1 00:00:36,262 --> 00:00:39,459 If you're troubled by something mysterious 2 00:00:39,565 --> 00:00:41,965 or a problem that's hard to solve, 3 00:00:42,068 --> 00:00:45,504 there's a place you can go where you always find help. 4 00:00:45,571 --> 00:00:47,630 You just need to look for it. 5 00:01:06,519 --> 00:01:07,986 Not again. 6 00:01:09,055 --> 00:01:11,751 - Aren't you up yet? - I'm up. I'm up. 7 00:01:20,967 --> 00:01:21,991 Whatever. 8 00:01:25,171 --> 00:01:26,229 Hey, Mom. 9 00:01:26,305 --> 00:01:29,502 Really, why do you bother setting an alarm clock? 10 00:01:30,643 --> 00:01:31,974 Gotta go. 11 00:01:32,078 --> 00:01:34,774 Too bad you don't have time to eat. 12 00:01:34,847 --> 00:01:38,977 Mmm, mmm. It's delicious. 13 00:01:40,319 --> 00:01:43,755 - That's just mean. - Have a nice day. 14 00:01:55,001 --> 00:01:56,025 Oh! 15 00:02:06,445 --> 00:02:08,413 Oh, my shoe. 16 00:02:10,483 --> 00:02:12,576 Oh. Excuse me? 17 00:02:18,591 --> 00:02:24,860 The kingdom is gone, yet the mountains and rivers remain. 18 00:02:24,930 --> 00:02:29,128 And the castle is draped in the vivid green of spring. 19 00:02:29,201 --> 00:02:33,137 Haru, we can see you sneaking in, so just get to your seat, please. 20 00:02:33,239 --> 00:02:35,298 Yes, sir. 21 00:02:36,475 --> 00:02:38,568 Busted. 22 00:03:03,966 --> 00:03:05,695 Sorry. 23 00:03:12,307 --> 00:03:15,071 It's not fair. First I have a bad morning, 24 00:03:15,143 --> 00:03:17,304 then everyone laughs at me in class. 25 00:03:17,412 --> 00:03:21,007 - Even Machida was laughing, wasn't he? - Yeah, pretty hard. 26 00:03:21,082 --> 00:03:25,451 Why me? Why are all these bad things happening to me? 27 00:03:25,520 --> 00:03:29,047 Hm, maybe it's some kind of weird omen, Haru. 28 00:03:29,190 --> 00:03:32,455 Like your life is gonna get a whole lot worse real soon. 29 00:03:32,560 --> 00:03:34,619 Thanks. That helps a lot. 30 00:03:43,038 --> 00:03:44,801 That's odd. Never seen him. 31 00:03:47,642 --> 00:03:51,874 - Why worry about what Machida thinks? - I just think he's so cool. 32 00:03:51,980 --> 00:03:54,847 - Tell him. - What if he has a girlfriend? 33 00:03:54,949 --> 00:03:57,577 He does. A freshman. Really cute. 34 00:03:57,719 --> 00:03:59,880 Then why tell me to flirt with him? 35 00:03:59,988 --> 00:04:02,752 I want a good laugh when he blows you off. 36 00:04:02,824 --> 00:04:05,520 - You are terrible. - Machida's not that cool. 37 00:04:05,593 --> 00:04:08,494 - My Tsuge is much cooler and... - Careful. 38 00:04:15,870 --> 00:04:19,237 - What was that? - Cat burglar. 39 00:04:26,348 --> 00:04:28,179 Where's he going? 40 00:04:28,249 --> 00:04:30,740 Hey, dumb cat! You'll get killed! 41 00:04:35,323 --> 00:04:39,282 - Oh well, it's just a cat. - This doesn't look so good. 42 00:04:46,534 --> 00:04:48,399 Ah! What is he doing? 43 00:04:48,503 --> 00:04:50,767 Haru, don't! 44 00:04:50,839 --> 00:04:52,306 I should be there in... 45 00:04:57,545 --> 00:04:58,944 No way. What a catch! 46 00:05:06,621 --> 00:05:08,714 Hey, you stupid jerk! 47 00:05:15,163 --> 00:05:17,256 Oh, cat, that was close. 48 00:05:31,946 --> 00:05:36,974 That was quite a brave act you performed. I am extremely grateful. 49 00:05:37,051 --> 00:05:39,281 I hope you are not injured. 50 00:05:41,890 --> 00:05:45,417 I don't mean to be rude, but I'm in a hurry. 51 00:05:45,527 --> 00:05:49,588 - I'll return to thank you properly. - Uh, that's okay. 52 00:05:53,168 --> 00:05:55,261 Haru! 53 00:06:00,742 --> 00:06:02,801 Well, so much for your stick, 54 00:06:02,877 --> 00:06:06,176 but at least you rescued that stupid cat. 55 00:06:06,314 --> 00:06:08,009 - It talked. - What? 56 00:06:08,082 --> 00:06:10,016 That cat spoke to me. 57 00:06:11,686 --> 00:06:14,348 Hey, did you hit your head? 58 00:06:21,629 --> 00:06:24,189 Mom, I'm home. 59 00:06:25,099 --> 00:06:27,533 Watch it! Quilt on the floor. 60 00:06:27,602 --> 00:06:31,129 Oh my, this pattern's a disaster. 61 00:06:31,206 --> 00:06:34,300 Could you make dinner tonight? 62 00:06:34,409 --> 00:06:36,070 - Hey, Mom? - Hm-mm. 63 00:06:36,144 --> 00:06:37,907 Do you think cats can talk? 64 00:06:40,348 --> 00:06:42,612 Sure. Why not? 65 00:06:46,788 --> 00:06:48,380 What? 66 00:06:48,490 --> 00:06:53,621 You've asked me that question before when you were a little girl. 67 00:06:53,728 --> 00:06:56,788 You said, "Mommy, did you know I can talk to cats?" 68 00:06:56,898 --> 00:07:00,493 - I said that? - Yes. You don't remember? 69 00:07:20,188 --> 00:07:22,281 Hmm? 70 00:07:23,324 --> 00:07:25,019 Hey, what's wrong? 71 00:07:27,128 --> 00:07:29,722 Oh, you're pretty hungry, huh? 72 00:07:29,831 --> 00:07:32,231 Do you like fish? 73 00:07:32,333 --> 00:07:35,393 They're really good. Here, try some. 74 00:07:36,971 --> 00:07:40,168 You're really dirty, kitty. 75 00:07:40,241 --> 00:07:43,301 Do you like the fish? 76 00:07:43,378 --> 00:07:45,437 See. I told you. 77 00:07:46,247 --> 00:07:48,408 You want some more? 78 00:07:48,516 --> 00:07:50,609 Okay, you can have them all. 79 00:07:57,525 --> 00:07:59,925 No, you don't need to do anything for me. 80 00:08:00,028 --> 00:08:01,825 - Haru. - Mommy! 81 00:08:03,264 --> 00:08:07,598 - What were you doing over there? - I was talking with the kitten. 82 00:08:09,103 --> 00:08:11,765 So I asked you what the kitten said to you. 83 00:08:11,839 --> 00:08:13,636 And do you know what you said? 84 00:08:13,708 --> 00:08:17,667 You said the kitten told you that life is tough. 85 00:08:17,745 --> 00:08:19,838 I thought it was so adorable. 86 00:08:27,388 --> 00:08:30,585 So it looks like that actually happened. 87 00:08:30,692 --> 00:08:34,628 Let's forget about it, go to sleep, and get up in time for breakfast. 88 00:08:56,250 --> 00:08:59,413 Huh? 89 00:10:29,310 --> 00:10:30,436 Uh... 90 00:10:34,148 --> 00:10:36,173 Uh, come over here. 91 00:10:39,887 --> 00:10:43,015 - Hm? - Mm-mm. A bit closer. 92 00:10:49,697 --> 00:10:54,634 Please allow me to present our wise and incredibly magnificent ruler, 93 00:10:54,702 --> 00:10:58,138 King of Cat Kingdom, the Cat King. 94 00:11:03,044 --> 00:11:05,137 That's me, babe. 95 00:11:06,114 --> 00:11:09,345 The cat whose life you saved today was none other 96 00:11:09,417 --> 00:11:12,511 than the king's only son Prince Lune. 97 00:11:12,620 --> 00:11:14,679 Given the magnitude of the matter, 98 00:11:14,756 --> 00:11:19,193 the king would like to express his gratitude to you in his own words. 99 00:11:19,260 --> 00:11:21,455 Oh. 100 00:11:26,334 --> 00:11:28,393 Thanks a lot, babe. 101 00:11:30,505 --> 00:11:33,633 A list of what you shall receive. 102 00:11:38,946 --> 00:11:42,313 Starting tomorrow, that marvelous array of gifts 103 00:11:42,416 --> 00:11:44,907 will be showered upon you. 104 00:11:47,655 --> 00:11:49,987 - Thank you. - Mmmm. 105 00:11:51,259 --> 00:11:52,317 Ciao, babe. 106 00:12:27,395 --> 00:12:29,295 Just a dream. 