1
00:00:42,142 --> 00:00:48,513
Spain, 1944
2
00:00:49,716 --> 00:00:51,084
The Civil War is over.
3
00:00:51,084 --> 00:00:53,219
Hidden in the mountains,
4
00:00:53,219 --> 00:00:55,422
armed men are still fighting
the new Fascist regime.
5
00:00:55,422 --> 00:00:57,686
Military posts are established
to exterminate the Resistance.
6
00:01:20,780 --> 00:01:24,580
A long time ago,
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,621
in the Underground Realm,
where there are no lies or pain,
8
00:01:32,692 --> 00:01:36,685
there lived a princess who dreamt
of the human world.
9
00:01:38,698 --> 00:01:43,897
She dreamt of blue skies,
soft breeze and sunshine.
10
00:01:49,008 --> 00:01:50,202
One day,
11
00:01:50,944 --> 00:01:54,573
eluding her keepers,
the princess escaped.
12
00:01:59,452 --> 00:02:02,478
Once outside...
13
00:02:02,956 --> 00:02:06,585
the bright sun blinded her
and erased her memory.
14
00:02:09,529 --> 00:02:12,726
She forgot who she was
and where she came from.
15
00:02:13,199 --> 00:02:19,434
Her body suffered cold, sickness and pain.
And eventually she died.
16
00:02:20,773 --> 00:02:23,003
However, her father, the king,
17
00:02:23,309 --> 00:02:26,335
always knew that the Princess' soul
would return,
18
00:02:26,846 --> 00:02:28,313
perhaps in another body,
19
00:02:28,982 --> 00:02:31,507
in another place, at another time.
20
00:02:31,918 --> 00:02:35,445
He would wait for her,
until he drew his last breath,
21
00:02:35,788 --> 00:02:39,087
until the world stopped turning.
22
00:02:47,967 --> 00:02:50,458
Why did you bring
so many books, Ofelia?
23
00:02:50,637 --> 00:02:53,231
We're going to the country,
the outdoors.
24
00:02:58,745 --> 00:03:00,406
Fairy tales?
25
00:03:00,813 --> 00:03:04,909
You're a bit too old to be filling your head
with such nonsense.
26
00:03:07,987 --> 00:03:09,887
Ask him to stop the car.
27
00:03:24,037 --> 00:03:26,870
Ofelia, wait.
28
00:03:27,073 --> 00:03:29,166
Your brother's not well.
29
00:03:32,345 --> 00:03:33,937
Madam, are you okay?
30
00:04:40,780 --> 00:04:41,747
Ofelia?
31
00:04:44,150 --> 00:04:47,051
Ofelia, Come here.
32
00:04:50,256 --> 00:04:53,487
- I saw a fairy.
Just look at your shoes!
33
00:04:54,727 --> 00:04:55,716
Let's go.
34
00:04:56,863 --> 00:04:59,764
When we get to the mill,
come out to greet the Captain.
35
00:04:59,999 --> 00:05:01,830
I want you to call him Father.
36
00:05:02,268 --> 00:05:04,702
You have no idea
how good he's been to us.
37
00:05:06,105 --> 00:05:09,404
It's just a word, Ofelia...
just a word...
38
00:05:35,335 --> 00:05:37,064
They're coming, Captain.
39
00:05:38,071 --> 00:05:39,561
15 minutes late.
40
00:05:57,523 --> 00:05:58,683
Carmen.
41
00:06:06,165 --> 00:06:07,462
Welcome.
42
00:06:12,305 --> 00:06:14,705
That's not necessary.
I can walk perfectly well.
43
00:06:15,174 --> 00:06:17,642
Doctor Ferreiro prefers
that you don't exert yourself.
44
00:06:18,378 --> 00:06:19,208
No.
45
00:06:21,280 --> 00:06:24,249
Come.
Do it for me.
46
00:06:29,489 --> 00:06:30,513
Thank you.
47
00:06:32,425 --> 00:06:33,551
Ofelia, come out.
48
00:06:34,460 --> 00:06:35,654
Say hello to the Captain.
49
00:06:40,733 --> 00:06:41,757
Ofelia.
50
00:06:49,909 --> 00:06:52,104
It's the other hand, Ofelia.
51
00:06:56,048 --> 00:06:57,072
Mercedes!
52
00:06:58,351 --> 00:07:01,184
- Bring the luggage.
- Sir.
