1
00:00:02,500 --> 00:00:02,500
movie info: DIVX 512x384 23.976fps 701.6 MB
2
00:00:39,580 --> 00:00:41,500
Christchurch...
3
00:00:41,660 --> 00:00:44,260
New Zealand's city
of the plains.
4
00:00:44,420 --> 00:00:47,540
Here, when spring comes
to Canterbury,
5
00:00:47,700 --> 00:00:49,820
daffodils bloom gay
and golden
6
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
in the woodland
of Hagley Park.
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,660
Nearby are tall buildings,
8
00:01:00,820 --> 00:01:03,780
busy streets,
and the heart of the city,
9
00:01:03,940 --> 00:01:06,260
Cathedral Square.
10
00:01:08,660 --> 00:01:10,980
Canterbury University
College...
11
00:01:11,140 --> 00:01:14,660
weathered gray stone buildings,
shadowed cloisters.
12
00:01:14,820 --> 00:01:17,500
It was here Lord Rutherford
began a great career.
13
00:01:17,660 --> 00:01:21,780
The girls' high school stands
in Cranmer Square,
14
00:01:21,940 --> 00:01:25,820
and not far away are
the broad acres of Hagley Park,
15
00:01:25,980 --> 00:01:28,020
with playing fields
for many sports.
16
00:01:31,340 --> 00:01:34,900
In spring, summer, and autumn,
17
00:01:35,060 --> 00:01:38,580
Christchurch gardens are gay
and colored.
18
00:01:38,740 --> 00:01:41,420
Yes, Christchurch,
19
00:01:41,580 --> 00:01:44,620
New Zealand's city
of the plains.
20
00:02:10,180 --> 00:02:13,500
Mummy!
21
00:02:15,180 --> 00:02:16,620
Mummy!
22
00:02:28,540 --> 00:02:30,940
It's Mummy!
23
00:02:31,100 --> 00:02:32,860
She's terribly hurt!
24
00:02:33,020 --> 00:02:35,100
Please... help us!
25
00:02:52,500 --> 00:03:01,340
Just a closer walk
with Thee
26
00:03:01,500 --> 00:03:09,820
Grant it, Jesus, is my plea
27
00:03:09,980 --> 00:03:17,420
Daily walking close to Thee
28
00:03:17,580 --> 00:03:26,660
Let it be, dear Lord,
let it be
29
00:03:26,820 --> 00:03:36,460
Now, I am weak
and Thou art strong
30
00:03:36,620 --> 00:03:44,940
Jesus,
keep me from all wrong
31
00:03:45,100 --> 00:03:52,500
I'll be satisfied as long
32
00:03:52,660 --> 00:04:02,580
As I walk,
let me walk close to Thee
33
00:04:02,740 --> 00:04:11,380
Through this world of toil
and snares
34
00:04:11,540 --> 00:04:20,340
If I falter, Lord,
who cares?
35
00:04:20,500 --> 00:04:27,500
Who with me
my burden shares?
36
00:04:27,660 --> 00:04:37,700
None but Thee, dear Lord,
none but Thee
37
00:04:37,860 --> 00:04:46,500
Just a closer walk
with Thee
38
00:04:46,660 --> 00:04:55,260
Grant it, Jesus, is my plea
39
00:04:55,420 --> 00:05:02,980
Daily walking close to Thee
40
00:05:03,140 --> 00:05:15,100
Let it be, dear Lord,
let it be
41
00:05:15,260 --> 00:05:16,500
Sit.
42
00:05:35,580 --> 00:05:38,660
The imperfect subjunctive,
like the imperfect indicative,
43
00:05:38,820 --> 00:05:41,220
indicates action in the past.
44
00:05:41,380 --> 00:05:45,220
He wanted her to give him
the money.
45
00:05:45,380 --> 00:05:47,100
Translate, somebody.
46
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Quickly.
47
00:05:48,420 --> 00:05:50,020
He wanted her to give him
some money.
48
00:05:50,180 --> 00:05:51,460
Put up your hand.
49
00:05:51,620 --> 00:05:54,780
I will not have girls talking
out of turn in my class.
50
00:05:57,620 --> 00:05:59,220
Good morning, girls.
51
00:05:59,380 --> 00:06:01,260
Good morning, Miss Stewart.
52
00:06:01,420 --> 00:06:04,740
Sit.
53
00:06:04,900 --> 00:06:11,380
Miss Waller, class...
this is Juliet Hulme.
54
00:06:14,620 --> 00:06:16,900
Juliet is joining us
from St. Margaret,
55
00:06:17,060 --> 00:06:18,740
and prior to that,
she spent some time
56
00:06:18,900 --> 00:06:20,900
at Queenswood
in the Hawkes Bay.
57
00:06:21,060 --> 00:06:23,100
I am actually from England,
Miss Stewart.
58
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Of course.
59
00:06:24,420 --> 00:06:26,700
Juliet's father is
Dr. Hulme,
60
00:06:26,860 --> 00:06:28,980
rector
of Canterbury College.
61
00:06:29,260 --> 00:06:32,700
Juliet has traveled
all over the world.
62
00:06:32,860 --> 00:06:35,620
And I'm sure she's very eager
to share her impressions
63
00:06:35,780 --> 00:06:40,380
of exotic lands across the seas
with the girls of 3A.
64
00:06:40,540 --> 00:06:43,380
Hmm. Well, I'll leave you to it,
Miss Waller.
65
00:06:43,540 --> 00:06:46,020
Juliet.
66
00:06:46,220 --> 00:06:48,700
You can
sit over here, Juliet.
67
00:06:53,540 --> 00:06:56,780
We use French names
in this class.
68
00:06:56,940 --> 00:06:59,500
You can choose your own.
69
00:06:59,660 --> 00:07:02,740
Now, irregular verbs
in the present subjunctive...
70
00:07:02,900 --> 00:07:09,260
I doubted... that he would come.
71
00:07:09,420 --> 00:07:13,060
Excuse me, Miss Waller.
You've made a mistake.
72
00:07:13,220 --> 00:07:17,340
"I doubted that he would
come" is, in fact,
the spoken subjunctive.
73
00:07:17,500 --> 00:07:21,100
It is customary to stand
when addressing a teacher...
74
00:07:21,260 --> 00:07:22,700
Antoinette.
75
00:07:25,700 --> 00:07:27,780
You should have written
"came."
76
00:07:27,940 --> 00:07:29,380
Oh.
77
00:07:29,540 --> 00:07:33,300
I-I must have copied it
incorrectly from my notes.
78
00:07:33,460 --> 00:07:35,860
You don't need to apologize,
Miss Waller.
79
00:07:36,020 --> 00:07:38,100
I found it frightfully
difficult myself
80
00:07:38,260 --> 00:07:39,860
until I got
the hang of it.
81
00:07:40,020 --> 00:07:42,260
Thank you, Juliet.
82
00:07:42,420 --> 00:07:46,620
Open your textbook
to page 17.
83
00:07:52,620 --> 00:07:54,660
Right, I thought we'd do
some life drawing today,
84
00:07:54,820 --> 00:07:56,380
so why don't you pair off
into twos
85
00:07:56,540 --> 00:07:58,700
and decide who wants to model
and who wants to draw?
86
00:08:03,380 --> 00:08:05,620
Oh, Juliet,
you haven't got a partner.
87
00:08:05,780 --> 00:08:07,460
Oh, that's all right,
Mrs. Collins.
88
00:08:07,620 --> 00:08:09,380
I'm sure I can manage
without one.
89
00:08:11,300 --> 00:08:14,380
Pauline,
are you with anybody?
90
00:08:14,540 --> 00:08:15,660
Good.
91
00:08:15,820 --> 00:08:19,500
You can come up here
and pair up with Juliet.
92
00:08:22,780 --> 00:08:25,140
Draw some heavier
lines there.
93
00:08:34,140 --> 00:08:37,380
You might want to
change the color.
Make it a bit darker.
94
00:08:37,540 --> 00:08:39,700
That's very nice,
Joanne.
95
00:08:39,860 --> 00:08:42,780
Good heavens, Juliet.
96
00:08:42,940 --> 00:08:44,980
What on Earth is this?
97
00:08:45,140 --> 00:08:47,180
St. George and the dragon.
98
00:08:47,340 --> 00:08:48,660
Where's Pauline?
99
00:08:48,820 --> 00:08:50,820
Oh, I haven't gotten around
to drawing her yet.
100
00:08:50,980 --> 00:08:52,420
I was going to pop her
on a rock,
101
00:08:52,580 --> 00:08:54,020
but I seem to have run out
of room.
102
00:08:54,180 --> 00:08:55,300
Sorry.
103
00:08:55,460 --> 00:08:58,060
I don't know if you've
noticed, Mrs. Collins,
104
00:08:58,220 --> 00:09:00,780
but I've actually drawn
St. George in the likeness
105
00:09:00,940 --> 00:09:03,980
of the world's greatest tenor,
Mario Lanza.
106
00:09:04,140 --> 00:09:06,700
Yes, I know.
It's very clever, Juliet.
107
00:09:06,860 --> 00:09:09,420
But when I set you a topic,
I expect you to follow it.
108
00:09:09,580 --> 00:09:11,500
Now, put that down
and start again.
109
00:09:17,660 --> 00:09:20,820
I think
your drawing's fantastic.
110
00:09:26,740 --> 00:09:28,500
Ooh. Mackerel.
111
00:09:28,660 --> 00:09:30,900
Well, we'll have them
for lunch tomorrow.
112
00:09:31,060 --> 00:09:34,100
Oh, let's have them now while
they're fresh, eh, Honora?
113
00:09:34,260 --> 00:09:35,460
Well,
I think you'll find
114
00:09:35,620 --> 00:09:37,780
our Mr. Bayliss isn't
too keen on seafood,
115
00:09:37,940 --> 00:09:40,340
and I've got lamb chops
in the refrigerator.
116
00:09:41,780 --> 00:09:43,380
Excuse me.
117
00:09:43,540 --> 00:09:46,100
Would you mind if I put
my new long-playing record on?
118
00:09:46,260 --> 00:09:48,780
You're partial to
a nice bit of mackerel,
aren't you, Steve?
119
00:09:48,940 --> 00:09:52,140
Uh, well, actually, I'm not much
of a fish man, Mr. Rieper.
120
00:09:52,300 --> 00:09:55,340
Oh, you have been
splashing out.
121
00:09:55,500 --> 00:09:58,460
Oh, it's all right!
I've got my board money.
122
00:09:59,740 --> 00:10:00,860
Hello.
123
00:10:02,140 --> 00:10:03,860
Well? Tell us.
124
00:10:04,020 --> 00:10:04,980
How'd you go?
125
00:10:05,140 --> 00:10:06,580
Got an "A," Mum.
126
00:10:06,740 --> 00:10:08,700
Oh.
127
00:10:08,860 --> 00:10:11,460
Oh, don't worry about it now.
We'll sort it out after dinner.
128
00:10:11,620 --> 00:10:13,020
You go and put
your record on.
129
00:10:13,180 --> 00:10:14,460
Doris Day.
130
00:10:14,620 --> 00:10:17,260
I think
she's really talented.
131
00:10:23,580 --> 00:10:25,660
Got to be quick
in this house, mate.
132
00:10:25,820 --> 00:10:35,180
Be my love for no one else
can end this yearning
133
00:10:35,340 --> 00:10:38,860
This need
that you and you alone...
134
00:10:39,020 --> 00:10:41,940
Hey, isn't that
that famous Irish singer,
135
00:10:42,100 --> 00:10:43,780
Murray O'Lanza?
136
00:10:43,940 --> 00:10:46,020
He's Italian, Dad.
137
00:10:46,180 --> 00:10:48,460
The world's greatest tenor.
138
00:10:48,620 --> 00:10:52,620
... the dreams
that you inspire
139
00:10:52,780 --> 00:10:59,100
With every sweet desire
140
00:10:59,260 --> 00:11:02,660
- Be my love
141
00:11:02,820 --> 00:11:09,220
And with your kisses
set me burning
142
00:11:09,380 --> 00:11:10,500
Stop it!
143
00:11:10,660 --> 00:11:14,620
One kiss is all I need
to seal...
144
00:11:14,780 --> 00:11:16,380
You're spoiling it!
145
00:11:16,540 --> 00:11:18,940
And hand in hand
146
00:11:19,100 --> 00:11:20,820
- Oop!
- You'll find
147
00:11:20,980 --> 00:11:22,460
- Go away!
- Love's promised land
148
00:11:22,620 --> 00:11:25,940
There'll be no one
but you...
149
00:11:26,100 --> 00:11:29,420
And left...
150
00:11:29,580 --> 00:11:30,540
right...
151
00:11:30,700 --> 00:11:31,900
and left...
152
00:11:32,060 --> 00:11:33,700
and right...
153
00:11:33,860 --> 00:11:35,420
and left...
154
00:11:38,660 --> 00:11:40,620
One...
155
00:11:40,780 --> 00:11:42,300
two...
156
00:11:42,460 --> 00:11:44,220
Can I have another look?
157
00:11:44,380 --> 00:11:47,260
One...
158
00:11:47,420 --> 00:11:49,780
Lift those legs high,
girls,
159
00:11:49,940 --> 00:11:52,340
keeping those legs straight.
160
00:11:52,500 --> 00:11:53,900
One...
161
00:11:57,740 --> 00:12:00,780
That's so impressive.
162
00:12:00,940 --> 00:12:02,780
Can I touch it?