107 00:12:32,266 --> 00:12:36,168 No way. You don't know anything about this at all? 108 00:12:37,705 --> 00:12:40,003 I have no idea. I just woke up. 109 00:12:40,107 --> 00:12:42,200 Then where did these come from? 110 00:12:49,016 --> 00:12:51,143 Haru, get down here! 111 00:12:51,252 --> 00:12:54,847 Look at this. What has happened to our yard? 112 00:12:56,090 --> 00:12:58,217 Those look like cat tails. 113 00:12:58,359 --> 00:13:02,125 Okay. I must be working too hard. I'm going back to bed. 114 00:13:15,376 --> 00:13:18,072 Leave me alone! Stupid cats! 115 00:13:18,713 --> 00:13:19,771 Huh? 116 00:13:19,847 --> 00:13:22,543 Hey, what do I do with all the lacrosse sticks? 117 00:13:22,617 --> 00:13:24,710 Hi, guys. Gotta run. 118 00:13:28,422 --> 00:13:31,949 - What is that about? - Does she have catnip on her? 119 00:13:32,026 --> 00:13:34,859 - Catnip? What for? - Beats me. 120 00:13:36,397 --> 00:13:38,922 No pets on school property, young lady. 121 00:13:39,066 --> 00:13:41,296 No! They're not mine! 122 00:13:43,905 --> 00:13:45,770 What's going on? 123 00:13:48,009 --> 00:13:49,601 Huh? 124 00:14:12,233 --> 00:14:16,431 So it wasn't a dream. Those cats from last night must be behind this. 125 00:14:16,504 --> 00:14:20,099 I'm starting to think it was a big mistake to save that cat. 126 00:14:20,207 --> 00:14:21,731 Huh? 127 00:14:23,911 --> 00:14:26,937 Stick, cat tails, catnip, mice... 128 00:14:29,183 --> 00:14:31,617 - Haru? - What? 129 00:14:31,719 --> 00:14:34,085 Did you get the catnip off you? 130 00:14:34,155 --> 00:14:38,489 Oh, yes. Someone stuck some in my pockets but it's gone now. 131 00:14:38,559 --> 00:14:40,959 Wow, that's weird. 132 00:14:42,396 --> 00:14:44,990 Okay, I've got a big favor to ask you. 133 00:14:45,066 --> 00:14:47,159 Can you do my cleanup duty today? 134 00:14:47,268 --> 00:14:51,762 Tsuge's got a big game and if I don't leave after class, I'll miss it. 135 00:14:51,872 --> 00:14:53,339 Please, please, please. 136 00:14:53,407 --> 00:14:56,171 Oh, Tsuge. 137 00:14:56,277 --> 00:14:57,801 Yeah, sure, I'll do it. 138 00:14:57,878 --> 00:15:00,176 Thanks, Haru. You're a lifesaver. 139 00:15:09,957 --> 00:15:12,323 Come on, Tsuge. Go! 140 00:15:13,494 --> 00:15:15,257 Yeah! 141 00:15:15,363 --> 00:15:17,661 Yes! He's so cool! 142 00:15:43,324 --> 00:15:45,258 Careful. Watch your step. 143 00:15:45,359 --> 00:15:46,724 Thanks. 144 00:15:47,495 --> 00:15:49,588 Ah... Hurt... 145 00:15:51,265 --> 00:15:53,358 Oh, look at the mess I made. 146 00:15:55,102 --> 00:15:56,797 Oh, I missed. 147 00:16:09,150 --> 00:16:11,618 Who do I think I'm fooling anyway? 148 00:16:11,685 --> 00:16:13,778 There she is. Miss Haru! Miss Haru! 149 00:16:23,064 --> 00:16:24,429 Oh... 150 00:16:24,498 --> 00:16:27,365 You cats just never let up! 151 00:16:27,435 --> 00:16:29,903 Well, we're so glad that you're pleased. 152 00:16:30,004 --> 00:16:31,130 No, I'm not. 153 00:16:31,205 --> 00:16:35,198 How can that be? The whole kingdom is working to make you happy. 154 00:16:35,309 --> 00:16:38,244 And we all agreed that the gifts were fabulous. 155 00:16:38,312 --> 00:16:41,247 Don't you cats know anything? I hate mice. 156 00:16:41,382 --> 00:16:44,840 I'm allergic to cat tails and catnip does nothing for me. 157 00:16:44,952 --> 00:16:47,318 Oh, my my my my my. 158 00:16:47,388 --> 00:16:49,822 I guess we made a little mistake. 159 00:16:49,890 --> 00:16:52,290 Well, this is embarrassing. 160 00:16:52,359 --> 00:16:55,487 The king will not be happy when he hears about this. 161 00:16:55,563 --> 00:16:58,054 I'm sorry. Did I hurt your feelings? 162 00:16:58,165 --> 00:17:00,793 I overreacted, didn't I? 163 00:17:00,935 --> 00:17:06,168 I've just been on edge recently. Things have not been going well for me. 164 00:17:06,240 --> 00:17:10,768 - What kind of things? - I don't know. Everything, you name it. 165 00:17:10,845 --> 00:17:12,540 I'm shocked to hear this. 166 00:17:12,646 --> 00:17:17,208 But I suppose even pretty girls like you have problems like everyone else. 167 00:17:17,318 --> 00:17:22,085 - What? Stop. That's enough. - It is nowhere near enough. 168 00:17:22,156 --> 00:17:26,786 The Kingdom of Cats has vowed not to rest until you are completely satisfied. 169 00:17:26,894 --> 00:17:30,091 - There's more? - Yes. 170 00:17:30,164 --> 00:17:34,760 How would you like to have a private tour of the spectacular Kingdom of Cats? 171 00:17:34,869 --> 00:17:36,564 Are you serious? 172 00:17:36,670 --> 00:17:39,798 I'm sure you'll love it there. It's a marvelous place. 173 00:17:39,907 --> 00:17:41,898 Great food, fabulous scenery 174 00:17:42,009 --> 00:17:47,106 and the entire cat kingdom is ready to welcome you. 175 00:17:47,181 --> 00:17:51,083 And that's not all. The king is so taken with you, 176 00:17:51,152 --> 00:17:54,918 he has awarded you the most valuable gift in the cat kingdom. 177 00:17:55,022 --> 00:17:59,118 You will become his daughter-in-law and marry Prince Lune. 178 00:17:59,226 --> 00:18:00,989 Huh? 179 00:18:01,095 --> 00:18:03,962 Don't think about trying to pull that one on me. 180 00:18:04,064 --> 00:18:06,498 There is no way I can marry a cat. 181 00:18:06,600 --> 00:18:09,831 The royal family thinks you're good enough 182 00:18:09,937 --> 00:18:12,701 and the prince is so cool. 183 00:18:13,541 --> 00:18:16,066 - He's cool? - Hm-mm. 184 00:18:25,753 --> 00:18:26,777 Hmm... 185 00:18:26,854 --> 00:18:31,018 Who knows? Maybe I'd fit in better with a bunch of cats. 186 00:18:32,092 --> 00:18:34,583 You get to lie around all day, don't you? 187 00:18:34,695 --> 00:18:38,893 - But of course. - Eat all the food you want, 188 00:18:38,966 --> 00:18:43,494 take naps in the sun, forget about all your problems. 189 00:18:43,571 --> 00:18:47,632 But me getting married to a cat prince, that's just ridiculous. 190 00:18:47,741 --> 00:18:49,675 Right, cat? 191 00:18:49,777 --> 00:18:52,507 Fantastic. We'll collect you tonight, then. 192 00:18:53,781 --> 00:18:56,306 No, I didn't agree to that. Hey, wait! 193 00:18:58,586 --> 00:19:00,679 Ow! 194 00:19:00,788 --> 00:19:02,847 Oh, I hurt. 195 00:19:03,524 --> 00:19:05,617 Okay, think, Haru. 196 00:19:06,227 --> 00:19:08,320 You gotta do something about this. 197 00:19:08,562 --> 00:19:11,395 What can I do? Those cats are relentless. 198 00:19:11,465 --> 00:19:15,458 They'll find a way to kidnap me and I'll have to marry a cat. 199 00:19:15,536 --> 00:19:18,403 I now pronounce you cat and wife. 200 00:19:18,539 --> 00:19:20,598 You may kiss the bride. 201 00:19:21,275 --> 00:19:23,334 No, no, I don't want to marry a cat! 202 00:19:26,146 --> 00:19:28,205 Haru. Haru. 203 00:19:29,650 --> 00:19:31,049 What was that? 204 00:19:31,151 --> 00:19:34,814 Haru, go to the Cat Bureau. Find the Cat Bureau. 205 00:19:36,490 --> 00:19:40,950 Hey, come on. Who's there? Who's messing with me now? 206 00:19:41,028 --> 00:19:45,089 They will help you there. Look for a large, white cat at the crossroads. 