1 00:02:07,544 --> 00:02:09,838 A fiddler on the roof... 2 00:02:09,963 --> 00:02:11,882 Sounds crazy, no? 3 00:02:15,552 --> 00:02:19,806 But here, in our little village of Anatevka, 4 00:02:20,474 --> 00:02:21,808 you might say 5 00:02:21,934 --> 00:02:26,021 every one of us is a fiddler on the roof. 6 00:02:26,772 --> 00:02:32,945 Trying to scratch out a pleasant, simple tune 7 00:02:34,071 --> 00:02:36,448 without breaking his neck. 8 00:02:37,366 --> 00:02:39,076 It isn't easy. 9 00:02:39,660 --> 00:02:41,662 You may ask, 10 00:02:41,787 --> 00:02:43,956 why do we stay up there 11 00:02:44,081 --> 00:02:46,041 if it's so dangerous? 12 00:02:47,042 --> 00:02:49,336 Well, we stay because 13 00:02:49,419 --> 00:02:52,714 Anatevka is our home. 14 00:02:54,883 --> 00:02:56,760 And how do we keep our balance? 15 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 That I can tell you in one word! 16 00:03:01,431 --> 00:03:03,183 Tradition! 17 00:03:06,562 --> 00:03:08,564 Tradition 18 00:03:08,939 --> 00:03:09,940 Tradition 19 00:03:11,567 --> 00:03:12,568 Tradition 20 00:03:12,693 --> 00:03:15,070 Tradition 21 00:03:15,529 --> 00:03:16,530 Tradition 22 00:03:18,240 --> 00:03:19,157 Tradition 23 00:03:32,588 --> 00:03:35,048 Because of our traditions, 24 00:03:36,133 --> 00:03:41,054 we've kept our balance for many, many years. 25 00:03:45,976 --> 00:03:47,728 Here in Anatevka, 26 00:03:47,853 --> 00:03:50,314 we have traditions for everything. 27 00:03:51,815 --> 00:03:53,567 How to sleep. 28 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 How to eat. 29 00:03:57,237 --> 00:03:58,864 How to work. 30 00:04:01,825 --> 00:04:03,452 How to wear clothes. 31 00:04:06,205 --> 00:04:07,456 For instance, 32 00:04:07,581 --> 00:04:10,125 we always keep our heads covered, 33 00:04:11,001 --> 00:04:14,004 and always wear a little prayer shawl. 34 00:04:14,963 --> 00:04:18,467 This shows our constant devotion to God. 35 00:04:20,177 --> 00:04:21,929 You may ask, 36 00:04:22,054 --> 00:04:24,765 how did this tradition get started? 37 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 I'll tell you. 38 00:04:28,060 --> 00:04:30,270 I don't know. 39 00:04:30,395 --> 00:04:31,730 But it's a tradition. 40 00:04:33,023 --> 00:04:35,400 And because of our traditions, 41 00:04:37,694 --> 00:04:40,948 every one of us knows who he is 42 00:04:41,073 --> 00:04:44,993 and what God expects him to do. 43 00:04:48,580 --> 00:04:51,792 Who, day and night, must scramble for a living 44 00:04:51,917 --> 00:04:53,418 Feed a wife and children 45 00:04:53,544 --> 00:04:54,920 Say his daily prayers? 46 00:04:55,045 --> 00:04:57,673 And who has the right as master of the house 47 00:04:57,798 --> 00:05:00,092 To have the final word at home? 48 00:05:01,051 --> 00:05:03,345 The papa 49 00:05:03,804 --> 00:05:04,805 The papa 50 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Tradition 51 00:05:07,724 --> 00:05:09,184 The papa 52 00:05:09,643 --> 00:05:10,644 The papa 53 00:05:12,312 --> 00:05:13,313 Tradition 54 00:05:16,984 --> 00:05:19,862 Who must know the way to make a proper home 55 00:05:19,987 --> 00:05:21,071 A quiet home 56 00:05:21,196 --> 00:05:22,990 A kosher home? 57 00:05:23,115 --> 00:05:25,951 Who must raise a family and run the home 58 00:05:26,076 --> 00:05:29,037 So Papa's free to read the Holy Book? 59 00:05:32,207 --> 00:05:34,001 The mama 60 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 The mama 61 00:05:36,920 --> 00:05:38,255 Tradition 62 00:05:38,338 --> 00:05:40,215 The mama 63 00:05:40,716 --> 00:05:42,718 The mama 64 00:05:43,343 --> 00:05:44,428 Tradition 65 00:05:49,349 --> 00:05:52,477 At three I started Hebrew school 66 00:05:52,603 --> 00:05:55,355 At ten I learned a trade 67 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 I hear they picked a bride for me 68 00:05:58,650 --> 00:05:59,818 I hope 69 00:06:00,068 --> 00:06:01,528 she's pretty 70 00:06:01,653 --> 00:06:04,448 And who does Mama teach 71 00:06:04,573 --> 00:06:07,451 To mend and tend and fix? 72 00:06:07,576 --> 00:06:10,954 Preparing her to marry 73 00:06:11,038 --> 00:06:13,290 Whoever Papa picks 74 00:06:14,082 --> 00:06:16,043 The daughters 75 00:06:16,543 --> 00:06:17,669 The daughters 76 00:06:19,254 --> 00:06:20,297 Tradition 77 00:06:20,422 --> 00:06:21,465 The papa 78 00:06:21,590 --> 00:06:22,132 Mama 79 00:06:22,299 --> 00:06:22,966 Sons 80 00:06:23,091 --> 00:06:24,801 The daughters 81 00:06:24,927 --> 00:06:26,512 Tradition 82 00:06:31,558 --> 00:06:34,770 And in the circle of our little village, 83 00:06:34,895 --> 00:06:38,065 we've always had our special types. 84 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 For instance, 85 00:06:39,900 --> 00:06:42,611 Yente, the matchmaker, 86 00:06:43,862 --> 00:06:46,490 . Reb Nachum, the beggar. 87 00:06:49,535 --> 00:06:52,329 And, most important of all, 88 00:06:52,454 --> 00:06:54,665 our beloved rabbi. 89 00:06:54,790 --> 00:06:57,334 Rabbi, may I ask you a question? 90 00:06:57,459 --> 00:06:59,211 Certainly, Leibesh. 91 00:06:59,336 --> 00:07:02,214 Is there a proper blessing... for the Tzar? 92 00:07:02,339 --> 00:07:04,424 A blessing for the Tzar? 93 00:07:04,550 --> 00:07:05,634 Of course. 94 00:07:05,759 --> 00:07:08,720 May God bless and keep the Tzar 95 00:07:09,721 --> 00:07:11,765 far away from us! 96 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 Dai dai dai dai 97 00:07:14,726 --> 00:07:15,978 Dai dai dai dai 98 00:07:16,436 --> 00:07:17,563 Dai dai dai dai 99 00:07:17,688 --> 00:07:19,231 Dai dai dai dai dai 100 00:07:19,523 --> 00:07:20,524 Dai dai dai dai 101 00:07:20,899 --> 00:07:22,609 Dai dai dai dai 102 00:07:22,860 --> 00:07:23,986 Dai dai dai dai 103 00:07:24,319 --> 00:07:26,613 Dai dai dai dai dai 104 00:07:50,179 --> 00:07:53,557 Then there are the others in our village. 105 00:07:54,141 --> 00:07:56,768 They make a much bigger circle. 106 00:08:01,023 --> 00:08:03,192 We don't bother them 107 00:08:03,317 --> 00:08:05,861 and so far, they don't bother us. 108 00:08:09,448 --> 00:08:11,033 And among ourselves, 109 00:08:11,658 --> 00:08:14,536 we always get along perfectly well. 110 00:08:16,079 --> 00:08:20,542 Of course, there was the time when he sold him a horse. 111 00:08:20,667 --> 00:08:23,545 He told him it was only six years old 112 00:08:23,670 --> 00:08:25,088 when it was really 12. 113 00:08:26,673 --> 00:08:29,259 But now it's all over. 114 00:08:29,384 --> 00:08:33,180 And we all live in simple peace and harmony. 115 00:08:37,267 --> 00:08:38,894 It was really 12 years old. 116 00:08:39,019 --> 00:08:39,978 It was six! 117 00:08:40,103 --> 00:08:41,730 Tevye knows it was 12. 118 00:08:41,855 --> 00:08:42,773 How do you know? 119 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 12! 120 00:08:51,490 --> 00:08:55,285 It was 12! 121 00:09:00,457 --> 00:09:02,918 Tradition 122 00:09:03,377 --> 00:09:04,378 Tradition 123 00:09:05,879 --> 00:09:06,880 Tradition 124 00:09:07,130 --> 00:09:08,632 Tradition 125 00:09:09,174 --> 00:09:10,175 Tradition 126 00:09:11,760 --> 00:09:12,803 Tradition 127 00:09:13,387 --> 00:09:14,388 Dai dai 128 00:09:15,138 --> 00:09:16,640 Dai dai dai 129 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 Dai dai dai dum 130 00:09:19,643 --> 00:09:22,062 Traditions, traditions. 