01:20:53,347
Count not.
911
01:20:54,850 --> 01:20:55,850
Waste not
912
01:20:57,185 --> 01:20:59,019
the hours on the clock.
913
01:21:02,148 --> 01:21:04,108
Behold I stand
914
01:21:04,901 --> 01:21:06,694
at the door and knock.
915
01:21:07,612 --> 01:21:11,740
(MUSIC CRESCENDO, SOLDIER SHOUTS)
916
01:21:23,670 --> 01:21:25,504
(OFFICER ORDERS)
917
01:21:26,006 --> 01:21:27,965
(MUSIC STOPS)
918
01:21:30,719 --> 01:21:33,470
I did not expect
you to be alive.
919
01:21:34,055 --> 01:21:37,266
No, of course you didn't.
You thought you'd got away with it.
920
01:21:39,811 --> 01:21:41,270
Why are you alive?
921
01:21:43,607 --> 01:21:44,899
Why are we alive?
922
01:21:44,983 --> 01:21:46,400
No, you.
923
01:21:48,361 --> 01:21:49,486
Why are you alive?
924
01:21:51,489 --> 01:21:53,741
You were a war criminal.
Why didn't they hang you?
925
01:21:53,825 --> 01:21:55,784
Not a war criminal.
926
01:21:56,328 --> 01:21:57,703
Just an interpreter.
927
01:21:57,787 --> 01:22:00,497
You were Kempeitai,
you knew everything!
928
01:22:05,712 --> 01:22:07,546
Why did they let you live?
929
01:22:09,758 --> 01:22:13,093
(BUZZING OF FLIES, FOREBODING MUSIC)
930
01:22:31,071 --> 01:22:32,655
SOLDIER: Easy does it.
931
01:22:32,739 --> 01:22:34,657
(PLANE ENGINES ROAR)
932
01:22:45,251 --> 01:22:46,752
THOMPSON: Now listen.
933
01:22:48,254 --> 01:22:50,255
We intend to treat you fairly.
934
01:22:50,924 --> 01:22:52,883
We are civilised human beings,
935
01:22:54,386 --> 01:22:56,971
but we do need to see
that justice is done.
936
01:22:58,431 --> 01:22:59,932
You're going to be transferred
937
01:23:00,016 --> 01:23:01,809
to Bangkok while we look
into some of the charges
938
01:23:01,893 --> 01:23:04,645
that have been made against you.
(SPEAKS IN JAPANESE)
939
01:23:06,648 --> 01:23:07,648
Translator?
940
01:23:08,900 --> 01:23:10,025
Yes, sir.
941
01:23:11,444 --> 01:23:12,444
Kempeitai?
942
01:23:13,321 --> 01:23:14,405
No, sir.
943
01:23:15,323 --> 01:23:16,323
Translator.
944
01:23:16,700 --> 01:23:18,909
Did you work for the Kempeitai?
945
01:23:19,452 --> 01:23:21,412
Torture? Beatings?
946
01:23:23,498 --> 01:23:25,207
Only translation.
947
01:23:30,338 --> 01:23:31,630
Over there.
948
01:23:39,389 --> 01:23:42,474
NAGASE: I worked for the War
Graves Commission.
949
01:23:44,477 --> 01:23:46,478
They needed interpreters.
950
01:23:48,898 --> 01:23:50,816
We travelled the railway.
951
01:23:52,569 --> 01:23:54,486
We find dead bodies.
952
01:23:56,281 --> 01:23:58,657
(DOLEFUL MUSIC)
953
01:23:59,409 --> 01:24:01,785
(DIGGING SOUNDS)
954
01:24:03,621 --> 01:24:05,164
We identified them.
955
01:24:09,919 --> 01:24:12,671
We brought them here
to be buried properly.
956
01:24:25,351 --> 01:24:29,229
So you went up the line.
You buried the men you helped to kill.
957
01:24:32,734 --> 01:24:34,109
That's when I saw...
958
01:24:37,489 --> 01:24:39,615
so many bodies.
(VOICE TREMBLES)
959
01:24:41,034 --> 01:24:42,576
So very many.
960
01:24:45,580 --> 01:24:49,625
I had not imagined
so many had died.
961
01:24:49,709 --> 01:24:51,210
Murdered.
962
01:24:52,128 --> 01:24:54,713
The word you're looking
for is murdered.
963
01:24:56,007 --> 01:24:58,300
So many had been murdered.
964
01:25:08,978 --> 01:25:09,978
Go on.
965
01:25:11,356 --> 01:25:12,523
Murdered.
966
01:25:13,817 --> 01:25:14,900
Yes.
967
01:25:17,987 --> 01:25:19,404
That's what I saw.