53
00:08:06,886 --> 00:08:08,444
It's a labyrinth.
54
00:08:11,991 --> 00:08:14,516
Just a pile of old rocks
that have always been here.
55
00:08:15,261 --> 00:08:16,819
Even before the mill.
56
00:08:17,930 --> 00:08:20,831
Better not to go in there.
You may get lost.
57
00:08:21,467 --> 00:08:22,661
Thank you.
58
00:08:23,202 --> 00:08:24,533
Have you read them all?
59
00:08:25,037 --> 00:08:25,969
Mercedes!
60
00:08:28,074 --> 00:08:29,063
The Captain is calling.
61
00:08:31,611 --> 00:08:32,737
Your father needs me.
62
00:08:35,681 --> 00:08:36,807
He's not my father.
63
00:08:37,650 --> 00:08:39,242
The Captain is not my father.
64
00:08:39,418 --> 00:08:42,751
My father was a tailor.
He died in the war.
65
00:08:42,889 --> 00:08:44,220
He's not my father.
66
00:08:45,591 --> 00:08:48,059
You've made that clear enough.
Shall we go?
67
00:08:48,895 --> 00:08:50,556
Have you seen my mother?
68
00:08:51,030 --> 00:08:52,622
- Isn't she beautiful!
- Yes.
69
00:08:53,065 --> 00:08:55,431
She's sick with baby.
Did you notice?
70
00:09:13,286 --> 00:09:15,083
The guerrillas are sticking
to the woods
71
00:09:15,388 --> 00:09:17,185
because it's hard
to track them up there.
72
00:09:18,391 --> 00:09:20,655
Those bastards know the terrain
better than any of us.
73
00:09:20,826 --> 00:09:22,487
We'll block all access
to the woods
74
00:09:23,863 --> 00:09:26,923
Food, medicine-
we'll store it all. Right here.
75
00:09:27,133 --> 00:09:30,000
We need to force them down,
make them come to us.
76
00:09:30,336 --> 00:09:32,065
We'll set up three
new command posts.
77
00:09:32,238 --> 00:09:35,833
Here, here and here.
78
00:09:36,008 --> 00:09:37,032
Mercedes.
79
00:09:38,311 --> 00:09:40,836
- Ask Dr. Ferreiro to come down.
- Yes, sir.
80
00:09:45,518 --> 00:09:47,645
This will help you sleep
through the night.
81
00:09:48,955 --> 00:09:51,446
Just two drops just before bed.
82
00:09:54,694 --> 00:09:55,786
Two drops only.
83
00:09:58,331 --> 00:09:59,161
Very good.
84
00:10:01,100 --> 00:10:03,330
All of it.
Good.
85
00:10:05,838 --> 00:10:09,296
Don't hesitate to call me
if you need anything. Day or night.
86
00:10:11,711 --> 00:10:13,941
You or your nurse.
87
00:10:14,747 --> 00:10:15,736
Good night.
88
00:10:16,949 --> 00:10:19,281
Close the door
and turn off the lights, sweetie.
89
00:10:31,731 --> 00:10:33,426
You have to help us.
Come up and see him.
90
00:10:33,666 --> 00:10:36,897
The wound is getting worse.
His leg isn't any better.
91
00:10:40,973 --> 00:10:42,838
This is all I could get.
92
00:10:43,075 --> 00:10:44,064
I'm sorry.
93
00:10:45,945 --> 00:10:47,970
Captain Vidal is waiting
for you in his office.
94
00:11:14,040 --> 00:11:15,473
Come here, Ofelia.
95
00:11:27,687 --> 00:11:30,918
Jesus, your feet.
They're frozen!
96
00:11:40,900 --> 00:11:41,924
Are you afraid?
97
00:11:44,136 --> 00:11:45,160
A little.
98
00:11:50,242 --> 00:11:51,368
What's that noise?
99
00:11:51,477 --> 00:11:54,571
Nothing, just the wind.
100
00:11:56,048 --> 00:11:59,245
Nights here are different
from city nights.
101
00:12:00,186 --> 00:12:03,212
There, you hear cars-tramway.
102
00:12:03,756 --> 00:12:05,621
Here the houses are old.
103
00:12:07,393 --> 00:12:08,382
They creak.
104
00:12:10,963 --> 00:12:12,328
As if they were speaking.
105
00:12:16,368 --> 00:12:18,802
Tomorrow, I'm going
to give you a surprise.