207 00:19:45,466 --> 00:19:48,162 He will show you the way. 208 00:19:48,235 --> 00:19:50,328 A cat at a crossroad? 209 00:19:50,437 --> 00:19:54,032 Find the white cat and go to the Cat Bureau, Haru. 210 00:19:54,174 --> 00:19:56,267 You'll need their help. 211 00:20:12,893 --> 00:20:14,861 Find the Cat Bureau. 212 00:20:17,031 --> 00:20:18,896 Never heard of a Cat Bureau. 213 00:20:20,567 --> 00:20:23,035 Look for a large, white cat... 214 00:20:24,505 --> 00:20:29,101 At least it was a pleasant voice. Maybe the white cat will be nice, too. 215 00:20:30,311 --> 00:20:34,577 That was one long, weird day. I definitely need a break. 216 00:20:37,685 --> 00:20:39,744 What in the heck was that? 217 00:20:41,088 --> 00:20:45,024 Hey, you big fatso. You cats keep freaking me out. 218 00:20:45,726 --> 00:20:48,524 Are you the big, white cat? Are you? 219 00:20:49,897 --> 00:20:53,424 Listen, cat. I need to know where the Cat Bureau is. 220 00:20:56,503 --> 00:20:58,437 A voice told me to ask you. 221 00:21:04,144 --> 00:21:08,171 Must have the wrong person. I mean cat. I have the wrong cat. 222 00:21:08,282 --> 00:21:10,182 Sorry I sat on you. 223 00:21:11,852 --> 00:21:14,446 - Wait. I'll show you. - It's him! 224 00:21:17,124 --> 00:21:19,251 Wait a minute. Slow down. 225 00:21:43,350 --> 00:21:45,875 Isn't there an easier way? 226 00:21:47,388 --> 00:21:49,515 Hey. Hey, come on. 227 00:21:49,623 --> 00:21:52,558 Guess I shouldn't have called him Fatso. 228 00:22:43,010 --> 00:22:45,069 Huh? 229 00:22:57,458 --> 00:22:59,551 Oh... 230 00:23:14,274 --> 00:23:16,367 Wow, this is one weird place. 231 00:23:42,169 --> 00:23:44,364 Excuse me, where's the Cat Bureau? 232 00:23:47,774 --> 00:23:51,107 Hello? I need some help right now. 233 00:23:51,178 --> 00:23:54,113 I'm gonna get dragged off to the cat kingdom. 234 00:24:09,997 --> 00:24:12,227 Could this be it? 235 00:24:32,252 --> 00:24:34,345 Enough, Baron. Turn it off. 236 00:24:34,488 --> 00:24:37,480 No one's impressed with your cheesy light show, okay? 237 00:25:03,116 --> 00:25:05,584 Good evening. Welcome to the Bureau 238 00:25:08,989 --> 00:25:11,082 Wow, you're cool. 239 00:25:11,158 --> 00:25:15,288 Thank you. You're now in a world quite different from your own. 240 00:25:15,395 --> 00:25:17,590 This is a refuge for creations. 241 00:25:17,664 --> 00:25:21,293 Whenever someone creates something with all of their heart, 242 00:25:21,368 --> 00:25:24,235 then that creation is given a soul. 243 00:25:24,304 --> 00:25:26,738 Like me and Toto there. 244 00:25:38,552 --> 00:25:39,780 That's... That's... 245 00:25:39,853 --> 00:25:42,947 That is Toto. A stone statue with a soul. 246 00:25:43,023 --> 00:25:46,322 I see you have a visitor today, Baron. How unusual. 247 00:25:46,393 --> 00:25:49,089 Indeed. She's quite a fetching one, too. 248 00:25:49,196 --> 00:25:51,562 Did he say Baron? 249 00:25:51,632 --> 00:25:54,100 I am Baron Humbert von Gikkingen. 250 00:25:54,234 --> 00:25:57,203 The artisan who created me gave me that title. 251 00:25:57,270 --> 00:25:59,204 I'll just call you Baron. 252 00:25:59,306 --> 00:26:04,744 So, you say you're having trouble with those cats from the cat kingdom. 253 00:26:04,845 --> 00:26:08,679 Yes. Yesterday I saved their prince from getting hit by a truck, 254 00:26:08,749 --> 00:26:11,547 and now they won't stop trying to repay me. 255 00:26:11,652 --> 00:26:13,381 - I see. - Huh! 256 00:26:13,453 --> 00:26:17,753 Serves you right. Thought you'd help the poor kitty, did you? 257 00:26:20,060 --> 00:26:22,858 You should've minded your own business. 258 00:26:22,963 --> 00:26:25,090 Muta, what's your problem? 259 00:26:25,198 --> 00:26:28,929 This girl saved one of your own kind. You should be grateful. 260 00:26:29,036 --> 00:26:32,233 Now she's in trouble for it, isn't she? 261 00:26:32,305 --> 00:26:35,433 So she was stupid, that's all I'm saying. 262 00:26:36,943 --> 00:26:38,934 Where did you find her, Muta? 263 00:26:39,046 --> 00:26:42,709 At the crossroads. She knew about the Cat Bureau. 264 00:26:42,783 --> 00:26:44,444 Hmm. 265 00:26:44,551 --> 00:26:49,079 A voice told me about it. I don't know whose voice it was, though. 266 00:26:49,189 --> 00:26:51,214 - A voice? - You're hearing voices? 267 00:26:51,324 --> 00:26:54,487 Check into a loony bin. Don't bother us with... 268 00:26:55,362 --> 00:26:58,729 - Knock it off! - You knock it off. Quit being so catty. 269 00:26:58,832 --> 00:27:00,356 Don't try that again. 270 00:27:00,434 --> 00:27:03,961 You guys, I'll just leave. I don't want to cause any trouble. 271 00:27:04,071 --> 00:27:05,902 I didn't get your name. 272 00:27:06,006 --> 00:27:08,634 Haru. It's Haru. 273 00:27:08,742 --> 00:27:11,336 Well, Miss Haru, please step into the Bureau. 274 00:27:12,979 --> 00:27:16,107 - Come along. Don't worry about them. - Chicken wings! 275 00:27:16,183 --> 00:27:19,641 Can't you tell the difference between chickens and crows? 276 00:27:19,753 --> 00:27:24,520 - Yes, I'm not the birdbrain here. - I don't look like a giant marshmallow. 277 00:27:24,658 --> 00:27:28,094 - At least I don't have a bird brain. - You already said that. 278 00:27:28,195 --> 00:27:33,292 - Go fry yourself, you big chicken. - You already called me a chicken! 279 00:27:37,337 --> 00:27:39,430 This looks close. 280 00:27:40,941 --> 00:27:44,206 Wow, this place is beautiful. 281 00:27:44,277 --> 00:27:47,405 - Make yourself at home. - Thanks. 282 00:27:49,015 --> 00:27:50,983 Milk with your tea, or lemon? 283 00:27:51,084 --> 00:27:53,177 - Milk, please. - Good choice. 284 00:28:01,294 --> 00:28:03,990 You have great taste, Baron. 285 00:28:04,097 --> 00:28:06,327 - Here you are. - Thank you. 286 00:28:09,536 --> 00:28:10,867 How cute. 287 00:28:10,937 --> 00:28:13,735 That's my own personal blend of tea. 288 00:28:13,807 --> 00:28:18,073 It's a little different each time, so I can't guarantee the taste. 289 00:28:19,613 --> 00:28:22,047 Wow, that's the best tea I've ever tasted. 290 00:28:22,149 --> 00:28:23,673 Then you're lucky. 291 00:28:23,784 --> 00:28:26,981 Just tastes like boiled grass to me. 292 00:28:28,455 --> 00:28:31,151 Tea is too refined for your crude taste buds. 293 00:28:31,224 --> 00:28:33,124 At least I don't eat worms. 294 00:28:33,193 --> 00:28:38,859 Muta, have a seat and tell us what you know about the Kingdom of Cats. 295 00:28:38,965 --> 00:28:41,024 It's a dangerous place. 296 00:28:41,134 --> 00:28:44,626 You shouldn't go there if you don't believe in yourself. 297 00:28:44,704 --> 00:28:46,137 Good point. 298 00:28:46,206 --> 00:28:48,470 They said not only will they kidnap me, 299 00:28:48,575 --> 00:28:52,136 they're going to force me to marry Prince Lune. 300 00:28:52,212 --> 00:28:54,544 So, do it. You'll be set for life. 301 00:28:54,648 --> 00:28:57,515 - Are you crazy? - It might not be all that bad. 302 00:28:57,617 --> 00:28:59,141 That's ridiculous. 