1 00:00:02,500 --> 00:00:02,500 movie info: DIVX 512x384 23.976fps 701.6 MB 2 00:00:39,580 --> 00:00:41,500 Christchurch... 3 00:00:41,660 --> 00:00:44,260 New Zealand's city of the plains. 4 00:00:44,420 --> 00:00:47,540 Here, when spring comes to Canterbury, 5 00:00:47,700 --> 00:00:49,820 daffodils bloom gay and golden 6 00:00:49,980 --> 00:00:52,900 in the woodland of Hagley Park. 7 00:00:57,620 --> 00:01:00,660 Nearby are tall buildings, 8 00:01:00,820 --> 00:01:03,780 busy streets, and the heart of the city, 9 00:01:03,940 --> 00:01:06,260 Cathedral Square. 10 00:01:08,660 --> 00:01:10,980 Canterbury University College... 11 00:01:11,140 --> 00:01:14,660 weathered gray stone buildings, shadowed cloisters. 12 00:01:14,820 --> 00:01:17,500 It was here Lord Rutherford began a great career. 13 00:01:17,660 --> 00:01:21,780 The girls' high school stands in Cranmer Square, 14 00:01:21,940 --> 00:01:25,820 and not far away are the broad acres of Hagley Park, 15 00:01:25,980 --> 00:01:28,020 with playing fields for many sports. 16 00:01:31,340 --> 00:01:34,900 In spring, summer, and autumn, 17 00:01:35,060 --> 00:01:38,580 Christchurch gardens are gay and colored. 18 00:01:38,740 --> 00:01:41,420 Yes, Christchurch, 19 00:01:41,580 --> 00:01:44,620 New Zealand's city of the plains. 20 00:02:10,180 --> 00:02:13,500 Mummy! 21 00:02:15,180 --> 00:02:16,620 Mummy! 22 00:02:28,540 --> 00:02:30,940 It's Mummy! 23 00:02:31,100 --> 00:02:32,860 She's terribly hurt! 24 00:02:33,020 --> 00:02:35,100 Please... help us! 25 00:02:52,500 --> 00:03:01,340 Just a closer walk with Thee 26 00:03:01,500 --> 00:03:09,820 Grant it, Jesus, is my plea 27 00:03:09,980 --> 00:03:17,420 Daily walking close to Thee 28 00:03:17,580 --> 00:03:26,660 Let it be, dear Lord, let it be 29 00:03:26,820 --> 00:03:36,460 Now, I am weak and Thou art strong 30 00:03:36,620 --> 00:03:44,940 Jesus, keep me from all wrong 31 00:03:45,100 --> 00:03:52,500 I'll be satisfied as long 32 00:03:52,660 --> 00:04:02,580 As I walk, let me walk close to Thee 33 00:04:02,740 --> 00:04:11,380 Through this world of toil and snares 34 00:04:11,540 --> 00:04:20,340 If I falter, Lord, who cares? 35 00:04:20,500 --> 00:04:27,500 Who with me my burden shares? 36 00:04:27,660 --> 00:04:37,700 None but Thee, dear Lord, none but Thee 37 00:04:37,860 --> 00:04:46,500 Just a closer walk with Thee 38 00:04:46,660 --> 00:04:55,260 Grant it, Jesus, is my plea 39 00:04:55,420 --> 00:05:02,980 Daily walking close to Thee 40 00:05:03,140 --> 00:05:15,100 Let it be, dear Lord, let it be 41 00:05:15,260 --> 00:05:16,500 Sit. 42 00:05:35,580 --> 00:05:38,660 The imperfect subjunctive, like the imperfect indicative, 43 00:05:38,820 --> 00:05:41,220 indicates action in the past. 44 00:05:41,380 --> 00:05:45,220 He wanted her to give him the money. 45 00:05:45,380 --> 00:05:47,100 Translate, somebody. 46 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 Quickly. 47 00:05:48,420 --> 00:05:50,020 He wanted her to give him some money. 48 00:05:50,180 --> 00:05:51,460 Put up your hand. 49 00:05:51,620 --> 00:05:54,780 I will not have girls talking out of turn in my class. 50 00:05:57,620 --> 00:05:59,220 Good morning, girls. 51 00:05:59,380 --> 00:06:01,260 Good morning, Miss Stewart. 52 00:06:01,420 --> 00:06:04,740 Sit. 53 00:06:04,900 --> 00:06:11,380 Miss Waller, class... this is Juliet Hulme. 54 00:06:14,620 --> 00:06:16,900 Juliet is joining us from St. Margaret, 55 00:06:17,060 --> 00:06:18,740 and prior to that, she spent some time 56 00:06:18,900 --> 00:06:20,900 at Queenswood in the Hawkes Bay. 57 00:06:21,060 --> 00:06:23,100 I am actually from England, Miss Stewart. 58 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 Of course. 59 00:06:24,420 --> 00:06:26,700 Juliet's father is Dr. Hulme, 60 00:06:26,860 --> 00:06:28,980 rector of Canterbury College. 61 00:06:29,260 --> 00:06:32,700 Juliet has traveled all over the world. 62 00:06:32,860 --> 00:06:35,620 And I'm sure she's very eager to share her impressions 63 00:06:35,780 --> 00:06:40,380 of exotic lands across the seas with the girls of 3A. 64 00:06:40,540 --> 00:06:43,380 Hmm. Well, I'll leave you to it, Miss Waller. 65 00:06:43,540 --> 00:06:46,020 Juliet. 66 00:06:46,220 --> 00:06:48,700 You can sit over here, Juliet. 67 00:06:53,540 --> 00:06:56,780 We use French names in this class. 68 00:06:56,940 --> 00:06:59,500 You can choose your own. 69 00:06:59,660 --> 00:07:02,740 Now, irregular verbs in the present subjunctive... 70 00:07:02,900 --> 00:07:09,260 I doubted... that he would come. 71 00:07:09,420 --> 00:07:13,060 Excuse me, Miss Waller. You've made a mistake. 72 00:07:13,220 --> 00:07:17,340 "I doubted that he would come" is, in fact, the spoken subjunctive. 73 00:07:17,500 --> 00:07:21,100 It is customary to stand when addressing a teacher... 74 00:07:21,260 --> 00:07:22,700 Antoinette. 75 00:07:25,700 --> 00:07:27,780 You should have written "came." 76 00:07:27,940 --> 00:07:29,380 Oh. 77 00:07:29,540 --> 00:07:33,300 I-I must have copied it incorrectly from my notes. 78 00:07:33,460 --> 00:07:35,860 You don't need to apologize, Miss Waller. 79 00:07:36,020 --> 00:07:38,100 I found it frightfully difficult myself 80 00:07:38,260 --> 00:07:39,860 until I got the hang of it. 81 00:07:40,020 --> 00:07:42,260 Thank you, Juliet. 82 00:07:42,420 --> 00:07:46,620 Open your textbook to page 17. 83 00:07:52,620 --> 00:07:54,660 Right, I thought we'd do some life drawing today, 84 00:07:54,820 --> 00:07:56,380 so why don't you pair off into twos 85 00:07:56,540 --> 00:07:58,700 and decide who wants to model and who wants to draw? 86 00:08:03,380 --> 00:08:05,620 Oh, Juliet, you haven't got a partner. 87 00:08:05,780 --> 00:08:07,460 Oh, that's all right, Mrs. Collins. 88 00:08:07,620 --> 00:08:09,380 I'm sure I can manage without one. 89 00:08:11,300 --> 00:08:14,380 Pauline, are you with anybody? 90 00:08:14,540 --> 00:08:15,660 Good. 91 00:08:15,820 --> 00:08:19,500 You can come up here and pair up with Juliet. 92 00:08:22,780 --> 00:08:25,140 Draw some heavier lines there. 93 00:08:34,140 --> 00:08:37,380 You might want to change the color. Make it a bit darker. 94 00:08:37,540 --> 00:08:39,700 That's very nice, Joanne. 95 00:08:39,860 --> 00:08:42,780 Good heavens, Juliet. 96 00:08:42,940 --> 00:08:44,980 What on Earth is this? 97 00:08:45,140 --> 00:08:47,180 St. George and the dragon. 98 00:08:47,340 --> 00:08:48,660 Where's Pauline? 99 00:08:48,820 --> 00:08:50,820 Oh, I haven't gotten around to drawing her yet. 100 00:08:50,980 --> 00:08:52,420 I was going to pop her on a rock, 101 00:08:52,580 --> 00:08:54,020 but I seem to have run out of room. 102 00:08:54,180 --> 00:08:55,300 Sorry. 103 00:08:55,460 --> 00:08:58,060 I don't know if you've noticed, Mrs. Collins, 104 00:08:58,220 --> 00:09:00,780 but I've actually drawn St. George in the likeness 105 00:09:00,940 --> 00:09:03,980 of the world's greatest tenor, Mario Lanza. 106 00:09:04,140 --> 00:09:06,700 Yes, I know. It's very clever, Juliet. 107 00:09:06,860 --> 00:09:09,420 But when I set you a topic, I expect you to follow it. 108 00:09:09,580 --> 00:09:11,500 Now, put that down and start again. 109 00:09:17,660 --> 00:09:20,820 I think your drawing's fantastic. 110 00:09:26,740 --> 00:09:28,500 Ooh. Mackerel. 111 00:09:28,660 --> 00:09:30,900 Well, we'll have them for lunch tomorrow. 112 00:09:31,060 --> 00:09:34,100 Oh, let's have them now while they're fresh, eh, Honora? 113 00:09:34,260 --> 00:09:35,460 Well, I think you'll find 114 00:09:35,620 --> 00:09:37,780 our Mr. Bayliss isn't too keen on seafood, 115 00:09:37,940 --> 00:09:40,340 and I've got lamb chops in the refrigerator. 116 00:09:41,780 --> 00:09:43,380 Excuse me. 117 00:09:43,540 --> 00:09:46,100 Would you mind if I put my new long-playing record on? 118 00:09:46,260 --> 00:09:48,780 You're partial to a nice bit of mackerel, aren't you, Steve? 119 00:09:48,940 --> 00:09:52,140 Uh, well, actually, I'm not much of a fish man, Mr. Rieper. 120 00:09:52,300 --> 00:09:55,340 Oh, you have been splashing out. 121 00:09:55,500 --> 00:09:58,460 Oh, it's all right! I've got my board money. 122 00:09:59,740 --> 00:10:00,860 Hello. 123 00:10:02,140 --> 00:10:03,860 Well? Tell us. 124 00:10:04,020 --> 00:10:04,980 How'd you go? 125 00:10:05,140 --> 00:10:06,580 Got an "A," Mum. 126 00:10:06,740 --> 00:10:08,700 Oh. 127 00:10:08,860 --> 00:10:11,460 Oh, don't worry about it now. We'll sort it out after dinner. 128 00:10:11,620 --> 00:10:13,020 You go and put your record on. 129 00:10:13,180 --> 00:10:14,460 Doris Day. 130 00:10:14,620 --> 00:10:17,260 I think she's really talented. 131 00:10:23,580 --> 00:10:25,660 Got to be quick in this house, mate. 132 00:10:25,820 --> 00:10:35,180 Be my love for no one else can end this yearning 133 00:10:35,340 --> 00:10:38,860 This need that you and you alone... 134 00:10:39,020 --> 00:10:41,940 Hey, isn't that that famous Irish singer, 135 00:10:42,100 --> 00:10:43,780 Murray O'Lanza? 136 00:10:43,940 --> 00:10:46,020 He's Italian, Dad. 137 00:10:46,180 --> 00:10:48,460 The world's greatest tenor. 138 00:10:48,620 --> 00:10:52,620 ... the dreams that you inspire 139 00:10:52,780 --> 00:10:59,100 With every sweet desire 140 00:10:59,260 --> 00:11:02,660 - Be my love 141 00:11:02,820 --> 00:11:09,220 And with your kisses set me burning 142 00:11:09,380 --> 00:11:10,500 Stop it! 143 00:11:10,660 --> 00:11:14,620 One kiss is all I need to seal... 144 00:11:14,780 --> 00:11:16,380 You're spoiling it! 145 00:11:16,540 --> 00:11:18,940 And hand in hand 146 00:11:19,100 --> 00:11:20,820 - Oop! - You'll find 147 00:11:20,980 --> 00:11:22,460 - Go away! - Love's promised land 148 00:11:22,620 --> 00:11:25,940 There'll be no one but you... 149 00:11:26,100 --> 00:11:29,420 And left... 150 00:11:29,580 --> 00:11:30,540 right... 151 00:11:30,700 --> 00:11:31,900 and left... 152 00:11:32,060 --> 00:11:33,700 and right... 153 00:11:33,860 --> 00:11:35,420 and left... 154 00:11:38,660 --> 00:11:40,620 One... 155 00:11:40,780 --> 00:11:42,300 two... 156 00:11:42,460 --> 00:11:44,220 Can I have another look? 157 00:11:44,380 --> 00:11:47,260 One... 158 00:11:47,420 --> 00:11:49,780 Lift those legs high, girls, 159 00:11:49,940 --> 00:11:52,340 keeping those legs straight. 160 00:11:52,500 --> 00:11:53,900 One... 161 00:11:57,740 --> 00:12:00,780 That's so impressive. 