131 00:09:22,771 --> 00:09:24,648 Without our traditions, 132 00:09:24,773 --> 00:09:28,443 our lives would be as shaky as 133 00:09:28,569 --> 00:09:29,945 As... 134 00:09:30,070 --> 00:09:33,156 As a fiddler on the roof! 135 00:13:16,755 --> 00:13:18,090 Mama. 136 00:13:18,215 --> 00:13:20,634 Mama, Yente the matchmaker is coming. 137 00:13:20,759 --> 00:13:24,346 Maybe she's finally found a good match for you, Tzeitel. 138 00:13:24,471 --> 00:13:26,348 From your mouth to God's ears. 139 00:13:26,473 --> 00:13:29,434 Why is she here now? It's almost Sabbath. 140 00:13:29,560 --> 00:13:32,896 Out, all of you! I want to talk to Yente alone. 141 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 But, Mama, the men she finds... 142 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 The last one was so old. 143 00:13:37,442 --> 00:13:38,944 And he was bald! 144 00:13:39,111 --> 00:13:40,445 He had no hair. 145 00:13:40,571 --> 00:13:43,782 A poor girl without a dowry can't be particular. 146 00:13:43,907 --> 00:13:45,951 If you want hair, marry a monkey. 147 00:13:46,076 --> 00:13:49,288 Even a poor girl has to look at her husband sometimes. 148 00:13:49,413 --> 00:13:52,291 A husband is not to look at, a husband is to get. 149 00:13:52,416 --> 00:13:54,585 But, Mama, I'm not yet 20. I don't... 150 00:13:54,710 --> 00:13:58,463 Sha! Do you have to boast about your age? 151 00:13:58,589 --> 00:14:00,215 You'll tempt the evil eye. 152 00:14:00,340 --> 00:14:02,134 Out, all of you. 153 00:14:02,259 --> 00:14:05,429 There's work to be done before the Sabbath. 154 00:14:12,144 --> 00:14:13,145 Golde! 155 00:14:13,562 --> 00:14:14,605 Golde. 156 00:14:14,730 --> 00:14:17,316 I have such news for you. 157 00:14:17,441 --> 00:14:19,985 And not every-day-of-the-week news... 158 00:14:20,110 --> 00:14:22,321 Once-in-a-lifetime news! 159 00:14:22,446 --> 00:14:24,031 Hmm... 160 00:14:24,156 --> 00:14:27,242 Such diamonds, such jewels. 161 00:14:27,367 --> 00:14:30,370 I'll find a husband for every one of them. 162 00:14:30,496 --> 00:14:33,874 But you shouldn't be so picky, right? 163 00:14:33,957 --> 00:14:35,292 Of course right! 164 00:14:35,417 --> 00:14:39,254 Because, after all, even the worst husband, God forbid, 165 00:14:39,379 --> 00:14:41,965 is better than no husband, God forbid! 166 00:14:42,132 --> 00:14:44,134 Who should know better than me? 167 00:14:44,259 --> 00:14:47,429 Ever since my husband died, I've been a poor widow. 168 00:14:47,554 --> 00:14:50,974 All alone, no-one to talk to, nothing to say to anyone. 169 00:14:51,099 --> 00:14:53,227 All I do at night is think of him. 170 00:14:53,352 --> 00:14:55,312 And even thinking of him 171 00:14:55,437 --> 00:14:57,022 gives me no pleasure. 172 00:15:02,277 --> 00:15:03,779 Is Tzeitel in the house? 173 00:15:03,946 --> 00:15:05,739 Why don't you go and find out? 174 00:15:05,864 --> 00:15:07,032 Thank you, Bielke. 175 00:15:13,288 --> 00:15:15,415 He never raised his voice. 176 00:15:15,541 --> 00:15:18,502 Er... Good afternoon. Is Tzeitel in the house? 177 00:15:18,627 --> 00:15:20,420 She's busy. Come back later. 178 00:15:20,546 --> 00:15:22,881 There's something I want to tell her. 179 00:15:22,965 --> 00:15:23,924 Later! 180 00:15:24,967 --> 00:15:25,968 Later. 181 00:15:28,428 --> 00:15:31,515 What does a poor skinny tailor want with Tzeitel? 182 00:15:31,640 --> 00:15:35,143 They've always been friends. They talk, they play... 183 00:15:35,269 --> 00:15:37,437 Play? What do they play? 184 00:15:37,563 --> 00:15:39,523 I don't know, they're children. 185 00:15:39,648 --> 00:15:42,276 From such children come other children. 186 00:15:42,401 --> 00:15:44,319 Motel is nothing! 187 00:15:44,444 --> 00:15:45,404 Yente... 188 00:15:45,529 --> 00:15:47,614 Yente, you said you had news for me. 189 00:15:47,739 --> 00:15:49,741 Ah... children, children. 190 00:15:49,867 --> 00:15:52,619 They are your blessing in your old age. 191 00:15:52,744 --> 00:15:56,915 But my Aaron, may he rest in peace, couldn't give me children. 192 00:15:57,040 --> 00:15:59,042 To tell you the truth, Golde, 193 00:15:59,168 --> 00:16:00,419 he hardly tried. 194 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 But what's the use complaining? 195 00:16:02,754 --> 00:16:05,132 Other women enjoy complaining. 196 00:16:05,257 --> 00:16:06,216 Not Yente. 197 00:16:06,341 --> 00:16:09,386 Not every woman in the world is a Yente. 198 00:16:10,095 --> 00:16:12,222 Well, I... 199 00:16:12,347 --> 00:16:13,724 I have to go home now 200 00:16:13,849 --> 00:16:16,018 to prepare my poor Sabbath meal. 201 00:16:16,143 --> 00:16:18,061 So er... goodbye, Golde. 202 00:16:18,187 --> 00:16:22,399 And it was a pleasure talking our hearts out to each other. 203 00:16:22,524 --> 00:16:24,985 Yente, you said you had news for me! 204 00:16:25,110 --> 00:16:27,070 Oh, I'm losing my head. 205 00:16:27,196 --> 00:16:29,615 Some day, it will fall off altogether. 206 00:16:29,740 --> 00:16:31,700 A horse will kick it in the mud 207 00:16:31,825 --> 00:16:33,494 and, 'Goodbye, Yente'. 208 00:16:34,369 --> 00:16:36,538 Of course, the news. 209 00:16:37,581 --> 00:16:40,083 It's about Lazar Wolf, the butcher. 210 00:16:40,250 --> 00:16:42,503 A good man. A fine man. 211 00:16:42,628 --> 00:16:45,464 And I don't have to tell you he's well off, no? 212 00:16:45,589 --> 00:16:46,882 Yes. 213 00:16:47,007 --> 00:16:48,926 But he's lonely, the poor man. 214 00:16:49,051 --> 00:16:51,303 He's been a widower all these years. 215 00:16:51,470 --> 00:16:53,514 You understand? Of course you do. 216 00:16:53,639 --> 00:16:57,518 So! To make it short, out of the whole town, 217 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 he's cast his eye on Tzeitel. 218 00:17:01,563 --> 00:17:02,981 My Tzeitel? 219 00:17:03,106 --> 00:17:05,025 No, the Tzar's Tzeitel! 220 00:17:05,150 --> 00:17:07,945 Of course your Tzeitel! 221 00:17:08,070 --> 00:17:11,031 Such a match for my Tzeitel! 222 00:17:12,783 --> 00:17:15,911 But... but Tevye wants a learned man. 223 00:17:15,994 --> 00:17:17,496 He doesn't like Lazar. 224 00:17:17,621 --> 00:17:20,457 Good, so Lazar won't marry him. 225 00:17:20,582 --> 00:17:23,168 He wants the daughter, not the father. 226 00:17:23,293 --> 00:17:25,045 Listen. Listen to me, Golde. 227 00:17:25,170 --> 00:17:29,216 You send Tevye to him. Don't tell him what it's about. 228 00:17:29,341 --> 00:17:31,260 Let Lazar discuss it himself. 229 00:17:31,385 --> 00:17:34,805 He'll win him over, he's a good man and a wealthy man. 230 00:17:34,930 --> 00:17:35,889 So! 231 00:17:36,014 --> 00:17:37,850 You'll let me know how it went. 232 00:17:37,975 --> 00:17:40,352 And you don't have to thank me, Golde. 233 00:17:40,477 --> 00:17:44,064 Because, aside from my fee, which Lazar will pay anyway, 234 00:17:44,189 --> 00:17:48,694 it gives me satisfaction to make people happy. 235 00:17:49,403 --> 00:17:52,573 True? Of course, true. 236 00:17:52,698 --> 00:17:53,574 So, er... 237 00:17:53,699 --> 00:17:55,242 Goodbye, Golde, and you're welcome. 238 00:17:57,870 --> 00:17:59,621 Goodbye, Yente. 