303 00:28:59,219 --> 00:29:03,178 - She won't know until she tries it. - Now, then... 304 00:29:04,291 --> 00:29:08,591 I've always entertained the idea of paying a visit to the Kingdom of Cats. 305 00:29:08,695 --> 00:29:11,664 - Now is the time. - Have a nice trip. 306 00:29:11,731 --> 00:29:15,132 - Hope you make it back some day. - You're coming with me. 307 00:29:15,235 --> 00:29:18,261 Nah, I'll pass. But thanks for thinking of me. 308 00:29:18,371 --> 00:29:21,306 Baron, you're not going to take her there, are you? 309 00:29:21,374 --> 00:29:23,399 We can't leave her unprotected. 310 00:29:23,510 --> 00:29:27,810 But if Muta wants to stay here, he can keep an eye on her. 311 00:29:27,881 --> 00:29:31,817 No way. You can't leave her here. I'm not baby-sitting. 312 00:29:31,885 --> 00:29:34,854 - Why? Are you busy at the moment? - Not really. 313 00:29:34,955 --> 00:29:36,422 I'll just go home. 314 00:29:36,523 --> 00:29:39,014 - Hmm? - What? 315 00:29:39,125 --> 00:29:42,686 I'm sorry. I didn't mean to cause you so much trouble. 316 00:29:42,762 --> 00:29:47,392 Muta's right. It's my fault for getting involved with those cats. 317 00:29:47,467 --> 00:29:49,867 I'll figure something out. 318 00:29:50,737 --> 00:29:55,231 Well, then, so sorry the Cat Bureau couldn't be of any help to you. 319 00:29:57,077 --> 00:30:00,240 Ah... All right, all right. 320 00:30:01,381 --> 00:30:03,781 I'll watch the little baby. 321 00:30:03,884 --> 00:30:05,749 Good kitty. 322 00:30:05,852 --> 00:30:08,912 Then it's settled. You can stay here with Muta. 323 00:30:08,989 --> 00:30:10,183 You sure? 324 00:30:10,257 --> 00:30:15,092 Don't worry about Muta. He complains a lot but he has a heart of gold. 325 00:30:15,195 --> 00:30:16,184 Hmph! 326 00:30:16,763 --> 00:30:19,425 Hm... I see. 327 00:30:19,499 --> 00:30:21,592 So he's just a big softie. 328 00:30:21,701 --> 00:30:23,430 You could say that. 329 00:30:23,503 --> 00:30:25,562 And this is the thanks I get. 330 00:30:25,639 --> 00:30:29,166 Thank you for your help, Moo-ta. 331 00:30:29,276 --> 00:30:32,939 What? Moo? Are you saying that I'm a fat cow? 332 00:30:33,046 --> 00:30:36,777 - No, you're just fat. - I like this girl better every minute. 333 00:30:36,883 --> 00:30:38,282 I'm outta here. 334 00:30:38,385 --> 00:30:42,617 That's too bad. I was just going to get out some angel fruit cake. 335 00:30:42,722 --> 00:30:46,055 - Where is it? - It's in the upper-right shelf. 336 00:30:46,126 --> 00:30:47,923 Why didn't you say so? 337 00:30:47,994 --> 00:30:50,827 Our guest deserves a proper afternoon tea. 338 00:30:51,932 --> 00:30:54,526 This calls for some of my special mulberries. 339 00:30:58,038 --> 00:31:01,030 You're too much, Baron. A tea party and everything? 340 00:31:01,174 --> 00:31:05,770 - Anything I can do to help? - Yes, there is something. 341 00:31:06,246 --> 00:31:10,239 I need you to learn just one thing. Always believe in yourself. 342 00:31:10,317 --> 00:31:14,720 Do this, and no matter where you are, you will have nothing to fear. 343 00:31:15,855 --> 00:31:19,256 Baron, give me a hand with this whipped cream. 344 00:31:19,326 --> 00:31:23,023 - You're going all out. - Better believe it. 345 00:31:25,031 --> 00:31:27,693 Who knows? Maybe this is the world I belong in. 346 00:31:29,369 --> 00:31:31,462 Hey, is that Toto? 347 00:31:36,443 --> 00:31:39,674 It's time to go to our kingdom, Miss Haru. 348 00:31:39,779 --> 00:31:44,580 You again! No! Hey! Get away from me! 349 00:31:48,488 --> 00:31:50,547 Skip the tea. 350 00:31:52,826 --> 00:31:55,317 Don't let them take me away, please! 351 00:31:55,929 --> 00:31:59,160 Baron, a bunch of cats are headed this way. 352 00:31:59,265 --> 00:32:01,165 - Oh no. - A little late, birdbrain. 353 00:32:01,234 --> 00:32:03,998 Toto, give me a lift. 354 00:32:07,941 --> 00:32:09,602 Ouch! 355 00:32:10,276 --> 00:32:12,267 We had a hard time finding you. 356 00:32:12,345 --> 00:32:14,472 - Let me off. - What? 357 00:32:14,547 --> 00:32:17,015 Careful, Miss Haru. 358 00:32:17,117 --> 00:32:19,950 Stop these cats. I want off this thing now. 359 00:32:20,053 --> 00:32:24,353 Don't worry. You're just having pre-wedding jitters, that's all. 360 00:32:24,457 --> 00:32:25,788 No, I'm not! 361 00:32:30,163 --> 00:32:32,723 She could've waited until after we had cake. 362 00:32:32,832 --> 00:32:34,595 Ow! Quit that! 363 00:32:35,068 --> 00:32:37,263 Let me go. Stop it. It hurts. 364 00:32:38,004 --> 00:32:39,562 They're coming for me. 365 00:32:39,639 --> 00:32:43,336 - I said let me go. - Okay, Toto. Now! 366 00:32:43,410 --> 00:32:45,310 Wait. I take it back! 367 00:32:48,314 --> 00:32:51,249 Why did you let him fall? You cats are terrible. 368 00:32:51,351 --> 00:32:53,376 You're gonna regret that. 369 00:32:54,220 --> 00:32:55,448 Muta! 370 00:32:55,555 --> 00:32:57,750 We're over the weight limit. 371 00:33:00,660 --> 00:33:02,753 - Toto. - I see it. 372 00:33:20,980 --> 00:33:23,278 Let me off this thing! 373 00:33:28,888 --> 00:33:30,412 Outmaneuvered. 374 00:33:33,059 --> 00:33:35,186 - Get above the trees. - Right. 375 00:33:45,305 --> 00:33:47,398 Now what? 376 00:33:52,078 --> 00:33:54,774 They're riding the wind. Follow the lights. 377 00:33:54,881 --> 00:33:56,246 Got it. 378 00:34:09,429 --> 00:34:11,488 Oh, that hurt. 379 00:34:11,564 --> 00:34:15,091 Where am I anyway? I can't see a thing. 380 00:34:23,810 --> 00:34:26,711 Muta. What happened? You're enormous. 381 00:34:26,813 --> 00:34:29,646 No, kiddo. You got smaller. 382 00:34:29,749 --> 00:34:30,773 Hm? 383 00:34:32,051 --> 00:34:33,848 Why's that? 384 00:34:33,953 --> 00:34:36,012 Because we're here, that's why. 385 00:34:46,766 --> 00:34:49,564 That's the Kingdom of Cats? 386 00:35:07,487 --> 00:35:08,977 That's it. 387 00:35:32,845 --> 00:35:35,109 Wow, there are cats all over the place. 388 00:35:35,215 --> 00:35:38,582 What did you expect? It is their kingdom. 389 00:35:38,651 --> 00:35:40,744 Hey, you! 390 00:35:48,228 --> 00:35:51,061 Ah, it's so relaxing here. 391 00:35:51,164 --> 00:35:54,133 Hey, we have to find a way out of here fast. 392 00:35:54,234 --> 00:35:56,429 - Relax. - Listen, kid... 393 00:35:56,502 --> 00:35:59,494 I've never felt so at home in my life. 394 00:35:59,572 --> 00:36:02,973 Hurry. You've got to get out of here. 395 00:36:04,877 --> 00:36:08,142 You must leave. You don't belong here. 396 00:36:08,214 --> 00:36:10,341 Wow! You're beautiful. 397 00:36:10,450 --> 00:36:12,850 Everything's better here. Even the cats. 398 00:36:12,952 --> 00:36:17,548 Quickly. You don't have much time. Please, Miss Haru, before it's too late. 399 00:36:17,624 --> 00:36:20,616 Wait a minute. How do you know my name? 400 00:36:20,727 --> 00:36:22,820 Miss Haru! Miss Haru! 401 00:36:23,663 --> 00:36:26,689 - Huh? - Oh, not him again. 402 00:36:26,799 --> 00:36:29,529 There you are. I finally found you. 403 00:36:31,104 --> 00:36:34,164 We seemed to have accidentally dropped you upon entry. 