162 00:12:00,940 --> 00:12:02,780 Can I touch it? 163 00:12:02,940 --> 00:12:06,460 Carry on now. You're doing well. 164 00:12:14,060 --> 00:12:17,740 I've got scars. They're on my lungs. 165 00:12:17,900 --> 00:12:20,660 I spent months in bed during the war, 166 00:12:20,820 --> 00:12:22,900 ravaged by respiratory illness. 167 00:12:23,060 --> 00:12:25,860 Mummy and Daddy sent me to the Bahamas to recuperate. 168 00:12:26,020 --> 00:12:27,620 I didn't see them for five years. 169 00:12:27,780 --> 00:12:29,140 But we're together now, 170 00:12:29,300 --> 00:12:31,700 and Mummy's promised they'll never leave me again. 171 00:12:31,860 --> 00:12:35,260 I spent ages in hospital, too, with my leg. 172 00:12:35,420 --> 00:12:37,820 I had to have all these operations. 173 00:12:37,980 --> 00:12:41,380 Osteomyelitis turns your bones to chalk. 174 00:12:41,540 --> 00:12:45,380 Took them two years to drain all the muck out. 175 00:12:45,540 --> 00:12:47,460 Cheer up. 176 00:12:47,620 --> 00:12:51,300 All the best people have bad chests and bone diseases. 177 00:12:51,460 --> 00:12:54,500 It's all frightfully romantic. 178 00:13:35,820 --> 00:13:39,660 Oh! Hi, Paul! 179 00:13:40,700 --> 00:13:42,060 - Aah! - Oh! 180 00:13:42,940 --> 00:13:44,620 The evil Prince Runnymede is escaping! 181 00:13:44,780 --> 00:13:46,700 Aah! 182 00:13:46,860 --> 00:13:48,300 Get him, Paul! 183 00:13:58,660 --> 00:14:00,060 Faster! 184 00:14:04,340 --> 00:14:05,940 Come on! 185 00:14:19,380 --> 00:14:21,140 The blighter's gone to ground! 186 00:14:22,820 --> 00:14:25,260 - Aah! - Ahh! 187 00:14:25,420 --> 00:14:26,940 Oh, God, Jonesy! 188 00:14:27,100 --> 00:14:28,060 Jonesy, stop it! 189 00:14:29,860 --> 00:14:31,540 Go away. We're not playing anymore. 190 00:14:31,700 --> 00:14:33,620 Go on. Bugger off. 191 00:14:38,620 --> 00:14:40,220 I'm sorry. 192 00:14:40,380 --> 00:14:41,380 Oh, God! 193 00:14:46,500 --> 00:14:47,940 I'm so sorry. 194 00:14:48,100 --> 00:14:49,580 It doesn't matter. 195 00:14:49,740 --> 00:14:51,660 Of course it matters! 196 00:14:51,820 --> 00:14:53,700 It's Mario. 197 00:15:07,020 --> 00:15:08,900 What on Earth are these? 198 00:15:11,020 --> 00:15:13,180 They're egg-and-salmon sandwiches, 199 00:15:13,340 --> 00:15:15,540 and I gave them to you several days ago. 200 00:15:15,700 --> 00:15:17,300 Oh. 201 00:15:17,460 --> 00:15:20,180 Yeah, I thought I could smell sulfur. 202 00:15:20,340 --> 00:15:24,020 God, Henry. You're hopeless! 203 00:15:24,180 --> 00:15:26,980 Can't be trusted with anything as simple as lunch. 204 00:15:27,140 --> 00:15:29,220 Mother! 205 00:15:29,380 --> 00:15:31,180 Oh... hello. 206 00:15:31,340 --> 00:15:34,220 Mother, Jonesy broke Paul's record! 207 00:15:34,380 --> 00:15:35,980 Oh, dear. 208 00:15:36,140 --> 00:15:37,740 We must buy her another one. 209 00:15:37,900 --> 00:15:40,940 Would you like a cup of tea... Paul? 210 00:15:41,100 --> 00:15:44,180 Um, no, thank you. 211 00:15:44,340 --> 00:15:47,820 Well, Juliet's told us all about you. 212 00:15:47,980 --> 00:15:50,660 I hear you're very fond of opera. 213 00:15:50,820 --> 00:15:53,340 Now, which one shall we play? 214 00:15:53,500 --> 00:15:56,780 Juliet, your father is trying to study. 215 00:15:56,940 --> 00:15:58,340 Daddy can study while we're playing records. 216 00:15:58,500 --> 00:16:00,380 Why don't you go back outside, hmm? 217 00:16:00,540 --> 00:16:01,860 I'll be finished soon. 218 00:16:09,460 --> 00:16:15,980 Hiya-a-a-a-a-a 219 00:16:16,500 --> 00:16:19,860 There's a song in the air 220 00:16:20,020 --> 00:16:24,980 But the fair senorita doesn't seem to care 221 00:16:25,140 --> 00:16:30,380 - For the song in the air 222 00:16:30,540 --> 00:16:34,060 So I'll sing to the mule 223 00:16:34,220 --> 00:16:36,780 If you're sure she won't think 224 00:16:36,940 --> 00:16:45,580 That I am just a fool serenading a mule 225 00:16:45,740 --> 00:16:49,220 Amigo m�o, does she not have a dainty bray? 226 00:16:49,380 --> 00:16:52,820 She listens carefully to each little tune you play 227 00:16:52,980 --> 00:16:53,980 A bella senorita 228 00:16:54,140 --> 00:16:56,340 S�, s�, mi muchachito 229 00:16:56,500 --> 00:16:59,300 She'd love to sing it, too, if only she knew the way 230 00:16:59,460 --> 00:17:02,220 But try as she may 231 00:17:02,380 --> 00:17:06,300 In her voice there's a flaw 232 00:17:06,460 --> 00:17:11,260 And all that the lady can say 233 00:17:11,420 --> 00:17:12,860 Mario! 234 00:17:13,020 --> 00:17:22,100 Is "Heeha-a-a-a-a-w" 235 00:17:22,260 --> 00:17:25,820 Senorita donkey-cita not so fleet as a mosquito 236 00:17:25,980 --> 00:17:27,420 But so sweet like my Chiquita 237 00:17:27,580 --> 00:17:29,180 You're the one for me 238 00:17:31,220 --> 00:17:33,740 There's a light in her eyes... 239 00:17:33,900 --> 00:17:34,860 Oh! Oh! 240 00:17:41,620 --> 00:17:43,260 Paul! 241 00:17:46,500 --> 00:17:47,460 Oh, God! 242 00:17:47,620 --> 00:17:50,180 Paul, are you all right?! 243 00:17:50,340 --> 00:17:53,220 I... I think... 244 00:17:53,380 --> 00:17:54,740 I'm dying. 245 00:17:54,900 --> 00:17:56,260 Don't! 246 00:17:56,420 --> 00:17:57,860 - Please. 247 00:17:58,020 --> 00:17:59,620 Please don't! 248 00:18:02,580 --> 00:18:04,980 Paul! 249 00:18:08,980 --> 00:18:11,020 Ugh! 250 00:18:11,180 --> 00:18:13,180 You've been eating onions! 251 00:18:13,340 --> 00:18:15,340 You toad! 252 00:18:15,500 --> 00:18:16,940 Oh! 253 00:18:27,620 --> 00:18:30,980 There's a light in her eyes 254 00:18:31,140 --> 00:18:33,820 Though she may try to hide it 255 00:18:33,980 --> 00:18:39,540 She cannot deny there's a light in her eyes 256 00:18:49,420 --> 00:18:52,340 Her face is a dream 257 00:18:52,500 --> 00:18:55,940 Like an angel I saw... 258 00:18:57,780 --> 00:19:04,180 But all that my darling can scream 259 00:19:04,340 --> 00:19:12,980 Is "Heeha-a-a-a-a-a-w" 260 00:19:13,140 --> 00:19:16,180 Senorita donkey-cita not so fleet as a mosquito 261 00:19:16,340 --> 00:19:17,980 But so sweet like my Chiquita 262 00:19:18,140 --> 00:19:19,420 You're the one for me 263 00:19:19,580 --> 00:19:21,020 Ol�! 264 00:19:40,540 --> 00:19:43,060 Oh, I wish James Mason would do a religious picture. 265 00:19:43,220 --> 00:19:45,780 He'd be perfect as Jesus. 266 00:19:47,060 --> 00:19:49,580 Daddy says the Bible is a load of bunkum. 267 00:19:49,740 --> 00:19:51,620 But we're all going to Heaven. 268 00:19:51,780 --> 00:19:54,700 I'm not. 269 00:19:54,860 --> 00:19:57,420 I'm going to the Fourth World. 270 00:19:59,380 --> 00:20:02,020 It's sort of like Heaven, only better, 271 00:20:02,180 --> 00:20:05,140 because there aren't any Christians. 272 00:20:05,300 --> 00:20:08,060 It's an absolute paradise of music, art, 273 00:20:08,220 --> 00:20:10,100 and pure enjoyment. 274 00:20:11,420 --> 00:20:14,140 James will be there, and Mario, 275 00:20:14,300 --> 00:20:17,020 only they'll be saints. 276 00:20:17,180 --> 00:20:20,060 St. Mario. 277 00:20:23,620 --> 00:20:27,940 To be known... as "He." 278 00:20:30,100 --> 00:20:32,460 "He." 279 00:20:35,140 --> 00:20:38,260 "Him." 280 00:20:40,020 --> 00:20:41,100 "This." 281 00:20:42,700 --> 00:20:44,780 "This." 282 00:20:51,820 --> 00:20:56,100 "That." 283 00:21:01,380 --> 00:21:03,700 "lt." 284 00:21:03,860 --> 00:21:05,140 Absolutely not! 285 00:21:05,300 --> 00:21:08,940 Orson Welles! Ugh! The most hideous man alive! 286 00:21:12,900 --> 00:21:20,900 We... give praise... to the saints. 287 00:21:21,060 --> 00:21:23,580 Saints. 288 00:21:39,460 --> 00:21:40,900 Oh, wonderful, Mum! 289 00:21:41,060 --> 00:21:43,420 I got me self a pair of socks! 290 00:21:43,580 --> 00:21:46,420 Oh, Wendy. Oh. 291 00:21:49,180 --> 00:21:51,340 Oh, thanks. 292 00:21:51,500 --> 00:21:52,940 From Dad. 293 00:21:57,300 --> 00:22:00,660 Mario Lanza! Oh, thanks, Yvonne. 294 00:22:00,820 --> 00:22:03,220 I hope it's all right. 295 00:22:03,380 --> 00:22:05,780 It's from Whitcombe & Tombs. 296 00:22:16,060 --> 00:22:18,780 I decided that my New Year's resolution 297 00:22:18,940 --> 00:22:21,900 is to be more lenient with others. 298 00:22:22,060 --> 00:22:24,460 Pikelets! Yum! 299 00:22:24,620 --> 00:22:26,060 Aren't you going out? 300 00:22:26,220 --> 00:22:27,460 Not until 2:30. 301 00:22:27,620 --> 00:22:30,340 This is a private function. Go away! 302 00:22:33,900 --> 00:22:35,220 Oh! Come on. 303 00:22:35,380 --> 00:22:37,460 - Sausage rolls. - Come on through. 304 00:22:37,620 --> 00:22:39,620 Look who I found. 305 00:22:43,220 --> 00:22:45,500 Hello... Juliet. 306 00:22:45,660 --> 00:22:48,460 Hello, Mrs. Rieper. 307 00:22:52,940 --> 00:22:55,580 It's so nice to meet you. 308 00:23:00,100 --> 00:23:02,460 And so, in a blazing fury, 309 00:23:02,620 --> 00:23:04,620 Charles runs Lancelot Trelawney through 310 00:23:04,780 --> 00:23:07,660 with his sword, leaving Deborah free to accept 311 00:23:07,820 --> 00:23:10,020 Charles' proposal of marriage. 312 00:23:17,020 --> 00:23:19,620 I've heard your mother on 3 YA. 313 00:23:19,780 --> 00:23:22,340 The Women's Session has lots of lively debate. 314 00:23:22,500 --> 00:23:24,740 Well, actually, Mummy's left that program now. 315 00:23:24,900 --> 00:23:27,500 She's far too busy with the Marriage Guidance Council. 316 00:23:27,660 --> 00:23:29,380 They sound like a queer mob. 317 00:23:29,540 --> 00:23:30,740 Dad. 318 00:23:30,900 --> 00:23:33,420 I wouldn't want my private business being discussed 319 00:23:33,580 --> 00:23:34,940 with a complete stranger. 320 00:23:35,100 --> 00:23:37,620 Oh, no. Mummy's awfully good at it. 321 00:23:37,780 --> 00:23:40,060 She has deep discussions with unhappy couples 322 00:23:40,220 --> 00:23:42,420 and persuades them to give it another go. 323 00:23:42,580 --> 00:23:45,660 In two years, she's only had four divorces. 324 00:23:45,820 --> 00:23:48,660 She should really be working for the U.N. 325 00:23:50,460 --> 00:23:54,300 My wife's blaming me. Says it's all my fault. 326 00:23:54,460 --> 00:23:58,420 And how do you feel about that, Mr. Perry? 327 00:23:58,580 --> 00:24:02,100 Please... call me Bill. 328 00:24:05,380 --> 00:24:07,980 I don't know what went wrong. My wife feels that, uh... 329 00:24:08,140 --> 00:24:11,180 Oh, no. No. 330 00:24:11,340 --> 00:24:16,460 Let's talk about your feelings... Bill. 331 00:24:16,620 --> 00:24:21,220 Mummy's got a special technique called "deep therapy." 332 00:24:21,380 --> 00:24:22,300 What's that? 333 00:24:22,460 --> 00:24:23,500 I'm not sure, 334 00:24:23,660 --> 00:24:25,740 but it's proving to be very popular. 