968
01:25:19,489 --> 01:25:20,823
So many murdered.
969
01:25:22,158 --> 01:25:24,118
So I will speak.
970
01:25:27,413 --> 01:25:29,331
I make pilgrimages.
971
01:25:30,625 --> 01:25:31,917
I work for...
972
01:25:34,420 --> 01:25:35,921
reconciliation.
973
01:25:38,424 --> 01:25:40,467
I will not let them forget...
974
01:25:43,096 --> 01:25:44,513
the tragedy of war.
975
01:25:44,597 --> 01:25:45,806
The what?
976
01:25:47,559 --> 01:25:48,767
The tragedy of war.
977
01:25:48,852 --> 01:25:51,395
No, this wasn't a tragedy.
This was a crime.
978
01:25:52,689 --> 01:25:53,939
You're not tragic.
979
01:25:55,817 --> 01:25:57,234
You're a criminal.
980
01:25:59,112 --> 01:26:03,282
You were an intelligent,
educated man
981
01:26:04,159 --> 01:26:05,826
and you did nothing.
982
01:26:06,786 --> 01:26:08,453
You're a criminal and a liar.
983
01:26:08,830 --> 01:26:10,164
Mr. Lomax...
984
01:26:11,040 --> 01:26:12,833
Through my work here
985
01:26:13,001 --> 01:26:15,127
I have found
some peace in my life.
986
01:26:16,713 --> 01:26:18,088
If I can help you...
987
01:26:24,929 --> 01:26:27,681
(BREATHES HEAVILY)
988
01:27:06,596 --> 01:27:08,597
(MUSIC BUILDS UP)
989
01:27:34,165 --> 01:27:35,499
Mr. Lomax.
990
01:27:36,668 --> 01:27:40,671
I'm trying to answer these questions
because you are asking them.
991
01:27:40,880 --> 01:27:44,132
But I don't think these questions
are the right questions!
992
01:27:45,510 --> 01:27:46,760
(GASPS)
993
01:28:17,792 --> 01:28:20,502
(RHYTMICALLY ACCENTED MUSIC)
994
01:28:24,924 --> 01:28:26,800
(WATER TRICKLES)
995
01:29:37,246 --> 01:29:38,330
(MUSIC STOPS)
996
01:30:10,446 --> 01:30:12,572
(SLOW MUSIC)
997
01:30:38,683 --> 01:30:41,268
(WATER TRICKLES)
998
01:30:47,733 --> 01:30:51,111
(MUFFLED WATERFLOW)
999
01:30:58,411 --> 01:31:00,454
(SPLASH, GARGLE)
1000
01:31:08,921 --> 01:31:10,255
(CHOKES)
1001
01:31:11,591 --> 01:31:13,300
(COUGHS)
1002
01:31:13,384 --> 01:31:15,010
(ORDERES IN JAPANESE)
1003
01:31:15,178 --> 01:31:16,344
No!
1004
01:31:22,894 --> 01:31:24,644
(CHOKES)
1005
01:31:29,442 --> 01:31:30,942
(SCREAMS)
1006
01:31:38,367 --> 01:31:40,035
(ORDERS IN JAPANESE)
1007
01:31:43,289 --> 01:31:45,123
(SCREAMS)
1008
01:31:50,963 --> 01:31:52,756
(ORDERS IN JAPANESE)
1009
01:31:56,636 --> 01:31:57,636
(COUGHS)
1010
01:31:57,720 --> 01:31:59,471
(OFFICER ORDERS IN JAPANESE)
1011
01:32:02,183 --> 01:32:03,600
(CHOKES)
1012
01:32:07,480 --> 01:32:09,189
(SCREAMS)
1013
01:32:10,775 --> 01:32:14,611
Mother! Mother! Mother!
1014
01:32:16,197 --> 01:32:19,199
Why won't you help me? Mother!
1015
01:32:19,992 --> 01:32:23,286
Mother!
1016
01:32:40,179 --> 01:32:41,346
Alright!
1017
01:32:41,681 --> 01:32:44,015
Alright, I'll tell you!
I'll tell you.
1018
01:32:44,642 --> 01:32:46,434
I'll tell you, I'll tell you.
I'll tell you.
1019
01:32:47,478 --> 01:32:50,063
ORDERS IN JAPANESE: I'll tell
you, I'll tell you.
1020
01:32:51,607 --> 01:32:54,401
I'll tell you everything
we heard on the radio.
1021
01:32:54,735 --> 01:32:56,319
I'll tell you the truth.
1022
01:33:00,324 --> 01:33:03,118
While you're here
building your railway
1023
01:33:04,370 --> 01:33:07,622
American submarines
are destroying your shipping.