163
00:12:02,940 --> 00:12:06,460
Carry on now.
You're doing well.
164
00:12:14,060 --> 00:12:17,740
I've got scars.
They're on my lungs.
165
00:12:17,900 --> 00:12:20,660
I spent months in bed
during the war,
166
00:12:20,820 --> 00:12:22,900
ravaged by respiratory
illness.
167
00:12:23,060 --> 00:12:25,860
Mummy and Daddy sent me
to the Bahamas to recuperate.
168
00:12:26,020 --> 00:12:27,620
I didn't see them
for five years.
169
00:12:27,780 --> 00:12:29,140
But we're together now,
170
00:12:29,300 --> 00:12:31,700
and Mummy's promised
they'll never leave me again.
171
00:12:31,860 --> 00:12:35,260
I spent ages in
hospital, too, with my leg.
172
00:12:35,420 --> 00:12:37,820
I had to have
all these operations.
173
00:12:37,980 --> 00:12:41,380
Osteomyelitis turns
your bones to chalk.
174
00:12:41,540 --> 00:12:45,380
Took them two years to
drain all the muck out.
175
00:12:45,540 --> 00:12:47,460
Cheer up.
176
00:12:47,620 --> 00:12:51,300
All the best people
have bad chests and
bone diseases.
177
00:12:51,460 --> 00:12:54,500
It's all
frightfully romantic.
178
00:13:35,820 --> 00:13:39,660
Oh! Hi, Paul!
179
00:13:40,700 --> 00:13:42,060
- Aah!
- Oh!
180
00:13:42,940 --> 00:13:44,620
The evil Prince Runnymede
is escaping!
181
00:13:44,780 --> 00:13:46,700
Aah!
182
00:13:46,860 --> 00:13:48,300
Get him, Paul!
183
00:13:58,660 --> 00:14:00,060
Faster!
184
00:14:04,340 --> 00:14:05,940
Come on!
185
00:14:19,380 --> 00:14:21,140
The blighter's gone
to ground!
186
00:14:22,820 --> 00:14:25,260
- Aah!
- Ahh!
187
00:14:25,420 --> 00:14:26,940
Oh, God, Jonesy!
188
00:14:27,100 --> 00:14:28,060
Jonesy, stop it!
189
00:14:29,860 --> 00:14:31,540
Go away.
We're not playing anymore.
190
00:14:31,700 --> 00:14:33,620
Go on.
Bugger off.
191
00:14:38,620 --> 00:14:40,220
I'm sorry.
192
00:14:40,380 --> 00:14:41,380
Oh, God!
193
00:14:46,500 --> 00:14:47,940
I'm so sorry.
194
00:14:48,100 --> 00:14:49,580
It doesn't matter.
195
00:14:49,740 --> 00:14:51,660
Of course it matters!
196
00:14:51,820 --> 00:14:53,700
It's Mario.
197
00:15:07,020 --> 00:15:08,900
What on Earth are these?
198
00:15:11,020 --> 00:15:13,180
They're egg-and-salmon
sandwiches,
199
00:15:13,340 --> 00:15:15,540
and I gave them to you
several days ago.
200
00:15:15,700 --> 00:15:17,300
Oh.
201
00:15:17,460 --> 00:15:20,180
Yeah, I thought
I could smell sulfur.
202
00:15:20,340 --> 00:15:24,020
God, Henry.
You're hopeless!
203
00:15:24,180 --> 00:15:26,980
Can't be trusted
with anything as simple
as lunch.
204
00:15:27,140 --> 00:15:29,220
Mother!
205
00:15:29,380 --> 00:15:31,180
Oh... hello.
206
00:15:31,340 --> 00:15:34,220
Mother, Jonesy broke
Paul's record!
207
00:15:34,380 --> 00:15:35,980
Oh, dear.
208
00:15:36,140 --> 00:15:37,740
We must buy her another one.
209
00:15:37,900 --> 00:15:40,940
Would you like
a cup of tea... Paul?
210
00:15:41,100 --> 00:15:44,180
Um, no, thank you.
211
00:15:44,340 --> 00:15:47,820
Well, Juliet's told us
all about you.
212
00:15:47,980 --> 00:15:50,660
I hear you're very fond
of opera.
213
00:15:50,820 --> 00:15:53,340
Now,
which one shall we play?
214
00:15:53,500 --> 00:15:56,780
Juliet, your father
is trying to study.
215
00:15:56,940 --> 00:15:58,340
Daddy can study
while we're playing records.
216
00:15:58,500 --> 00:16:00,380
Why don't you
go back outside, hmm?
217
00:16:00,540 --> 00:16:01,860
I'll be finished soon.
218
00:16:09,460 --> 00:16:15,980
Hiya-a-a-a-a-a
219
00:16:16,500 --> 00:16:19,860
There's a song in the air
220
00:16:20,020 --> 00:16:24,980
But the fair senorita
doesn't seem to care
221
00:16:25,140 --> 00:16:30,380
- For the song in the air
222
00:16:30,540 --> 00:16:34,060
So I'll sing to the mule
223
00:16:34,220 --> 00:16:36,780
If you're sure
she won't think
224
00:16:36,940 --> 00:16:45,580
That I am just a fool
serenading a mule
225
00:16:45,740 --> 00:16:49,220
Amigo m�o, does she not have
a dainty bray?
226
00:16:49,380 --> 00:16:52,820
She listens carefully
to each little tune you play
227
00:16:52,980 --> 00:16:53,980
A bella senorita
228
00:16:54,140 --> 00:16:56,340
S�, s�, mi muchachito
229
00:16:56,500 --> 00:16:59,300
She'd love to sing it, too,
if only she knew the way
230
00:16:59,460 --> 00:17:02,220
But try as she may
231
00:17:02,380 --> 00:17:06,300
In her voice there's a flaw
232
00:17:06,460 --> 00:17:11,260
And all
that the lady can say
233
00:17:11,420 --> 00:17:12,860
Mario!
234
00:17:13,020 --> 00:17:22,100
Is "Heeha-a-a-a-a-w"
235
00:17:22,260 --> 00:17:25,820
Senorita donkey-cita
not so fleet as a mosquito
236
00:17:25,980 --> 00:17:27,420
But so sweet
like my Chiquita
237
00:17:27,580 --> 00:17:29,180
You're the one for me
238
00:17:31,220 --> 00:17:33,740
There's a light
in her eyes...
239
00:17:33,900 --> 00:17:34,860
Oh! Oh!
240
00:17:41,620 --> 00:17:43,260
Paul!
241
00:17:46,500 --> 00:17:47,460
Oh, God!
242
00:17:47,620 --> 00:17:50,180
Paul,
are you all right?!
243
00:17:50,340 --> 00:17:53,220
I... I think...
244
00:17:53,380 --> 00:17:54,740
I'm dying.
245
00:17:54,900 --> 00:17:56,260
Don't!
246
00:17:56,420 --> 00:17:57,860
- Please.
247
00:17:58,020 --> 00:17:59,620
Please don't!
248
00:18:02,580 --> 00:18:04,980
Paul!
249
00:18:08,980 --> 00:18:11,020
Ugh!
250
00:18:11,180 --> 00:18:13,180
You've been eating onions!
251
00:18:13,340 --> 00:18:15,340
You toad!
252
00:18:15,500 --> 00:18:16,940
Oh!
253
00:18:27,620 --> 00:18:30,980
There's a light
in her eyes
254
00:18:31,140 --> 00:18:33,820
Though she may try
to hide it
255
00:18:33,980 --> 00:18:39,540
She cannot deny
there's a light in her eyes
256
00:18:49,420 --> 00:18:52,340
Her face is a dream
257
00:18:52,500 --> 00:18:55,940
Like an angel I saw...
258
00:18:57,780 --> 00:19:04,180
But all
that my darling can scream
259
00:19:04,340 --> 00:19:12,980
Is "Heeha-a-a-a-a-a-w"
260
00:19:13,140 --> 00:19:16,180
Senorita donkey-cita
not so fleet as a mosquito
261
00:19:16,340 --> 00:19:17,980
But so sweet
like my Chiquita
262
00:19:18,140 --> 00:19:19,420
You're the one for me
263
00:19:19,580 --> 00:19:21,020
Ol�!
264
00:19:40,540 --> 00:19:43,060
Oh, I wish James Mason
would do a religious picture.
265
00:19:43,220 --> 00:19:45,780
He'd be perfect as Jesus.
266
00:19:47,060 --> 00:19:49,580
Daddy says the Bible is
a load of bunkum.
267
00:19:49,740 --> 00:19:51,620
But we're all going
to Heaven.
268
00:19:51,780 --> 00:19:54,700
I'm not.
269
00:19:54,860 --> 00:19:57,420
I'm going
to the Fourth World.
270
00:19:59,380 --> 00:20:02,020
It's sort of like Heaven,
only better,
271
00:20:02,180 --> 00:20:05,140
because there aren't
any Christians.
272
00:20:05,300 --> 00:20:08,060
It's an absolute paradise
of music, art,
273
00:20:08,220 --> 00:20:10,100
and pure enjoyment.
274
00:20:11,420 --> 00:20:14,140
James will be there,
and Mario,
275
00:20:14,300 --> 00:20:17,020
only they'll be saints.
276
00:20:17,180 --> 00:20:20,060
St. Mario.
277
00:20:23,620 --> 00:20:27,940
To be known... as "He."
278
00:20:30,100 --> 00:20:32,460
"He."
279
00:20:35,140 --> 00:20:38,260
"Him."
280
00:20:40,020 --> 00:20:41,100
"This."
281
00:20:42,700 --> 00:20:44,780
"This."
282
00:20:51,820 --> 00:20:56,100
"That."
283
00:21:01,380 --> 00:21:03,700
"lt."
284
00:21:03,860 --> 00:21:05,140
Absolutely not!
285
00:21:05,300 --> 00:21:08,940
Orson Welles! Ugh!
The most hideous man alive!
286
00:21:12,900 --> 00:21:20,900
We... give praise...
to the saints.
287
00:21:21,060 --> 00:21:23,580
Saints.
288
00:21:39,460 --> 00:21:40,900
Oh, wonderful, Mum!
289
00:21:41,060 --> 00:21:43,420
I got
me self a pair of socks!
290
00:21:43,580 --> 00:21:46,420
Oh, Wendy. Oh.
291
00:21:49,180 --> 00:21:51,340
Oh, thanks.
292
00:21:51,500 --> 00:21:52,940
From Dad.
293
00:21:57,300 --> 00:22:00,660
Mario Lanza!
Oh, thanks, Yvonne.
294
00:22:00,820 --> 00:22:03,220
I hope it's all right.
295
00:22:03,380 --> 00:22:05,780
It's from
Whitcombe & Tombs.
296
00:22:16,060 --> 00:22:18,780
I decided
that my New Year's resolution
297
00:22:18,940 --> 00:22:21,900
is to be more lenient
with others.
298
00:22:22,060 --> 00:22:24,460
Pikelets! Yum!
299
00:22:24,620 --> 00:22:26,060
Aren't you going out?
300
00:22:26,220 --> 00:22:27,460
Not until 2:30.
301
00:22:27,620 --> 00:22:30,340
This is a private function.
Go away!
302
00:22:33,900 --> 00:22:35,220
Oh! Come on.
303
00:22:35,380 --> 00:22:37,460
- Sausage rolls.
- Come on through.
304
00:22:37,620 --> 00:22:39,620
Look who I found.
305
00:22:43,220 --> 00:22:45,500
Hello... Juliet.
306
00:22:45,660 --> 00:22:48,460
Hello, Mrs. Rieper.
307
00:22:52,940 --> 00:22:55,580
It's so nice to meet you.
308
00:23:00,100 --> 00:23:02,460
And so,
in a blazing fury,
309
00:23:02,620 --> 00:23:04,620
Charles runs
Lancelot Trelawney through
310
00:23:04,780 --> 00:23:07,660
with his sword, leaving
Deborah free to accept
311
00:23:07,820 --> 00:23:10,020
Charles' proposal
of marriage.
312
00:23:17,020 --> 00:23:19,620
I've heard your mother
on 3 YA.
313
00:23:19,780 --> 00:23:22,340
The Women's Session has
lots of lively debate.
314
00:23:22,500 --> 00:23:24,740
Well, actually,
Mummy's left that program now.
315
00:23:24,900 --> 00:23:27,500
She's far too busy with
the Marriage Guidance Council.
316
00:23:27,660 --> 00:23:29,380
They sound like
a queer mob.
317
00:23:29,540 --> 00:23:30,740
Dad.
318
00:23:30,900 --> 00:23:33,420
I wouldn't want my private
business being discussed
319
00:23:33,580 --> 00:23:34,940
with a complete stranger.
320
00:23:35,100 --> 00:23:37,620
Oh, no.
Mummy's awfully good at it.
321
00:23:37,780 --> 00:23:40,060
She has deep discussions
with unhappy couples
322
00:23:40,220 --> 00:23:42,420
and persuades them to give it
another go.
323
00:23:42,580 --> 00:23:45,660
In two years,
she's only had four divorces.
324
00:23:45,820 --> 00:23:48,660
She should really be working
for the U.N.
325
00:23:50,460 --> 00:23:54,300
My wife's blaming me.
Says it's all my fault.
326
00:23:54,460 --> 00:23:58,420
And how do you feel
about that, Mr. Perry?
327
00:23:58,580 --> 00:24:02,100
Please... call me Bill.
328
00:24:05,380 --> 00:24:07,980
I don't know what went wrong.