335 00:24:27,660 --> 00:24:28,780 Mmm. 336 00:24:28,940 --> 00:24:30,900 Eat up, Yvonne. 337 00:24:32,780 --> 00:24:34,860 It's my middle name. 338 00:24:35,020 --> 00:24:38,500 Yvonne tells us you're... you're good at making models. 339 00:24:38,660 --> 00:24:41,260 I adore anything to do with the arts. 340 00:24:41,420 --> 00:24:43,380 Well, we're... we're pretty handy 341 00:24:43,540 --> 00:24:45,540 with the old model making, too, eh? 342 00:24:45,700 --> 00:24:49,180 I've never cottoned on to plasticine like you girls, 343 00:24:49,340 --> 00:24:51,700 but I enjoy making anything out of wood. 344 00:24:51,860 --> 00:24:54,940 Oh. Are you a carpenter, Mr. Rieper? 345 00:24:55,100 --> 00:24:57,340 I work at Dennis Brothers... fish supply. 346 00:24:57,500 --> 00:25:00,300 He's the manager. 347 00:25:00,460 --> 00:25:03,180 This is the dining room. Do excuse us. 348 00:25:03,340 --> 00:25:05,580 Um, breakfast is between 7:00 and 9:00. 349 00:25:05,740 --> 00:25:07,260 The bedrooms are small, 350 00:25:07,420 --> 00:25:10,260 but they're very clean and comfortable. 351 00:25:11,620 --> 00:25:13,460 This, um, this story of yours... 352 00:25:13,620 --> 00:25:16,380 perhaps the school newspaper will print it when it's finished. 353 00:25:16,540 --> 00:25:20,380 Actually, Mr. Rieper, it's a novel. 354 00:25:20,540 --> 00:25:22,300 And we'll be sending it to New York. 355 00:25:22,460 --> 00:25:24,900 That's where all the big publishing houses are based. 356 00:25:25,060 --> 00:25:27,020 Is that a fact? 357 00:25:27,180 --> 00:25:30,020 Well, you'd better put me name down for an advance copy. 358 00:25:34,220 --> 00:25:37,420 We have decided how sad it is for other people 359 00:25:37,580 --> 00:25:39,980 that they cannot appreciate our genius, 360 00:25:40,140 --> 00:25:41,500 but we hope the book 361 00:25:41,660 --> 00:25:44,140 will help them to do so a little, 362 00:25:44,300 --> 00:25:48,060 though no one could fully appreciate us. 363 00:26:12,980 --> 00:26:14,900 Charles clutches his wounded shoulder 364 00:26:15,060 --> 00:26:16,620 - as he gallops into the courtyard! 365 00:26:16,780 --> 00:26:19,500 Deborah awaits his return in their private boudoir 366 00:26:19,660 --> 00:26:20,700 at the very top of the tower! 367 00:26:20,860 --> 00:26:23,420 He smells her scent from 50 paces 368 00:26:23,580 --> 00:26:25,780 and urges his steed onward! 369 00:26:27,860 --> 00:26:29,420 He flings open the door 370 00:26:29,580 --> 00:26:31,980 and launches himself at the bed, 371 00:26:32,140 --> 00:26:33,540 ravishing her! 372 00:26:33,700 --> 00:26:35,140 Oh, God, yes! 373 00:26:35,300 --> 00:26:37,860 I bet she gets up the duff on their first night together. 374 00:26:38,020 --> 00:26:39,500 What's "up the duff"? 375 00:26:39,660 --> 00:26:42,620 Something you wouldn't understand. 376 00:26:42,780 --> 00:26:44,180 - Ugh! - Ahhhh! 377 00:26:44,340 --> 00:26:46,740 Tell me! I'm almost 10! 378 00:26:46,900 --> 00:26:49,460 You're 81/2 and incredibly stupid! 379 00:26:53,660 --> 00:26:56,180 Mummy... Paul and I have decided 380 00:26:56,340 --> 00:26:59,340 that Charles and Deborah are going to have a baby, 381 00:26:59,500 --> 00:27:01,620 an heir to the throne of Borovnia. 382 00:27:01,780 --> 00:27:04,300 What a splendid idea. 383 00:27:04,460 --> 00:27:06,060 We're calling him Diello. 384 00:27:06,220 --> 00:27:09,660 Well, that's a good dramatic name. 385 00:27:09,820 --> 00:27:11,860 Paul thought it up. 386 00:27:12,020 --> 00:27:16,220 Aren't you clever? Hmm. 387 00:27:16,380 --> 00:27:19,580 There... all done. 388 00:27:26,660 --> 00:27:28,580 Hilda, I can't find that letter 389 00:27:28,740 --> 00:27:30,140 from the High Commission. 390 00:27:30,300 --> 00:27:32,500 They want our passport numbers. 391 00:27:32,660 --> 00:27:34,420 Are you going abroad, Daddy? 392 00:27:34,580 --> 00:27:37,660 Your father's attending a university conference in England, darling. 393 00:27:37,820 --> 00:27:39,660 We'll only be gone for a few weeks. 394 00:27:39,820 --> 00:27:42,740 You're not going, are you, Mummy? 395 00:27:42,900 --> 00:27:45,500 Well, yes, I-I thought I might. 396 00:27:45,660 --> 00:27:47,260 It's, uh, a long time 397 00:27:47,420 --> 00:27:49,380 for your father and I to be apart. 398 00:27:49,540 --> 00:27:51,980 But I should go, too. 399 00:27:52,140 --> 00:27:53,420 Darling, you've got school. 400 00:27:53,580 --> 00:27:54,900 You've only just settled in. 401 00:27:55,060 --> 00:27:56,660 B-But... 402 00:27:57,260 --> 00:28:00,180 Who's coming to the shops? 403 00:28:00,340 --> 00:28:02,340 Me! I'm coming! 404 00:28:02,500 --> 00:28:05,100 I need some cigarettes. 405 00:28:05,260 --> 00:28:08,140 Put on your shoes, Jonathon! 406 00:28:19,380 --> 00:28:22,020 Julie! 407 00:28:23,740 --> 00:28:26,420 Julie! 408 00:28:44,940 --> 00:28:46,300 Look, Paul! 409 00:28:46,460 --> 00:28:47,580 What? 410 00:28:47,740 --> 00:28:50,380 - Look! - What? 411 00:28:50,540 --> 00:28:53,740 Oh, it's so beautiful. 412 00:28:53,900 --> 00:28:55,140 What?! 413 00:28:55,300 --> 00:28:58,580 Oh, it's so beautiful! 414 00:28:58,740 --> 00:29:00,660 Pretty flowers. 415 00:29:11,900 --> 00:29:13,980 Come with me! 416 00:29:27,740 --> 00:29:31,820 It's all right. You'll see. 417 00:29:34,980 --> 00:29:37,260 Come on! Come on! 418 00:29:52,580 --> 00:29:55,060 Look! 419 00:29:58,260 --> 00:30:01,060 Oh! Oh! 420 00:30:12,060 --> 00:30:14,860 Today Juliet and I discovered 421 00:30:15,020 --> 00:30:16,900 the key to the Fourth World. 422 00:30:17,060 --> 00:30:19,460 We have had it in our possession 423 00:30:19,620 --> 00:30:21,100 for about six months, 424 00:30:21,260 --> 00:30:22,860 but we only realized it 425 00:30:23,020 --> 00:30:25,540 on the day of the death of Christ. 426 00:30:25,700 --> 00:30:28,460 We saw a gateway through the clouds. 427 00:30:28,620 --> 00:30:31,580 Everything was full of peace and bliss. 428 00:30:31,740 --> 00:30:35,100 We then realized we had the key. 429 00:30:35,260 --> 00:30:37,700 We have an extra part of our brain 430 00:30:37,860 --> 00:30:40,340 that can appreciate the Fourth World. 431 00:30:40,500 --> 00:30:42,620 Only about 10 people have it. 432 00:30:42,860 --> 00:30:45,140 on two days every year, 433 00:30:45,300 --> 00:30:46,620 we may use the key 434 00:30:46,780 --> 00:30:49,420 and look into that beautiful world 435 00:30:49,580 --> 00:30:52,060 which we have been lucky enough to be allowed to know of 436 00:30:52,220 --> 00:30:54,900 on this day of finding the key 437 00:30:55,060 --> 00:30:58,820 to the way through the clouds. 438 00:31:01,780 --> 00:31:03,460 Push! 439 00:31:05,140 --> 00:31:06,780 It's coming! 440 00:31:08,900 --> 00:31:10,620 Oh, God! 441 00:31:13,980 --> 00:31:16,500 It's a boy! 442 00:31:16,660 --> 00:31:18,420 Oh! 443 00:31:18,580 --> 00:31:20,100 Deborah... 444 00:31:22,180 --> 00:31:24,740 We have a son and heir. 445 00:31:24,900 --> 00:31:28,660 I shall call him Diello! 446 00:31:28,820 --> 00:31:32,380 Oh, you're such an incredible woman! 447 00:31:32,540 --> 00:31:36,700 I couldn't have done it without you, Charles. 448 00:31:38,580 --> 00:31:39,380 The empress Deborah 449 00:31:39,540 --> 00:31:41,380 has the most enormous difficulty 450 00:31:41,540 --> 00:31:42,820 fending off her husband, 451 00:31:42,980 --> 00:31:44,940 who tries to have his way with her 452 00:31:45,100 --> 00:31:46,420 morning, noon, and night. 453 00:31:50,580 --> 00:31:51,900 Thank you, Juliet. 454 00:31:53,340 --> 00:31:55,780 However... 455 00:31:55,940 --> 00:31:57,860 the queen's biggest problem 456 00:31:58,020 --> 00:32:00,220 is her renegade child, Diello, who has proven to be 457 00:32:00,380 --> 00:32:01,900 an uncontrollable little blighter 458 00:32:02,060 --> 00:32:04,060 who slaughters his nannies whenever the fancy takes him! 459 00:32:04,220 --> 00:32:05,620 That's enough, Juliet! 460 00:32:07,380 --> 00:32:09,620 I suppose this is your idea of a joke! 461 00:32:09,780 --> 00:32:10,900 No, Mrs. Stevens. 462 00:32:11,060 --> 00:32:13,180 I suppose you think it witty and clever 463 00:32:13,340 --> 00:32:14,580 to mock the royal family, 464 00:32:14,740 --> 00:32:17,260 to poke fun at the queen and the empire 465 00:32:17,420 --> 00:32:19,500 with this... rubbish! 466 00:32:19,660 --> 00:32:21,300 It's not rubbish! 467 00:32:21,460 --> 00:32:23,260 Sit down, Pauline! 468 00:32:23,420 --> 00:32:25,860 I really don't understand 469 00:32:26,020 --> 00:32:28,100 why you are so upset, Mrs. Stevens. 470 00:32:28,260 --> 00:32:30,860 I merely wrote an essay on the royal family, 471 00:32:31,020 --> 00:32:32,100 as requested. 472 00:32:32,260 --> 00:32:34,620 It doesn't say it has to be the Windsors! 473 00:32:34,780 --> 00:32:35,460 Sit down! 474 00:32:37,820 --> 00:32:40,540 A girl like you should be setting an example. 475 00:32:40,700 --> 00:32:42,140 To your seat. 476 00:32:55,620 --> 00:32:57,380 Stop it, Juliet! 477 00:33:05,900 --> 00:33:08,820 Mrs. Hulme told me they had found out today 478 00:33:08,980 --> 00:33:13,540 that Juliet has tuberculosis on one lung. 479 00:33:13,700 --> 00:33:15,860 Poor Juliet. 480 00:33:16,020 --> 00:33:19,060 I nearly fainted when I heard. 481 00:33:19,220 --> 00:33:22,420 I had a terrible job not to cry. 482 00:33:22,580 --> 00:33:24,900 I spent a wretched night. 483 00:33:25,060 --> 00:33:27,020 It would be wonderful 484 00:33:27,180 --> 00:33:29,780 if I could get tuberculosis, too. 485 00:33:31,020 --> 00:33:32,460 Come on, sit up. 486 00:33:32,620 --> 00:33:33,740 I'm not hungry. 487 00:33:33,900 --> 00:33:35,380 Oh, Yvonne, you've got to eat. 488 00:33:35,540 --> 00:33:37,300 You hardly ate any dinner last night. 489 00:33:37,460 --> 00:33:38,700 Now, come on. 490 00:33:38,860 --> 00:33:41,380 I'm not having you falling ill. 491 00:33:41,540 --> 00:33:43,700 I just want to be on my own for a while. 492 00:33:45,260 --> 00:33:47,420 Well, you may have forgotten 493 00:33:47,580 --> 00:33:50,620 that you were once a very sick little girl, 494 00:33:50,780 --> 00:33:52,540 but I haven't. 495 00:33:56,140 --> 00:33:59,180 All right. 496 00:33:59,340 --> 00:34:01,220 Do you think Juliet could stay here 497 00:34:01,380 --> 00:34:02,860 while her parents are away? 498 00:34:03,020 --> 00:34:04,260 Juliet's infectious. 499 00:34:04,420 --> 00:34:06,140 She'll be going to the hospital. 