1024
01:33:07,999 --> 01:33:11,376
There's shortages of food
and fuel all over Japan.
1025
01:33:11,752 --> 01:33:14,379
American planes
are bombing your cities,
1026
01:33:14,463 --> 01:33:16,214
destroying your Bridges,
1027
01:33:16,882 --> 01:33:18,258
your roads,
1028
01:33:19,010 --> 01:33:20,218
your hospitals.
1029
01:33:21,637 --> 01:33:23,847
And there's no one to stop them.
1030
01:33:26,183 --> 01:33:27,851
Your homes are burning
1031
01:33:30,062 --> 01:33:32,314
and your families are starving.
1032
01:33:37,987 --> 01:33:41,448
That is what I heard
on the radio.
1033
01:33:45,536 --> 01:33:46,745
You're a liar.
1034
01:33:49,290 --> 01:33:50,624
You tell lies.
1035
01:33:51,334 --> 01:33:53,251
You have no honour.
1036
01:33:55,588 --> 01:33:57,172
Your army is defeated.
1037
01:33:58,299 --> 01:34:01,176
You surrender like dogs.
Look at you.
1038
01:34:02,219 --> 01:34:04,471
You should be ashamed
to be alive.
1039
01:34:06,098 --> 01:34:07,974
If my army was defeated,
1040
01:34:09,101 --> 01:34:11,686
I would take my life
to save my honour.
1041
01:34:13,856 --> 01:34:16,024
You're getting your chance.
1042
01:34:16,984 --> 01:34:18,443
Any day now.
1043
01:34:21,155 --> 01:34:23,698
(SPEAKS IN JAPANESE)
1044
01:34:26,410 --> 01:34:28,620
(SHOUTS IN JAPANESE)
1045
01:34:30,081 --> 01:34:32,666
(SLAP, NAGASE YELLS)
1046
01:34:32,833 --> 01:34:34,584
(SLOW MUSIC)
1047
01:35:05,199 --> 01:35:07,409
(MUSIC STOPS)
1048
01:35:14,667 --> 01:35:17,335
My mother was already
dead, as it happens.
1049
01:35:21,757 --> 01:35:22,966
All through the war,
1050
01:35:24,051 --> 01:35:26,428
I wrote letters home
to a dead woman.
1051
01:35:37,940 --> 01:35:39,607
What do you tell people?
1052
01:35:42,528 --> 01:35:44,320
About what you did to us?
1053
01:35:50,327 --> 01:35:52,537
We do not talk about it.
1054
01:35:53,581 --> 01:35:56,499
No one will talk about it.
1055
01:36:01,130 --> 01:36:02,130
Nor do we.
1056
01:36:04,425 --> 01:36:05,759
And you know why?
1057
01:36:08,804 --> 01:36:10,889
Because no one would believe it.
1058
01:36:11,515 --> 01:36:14,142
No one would believe
what you did to us.
1059
01:36:21,108 --> 01:36:24,444
You treated us like animals
because we surrendered.
1060
01:36:26,822 --> 01:36:28,656
You said you'd rather die...
1061
01:36:29,158 --> 01:36:30,992
than live without honour.
1062
01:36:33,746 --> 01:36:35,163
But you didn't die.
1063
01:36:40,419 --> 01:36:42,170
It was a lie they told us.
1064
01:36:45,508 --> 01:36:46,841
It was all lies.
1065
01:36:49,470 --> 01:36:50,470
(SNIFFS)
1066
01:36:50,554 --> 01:36:52,138
That we would win.
1067
01:36:54,350 --> 01:36:56,684
We would have honour.
1068
01:37:01,148 --> 01:37:02,565
They lied to us.
1069
01:37:04,944 --> 01:37:07,028
Only you told me the truth.
1070
01:37:09,657 --> 01:37:12,492
No matter what we did to you,
1071
01:37:12,952 --> 01:37:14,452
you held on.
1072
01:37:19,625 --> 01:37:21,459
You showed me that
1073
01:37:23,671 --> 01:37:26,631
nothing's worth more
than this life.
1074
01:37:32,972 --> 01:37:34,013
Finlay...
1075
01:37:39,270 --> 01:37:40,520
He was my friend.
1076
01:37:41,689 --> 01:37:43,273
He was a prisoner here.
1077
01:37:48,737 --> 01:37:50,530
He put your life in my hands.
1078
01:37:53,534 --> 01:37:55,243
He wanted an end to this.
1079
01:37:57,204 --> 01:37:58,204
Maybe...
1080
01:38:00,374 --> 01:38:02,750
that is why I am alive.
1081
01:38:05,045 --> 01:38:06,170
For this day.