My wife feels that, uh...
329
00:24:08,140 --> 00:24:11,180
Oh, no. No.
330
00:24:11,340 --> 00:24:16,460
Let's talk about
your feelings... Bill.
331
00:24:16,620 --> 00:24:21,220
Mummy's got a special technique
called "deep therapy."
332
00:24:21,380 --> 00:24:22,300
What's that?
333
00:24:22,460 --> 00:24:23,500
I'm not sure,
334
00:24:23,660 --> 00:24:25,740
but it's proving to be
very popular.
335
00:24:27,660 --> 00:24:28,780
Mmm.
336
00:24:28,940 --> 00:24:30,900
Eat up, Yvonne.
337
00:24:32,780 --> 00:24:34,860
It's my middle name.
338
00:24:35,020 --> 00:24:38,500
Yvonne tells us you're...
you're good at making models.
339
00:24:38,660 --> 00:24:41,260
I adore anything
to do with the arts.
340
00:24:41,420 --> 00:24:43,380
Well, we're...
we're pretty handy
341
00:24:43,540 --> 00:24:45,540
with the old model
making, too, eh?
342
00:24:45,700 --> 00:24:49,180
I've never cottoned on
to plasticine like you girls,
343
00:24:49,340 --> 00:24:51,700
but I enjoy making
anything out of wood.
344
00:24:51,860 --> 00:24:54,940
Oh. Are you a carpenter,
Mr. Rieper?
345
00:24:55,100 --> 00:24:57,340
I work at Dennis Brothers...
fish supply.
346
00:24:57,500 --> 00:25:00,300
He's the manager.
347
00:25:00,460 --> 00:25:03,180
This is the dining room.
Do excuse us.
348
00:25:03,340 --> 00:25:05,580
Um, breakfast is between
7:00 and 9:00.
349
00:25:05,740 --> 00:25:07,260
The bedrooms are small,
350
00:25:07,420 --> 00:25:10,260
but they're very clean
and comfortable.
351
00:25:11,620 --> 00:25:13,460
This, um,
this story of yours...
352
00:25:13,620 --> 00:25:16,380
perhaps the school
newspaper will print it
when it's finished.
353
00:25:16,540 --> 00:25:20,380
Actually, Mr. Rieper,
it's a novel.
354
00:25:20,540 --> 00:25:22,300
And we'll be sending it
to New York.
355
00:25:22,460 --> 00:25:24,900
That's where all the big
publishing houses are based.
356
00:25:25,060 --> 00:25:27,020
Is that a fact?
357
00:25:27,180 --> 00:25:30,020
Well, you'd better put me name
down for an advance copy.
358
00:25:34,220 --> 00:25:37,420
We have decided
how sad it is for other people
359
00:25:37,580 --> 00:25:39,980
that they cannot appreciate
our genius,
360
00:25:40,140 --> 00:25:41,500
but we hope the book
361
00:25:41,660 --> 00:25:44,140
will help them
to do so a little,
362
00:25:44,300 --> 00:25:48,060
though no one
could fully appreciate us.
363
00:26:12,980 --> 00:26:14,900
Charles clutches
his wounded shoulder
364
00:26:15,060 --> 00:26:16,620
- as he gallops
into the courtyard!
365
00:26:16,780 --> 00:26:19,500
Deborah awaits his return
in their private boudoir
366
00:26:19,660 --> 00:26:20,700
at the very top
of the tower!
367
00:26:20,860 --> 00:26:23,420
He smells her scent
from 50 paces
368
00:26:23,580 --> 00:26:25,780
and urges his steed
onward!
369
00:26:27,860 --> 00:26:29,420
He flings open the door
370
00:26:29,580 --> 00:26:31,980
and launches himself
at the bed,
371
00:26:32,140 --> 00:26:33,540
ravishing her!
372
00:26:33,700 --> 00:26:35,140
Oh, God, yes!
373
00:26:35,300 --> 00:26:37,860
I bet she gets
up the duff on their
first night together.
374
00:26:38,020 --> 00:26:39,500
What's "up the duff"?
375
00:26:39,660 --> 00:26:42,620
Something
you wouldn't understand.
376
00:26:42,780 --> 00:26:44,180
- Ugh!
- Ahhhh!
377
00:26:44,340 --> 00:26:46,740
Tell me!
I'm almost 10!
378
00:26:46,900 --> 00:26:49,460
You're 81/2
and incredibly stupid!
379
00:26:53,660 --> 00:26:56,180
Mummy...
Paul and I have decided
380
00:26:56,340 --> 00:26:59,340
that Charles and Deborah
are going to have a baby,
381
00:26:59,500 --> 00:27:01,620
an heir to the throne
of Borovnia.
382
00:27:01,780 --> 00:27:04,300
What a splendid idea.
383
00:27:04,460 --> 00:27:06,060
We're calling him
Diello.
384
00:27:06,220 --> 00:27:09,660
Well, that's
a good dramatic name.
385
00:27:09,820 --> 00:27:11,860
Paul thought it up.
386
00:27:12,020 --> 00:27:16,220
Aren't you clever?
Hmm.
387
00:27:16,380 --> 00:27:19,580
There... all done.
388
00:27:26,660 --> 00:27:28,580
Hilda,
I can't find that letter
389
00:27:28,740 --> 00:27:30,140
from the High Commission.
390
00:27:30,300 --> 00:27:32,500
They want
our passport numbers.
391
00:27:32,660 --> 00:27:34,420
Are you going abroad,
Daddy?
392
00:27:34,580 --> 00:27:37,660
Your father's attending
a university conference
in England, darling.
393
00:27:37,820 --> 00:27:39,660
We'll only be gone
for a few weeks.
394
00:27:39,820 --> 00:27:42,740
You're not going,
are you, Mummy?
395
00:27:42,900 --> 00:27:45,500
Well, yes,
I-I thought I might.
396
00:27:45,660 --> 00:27:47,260
It's, uh, a long time
397
00:27:47,420 --> 00:27:49,380
for your father and I
to be apart.
398
00:27:49,540 --> 00:27:51,980
But I should go, too.
399
00:27:52,140 --> 00:27:53,420
Darling,
you've got school.
400
00:27:53,580 --> 00:27:54,900
You've only
just settled in.
401
00:27:55,060 --> 00:27:56,660
B-But...
402
00:27:57,260 --> 00:28:00,180
Who's coming
to the shops?
403
00:28:00,340 --> 00:28:02,340
Me! I'm coming!
404
00:28:02,500 --> 00:28:05,100
I need some cigarettes.
405
00:28:05,260 --> 00:28:08,140
Put on your shoes,
Jonathon!
406
00:28:19,380 --> 00:28:22,020
Julie!
407
00:28:23,740 --> 00:28:26,420
Julie!
408
00:28:44,940 --> 00:28:46,300
Look, Paul!
409
00:28:46,460 --> 00:28:47,580
What?
410
00:28:47,740 --> 00:28:50,380
- Look!
- What?
411
00:28:50,540 --> 00:28:53,740
Oh, it's so beautiful.
412
00:28:53,900 --> 00:28:55,140
What?!
413
00:28:55,300 --> 00:28:58,580
Oh, it's so beautiful!
414
00:28:58,740 --> 00:29:00,660
Pretty flowers.
415
00:29:11,900 --> 00:29:13,980
Come with me!
416
00:29:27,740 --> 00:29:31,820
It's all right.
You'll see.
417
00:29:34,980 --> 00:29:37,260
Come on!
Come on!
418
00:29:52,580 --> 00:29:55,060
Look!
419
00:29:58,260 --> 00:30:01,060
Oh! Oh!
420
00:30:12,060 --> 00:30:14,860
Today
Juliet and I discovered
421
00:30:15,020 --> 00:30:16,900
the key to the Fourth World.
422
00:30:17,060 --> 00:30:19,460
We have had it
in our possession
423
00:30:19,620 --> 00:30:21,100
for about six months,
424
00:30:21,260 --> 00:30:22,860
but we only realized it
425
00:30:23,020 --> 00:30:25,540
on the day
of the death of Christ.
426
00:30:25,700 --> 00:30:28,460
We saw a gateway
through the clouds.
427
00:30:28,620 --> 00:30:31,580
Everything
was full of peace and bliss.
428
00:30:31,740 --> 00:30:35,100
We then realized
we had the key.
429
00:30:35,260 --> 00:30:37,700
We have an extra part
of our brain
430
00:30:37,860 --> 00:30:40,340
that can appreciate
the Fourth World.
431
00:30:40,500 --> 00:30:42,620
Only about 10 people have it.
432
00:30:42,860 --> 00:30:45,140
on two days every year,
433
00:30:45,300 --> 00:30:46,620
we may use the key
434
00:30:46,780 --> 00:30:49,420
and look into
that beautiful world
435
00:30:49,580 --> 00:30:52,060
which we have been lucky enough
to be allowed to know of
436
00:30:52,220 --> 00:30:54,900
on this day
of finding the key
437
00:30:55,060 --> 00:30:58,820
to the way
through the clouds.
438
00:31:01,780 --> 00:31:03,460
Push!
439
00:31:05,140 --> 00:31:06,780
It's coming!
440
00:31:08,900 --> 00:31:10,620
Oh, God!
441
00:31:13,980 --> 00:31:16,500
It's a boy!
442
00:31:16,660 --> 00:31:18,420
Oh!
443
00:31:18,580 --> 00:31:20,100
Deborah...
444
00:31:22,180 --> 00:31:24,740
We have a son and heir.
445
00:31:24,900 --> 00:31:28,660
I shall call him Diello!
446
00:31:28,820 --> 00:31:32,380
Oh, you're
such an incredible woman!
447
00:31:32,540 --> 00:31:36,700
I couldn't have done it
without you, Charles.
448
00:31:38,580 --> 00:31:39,380
The empress Deborah
449
00:31:39,540 --> 00:31:41,380
has the most enormous
difficulty
450
00:31:41,540 --> 00:31:42,820
fending off her husband,
451
00:31:42,980 --> 00:31:44,940
who tries
to have his way with her
452
00:31:45,100 --> 00:31:46,420
morning, noon, and night.
453
00:31:50,580 --> 00:31:51,900
Thank you, Juliet.
454
00:31:53,340 --> 00:31:55,780
However...
455
00:31:55,940 --> 00:31:57,860
the queen's biggest problem
456
00:31:58,020 --> 00:32:00,220
is her renegade child, Diello,
who has proven to be
457
00:32:00,380 --> 00:32:01,900
an uncontrollable
little blighter
458
00:32:02,060 --> 00:32:04,060
who slaughters his nannies
whenever the fancy takes him!
459
00:32:04,220 --> 00:32:05,620
That's enough, Juliet!
460
00:32:07,380 --> 00:32:09,620
I suppose this is
your idea of a joke!
461
00:32:09,780 --> 00:32:10,900
No, Mrs. Stevens.
462
00:32:11,060 --> 00:32:13,180
I suppose you think it
witty and clever
463
00:32:13,340 --> 00:32:14,580
to mock the royal family,
464
00:32:14,740 --> 00:32:17,260
to poke fun at the queen
and the empire
465
00:32:17,420 --> 00:32:19,500
with this... rubbish!
466
00:32:19,660 --> 00:32:21,300
It's not rubbish!
467
00:32:21,460 --> 00:32:23,260
Sit down, Pauline!
468
00:32:23,420 --> 00:32:25,860
I really don't understand
469
00:32:26,020 --> 00:32:28,100
why you are so upset,
Mrs. Stevens.
470
00:32:28,260 --> 00:32:30,860
I merely wrote an essay
on the royal family,
471
00:32:31,020 --> 00:32:32,100
as requested.
472
00:32:32,260 --> 00:32:34,620
It doesn't say
it has to be the Windsors!
473
00:32:34,780 --> 00:32:35,460
Sit down!
474
00:32:37,820 --> 00:32:40,540
A girl like you should be
setting an example.
475
00:32:40,700 --> 00:32:42,140
To your seat.
476
00:32:55,620 --> 00:32:57,380
Stop it, Juliet!
477
00:33:05,900 --> 00:33:08,820
Mrs. Hulme told me
they had found out today
478
00:33:08,980 --> 00:33:13,540
that Juliet has tuberculosis
on one lung.
479
00:33:13,700 --> 00:33:15,860
Poor Juliet.
480
00:33:16,020 --> 00:33:19,060
I nearly fainted
when I heard.
481
00:33:19,220 --> 00:33:22,420
I had a terrible job
not to cry.
482
00:33:22,580 --> 00:33:24,900
I spent a wretched night.
483
00:33:25,060 --> 00:33:27,020
It would be wonderful
484
00:33:27,180 --> 00:33:29,780
if I could get
tuberculosis, too.
485
00:33:31,020 --> 00:33:32,460
Come on, sit up.
486
00:33:32,620 --> 00:33:33,740
I'm not hungry.
487
00:33:33,900 --> 00:33:35,380
Oh, Yvonne,
you've got to eat.
488
00:33:35,540 --> 00:33:37,300
You hardly ate any dinner
last night.
489
00:33:37,460 --> 00:33:38,700
Now, come on.
490
00:33:38,860 --> 00:33:41,380
I'm not having you
falling ill.
491
00:33:41,540 --> 00:33:43,700
I just want to be on
my own for a while.
492
00:33:45,260 --> 00:33:47,420
Well,
you may have forgotten
493
00:33:47,580 --> 00:33:50,620
that you were once
a very sick little girl,
494
00:33:50,780 --> 00:33:52,540
but I haven't.