500 00:34:06,300 --> 00:34:08,420 But she'll have no one to look after her! 501 00:34:08,580 --> 00:34:10,500 Well, her parents won't be going overseas now. 502 00:34:10,660 --> 00:34:13,540 They have to cancel their trip. 503 00:34:13,700 --> 00:34:15,580 Don't worry about Juliet. 504 00:34:20,260 --> 00:34:21,860 Well, it's not too late 505 00:34:22,020 --> 00:34:24,540 to cancel our travel arrangements, 506 00:34:24,700 --> 00:34:26,380 if that's what you want. 507 00:34:30,220 --> 00:34:33,180 I'm sure you'll like it here. 508 00:34:33,340 --> 00:34:35,180 It's very tranquil. 509 00:34:35,340 --> 00:34:37,140 Oh, I've spoken to the matron. 510 00:34:37,300 --> 00:34:39,900 She promises to take extra special care of you. 511 00:34:41,460 --> 00:34:44,180 And you can carry on with your studies 512 00:34:44,340 --> 00:34:45,740 while you convalesce. 513 00:34:45,900 --> 00:34:48,940 It's for the good of your health, darling. 514 00:34:50,620 --> 00:34:53,620 Cheer up, old thing, hmm? 515 00:34:53,780 --> 00:34:57,780 Four months... fly by in no time. 516 00:35:26,020 --> 00:35:28,140 Juliet won't be allowed visitors 517 00:35:28,300 --> 00:35:30,140 for at least a couple of months, dear. 518 00:35:30,300 --> 00:35:32,820 I've booked you in for a chest X-ray 519 00:35:32,980 --> 00:35:36,100 just to be on the safe side. 520 00:35:36,260 --> 00:35:40,260 I thought I'd have a go at building the birdhouse on Saturday. 521 00:35:40,420 --> 00:35:42,460 Anybody want to give me a hand? 522 00:35:44,380 --> 00:35:48,060 You used to love making things with Dad, Yvonne. 523 00:35:48,220 --> 00:35:50,740 This evening, I had a brain wave 524 00:35:50,900 --> 00:35:53,500 that Juliet and I should write to each other 525 00:35:53,660 --> 00:35:54,980 as Charles and Deborah. 526 00:35:55,140 --> 00:35:57,980 I wrote a six-page letter as Charles 527 00:35:58,140 --> 00:36:00,620 and a two-page letter as Paul. 528 00:36:00,780 --> 00:36:02,340 She has entered into 529 00:36:02,500 --> 00:36:04,780 the spirit of the thing greatly. 530 00:36:09,140 --> 00:36:10,340 "My dear Charles, 531 00:36:10,500 --> 00:36:12,420 "I miss you and adore you in equal amounts 532 00:36:12,580 --> 00:36:15,580 "and long for the day that we will be reunited. 533 00:36:15,740 --> 00:36:18,660 "But as I languish here in this house of disease 534 00:36:18,820 --> 00:36:19,980 "and decrepitude, 535 00:36:20,140 --> 00:36:23,140 "my mind turns with increasing frequency 536 00:36:23,300 --> 00:36:25,420 "to the problem of our son. 537 00:36:25,580 --> 00:36:27,140 "Although only 10, 538 00:36:27,300 --> 00:36:30,500 "Diello has thus far killed 57 people 539 00:36:30,660 --> 00:36:32,780 "and shows no desire to stop. 540 00:36:32,940 --> 00:36:34,860 It worries me, Charles. " 541 00:36:35,140 --> 00:36:38,500 "My dearest, darling, Deborah, 542 00:36:38,660 --> 00:36:41,740 "affairs of state continue to occupy my time. 543 00:36:41,900 --> 00:36:43,060 "I have to report 544 00:36:43,220 --> 00:36:46,340 "that the lower classes are terrifically dull. 545 00:36:46,500 --> 00:36:48,660 "Only yesterday, 546 00:36:48,820 --> 00:36:52,340 "I was compelled to execute several peasants 547 00:36:52,500 --> 00:36:55,340 "just to alleviate the boredom. 548 00:36:55,500 --> 00:36:57,580 "Diello insisted on coming along. 549 00:36:57,740 --> 00:36:59,580 "In fact, he made such a fuss 550 00:36:59,740 --> 00:37:02,380 "that I had to let him wield the ax himself. 551 00:37:02,540 --> 00:37:03,580 "Heads did roll... 552 00:37:03,740 --> 00:37:05,700 "not just the prisoners 553 00:37:05,860 --> 00:37:07,740 "but the royal guard, my valet, 554 00:37:07,900 --> 00:37:09,540 "and several unfortunate onlookers 555 00:37:09,700 --> 00:37:10,900 copped it as well. " 556 00:37:11,060 --> 00:37:12,980 "Oh, Charles, I am despaired enough 557 00:37:13,140 --> 00:37:15,060 "to put Diello in the hands of the cardinal 558 00:37:15,220 --> 00:37:17,020 "in the hope that a good dose of religion 559 00:37:17,180 --> 00:37:19,100 will set the young chap on the right path. " 560 00:37:19,260 --> 00:37:21,060 Hello again. 561 00:37:23,260 --> 00:37:24,820 How are you getting on? 562 00:37:24,980 --> 00:37:26,580 It must be awfully hard 563 00:37:26,740 --> 00:37:29,220 being away from your school chums. 564 00:37:29,380 --> 00:37:30,940 I've got something here 565 00:37:31,100 --> 00:37:34,300 that you might just like to have a look at. 566 00:37:35,300 --> 00:37:38,020 Unfortunately, the miracles of modern medicine 567 00:37:38,180 --> 00:37:41,780 can only go so far in combating an illness like TB. 568 00:37:41,940 --> 00:37:44,660 That's why I'm here, because... 569 00:37:56,340 --> 00:37:58,060 Reach out, Juliet! 570 00:37:58,220 --> 00:38:00,220 Reach out for Jesus! 571 00:38:00,380 --> 00:38:01,300 Aah! 572 00:38:02,900 --> 00:38:03,860 Aah! 573 00:38:04,020 --> 00:38:05,860 Aah! Aah! 574 00:38:09,780 --> 00:38:12,020 Yvonne! 575 00:38:12,180 --> 00:38:13,460 Yvonne! 576 00:38:16,980 --> 00:38:18,340 Paul! 577 00:38:18,500 --> 00:38:19,740 Paul! 578 00:38:19,900 --> 00:38:22,580 Oh! 579 00:38:22,660 --> 00:38:24,860 I'm so happy to see you! 580 00:38:25,020 --> 00:38:28,780 Don't get too close. She's still not 100%. 581 00:38:28,940 --> 00:38:29,860 Hello, Juliet. 582 00:38:30,020 --> 00:38:30,980 Hello! 583 00:38:31,140 --> 00:38:33,220 We brought you some fruit. 584 00:38:33,380 --> 00:38:35,940 Oh, thank you so much! 585 00:38:37,540 --> 00:38:39,860 Well, that's, um, coming along nicely. 586 00:38:40,540 --> 00:38:43,460 Oh, I'm the matron's favorite patient, 587 00:38:43,620 --> 00:38:46,460 and she showed me her special stitch. 588 00:38:46,620 --> 00:38:48,620 I love the color. 589 00:38:48,780 --> 00:38:50,380 It's for you. 590 00:38:50,540 --> 00:38:51,820 Oh! 591 00:38:57,380 --> 00:39:00,620 Goodness, me, what a lot of letters. 592 00:39:00,780 --> 00:39:05,180 Ha. Are your parents enjoying their trip? 593 00:39:05,340 --> 00:39:08,060 Oh, there's a couple of unopened ones. 594 00:39:10,820 --> 00:39:12,980 I'm saving them for a rainy day. 595 00:39:13,140 --> 00:39:16,260 - I know it's hard for you being in here, 596 00:39:16,540 --> 00:39:19,500 but it is for the good of your health. 597 00:39:19,660 --> 00:39:21,260 They sent me off to the Bahamas 598 00:39:21,420 --> 00:39:22,620 for the good of my health. 599 00:39:22,780 --> 00:39:24,980 They sent me off to the Bay of bloody Islands 600 00:39:25,140 --> 00:39:26,500 for the good of my health! 601 00:39:29,860 --> 00:39:32,060 I'm sorry, Mrs. Rieper. 602 00:39:32,220 --> 00:39:35,100 I'm feeling quite fatigued. 603 00:39:35,260 --> 00:39:38,620 Well, we don't want to tire you out, dear. 604 00:39:41,340 --> 00:39:44,060 Oh, can't you stay a bit longer, Paul? 605 00:39:44,220 --> 00:39:47,540 No, we've got a tram to catch, Yvonne. 606 00:39:57,820 --> 00:39:59,420 Bye. 607 00:40:07,940 --> 00:40:10,340 You know, this is quite something. 608 00:40:10,500 --> 00:40:11,980 You're damn clever. 609 00:40:13,500 --> 00:40:16,060 So, Deborah is married to Charles, 610 00:40:16,220 --> 00:40:19,660 and this chap Nicholas is her tennis instructor? 611 00:40:19,820 --> 00:40:22,060 Yes, but there's nothing between them. 612 00:40:22,220 --> 00:40:24,460 Deborah would never go for a commoner. 613 00:40:25,900 --> 00:40:27,980 Nicholas has got his eye on Gina, 614 00:40:28,140 --> 00:40:31,460 an amazingly beautiful gypsy. 615 00:40:31,620 --> 00:40:33,100 Looks like you, Yvonne. 616 00:40:33,260 --> 00:40:35,660 Juliet made it. 617 00:40:35,820 --> 00:40:38,580 This is really quite incredible. 618 00:40:38,740 --> 00:40:41,860 I'd bet you girls know the entire royal lineage for the last five centuries. 619 00:40:42,020 --> 00:40:43,340 Oh, yes, it's all worked out. 620 00:40:54,460 --> 00:40:56,420 You'll never guess what's happened. 621 00:40:56,580 --> 00:40:57,540 What? 622 00:40:59,460 --> 00:41:02,340 John has fallen in love with me! 623 00:41:02,500 --> 00:41:04,100 That idiot boarder? 624 00:41:04,260 --> 00:41:05,300 Yes! 625 00:41:05,460 --> 00:41:10,260 How do you know? Did he tell you? 626 00:41:10,420 --> 00:41:13,660 Well, uh, no, but it's so obvious. 627 00:41:13,820 --> 00:41:17,220 Is that why you haven't replied to my last letter? 628 00:41:19,860 --> 00:41:23,540 Oh. No, silly. 629 00:41:23,700 --> 00:41:25,860 I'm only teasing. 630 00:41:30,140 --> 00:41:32,700 He's only a stupid boy. 631 00:41:49,660 --> 00:41:51,860 Yvonne. 632 00:41:56,780 --> 00:41:58,900 What do you want? 633 00:41:59,060 --> 00:42:01,140 I can't sleep. 634 00:42:01,300 --> 00:42:03,380 Can I borrow a book? 635 00:42:03,540 --> 00:42:04,980 Shut the door. 636 00:42:15,100 --> 00:42:17,260 This looks interesting. 637 00:42:21,700 --> 00:42:24,860 Some of these knitting patterns look damn complicated. 638 00:42:25,020 --> 00:42:26,860 Have you tried the tea cozy? 639 00:42:30,660 --> 00:42:33,300 It's damn cold, isn't it? 640 00:42:33,460 --> 00:42:35,420 Do you think I could hop into bed 641 00:42:35,580 --> 00:42:37,740 just for a minute... just to warm up? 642 00:42:37,900 --> 00:42:40,100 My feet are like ice blocks. 643 00:42:40,260 --> 00:42:41,380 Well, you should've worn your slippers. 644 00:42:41,540 --> 00:42:43,500 Come on, Yvonne, I'll catch my death. 645 00:42:43,660 --> 00:42:46,660 Tsk. Just for a minute. 646 00:43:02,860 --> 00:43:05,820 To think that so much could happen 647 00:43:05,980 --> 00:43:08,500 in so little time caused by so few. 648 00:43:08,660 --> 00:43:11,020 A terrible tragedy has occurred. 649 00:43:11,180 --> 00:43:12,500 "No, girls, 650 00:43:12,660 --> 00:43:15,740 it isn't 'O, ' it's 'E'! " 651 00:43:15,900 --> 00:43:17,420 And she goes, "Eee!" 652 00:43:17,580 --> 00:43:19,980 As if someone was jabbing a pen into her. 653 00:43:20,140 --> 00:43:22,860 Silly old trout. 654 00:43:23,020 --> 00:43:24,340 I love you, Yvonne. 655 00:43:24,500 --> 00:43:26,180 And then in history, 656 00:43:26,340 --> 00:43:28,460 we've got this senile old bat, who goes, 657 00:43:28,620 --> 00:43:30,540 "And Charles II 658 00:43:30,700 --> 00:43:32,340 "met Nell Gwyn aboard a boat, 659 00:43:32,500 --> 00:43:34,380 "and he was a wealthy, young prince, 660 00:43:34,540 --> 00:43:36,460 "and she was a pretty, young thing, 661 00:43:36,620 --> 00:43:38,820 and these things do happen. " 662 00:43:38,980 --> 00:43:42,300 God, it's no wonder I don't excel in history. 