106
00:12:19,572 --> 00:12:21,164
- A surprise?
- Yes.
107
00:12:22,708 --> 00:12:27,145
- A book?
- No, something much better.
108
00:12:33,119 --> 00:12:35,087
Why did you have to get married?
109
00:12:39,325 --> 00:12:41,657
I was alone too long.
110
00:12:42,261 --> 00:12:45,389
I'm with you.
You weren't alone.
111
00:12:46,432 --> 00:12:47,922
You were never alone.
112
00:12:50,402 --> 00:12:54,133
When you're older, you'll understand.
It hasn't been easy for me either.
113
00:12:57,777 --> 00:12:59,711
Your brother's at it again-
114
00:13:00,579 --> 00:13:02,706
Tell him one of your stories.
115
00:13:03,249 --> 00:13:04,944
I'm sure that'll calm down.
116
00:13:07,920 --> 00:13:11,412
My brother, my brother...
117
00:13:16,562 --> 00:13:19,030
Many, many years ago,
118
00:13:19,398 --> 00:13:21,764
in a sad, faraway land,
119
00:13:21,867 --> 00:13:25,598
there was an enormous mountain
made of rough, black stone.
120
00:13:26,272 --> 00:13:27,933
At sunset,
121
00:13:28,607 --> 00:13:30,871
on top of that mountain,
122
00:13:31,110 --> 00:13:35,547
a magic rose blossomed every night
that made whoever plucked it immortal.
123
00:13:35,881 --> 00:13:39,317
But no one dared go near it
124
00:13:39,785 --> 00:13:42,948
because its thorns were full of poison.
125
00:13:52,264 --> 00:13:56,758
Men talked amongst themselves
about their fear of death,
126
00:13:56,836 --> 00:14:01,466
and pain, but never about the promise
of eternal life.
127
00:14:05,511 --> 00:14:13,384
And every day, the rose wilted
unable to bequeath its gift to anyone.
128
00:14:15,254 --> 00:14:19,850
Forgotten and lost at the top
of that cold, dark mountain,
129
00:14:20,492 --> 00:14:23,586
forever alone, until the end of time.
130
00:14:36,508 --> 00:14:37,440
Come in.
131
00:14:40,946 --> 00:14:42,743
- How is she?
- Very weak.
132
00:14:43,349 --> 00:14:44,714
She'll have as much rest
as as she needs.
133
00:14:44,917 --> 00:14:46,009
I'll sleep down here.
134
00:14:51,190 --> 00:14:52,680
- And my son?
- Pardon?
135
00:14:52,992 --> 00:14:54,823
Excuse us, Captain.
136
00:14:56,862 --> 00:14:58,921
My son, how is he?
137
00:14:59,698 --> 00:15:01,598
For the moment, there's no
reason to be alarmed.
138
00:15:03,802 --> 00:15:04,700
Very good.
139
00:15:06,639 --> 00:15:11,599
Captain, your wife should not have
traveled at such a late stage of pregnancy.
140
00:15:14,780 --> 00:15:18,546
- Is that your opinion?
- My professional opinion, yes, sir.
141
00:15:21,720 --> 00:15:24,154
A son should be born
wherever his father is.
142
00:15:24,657 --> 00:15:25,681
That's all.
143
00:15:28,193 --> 00:15:29,626
One more thing, Captain.
144
00:15:30,629 --> 00:15:32,654
What makes you so sure
the baby is a male?
145
00:15:34,967 --> 00:15:35,934
Don't fuck with me.
146
00:15:37,736 --> 00:15:40,398
At 8 o'clock we detected movement
in the northwestern sector.
147
00:15:41,140 --> 00:15:41,902
Gunfire.
148
00:15:45,110 --> 00:15:48,204
Sergeant Bayona searched the area
and captured a suspect.
149
00:15:49,081 --> 00:15:50,912
The other one's his son,
here from the town.
150
00:15:50,983 --> 00:15:53,383
Captain, my father
is an honest man.
151
00:15:53,519 --> 00:15:56,511
Let me judge that.
Take your hat off in front of me.
152
00:15:57,523 --> 00:16:00,185
We found this weapon on him.
It's been fired.
153
00:16:00,392 --> 00:16:02,087
My father was hunting
rabbits, Captain.
154
00:16:02,161 --> 00:16:03,719
Again, keep quiet.