239 00:18:00,080 --> 00:18:01,456 Come! Come, children. 240 00:18:01,582 --> 00:18:03,834 Get changed for the Sabbath. Hurry! 241 00:18:03,959 --> 00:18:05,252 Hurry with your work! 242 00:18:05,377 --> 00:18:07,713 I wonder if Yente found you a husband. 243 00:18:07,838 --> 00:18:10,340 I'm not anxious for Yente to find me one. 244 00:18:10,465 --> 00:18:12,384 Unless it's Motel, the tailor. 245 00:18:12,509 --> 00:18:13,635 I didn't ask you. 246 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 Tzeitel, you're the oldest. 247 00:18:15,679 --> 00:18:18,807 They have to find you a match before they find me one. 248 00:18:18,932 --> 00:18:20,559 Then after her, one for me. 249 00:18:20,684 --> 00:18:22,686 Oh, Yente, Yente, Yente, Yente! 250 00:18:22,811 --> 00:18:25,314 Well, somebody has to arrange the matches. 251 00:18:25,439 --> 00:18:27,316 It might be someone wonderful. 252 00:18:27,441 --> 00:18:28,817 Someone interesting. 253 00:18:28,942 --> 00:18:29,902 And well off. 254 00:18:30,027 --> 00:18:31,403 And important. 255 00:18:34,364 --> 00:18:36,283 Matchmaker, matchmaker 256 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 Make me a match 257 00:18:37,951 --> 00:18:41,038 Find me a find 258 00:18:41,163 --> 00:18:42,873 Catch me a catch 259 00:18:43,749 --> 00:18:45,751 Matchmaker, matchmaker 260 00:18:45,876 --> 00:18:47,377 Look through your book 261 00:18:48,337 --> 00:18:51,632 And make me a perfect match 262 00:18:55,010 --> 00:18:57,012 Matchmaker, matchmaker 263 00:18:57,137 --> 00:18:59,097 I'll bring the veil 264 00:18:59,223 --> 00:19:01,350 You bring the groom 265 00:19:01,475 --> 00:19:04,102 Slender and pale 266 00:19:04,228 --> 00:19:05,604 Bring me a ring 267 00:19:05,729 --> 00:19:07,898 For I'm longing to be 268 00:19:07,981 --> 00:19:11,151 The envy of all I see 269 00:19:11,276 --> 00:19:14,738 For Papa, make him a scholar 270 00:19:14,863 --> 00:19:17,908 For Mama, make him rich as a king 271 00:19:18,075 --> 00:19:20,953 For me, well, I wouldn't holler 272 00:19:21,078 --> 00:19:24,873 If he were handsome as anything 273 00:19:25,457 --> 00:19:26,917 Matchmaker, matchmaker 274 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 Make me a match 275 00:19:28,335 --> 00:19:30,170 Find me a find 276 00:19:30,254 --> 00:19:31,421 Catch me a catch 277 00:19:31,547 --> 00:19:34,591 Night after night in the dark I'm alone 278 00:19:34,716 --> 00:19:36,635 So find me a match 279 00:19:36,760 --> 00:19:41,056 Of my own 280 00:19:42,683 --> 00:19:45,727 Since when are you interested in a match, Chava? 281 00:19:45,853 --> 00:19:48,564 I thought you just had your eye on your books. 282 00:19:48,689 --> 00:19:51,108 And you have your eye on the rabbi's son. 283 00:19:51,233 --> 00:19:52,276 Well, why not? 284 00:19:52,401 --> 00:19:54,736 We only have one rabbi 285 00:19:54,820 --> 00:19:56,947 and he only has one son. 286 00:19:57,072 --> 00:19:59,491 Why shouldn't I want the best? 287 00:19:59,616 --> 00:20:02,119 Because you're a girl from a poor family. 288 00:20:02,244 --> 00:20:04,705 So whatever Yente brings, you'll take. 289 00:20:04,830 --> 00:20:05,789 Right? 290 00:20:05,914 --> 00:20:06,957 Of course right. 291 00:20:08,542 --> 00:20:10,169 Hodel! Oh, Hodel! 292 00:20:10,294 --> 00:20:11,920 Have I made a match for you! 293 00:20:12,045 --> 00:20:13,630 He's handsome, he's young 294 00:20:13,755 --> 00:20:14,923 All right, he's 62 295 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 But he's a nice man, a good catch 296 00:20:17,342 --> 00:20:18,552 True? True 297 00:20:18,677 --> 00:20:20,304 I promise you'll be happy 298 00:20:20,429 --> 00:20:21,805 And even if you're not 299 00:20:21,930 --> 00:20:23,891 There's more to life than that 300 00:20:24,558 --> 00:20:25,684 Don't ask me what 301 00:20:29,104 --> 00:20:30,814 Chava! I found him 302 00:20:30,939 --> 00:20:32,191 Will you be a lucky bride 303 00:20:32,316 --> 00:20:33,775 He's handsome, he's tall 304 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 That is, from side to side 305 00:20:35,569 --> 00:20:37,529 But he's a nice man, a good catch 306 00:20:37,613 --> 00:20:39,489 - Right? - Right 307 00:20:39,615 --> 00:20:41,158 You heard he has a temper 308 00:20:41,283 --> 00:20:42,743 He'll beat you every night 309 00:20:42,868 --> 00:20:44,495 But only when he's sober 310 00:20:44,578 --> 00:20:45,871 So you're all right 311 00:20:47,956 --> 00:20:50,250 Did you think you'd get a prince? 312 00:20:50,375 --> 00:20:53,045 Well, I'll find the best I can 313 00:20:53,170 --> 00:20:57,591 With no dowry, no money 314 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 No family background 315 00:21:00,761 --> 00:21:04,890 Be glad you've got a man 316 00:21:10,437 --> 00:21:12,147 Matchmaker, matchmaker 317 00:21:12,272 --> 00:21:15,484 You know that I'm still very young 318 00:21:15,609 --> 00:21:17,986 Please, take your time 319 00:21:18,111 --> 00:21:19,947 Up to this minute 320 00:21:20,072 --> 00:21:21,949 I misunderstood 321 00:21:22,074 --> 00:21:25,285 That I could get stuck for good 322 00:21:26,453 --> 00:21:29,039 Dear Yente, see that he's gentle 323 00:21:29,164 --> 00:21:32,209 Remember, you were also a bride 324 00:21:32,334 --> 00:21:35,546 It's not that I'm sentimental 325 00:21:36,421 --> 00:21:40,509 It's just that I'm terrified 326 00:21:40,634 --> 00:21:42,177 Matchmaker, matchmaker 327 00:21:42,302 --> 00:21:43,846 Plan me no plans 328 00:21:43,971 --> 00:21:45,305 I'm in no rush 329 00:21:45,430 --> 00:21:46,932 Maybe I've learned 330 00:21:47,057 --> 00:21:51,645 Playing with matches, a girl can get burned 331 00:21:51,770 --> 00:21:54,064 So bring me no ring 332 00:21:54,189 --> 00:21:55,482 Groom me no groom 333 00:21:55,607 --> 00:21:57,276 Find me no find 334 00:21:57,401 --> 00:21:59,069 Catch me no catch 335 00:21:59,194 --> 00:22:04,533 Unless he's a matchless match 336 00:22:23,135 --> 00:22:24,136 Dear God. 337 00:22:24,595 --> 00:22:26,972 Was that necessary? 338 00:22:28,974 --> 00:22:32,352 Did you have to make him lame just before the Sabbath? 339 00:22:33,896 --> 00:22:36,190 That wasn't nice. 340 00:22:36,315 --> 00:22:38,192 It's enough you pick on me. 341 00:22:38,317 --> 00:22:42,863 Bless me with five daughters, a life of poverty, that's all right. 342 00:22:42,988 --> 00:22:46,074 But what have you got against my horse? 343 00:22:46,867 --> 00:22:50,162 Really, sometimes I think, 344 00:22:50,871 --> 00:22:53,624 when things are too quiet up there, 345 00:22:53,749 --> 00:22:55,459 you say to yourself, 346 00:22:55,584 --> 00:22:56,877 "Let's see. " 347 00:22:56,960 --> 00:23:01,632 "What kind of mischief can I play on my friend, Tevye?" 348 00:23:06,887 --> 00:23:10,516 Aha! So you're finally here, my breadwinner. 349 00:23:10,641 --> 00:23:12,226 I'll talk to you later. 350 00:23:12,392 --> 00:23:13,936 So why are you late today? 351 00:23:14,061 --> 00:23:15,312 His foot went lame. 352 00:23:15,437 --> 00:23:17,189 Hurry up. The sun won't wait. 353 00:23:17,314 --> 00:23:20,025 And I have something important to tell you. 354 00:23:20,150 --> 00:23:22,569 I still have deliveries in the village. 355 00:23:22,694 --> 00:23:24,613 You'll be late for the Sabbath. 