663 00:43:42,460 --> 00:43:44,740 Do you love me as much as I love you? 664 00:43:44,900 --> 00:43:47,500 Of course, my darling, Nicholas. 665 00:43:47,660 --> 00:43:49,100 My... my name's John. 666 00:43:49,260 --> 00:43:51,860 Well, I like "Nicholas" much better. 667 00:43:52,020 --> 00:43:54,540 You can call me anything you like. 668 00:43:58,260 --> 00:43:59,860 What are you doing? 669 00:44:00,020 --> 00:44:02,540 Nothing. 670 00:44:03,940 --> 00:44:06,220 Oh, bloody hell! 671 00:44:12,660 --> 00:44:14,660 Go to the house. 672 00:44:24,780 --> 00:44:27,580 You've broken my heart, Yvonne. 673 00:44:30,020 --> 00:44:33,700 I lay there mesmerized. 674 00:44:33,860 --> 00:44:37,660 It was just too frightful to believe. 675 00:44:37,820 --> 00:44:39,060 When I got up, 676 00:44:39,220 --> 00:44:42,020 I found Father had told Mother. 677 00:44:42,180 --> 00:44:44,940 Coming to Lancaster Park today, Mr. Rieper? 678 00:44:48,180 --> 00:44:50,900 Oh, where's John? He said he'd walk with me. 679 00:44:51,060 --> 00:44:53,100 John is no longer staying here. 680 00:44:53,260 --> 00:44:54,500 Shot through this morning, 681 00:44:54,660 --> 00:44:56,100 said his old mom had taken sick. 682 00:44:56,260 --> 00:44:59,260 I had a nasty, foreboding feeling at first, 683 00:44:59,420 --> 00:45:02,100 but now I realized my crime was too frightful 684 00:45:02,260 --> 00:45:03,620 for an ordinary lecture. 685 00:45:03,780 --> 00:45:05,740 From now on, you are sleeping in the house, 686 00:45:05,900 --> 00:45:07,380 where we can keep an eye on you. 687 00:45:07,540 --> 00:45:09,740 If you think for one minute that your father and I 688 00:45:09,900 --> 00:45:11,540 will tolerate this kind of behavior, 689 00:45:11,700 --> 00:45:13,220 you've got another think coming! 690 00:45:13,380 --> 00:45:16,460 You're only 14! You're a child! 691 00:45:16,620 --> 00:45:18,660 What on Earth is the matter with you, Yvonne? 692 00:45:18,820 --> 00:45:20,460 You know what can happen with boys. 693 00:45:20,620 --> 00:45:22,140 Don't you have any self-respect?! 694 00:45:22,300 --> 00:45:23,540 Can I go now? 695 00:45:23,700 --> 00:45:25,740 Oh, you think you're such a clever little madam! 696 00:45:25,900 --> 00:45:28,340 You had your father in tears last night! 697 00:45:28,500 --> 00:45:31,420 My God, what a disgrace you are. 698 00:45:31,580 --> 00:45:34,740 You shame me. You shame the family. 699 00:45:34,900 --> 00:45:36,860 You're nothing but a cheap little tart! 700 00:45:37,020 --> 00:45:38,860 Well, I guess I take after you, then! 701 00:45:40,700 --> 00:45:43,220 You ran off with Dad when you were only 17! 702 00:45:44,660 --> 00:45:46,380 Nana Parker told me! 703 00:45:46,540 --> 00:45:48,780 You're going to be late. 704 00:45:57,340 --> 00:45:59,420 I'm terribly cut up. 705 00:45:59,580 --> 00:46:01,660 I miss Nicholas terrifically. 706 00:46:01,820 --> 00:46:05,260 Mother thinks I will have nothing more to do with him, 707 00:46:05,420 --> 00:46:06,860 but little she knows. 708 00:46:16,060 --> 00:46:19,300 Nicholas was pleased that I was so early. 709 00:46:19,460 --> 00:46:22,340 We sat around and talked for an hour 710 00:46:22,500 --> 00:46:24,100 and then went to bed. 711 00:46:24,260 --> 00:46:27,100 I declined the invitation at first, 712 00:46:27,260 --> 00:46:29,700 but he became very masterful, 713 00:46:29,860 --> 00:46:31,380 and I had no option. 714 00:46:31,540 --> 00:46:34,660 I discovered that I had not lost my virginity 715 00:46:34,820 --> 00:46:36,060 on Thursday night. 716 00:46:36,220 --> 00:46:38,860 However, there is no doubt whatsoever 717 00:46:39,020 --> 00:46:40,260 that I have now. 718 00:47:01,500 --> 00:47:05,140 ... to pine and sigh 719 00:47:05,300 --> 00:47:07,740 To pine and sigh 720 00:47:07,900 --> 00:47:11,660 But I, I love to spend my time in singing 721 00:47:11,820 --> 00:47:15,140 Some joyous song 722 00:47:15,220 --> 00:47:18,740 To set the air with music bravely ringing 723 00:47:18,900 --> 00:47:23,140 Is far from wrong 724 00:47:23,140 --> 00:47:29,220 Listen! Listen! Echoes sound afar! 725 00:47:29,300 --> 00:47:30,740 Funiculi, funicula 726 00:47:30,900 --> 00:47:33,140 Funiculi, funicula! 727 00:47:33,300 --> 00:47:34,420 Echoes sound afar 728 00:47:34,580 --> 00:47:36,180 Funiculi, funicula 729 00:47:36,500 --> 00:47:39,220 Funiculi, funicula, funiculi, funicula 730 00:47:39,380 --> 00:47:44,700 Funiculi, funicula... 731 00:47:44,860 --> 00:47:46,460 Charles! 732 00:47:46,620 --> 00:47:49,940 Gina! It's great to see you here! 733 00:47:53,620 --> 00:47:55,420 Deborah? 734 00:47:58,060 --> 00:48:00,140 Deborah?! 735 00:48:01,740 --> 00:48:03,220 Deborah?! 736 00:48:04,060 --> 00:48:04,980 Ah! 737 00:48:11,620 --> 00:48:12,740 Diello! 738 00:48:12,900 --> 00:48:16,420 Careful, Gina, we almost lost you. 739 00:48:16,580 --> 00:48:17,660 Ugh! 740 00:48:19,860 --> 00:48:21,900 For you, my lady. 741 00:48:24,220 --> 00:48:25,460 Deborah. 742 00:48:54,780 --> 00:48:56,460 I didn't hurt you, did I? 743 00:48:56,620 --> 00:48:59,820 I've got to go home. 744 00:49:04,980 --> 00:49:08,860 I love you so much. 745 00:49:23,500 --> 00:49:26,300 - Daddy! - Daddy! 746 00:49:33,740 --> 00:49:36,860 There, living among two beautiful daughters. 747 00:49:37,020 --> 00:49:41,220 Of a man who possesses two beautiful daughters, 748 00:49:41,380 --> 00:49:43,780 you cannot know nor yet try to guess 749 00:49:43,940 --> 00:49:46,500 the sweet soothingness of their caress. 750 00:49:46,660 --> 00:49:49,780 The outstanding genius of this pair 751 00:49:49,940 --> 00:49:53,300 is understood by few, they are so rare. 752 00:49:53,460 --> 00:49:54,700 Beautiful boy! 753 00:49:54,860 --> 00:49:55,980 Mummy! 754 00:49:56,140 --> 00:50:00,260 Oh, darling! Ha ha! Hello. Welcome home. 755 00:50:02,340 --> 00:50:03,460 Yvonne! 756 00:50:03,620 --> 00:50:04,900 Stop! 757 00:50:05,060 --> 00:50:06,860 I still love you! 758 00:50:07,020 --> 00:50:09,940 Compared with these two, every man is a fool. 759 00:50:10,100 --> 00:50:13,700 The world is most honored that they should deign to rule, 760 00:50:13,860 --> 00:50:16,660 and I worship the power of these lovely two 761 00:50:16,820 --> 00:50:19,420 with that adoring love known to so few. 762 00:50:19,580 --> 00:50:21,860 Yvonne! 763 00:50:34,620 --> 00:50:39,300 Ah... pretty. 764 00:50:39,460 --> 00:50:41,500 Argh! 765 00:50:41,660 --> 00:50:42,780 Ugh! 766 00:50:49,020 --> 00:50:51,900 'Tis indeed a miracle one must feel 767 00:50:52,060 --> 00:50:54,860 that two such heavenly creatures are real. 768 00:50:57,500 --> 00:50:59,860 Hatred burning bright in the brown eyes 769 00:51:00,020 --> 00:51:01,260 with enemies for fuel. 770 00:51:01,420 --> 00:51:04,300 Icy scorn glitters in the gray eyes, 771 00:51:04,460 --> 00:51:06,140 contemptuous and cruel. 772 00:51:06,300 --> 00:51:08,220 And why are men such fools 773 00:51:08,380 --> 00:51:11,020 they will not realize the wisdom 774 00:51:11,180 --> 00:51:14,380 that is hidden behind those strange eyes? 775 00:51:14,540 --> 00:51:20,260 And these wonderful people are you and I. 776 00:51:28,580 --> 00:51:32,100 Mrs. Rieper, may I come in? 777 00:51:32,260 --> 00:51:34,980 Yes, of course. 778 00:51:37,060 --> 00:51:38,380 Thank you. 779 00:51:41,180 --> 00:51:42,580 Your daughter... 780 00:51:42,740 --> 00:51:44,260 an imaginative... 781 00:51:44,420 --> 00:51:47,780 ...and spirited girl. 782 00:51:47,940 --> 00:51:50,420 Look, if she's spending too much time at your house, you only need to say. 783 00:51:50,580 --> 00:51:54,500 All those nights that she spends over, she's assured us that you don't mind. 784 00:51:54,660 --> 00:51:56,700 Uh, no. l-lt's rather more complicated than that. 785 00:51:58,300 --> 00:52:01,260 Since Mrs. Hulme and I have returned home, 786 00:52:01,420 --> 00:52:03,180 Juliet's been behaving 787 00:52:03,340 --> 00:52:07,340 in a rather... disturbed manner... 788 00:52:07,500 --> 00:52:10,780 surliness, um, short temper, 789 00:52:10,940 --> 00:52:14,140 general irritability... most uncharacteristic. 790 00:52:14,300 --> 00:52:16,660 You sure I can't tempt you to a nice sherry, Dr. Hulme? 791 00:52:16,820 --> 00:52:19,260 Uh, no, thank you. 792 00:52:19,420 --> 00:52:21,340 The thing is... 793 00:52:21,500 --> 00:52:23,580 Yvonne hasn't been herself, either... 794 00:52:23,740 --> 00:52:27,140 locking herself away in her room, endlessly writing. 795 00:52:27,300 --> 00:52:33,220 My wife and I feel that the friendship is... 796 00:52:33,380 --> 00:52:34,740 unhealthy. 797 00:52:34,900 --> 00:52:36,820 No arguments there, Dr. Hulme. 798 00:52:36,980 --> 00:52:39,780 All that time inside working on those novels of theirs... 799 00:52:39,940 --> 00:52:41,900 they don't get any fresh air or exercise. 800 00:52:42,060 --> 00:52:43,940 I'm not sure what you mean, Dr. Hulme. 801 00:52:44,100 --> 00:52:46,180 Your daughter... 802 00:52:46,340 --> 00:52:52,580 appears to have formed a rather... 803 00:52:52,740 --> 00:52:55,540 unwholesome attachment to Juliet. 804 00:52:55,700 --> 00:52:56,500 What's she done? 805 00:52:56,660 --> 00:52:58,260 She hasn't done anything. 806 00:52:58,420 --> 00:53:00,500 It's the, um... 807 00:53:00,660 --> 00:53:03,900 it's the intensity of the friendship that concerns me. 808 00:53:04,060 --> 00:53:07,900 I think we should avert trouble... 809 00:53:08,060 --> 00:53:09,340 before it starts. 810 00:53:10,980 --> 00:53:12,580 Now... 811 00:53:12,740 --> 00:53:15,980 Dr. Bennett's a good friend of mine. 812 00:53:16,140 --> 00:53:17,740 He's a general physician, 813 00:53:17,900 --> 00:53:20,180 but he has some expertise in child psychology. 814 00:53:20,340 --> 00:53:23,700 If Pauline is, indeed, developing in a rather... 815 00:53:25,140 --> 00:53:28,420 ...wayward fashion, 816 00:53:28,580 --> 00:53:33,380 Dr. Bennett is the ideal man to set her back on track. 817 00:53:34,700 --> 00:53:38,220 What about your studies? 818 00:53:38,380 --> 00:53:40,260 Are you enjoying school? 819 00:53:43,980 --> 00:53:46,700 Are you happy at home? 820 00:53:50,620 --> 00:53:52,700 Answer Dr. Bennett, Yvonne. 821 00:53:54,740 --> 00:53:55,660 Yvonne... 822 00:53:55,820 --> 00:53:57,940 Mrs. Rieper, perhaps you, uh, 823 00:53:58,100 --> 00:54:01,260 you wouldn't mind waiting outside, hmm? 824 00:54:14,940 --> 00:54:17,940 Do you like your mother? 