404 00:36:34,240 --> 00:36:37,300 Your fat servant exceeded our weight limit. 405 00:36:37,377 --> 00:36:39,607 Fat servant? 406 00:36:39,679 --> 00:36:42,307 No, this is Muta. He's a friend. 407 00:36:42,382 --> 00:36:46,842 That's nice. Come on. Everyone's dying to meet their new princess. 408 00:36:46,953 --> 00:36:49,319 Fat friend, you can come, too. 409 00:36:50,123 --> 00:36:53,889 - I don't know about this. - The king is waiting in your castle. 410 00:36:53,960 --> 00:36:57,225 - My castle? - The royal palace. 411 00:36:58,164 --> 00:37:01,327 - My castle? - Well, soon enough. 412 00:37:01,434 --> 00:37:02,458 Hmm. 413 00:37:02,535 --> 00:37:04,833 Hey, where do you think you're going? 414 00:37:04,937 --> 00:37:08,373 The king's waiting for me. It's rude not to say hi. 415 00:37:08,441 --> 00:37:11,035 Have you completely lost your mind? 416 00:37:11,110 --> 00:37:13,635 - This way. - Wait a minute. 417 00:37:13,713 --> 00:37:15,806 Can she come with us? 418 00:37:17,483 --> 00:37:21,180 - Who are you? - I'm Yuki. I serve at the royal table. 419 00:37:21,254 --> 00:37:24,087 Oh, so you're employed by the king? 420 00:37:24,157 --> 00:37:26,990 She works at the castle. You'll see her there. 421 00:37:27,093 --> 00:37:29,152 - Come. - See you soon, Yuki. 422 00:37:29,862 --> 00:37:31,853 Ow, ow, ow! Hey! 423 00:37:38,237 --> 00:37:40,330 Poor Haru. 424 00:38:05,665 --> 00:38:07,997 Ugh, look at that. Creepy. 425 00:38:14,073 --> 00:38:17,804 Mmm, looks good. My future daughter-in-law. 426 00:38:21,547 --> 00:38:23,708 Hmm. 427 00:38:23,783 --> 00:38:27,617 All right! Think I'll go and have a look in person. 428 00:38:29,989 --> 00:38:32,981 Hm. Why does that fatso seem so familiar? 429 00:38:46,706 --> 00:38:49,800 You'll need to change before meeting the king. 430 00:38:49,909 --> 00:38:51,774 I get new clothes? 431 00:38:51,844 --> 00:38:54,574 - Please wait here, sir. - I'm the baby-sitter. 432 00:38:54,680 --> 00:38:56,944 - Back off. - What's your problem? 433 00:38:57,049 --> 00:39:00,177 Help yourself to refreshments while you wait. 434 00:39:00,253 --> 00:39:02,312 Yeah, okay, I'll wait. 435 00:39:08,161 --> 00:39:09,355 Oh... 436 00:39:09,429 --> 00:39:11,795 Hey, not bad. 437 00:39:14,200 --> 00:39:16,532 Miss Haru, you're so lucky. 438 00:39:16,602 --> 00:39:19,799 Every girl in the cat kingdom has a crush on Prince Lune. 439 00:39:19,906 --> 00:39:22,636 I'm sure you'll be very happy together. 440 00:39:22,742 --> 00:39:26,803 You think? No, wait. I don't think I wanna do this. 441 00:39:27,780 --> 00:39:30,681 Wow, don't you look good. 442 00:39:30,783 --> 00:39:33,752 Welcome to the royal family, babe. 443 00:39:37,790 --> 00:39:39,883 Hmm. 444 00:39:44,096 --> 00:39:45,529 Mmm. 445 00:39:55,441 --> 00:39:59,377 - Tell me, who is that cat? - I believe his name is Muta. 446 00:39:59,445 --> 00:40:01,504 Muta? 447 00:40:02,315 --> 00:40:04,408 Never heard that name. 448 00:40:07,186 --> 00:40:10,053 No match for my stomach. 449 00:40:11,324 --> 00:40:13,417 Hmm... 450 00:40:14,861 --> 00:40:19,992 King, I'm really flattered by all this but I don't want to get married. 451 00:40:20,099 --> 00:40:24,058 You what? I was told you had already consented. 452 00:40:24,136 --> 00:40:27,128 She has consented. That's what I was told. 453 00:40:27,441 --> 00:40:32,174 - What does the prince say? - He is away on official business. 454 00:40:34,281 --> 00:40:37,478 Look, first of all, we don't really know each other 455 00:40:37,551 --> 00:40:39,712 and second of all, he's a cat, right? 456 00:40:39,820 --> 00:40:42,254 And I'm not. So, clearly, I can't marry him. 457 00:40:42,355 --> 00:40:44,448 - Huh? - Huh? 458 00:40:47,327 --> 00:40:49,591 That has already been taken care of. 459 00:40:50,430 --> 00:40:52,523 You're half cat already. 460 00:40:58,038 --> 00:40:59,699 Oh... 461 00:40:59,806 --> 00:41:02,331 See, Miss Haru? 462 00:41:04,644 --> 00:41:06,737 Look at that. I'm a cat. 463 00:41:16,456 --> 00:41:18,287 Muta! 464 00:41:21,394 --> 00:41:23,487 Muta, what happened? 465 00:41:25,132 --> 00:41:29,762 He had a weakness for catnip jelly. He saw the bowl and dove right in. 466 00:41:29,836 --> 00:41:34,364 Muta, you weren't supposed to die. It's all my fault. 467 00:41:34,441 --> 00:41:37,137 Don't leave me like this, Muta. 468 00:41:38,178 --> 00:41:40,408 Time for the celebration. 469 00:41:40,514 --> 00:41:42,448 No, I won't leave him! 470 00:41:42,549 --> 00:41:44,642 Then we'll bring him with us. 471 00:41:57,197 --> 00:42:00,792 - That's Prince Lune's bride. - She has lovely fur. 472 00:42:00,901 --> 00:42:03,131 And such delicate paws. 473 00:42:07,140 --> 00:42:09,404 I hear you don't care for mice 474 00:42:09,476 --> 00:42:13,674 but I bet you can't resist my juicy, raw fish, huh? 475 00:42:13,780 --> 00:42:16,408 I'm not sure she's enjoying herself. 476 00:42:16,516 --> 00:42:20,452 - How about some entertainment? - Excellent suggestion. 477 00:42:49,516 --> 00:42:51,984 - Not entertaining enough. - Yes, sire. 478 00:43:27,254 --> 00:43:28,744 Next. 479 00:43:56,216 --> 00:43:59,447 Whoever's next better not stink. Got it? 480 00:44:18,138 --> 00:44:21,835 Your Majesty, I promise that I will make the young lady smile. 481 00:44:23,710 --> 00:44:26,873 - Shall we try him? - Sure. Why not? 482 00:44:30,583 --> 00:44:32,551 Huh? 483 00:44:32,619 --> 00:44:35,645 Excuse me. Would you care to dance? 484 00:44:36,222 --> 00:44:38,281 Oh no, I'm a meow-sy dancer. 485 00:44:39,492 --> 00:44:41,585 Now I'm starting to talk like a cat. 486 00:44:43,663 --> 00:44:45,528 Just trust me. 487 00:45:30,276 --> 00:45:33,211 Well, she seems to be entertained now. 488 00:45:45,692 --> 00:45:47,717 What's happening to me? 489 00:45:48,561 --> 00:45:50,791 I've never felt like this before. 490 00:45:51,631 --> 00:45:53,758 Maybe life as a cat wouldn't be so bad. 491 00:45:56,336 --> 00:45:59,772 Careful, Haru. Don't lose yourself. 492 00:45:59,839 --> 00:46:00,999 Huh? 493 00:46:01,107 --> 00:46:03,166 Believe in who you are. 494 00:46:10,717 --> 00:46:13,151 I said so before, didn't I? 495 00:46:14,521 --> 00:46:15,920 Then you must be... 496 00:46:19,592 --> 00:46:21,685 Stop right there, pal! 497 00:46:31,271 --> 00:46:34,035 You're not from my kingdom, are you? 498 00:46:34,140 --> 00:46:36,665 Exactly who are you? 499 00:46:38,178 --> 00:46:41,204 How rude of me. I should have introduced myself. 500 00:46:43,450 --> 00:46:46,010 I am exactly who I appear to be. 501 00:46:52,826 --> 00:46:56,956 I am Baron Humbert von Gikkingen and I have come for Haru. 502 00:46:57,063 --> 00:46:58,291 Baron! 503 00:46:58,364 --> 00:47:01,492 - He's so cool. - He is handsome. 504 00:47:01,568 --> 00:47:03,968 He can't have her. Seize them! 505 00:47:18,585 --> 00:47:20,052 I'm stuffed. 506 00:47:22,088 --> 00:47:24,181 Muta? You're still alive! 