356 00:23:24,738 --> 00:23:25,697 I won't be late. 357 00:23:25,822 --> 00:23:27,282 You'll be late. 358 00:23:27,407 --> 00:23:29,159 I won't be late. 359 00:23:29,284 --> 00:23:31,036 I won't be late! 360 00:23:31,161 --> 00:23:34,081 If you ever stop talking, I won't be late! 361 00:23:34,206 --> 00:23:35,791 You can die from such a man. 362 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 As the Good Book says, 363 00:23:38,252 --> 00:23:41,004 "Heal us, O Lord, and we shall be healed. " 364 00:23:41,964 --> 00:23:44,132 In other words, 365 00:23:44,258 --> 00:23:45,425 send us the cure. 366 00:23:45,551 --> 00:23:48,178 We've got the sickness already. 367 00:23:58,647 --> 00:24:00,858 Well, I'm not really complaining. 368 00:24:02,192 --> 00:24:04,444 After all, with your help, 369 00:24:06,989 --> 00:24:08,824 I'm starving to death. 370 00:24:10,534 --> 00:24:11,618 Oh, dear Lord! 371 00:24:17,499 --> 00:24:20,085 You made many, many poor people. 372 00:24:21,378 --> 00:24:22,921 I realise, of course, 373 00:24:23,046 --> 00:24:25,090 it's no shame to be poor. 374 00:24:26,550 --> 00:24:28,594 But it's no great honour either. 375 00:24:34,099 --> 00:24:36,935 So what would have been so terrible 376 00:24:37,060 --> 00:24:42,024 if I had a small fortune. 377 00:24:46,403 --> 00:24:48,530 If I were a rich man 378 00:24:48,655 --> 00:24:52,743 Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum 379 00:24:53,911 --> 00:24:57,164 All day long, I'd biddy biddy bum 380 00:24:57,247 --> 00:25:00,083 If I were a wealthy man 381 00:25:00,167 --> 00:25:03,170 I wouldn't have to work hard 382 00:25:03,837 --> 00:25:06,882 Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum 383 00:25:08,509 --> 00:25:11,678 If I were a biddy biddy rich 384 00:25:12,054 --> 00:25:15,349 Idle deedle daidle daidle man 385 00:25:15,807 --> 00:25:17,476 I'd build 386 00:25:17,601 --> 00:25:20,437 A big, tall house 387 00:25:20,604 --> 00:25:22,314 With rooms by the dozen 388 00:25:22,439 --> 00:25:25,067 Right in the middle of the town 389 00:25:25,776 --> 00:25:27,194 A fine, tin roof 390 00:25:27,319 --> 00:25:30,656 With real wooden floors below 391 00:25:31,990 --> 00:25:36,328 There would be one long staircase just going up 392 00:25:36,453 --> 00:25:39,164 And one even longer coming down 393 00:25:39,998 --> 00:25:44,795 And one more leading nowhere, just for show 394 00:25:47,840 --> 00:25:53,262 I'd fill my yard with chicks and turkeys and geese 395 00:25:53,387 --> 00:25:56,139 And ducks for the town to see and hear 396 00:25:57,266 --> 00:26:01,812 Squawking just as noisily as they can 397 00:26:03,105 --> 00:26:07,609 And each agay and ago and aga and a cack 398 00:26:07,943 --> 00:26:10,320 Will land like a trumpet on the ear 399 00:26:10,946 --> 00:26:17,452 As if to say, here lives a wealthy man 400 00:26:23,584 --> 00:26:26,211 If I were a rich man 401 00:26:26,336 --> 00:26:30,007 Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum 402 00:26:30,841 --> 00:26:34,261 All day long, I'd biddy biddy bum 403 00:26:34,386 --> 00:26:37,181 If I were a wealthy man 404 00:26:37,306 --> 00:26:40,350 I wouldn't have to work hard 405 00:26:40,475 --> 00:26:44,021 Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum 406 00:26:45,105 --> 00:26:48,483 If I were a biddy biddy rich 407 00:26:49,026 --> 00:26:53,071 Idle deedle daidle daidle man 408 00:26:53,197 --> 00:26:58,160 I'd see my wife, my Golde 409 00:26:58,285 --> 00:27:00,579 Looking like a rich man's wife 410 00:27:00,704 --> 00:27:02,873 With a proper double chin 411 00:27:03,207 --> 00:27:07,586 Supervising meals to her heart's delight 412 00:27:09,046 --> 00:27:13,926 I see her putting on airs and strutting like a peacock 413 00:27:14,051 --> 00:27:16,637 Oh, what a happy mood she's in 414 00:27:17,596 --> 00:27:21,892 Screaming at her servants day and night 415 00:27:26,146 --> 00:27:31,235 The most important men in town will come to fawn on me 416 00:27:31,360 --> 00:27:35,405 They will ask me to advise them 417 00:27:35,531 --> 00:27:39,117 Like a Solomon The Wise 418 00:27:39,701 --> 00:27:42,913 "If you please, Reb Tevye" 419 00:27:43,038 --> 00:27:46,375 "Pardon me, Reb Tevye" 420 00:27:47,793 --> 00:27:53,340 Posing problems that would cross a rabbi's eyes 421 00:27:53,423 --> 00:27:55,926 Yah dee dee da da 422 00:27:56,051 --> 00:27:57,678 Yah dee da da 423 00:27:58,178 --> 00:28:00,138 Yah dee da da 424 00:28:00,264 --> 00:28:03,308 Daa 425 00:28:04,726 --> 00:28:08,605 And it won't make one bit of difference 426 00:28:08,689 --> 00:28:10,858 If I answer right or wrong 427 00:28:11,817 --> 00:28:17,364 When you're rich, they think you really know 428 00:28:19,074 --> 00:28:22,661 If I were rich 429 00:28:22,786 --> 00:28:25,455 I'd have that time that I lack 430 00:28:25,581 --> 00:28:28,292 To sit in the synagogue and pray 431 00:28:29,710 --> 00:28:33,797 And maybe have a seat by the eastern wall 432 00:28:35,299 --> 00:28:40,470 And I'd discuss the Holy Books with the learned men 433 00:28:40,596 --> 00:28:42,472 Seven hours every day 434 00:28:43,307 --> 00:28:50,856 And that would be the sweetest thing of all 435 00:28:55,819 --> 00:28:57,821 If I were a rich man 436 00:28:57,946 --> 00:29:01,950 Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum 437 00:29:03,118 --> 00:29:06,538 All day long, I'd biddy biddy bum 438 00:29:06,663 --> 00:29:09,124 If I were a wealthy man 439 00:29:09,249 --> 00:29:12,669 I wouldn't have to work hard 440 00:29:12,794 --> 00:29:16,215 Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum 441 00:29:17,299 --> 00:29:20,385 Lord, who made the lion and the lamb 442 00:29:20,511 --> 00:29:23,764 You decreed I should be what I am 443 00:29:23,889 --> 00:29:28,977 Would it spoil some vast eternal plan 444 00:29:30,437 --> 00:29:39,988 If I were a wealthy man? 445 00:29:54,419 --> 00:29:55,712 Tevye, Tevye! 446 00:29:55,838 --> 00:29:57,256 Where's your horse? 447 00:29:57,381 --> 00:30:01,176 Well, it decided to take the day off. 448 00:30:01,301 --> 00:30:02,803 Have a good Sabbath. 449 00:30:02,928 --> 00:30:05,138 Thank you, Your Honour, thank you. 450 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 You're late! 451 00:30:09,935 --> 00:30:11,144 Where's your horse? 452 00:30:11,270 --> 00:30:12,980 You kept us all waiting! 453 00:30:13,105 --> 00:30:15,232 What happened to your horse? 454 00:30:15,357 --> 00:30:17,025 Look at this! 455 00:30:17,150 --> 00:30:19,820 Look what it says in the paper. 456 00:30:19,903 --> 00:30:21,071 Look, look, look! 457 00:30:22,406 --> 00:30:23,991 Quiet! Quiet! 458 00:30:24,449 --> 00:30:27,077 Stop braying like a pack of mules! 459 00:30:27,202 --> 00:30:28,537 Let the man talk. 460 00:30:28,662 --> 00:30:29,997 Talk, Avram. 461 00:30:30,164 --> 00:30:33,834 My paper came to the post office today, like it always does. 462 00:30:33,959 --> 00:30:37,337 Usually it comes on a Thursday, but it can be a day late... 463 00:30:37,462 --> 00:30:40,632 Avram, that's not talking! That's babbling. 464 00:30:40,757 --> 00:30:42,634 The news... What does it say? 465 00:30:44,303 --> 00:30:45,637 Quiet! 466 00:30:45,762 --> 00:30:47,097 Talk, Avram. 