155
00:16:14,406 --> 00:16:16,067
"No God, no country, no Master"?
156
00:16:16,542 --> 00:16:20,672
Just like that-how do you like that?
- Red prpaganda, Captain.
157
00:16:20,813 --> 00:16:22,610
It's not propaganda, sir.
158
00:16:23,315 --> 00:16:25,613
It's an old almanac, Captain.
159
00:16:26,652 --> 00:16:28,313
We're just farmers.
160
00:16:29,922 --> 00:16:30,752
Go on.
161
00:16:31,991 --> 00:16:35,757
I went up into the woods, Captain.
To hunt for rabbits.
162
00:16:36,395 --> 00:16:38,522
For my daughters. They're sick.
163
00:16:40,132 --> 00:16:41,599
Rabbits, uh?
164
00:16:42,001 --> 00:16:45,801
Captain, if my father says so,
he was hunting rabbits.
165
00:16:57,182 --> 00:16:58,877
Leave him alone.
166
00:17:01,820 --> 00:17:05,085
You killed him,
You killed him!
167
00:17:05,591 --> 00:17:08,583
Murderer!
Son of a bitch!
168
00:17:38,357 --> 00:17:40,518
Maybe you'll learn to search
these assholes properly
169
00:17:40,793 --> 00:17:42,351
before you come bothering me.
170
00:17:42,628 --> 00:17:43,788
Yes, Captain.
171
00:18:04,049 --> 00:18:07,485
Mother.
Mother, wake up!
172
00:18:07,986 --> 00:18:11,251
Mother, there's something in the room.
173
00:18:52,664 --> 00:18:53,596
Hello.
174
00:18:54,466 --> 00:18:55,990
Did you follow me here?
175
00:18:56,768 --> 00:18:57,928
Are you a fairy?
176
00:19:00,405 --> 00:19:01,269
Look!
177
00:19:06,612 --> 00:19:08,102
This is a fairy.
178
00:19:35,908 --> 00:19:37,569
You want me to go with you?
179
00:19:39,178 --> 00:19:41,612
Outside? Where?
180
00:20:59,625 --> 00:21:01,286
Hello?
181
00:21:02,661 --> 00:21:04,185
Hello?
182
00:21:22,247 --> 00:21:24,340
Echo.
183
00:21:31,356 --> 00:21:33,381
Echo.
184
00:21:36,261 --> 00:21:38,354
Hello?
185
00:21:41,199 --> 00:21:42,723
Hello?
186
00:21:45,337 --> 00:21:46,634
It's you.
187
00:21:51,777 --> 00:21:55,110
It's you.
You've returned.
188
00:21:55,213 --> 00:21:57,238
Don't be frightened,
I beg you.
189
00:21:58,583 --> 00:22:00,517
Look, look.
190
00:22:08,794 --> 00:22:11,422
My name is Ofelia.
Who are you?
191
00:22:11,563 --> 00:22:12,723
Me?
192
00:22:15,300 --> 00:22:17,768
I've had so many names...
193
00:22:17,969 --> 00:22:25,967
Old names that only the wind
and the trees can pronounce.
194
00:22:26,144 --> 00:22:32,982
I am the mountain,
the forest and the earth.
195
00:22:33,785 --> 00:22:35,082
I am...
196
00:22:38,557 --> 00:22:41,355
I am a faun.
197
00:22:42,127 --> 00:22:46,154
Your most humble servant,
Your Highness.
198
00:22:46,298 --> 00:22:49,927
- No, I'm...
- You're Princess Moanna,
199
00:22:50,035 --> 00:22:55,701
daughter of the king
of the underworld.
200
00:22:55,774 --> 00:22:57,503
My father was a tailor.
201
00:22:57,609 --> 00:22:59,736
You are not born of man.
202
00:23:00,779 --> 00:23:03,213
It was the moon that bore you.
203
00:23:03,382 --> 00:23:05,680
Look on your left shoulder
204
00:23:05,851 --> 00:23:08,820
and you will find a mark
that proves it.
205
00:23:09,254 --> 00:23:19,220
Your real father had us open portals
all over the world to allow your return.
206
00:23:19,698 --> 00:23:21,359
This is...
207
00:23:22,000 --> 00:23:24,594
This is the last of them.
208
00:23:25,237 --> 00:23:33,838
But we have to make sure
that your essence is intact,
209
00:23:34,346 --> 00:23:38,476
that you have not become a mortal.