507 00:47:25,592 --> 00:47:29,323 - Oh no! - Give me back my daughter-in-law. 508 00:47:29,896 --> 00:47:32,330 Quickly, get His Majesty to a safe place. 509 00:47:36,536 --> 00:47:40,495 Emergency exit for all guests right here, please. Enjoy your day. 510 00:47:48,882 --> 00:47:51,442 Great technique, Muta. 511 00:47:51,551 --> 00:47:53,610 I just lost my balance. 512 00:47:55,155 --> 00:47:57,214 Over here. 513 00:47:58,958 --> 00:48:00,585 Yuki, you're here. 514 00:48:00,660 --> 00:48:04,027 I'm so thankful you were able to help Miss Haru, Baron. 515 00:48:04,097 --> 00:48:05,587 Do we know each other? 516 00:48:05,698 --> 00:48:08,360 Many of us here know of you and your bureau. 517 00:48:08,434 --> 00:48:12,996 Yuki, I'm an idiot. I should've left when you told me to. Now look at me. 518 00:48:13,072 --> 00:48:17,406 If you leave here by dawn, you can still turn back into a human. 519 00:48:17,477 --> 00:48:18,671 I will? 520 00:48:18,745 --> 00:48:21,111 This will get you outside the castle. 521 00:48:21,214 --> 00:48:24,411 - Perfect. - Wait. Where's Muta? 522 00:48:31,891 --> 00:48:33,415 Hmm. 523 00:48:33,526 --> 00:48:36,689 He'll be fine. We just need to get you home. 524 00:48:46,773 --> 00:48:48,502 The back of the castle. 525 00:48:48,575 --> 00:48:51,669 The door to your world is at the top of that tower. 526 00:48:51,778 --> 00:48:53,905 You've got to be kidding me? 527 00:48:53,980 --> 00:48:57,677 And the only way to get to the tower is through the king's maze. 528 00:48:57,784 --> 00:48:59,684 Naturally. 529 00:48:59,786 --> 00:49:03,586 Good luck. And, Baron, take good care of Haru. 530 00:49:03,656 --> 00:49:05,453 Hey, wait. 531 00:49:05,525 --> 00:49:09,052 She's already gone. I didn't have a chance to thank her. 532 00:49:09,162 --> 00:49:11,858 Haru, does her voice sound familiar to you? 533 00:49:11,965 --> 00:49:15,958 Is it possible that she told you to seek help at the Cat Bureau? 534 00:49:16,035 --> 00:49:20,768 Haru, go to the Cat Bureau. You must find the Cat Bureau. 535 00:49:20,840 --> 00:49:23,536 You're right. That was her voice. 536 00:49:23,610 --> 00:49:26,044 But why help me? 537 00:49:31,150 --> 00:49:32,481 Ah! Ah! Ah! 538 00:49:37,223 --> 00:49:40,750 Whose idea was it to leave without me? I nearly got killed. 539 00:49:40,860 --> 00:49:43,488 This is no time for finger pointing. 540 00:49:45,732 --> 00:49:47,825 You're leaving me again? 541 00:49:52,538 --> 00:49:55,871 - Are they going in? - Yes, they've just begun. 542 00:49:55,975 --> 00:49:57,408 Purr-fect. 543 00:49:57,510 --> 00:50:00,206 No one's ever come out alive, have they? 544 00:50:00,280 --> 00:50:03,215 We can watch them go nuts from over here. 545 00:50:06,753 --> 00:50:09,745 - Hurry, we don't have much time. - It's still noon. 546 00:50:09,856 --> 00:50:14,122 - It's always noon here. - What do you mean? 547 00:50:14,227 --> 00:50:19,426 - At home, it's already after midnight. - What? We've got to go faster. 548 00:50:21,734 --> 00:50:22,928 Where do we go? 549 00:50:25,571 --> 00:50:27,038 They're lost already? 550 00:50:27,106 --> 00:50:30,075 They're doing worse than most of our victims. 551 00:50:30,410 --> 00:50:31,741 Pleased, Your Majesty? 552 00:50:32,812 --> 00:50:34,871 Feeling good, babe. 553 00:50:34,947 --> 00:50:37,177 - Where are the guards? - Right there. 554 00:50:37,250 --> 00:50:39,309 Hut, hut, hut, hut... 555 00:50:40,119 --> 00:50:44,055 Let's start with this path. If we're methodical, we'll find our way. 556 00:50:44,123 --> 00:50:47,684 Keep your eye on the tower. That will allow us to stay oriented. 557 00:50:47,760 --> 00:50:49,591 Good idea. 558 00:50:49,696 --> 00:50:51,186 Muta, you're cheating. 559 00:50:51,264 --> 00:50:54,233 Gimme a break. You think I'll get in trouble? 560 00:50:55,568 --> 00:50:57,536 He's cheating. 561 00:50:57,603 --> 00:51:00,470 She's gonna rub this in my face, isn't she? 562 00:51:02,542 --> 00:51:05,511 Let's get out of here while Muta keeps them occupied. 563 00:51:05,645 --> 00:51:08,239 Again, I'm tricked into being bait. 564 00:51:22,261 --> 00:51:24,354 Stay behind me, Haru. 565 00:51:39,445 --> 00:51:41,003 Wow! 566 00:51:41,114 --> 00:51:42,843 Oh, how's your cane? 567 00:51:42,915 --> 00:51:46,351 Bent, but it's about time for a new one anyway. 568 00:51:46,419 --> 00:51:48,478 I never knew they were so useful. 569 00:51:55,928 --> 00:51:58,021 Nice shot, sire. 570 00:52:02,835 --> 00:52:05,235 - Oh no, you hit one of ours. - I did? 571 00:52:05,304 --> 00:52:09,434 - Your Majesty, how could you? - Let's keep that between us. 572 00:52:09,509 --> 00:52:13,104 Excuse me, but I think there's a bit of a problem. 573 00:52:13,246 --> 00:52:16,977 - Our guards are scattered. - Don't tell me they're lost, too? 574 00:52:17,183 --> 00:52:19,276 Where's my princess? 575 00:52:19,619 --> 00:52:22,315 She's already halfway through. 576 00:52:24,357 --> 00:52:26,257 - Hey! - You found us. 577 00:52:26,325 --> 00:52:29,488 - What's that way like? - Just dead ends. 578 00:52:46,179 --> 00:52:48,306 Now this is more like it, babe. 579 00:52:50,049 --> 00:52:53,951 Hm, another dead end. My, my, this is getting interesting. 580 00:52:54,987 --> 00:52:57,353 Two rights and a left... 581 00:52:57,457 --> 00:53:00,255 Wait a minute, I know there wasn't a wall here. 582 00:53:00,326 --> 00:53:04,490 - Your brain's overheating. - We just walked through here, Muta. 583 00:53:04,597 --> 00:53:07,327 What, walls have legs? 584 00:53:11,571 --> 00:53:14,335 She's right, Muta. This wall is fake. 585 00:53:25,818 --> 00:53:27,877 - Told you. - Good work, Haru. 586 00:53:27,954 --> 00:53:29,854 All right, fine, good work. 587 00:53:31,224 --> 00:53:35,490 How stupid do you have to be to line up like dominoes? 588 00:53:39,098 --> 00:53:43,228 - Princess! - Wait. It's not safe, Your Majesty. 589 00:53:51,244 --> 00:53:53,474 Go ahead. I'll catch up to you. 590 00:53:55,448 --> 00:53:57,541 Oh! 591 00:53:58,384 --> 00:53:59,612 What a show-off. 592 00:54:01,254 --> 00:54:03,188 - I can walk. - Don't worry. 593 00:54:18,337 --> 00:54:20,430 Hmm? 594 00:54:22,475 --> 00:54:24,807 Your Majesty! This is very dangerous. 595 00:54:24,877 --> 00:54:26,344 I can't let them escape. 596 00:54:26,779 --> 00:54:31,614 You'll never reach them in time. Besides, we have guards in the tower. 597 00:54:33,653 --> 00:54:35,382 Why didn't you say so? 598 00:54:42,428 --> 00:54:44,794 Toast. 599 00:54:48,734 --> 00:54:49,962 Whoa! 600 00:54:56,576 --> 00:55:01,036 - I'll have a word with the contractors. - It's too late for that. 601 00:55:02,014 --> 00:55:04,847 We'll have to use the detonator. 602 00:55:04,917 --> 00:55:07,442 Not that, I beg of you, sire. 603 00:55:07,553 --> 00:55:10,351 Think of what it will do to your approval ratings. 604 00:55:10,489 --> 00:55:13,424 - Button. - I must have left it in the castle. 605 00:55:13,492 --> 00:55:14,652 Look what I found. 