467 00:30:47,222 --> 00:30:49,349 Well, I was reading my paper. 468 00:30:49,433 --> 00:30:53,812 It's nothing very important, a story about the crops in the Ukraine, 469 00:30:53,937 --> 00:30:55,189 and this and that. 470 00:30:55,314 --> 00:30:57,733 Avram! Talk. 471 00:30:58,817 --> 00:31:00,694 And then 472 00:31:00,777 --> 00:31:02,571 I saw this. 473 00:31:04,072 --> 00:31:06,950 All right. We all see it. 474 00:31:09,203 --> 00:31:10,621 What does it say? 475 00:31:14,500 --> 00:31:16,919 "In a village called Rajanka, 476 00:31:17,044 --> 00:31:19,379 all the Jews were evicted, 477 00:31:19,505 --> 00:31:21,798 forced to leave their homes. " 478 00:31:23,425 --> 00:31:25,427 For what reason? 479 00:31:26,595 --> 00:31:28,138 It doesn't say. 480 00:31:28,263 --> 00:31:31,141 Maybe the Tzar wanted the land. Maybe a plague? 481 00:31:31,266 --> 00:31:33,602 May the Tzar have his very own plague. 482 00:31:33,727 --> 00:31:34,686 Amen. 483 00:31:34,811 --> 00:31:36,563 What's the matter with you? 484 00:31:36,688 --> 00:31:39,399 Why don't you ever bring us some good news? 485 00:31:39,525 --> 00:31:42,361 It's not my fault. I only read it. 486 00:31:42,486 --> 00:31:44,822 "An edict from the authorities. " 487 00:31:44,947 --> 00:31:48,909 May the authorities grow like onions, their heads in the ground. 488 00:31:49,034 --> 00:31:50,619 Amen! 489 00:31:50,744 --> 00:31:52,704 What good will your cursing do? 490 00:31:54,206 --> 00:31:57,167 You stand around, you curse and you chatter, 491 00:31:57,292 --> 00:31:59,044 . and you don't do anything. 492 00:31:59,169 --> 00:32:01,922 You'll all chatter your way into the grave. 493 00:32:02,047 --> 00:32:03,131 Excuse me. 494 00:32:03,257 --> 00:32:05,717 You're not from this village. 495 00:32:05,801 --> 00:32:06,802 No. 496 00:32:06,927 --> 00:32:08,095 Where are you from? 497 00:32:08,220 --> 00:32:11,515 Kiev. I was a student in the university there. 498 00:32:13,934 --> 00:32:19,022 Tell me. Is that the place where you learned how not to respect your elders? 499 00:32:19,147 --> 00:32:22,317 That is where I learned there is more to life than talk. 500 00:32:22,442 --> 00:32:25,529 You should know about events in the outside world! 501 00:32:25,654 --> 00:32:26,780 Careful, my paper. 502 00:32:26,905 --> 00:32:29,992 Why should I break my head about the outside world? 503 00:32:30,117 --> 00:32:32,619 Let the outside world break its own head. 504 00:32:32,744 --> 00:32:33,787 Well put! 505 00:32:33,912 --> 00:32:35,497 He is right. 506 00:32:35,622 --> 00:32:37,374 As the Good Book says, 507 00:32:37,499 --> 00:32:40,919 "If you spit in the air, it lands in your face. " 508 00:32:42,254 --> 00:32:43,422 Nonsense. 509 00:32:43,547 --> 00:32:47,342 You can't close your eyes to what's happening in the world. 510 00:32:48,427 --> 00:32:50,429 He is right. 511 00:32:50,554 --> 00:32:52,639 He's right and he's right? 512 00:32:52,764 --> 00:32:55,184 They can't both be right. 513 00:32:56,059 --> 00:32:58,228 You know, you are also right. 514 00:32:58,353 --> 00:33:01,315 He is right. He's too young to wipe his own nose. 515 00:33:01,440 --> 00:33:04,234 Good Sabbath, Tevye. 516 00:33:06,487 --> 00:33:08,989 - Good Sabbath. - Good Sabbath, Tevye. 517 00:33:11,992 --> 00:33:14,119 Oh, yeah, I'm sorry. I apologise. 518 00:33:16,205 --> 00:33:18,248 - Good Sabbath. - Good Sabbath. 519 00:33:18,373 --> 00:33:20,250 Tevye, the rabbi's orders. 520 00:33:20,375 --> 00:33:21,543 Oh, of course. 521 00:33:22,753 --> 00:33:24,671 So you're from Kiev, Reb er...? 522 00:33:24,796 --> 00:33:25,797 Perchik. 523 00:33:26,256 --> 00:33:27,216 Perchik. 524 00:33:27,341 --> 00:33:30,844 So you're a newcomer here, huh? 525 00:33:31,512 --> 00:33:33,096 As Abraham said, 526 00:33:33,222 --> 00:33:37,267 "I'm a stranger in a strange land. " 527 00:33:37,392 --> 00:33:39,019 Moses said that. 528 00:33:39,853 --> 00:33:41,313 Forgive me. Forgive me. 529 00:33:41,438 --> 00:33:45,859 As King David said, "I'm slow of speech and slow of tongue. " 530 00:33:45,984 --> 00:33:47,736 That was also Moses. 531 00:33:50,280 --> 00:33:53,033 For a man with a slow tongue, he talked a lot. 532 00:33:56,119 --> 00:33:57,329 Here, Reb Perchik. 533 00:33:58,121 --> 00:33:59,706 Have a piece. 534 00:33:59,832 --> 00:34:01,583 I have no money 535 00:34:01,708 --> 00:34:03,085 and I'm not a beggar. 536 00:34:03,210 --> 00:34:06,338 Ah, take it. It's a blessing for me to give. 537 00:34:09,091 --> 00:34:10,050 Very well. 538 00:34:10,509 --> 00:34:11,677 For your sake. 539 00:34:11,802 --> 00:34:13,887 Thank you. Thank you. 540 00:34:15,305 --> 00:34:17,724 You know, it's no crime to be poor. 541 00:34:17,850 --> 00:34:19,977 It is the rich who are the criminals. 542 00:34:20,102 --> 00:34:22,229 Some day, their wealth will be ours. 543 00:34:22,354 --> 00:34:23,689 Oh, that would be nice. 544 00:34:23,814 --> 00:34:26,024 If they would agree, I would agree. 545 00:34:27,234 --> 00:34:30,112 And who will make this miracle to come to pass? 546 00:34:30,237 --> 00:34:32,239 People. Ordinary people. 547 00:34:32,364 --> 00:34:34,741 - Like you? - Like me. 548 00:34:34,867 --> 00:34:39,413 Until your golden day comes, Reb Perchik, how will you live? 549 00:34:39,538 --> 00:34:41,498 By giving lessons to children. 550 00:34:41,665 --> 00:34:45,377 - Do you have any children? - I have five daughters. 551 00:34:45,502 --> 00:34:47,004 Five? 552 00:34:47,129 --> 00:34:49,381 Daughters. 553 00:34:49,506 --> 00:34:52,593 Girls should learn too. Girls are people. 554 00:34:52,759 --> 00:34:54,720 - A Radical! - Oh, go away. 555 00:34:54,845 --> 00:34:58,807 I'd be willing to teach them, open their minds to great thoughts. 556 00:34:58,932 --> 00:35:01,476 Yeah? I'd like them to know the Good Book. 557 00:35:01,602 --> 00:35:04,188 The Bible has many lessons for our times. 558 00:35:04,938 --> 00:35:06,940 Perchik, 559 00:35:07,107 --> 00:35:09,109 I'm a very poor man. 560 00:35:10,110 --> 00:35:13,780 But, food for lessons, huh? 561 00:35:13,906 --> 00:35:16,492 Good, good. Stay with us for the Sabbath. 562 00:35:16,617 --> 00:35:18,952 Of course, we don't eat like kings, 563 00:35:19,077 --> 00:35:20,871 but we don't starve either. 564 00:35:20,996 --> 00:35:24,583 As the Good Book says, "When a poor man eats a chicken, 565 00:35:24,708 --> 00:35:26,543 one of them is sick. " 566 00:35:26,668 --> 00:35:28,462 Where does the Book say that? 567 00:35:28,587 --> 00:35:29,963 All right, all right! 568 00:35:30,088 --> 00:35:32,090 It doesn't exactly say that, 569 00:35:32,216 --> 00:35:35,344 but someplace, it has something about a chicken. 570 00:35:35,469 --> 00:35:36,803 - Good Sabbath! - Good Sabbath. 571 00:35:40,641 --> 00:35:42,768 Good Sabbath, children. 572 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 Good Sabbath, Papa. 573 00:35:44,186 --> 00:35:46,188 Children, this is Perchik. 574 00:35:46,313 --> 00:35:48,857 Perchik, this is my eldest daughter. 575 00:35:50,025 --> 00:35:52,027 You have a pleasant daughter. 576 00:35:52,152 --> 00:35:54,196 I have five pleasant daughters. 