210
00:23:42,053 --> 00:23:47,685
You must complete three tasks
before the moon is full.
211
00:23:50,629 --> 00:23:56,659
This is The Book of Crossroads.
212
00:23:57,369 --> 00:24:00,497
Open it, when you are alone
213
00:24:00,639 --> 00:24:03,540
and it will show you your future,
214
00:24:03,642 --> 00:24:07,976
show you what must be done.
215
00:24:16,354 --> 00:24:17,912
But there's nothing in here.
216
00:25:14,880 --> 00:25:18,441
Mercedes, prepare these rabbits
for dinner tonight.
217
00:25:19,451 --> 00:25:21,476
They are too young.
218
00:25:21,987 --> 00:25:25,047
- Well, maybe they'll do for a stew.
- Yes, sir.
219
00:25:27,526 --> 00:25:30,518
This coffee was burnt.
Taste it yourself.
220
00:25:38,970 --> 00:25:41,803
You should keep an eye on it.
221
00:25:43,608 --> 00:25:45,041
As you wish, sir.
222
00:25:51,583 --> 00:25:52,572
Cook these.
223
00:25:54,352 --> 00:25:56,820
- He didn't like the coffee.
- He's nothing but a fussy dandy.
224
00:25:56,955 --> 00:25:57,856
A fussy dandy!
225
00:25:57,856 --> 00:26:00,158
We're going to need some beef
and one more chicken.
226
00:26:00,158 --> 00:26:03,992
- Where are we supposed to find that?
- The doctor's wife, the mayor's too.
227
00:26:04,062 --> 00:26:07,054
Well, they eat more
than a couple of pigs.
228
00:26:08,166 --> 00:26:11,727
- And they don't shut up.
- Not even underwater.
229
00:26:26,685 --> 00:26:28,710
I'll be back in a moment,
Mercedes.
230
00:26:33,825 --> 00:26:35,087
Ofelia.
231
00:26:37,662 --> 00:26:40,392
Your father is giving
a dinner party tonight.
232
00:26:40,799 --> 00:26:43,632
Look what I've made for you.
233
00:26:45,070 --> 00:26:46,264
Do you like it?
234
00:26:48,073 --> 00:26:51,065
What I wouldn't have given
to have such a dress...
235
00:26:51,209 --> 00:26:53,643
as fine as this when I was your age!
236
00:26:53,812 --> 00:26:54,938
And look at the shoes!
237
00:26:56,314 --> 00:26:59,010
- Do you like them?
- Yes, very pretty.
238
00:27:00,652 --> 00:27:02,313
Go on, now.
Take your bath.
239
00:28:06,685 --> 00:28:07,674
Ofelia?
240
00:28:09,454 --> 00:28:10,318
Ofelia?
241
00:28:11,756 --> 00:28:15,214
Hurry up.
I want to see the dress on you.
242
00:28:15,493 --> 00:28:18,053
I want you to be beautiful
for the Captain.
243
00:28:20,899 --> 00:28:22,662
You'll look like a princess.
244
00:28:27,072 --> 00:28:28,471
A princess?
245
00:28:34,813 --> 00:28:36,542
Make sure those chickens
are cleaned properly.
246
00:28:36,648 --> 00:28:39,116
And don't forget the beans.
247
00:28:42,353 --> 00:28:46,722
- You look marvelous, my girl, just beautiful.
- What a gorgeous dress!
248
00:28:49,160 --> 00:28:51,651
Get back to work,
stop wasting time.
249
00:28:54,466 --> 00:28:55,933
Do you want some milk with honey?
250
00:29:01,473 --> 00:29:05,432
Move back, we can't have you getting
milk on your dress, with you looking so pretty.
251
00:29:07,812 --> 00:29:11,748
Mercedes.
Do you believe in fairies?
252
00:29:12,884 --> 00:29:13,782
No.
253
00:29:14,586 --> 00:29:15,951
But when I was a little girl,
I did.
254
00:29:16,020 --> 00:29:18,614
I believed in a lot of things
I don't believe any more.
255
00:29:21,025 --> 00:29:22,754
Last night,
a fairy visited me.
256
00:29:23,762 --> 00:29:24,820
Really?
257
00:29:26,064 --> 00:29:29,200
And it wasn't alone,
there were lots of them,
258
00:29:29,200 --> 00:29:30,895
- And a faun, too.