606 00:55:14,760 --> 00:55:16,819 No! Oh! No! 607 00:55:18,898 --> 00:55:21,662 Hey, we made it to the top. 608 00:55:21,734 --> 00:55:23,827 Not much further now. 609 00:55:25,638 --> 00:55:27,697 Bye-bye, tower. 610 00:55:33,012 --> 00:55:34,877 - Baron! - Brace yourselves. 611 00:55:51,397 --> 00:55:54,161 Excellent explosion, Your Majesty. 612 00:55:54,767 --> 00:55:56,826 Let's go. 613 00:55:59,505 --> 00:56:02,599 You've got to be kidding. We're back where we started. 614 00:56:02,708 --> 00:56:05,472 Now what do we do? Just stand here? 615 00:56:05,544 --> 00:56:07,034 Nothing else we can do. 616 00:56:07,213 --> 00:56:09,579 Hut, hut, hut, hut... 617 00:56:09,682 --> 00:56:11,946 Quick, quick! Get 'em! Get 'em! 618 00:56:13,719 --> 00:56:17,052 Baron, nice to see you again. 619 00:56:17,123 --> 00:56:20,581 Princess, would you please accompany me back to the castle? 620 00:56:22,261 --> 00:56:24,354 Being a cat's not so bad. 621 00:56:24,430 --> 00:56:27,331 Do I have to learn to eat mice? 622 00:56:27,400 --> 00:56:30,096 Perhaps you shouldn't give up quite yet, Haru. 623 00:56:46,552 --> 00:56:49,521 What in the world has Father done now? 624 00:56:49,588 --> 00:56:51,681 Father! 625 00:56:52,591 --> 00:56:55,754 Lune? You're back already? 626 00:56:56,462 --> 00:56:58,726 The prince is here. Line up! 627 00:56:58,798 --> 00:57:00,493 It's the prince? 628 00:57:06,138 --> 00:57:09,039 Yuki sent a message saying it was urgent I return. 629 00:57:09,108 --> 00:57:11,736 Perhaps you'd like to tell me what's going on? 630 00:57:12,244 --> 00:57:14,542 Miss Haru! 631 00:57:14,613 --> 00:57:17,446 - Yuki, you're here. - I'm glad Lune made it in time. 632 00:57:17,516 --> 00:57:20,178 I just wanted to repay the girl who rescued you. 633 00:57:20,252 --> 00:57:23,085 And I thought, just maybe, you would be happy 634 00:57:23,155 --> 00:57:26,784 to have a good-looking girl like Haru for a bride. 635 00:57:26,892 --> 00:57:31,158 I have already chosen my bride. I have decided to marry Yuki. 636 00:57:33,699 --> 00:57:35,360 That thing? 637 00:57:35,468 --> 00:57:38,631 - Guess it was a surprise. - I like this prince. 638 00:57:43,943 --> 00:57:48,175 This is for you. I traveled to your old home to get these. 639 00:57:54,453 --> 00:57:57,183 I haven't had these in years. 640 00:57:57,289 --> 00:58:00,747 Wow. I used to love those when I was a kid. 641 00:58:00,893 --> 00:58:06,729 I know. You fed me a whole box of these when I was just a stray. 642 00:58:06,799 --> 00:58:09,359 That filthy little kitten was you? 643 00:58:09,468 --> 00:58:12,904 You're so beautiful now, I never would have recognized you. 644 00:58:13,038 --> 00:58:17,407 Yuki, will you accept these crackers as a symbol of my love for you 645 00:58:17,476 --> 00:58:19,774 for as long as our nine lives shall last? 646 00:58:21,714 --> 00:58:24,114 So these crackers mean that 647 00:58:24,183 --> 00:58:26,913 you can marry the prince instead of me! 648 00:58:28,821 --> 00:58:31,915 I'm so happy for you. 649 00:58:31,991 --> 00:58:33,856 Thank you, Haru. 650 00:58:33,926 --> 00:58:36,486 Thank you for feeding me when I was a kitten. 651 00:58:36,562 --> 00:58:38,928 Without you I might not be alive today. 652 00:58:39,031 --> 00:58:42,467 You're the girl with the fish crackers Yuki told me about. 653 00:58:42,535 --> 00:58:46,062 And you also rescued me when I nearly got killed by a truck. 654 00:58:46,172 --> 00:58:50,370 We both owe you our lives, Haru. What can we do to repay you? 655 00:58:50,442 --> 00:58:54,401 You don't have to repay me. I'm just glad things turned out so well. 656 00:58:54,480 --> 00:58:57,108 I guess I did the right thing after all. 657 00:59:01,987 --> 00:59:04,251 This is all very moving. 658 00:59:04,356 --> 00:59:07,382 I had no idea you had a bride in mind already. 659 00:59:07,459 --> 00:59:10,121 You should've told me. 660 00:59:10,196 --> 00:59:13,393 Poor Haru. You must feel like such a loser. 661 00:59:13,499 --> 00:59:15,763 - Not really. - I'm sure you do. 662 00:59:15,835 --> 00:59:19,362 So, I have a great idea. You should marry me instead. 663 00:59:20,306 --> 00:59:25,869 I'll get you some fish, too, as a symbol of my undying love and all that. 664 00:59:25,945 --> 00:59:26,969 So? 665 00:59:27,079 --> 00:59:30,480 That's very generous, but I just want to be myself. 666 00:59:30,549 --> 00:59:33,450 I'll change you back if you marry me. 667 00:59:33,552 --> 00:59:34,576 Hm? 668 00:59:34,687 --> 00:59:37,087 I've had just about enough of you. 669 00:59:39,258 --> 00:59:44,218 Nobody who decided who I am but me, and there's no way I'd ever marry you. 670 00:59:47,399 --> 00:59:48,593 Was that a no? 671 00:59:51,136 --> 00:59:54,128 So you're not ready to get hitched then, huh, kid? 672 00:59:55,774 --> 00:59:56,798 Not a chance. 673 00:59:56,909 --> 00:59:59,901 I respect a woman who stands up for herself. 674 01:00:00,012 --> 01:00:03,470 Even if she does stick her nose in other people's business. 675 01:00:03,582 --> 01:00:06,346 So I, Renaldo Moon, will defend her. 676 01:00:06,418 --> 01:00:08,886 - Renaldo? - Renaldo Moon? 677 01:00:08,954 --> 01:00:12,446 - The Renaldo Moon? - So that's who he is. 678 01:00:12,524 --> 01:00:14,754 - Who? - How could you have forgotten? 679 01:00:14,827 --> 01:00:19,127 He's such a notorious criminal, his story is written on our walls. 680 01:00:19,198 --> 01:00:22,133 Years back, an enormous white cat appeared, 681 01:00:22,234 --> 01:00:25,260 devoured all the fish in the lake and then ran off. 682 01:00:25,337 --> 01:00:29,068 He called himself Renaldo Moon. 683 01:00:29,174 --> 01:00:32,575 Did you really do that, Muta? That's disgusting. 684 01:00:32,645 --> 01:00:35,478 And this time I'll eat the entire castle. 685 01:00:36,548 --> 01:00:39,540 Hurry! Get His Majesty to safety, now! 686 01:00:44,723 --> 01:00:46,782 Protect Haru from the king. 687 01:00:47,159 --> 01:00:49,957 Yes, sir. Cat guard, advance. 688 01:00:52,097 --> 01:00:54,463 Oh, you traitor. 689 01:00:54,566 --> 01:00:56,557 Please, sire, it's not safe. 690 01:00:56,702 --> 01:01:00,365 Take Miss Haru to the exit. I'll hold back the king as long as I can. 691 01:01:00,506 --> 01:01:01,973 The tower collapsed. 692 01:01:02,041 --> 01:01:04,771 It's all right, the exit is still there. 693 01:01:11,383 --> 01:01:13,681 - The sky. - Oh no, the sun's rising. 694 01:01:13,752 --> 01:01:15,845 I'll get her to the exit. 695 01:01:21,293 --> 01:01:23,420 - Nice. - Run, Haru. Hurry. 696 01:01:23,562 --> 01:01:25,257 Good luck, and thank you. 697 01:01:25,965 --> 01:01:28,058 Mm-hm. 698 01:01:32,104 --> 01:01:34,470 Goodbye, Yuki. 699 01:01:34,540 --> 01:01:36,804 I wasn't wrong to save a cat. 700 01:01:36,875 --> 01:01:40,242 No matter what happens, I believe in my decision. 701 01:01:40,346 --> 01:01:41,813 I believe. 702 01:01:42,614 --> 01:01:44,081 I believe. 