495
00:33:56,140 --> 00:33:59,180
All right.
496
00:33:59,340 --> 00:34:01,220
Do you think Juliet
could stay here
497
00:34:01,380 --> 00:34:02,860
while her parents
are away?
498
00:34:03,020 --> 00:34:04,260
Juliet's infectious.
499
00:34:04,420 --> 00:34:06,140
She'll be going
to the hospital.
500
00:34:06,300 --> 00:34:08,420
But she'll have no one
to look after her!
501
00:34:08,580 --> 00:34:10,500
Well, her parents won't
be going overseas now.
502
00:34:10,660 --> 00:34:13,540
They have to cancel
their trip.
503
00:34:13,700 --> 00:34:15,580
Don't worry about Juliet.
504
00:34:20,260 --> 00:34:21,860
Well, it's not too late
505
00:34:22,020 --> 00:34:24,540
to cancel
our travel arrangements,
506
00:34:24,700 --> 00:34:26,380
if that's what you want.
507
00:34:30,220 --> 00:34:33,180
I'm sure
you'll like it here.
508
00:34:33,340 --> 00:34:35,180
It's very tranquil.
509
00:34:35,340 --> 00:34:37,140
Oh, I've spoken
to the matron.
510
00:34:37,300 --> 00:34:39,900
She promises to take
extra special care of you.
511
00:34:41,460 --> 00:34:44,180
And you can carry on
with your studies
512
00:34:44,340 --> 00:34:45,740
while you convalesce.
513
00:34:45,900 --> 00:34:48,940
It's for the good
of your health, darling.
514
00:34:50,620 --> 00:34:53,620
Cheer up,
old thing, hmm?
515
00:34:53,780 --> 00:34:57,780
Four months...
fly by in no time.
516
00:35:26,020 --> 00:35:28,140
Juliet
won't be allowed visitors
517
00:35:28,300 --> 00:35:30,140
for at least
a couple of months, dear.
518
00:35:30,300 --> 00:35:32,820
I've booked you in
for a chest X-ray
519
00:35:32,980 --> 00:35:36,100
just to be
on the safe side.
520
00:35:36,260 --> 00:35:40,260
I thought I'd have a go
at building the birdhouse
on Saturday.
521
00:35:40,420 --> 00:35:42,460
Anybody
want to give me a hand?
522
00:35:44,380 --> 00:35:48,060
You used to love making
things with Dad, Yvonne.
523
00:35:48,220 --> 00:35:50,740
This evening,
I had a brain wave
524
00:35:50,900 --> 00:35:53,500
that Juliet and I
should write to each other
525
00:35:53,660 --> 00:35:54,980
as Charles and Deborah.
526
00:35:55,140 --> 00:35:57,980
I wrote a six-page letter
as Charles
527
00:35:58,140 --> 00:36:00,620
and a two-page letter
as Paul.
528
00:36:00,780 --> 00:36:02,340
She has entered into
529
00:36:02,500 --> 00:36:04,780
the spirit of the thing
greatly.
530
00:36:09,140 --> 00:36:10,340
"My dear Charles,
531
00:36:10,500 --> 00:36:12,420
"I miss you and adore you
in equal amounts
532
00:36:12,580 --> 00:36:15,580
"and long for the day
that we will be reunited.
533
00:36:15,740 --> 00:36:18,660
"But as I languish here
in this house of disease
534
00:36:18,820 --> 00:36:19,980
"and decrepitude,
535
00:36:20,140 --> 00:36:23,140
"my mind turns
with increasing frequency
536
00:36:23,300 --> 00:36:25,420
"to the problem of our son.
537
00:36:25,580 --> 00:36:27,140
"Although only 10,
538
00:36:27,300 --> 00:36:30,500
"Diello has thus far killed
57 people
539
00:36:30,660 --> 00:36:32,780
"and shows no desire to stop.
540
00:36:32,940 --> 00:36:34,860
It worries me, Charles. "
541
00:36:35,140 --> 00:36:38,500
"My dearest,
darling, Deborah,
542
00:36:38,660 --> 00:36:41,740
"affairs of state
continue to occupy my time.
543
00:36:41,900 --> 00:36:43,060
"I have to report
544
00:36:43,220 --> 00:36:46,340
"that the lower classes
are terrifically dull.
545
00:36:46,500 --> 00:36:48,660
"Only yesterday,
546
00:36:48,820 --> 00:36:52,340
"I was compelled to execute
several peasants
547
00:36:52,500 --> 00:36:55,340
"just to alleviate
the boredom.
548
00:36:55,500 --> 00:36:57,580
"Diello insisted
on coming along.
549
00:36:57,740 --> 00:36:59,580
"In fact,
he made such a fuss
550
00:36:59,740 --> 00:37:02,380
"that I had to let him
wield the ax himself.
551
00:37:02,540 --> 00:37:03,580
"Heads did roll...
552
00:37:03,740 --> 00:37:05,700
"not just the prisoners
553
00:37:05,860 --> 00:37:07,740
"but the royal guard,
my valet,
554
00:37:07,900 --> 00:37:09,540
"and several
unfortunate onlookers
555
00:37:09,700 --> 00:37:10,900
copped it as well. "
556
00:37:11,060 --> 00:37:12,980
"Oh, Charles,
I am despaired enough
557
00:37:13,140 --> 00:37:15,060
"to put Diello
in the hands of the cardinal
558
00:37:15,220 --> 00:37:17,020
"in the hope
that a good dose of religion
559
00:37:17,180 --> 00:37:19,100
will set the young chap
on the right path. "
560
00:37:19,260 --> 00:37:21,060
Hello again.
561
00:37:23,260 --> 00:37:24,820
How are you getting on?
562
00:37:24,980 --> 00:37:26,580
It must be awfully hard
563
00:37:26,740 --> 00:37:29,220
being away
from your school chums.
564
00:37:29,380 --> 00:37:30,940
I've got something here
565
00:37:31,100 --> 00:37:34,300
that you might just like
to have a look at.
566
00:37:35,300 --> 00:37:38,020
Unfortunately, the miracles
of modern medicine
567
00:37:38,180 --> 00:37:41,780
can only go so far in
combating an illness
like TB.
568
00:37:41,940 --> 00:37:44,660
That's why I'm here,
because...
569
00:37:56,340 --> 00:37:58,060
Reach out, Juliet!
570
00:37:58,220 --> 00:38:00,220
Reach out for Jesus!
571
00:38:00,380 --> 00:38:01,300
Aah!
572
00:38:02,900 --> 00:38:03,860
Aah!
573
00:38:04,020 --> 00:38:05,860
Aah! Aah!
574
00:38:09,780 --> 00:38:12,020
Yvonne!
575
00:38:12,180 --> 00:38:13,460
Yvonne!
576
00:38:16,980 --> 00:38:18,340
Paul!
577
00:38:18,500 --> 00:38:19,740
Paul!
578
00:38:19,900 --> 00:38:22,580
Oh!
579
00:38:22,660 --> 00:38:24,860
I'm so happy
to see you!
580
00:38:25,020 --> 00:38:28,780
Don't get too close.
She's still not 100%.
581
00:38:28,940 --> 00:38:29,860
Hello, Juliet.
582
00:38:30,020 --> 00:38:30,980
Hello!
583
00:38:31,140 --> 00:38:33,220
We brought you
some fruit.
584
00:38:33,380 --> 00:38:35,940
Oh, thank you so much!
585
00:38:37,540 --> 00:38:39,860
Well, that's, um,
coming along nicely.
586
00:38:40,540 --> 00:38:43,460
Oh, I'm the matron's
favorite patient,
587
00:38:43,620 --> 00:38:46,460
and she showed me
her special stitch.
588
00:38:46,620 --> 00:38:48,620
I love the color.
589
00:38:48,780 --> 00:38:50,380
It's for you.
590
00:38:50,540 --> 00:38:51,820
Oh!
591
00:38:57,380 --> 00:39:00,620
Goodness, me,
what a lot of letters.
592
00:39:00,780 --> 00:39:05,180
Ha. Are your parents
enjoying their trip?
593
00:39:05,340 --> 00:39:08,060
Oh, there's a couple
of unopened ones.
594
00:39:10,820 --> 00:39:12,980
I'm saving them
for a rainy day.
595
00:39:13,140 --> 00:39:16,260
- I know it's hard for you
being in here,
596
00:39:16,540 --> 00:39:19,500
but it is for the good
of your health.
597
00:39:19,660 --> 00:39:21,260
They sent me off
to the Bahamas
598
00:39:21,420 --> 00:39:22,620
for the good of my health.
599
00:39:22,780 --> 00:39:24,980
They sent me off
to the Bay of bloody Islands
600
00:39:25,140 --> 00:39:26,500
for the good of my health!
601
00:39:29,860 --> 00:39:32,060
I'm sorry, Mrs. Rieper.
602
00:39:32,220 --> 00:39:35,100
I'm feeling
quite fatigued.
603
00:39:35,260 --> 00:39:38,620
Well, we don't want
to tire you out, dear.
604
00:39:41,340 --> 00:39:44,060
Oh, can't you stay
a bit longer, Paul?
605
00:39:44,220 --> 00:39:47,540
No, we've got a tram
to catch, Yvonne.
606
00:39:57,820 --> 00:39:59,420
Bye.
607
00:40:07,940 --> 00:40:10,340
You know,
this is quite something.
608
00:40:10,500 --> 00:40:11,980
You're damn clever.
609
00:40:13,500 --> 00:40:16,060
So, Deborah
is married to Charles,
610
00:40:16,220 --> 00:40:19,660
and this chap Nicholas
is her tennis instructor?
611
00:40:19,820 --> 00:40:22,060
Yes, but there's
nothing between them.
612
00:40:22,220 --> 00:40:24,460
Deborah would never
go for a commoner.
613
00:40:25,900 --> 00:40:27,980
Nicholas has got
his eye on Gina,
614
00:40:28,140 --> 00:40:31,460
an amazingly beautiful
gypsy.
615
00:40:31,620 --> 00:40:33,100
Looks like you, Yvonne.
616
00:40:33,260 --> 00:40:35,660
Juliet made it.
617
00:40:35,820 --> 00:40:38,580
This is really
quite incredible.
618
00:40:38,740 --> 00:40:41,860
I'd bet you girls know
the entire royal lineage
for the last five centuries.
619
00:40:42,020 --> 00:40:43,340
Oh, yes,
it's all worked out.
620
00:40:54,460 --> 00:40:56,420
You'll never guess
what's happened.
621
00:40:56,580 --> 00:40:57,540
What?
622
00:40:59,460 --> 00:41:02,340
John has fallen
in love with me!
623
00:41:02,500 --> 00:41:04,100
That idiot boarder?
624
00:41:04,260 --> 00:41:05,300
Yes!
625
00:41:05,460 --> 00:41:10,260
How do you know?
Did he tell you?
626
00:41:10,420 --> 00:41:13,660
Well, uh, no,
but it's so obvious.
627
00:41:13,820 --> 00:41:17,220
Is that why you haven't
replied to my last letter?
628
00:41:19,860 --> 00:41:23,540
Oh.
No, silly.
629
00:41:23,700 --> 00:41:25,860
I'm only teasing.
630
00:41:30,140 --> 00:41:32,700
He's only a stupid boy.
631
00:41:49,660 --> 00:41:51,860
Yvonne.
632
00:41:56,780 --> 00:41:58,900
What do you want?
633
00:41:59,060 --> 00:42:01,140
I can't sleep.
634
00:42:01,300 --> 00:42:03,380
Can I borrow a book?
635
00:42:03,540 --> 00:42:04,980
Shut the door.
636
00:42:15,100 --> 00:42:17,260
This looks interesting.
637
00:42:21,700 --> 00:42:24,860
Some of
these knitting patterns
look damn complicated.
638
00:42:25,020 --> 00:42:26,860
Have you tried
the tea cozy?
639
00:42:30,660 --> 00:42:33,300
It's damn cold,
isn't it?
640
00:42:33,460 --> 00:42:35,420
Do you think I could
hop into bed
641
00:42:35,580 --> 00:42:37,740
just for a minute...
just to warm up?
642
00:42:37,900 --> 00:42:40,100
My feet
are like ice blocks.
643
00:42:40,260 --> 00:42:41,380
Well, you should've worn
your slippers.
644
00:42:41,540 --> 00:42:43,500
Come on, Yvonne,
I'll catch my death.
645
00:42:43,660 --> 00:42:46,660
Tsk.
Just for a minute.
646
00:43:02,860 --> 00:43:05,820
To think
that so much could happen
647
00:43:05,980 --> 00:43:08,500
in so little time
caused by so few.
648
00:43:08,660 --> 00:43:11,020
A terrible tragedy
has occurred.
649
00:43:11,180 --> 00:43:12,500
"No, girls,
650
00:43:12,660 --> 00:43:15,740
it isn't 'O, ' it's 'E'! "
651
00:43:15,900 --> 00:43:17,420
And she goes, "Eee!"
652
00:43:17,580 --> 00:43:19,980
As if someone was jabbing
a pen into her.
653
00:43:20,140 --> 00:43:22,860
Silly old trout.
654
00:43:23,020 --> 00:43:24,340
I love you, Yvonne.