577 00:35:54,321 --> 00:35:55,280 Ah, this is mine. 578 00:35:55,405 --> 00:35:56,657 Good Sabbath, Papa. 579 00:35:56,782 --> 00:35:58,075 And this is mine. 580 00:35:58,534 --> 00:35:59,743 And this is mine... 581 00:36:00,828 --> 00:36:02,246 And this is mine. 582 00:36:02,704 --> 00:36:03,747 And this is mine. 583 00:36:04,373 --> 00:36:05,374 And... 584 00:36:05,833 --> 00:36:07,000 This is not mine. 585 00:36:07,125 --> 00:36:09,628 Perchik, this is Motel Kamzoil. 586 00:36:09,753 --> 00:36:13,465 So, you did us a favour and came home. 587 00:36:15,342 --> 00:36:16,885 This is also mine. 588 00:36:17,761 --> 00:36:21,682 Golde. Golde, this is Perchik from Kiev. 589 00:36:21,807 --> 00:36:23,851 He's staying the Sabbath with us. 590 00:36:23,976 --> 00:36:26,937 He's a teacher. Would you like lessons from him? 591 00:36:27,062 --> 00:36:28,021 Yes, Papa. 592 00:36:28,146 --> 00:36:29,606 I'm a very good teacher. 593 00:36:29,731 --> 00:36:34,403 I heard that the rabbi who must praise himself has a congregation of one. 594 00:36:35,612 --> 00:36:38,574 Your daughter has a quick and witty tongue. 595 00:36:38,699 --> 00:36:40,701 Well, the wit she gets from me. 596 00:36:40,826 --> 00:36:42,411 As the Good Book says... 597 00:36:42,536 --> 00:36:44,705 The Good Book can wait. Get washed. 598 00:36:44,872 --> 00:36:47,166 The tongue she gets from her mother. 599 00:36:47,291 --> 00:36:49,626 Motel, you're also eating with us? 600 00:36:49,751 --> 00:36:51,795 Of course. Another blessing! 601 00:36:51,920 --> 00:36:53,922 Tzeitel, get the small table. 602 00:36:54,047 --> 00:36:56,008 Chava, the two chairs. 603 00:36:56,175 --> 00:36:58,177 Children, finish dressing. 604 00:36:58,302 --> 00:36:59,761 You can wash at the well. 605 00:36:59,887 --> 00:37:02,681 Help them. Hurry, it's almost the Sabbath! 606 00:37:03,807 --> 00:37:05,851 Tevye. 607 00:37:06,935 --> 00:37:09,229 Tevye, I've something to say to you. 608 00:37:09,354 --> 00:37:11,356 Why should today be different? 609 00:37:12,316 --> 00:37:14,526 Tevye, I have something to tell you! 610 00:37:14,651 --> 00:37:16,445 I have something to tell you. 611 00:37:16,570 --> 00:37:18,030 Motel, Yente was here. 612 00:37:18,155 --> 00:37:19,198 I know, I saw her. 613 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 If they agree on someone, 614 00:37:21,241 --> 00:37:22,910 it will be too late for us. 615 00:37:23,035 --> 00:37:27,164 But I have found someone who will sell me his used sewing machine! 616 00:37:27,289 --> 00:37:29,875 Maybe in a few weeks, I'll have saved up... 617 00:37:30,000 --> 00:37:32,419 A few weeks might be too late. 618 00:37:32,544 --> 00:37:34,379 Lazar Wolf wants to see you. 619 00:37:34,505 --> 00:37:36,548 The butcher? What about? 620 00:37:36,673 --> 00:37:39,301 I don't know. Only he says it's important. 621 00:37:39,426 --> 00:37:42,471 Important? I have nothing for him to slaughter. 622 00:37:42,596 --> 00:37:44,848 After the Sabbath, talk with him. 623 00:37:44,973 --> 00:37:46,266 Talk about what? 624 00:37:46,391 --> 00:37:49,478 If he's thinking about buying my new milk cow, 625 00:37:49,603 --> 00:37:50,771 he can forget it. 626 00:37:50,896 --> 00:37:52,523 Tevye, I want you to talk... 627 00:37:52,648 --> 00:37:53,524 Sssh! 628 00:37:53,649 --> 00:37:58,821 Ashrey yushvey betecha looch sela 629 00:37:58,946 --> 00:37:59,905 Tevye! 630 00:38:00,030 --> 00:38:02,115 Tevye! I want you to talk to him! 631 00:38:02,199 --> 00:38:06,495 Naam shekachn lo ashrey haam sheaoonay elehave 632 00:38:06,620 --> 00:38:07,871 What else can I do? 633 00:38:09,206 --> 00:38:12,459 You could ask my father for my hand tonight. 634 00:38:12,584 --> 00:38:13,544 Now! 635 00:38:13,669 --> 00:38:15,546 Why should he consider me now? 636 00:38:15,671 --> 00:38:17,089 I'm only a poor tailor. 637 00:38:17,214 --> 00:38:19,842 And I'm only the daughter of a poor milkman. 638 00:38:19,967 --> 00:38:21,009 Just talk to him. 639 00:38:21,134 --> 00:38:23,220 If your father says no, that's it! 640 00:38:23,345 --> 00:38:24,346 It's final. 641 00:38:26,181 --> 00:38:27,224 He'll yell at me. 642 00:38:27,349 --> 00:38:28,600 Motel... 643 00:38:28,725 --> 00:38:30,269 I'm just a poor tailor. 644 00:38:30,394 --> 00:38:31,353 Motel! 645 00:38:31,478 --> 00:38:34,857 Even a poor tailor is entitled to some happiness. 646 00:38:38,068 --> 00:38:39,153 That's true. 647 00:38:39,278 --> 00:38:42,197 Amen 648 00:38:42,322 --> 00:38:45,576 Amen. A man sends you a message, at least talk to him! 649 00:38:45,701 --> 00:38:47,828 - I don't want to... - Talk to him! 650 00:38:47,953 --> 00:38:50,622 All right! After the Sabbath, I will! 651 00:38:50,747 --> 00:38:52,166 All right, 652 00:38:52,291 --> 00:38:55,169 I'll talk to him. 653 00:39:02,301 --> 00:39:04,469 Well, it's getting late. 654 00:39:04,595 --> 00:39:06,346 Where is everybody? 655 00:39:06,471 --> 00:39:08,056 I don't know, Papa. 656 00:39:08,974 --> 00:39:12,686 Children, come down! We are lighting the candles. 657 00:39:12,811 --> 00:39:14,730 - Reb Tevye... - Not now, Motel. 658 00:39:14,855 --> 00:39:16,273 Hurry up, children! 659 00:39:16,398 --> 00:39:18,442 - Reb Tevye... - Not now! 660 00:39:18,567 --> 00:39:20,944 Golde! Golde, the sun is almost down. 661 00:39:21,069 --> 00:39:22,321 Reb... Reb Tevye. 662 00:39:22,446 --> 00:39:23,405 What is it?! 663 00:39:23,530 --> 00:39:24,823 Er... Reb Tevye. 664 00:39:24,948 --> 00:39:25,908 Yes. 665 00:39:26,033 --> 00:39:28,076 - Reb Tevye. - Yes? Yes? 666 00:39:28,202 --> 00:39:30,996 - I er... - Yes... Well, Motel, what is it? 667 00:39:34,374 --> 00:39:35,959 Good Sabbath, Reb Tevye. 668 00:39:37,085 --> 00:39:38,921 Good Sabbath. Good Sabbath. 669 00:39:41,256 --> 00:39:42,216 Hurry up. 670 00:39:42,341 --> 00:39:45,719 Hurry, children, hurry. It's getting late. 671 00:40:24,633 --> 00:40:30,013 May the Lord protect and defend you 672 00:40:30,681 --> 00:40:36,103 May he always shield you from shame 673 00:40:37,271 --> 00:40:40,190 May you come to be 674 00:40:40,315 --> 00:40:46,989 In Israel a shining name 675 00:40:50,075 --> 00:40:55,247 May you be like Ruth and like Esther 676 00:40:56,373 --> 00:41:01,879 May you be deserving of praise 677 00:41:02,588 --> 00:41:05,340 Strengthen them, O Lord 678 00:41:05,465 --> 00:41:12,347 And keep them from the stranger's ways 679 00:41:15,601 --> 00:41:19,813 May God bless you 680 00:41:19,938 --> 00:41:22,274 And grant you long lives 681 00:41:22,399 --> 00:41:28,405 May the Lord fulfil our Sabbath prayer for you 682 00:41:28,530 --> 00:41:32,493 May God make you 683 00:41:32,618 --> 00:41:35,162 Good mothers and wives 684 00:41:35,287 --> 00:41:42,169 May he send you husbands who will care for you 685 00:41:42,294 --> 00:41:48,509 May the Lord protect and defend you 686 00:41:48,634 --> 00:41:54,765 May the Lord preserve you from pain 687 00:41:54,890 --> 00:41:58,018 Favour them, O Lord 688 00:41:58,143 --> 00:42:00,687 With happiness and peace 689 00:42:00,812 --> 00:42:04,525 O hear our Sabbath prayer 690 00:42:05,150 --> 00:42:16,036 Amen 691 00:42:36,348 --> 00:42:37,933 Is Reb Lazar Wolf at home? 692 00:42:43,146 --> 00:42:45,691 Is Reb Lazar Wolf at home? 693 00:42:45,816 --> 00:42:46,859 He's in the back. 694 00:42:48,235 --> 00:42:50,279 May I er...? 695 00:42:51,029 --> 00:42:52,030 Hmm? 696 00:42:53,115 --> 00:42:54,116 Come in. 697 00:43:09,715 --> 00:43:12,509 And all this from killing innocent animals? 