825 00:54:18,100 --> 00:54:19,820 No. 826 00:54:19,980 --> 00:54:21,220 And why is that? 827 00:54:21,380 --> 00:54:22,740 She nags me. 828 00:54:22,900 --> 00:54:26,340 And that's why you like to stay with the Hulmes. 829 00:54:28,020 --> 00:54:30,140 Or is it because you want to be with Juliet? 830 00:54:36,220 --> 00:54:40,380 Do you... like girls? 831 00:54:42,420 --> 00:54:43,380 No. 832 00:54:43,540 --> 00:54:44,700 Why not? 833 00:54:44,860 --> 00:54:46,140 They're silly. 834 00:54:46,300 --> 00:54:47,420 But Juliet's not silly. 835 00:54:49,380 --> 00:54:50,780 No. 836 00:54:50,940 --> 00:54:55,580 Yvonne, there's nothing wrong with having a close friend. 837 00:54:55,740 --> 00:55:00,260 But sometimes things can get... too friendly. 838 00:55:00,420 --> 00:55:03,500 Such associations can lead to trouble. 839 00:55:03,660 --> 00:55:06,220 It isn't good to have just one friend. 840 00:55:06,380 --> 00:55:08,460 My wife and I have several friends, 841 00:55:08,620 --> 00:55:10,820 and we enjoy seeing them on a regular basis, 842 00:55:10,980 --> 00:55:13,180 and it's all perfectly healthy. 843 00:55:13,340 --> 00:55:15,100 Perhaps you could think about 844 00:55:15,260 --> 00:55:18,580 spending more time with... boys. 845 00:55:25,100 --> 00:55:27,900 Bloody fool. 846 00:55:33,700 --> 00:55:35,780 Uh, Mrs. Rieper... 847 00:55:45,020 --> 00:55:46,780 Uh, h... 848 00:55:46,940 --> 00:55:49,700 homosexuality. 849 00:55:49,860 --> 00:55:50,820 Oh. 850 00:55:50,980 --> 00:55:54,540 I agree, Mrs. Rieper. It's not a pleasant word. 851 00:55:54,700 --> 00:55:56,460 But let us not panic unduly. 852 00:55:56,620 --> 00:55:58,700 This condition is often a passing phase 853 00:55:58,860 --> 00:56:00,620 with girls of Yvonne's age. 854 00:56:00,780 --> 00:56:03,620 But she's always been a normal... happy child. 855 00:56:03,780 --> 00:56:05,220 Oh, it can strike at any time, 856 00:56:05,380 --> 00:56:08,220 and adolescents are particularly vulnerable. 857 00:56:08,380 --> 00:56:09,980 What about the vomiting? 858 00:56:10,140 --> 00:56:12,300 Uh, she's lost a lot of weight. 859 00:56:12,460 --> 00:56:14,220 Physically, I can find nothing wrong. 860 00:56:14,380 --> 00:56:16,220 I've checked for TB, and she's clear. 861 00:56:16,380 --> 00:56:19,900 I... I can only attribute her weight loss to her... 862 00:56:20,060 --> 00:56:22,060 mental disorder. 863 00:56:22,220 --> 00:56:25,460 Look, Mrs. Rieper, try not to worry too much. 864 00:56:25,620 --> 00:56:27,460 Yvonne's young and strong, 865 00:56:27,620 --> 00:56:30,060 and she's got a loving family behind her. 866 00:56:30,220 --> 00:56:32,060 Chances are she'll grow out of it. 867 00:56:32,220 --> 00:56:36,300 If not, well, medical science is progressing in leaps and bounds. 868 00:56:36,460 --> 00:56:39,060 There... there could be a breakthrough at any time. 869 00:56:42,340 --> 00:56:43,540 Mother woke me this morning 870 00:56:43,700 --> 00:56:46,220 and started lecturing me before I was properly awake, 871 00:56:46,380 --> 00:56:48,700 which I thought was somewhat unfair. 872 00:56:49,780 --> 00:56:52,540 She has brought up the worst possible threat now. 873 00:56:52,700 --> 00:56:55,100 She said that if my health did not improve, 874 00:56:55,260 --> 00:56:57,180 I could never see the Hulmes again. 875 00:56:58,380 --> 00:56:59,900 The thought is too dreadful. 876 00:57:00,060 --> 00:57:02,540 Life would be unbearable without Deborah. 877 00:57:03,020 --> 00:57:05,020 I wish I could die. 878 00:57:05,500 --> 00:57:09,020 This is not an idle or temporary impulse. 879 00:57:09,180 --> 00:57:12,740 I have decided over the last two or three weeks 880 00:57:12,900 --> 00:57:15,820 that it would be the best thing that could happen altogether, 881 00:57:15,980 --> 00:57:20,140 and the thought of death is not fearsome. 882 00:57:20,300 --> 00:57:23,140 Oh, thank you! 883 00:57:23,300 --> 00:57:25,260 Oh, Wendy. 884 00:57:25,420 --> 00:57:28,860 I've got me self a pair of socks! 885 00:57:30,940 --> 00:57:34,380 ... time has fled 886 00:57:34,540 --> 00:57:40,220 And I die in despair... 887 00:57:40,380 --> 00:57:43,580 Is it hurting, dear? 888 00:57:43,740 --> 00:57:45,820 Your leg. 889 00:57:45,980 --> 00:57:48,060 Have you got pain? 890 00:57:48,220 --> 00:57:58,060 Never have I loved life so dearly... 891 00:57:58,220 --> 00:57:59,820 My New Year's resolution 892 00:57:59,980 --> 00:58:02,140 is a far more selfish one than last year. 893 00:58:02,300 --> 00:58:03,900 It is to make my motto, 894 00:58:04,060 --> 00:58:07,860 "Eat, drink, and be merry, for tomorrow you may be dead." 895 00:58:13,580 --> 00:58:15,940 Ready... 896 00:58:16,100 --> 00:58:17,500 Smile. 897 00:58:29,180 --> 00:58:30,940 This arrived today, Yvonne. 898 00:58:31,100 --> 00:58:33,300 My name is Gina. 899 00:58:33,460 --> 00:58:37,940 It's a letter from the school, from Miss Stewart. 900 00:58:38,100 --> 00:58:39,700 What does Old Stu want? 901 00:58:39,860 --> 00:58:42,580 She says the standard of your work is slipping. 902 00:58:42,740 --> 00:58:45,380 At this rate, she doesn't think you'll get school certificate. 903 00:58:45,540 --> 00:58:46,420 Who cares? 904 00:58:46,580 --> 00:58:50,100 I care, and your father cares. 905 00:58:50,260 --> 00:58:52,380 We want you to get a good education. 906 00:58:52,540 --> 00:58:53,820 I'm educating myself. 907 00:58:53,980 --> 00:58:55,100 You're failing English! 908 00:58:55,260 --> 00:58:56,900 You used to be the top of the class! 909 00:58:57,060 --> 00:58:58,660 I'm doing my own writing! 910 00:58:58,820 --> 00:59:02,100 Don't think these stories are going to get you school certificate! 911 00:59:02,260 --> 00:59:04,660 You don't seriously think anyone's going to publish them? 912 00:59:04,820 --> 00:59:06,100 What would you know? 913 00:59:06,260 --> 00:59:08,500 You wouldn't know the first thing about writing! 914 00:59:08,660 --> 00:59:10,740 You're the most ignorant person I've ever met! 915 00:59:10,900 --> 00:59:12,980 You're rude... 916 00:59:13,140 --> 00:59:15,100 rude and insolent! 917 00:59:15,260 --> 00:59:18,500 And I don't think I should keep a horrid little child like you in school a minute longer. 918 00:59:18,660 --> 00:59:20,100 I don't want to be in bloody school! 919 00:59:20,260 --> 00:59:22,020 All right! Well, you go out there! 920 00:59:22,180 --> 00:59:24,900 You go out there and get a job, and you damn well pay your own way! 921 00:59:49,140 --> 00:59:51,540 I think I'm going crazy. 922 00:59:51,700 --> 00:59:54,100 No, you're not, Gina. 923 00:59:54,260 --> 00:59:57,380 It's everyone else who's bonkers. 924 00:59:59,340 --> 01:00:00,780 Let's go overseas. 925 01:00:00,940 --> 01:00:02,940 You mean travel by ourselves? 926 01:00:04,900 --> 01:00:07,860 Where shall we go? 927 01:00:08,020 --> 01:00:11,300 Not the Bahamas. It's bloody awful. 928 01:00:16,460 --> 01:00:19,060 Of course! 929 01:00:20,380 --> 01:00:22,380 It's so obvious! 930 01:00:22,540 --> 01:00:25,740 I know... I'll lean back and put my hair on my shoulder. 931 01:00:25,900 --> 01:00:27,620 Then I'll look just like Veronica Lake. 932 01:00:27,780 --> 01:00:29,060 - Oh, great! - 933 01:00:29,220 --> 01:00:31,020 Stay still, or else they'll be blurry. 934 01:00:31,180 --> 01:00:33,060 Oh, well, hurry up! It's freezing! 935 01:00:33,220 --> 01:00:34,340 Oh, just a couple more. 936 01:00:35,940 --> 01:00:37,220 I know... 937 01:00:37,380 --> 01:00:39,740 I'll lean forward now and I'll show more cleavage. 938 01:00:42,620 --> 01:00:46,460 Those girls are up to something in the bathroom. 939 01:00:46,620 --> 01:00:49,940 I think they're taking photographs of each other. 940 01:00:50,100 --> 01:00:51,780 Just leave them alone, Henry. 941 01:00:51,940 --> 01:00:54,980 I'm prepared to tolerate that Rieper girl's presence, 942 01:00:55,140 --> 01:00:57,220 but I will not stand for any... 943 01:00:57,380 --> 01:01:00,100 you know... hanky-panky. 944 01:01:02,100 --> 01:01:05,780 I'm sure it's all perfectly innocent. 945 01:01:12,660 --> 01:01:15,380 I'm sure they'll notice things missing. 946 01:01:15,540 --> 01:01:17,220 They'll blame the bloody housekeeper. 947 01:01:17,380 --> 01:01:18,820 She nicks stuff all the time. 948 01:01:22,220 --> 01:01:24,780 This lot's got to be worth 50 quid. 949 01:01:24,940 --> 01:01:26,860 I can try my father's safe. 950 01:01:27,020 --> 01:01:29,100 I'm sure I can get the keys to his office. 951 01:01:29,260 --> 01:01:30,340 That's great! 952 01:01:30,500 --> 01:01:32,380 We'll have the fare in no time. 953 01:01:34,420 --> 01:01:37,500 I rose at 5:30 this morning 954 01:01:37,660 --> 01:01:39,900 and did all the housework before 8:00, 955 01:01:40,060 --> 01:01:43,700 including taking Wendy her breakfast in bed. 956 01:01:43,860 --> 01:01:45,860 I feel very pleased with myself on the whole, 957 01:01:46,020 --> 01:01:47,140 and also the future. 958 01:01:47,300 --> 01:01:51,100 We are so brilliantly clever. 959 01:01:54,500 --> 01:01:57,660 Just washing my hair now, Laurie. 960 01:01:58,900 --> 01:02:00,660 Won't be a moment. 961 01:02:05,620 --> 01:02:07,940 Is she still in there? 962 01:02:08,100 --> 01:02:11,500 Come on, Yvonne. You've had enough time. 963 01:02:13,060 --> 01:02:14,500 Yvonne! 964 01:02:14,660 --> 01:02:17,540 Yes, yes, yes. 965 01:02:17,700 --> 01:02:19,740 You open up this door right now. 966 01:02:19,900 --> 01:02:22,660 I'm bloody dressing as fast as I can, for God's sake. 967 01:02:22,820 --> 01:02:24,900 Open this door! 968 01:02:26,980 --> 01:02:28,900 Mother gave me a fearful lecture 969 01:02:29,060 --> 01:02:30,660 along the usual strain. 970 01:02:30,820 --> 01:02:32,740 I rang Deborah immediately, 971 01:02:32,900 --> 01:02:35,020 as I had to tell someone sympathetic... 972 01:02:35,180 --> 01:02:36,900 how I loathed Mother. 973 01:03:30,180 --> 01:03:31,900 The balloon has gone up! 974 01:03:32,060 --> 01:03:34,020 What on Earth are you talking about? 975 01:03:34,860 --> 01:03:38,340 It's going to cost you L 100, or else I'm blabbing to Daddy. 976 01:03:40,100 --> 01:03:44,860 Mister... Perry and I are... in love, Juliet. 977 01:03:45,020 --> 01:03:46,140 Hilda... 978 01:03:46,300 --> 01:03:49,580 Your father knows about us. 979 01:03:49,740 --> 01:03:53,460 Until other arrangements can be made, 980 01:03:53,620 --> 01:03:56,460 we've decided to live together as a threesome. 981 01:03:56,620 --> 01:03:59,660 I don't care what you do. 982 01:03:59,820 --> 01:04:02,540 Paul and I are going to Hollywood. 