655
00:43:24,500 --> 00:43:26,180
And then in history,
656
00:43:26,340 --> 00:43:28,460
we've got this senile
old bat, who goes,
657
00:43:28,620 --> 00:43:30,540
"And Charles II
658
00:43:30,700 --> 00:43:32,340
"met Nell Gwyn
aboard a boat,
659
00:43:32,500 --> 00:43:34,380
"and he was
a wealthy, young prince,
660
00:43:34,540 --> 00:43:36,460
"and she was
a pretty, young thing,
661
00:43:36,620 --> 00:43:38,820
and these things
do happen. "
662
00:43:38,980 --> 00:43:42,300
God, it's no wonder
I don't excel in history.
663
00:43:42,460 --> 00:43:44,740
Do you love me
as much as I love you?
664
00:43:44,900 --> 00:43:47,500
Of course,
my darling, Nicholas.
665
00:43:47,660 --> 00:43:49,100
My... my name's John.
666
00:43:49,260 --> 00:43:51,860
Well, I like "Nicholas"
much better.
667
00:43:52,020 --> 00:43:54,540
You can call me
anything you like.
668
00:43:58,260 --> 00:43:59,860
What are you doing?
669
00:44:00,020 --> 00:44:02,540
Nothing.
670
00:44:03,940 --> 00:44:06,220
Oh, bloody hell!
671
00:44:12,660 --> 00:44:14,660
Go to the house.
672
00:44:24,780 --> 00:44:27,580
You've broken my heart,
Yvonne.
673
00:44:30,020 --> 00:44:33,700
I lay there mesmerized.
674
00:44:33,860 --> 00:44:37,660
It was just too frightful
to believe.
675
00:44:37,820 --> 00:44:39,060
When I got up,
676
00:44:39,220 --> 00:44:42,020
I found Father
had told Mother.
677
00:44:42,180 --> 00:44:44,940
Coming to Lancaster Park
today, Mr. Rieper?
678
00:44:48,180 --> 00:44:50,900
Oh, where's John?
He said he'd walk with me.
679
00:44:51,060 --> 00:44:53,100
John is no longer
staying here.
680
00:44:53,260 --> 00:44:54,500
Shot through
this morning,
681
00:44:54,660 --> 00:44:56,100
said his old mom
had taken sick.
682
00:44:56,260 --> 00:44:59,260
I had a nasty,
foreboding feeling at first,
683
00:44:59,420 --> 00:45:02,100
but now I realized
my crime was too frightful
684
00:45:02,260 --> 00:45:03,620
for an ordinary lecture.
685
00:45:03,780 --> 00:45:05,740
From now on, you are
sleeping in the house,
686
00:45:05,900 --> 00:45:07,380
where we can keep
an eye on you.
687
00:45:07,540 --> 00:45:09,740
If you think for one minute
that your father and I
688
00:45:09,900 --> 00:45:11,540
will tolerate
this kind of behavior,
689
00:45:11,700 --> 00:45:13,220
you've got
another think coming!
690
00:45:13,380 --> 00:45:16,460
You're only 14!
You're a child!
691
00:45:16,620 --> 00:45:18,660
What on Earth is the matter
with you, Yvonne?
692
00:45:18,820 --> 00:45:20,460
You know what can happen
with boys.
693
00:45:20,620 --> 00:45:22,140
Don't you have
any self-respect?!
694
00:45:22,300 --> 00:45:23,540
Can I go now?
695
00:45:23,700 --> 00:45:25,740
Oh, you think you're
such a clever little madam!
696
00:45:25,900 --> 00:45:28,340
You had your father
in tears last night!
697
00:45:28,500 --> 00:45:31,420
My God,
what a disgrace you are.
698
00:45:31,580 --> 00:45:34,740
You shame me.
You shame the family.
699
00:45:34,900 --> 00:45:36,860
You're nothing but a cheap
little tart!
700
00:45:37,020 --> 00:45:38,860
Well, I guess
I take after you, then!
701
00:45:40,700 --> 00:45:43,220
You ran off with Dad
when you were only 17!
702
00:45:44,660 --> 00:45:46,380
Nana Parker told me!
703
00:45:46,540 --> 00:45:48,780
You're going to be late.
704
00:45:57,340 --> 00:45:59,420
I'm terribly cut up.
705
00:45:59,580 --> 00:46:01,660
I miss Nicholas
terrifically.
706
00:46:01,820 --> 00:46:05,260
Mother thinks I will have
nothing more to do with him,
707
00:46:05,420 --> 00:46:06,860
but little she knows.
708
00:46:16,060 --> 00:46:19,300
Nicholas was pleased
that I was so early.
709
00:46:19,460 --> 00:46:22,340
We sat around and talked
for an hour
710
00:46:22,500 --> 00:46:24,100
and then went to bed.
711
00:46:24,260 --> 00:46:27,100
I declined the invitation
at first,
712
00:46:27,260 --> 00:46:29,700
but he became
very masterful,
713
00:46:29,860 --> 00:46:31,380
and I had no option.
714
00:46:31,540 --> 00:46:34,660
I discovered that
I had not lost my virginity
715
00:46:34,820 --> 00:46:36,060
on Thursday night.
716
00:46:36,220 --> 00:46:38,860
However, there is no doubt
whatsoever
717
00:46:39,020 --> 00:46:40,260
that I have now.
718
00:47:01,500 --> 00:47:05,140
... to pine and sigh
719
00:47:05,300 --> 00:47:07,740
To pine and sigh
720
00:47:07,900 --> 00:47:11,660
But I, I love to spend
my time in singing
721
00:47:11,820 --> 00:47:15,140
Some joyous song
722
00:47:15,220 --> 00:47:18,740
To set the air with music
bravely ringing
723
00:47:18,900 --> 00:47:23,140
Is far from wrong
724
00:47:23,140 --> 00:47:29,220
Listen! Listen!
Echoes sound afar!
725
00:47:29,300 --> 00:47:30,740
Funiculi, funicula
726
00:47:30,900 --> 00:47:33,140
Funiculi, funicula!
727
00:47:33,300 --> 00:47:34,420
Echoes sound afar
728
00:47:34,580 --> 00:47:36,180
Funiculi, funicula
729
00:47:36,500 --> 00:47:39,220
Funiculi, funicula,
funiculi, funicula
730
00:47:39,380 --> 00:47:44,700
Funiculi, funicula...
731
00:47:44,860 --> 00:47:46,460
Charles!
732
00:47:46,620 --> 00:47:49,940
Gina! It's great
to see you here!
733
00:47:53,620 --> 00:47:55,420
Deborah?
734
00:47:58,060 --> 00:48:00,140
Deborah?!
735
00:48:01,740 --> 00:48:03,220
Deborah?!
736
00:48:04,060 --> 00:48:04,980
Ah!
737
00:48:11,620 --> 00:48:12,740
Diello!
738
00:48:12,900 --> 00:48:16,420
Careful, Gina,
we almost lost you.
739
00:48:16,580 --> 00:48:17,660
Ugh!
740
00:48:19,860 --> 00:48:21,900
For you, my lady.
741
00:48:24,220 --> 00:48:25,460
Deborah.
742
00:48:54,780 --> 00:48:56,460
I didn't hurt you,
did I?
743
00:48:56,620 --> 00:48:59,820
I've got to go home.
744
00:49:04,980 --> 00:49:08,860
I love you so much.
745
00:49:23,500 --> 00:49:26,300
- Daddy!
- Daddy!
746
00:49:33,740 --> 00:49:36,860
There, living among
two beautiful daughters.
747
00:49:37,020 --> 00:49:41,220
Of a man who possesses
two beautiful daughters,
748
00:49:41,380 --> 00:49:43,780
you cannot know
nor yet try to guess
749
00:49:43,940 --> 00:49:46,500
the sweet soothingness
of their caress.
750
00:49:46,660 --> 00:49:49,780
The outstanding genius
of this pair
751
00:49:49,940 --> 00:49:53,300
is understood by few,
they are so rare.
752
00:49:53,460 --> 00:49:54,700
Beautiful boy!
753
00:49:54,860 --> 00:49:55,980
Mummy!
754
00:49:56,140 --> 00:50:00,260
Oh, darling! Ha ha!
Hello. Welcome home.
755
00:50:02,340 --> 00:50:03,460
Yvonne!
756
00:50:03,620 --> 00:50:04,900
Stop!
757
00:50:05,060 --> 00:50:06,860
I still love you!
758
00:50:07,020 --> 00:50:09,940
Compared with these
two, every man is a fool.
759
00:50:10,100 --> 00:50:13,700
The world is most honored
that they should deign to rule,
760
00:50:13,860 --> 00:50:16,660
and I worship the power
of these lovely two
761
00:50:16,820 --> 00:50:19,420
with that adoring love
known to so few.
762
00:50:19,580 --> 00:50:21,860
Yvonne!
763
00:50:34,620 --> 00:50:39,300
Ah... pretty.
764
00:50:39,460 --> 00:50:41,500
Argh!
765
00:50:41,660 --> 00:50:42,780
Ugh!
766
00:50:49,020 --> 00:50:51,900
'Tis indeed
a miracle one must feel
767
00:50:52,060 --> 00:50:54,860
that two such
heavenly creatures are real.
768
00:50:57,500 --> 00:50:59,860
Hatred burning bright
in the brown eyes
769
00:51:00,020 --> 00:51:01,260
with enemies for fuel.
770
00:51:01,420 --> 00:51:04,300
Icy scorn
glitters in the gray eyes,
771
00:51:04,460 --> 00:51:06,140
contemptuous and cruel.
772
00:51:06,300 --> 00:51:08,220
And why are men such fools
773
00:51:08,380 --> 00:51:11,020
they will not realize
the wisdom
774
00:51:11,180 --> 00:51:14,380
that is hidden
behind those strange eyes?
775
00:51:14,540 --> 00:51:20,260
And these wonderful people
are you and I.
776
00:51:28,580 --> 00:51:32,100
Mrs. Rieper,
may I come in?
777
00:51:32,260 --> 00:51:34,980
Yes, of course.
778
00:51:37,060 --> 00:51:38,380
Thank you.
779
00:51:41,180 --> 00:51:42,580
Your daughter...
780
00:51:42,740 --> 00:51:44,260
an imaginative...
781
00:51:44,420 --> 00:51:47,780
...and spirited girl.
782
00:51:47,940 --> 00:51:50,420
Look, if she's spending
too much time at your house,
you only need to say.
783
00:51:50,580 --> 00:51:54,500
All those nights that
she spends over, she's assured
us that you don't mind.
784
00:51:54,660 --> 00:51:56,700
Uh, no. l-lt's rather more
complicated than that.
785
00:51:58,300 --> 00:52:01,260
Since Mrs. Hulme and I
have returned home,
786
00:52:01,420 --> 00:52:03,180
Juliet's been behaving
787
00:52:03,340 --> 00:52:07,340
in a rather...
disturbed manner...
788
00:52:07,500 --> 00:52:10,780
surliness,
um, short temper,
789
00:52:10,940 --> 00:52:14,140
general irritability...
most uncharacteristic.
790
00:52:14,300 --> 00:52:16,660
You sure I can't tempt you
to a nice sherry, Dr. Hulme?
791
00:52:16,820 --> 00:52:19,260
Uh, no, thank you.
792
00:52:19,420 --> 00:52:21,340
The thing is...
793
00:52:21,500 --> 00:52:23,580
Yvonne hasn't been herself,
either...
794
00:52:23,740 --> 00:52:27,140
locking herself away
in her room, endlessly writing.
795
00:52:27,300 --> 00:52:33,220
My wife and I feel
that the friendship is...
796
00:52:33,380 --> 00:52:34,740
unhealthy.
797
00:52:34,900 --> 00:52:36,820
No arguments
there, Dr. Hulme.
798
00:52:36,980 --> 00:52:39,780
All that time inside working on
those novels of theirs...
799
00:52:39,940 --> 00:52:41,900
they don't get any fresh air
or exercise.
800
00:52:42,060 --> 00:52:43,940
I'm not sure what you mean,
Dr. Hulme.
801
00:52:44,100 --> 00:52:46,180
Your daughter...
802
00:52:46,340 --> 00:52:52,580
appears to have formed
a rather...
803
00:52:52,740 --> 00:52:55,540
unwholesome attachment
to Juliet.
804
00:52:55,700 --> 00:52:56,500
What's she done?
805
00:52:56,660 --> 00:52:58,260
She hasn't done anything.
806
00:52:58,420 --> 00:53:00,500
It's the, um...
807
00:53:00,660 --> 00:53:03,900
it's the intensity of the
friendship that concerns me.
808
00:53:04,060 --> 00:53:07,900
I think
we should avert trouble...
809
00:53:08,060 --> 00:53:09,340
before it starts.
810
00:53:10,980 --> 00:53:12,580
Now...
811
00:53:12,740 --> 00:53:15,980
Dr. Bennett's a good
friend of mine.
812
00:53:16,140 --> 00:53:17,740
He's a general physician,
813
00:53:17,900 --> 00:53:20,180
but he has some expertise
in child psychology.
814
00:53:20,340 --> 00:53:23,700
If Pauline is, indeed,
developing in a rather...
815
00:53:25,140 --> 00:53:28,420
...wayward fashion,
816
00:53:28,580 --> 00:53:33,380
Dr. Bennett is the ideal man
to set her back on track.
817
00:53:34,700 --> 00:53:38,220
What about your studies?
818
00:53:38,380 --> 00:53:40,260
Are you enjoying school?
819
00:53:43,980 --> 00:53:46,700
Are you happy at home?
820
00:53:50,620 --> 00:53:52,700
Answer Dr. Bennett,
Yvonne.
821
00:53:54,740 --> 00:53:55,660
Yvonne...