698 00:43:12,634 --> 00:43:14,678 Don't touch anything. 699 00:43:46,293 --> 00:43:48,253 Well, Tevye! 700 00:43:49,880 --> 00:43:52,466 You're here. Well, sit down, sit down. 701 00:43:52,591 --> 00:43:54,343 Thank you, thank you. 702 00:43:54,468 --> 00:43:55,886 Have a drink. 703 00:43:56,011 --> 00:43:58,639 I won't insult you by saying no. 704 00:44:02,559 --> 00:44:05,229 How goes it with you, Reb Tevye? 705 00:44:05,354 --> 00:44:06,396 How should it go? 706 00:44:06,522 --> 00:44:07,898 You're right. 707 00:44:08,023 --> 00:44:08,982 And you? 708 00:44:09,107 --> 00:44:10,609 The same. 709 00:44:10,734 --> 00:44:12,653 I'm sorry to hear that. 710 00:44:22,162 --> 00:44:23,163 Er... 711 00:44:24,873 --> 00:44:27,709 Er... How is your er 712 00:44:27,835 --> 00:44:30,546 brother-in-law... in America? 713 00:44:30,671 --> 00:44:32,339 He's doing very well. 714 00:44:32,464 --> 00:44:33,423 He wrote you? 715 00:44:33,549 --> 00:44:34,466 No, not lately. 716 00:44:34,591 --> 00:44:35,884 How do you know? 717 00:44:36,009 --> 00:44:39,012 Ah, if he was doing badly, he would write. 718 00:44:42,724 --> 00:44:43,725 Ah! 719 00:44:45,727 --> 00:44:46,687 Ah. 720 00:44:46,812 --> 00:44:49,481 - Cheiim. - Cheiim. 721 00:44:53,026 --> 00:44:54,111 Tevye,... 722 00:44:54,236 --> 00:44:56,113 Yeah? 723 00:44:57,990 --> 00:45:00,200 I suppose you know 724 00:45:00,325 --> 00:45:02,119 why I wanted to see you. 725 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 Oh, yes, I do. But er... 726 00:45:05,539 --> 00:45:08,125 There is no use talking about it. 727 00:45:10,544 --> 00:45:11,503 Er... 728 00:45:11,628 --> 00:45:15,174 Tevye, I understand how you feel. 729 00:45:15,299 --> 00:45:16,466 But er... 730 00:45:16,592 --> 00:45:18,218 After all, 731 00:45:18,343 --> 00:45:20,554 you have a few more without her. 732 00:45:20,679 --> 00:45:22,556 Ah, I see. 733 00:45:22,681 --> 00:45:24,183 Today you want one. 734 00:45:24,308 --> 00:45:26,268 Tomorrow you may want two. 735 00:45:26,393 --> 00:45:28,187 Two? 736 00:45:28,312 --> 00:45:30,314 What... What would I do with two? 737 00:45:30,439 --> 00:45:32,107 The same as you do with one. 738 00:45:35,777 --> 00:45:37,571 Er... 739 00:45:42,409 --> 00:45:45,329 Tevye. 740 00:45:46,205 --> 00:45:49,041 This is very important to me. 741 00:45:49,166 --> 00:45:51,793 Why is it so important to you? 742 00:45:53,504 --> 00:45:55,506 Frankly, 743 00:45:55,631 --> 00:45:57,674 because 744 00:45:58,717 --> 00:46:00,761 I'm lonely. 745 00:46:03,972 --> 00:46:05,849 Lonely? 746 00:46:05,974 --> 00:46:07,935 Reb Lazar, 747 00:46:08,101 --> 00:46:10,103 what are you talking about? 748 00:46:10,229 --> 00:46:12,606 How can a little cow keep you company? 749 00:46:12,731 --> 00:46:15,317 Little cow? Is that what you call her? 750 00:46:15,442 --> 00:46:16,860 But that's what she is! 751 00:46:16,985 --> 00:46:19,822 - What are you talking about? - Don't you know? 752 00:46:19,947 --> 00:46:23,116 Of course I know! We are talking about my new milk cow. 753 00:46:23,200 --> 00:46:25,077 The one you want to buy from me. 754 00:46:25,202 --> 00:46:26,954 A milk cow! 755 00:46:30,833 --> 00:46:33,168 A milk cow so I won't be lonely? 756 00:46:39,383 --> 00:46:41,510 I'm talk... I'm talking about 757 00:46:41,844 --> 00:46:43,428 your daughter. 758 00:46:43,554 --> 00:46:45,639 Your daughter Tzeitel. 759 00:46:45,722 --> 00:46:47,599 My daughter Tzeitel? 760 00:46:47,724 --> 00:46:50,811 Of course, your daughter Tzeitel! 761 00:46:50,936 --> 00:46:54,940 I see her every Thursday in my butcher's shop. 762 00:46:55,065 --> 00:46:58,902 And she's made a very good impression on me. 763 00:46:59,027 --> 00:47:00,571 A very good impression. 764 00:47:00,696 --> 00:47:02,865 Reb Tevye, 765 00:47:02,990 --> 00:47:05,284 I like her. 766 00:47:07,536 --> 00:47:12,040 Why don't we just shake hands and call it a match, huh? 767 00:47:15,878 --> 00:47:17,838 And 768 00:47:17,963 --> 00:47:20,340 I will be good to her. 769 00:47:22,134 --> 00:47:24,178 Tevye,... 770 00:47:26,305 --> 00:47:28,348 I... 771 00:47:29,224 --> 00:47:31,268 I like her. 772 00:47:34,438 --> 00:47:36,482 Well? 773 00:47:38,192 --> 00:47:39,401 What do you think? 774 00:47:39,526 --> 00:47:41,528 What do I think? 775 00:47:41,612 --> 00:47:42,613 Huh? 776 00:47:49,244 --> 00:47:51,288 I never really liked him. 777 00:47:52,539 --> 00:47:54,541 Why should I? 778 00:47:54,666 --> 00:47:57,503 You can have a fine conversation with him 779 00:47:57,628 --> 00:48:00,964 if you talk about kidneys and livers. 780 00:48:01,089 --> 00:48:03,133 On the other hand, 781 00:48:04,259 --> 00:48:06,470 not everyone has to be a scholar. 782 00:48:08,430 --> 00:48:10,432 And with a butcher 783 00:48:10,557 --> 00:48:14,019 my daughter will surely never know hunger. 784 00:48:15,312 --> 00:48:17,439 Maybe I misjudged him. 785 00:48:19,483 --> 00:48:21,276 He's a good man. 786 00:48:23,445 --> 00:48:24,738 He likes her. 787 00:48:27,825 --> 00:48:31,662 And he'll try to make her happy. 788 00:48:35,165 --> 00:48:37,209 What do I think? 789 00:48:37,960 --> 00:48:40,003 - It's a match! - What? 790 00:48:40,128 --> 00:48:41,922 You agree? 791 00:48:42,047 --> 00:48:43,882 I agree. 792 00:48:44,508 --> 00:48:47,553 Oh, Tevye! You've made me a happy man. 793 00:48:47,678 --> 00:48:48,637 Good. 794 00:48:48,762 --> 00:48:50,013 Let's drink on it. 795 00:48:50,138 --> 00:48:52,140 Why not? 796 00:48:52,266 --> 00:48:54,059 To you! 797 00:48:54,184 --> 00:48:55,519 No, my friend. To you. 798 00:48:55,644 --> 00:48:56,603 The both of us! 799 00:48:56,728 --> 00:48:58,522 - To our agreement! - Our agreement! 800 00:49:01,150 --> 00:49:02,693 To our prosperity. 801 00:49:04,361 --> 00:49:07,114 To our good health and happiness. 802 00:49:09,032 --> 00:49:11,160 And most important of all, 803 00:49:11,285 --> 00:49:13,287 Er... 804 00:49:13,412 --> 00:49:15,038 Well... 805 00:49:15,164 --> 00:49:16,707 To life, to life 806 00:49:16,832 --> 00:49:17,833 Le'cheiim 807 00:49:19,168 --> 00:49:20,544 Le'cheiim, le'cheiim 808 00:49:20,669 --> 00:49:21,670 To life 809 00:49:22,045 --> 00:49:24,673 Here's to the father I've tried to be 810 00:49:24,798 --> 00:49:26,758 Here's to my bride-to-be 811 00:49:26,884 --> 00:49:28,969 Drink, le'cheiim, to life 812 00:49:29,094 --> 00:49:29,678 To life 813 00:49:29,803 --> 00:49:30,804 Le'cheiim 814 00:49:32,139 --> 00:49:33,682 Le'cheiim, le'cheiim 815 00:49:33,765 --> 00:49:34,975 To life 816 00:49:35,100 --> 00:49:37,603 Life has a way of confusing us 817 00:49:37,728 --> 00:49:39,396 Blessing and bruising us 818 00:49:39,688 --> 00:49:42,357 Drink, le'cheiim, to life 819 00:49:42,483 --> 00:49:46,028 God would like us to be joyful 820 00:49:46,153 --> 00:49:49,907 Even when our hearts lie panting on the floor 821 00:49:50,866 --> 00:49:53,535 How much more can we be joyful 822 00:49:53,660 --> 00:49:57,998 When there's really something to be joyful for 823 00:49:58,123 --> 00:49:59,708 To life, to life 824 00:49:59,833 --> 00:50:00,834 Le'cheiim 825 00:50:01,668 --> 00:50:03,670 To Tzeitel my daughter 826 00:50:03,795 --> 00:50:05,130 My wife! 827 00:50:05,255 --> 00:50:07,549 It gives you something to think about 828 00:50:07,674 --> 00:50:09,760 Something to drink about 829 00:50:09,885 --> 00:50:13,305 Drink, le'cheiim 830 00:50:13,430 --> 00:50:14,932 To life! 831 00:50:15,057 --> 00:50:16,016 Mordcha! 