983 01:04:02,700 --> 01:04:04,820 They're desperately keen to sign us up. 984 01:04:04,980 --> 01:04:06,580 We're going to be film stars. 985 01:04:06,740 --> 01:04:07,940 What are you talking about? 986 01:04:08,100 --> 01:04:10,180 It's all arranged. 987 01:04:10,340 --> 01:04:13,860 We don't need your bloody L 100 anyway, 988 01:04:14,020 --> 01:04:17,460 so stick it up your bottom! 989 01:04:21,580 --> 01:04:23,780 Deborah told me the stupendous news. 990 01:04:23,940 --> 01:04:26,500 I'm going out to llam, as we have much to talk over. 991 01:04:28,580 --> 01:04:30,340 Hello! 992 01:04:34,980 --> 01:04:36,980 Deborah was still in bed when I arrived. 993 01:04:42,820 --> 01:04:45,380 Dr. Hulme asked us to come into the lounge 994 01:04:45,540 --> 01:04:48,580 to have a talk with him. 995 01:05:00,980 --> 01:05:05,020 Your mother and I... are getting divorced. 996 01:05:08,540 --> 01:05:12,220 The shock was too great to have penetrated my mind. 997 01:05:12,380 --> 01:05:17,180 It is so incredible. Poor Father. 998 01:05:17,340 --> 01:05:20,700 Dr. Hulme was absolutely kind and understanding. 999 01:05:20,860 --> 01:05:22,620 He said we must tell him everything 1000 01:05:22,780 --> 01:05:24,540 about our going to America. 1001 01:05:24,700 --> 01:05:28,220 He was both hope-giving and depressing. 1002 01:05:28,380 --> 01:05:30,300 We talked for a long time, 1003 01:05:30,460 --> 01:05:33,740 and Deborah and I were near tears by the time it was over. 1004 01:05:36,020 --> 01:05:38,100 What is to be the future now? 1005 01:05:38,260 --> 01:05:41,620 We may all be going to Italy and dozens of other places, 1006 01:05:41,780 --> 01:05:43,220 or not at all. 1007 01:05:43,380 --> 01:05:45,780 None of us know where we are, 1008 01:05:45,940 --> 01:05:48,660 and a good deal depends on chance. 1009 01:05:56,020 --> 01:05:57,780 Dr. Hulme is the noblest 1010 01:05:57,940 --> 01:06:00,980 and most wonderful person I have ever known of. 1011 01:06:03,100 --> 01:06:05,820 One thing Deborah and I are sticking to... 1012 01:06:05,980 --> 01:06:09,980 through everything, we sink or swim together. 1013 01:06:16,140 --> 01:06:18,700 Your mother and I have talked things over, 1014 01:06:18,860 --> 01:06:20,740 and we've made some decisions. 1015 01:06:22,700 --> 01:06:25,420 I'm resigning from the university, 1016 01:06:25,580 --> 01:06:28,780 and I'll be taking up a position back in England. 1017 01:06:28,940 --> 01:06:31,900 But, Daddy, you can't just leave me here with Mother. 1018 01:06:33,940 --> 01:06:36,980 I thought it best if you accompany your father. 1019 01:06:37,140 --> 01:06:38,700 Is Gina coming, too? 1020 01:06:38,860 --> 01:06:39,940 Of course not. 1021 01:06:40,100 --> 01:06:44,580 I'm not going to England without Gina! 1022 01:06:47,140 --> 01:06:50,020 You're not going to England, darling. 1023 01:06:53,260 --> 01:06:56,460 I'm leaving you in South Africa with Auntie Ena. 1024 01:06:56,620 --> 01:06:59,700 That chest of yours isn't getting any better. 1025 01:06:59,860 --> 01:07:03,140 A warmer climate is just what you need. 1026 01:07:03,300 --> 01:07:05,100 For the good of your health. 1027 01:07:05,260 --> 01:07:07,980 Ahhhhhh! 1028 01:07:10,300 --> 01:07:13,020 The Hulmes will look after me. 1029 01:07:13,180 --> 01:07:15,100 They want me to live with them. 1030 01:07:15,260 --> 01:07:17,660 Don't be so ridiculous. 1031 01:07:17,820 --> 01:07:20,380 You're our daughter. You belong here with us. 1032 01:07:20,540 --> 01:07:22,780 I belong with Deborah. 1033 01:07:24,820 --> 01:07:26,700 We're going to South Africa. 1034 01:07:26,860 --> 01:07:28,700 You're not going anywhere. 1035 01:07:28,860 --> 01:07:30,940 You're 15 years old, Yvonne. 1036 01:07:31,100 --> 01:07:33,980 You have to let me go! 1037 01:07:35,900 --> 01:07:38,620 We'll talk about this when you've calmed down. 1038 01:07:38,780 --> 01:07:40,220 I felt thoroughly depressed 1039 01:07:40,380 --> 01:07:44,700 and even quite seriously considered committing suicide. 1040 01:07:44,860 --> 01:07:48,460 Life seemed so much not worth the living 1041 01:07:48,620 --> 01:07:50,500 and death such an easy way out. 1042 01:07:52,660 --> 01:07:55,140 Love, you can still write to each other. 1043 01:07:55,300 --> 01:07:58,500 Anger against Mother boiled up inside me, 1044 01:07:58,660 --> 01:08:02,980 as it is she who is one of the main obstacles in my path. 1045 01:08:03,140 --> 01:08:06,340 Suddenly a means of ridding myself of this obstacle 1046 01:08:06,500 --> 01:08:08,260 occurred to me. 1047 01:08:08,420 --> 01:08:11,820 If she were to die... 1048 01:08:11,980 --> 01:08:14,500 I cannot begin to attempt to measure 1049 01:08:14,660 --> 01:08:17,660 the inestimable value of Dr. Hulme's contributions 1050 01:08:17,820 --> 01:08:21,660 to Canterbury College, both social and official. 1051 01:08:21,820 --> 01:08:25,980 We wish both him and Mrs. Hulme all the best for the future. 1052 01:08:37,980 --> 01:08:40,300 Everything's going to be okay, Gina. 1053 01:08:40,460 --> 01:08:44,380 Mr. Perry promised to give me L50 for my horse. 1054 01:08:44,540 --> 01:08:45,820 That's 120! 1055 01:08:45,980 --> 01:08:49,220 Just another L30, and we've got the fare! 1056 01:08:49,380 --> 01:08:51,340 It's no bloody good. 1057 01:08:52,620 --> 01:08:55,500 I went to the passport office today. 1058 01:08:55,660 --> 01:08:57,820 They won't give me one till I'm 20! 1059 01:08:57,980 --> 01:08:59,220 But that's not true! 1060 01:08:59,380 --> 01:09:00,500 I've got one! 1061 01:09:00,660 --> 01:09:02,900 No... 1062 01:09:03,060 --> 01:09:06,900 I need my sodding parents' consent. 1063 01:09:08,580 --> 01:09:10,500 Oh, don't cry, Gina. 1064 01:09:10,660 --> 01:09:12,740 Gina, please don't cry. 1065 01:09:12,900 --> 01:09:17,020 We're not going to be separated. We're not. 1066 01:09:17,180 --> 01:09:19,380 They can't make us! 1067 01:09:19,540 --> 01:09:24,220 They can't! 1068 01:09:24,300 --> 01:09:26,540 They can not. 1069 01:09:26,700 --> 01:09:28,340 Off me! 1070 01:09:28,500 --> 01:09:29,780 I hate you! 1071 01:09:38,420 --> 01:09:40,020 Yvonne... 1072 01:09:43,580 --> 01:09:47,020 Don't be like this, love. 1073 01:09:55,820 --> 01:09:58,220 I did not tell Deborah of my plans 1074 01:09:58,380 --> 01:10:00,140 for removing Mother. 1075 01:10:00,300 --> 01:10:02,060 I have made no decision yet, 1076 01:10:02,220 --> 01:10:05,580 as the last fate I wish to meet is one in a borstal. 1077 01:10:05,740 --> 01:10:09,540 I am trying to think of some way. 1078 01:10:11,780 --> 01:10:14,540 I've just had Hilda Hulme on the telephone. 1079 01:10:14,700 --> 01:10:16,340 What now? 1080 01:10:16,500 --> 01:10:18,740 She says Juliet's in a terrible state. 1081 01:10:18,900 --> 01:10:20,620 She's uncontrollable. 1082 01:10:20,780 --> 01:10:23,500 I've told her Pauline isn't going to South Africa. 1083 01:10:23,660 --> 01:10:25,260 She refuses to accept it. 1084 01:10:25,420 --> 01:10:28,620 Well, I expect you've heard the same 1085 01:10:28,780 --> 01:10:30,860 from your own daughter. 1086 01:10:31,020 --> 01:10:34,700 Um... Yvonne hasn't spoken to me 1087 01:10:34,860 --> 01:10:37,780 for... um, nearly two weeks. 1088 01:10:37,940 --> 01:10:40,660 Yes. 1089 01:10:40,820 --> 01:10:44,700 Well... it hasn't been an easy time 1090 01:10:44,860 --> 01:10:47,420 for any of us, Mrs. Rieper. 1091 01:10:47,580 --> 01:10:51,260 She's cut us out of her life, Mrs. Hulme. 1092 01:10:51,420 --> 01:10:55,100 It's been causing her mother and I a lot of worry. 1093 01:10:55,260 --> 01:10:56,540 What I'm suggesting 1094 01:10:56,700 --> 01:10:59,780 is that we let the girls spend these last three weeks together. 1095 01:10:59,940 --> 01:11:03,340 We would like Pauline to come and stay with Juliet 1096 01:11:03,500 --> 01:11:04,780 until she leaves. 1097 01:11:04,940 --> 01:11:07,780 Is that a good idea? 1098 01:11:15,660 --> 01:11:18,980 Perhaps I could telephone you tonight, Mrs. Hulme. 1099 01:11:19,140 --> 01:11:22,140 Yes, yes. Of... of course. 1100 01:12:04,260 --> 01:12:09,060 When you are in love 1101 01:12:09,220 --> 01:12:14,900 It's the loveliest night of the year 1102 01:12:15,060 --> 01:12:20,340 Stars twinkle above 1103 01:12:20,500 --> 01:12:27,380 And you almost can touch them from here 1104 01:12:27,540 --> 01:12:33,140 Words fall into rhyme 1105 01:12:33,300 --> 01:12:40,340 Anytime you are holding me near 1106 01:12:40,500 --> 01:12:46,140 When you are in love 1107 01:12:46,300 --> 01:12:47,860 It's the loveliest night of the year 1108 01:12:47,900 --> 01:12:52,020 We've realized why Deborah and I have such extraordinary telepathy 1109 01:12:52,180 --> 01:12:55,340 and why people treat us and look at us the way they do. 1110 01:12:55,500 --> 01:12:58,020 It is because we are mad! 1111 01:12:58,180 --> 01:13:00,780 We are both stark raving mad! 1112 01:13:00,940 --> 01:13:02,220 ... when a birthday is near... 1113 01:13:02,380 --> 01:13:05,220 All the cast of the saints are mad, too. 1114 01:13:05,380 --> 01:13:09,060 Dr. Hulme is mad, as mad as a March hare. 1115 01:13:09,220 --> 01:13:18,700 ... the loveliest night of the ye-e-e-e-e-ar 1116 01:13:37,460 --> 01:13:40,540 It was the first time I had ever seen "lt." 1117 01:13:40,700 --> 01:13:43,540 Deborah had always told me how hideous he was. 1118 01:13:43,700 --> 01:13:44,740 Is that you? 1119 01:13:44,900 --> 01:13:46,540 You're through, Harry. Come out. 1120 01:13:46,700 --> 01:13:47,740 You haven't got a chance this way. 1121 01:13:47,900 --> 01:13:48,780 What do you want? 1122 01:13:48,940 --> 01:13:50,100 You might as well give up. 1123 01:13:50,260 --> 01:13:51,820 "It" is appalling. 1124 01:13:51,980 --> 01:13:53,740 He is dreadful. 1125 01:13:53,900 --> 01:13:55,460 Come back! 1126 01:13:55,620 --> 01:13:57,780 I have never in my life seen anything 1127 01:13:57,940 --> 01:13:59,380 in the same category of hideousness, 1128 01:13:59,540 --> 01:14:00,900 but I adore him! 1129 01:14:54,460 --> 01:14:58,180 Hurry! 1130 01:14:58,260 --> 01:15:00,420 Gina! 1131 01:15:23,140 --> 01:15:25,380 We talked for some time about "lt," 1132 01:15:25,540 --> 01:15:28,100 getting ourselves more and more excited. 1133 01:15:30,100 --> 01:15:33,060 We enacted how each saint would make love in bed. 1134 01:16:44,300 --> 01:16:47,820 We spent a hectic night going through the saints. 1135 01:16:47,980 --> 01:16:50,220 It was wonderful... 