822
00:53:55,820 --> 00:53:57,940
Mrs. Rieper,
perhaps you, uh,
823
00:53:58,100 --> 00:54:01,260
you wouldn't mind
waiting outside, hmm?
824
00:54:14,940 --> 00:54:17,940
Do you like your mother?
825
00:54:18,100 --> 00:54:19,820
No.
826
00:54:19,980 --> 00:54:21,220
And why is that?
827
00:54:21,380 --> 00:54:22,740
She nags me.
828
00:54:22,900 --> 00:54:26,340
And that's why you like
to stay with the Hulmes.
829
00:54:28,020 --> 00:54:30,140
Or is it because you want
to be with Juliet?
830
00:54:36,220 --> 00:54:40,380
Do you... like girls?
831
00:54:42,420 --> 00:54:43,380
No.
832
00:54:43,540 --> 00:54:44,700
Why not?
833
00:54:44,860 --> 00:54:46,140
They're silly.
834
00:54:46,300 --> 00:54:47,420
But Juliet's not silly.
835
00:54:49,380 --> 00:54:50,780
No.
836
00:54:50,940 --> 00:54:55,580
Yvonne, there's nothing wrong
with having a close friend.
837
00:54:55,740 --> 00:55:00,260
But sometimes things can get...
too friendly.
838
00:55:00,420 --> 00:55:03,500
Such associations can lead
to trouble.
839
00:55:03,660 --> 00:55:06,220
It isn't good to have
just one friend.
840
00:55:06,380 --> 00:55:08,460
My wife and I have
several friends,
841
00:55:08,620 --> 00:55:10,820
and we enjoy seeing them
on a regular basis,
842
00:55:10,980 --> 00:55:13,180
and it's all
perfectly healthy.
843
00:55:13,340 --> 00:55:15,100
Perhaps you could
think about
844
00:55:15,260 --> 00:55:18,580
spending more time
with... boys.
845
00:55:25,100 --> 00:55:27,900
Bloody fool.
846
00:55:33,700 --> 00:55:35,780
Uh, Mrs. Rieper...
847
00:55:45,020 --> 00:55:46,780
Uh, h...
848
00:55:46,940 --> 00:55:49,700
homosexuality.
849
00:55:49,860 --> 00:55:50,820
Oh.
850
00:55:50,980 --> 00:55:54,540
I agree, Mrs. Rieper.
It's not a pleasant word.
851
00:55:54,700 --> 00:55:56,460
But let us not panic
unduly.
852
00:55:56,620 --> 00:55:58,700
This condition is often
a passing phase
853
00:55:58,860 --> 00:56:00,620
with girls
of Yvonne's age.
854
00:56:00,780 --> 00:56:03,620
But she's always been
a normal... happy child.
855
00:56:03,780 --> 00:56:05,220
Oh, it can strike
at any time,
856
00:56:05,380 --> 00:56:08,220
and adolescents are
particularly vulnerable.
857
00:56:08,380 --> 00:56:09,980
What about the vomiting?
858
00:56:10,140 --> 00:56:12,300
Uh, she's lost
a lot of weight.
859
00:56:12,460 --> 00:56:14,220
Physically,
I can find nothing wrong.
860
00:56:14,380 --> 00:56:16,220
I've checked for TB,
and she's clear.
861
00:56:16,380 --> 00:56:19,900
I... I can only attribute
her weight loss to her...
862
00:56:20,060 --> 00:56:22,060
mental disorder.
863
00:56:22,220 --> 00:56:25,460
Look, Mrs. Rieper,
try not to worry too much.
864
00:56:25,620 --> 00:56:27,460
Yvonne's young and strong,
865
00:56:27,620 --> 00:56:30,060
and she's got a loving
family behind her.
866
00:56:30,220 --> 00:56:32,060
Chances are
she'll grow out of it.
867
00:56:32,220 --> 00:56:36,300
If not, well, medical
science is progressing
in leaps and bounds.
868
00:56:36,460 --> 00:56:39,060
There... there could be
a breakthrough at any time.
869
00:56:42,340 --> 00:56:43,540
Mother woke me this morning
870
00:56:43,700 --> 00:56:46,220
and started lecturing me
before I was properly awake,
871
00:56:46,380 --> 00:56:48,700
which I thought was
somewhat unfair.
872
00:56:49,780 --> 00:56:52,540
She has brought up the worst
possible threat now.
873
00:56:52,700 --> 00:56:55,100
She said that if my health
did not improve,
874
00:56:55,260 --> 00:56:57,180
I could never see the Hulmes
again.
875
00:56:58,380 --> 00:56:59,900
The thought is too dreadful.
876
00:57:00,060 --> 00:57:02,540
Life would be unbearable
without Deborah.
877
00:57:03,020 --> 00:57:05,020
I wish I could die.
878
00:57:05,500 --> 00:57:09,020
This is not an idle
or temporary impulse.
879
00:57:09,180 --> 00:57:12,740
I have decided over the last
two or three weeks
880
00:57:12,900 --> 00:57:15,820
that it would be the best thing
that could happen altogether,
881
00:57:15,980 --> 00:57:20,140
and the thought of death
is not fearsome.
882
00:57:20,300 --> 00:57:23,140
Oh, thank you!
883
00:57:23,300 --> 00:57:25,260
Oh, Wendy.
884
00:57:25,420 --> 00:57:28,860
I've got
me self a pair of socks!
885
00:57:30,940 --> 00:57:34,380
... time has fled
886
00:57:34,540 --> 00:57:40,220
And I die in despair...
887
00:57:40,380 --> 00:57:43,580
Is it hurting, dear?
888
00:57:43,740 --> 00:57:45,820
Your leg.
889
00:57:45,980 --> 00:57:48,060
Have you got pain?
890
00:57:48,220 --> 00:57:58,060
Never have I loved life
so dearly...
891
00:57:58,220 --> 00:57:59,820
My New Year's resolution
892
00:57:59,980 --> 00:58:02,140
is a far more selfish one
than last year.
893
00:58:02,300 --> 00:58:03,900
It is to make my motto,
894
00:58:04,060 --> 00:58:07,860
"Eat, drink, and be merry,
for tomorrow you may be dead."
895
00:58:13,580 --> 00:58:15,940
Ready...
896
00:58:16,100 --> 00:58:17,500
Smile.
897
00:58:29,180 --> 00:58:30,940
This arrived today,
Yvonne.
898
00:58:31,100 --> 00:58:33,300
My name is Gina.
899
00:58:33,460 --> 00:58:37,940
It's a letter from the school,
from Miss Stewart.
900
00:58:38,100 --> 00:58:39,700
What does Old Stu want?
901
00:58:39,860 --> 00:58:42,580
She says the standard
of your work is slipping.
902
00:58:42,740 --> 00:58:45,380
At this rate,
she doesn't think you'll
get school certificate.
903
00:58:45,540 --> 00:58:46,420
Who cares?
904
00:58:46,580 --> 00:58:50,100
I care,
and your father cares.
905
00:58:50,260 --> 00:58:52,380
We want you to get
a good education.
906
00:58:52,540 --> 00:58:53,820
I'm educating myself.
907
00:58:53,980 --> 00:58:55,100
You're failing English!
908
00:58:55,260 --> 00:58:56,900
You used to be
the top of the class!
909
00:58:57,060 --> 00:58:58,660
I'm doing my own writing!
910
00:58:58,820 --> 00:59:02,100
Don't think these stories
are going to get you
school certificate!
911
00:59:02,260 --> 00:59:04,660
You don't seriously think
anyone's going to
publish them?
912
00:59:04,820 --> 00:59:06,100
What would you know?
913
00:59:06,260 --> 00:59:08,500
You wouldn't know
the first thing about writing!
914
00:59:08,660 --> 00:59:10,740
You're the most ignorant
person I've ever met!
915
00:59:10,900 --> 00:59:12,980
You're rude...
916
00:59:13,140 --> 00:59:15,100
rude and insolent!
917
00:59:15,260 --> 00:59:18,500
And I don't think I should keep
a horrid little child like you
in school a minute longer.
918
00:59:18,660 --> 00:59:20,100
I don't want to be
in bloody school!
919
00:59:20,260 --> 00:59:22,020
All right!
Well, you go out there!
920
00:59:22,180 --> 00:59:24,900
You go out there and get
a job, and you damn well
pay your own way!
921
00:59:49,140 --> 00:59:51,540
I think I'm going crazy.
922
00:59:51,700 --> 00:59:54,100
No, you're not, Gina.
923
00:59:54,260 --> 00:59:57,380
It's everyone else
who's bonkers.
924
00:59:59,340 --> 01:00:00,780
Let's go overseas.
925
01:00:00,940 --> 01:00:02,940
You mean travel
by ourselves?
926
01:00:04,900 --> 01:00:07,860
Where shall we go?
927
01:00:08,020 --> 01:00:11,300
Not the Bahamas.
It's bloody awful.
928
01:00:16,460 --> 01:00:19,060
Of course!
929
01:00:20,380 --> 01:00:22,380
It's so obvious!
930
01:00:22,540 --> 01:00:25,740
I know...
I'll lean back and put
my hair on my shoulder.
931
01:00:25,900 --> 01:00:27,620
Then I'll look just like
Veronica Lake.
932
01:00:27,780 --> 01:00:29,060
- Oh, great!
-
933
01:00:29,220 --> 01:00:31,020
Stay still,
or else they'll be blurry.
934
01:00:31,180 --> 01:00:33,060
Oh, well, hurry up!
It's freezing!
935
01:00:33,220 --> 01:00:34,340
Oh, just a couple more.
936
01:00:35,940 --> 01:00:37,220
I know...
937
01:00:37,380 --> 01:00:39,740
I'll lean forward now
and I'll show more cleavage.
938
01:00:42,620 --> 01:00:46,460
Those girls are up to
something in the bathroom.
939
01:00:46,620 --> 01:00:49,940
I think they're taking
photographs of each other.
940
01:00:50,100 --> 01:00:51,780
Just leave them alone,
Henry.
941
01:00:51,940 --> 01:00:54,980
I'm prepared to tolerate
that Rieper girl's presence,
942
01:00:55,140 --> 01:00:57,220
but I will not stand
for any...
943
01:00:57,380 --> 01:01:00,100
you know... hanky-panky.
944
01:01:02,100 --> 01:01:05,780
I'm sure it's all
perfectly innocent.
945
01:01:12,660 --> 01:01:15,380
I'm sure they'll notice
things missing.
946
01:01:15,540 --> 01:01:17,220
They'll blame
the bloody housekeeper.
947
01:01:17,380 --> 01:01:18,820
She nicks stuff
all the time.
948
01:01:22,220 --> 01:01:24,780
This lot's got to be
worth 50 quid.
949
01:01:24,940 --> 01:01:26,860
I can try
my father's safe.
950
01:01:27,020 --> 01:01:29,100
I'm sure I can get the keys
to his office.
951
01:01:29,260 --> 01:01:30,340
That's great!
952
01:01:30,500 --> 01:01:32,380
We'll have the fare
in no time.
953
01:01:34,420 --> 01:01:37,500
I rose at 5:30 this morning
954
01:01:37,660 --> 01:01:39,900
and did all the housework
before 8:00,
955
01:01:40,060 --> 01:01:43,700
including taking Wendy
her breakfast in bed.
956
01:01:43,860 --> 01:01:45,860
I feel very pleased with myself
on the whole,
957
01:01:46,020 --> 01:01:47,140
and also the future.
958
01:01:47,300 --> 01:01:51,100
We are so brilliantly clever.
959
01:01:54,500 --> 01:01:57,660
Just washing my hair now,
Laurie.
960
01:01:58,900 --> 01:02:00,660
Won't be a moment.
961
01:02:05,620 --> 01:02:07,940
Is she still in there?
962
01:02:08,100 --> 01:02:11,500
Come on, Yvonne.
You've had enough time.
963
01:02:13,060 --> 01:02:14,500
Yvonne!
964
01:02:14,660 --> 01:02:17,540
Yes, yes, yes.
965
01:02:17,700 --> 01:02:19,740
You open up this door
right now.
966
01:02:19,900 --> 01:02:22,660
I'm bloody dressing
as fast as I can,
for God's sake.
967
01:02:22,820 --> 01:02:24,900
Open this door!
968
01:02:26,980 --> 01:02:28,900
Mother gave me
a fearful lecture
969
01:02:29,060 --> 01:02:30,660
along the usual strain.
970
01:02:30,820 --> 01:02:32,740
I rang Deborah immediately,
971
01:02:32,900 --> 01:02:35,020
as I had to tell
someone sympathetic...
972
01:02:35,180 --> 01:02:36,900
how I loathed Mother.
973
01:03:30,180 --> 01:03:31,900
The balloon has gone up!
974
01:03:32,060 --> 01:03:34,020
What on Earth
are you talking about?
975
01:03:34,860 --> 01:03:38,340
It's going to cost you L 100,
or else I'm blabbing to Daddy.
976
01:03:40,100 --> 01:03:44,860
Mister... Perry and I are...
in love, Juliet.
977
01:03:45,020 --> 01:03:46,140
Hilda...
978
01:03:46,300 --> 01:03:49,580
Your father knows
about us.
979
01:03:49,740 --> 01:03:53,460
Until other arrangements
can be made,
980
01:03:53,620 --> 01:03:56,460
we've decided to live
together as a threesome.
981
01:03:56,620 --> 01:03:59,660
I don't care what you do.
982
01:03:59,820 --> 01:04:02,540
Paul and I are going
to Hollywood.