- A faun?
259
00:29:31,169 --> 00:29:35,128
He was very old, very tall
and smelled like earth.
260
00:29:36,174 --> 00:29:39,200
My mother warned me
to be wary of fauns.
261
00:29:39,444 --> 00:29:40,502
Mercedes!
262
00:29:42,447 --> 00:29:43,414
Come with me.
263
00:29:54,092 --> 00:29:55,889
Captain,
everything is here.
264
00:29:56,127 --> 00:29:58,823
Flour, salt, oil, medicine,
265
00:29:58,997 --> 00:30:02,125
olives, bacon.
266
00:30:03,234 --> 00:30:05,099
This-this is real tobacco.
267
00:30:06,070 --> 00:30:07,469
And the ration cards.
268
00:30:07,839 --> 00:30:10,171
- I need you to check the inventory.
- Very well.
269
00:30:13,645 --> 00:30:14,669
Mercedes.
270
00:30:15,880 --> 00:30:17,575
- The key.
- Yes, sir.
271
00:30:24,923 --> 00:30:26,857
- Is this the only copy?
- The only one.
272
00:30:26,958 --> 00:30:28,755
From now on, I'll carry it.
273
00:30:29,694 --> 00:30:30,626
Captain.
274
00:30:36,401 --> 00:30:37,993
Captain,
perhaps it's nothing.
275
00:30:46,411 --> 00:30:47,400
It's them.
276
00:30:59,090 --> 00:31:03,151
"Once upon a time,
when the forest was young,
277
00:31:03,728 --> 00:31:09,360
they were home to creatures
who were full of magic and wonder."
278
00:31:16,174 --> 00:31:18,506
"They protected one another,
279
00:31:18,810 --> 00:31:21,973
and slept in the shade
of a colossal fig tree
280
00:31:22,413 --> 00:31:24,847
that grew on a hill, near the mill."
281
00:31:27,385 --> 00:31:29,148
"But now, the tree is dying.
282
00:31:29,487 --> 00:31:33,150
Its branches are dry,
its trunk old and twisted.
283
00:31:33,958 --> 00:31:37,189
A monstrous toad
has settled in its roots
284
00:31:37,462 --> 00:31:38,929
and won't let the tree thrive.
285
00:31:40,231 --> 00:31:43,428
You must put the three magic
stones in the toad's mouth
286
00:31:44,102 --> 00:31:47,560
and retrieve the golden key
from inside his belly.
287
00:31:48,172 --> 00:31:51,335
Only then will the fig tree
flourish again."
288
00:33:17,862 --> 00:33:19,659
They were here
less than twenty minutes ago.
289
00:33:20,465 --> 00:33:22,296
They left in a hurry.
290
00:33:29,440 --> 00:33:31,340
A dozen men, at most.
291
00:33:50,261 --> 00:33:51,626
Antibiotics.
292
00:33:52,597 --> 00:33:55,760
Shit, they forgot this lottery ticket.
293
00:33:58,102 --> 00:33:59,296
They're here.
294
00:34:02,273 --> 00:34:04,639
Those sons of bitches are here.
295
00:34:05,510 --> 00:34:07,637
And they're watching us.
296
00:34:17,588 --> 00:34:19,283
Hey!
297
00:34:20,625 --> 00:34:23,116
You left this behind!
298
00:34:23,861 --> 00:34:25,852
And your lottery ticket!
299
00:34:26,397 --> 00:34:28,490
Why don't you come back
and get it?
300
00:34:29,233 --> 00:34:31,701
Who knows?
This could be your lucky day!
301
00:35:42,840 --> 00:35:46,401
Hello.
I'm Princess Moanna,
302
00:35:46,777 --> 00:35:48,244
and I'm not afraid of you.
303
00:35:51,716 --> 00:35:54,947
Aren't you ashamed
living down here,
304
00:35:55,153 --> 00:35:57,178
eating all these bugs...
305
00:35:57,955 --> 00:36:00,890
and growing fat
while the tree dies?
306
00:38:43,788 --> 00:38:45,813
Have you looked in her room?
And the pantry?
307
00:38:45,956 --> 00:38:47,218
Yes, ma'am.
308
00:38:50,828 --> 00:38:52,420
Have you checked the garden?
309
00:38:52,763 --> 00:38:54,560
- And the barn?
- Yes, ma'am.