703 01:01:48,487 --> 01:01:50,580 - I'll hold them off. - Thanks, Muta. 704 01:01:51,757 --> 01:01:55,090 - Where's the king? - Up there. 705 01:01:55,194 --> 01:01:57,526 Father, you'll hurt yourself. Get down. 706 01:01:57,796 --> 01:02:01,493 - Has he lost his mind? - I'll find a way to get him down. 707 01:02:15,914 --> 01:02:18,508 Fight like a cat, you chicken! 708 01:02:18,817 --> 01:02:20,284 With pleasure. 709 01:02:20,386 --> 01:02:22,752 - Need help? - Take care of Haru. 710 01:02:22,821 --> 01:02:23,879 You got it. 711 01:03:10,536 --> 01:03:12,595 I win, King. 712 01:03:13,372 --> 01:03:15,806 How embarrassing. 713 01:03:25,918 --> 01:03:29,183 I heard rumors about a nosy cat figurine 714 01:03:29,254 --> 01:03:31,814 who likes to help others with their problems. 715 01:03:31,924 --> 01:03:36,020 I assumed you'd just be a kitschy knick-knack that collected dust. 716 01:03:36,128 --> 01:03:41,031 Had I known you were this good, I would have asked you to come and work for me. 717 01:03:43,469 --> 01:03:46,870 I prefer a life of sticking my nose in other's problems. 718 01:03:49,141 --> 01:03:51,234 Where am I? 719 01:03:55,147 --> 01:03:57,206 What have you done? 720 01:03:58,984 --> 01:04:01,316 I didn't do anything. 721 01:04:01,386 --> 01:04:04,048 The tower is hundreds of feet shorter now. 722 01:04:04,123 --> 01:04:07,820 I wouldn't be surprised if the exit had moved as well. 723 01:04:14,633 --> 01:04:17,693 - Oh no, the exit moved! - We should have foreseen this. 724 01:04:17,803 --> 01:04:20,897 But, look, she's not a cat any more. 725 01:04:29,481 --> 01:04:30,880 Help me! 726 01:04:31,550 --> 01:04:33,643 I'm going to fall. 727 01:04:35,320 --> 01:04:37,413 I'm going! 728 01:04:37,723 --> 01:04:39,588 Haru! 729 01:04:47,866 --> 01:04:50,858 Muta, I hope I'm not too heavy. 730 01:04:50,936 --> 01:04:55,703 From now on, you're not allowed to make... 731 01:04:55,774 --> 01:04:58,902 ...any more fat jokes. 732 01:05:10,055 --> 01:05:12,114 I'm sorry, Muta. 733 01:05:15,494 --> 01:05:17,519 Hold on! 734 01:05:22,134 --> 01:05:24,364 I don't wanna die. 735 01:05:24,436 --> 01:05:27,098 You're not dead yet. Open your eyes. 736 01:05:27,172 --> 01:05:30,505 - Baron? - Spread your arms and look down. 737 01:05:30,576 --> 01:05:33,238 I can't. I'm scared. 738 01:05:33,312 --> 01:05:35,542 Just trust me. 739 01:05:46,725 --> 01:05:51,219 - Are you sure we're still alive? - Yes. For now. 740 01:06:02,908 --> 01:06:05,399 I think I could learn to like this. 741 01:06:17,222 --> 01:06:19,884 What are all these chickens doing here? 742 01:06:22,261 --> 01:06:24,889 - A flock of crows? - Perfect timing. 743 01:06:31,570 --> 01:06:35,836 So, Muta, how does it feel to be saved by a bunch of birdbrains? 744 01:06:35,941 --> 01:06:36,965 Toto! 745 01:06:37,075 --> 01:06:40,602 - It sure took you long enough. - Nice work, Toto. 746 01:06:40,679 --> 01:06:44,137 I'm just glad I had enough friends hanging out in the area. 747 01:06:44,216 --> 01:06:46,912 Are you sure we're not too heavy? 748 01:06:46,985 --> 01:06:49,681 - You're light as a feather, Haru. - Thanks. 749 01:06:49,788 --> 01:06:51,551 I beg to differ. 750 01:06:51,690 --> 01:06:53,351 Haru, look. 751 01:06:54,259 --> 01:06:56,386 That's my school. 752 01:06:56,495 --> 01:06:59,726 I don't believe it. I'm gonna make it home. 753 01:06:59,865 --> 01:07:01,799 Thank you, everyone. 754 01:07:10,342 --> 01:07:12,503 Unbelievable. 755 01:07:12,611 --> 01:07:14,408 We won't forget you, Miss Haru. 756 01:07:15,681 --> 01:07:17,774 Your Majesty? 757 01:07:23,155 --> 01:07:26,886 I've been thinking. It may be time for me to retire. 758 01:07:27,793 --> 01:07:30,728 I think I shall accompany you, sire. 759 01:07:40,238 --> 01:07:41,899 Thanks, Toto. 760 01:07:43,508 --> 01:07:46,875 Oh boy, my heart is still pounding. 761 01:07:46,945 --> 01:07:50,346 - Scared, were you? - Yes. But I had fun, too. 762 01:07:50,449 --> 01:07:51,939 Really? I didn't. 763 01:07:52,017 --> 01:07:55,783 Well then, now that Haru's problem is solved, 764 01:07:55,887 --> 01:07:59,345 we should let her go home and get some rest. 765 01:07:59,458 --> 01:08:00,948 Catnap. 766 01:08:01,026 --> 01:08:03,620 I guess this is goodbye? 767 01:08:03,695 --> 01:08:05,788 One last chore to do. 768 01:08:18,844 --> 01:08:23,713 Baron, just for the record, I think I may have a little crush on you. 769 01:08:23,815 --> 01:08:28,013 Just for the record, I admire a young woman who speaks from the heart. 770 01:08:31,189 --> 01:08:35,717 If you ever need us, you will always know how to find us again. 771 01:08:35,794 --> 01:08:40,197 And the Bureau's doors will be open to you, be it day or night. 772 01:08:40,265 --> 01:08:43,063 Until then, trust yourself. 773 01:08:49,374 --> 01:08:50,841 Goodbye. 774 01:08:58,183 --> 01:09:00,242 I'll miss you! 775 01:09:01,153 --> 01:09:02,211 Toto. 776 01:09:02,287 --> 01:09:03,379 Baron. 777 01:09:03,455 --> 01:09:05,548 And Fatso! 778 01:09:05,624 --> 01:09:09,060 - Fatso? I heard that. - She's only telling the truth. 779 01:09:09,127 --> 01:09:10,526 Shut up, birdbrain. 780 01:09:10,595 --> 01:09:13,826 Don't give me that again or I might drop you. 781 01:09:13,932 --> 01:09:15,559 Shut up, you birdbrain. 782 01:09:46,431 --> 01:09:48,456 Oh! I've got to get up. 783 01:09:56,341 --> 01:09:57,831 Morning. 784 01:09:57,943 --> 01:10:00,810 Haru? What are you doing up so early? 785 01:10:00,912 --> 01:10:02,709 It's not even a school day. 786 01:10:02,814 --> 01:10:05,942 I'm going out with Hiromi. Don't want to waste the day. 787 01:10:06,117 --> 01:10:07,243 Huh? 788 01:10:07,319 --> 01:10:09,378 So... 789 01:10:09,855 --> 01:10:11,914 I made some breakfast for both of us. 790 01:10:12,123 --> 01:10:14,489 - What? - I'm done so help yourself. 791 01:10:14,593 --> 01:10:16,891 And I made some tea, too. 792 01:10:16,962 --> 01:10:19,021 Oh, by the way... 793 01:10:19,965 --> 01:10:22,297 ...that's my own special blend of tea. 794 01:10:22,367 --> 01:10:26,133 It's a bit different every time so I can't guarantee the flavor. 795 01:10:28,206 --> 01:10:30,299 Oh, okay. 796 01:10:34,179 --> 01:10:36,579 What do you know? Smells good. 797 01:10:36,648 --> 01:10:38,707 That's a great outfit. 798 01:10:39,184 --> 01:10:42,017 I got some big news you'll be excited about. 799 01:10:42,120 --> 01:10:44,315 Yeah? What is it? 800 01:10:44,389 --> 01:10:47,881 Machida broke up with his girlfriend. 801 01:10:51,963 --> 01:10:55,592 - Oh, that's too bad. - What? Are you kidding? 802 01:10:55,700 --> 01:10:58,897 - What do you mean? - I thought you'd be ecstatic. 803 01:10:59,004 --> 01:11:02,201 Not really. Doesn't matter any more. 804 01:11:14,185 --> 01:11:16,483 - Hey, are you okay? - I'm fine. 805 01:11:16,555 --> 01:11:19,285 - Liar. - I'm better than ever. 806 01:11:20,458 --> 01:11:23,894 What's going on with you and Tsuge? 807 01:11:23,995 --> 01:11:25,394 Nothing new. 808 01:11:25,497 --> 01:11:28,057 - Come on. - Nothing's happening.