983
01:04:02,700 --> 01:04:04,820
They're desperately keen
to sign us up.
984
01:04:04,980 --> 01:04:06,580
We're going to be film stars.
985
01:04:06,740 --> 01:04:07,940
What are you
talking about?
986
01:04:08,100 --> 01:04:10,180
It's all arranged.
987
01:04:10,340 --> 01:04:13,860
We don't need
your bloody L 100 anyway,
988
01:04:14,020 --> 01:04:17,460
so stick it up your bottom!
989
01:04:21,580 --> 01:04:23,780
Deborah told me
the stupendous news.
990
01:04:23,940 --> 01:04:26,500
I'm going out to llam,
as we have much to talk over.
991
01:04:28,580 --> 01:04:30,340
Hello!
992
01:04:34,980 --> 01:04:36,980
Deborah was still in bed
when I arrived.
993
01:04:42,820 --> 01:04:45,380
Dr. Hulme asked us
to come into the lounge
994
01:04:45,540 --> 01:04:48,580
to have a talk with him.
995
01:05:00,980 --> 01:05:05,020
Your mother and I...
are getting divorced.
996
01:05:08,540 --> 01:05:12,220
The shock was too great
to have penetrated my mind.
997
01:05:12,380 --> 01:05:17,180
It is so incredible.
Poor Father.
998
01:05:17,340 --> 01:05:20,700
Dr. Hulme was absolutely kind
and understanding.
999
01:05:20,860 --> 01:05:22,620
He said we must tell him
everything
1000
01:05:22,780 --> 01:05:24,540
about our going to America.
1001
01:05:24,700 --> 01:05:28,220
He was both hope-giving
and depressing.
1002
01:05:28,380 --> 01:05:30,300
We talked for a long time,
1003
01:05:30,460 --> 01:05:33,740
and Deborah and I were near
tears by the time it was over.
1004
01:05:36,020 --> 01:05:38,100
What is to be the future now?
1005
01:05:38,260 --> 01:05:41,620
We may all be going to Italy
and dozens of other places,
1006
01:05:41,780 --> 01:05:43,220
or not at all.
1007
01:05:43,380 --> 01:05:45,780
None of us know where we are,
1008
01:05:45,940 --> 01:05:48,660
and a good deal depends on
chance.
1009
01:05:56,020 --> 01:05:57,780
Dr. Hulme is the noblest
1010
01:05:57,940 --> 01:06:00,980
and most wonderful person
I have ever known of.
1011
01:06:03,100 --> 01:06:05,820
One thing Deborah
and I are sticking to...
1012
01:06:05,980 --> 01:06:09,980
through everything,
we sink or swim together.
1013
01:06:16,140 --> 01:06:18,700
Your mother and I
have talked things over,
1014
01:06:18,860 --> 01:06:20,740
and we've made some decisions.
1015
01:06:22,700 --> 01:06:25,420
I'm resigning
from the university,
1016
01:06:25,580 --> 01:06:28,780
and I'll be taking up a position
back in England.
1017
01:06:28,940 --> 01:06:31,900
But, Daddy, you can't just
leave me here with Mother.
1018
01:06:33,940 --> 01:06:36,980
I thought it best
if you accompany your father.
1019
01:06:37,140 --> 01:06:38,700
Is Gina coming, too?
1020
01:06:38,860 --> 01:06:39,940
Of course not.
1021
01:06:40,100 --> 01:06:44,580
I'm not going
to England without Gina!
1022
01:06:47,140 --> 01:06:50,020
You're not going
to England, darling.
1023
01:06:53,260 --> 01:06:56,460
I'm leaving you in South Africa
with Auntie Ena.
1024
01:06:56,620 --> 01:06:59,700
That chest of yours isn't
getting any better.
1025
01:06:59,860 --> 01:07:03,140
A warmer climate is
just what you need.
1026
01:07:03,300 --> 01:07:05,100
For the good of your health.
1027
01:07:05,260 --> 01:07:07,980
Ahhhhhh!
1028
01:07:10,300 --> 01:07:13,020
The Hulmes will look after me.
1029
01:07:13,180 --> 01:07:15,100
They want me to live
with them.
1030
01:07:15,260 --> 01:07:17,660
Don't be so ridiculous.
1031
01:07:17,820 --> 01:07:20,380
You're our daughter.
You belong here with us.
1032
01:07:20,540 --> 01:07:22,780
I belong with Deborah.
1033
01:07:24,820 --> 01:07:26,700
We're going to South Africa.
1034
01:07:26,860 --> 01:07:28,700
You're not going
anywhere.
1035
01:07:28,860 --> 01:07:30,940
You're 15 years old,
Yvonne.
1036
01:07:31,100 --> 01:07:33,980
You have to let me go!
1037
01:07:35,900 --> 01:07:38,620
We'll talk about this
when you've calmed down.
1038
01:07:38,780 --> 01:07:40,220
I felt thoroughly depressed
1039
01:07:40,380 --> 01:07:44,700
and even quite seriously
considered committing suicide.
1040
01:07:44,860 --> 01:07:48,460
Life seemed so much
not worth the living
1041
01:07:48,620 --> 01:07:50,500
and death such an easy way out.
1042
01:07:52,660 --> 01:07:55,140
Love, you can still write
to each other.
1043
01:07:55,300 --> 01:07:58,500
Anger against Mother boiled up
inside me,
1044
01:07:58,660 --> 01:08:02,980
as it is she who is one of
the main obstacles in my path.
1045
01:08:03,140 --> 01:08:06,340
Suddenly a means of
ridding myself of this obstacle
1046
01:08:06,500 --> 01:08:08,260
occurred to me.
1047
01:08:08,420 --> 01:08:11,820
If she were to die...
1048
01:08:11,980 --> 01:08:14,500
I cannot begin
to attempt to measure
1049
01:08:14,660 --> 01:08:17,660
the inestimable value
of Dr. Hulme's contributions
1050
01:08:17,820 --> 01:08:21,660
to Canterbury College,
both social and official.
1051
01:08:21,820 --> 01:08:25,980
We wish both him and Mrs. Hulme
all the best for the future.
1052
01:08:37,980 --> 01:08:40,300
Everything's
going to be okay, Gina.
1053
01:08:40,460 --> 01:08:44,380
Mr. Perry promised to give me
L50 for my horse.
1054
01:08:44,540 --> 01:08:45,820
That's 120!
1055
01:08:45,980 --> 01:08:49,220
Just another L30,
and we've got the fare!
1056
01:08:49,380 --> 01:08:51,340
It's no bloody good.
1057
01:08:52,620 --> 01:08:55,500
I went to
the passport office today.
1058
01:08:55,660 --> 01:08:57,820
They won't give me one
till I'm 20!
1059
01:08:57,980 --> 01:08:59,220
But that's not true!
1060
01:08:59,380 --> 01:09:00,500
I've got one!
1061
01:09:00,660 --> 01:09:02,900
No...
1062
01:09:03,060 --> 01:09:06,900
I need
my sodding parents' consent.
1063
01:09:08,580 --> 01:09:10,500
Oh, don't cry, Gina.
1064
01:09:10,660 --> 01:09:12,740
Gina, please don't cry.
1065
01:09:12,900 --> 01:09:17,020
We're not going to be
separated. We're not.
1066
01:09:17,180 --> 01:09:19,380
They can't make us!
1067
01:09:19,540 --> 01:09:24,220
They can't!
1068
01:09:24,300 --> 01:09:26,540
They can not.
1069
01:09:26,700 --> 01:09:28,340
Off me!
1070
01:09:28,500 --> 01:09:29,780
I hate you!
1071
01:09:38,420 --> 01:09:40,020
Yvonne...
1072
01:09:43,580 --> 01:09:47,020
Don't be like this, love.
1073
01:09:55,820 --> 01:09:58,220
I did not tell Deborah
of my plans
1074
01:09:58,380 --> 01:10:00,140
for removing Mother.
1075
01:10:00,300 --> 01:10:02,060
I have made no decision yet,
1076
01:10:02,220 --> 01:10:05,580
as the last fate I wish to meet
is one in a borstal.
1077
01:10:05,740 --> 01:10:09,540
I am trying to think of
some way.
1078
01:10:11,780 --> 01:10:14,540
I've just had Hilda Hulme
on the telephone.
1079
01:10:14,700 --> 01:10:16,340
What now?
1080
01:10:16,500 --> 01:10:18,740
She says Juliet's in
a terrible state.
1081
01:10:18,900 --> 01:10:20,620
She's uncontrollable.
1082
01:10:20,780 --> 01:10:23,500
I've told her Pauline isn't
going to South Africa.
1083
01:10:23,660 --> 01:10:25,260
She refuses to accept it.
1084
01:10:25,420 --> 01:10:28,620
Well, I expect
you've heard the same
1085
01:10:28,780 --> 01:10:30,860
from your own daughter.
1086
01:10:31,020 --> 01:10:34,700
Um...
Yvonne hasn't spoken to me
1087
01:10:34,860 --> 01:10:37,780
for... um,
nearly two weeks.
1088
01:10:37,940 --> 01:10:40,660
Yes.
1089
01:10:40,820 --> 01:10:44,700
Well... it hasn't been
an easy time
1090
01:10:44,860 --> 01:10:47,420
for any of us, Mrs. Rieper.
1091
01:10:47,580 --> 01:10:51,260
She's cut us out
of her life, Mrs. Hulme.
1092
01:10:51,420 --> 01:10:55,100
It's been causing
her mother and I
a lot of worry.
1093
01:10:55,260 --> 01:10:56,540
What I'm suggesting
1094
01:10:56,700 --> 01:10:59,780
is that we let the girls spend
these last three weeks together.
1095
01:10:59,940 --> 01:11:03,340
We would like Pauline
to come and stay with Juliet
1096
01:11:03,500 --> 01:11:04,780
until she leaves.
1097
01:11:04,940 --> 01:11:07,780
Is that a good idea?
1098
01:11:15,660 --> 01:11:18,980
Perhaps I could telephone you
tonight, Mrs. Hulme.
1099
01:11:19,140 --> 01:11:22,140
Yes, yes.
Of... of course.
1100
01:12:04,260 --> 01:12:09,060
When you are in love
1101
01:12:09,220 --> 01:12:14,900
It's the loveliest night
of the year
1102
01:12:15,060 --> 01:12:20,340
Stars twinkle above
1103
01:12:20,500 --> 01:12:27,380
And you almost can touch them
from here
1104
01:12:27,540 --> 01:12:33,140
Words fall into rhyme
1105
01:12:33,300 --> 01:12:40,340
Anytime you are
holding me near
1106
01:12:40,500 --> 01:12:46,140
When you are in love
1107
01:12:46,300 --> 01:12:47,860
It's the loveliest night
of the year
1108
01:12:47,900 --> 01:12:52,020
We've realized
why Deborah and I have such
extraordinary telepathy
1109
01:12:52,180 --> 01:12:55,340
and why people treat us
and look at us the way they do.
1110
01:12:55,500 --> 01:12:58,020
It is because we are mad!
1111
01:12:58,180 --> 01:13:00,780
We are both stark raving mad!
1112
01:13:00,940 --> 01:13:02,220
... when a birthday
is near...
1113
01:13:02,380 --> 01:13:05,220
All the cast of the saints
are mad, too.
1114
01:13:05,380 --> 01:13:09,060
Dr. Hulme is mad,
as mad as a March hare.
1115
01:13:09,220 --> 01:13:18,700
... the loveliest night
of the ye-e-e-e-e-ar
1116
01:13:37,460 --> 01:13:40,540
It was the first time
I had ever seen "lt."
1117
01:13:40,700 --> 01:13:43,540
Deborah had always told me
how hideous he was.
1118
01:13:43,700 --> 01:13:44,740
Is that you?
1119
01:13:44,900 --> 01:13:46,540
You're through, Harry.
Come out.
1120
01:13:46,700 --> 01:13:47,740
You haven't got a chance
this way.
1121
01:13:47,900 --> 01:13:48,780
What do you want?
1122
01:13:48,940 --> 01:13:50,100
You might as well give up.
1123
01:13:50,260 --> 01:13:51,820
"It" is appalling.
1124
01:13:51,980 --> 01:13:53,740
He is dreadful.
1125
01:13:53,900 --> 01:13:55,460
Come back!
1126
01:13:55,620 --> 01:13:57,780
I have never in my life
seen anything
1127
01:13:57,940 --> 01:13:59,380
in the same category
of hideousness,
1128
01:13:59,540 --> 01:14:00,900
but I adore him!
1129
01:14:54,460 --> 01:14:58,180
Hurry!
1130
01:14:58,260 --> 01:15:00,420
Gina!
1131
01:15:23,140 --> 01:15:25,380
We talked
for some time about "lt,"
1132
01:15:25,540 --> 01:15:28,100
getting ourselves
more and more excited.
1133
01:15:30,100 --> 01:15:33,060
We enacted how each saint
would make love in bed.
1134
01:16:44,300 --> 01:16:47,820
We spent a hectic
night going through the saints.
1135
01:16:47,980 --> 01:16:50,220
It was wonderful...
1136
01:16:50,380 --> 01:16:54,700
heavenly... beautiful...
and ours.
1137
01:16:54,860 --> 01:16:57,420
We felt satisfied, indeed.
1138
01:16:59,660 --> 01:17:03,980
We have now learned the peace
of the thing called "bliss"...
1139
01:17:04,140 --> 01:17:06,420
the joy of the thing
called "sin."