1136 01:16:50,380 --> 01:16:54,700 heavenly... beautiful... and ours. 1137 01:16:54,860 --> 01:16:57,420 We felt satisfied, indeed. 1138 01:16:59,660 --> 01:17:03,980 We have now learned the peace of the thing called "bliss"... 1139 01:17:04,140 --> 01:17:06,420 the joy of the thing called "sin." 1140 01:17:16,700 --> 01:17:18,860 I'm coming with you. 1141 01:17:20,860 --> 01:17:22,140 Yes. 1142 01:17:26,140 --> 01:17:28,700 I know what to do about Mother. 1143 01:17:32,340 --> 01:17:35,820 We don't want to go to too much trouble. 1144 01:17:37,620 --> 01:17:41,780 Some sort of... accident. 1145 01:17:47,780 --> 01:17:50,780 People die every day. 1146 01:18:05,300 --> 01:18:09,740 Our main idea for the day was to murder Mother. 1147 01:18:09,900 --> 01:18:11,500 This notion is not a new one, 1148 01:18:11,660 --> 01:18:13,740 but this time it is a definite plan 1149 01:18:13,900 --> 01:18:15,500 which we intend to carry out. 1150 01:18:15,660 --> 01:18:17,180 We have worked it out carefully 1151 01:18:17,340 --> 01:18:19,100 and are both thrilled by the idea. 1152 01:18:20,660 --> 01:18:22,620 Naturally, we feel a trifle nervous, 1153 01:18:22,780 --> 01:18:25,820 but the pleasure of anticipation is great. 1154 01:18:36,740 --> 01:18:40,900 Only the best people fight against all obstacles... 1155 01:18:41,060 --> 01:18:42,860 in pursuit of happiness. 1156 01:18:48,340 --> 01:18:51,700 We both spent last night having a simply wonderful time 1157 01:18:51,860 --> 01:18:54,100 in every possible way. 1158 01:18:56,580 --> 01:19:00,140 I was picked up at 2:00 p. m. 1159 01:19:00,300 --> 01:19:03,020 I have been very sweet and good. 1160 01:19:03,180 --> 01:19:06,380 I have worked out a little more of our plan. 1161 01:19:06,540 --> 01:19:10,660 Peculiarly enough, I have no qualms of conscience. 1162 01:19:12,260 --> 01:19:15,620 I arose late and helped Mother vigorously this morning. 1163 01:19:15,780 --> 01:19:16,900 Deborah rang, 1164 01:19:17,060 --> 01:19:20,100 and we decided to use a rock and a stocking 1165 01:19:20,260 --> 01:19:21,700 rather than a sandbag. 1166 01:19:21,860 --> 01:19:23,900 We discussed the murder fully. 1167 01:19:24,060 --> 01:19:25,220 I feel very keyed up, 1168 01:19:25,380 --> 01:19:27,300 as though I were planning a surprise party. 1169 01:19:27,460 --> 01:19:29,860 Mother has fallen in with everything beautifully, 1170 01:19:30,020 --> 01:19:33,500 and the happy event is to take place tomorrow afternoon. 1171 01:19:33,660 --> 01:19:35,980 Next time I write in this diary, 1172 01:19:36,140 --> 01:19:37,660 Mother will be dead. 1173 01:19:37,820 --> 01:19:39,580 How odd... 1174 01:19:39,740 --> 01:19:41,660 yet how pleasing. 1175 01:19:43,820 --> 01:19:46,540 Have they gone? 1176 01:19:46,700 --> 01:19:52,340 I pretended to be asleep 1177 01:19:52,500 --> 01:20:02,260 Because I wanted to be alone with you 1178 01:20:02,420 --> 01:20:13,340 I have so many things to tell you 1179 01:20:13,500 --> 01:20:19,460 Or one thing as huge as the sea... 1180 01:20:19,620 --> 01:20:24,180 Mummy! 1181 01:20:24,260 --> 01:20:35,580 Deep and infinite as the sea 1182 01:20:35,740 --> 01:20:47,740 You are my love and all my life 1183 01:20:56,660 --> 01:20:58,580 I am writing a little of this up 1184 01:20:58,740 --> 01:21:01,780 on the morning before the death. 1185 01:21:01,940 --> 01:21:04,220 I felt very excited and... 1186 01:21:04,380 --> 01:21:07,460 The-Night-Before-Christmas-ish last night. 1187 01:21:07,620 --> 01:21:09,860 I am about to rise. 1188 01:21:20,780 --> 01:21:22,700 Juliet? 1189 01:21:22,860 --> 01:21:23,980 Hurry up. 1190 01:21:31,420 --> 01:21:33,020 Ah, thought I'd lost you. 1191 01:21:38,860 --> 01:21:40,460 Mummy... 1192 01:21:44,060 --> 01:21:46,140 Oh. Oh... 1193 01:21:47,740 --> 01:21:51,100 You've got roses in your cheeks. 1194 01:21:51,260 --> 01:21:53,660 Oh, I haven't seen that in such a long time. 1195 01:21:53,820 --> 01:21:55,260 Oh, bye. 1196 01:21:55,420 --> 01:21:57,820 Have a lovely time, darling. 1197 01:21:57,980 --> 01:21:59,260 I will. 1198 01:21:59,420 --> 01:22:02,460 I'm so looking forward to it. 1199 01:22:16,580 --> 01:22:19,300 Bye, Daddy! See you tonight! 1200 01:22:29,660 --> 01:22:32,700 Whoa, whoa, whoa, whoa. That's enough bread to feed an army. 1201 01:22:32,860 --> 01:22:35,260 Hello. 1202 01:22:35,420 --> 01:22:37,460 Hello, Juliet. 1203 01:22:43,940 --> 01:22:46,660 Oh, what a nice outfit. 1204 01:22:46,820 --> 01:22:49,420 Thank you. I, um, bought it especially, Mrs. Rieper. 1205 01:22:49,580 --> 01:22:50,540 Oh. 1206 01:23:03,780 --> 01:23:04,740 Fruit. 1207 01:23:04,900 --> 01:23:07,260 Oh, pop them in a bowl. 1208 01:23:15,340 --> 01:23:16,940 Let's go upstairs, Deborah. 1209 01:23:17,100 --> 01:23:20,020 I wrote the first 10 pages of my opera last night. 1210 01:23:20,180 --> 01:23:21,620 All right, then. 1211 01:23:32,980 --> 01:23:35,220 Ugh. Do you feel all sweaty? 1212 01:23:35,380 --> 01:23:37,100 Oh, I feel sweaty. 1213 01:23:45,740 --> 01:23:50,100 It's a three-act story with a tragic end. 1214 01:23:52,660 --> 01:23:58,060 Your mother is rather a miserable woman... isn't she? 1215 01:23:59,580 --> 01:24:00,860 I thought for hours 1216 01:24:01,020 --> 01:24:03,500 about whether Carmelita should accept 1217 01:24:03,660 --> 01:24:05,740 Bernard's marriage proposal... 1218 01:24:05,900 --> 01:24:08,500 I think she knows what's going to happen. 1219 01:24:08,660 --> 01:24:10,660 She doesn't appear to bear us any grudge. 1220 01:24:10,820 --> 01:24:13,860 ...but in the end I decided against it. 1221 01:24:14,020 --> 01:24:16,660 I thought it would spoil all their fun. 1222 01:24:16,820 --> 01:24:20,180 Affairs are much more exciting than marriages, 1223 01:24:20,340 --> 01:24:22,420 as Mummy can testify. 1224 01:24:33,460 --> 01:24:34,700 It's true. 1225 01:24:34,860 --> 01:24:37,300 He was spotted in the lingerie department, eh, Wendy? 1226 01:24:37,460 --> 01:24:41,020 There's nothing wrong with Sir Edmund Hillary buying underwear for his wife. 1227 01:24:41,180 --> 01:24:42,620 He was a very nice man. 1228 01:24:43,900 --> 01:24:46,300 I-I bet it was thermal underwear. 1229 01:24:48,860 --> 01:24:51,100 I bet... I bet he pitches a tent 1230 01:24:51,260 --> 01:24:53,020 in the middle of their bedroom, 1231 01:24:53,180 --> 01:24:55,260 and they have to pretend to be on a mountain. 1232 01:24:55,420 --> 01:24:56,540 That's enough, Yvonne. 1233 01:24:56,700 --> 01:24:58,300 That man's a credit to the nation. 1234 01:24:58,460 --> 01:25:00,860 Right, who's going to help me clear away? 1235 01:25:01,020 --> 01:25:02,020 I will, Mum. 1236 01:25:02,180 --> 01:25:04,220 Anything to get away from Laurel and Hardy. 1237 01:25:06,660 --> 01:25:07,940 I'd better be getting back. 1238 01:25:08,100 --> 01:25:09,980 - Bye, love. - Bye. 1239 01:25:11,980 --> 01:25:14,700 Have a nice outing, you lot. 1240 01:25:14,860 --> 01:25:15,820 Bye, Dad. 1241 01:25:15,980 --> 01:25:17,700 Bye, Mr. Rieper. 1242 01:25:17,860 --> 01:25:21,540 Well, I'm going to make myself a bit more presentable. 1243 01:25:58,940 --> 01:26:00,540 Isn't it beautiful? 1244 01:26:00,700 --> 01:26:02,620 Let's go for a walk down here. 1245 01:26:02,780 --> 01:26:03,900 Come on, Mummy. 1246 01:26:04,060 --> 01:26:07,100 Oh, no. I'd like a cup of tea first. 1247 01:26:07,260 --> 01:26:08,220 Come on. 1248 01:26:27,380 --> 01:26:28,820 You have it. 1249 01:26:28,980 --> 01:26:32,260 Oh... no. I'm... I'm watching my figure. 1250 01:26:32,420 --> 01:26:35,300 But you're not fat, Mrs. Rieper. 1251 01:26:35,460 --> 01:26:38,500 Oh, well, I put on a lot of weight over Christmas. 1252 01:26:42,340 --> 01:26:43,740 Go on, Mum. 1253 01:26:46,780 --> 01:26:48,540 Treat yourself. 1254 01:26:51,460 --> 01:26:53,700 All right. 1255 01:29:18,260 --> 01:29:21,140 Yvonne, love, w... we should be going back. 1256 01:29:21,300 --> 01:29:22,660 We don't want to miss the bus. 1257 01:29:22,820 --> 01:29:24,500 Juliet... 1258 01:29:24,660 --> 01:29:27,460 You button up your coat. You'll get a chill. 1259 01:29:36,140 --> 01:29:39,220 Look... Mother. 1260 01:29:39,380 --> 01:29:41,860 Hmm. 1261 01:29:42,980 --> 01:29:45,260 Hmm. 1262 01:29:52,500 --> 01:29:54,260 Hmm. 1263 01:29:57,940 --> 01:29:59,940 Aah! Aah! 1264 01:30:03,060 --> 01:30:04,420 Gina! 1265 01:30:04,580 --> 01:30:06,100 Hurry! 1266 01:30:06,260 --> 01:30:07,700 Aah! 1267 01:30:10,940 --> 01:30:12,620 Don't! 1268 01:30:12,780 --> 01:30:13,980 No! 1269 01:30:14,140 --> 01:30:16,100 Don't!! 1270 01:30:16,260 --> 01:30:17,340 Aah! 1271 01:30:26,380 --> 01:30:29,900 Gina. 1272 01:30:30,060 --> 01:30:32,540 Do not leave. I'm coming! I'm coming! 1273 01:30:32,700 --> 01:30:34,020 Don't go! 1274 01:30:38,500 --> 01:30:41,460 You can't! 1275 01:30:48,060 --> 01:30:50,300 No! 1276 01:31:09,380 --> 01:31:12,580 I'm sorry. 1277 01:31:29,460 --> 01:31:31,580 No!! 1278 01:31:47,780 --> 01:31:52,260 When you walk through a storm 1279 01:31:52,420 --> 01:31:55,940 Keep your chin up high 1280 01:31:56,100 --> 01:32:03,300 And don't be afraid of the dark 1281 01:32:03,460 --> 01:32:10,340 At the end of the storm is a golden sky 1282 01:32:10,500 --> 01:32:19,460 And the sweet, silver song of a lark 1283 01:32:19,620 --> 01:32:27,620 Walk on through the wind, walk on through the rain 1284 01:32:27,780 --> 01:32:38,820 Though your dreams be tossed and blown, walk on 1285 01:32:38,980 --> 01:32:45,860 Walk on with hope in your heart 1286 01:32:46,020 --> 01:32:55,620 And you'll never walk alone 1287 01:32:55,780 --> 01:33:06,780 You'll never walk alone 1288 01:33:12,780 --> 01:33:22,060 Walk on through the wind, walk on through the rain 1289 01:33:22,220 --> 01:33:31,180 Though your dreams be tossed and blown... 1290 01:33:31,340 --> 01:33:34,060 Walk on 1291 01:33:34,220 --> 01:33:40,940 Walk on with hope in your heart 1292 01:33:41,100 --> 01:33:51,820 And you'll never walk alone 1293 01:33:51,980 --> 01:34:06,860 You'll never walk alone 1294 01:34:07,020 --> 01:34:15,980 Walk on through the wind, walk on through the rain 1295 01:34:16,140 --> 01:34:25,100 Though your dreams be tossed and blown... 1296 01:34:25,260 --> 01:34:27,820 Walk on 1297 01:34:27,980 --> 01:34:34,700 Walk on with hope in your heart 1298 01:34:34,860 --> 01:34:45,740 And you'll never walk alone 1299 01:34:45,900 --> 01:35:01,260 You'll never walk alone 1300 01:35:01,260 --> 01:35:05,260 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<