310
00:38:55,399 --> 00:38:56,991
Where is that girl?
311
00:38:57,068 --> 00:38:58,365
This way, please.
312
00:38:59,403 --> 00:39:02,395
Let me to introduce you
to my wife, Carmen.
313
00:39:04,275 --> 00:39:06,140
- Charmed.
- A pleasure to meet you.
314
00:39:06,744 --> 00:39:10,043
From now on,
one ration card per family.
315
00:39:10,815 --> 00:39:11,782
Take a look.
316
00:39:11,916 --> 00:39:14,111
- One?
- Only one.
317
00:39:14,885 --> 00:39:16,682
Captain, I'm not sure
it'll be enough.
318
00:39:16,754 --> 00:39:18,085
If people are careful,
it should be plenty.
319
00:39:18,155 --> 00:39:21,352
We can't allow anyone to send food
to the guerillas in the mountains.
320
00:39:21,492 --> 00:39:25,360
They're losing ground,
and one of them is wounded.
321
00:39:26,230 --> 00:39:28,966
Excuse me, Captain,
how can you be so sure?
322
00:39:28,966 --> 00:39:31,696
We almost got them.
We found this.
323
00:39:32,503 --> 00:39:33,731
Antibiotics.
324
00:39:34,972 --> 00:39:37,338
God has already
saved their souls.
325
00:39:37,608 --> 00:39:40,236
What happens to their bodies
hardly matter to Him.
326
00:39:40,411 --> 00:39:42,902
We'll help however we can, Captain.
327
00:39:43,013 --> 00:39:45,174
We know you're not here by choice.
328
00:39:49,553 --> 00:39:50,611
You're wrong about that.
329
00:39:51,822 --> 00:39:55,690
I choose to be here because I want
my son to be born in a new, clean Spain.
330
00:39:56,660 --> 00:39:59,754
Because these people
hold the mistaken belief
331
00:40:00,030 --> 00:40:01,588
that we're all equal.
332
00:40:02,199 --> 00:40:03,666
But there's a big difference:
333
00:40:04,268 --> 00:40:06,793
The war is over and we won.
334
00:40:07,405 --> 00:40:10,340
And if we need to kill every one
of these vermin to settle it,
335
00:40:11,342 --> 00:40:13,503
then we'll kill them all,
and that's that.
336
00:40:14,745 --> 00:40:16,269
We're all here by choice.
337
00:40:17,281 --> 00:40:19,476
By choice!
338
00:40:22,386 --> 00:40:25,184
Put the coffee on.
I'm going for more wood.
339
00:40:25,322 --> 00:40:27,313
We'll take care of it.
340
00:40:54,318 --> 00:40:55,444
Ofelia?
341
00:41:07,465 --> 00:41:10,332
So, how did you
and the Captain meet?
342
00:41:12,770 --> 00:41:15,568
Ofelia's father used to make
the Captain's uniforms.
343
00:41:15,706 --> 00:41:16,673
Oh, I see...
344
00:41:17,208 --> 00:41:21,406
And after he died,
I went to work at the shop.
345
00:41:21,545 --> 00:41:23,740
A little more than a year ago,
346
00:41:24,648 --> 00:41:28,448
the Captain and I met again.
347
00:41:28,619 --> 00:41:30,109
Curious, isn't it!
348
00:41:30,387 --> 00:41:33,356
I mean, finding each other again?
349
00:41:34,892 --> 00:41:37,554
Oh, yes,
very, very curious.
350
00:41:37,828 --> 00:41:41,525
Please, forgive my wife.
She hasn't been exposed to the world.
351
00:41:42,032 --> 00:41:44,262
She thinks these silly stories
are interesting to others.
352
00:41:45,436 --> 00:41:46,960
We understand.
353
00:41:49,373 --> 00:41:51,534
Excuse me, madam
Ofelia is here.
354
00:41:52,276 --> 00:41:53,675
Excuse me.
355
00:42:04,622 --> 00:42:06,817
Have I told you that I was acquainted
with your father, Captain?
356
00:42:07,992 --> 00:42:09,459
No.
I had no idea.
357
00:42:12,196 --> 00:42:13,686
In Morocco.
358
00:42:14,098 --> 00:42:17,067
I knew him only briefly,
but he left a great impression.
359
00:42:17,134 --> 00:42:18,328
An excellent soldier.