1140
01:17:16,700 --> 01:17:18,860
I'm coming with you.
1141
01:17:20,860 --> 01:17:22,140
Yes.
1142
01:17:26,140 --> 01:17:28,700
I know what to do
about Mother.
1143
01:17:32,340 --> 01:17:35,820
We don't want to go to
too much trouble.
1144
01:17:37,620 --> 01:17:41,780
Some sort of... accident.
1145
01:17:47,780 --> 01:17:50,780
People die every day.
1146
01:18:05,300 --> 01:18:09,740
Our main idea for
the day was to murder Mother.
1147
01:18:09,900 --> 01:18:11,500
This notion is not a new one,
1148
01:18:11,660 --> 01:18:13,740
but this time
it is a definite plan
1149
01:18:13,900 --> 01:18:15,500
which we intend to carry out.
1150
01:18:15,660 --> 01:18:17,180
We have worked it out carefully
1151
01:18:17,340 --> 01:18:19,100
and are both thrilled
by the idea.
1152
01:18:20,660 --> 01:18:22,620
Naturally,
we feel a trifle nervous,
1153
01:18:22,780 --> 01:18:25,820
but the pleasure
of anticipation is great.
1154
01:18:36,740 --> 01:18:40,900
Only the best people fight
against all obstacles...
1155
01:18:41,060 --> 01:18:42,860
in pursuit of happiness.
1156
01:18:48,340 --> 01:18:51,700
We both spent last night having
a simply wonderful time
1157
01:18:51,860 --> 01:18:54,100
in every possible way.
1158
01:18:56,580 --> 01:19:00,140
I was picked up at 2:00 p. m.
1159
01:19:00,300 --> 01:19:03,020
I have been very sweet
and good.
1160
01:19:03,180 --> 01:19:06,380
I have worked out
a little more of our plan.
1161
01:19:06,540 --> 01:19:10,660
Peculiarly enough,
I have no qualms of conscience.
1162
01:19:12,260 --> 01:19:15,620
I arose late and helped Mother
vigorously this morning.
1163
01:19:15,780 --> 01:19:16,900
Deborah rang,
1164
01:19:17,060 --> 01:19:20,100
and we decided to use
a rock and a stocking
1165
01:19:20,260 --> 01:19:21,700
rather than a sandbag.
1166
01:19:21,860 --> 01:19:23,900
We discussed the murder fully.
1167
01:19:24,060 --> 01:19:25,220
I feel very keyed up,
1168
01:19:25,380 --> 01:19:27,300
as though I were
planning a surprise party.
1169
01:19:27,460 --> 01:19:29,860
Mother has fallen in
with everything beautifully,
1170
01:19:30,020 --> 01:19:33,500
and the happy event is to
take place tomorrow afternoon.
1171
01:19:33,660 --> 01:19:35,980
Next time I write
in this diary,
1172
01:19:36,140 --> 01:19:37,660
Mother will be dead.
1173
01:19:37,820 --> 01:19:39,580
How odd...
1174
01:19:39,740 --> 01:19:41,660
yet how pleasing.
1175
01:19:43,820 --> 01:19:46,540
Have they gone?
1176
01:19:46,700 --> 01:19:52,340
I pretended to be asleep
1177
01:19:52,500 --> 01:20:02,260
Because I wanted to be alone
with you
1178
01:20:02,420 --> 01:20:13,340
I have so many things
to tell you
1179
01:20:13,500 --> 01:20:19,460
Or one thing
as huge as the sea...
1180
01:20:19,620 --> 01:20:24,180
Mummy!
1181
01:20:24,260 --> 01:20:35,580
Deep and infinite
as the sea
1182
01:20:35,740 --> 01:20:47,740
You are my love
and all my life
1183
01:20:56,660 --> 01:20:58,580
I am writing
a little of this up
1184
01:20:58,740 --> 01:21:01,780
on the morning
before the death.
1185
01:21:01,940 --> 01:21:04,220
I felt very excited and...
1186
01:21:04,380 --> 01:21:07,460
The-Night-Before-Christmas-ish
last night.
1187
01:21:07,620 --> 01:21:09,860
I am about to rise.
1188
01:21:20,780 --> 01:21:22,700
Juliet?
1189
01:21:22,860 --> 01:21:23,980
Hurry up.
1190
01:21:31,420 --> 01:21:33,020
Ah, thought I'd lost you.
1191
01:21:38,860 --> 01:21:40,460
Mummy...
1192
01:21:44,060 --> 01:21:46,140
Oh. Oh...
1193
01:21:47,740 --> 01:21:51,100
You've got roses
in your cheeks.
1194
01:21:51,260 --> 01:21:53,660
Oh, I haven't seen that
in such a long time.
1195
01:21:53,820 --> 01:21:55,260
Oh, bye.
1196
01:21:55,420 --> 01:21:57,820
Have a lovely time,
darling.
1197
01:21:57,980 --> 01:21:59,260
I will.
1198
01:21:59,420 --> 01:22:02,460
I'm so looking forward
to it.
1199
01:22:16,580 --> 01:22:19,300
Bye, Daddy!
See you tonight!
1200
01:22:29,660 --> 01:22:32,700
Whoa, whoa, whoa, whoa.
That's enough bread
to feed an army.
1201
01:22:32,860 --> 01:22:35,260
Hello.
1202
01:22:35,420 --> 01:22:37,460
Hello, Juliet.
1203
01:22:43,940 --> 01:22:46,660
Oh, what a nice outfit.
1204
01:22:46,820 --> 01:22:49,420
Thank you. I, um, bought it
especially, Mrs. Rieper.
1205
01:22:49,580 --> 01:22:50,540
Oh.
1206
01:23:03,780 --> 01:23:04,740
Fruit.
1207
01:23:04,900 --> 01:23:07,260
Oh, pop them in a bowl.
1208
01:23:15,340 --> 01:23:16,940
Let's go upstairs,
Deborah.
1209
01:23:17,100 --> 01:23:20,020
I wrote the first 10 pages
of my opera last night.
1210
01:23:20,180 --> 01:23:21,620
All right, then.
1211
01:23:32,980 --> 01:23:35,220
Ugh.
Do you feel all sweaty?
1212
01:23:35,380 --> 01:23:37,100
Oh, I feel sweaty.
1213
01:23:45,740 --> 01:23:50,100
It's a three-act story
with a tragic end.
1214
01:23:52,660 --> 01:23:58,060
Your mother is rather
a miserable woman...
isn't she?
1215
01:23:59,580 --> 01:24:00,860
I thought for hours
1216
01:24:01,020 --> 01:24:03,500
about whether Carmelita
should accept
1217
01:24:03,660 --> 01:24:05,740
Bernard's
marriage proposal...
1218
01:24:05,900 --> 01:24:08,500
I think she knows
what's going to happen.
1219
01:24:08,660 --> 01:24:10,660
She doesn't appear
to bear us any grudge.
1220
01:24:10,820 --> 01:24:13,860
...but in the end
I decided against it.
1221
01:24:14,020 --> 01:24:16,660
I thought it would spoil
all their fun.
1222
01:24:16,820 --> 01:24:20,180
Affairs are much more exciting
than marriages,
1223
01:24:20,340 --> 01:24:22,420
as Mummy can testify.
1224
01:24:33,460 --> 01:24:34,700
It's true.
1225
01:24:34,860 --> 01:24:37,300
He was spotted in
the lingerie department,
eh, Wendy?
1226
01:24:37,460 --> 01:24:41,020
There's nothing wrong with
Sir Edmund Hillary buying
underwear for his wife.
1227
01:24:41,180 --> 01:24:42,620
He was a very nice man.
1228
01:24:43,900 --> 01:24:46,300
I-I bet
it was thermal underwear.
1229
01:24:48,860 --> 01:24:51,100
I bet...
I bet he pitches a tent
1230
01:24:51,260 --> 01:24:53,020
in the middle
of their bedroom,
1231
01:24:53,180 --> 01:24:55,260
and they have to pretend
to be on a mountain.
1232
01:24:55,420 --> 01:24:56,540
That's enough, Yvonne.
1233
01:24:56,700 --> 01:24:58,300
That man's a credit
to the nation.
1234
01:24:58,460 --> 01:25:00,860
Right, who's going
to help me clear away?
1235
01:25:01,020 --> 01:25:02,020
I will, Mum.
1236
01:25:02,180 --> 01:25:04,220
Anything to get away
from Laurel and Hardy.
1237
01:25:06,660 --> 01:25:07,940
I'd better be
getting back.
1238
01:25:08,100 --> 01:25:09,980
- Bye, love.
- Bye.
1239
01:25:11,980 --> 01:25:14,700
Have a nice outing,
you lot.
1240
01:25:14,860 --> 01:25:15,820
Bye, Dad.
1241
01:25:15,980 --> 01:25:17,700
Bye, Mr. Rieper.
1242
01:25:17,860 --> 01:25:21,540
Well, I'm going to make myself
a bit more presentable.
1243
01:25:58,940 --> 01:26:00,540
Isn't it beautiful?
1244
01:26:00,700 --> 01:26:02,620
Let's go for a walk
down here.
1245
01:26:02,780 --> 01:26:03,900
Come on, Mummy.
1246
01:26:04,060 --> 01:26:07,100
Oh, no.
I'd like a cup of tea first.
1247
01:26:07,260 --> 01:26:08,220
Come on.
1248
01:26:27,380 --> 01:26:28,820
You have it.
1249
01:26:28,980 --> 01:26:32,260
Oh... no.
I'm... I'm watching my figure.
1250
01:26:32,420 --> 01:26:35,300
But you're not fat,
Mrs. Rieper.
1251
01:26:35,460 --> 01:26:38,500
Oh, well,
I put on a lot of
weight over Christmas.
1252
01:26:42,340 --> 01:26:43,740
Go on, Mum.
1253
01:26:46,780 --> 01:26:48,540
Treat yourself.
1254
01:26:51,460 --> 01:26:53,700
All right.
1255
01:29:18,260 --> 01:29:21,140
Yvonne, love, w...
we should be going back.
1256
01:29:21,300 --> 01:29:22,660
We don't want to miss
the bus.
1257
01:29:22,820 --> 01:29:24,500
Juliet...
1258
01:29:24,660 --> 01:29:27,460
You button up your coat.
You'll get a chill.
1259
01:29:36,140 --> 01:29:39,220
Look... Mother.
1260
01:29:39,380 --> 01:29:41,860
Hmm.
1261
01:29:42,980 --> 01:29:45,260
Hmm.
1262
01:29:52,500 --> 01:29:54,260
Hmm.
1263
01:29:57,940 --> 01:29:59,940
Aah! Aah!
1264
01:30:03,060 --> 01:30:04,420
Gina!
1265
01:30:04,580 --> 01:30:06,100
Hurry!
1266
01:30:06,260 --> 01:30:07,700
Aah!
1267
01:30:10,940 --> 01:30:12,620
Don't!
1268
01:30:12,780 --> 01:30:13,980
No!
1269
01:30:14,140 --> 01:30:16,100
Don't!!
1270
01:30:16,260 --> 01:30:17,340
Aah!
1271
01:30:26,380 --> 01:30:29,900
Gina.
1272
01:30:30,060 --> 01:30:32,540
Do not leave.
I'm coming! I'm coming!
1273
01:30:32,700 --> 01:30:34,020
Don't go!
1274
01:30:38,500 --> 01:30:41,460
You can't!
1275
01:30:48,060 --> 01:30:50,300
No!
1276
01:31:09,380 --> 01:31:12,580
I'm sorry.
1277
01:31:29,460 --> 01:31:31,580
No!!
1278
01:31:47,780 --> 01:31:52,260
When you walk
through a storm
1279
01:31:52,420 --> 01:31:55,940
Keep your chin up high
1280
01:31:56,100 --> 01:32:03,300
And don't be afraid
of the dark
1281
01:32:03,460 --> 01:32:10,340
At the end of the storm
is a golden sky
1282
01:32:10,500 --> 01:32:19,460
And the sweet, silver song
of a lark
1283
01:32:19,620 --> 01:32:27,620
Walk on through the wind,
walk on through the rain
1284
01:32:27,780 --> 01:32:38,820
Though your dreams be tossed
and blown, walk on
1285
01:32:38,980 --> 01:32:45,860
Walk on
with hope in your heart
1286
01:32:46,020 --> 01:32:55,620
And you'll never walk alone
1287
01:32:55,780 --> 01:33:06,780
You'll never walk alone
1288
01:33:12,780 --> 01:33:22,060
Walk on through the wind,
walk on through the rain
1289
01:33:22,220 --> 01:33:31,180
Though your dreams be tossed
and blown...
1290
01:33:31,340 --> 01:33:34,060
Walk on
1291
01:33:34,220 --> 01:33:40,940
Walk on
with hope in your heart
1292
01:33:41,100 --> 01:33:51,820
And you'll never walk alone
1293
01:33:51,980 --> 01:34:06,860
You'll never walk alone
1294
01:34:07,020 --> 01:34:15,980
Walk on through the wind,
walk on through the rain
1295
01:34:16,140 --> 01:34:25,100
Though your dreams be tossed
and blown...
1296
01:34:25,260 --> 01:34:27,820
Walk on
1297
01:34:27,980 --> 01:34:34,700
Walk on
with hope in your heart
1298
01:34:34,860 --> 01:34:45,740
And you'll never walk alone
1299
01:34:45,900 --> 01:35:01,260
You'll never walk alone
1300
01:35:01,260 --> 01:35:05,260
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<