1082
01:38:08,632 --> 01:38:10,258
Maybe we both lived...
1083
01:38:11,927 --> 01:38:12,969
for this day.
1084
01:38:13,053 --> 01:38:15,430
(SLOW MUSIC)
1085
01:38:22,187 --> 01:38:23,646
You can make an end.
1086
01:38:27,776 --> 01:38:30,111
You are a soldier, Lomax.
1087
01:38:38,621 --> 01:38:40,121
You never surrendered.
1088
01:38:46,337 --> 01:38:48,004
I'm still at war.
1089
01:39:14,281 --> 01:39:16,574
(MUSIC BUILDS UP)
1090
01:39:53,445 --> 01:39:54,988
(MUSIC PAUSES)
1091
01:39:58,826 --> 01:40:01,202
(MUSIC SLOWLY RESUMES)
1092
01:40:59,595 --> 01:41:01,054
I thought I'd lost you.
1093
01:41:18,572 --> 01:41:21,115
When Finlay died, I was scared.
1094
01:41:23,577 --> 01:41:26,496
I was scared that the same
might happen to you.
1095
01:41:30,209 --> 01:41:32,168
It was different for Finlay.
1096
01:41:35,089 --> 01:41:36,631
He didn't have you.
1097
01:42:33,689 --> 01:42:35,898
NAGASE: Dear Mr. Lomax,
1098
01:42:37,151 --> 01:42:40,820
I was a member of the Imperial
Japanese Army.
1099
01:42:44,533 --> 01:42:49,620
We treated you and your countrymen
very, very badly.
1100
01:42:53,167 --> 01:42:56,335
It is a long time
since the war ended,
1101
01:42:59,506 --> 01:43:00,631
but for me
1102
01:43:02,801 --> 01:43:04,677
it is a time of suffering.
1103
01:43:08,807 --> 01:43:10,766
The dagger of our meeting
1104
01:43:11,018 --> 01:43:13,519
thrust deep into my heart.
1105
01:43:17,357 --> 01:43:19,317
I never forgot you.
1106
01:43:22,279 --> 01:43:24,071
I remember your face,
1107
01:43:27,242 --> 01:43:28,242
your arms,
1108
01:43:31,079 --> 01:43:32,413
your eyes.
1109
01:43:38,587 --> 01:43:40,046
I have to go back.
1110
01:43:43,175 --> 01:43:44,884
I want you to come with me.
1111
01:44:20,379 --> 01:44:22,088
(MUSIC STOPS, BIRDS CHIRP)
1112
01:44:27,886 --> 01:44:30,096
I wouldn't have
lasted a day here.
1113
01:44:31,974 --> 01:44:33,557
If you'd been here,
1114
01:44:34,643 --> 01:44:36,727
you'd have caused quite a stir.
1115
01:44:46,613 --> 01:44:49,073
You'd have outlasted
the lot of us.
1116
01:45:04,298 --> 01:45:12,298
(DISTANT THUNDER)
1117
01:45:43,962 --> 01:45:48,382
(SLOWLY RAIN BEGINS TO FALL)
1118
01:46:00,437 --> 01:46:01,729
I am sorry.
1119
01:46:06,276 --> 01:46:07,485
So sorry.
1120
01:46:16,370 --> 01:46:19,330
I don't want to live
that day anymore.
1121
01:46:25,295 --> 01:46:26,504
Neither do I.
1122
01:46:31,343 --> 01:46:34,053
(SLOW MUSIC)
1123
01:47:02,916 --> 01:47:04,083
Dear Mr. Nagase,
1124
01:47:05,836 --> 01:47:08,671
the war has
been over for many years.
1125
01:47:11,007 --> 01:47:12,425
I have suffered much.
1126
01:47:14,302 --> 01:47:16,595
But I know you
have suffered too.
1127
01:47:16,680 --> 01:47:18,139
(SOBS)
1128
01:47:20,350 --> 01:47:22,685
And you have
been most courageous
1129
01:47:23,061 --> 01:47:24,603
and brave
1130
01:47:25,147 --> 01:47:27,314
in working for reconciliation.
1131
01:47:30,402 --> 01:47:31,485
Sorry.
1132
01:47:32,571 --> 01:47:34,530
While I cannot forget
1133
01:47:34,948 --> 01:47:37,408
what happened in Kanchanaburi,
1134
01:47:39,035 --> 01:47:40,453
I assure you
1135
01:47:41,079 --> 01:47:42,705
of my total forgiveness.
1136
01:47:54,634 --> 01:47:56,802
Sometime the hating has to stop.
1137
01:47:58,984 --> 01:48:07,984
For more new Movies go to
G2G.FM