832 00:50:16,141 --> 00:50:17,184 Yes? What is it? 833 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 Drinks for everyone! 834 00:50:19,686 --> 00:50:20,395 What's the big occasion? 835 00:50:20,521 --> 00:50:22,731 I'm taking myself a bride. 836 00:50:22,856 --> 00:50:24,274 Who's the lucky one? 837 00:50:24,399 --> 00:50:26,610 Tevye's eldest... Tzeitel! 838 00:50:31,281 --> 00:50:33,075 To Lazar Wolf 839 00:50:33,200 --> 00:50:34,368 To Tevye 840 00:50:34,827 --> 00:50:36,495 To Tzeitel your daughter 841 00:50:36,620 --> 00:50:37,579 My wife 842 00:50:37,704 --> 00:50:39,915 May all your futures be pleasant ones 843 00:50:40,040 --> 00:50:41,542 Not like our present ones 844 00:50:41,667 --> 00:50:43,210 Drink, le'cheiim 845 00:50:43,335 --> 00:50:44,753 To life, to life 846 00:50:44,878 --> 00:50:46,630 Le'cheiim, le'cheiim 847 00:50:46,755 --> 00:50:49,132 Le'cheiim, le'cheiim, to life 848 00:50:49,258 --> 00:50:51,552 It takes a wedding to make us say 849 00:50:51,677 --> 00:50:53,679 Let's live another day 850 00:50:53,804 --> 00:50:55,764 Drink, le'cheiim, to life 851 00:50:55,889 --> 00:50:58,725 We'll raise a glass and sip a drop of schnapps 852 00:50:58,851 --> 00:51:01,895 In honour of the great good luck that favoured you 853 00:51:02,020 --> 00:51:06,108 We know that when good fortune favours two such men 854 00:51:06,233 --> 00:51:08,527 It stands to reason we deserve it too 855 00:51:09,444 --> 00:51:12,072 To us and our good fortune 856 00:51:12,197 --> 00:51:13,699 Be happy 857 00:51:13,824 --> 00:51:14,825 Be healthy 858 00:51:14,950 --> 00:51:16,076 Long life 859 00:51:16,201 --> 00:51:18,203 And if our good fortune never comes 860 00:51:18,328 --> 00:51:20,080 Here's to whatever comes 861 00:51:20,205 --> 00:51:22,958 Drink, le'cheiim 862 00:51:23,083 --> 00:51:23,750 To life 863 00:51:23,876 --> 00:51:25,085 Dai-dai-dai dai dai 864 00:51:25,419 --> 00:51:26,920 Dai dai dai dai dai-dai 865 00:51:27,212 --> 00:51:28,422 Dai dai dai dai dai 866 00:51:28,881 --> 00:51:30,549 Dai dai dai 867 00:51:30,674 --> 00:51:31,383 Dai-dai-dai-dai 868 00:51:31,800 --> 00:51:33,177 Dai dai dai dai dai-dai 869 00:51:33,427 --> 00:51:36,346 Dai dai dai dai dai dai-dai 870 00:51:36,805 --> 00:51:37,723 Dai dai 871 00:51:37,848 --> 00:51:39,099 Dai-dai dai dai dai dai 872 00:51:39,391 --> 00:51:40,642 Dai-dai dai dai dai dai 873 00:51:41,018 --> 00:51:43,187 Dai-dai-dai dai dai 874 00:51:43,395 --> 00:51:45,647 Dai dai dai-dai-dai-dai-dai 875 00:51:46,106 --> 00:51:47,608 Dai-dai dai dai dai dai 876 00:51:48,025 --> 00:51:49,109 Dai-dai-dai-dai dai 877 00:51:49,193 --> 00:51:58,785 Dai 878 00:51:58,911 --> 00:52:04,917 Za vasha zdorovia 879 00:52:05,042 --> 00:52:08,795 Heaven bless you both 880 00:52:08,921 --> 00:52:10,923 Nazdrovia 881 00:52:11,048 --> 00:52:14,301 To your health 882 00:52:14,426 --> 00:52:19,223 And may we live together in peace 883 00:52:19,348 --> 00:52:20,349 Thank you. 884 00:52:21,517 --> 00:52:25,771 Za vasha zdorovia 885 00:52:25,896 --> 00:52:27,940 Heaven bless you both 886 00:52:28,065 --> 00:52:29,024 Nazdrovia 887 00:52:29,149 --> 00:52:32,945 To your health and may we live together in peace 888 00:52:33,070 --> 00:52:36,156 May you both be favoured with the future of your choice 889 00:52:36,281 --> 00:52:39,451 May you live to see a thousand reasons to rejoice 890 00:52:39,576 --> 00:52:43,247 Za 891 00:52:43,372 --> 00:52:45,874 Va... 892 00:52:45,999 --> 00:52:47,000 Hi 893 00:54:22,346 --> 00:54:23,680 Hey! 894 00:54:23,805 --> 00:54:25,849 I like it! 895 00:54:26,683 --> 00:54:29,019 Dai dai dai dai dai 896 00:54:30,062 --> 00:54:33,148 Da-da da-da da da 897 00:55:37,671 --> 00:55:39,882 Drinks for everybody! 898 00:55:40,007 --> 00:55:41,258 Mazel tov! 899 00:55:45,053 --> 00:55:47,139 To life! 900 00:56:08,410 --> 00:56:10,329 Tevye. 901 00:56:10,454 --> 00:56:13,123 After the marriage, 902 00:56:13,248 --> 00:56:16,418 we will be related. 903 00:56:16,543 --> 00:56:17,544 Yes. 904 00:56:17,836 --> 00:56:21,340 You... will be my papa. 905 00:56:23,300 --> 00:56:24,801 Your papa. 906 00:56:29,973 --> 00:56:30,974 Lazar Wolf, 907 00:56:32,559 --> 00:56:34,812 I always wanted a son. 908 00:56:37,481 --> 00:56:40,567 But I wanted one a little younger than myself! 909 00:56:52,496 --> 00:56:55,165 - Goodnight. - Goodnight. 910 00:57:05,133 --> 00:57:08,220 I hear that congratulations are in order, Tevye. 911 00:57:08,345 --> 00:57:10,681 Ah. Ah, thank you, Your Honour. 912 00:57:10,806 --> 00:57:11,807 Thank you. 913 00:57:13,559 --> 00:57:14,852 Tevye! 914 00:57:16,270 --> 00:57:18,188 Tevye. 915 00:57:22,734 --> 00:57:23,861 Yes, Your Honour? 916 00:57:26,029 --> 00:57:29,283 I have some news I think I should tell you as a friend. 917 00:57:29,408 --> 00:57:30,742 Yes, Your Honour. 918 00:57:30,868 --> 00:57:33,662 I'm giving you this news because I like you. 919 00:57:33,787 --> 00:57:34,746 Ah. 920 00:57:34,872 --> 00:57:36,540 You're honest and decent 921 00:57:36,665 --> 00:57:38,375 even though you are a Jew. 922 00:57:38,458 --> 00:57:40,752 Oh! 923 00:57:40,878 --> 00:57:42,379 Thank you, Your Honour. 924 00:57:43,380 --> 00:57:48,093 How often does a man get a compliment like that? 925 00:57:48,218 --> 00:57:50,387 And the news? 926 00:57:50,512 --> 00:57:53,807 We have received orders that sometime soon 927 00:57:53,932 --> 00:57:57,144 this district is to have a little unofficial demonstration. 928 00:57:59,938 --> 00:58:01,982 What? 929 00:58:03,692 --> 00:58:05,486 A pogrom 930 00:58:05,611 --> 00:58:07,571 here? 931 00:58:07,696 --> 00:58:11,074 No, no, no. Just a little unofficial demonstration. 932 00:58:11,200 --> 00:58:12,993 Little? 933 00:58:13,118 --> 00:58:15,078 How little? 934 00:58:15,204 --> 00:58:16,163 Not too serious. 935 00:58:16,288 --> 00:58:17,664 Just some mischief, 936 00:58:17,789 --> 00:58:21,752 so if an inspector comes through, he can see we did our duty. 937 00:58:21,877 --> 00:58:25,589 I don't know why there has to be this trouble between people. 938 00:58:25,714 --> 00:58:27,674 But I thought I should tell you. 939 00:58:30,177 --> 00:58:31,762 Thank you, Your Honour. 940 00:58:33,931 --> 00:58:35,766 You are a good man. 941 00:58:37,893 --> 00:58:39,895 If I may say so, 942 00:58:40,020 --> 00:58:42,773 it's too bad you're not a Jew. 943 00:58:43,982 --> 00:58:46,360 That's what I like about you, Tevye. 944 00:58:46,485 --> 00:58:50,030 You're always joking. 945 00:58:53,742 --> 00:58:56,620 Congratulations again for your daughter. 946 00:58:56,703 --> 00:58:58,747 Thank you, Your Honour. 947 00:58:58,872 --> 00:59:00,916 Oh, about the other matter. 948 00:59:01,041 --> 00:59:03,418 It won't be too bad. I wouldn't worry. 949 00:59:03,669 --> 00:59:05,504 Yeah, of course not. 950 00:59:23,272 --> 00:59:24,481 Dear God. 951 00:59:25,816 --> 00:59:27,901 Did you have to send me news like that today of all days?