360
00:42:18,802 --> 00:42:23,102
The men in his battalion said that
when General Vidal died on the battlefield,
361
00:42:23,908 --> 00:42:25,569
he smashed his watch on a rock
362
00:42:25,776 --> 00:42:28,267
so that his son would know
the exact hour and minute of his death.
363
00:42:29,380 --> 00:42:31,712
So he would know
how a brave man dies.
364
00:42:34,785 --> 00:42:37,310
Nonsense.
He didn't own a watch.
365
00:42:38,923 --> 00:42:42,120
What you've done hurts me.
366
00:42:43,661 --> 00:42:46,255
After your bath,
you'll go to bed without supper.
367
00:42:48,265 --> 00:42:49,357
Are you listening?
368
00:42:52,836 --> 00:42:55,600
Sometimes I think
you'll never learn to behave.
369
00:42:56,473 --> 00:42:58,464
You've disappointed me, Ofelia.
370
00:43:00,544 --> 00:43:01,943
And your father, too.
371
00:43:03,414 --> 00:43:04,676
You mean the Captain?
372
00:43:05,816 --> 00:43:07,113
Him more than me.
373
00:43:22,566 --> 00:43:23,999
I've got the key.
374
00:43:27,738 --> 00:43:29,365
Take me to the Labyrinth.
375
00:44:22,626 --> 00:44:23,615
Hello.
376
00:44:25,429 --> 00:44:27,226
I got the key out.
377
00:44:28,298 --> 00:44:33,167
That's me,
and the girl is you.
378
00:44:33,504 --> 00:44:34,698
And the baby?
379
00:44:36,073 --> 00:44:38,303
So... you retrieved the key.
380
00:44:41,078 --> 00:44:42,340
I'm glad.
381
00:44:50,988 --> 00:44:55,288
She believed in you
from the very beginning.
382
00:44:55,659 --> 00:44:58,355
She's so glad you succeeded.
383
00:45:04,401 --> 00:45:05,800
Keep the key.
384
00:45:06,236 --> 00:45:09,399
You'll be needing it very soon.
385
00:45:09,573 --> 00:45:14,476
And this too?
A piece of chalk.
386
00:45:15,913 --> 00:45:19,183
Two tasks remain
387
00:45:19,183 --> 00:45:24,018
and the moon is almost full.
388
00:45:24,121 --> 00:45:25,918
Be patient.
389
00:45:26,190 --> 00:45:34,894
We'll soon stroll through
the seven circular gardens of your palace.
390
00:45:34,998 --> 00:45:37,523
How do I know
that what you say is true?
391
00:45:37,835 --> 00:45:43,774
Why would a poor little faun
like me lie to you?
392
00:46:05,896 --> 00:46:07,090
Proceed.
393
00:46:08,132 --> 00:46:10,566
Have your cards
ready for inspection.
394
00:46:10,801 --> 00:46:13,361
Let's go.
Your name?
395
00:46:17,107 --> 00:46:18,597
Your names, first and last.
396
00:46:19,076 --> 00:46:23,240
Narciso Pena Soriano,
at your service.
397
00:46:26,750 --> 00:46:28,980
This is our daily bread
in Franco's Spain,
398
00:46:29,219 --> 00:46:33,315
kept safe in this mill!
The Reds lie...
399
00:46:33,690 --> 00:46:35,351
because in a united Spain,
400
00:46:35,526 --> 00:46:39,223
there's not a single home
without fire or bread.
401
00:46:53,443 --> 00:46:57,004
Come on, show me
what happens now?
402
00:46:57,514 --> 00:46:58,538
Show me.
403
00:47:36,587 --> 00:47:38,179
Ofelia, help me...
404
00:47:44,027 --> 00:47:45,892
Captain! Captain!
405
00:47:48,465 --> 00:47:50,023
Come quickly.
406
00:47:50,567 --> 00:47:51,864
...because in a united Spain,
407
00:47:51,969 --> 00:47:55,837
there's not a single home
without fire or bread.
408
00:47:56,306 --> 00:47:58,638
This is our daily bread
in Franco's Spain...
409
00:48:01,545 --> 00:48:04,514
Your wife needs
uninterrupted rest.
410
00:48:06,383 --> 00:48:09,284
She'll have to be sedated
most of the time.
411
00:48:11,521 --> 00:48:13,853
The girl should sleep
somewhere else.
412
00:48:15,626 --> 00:48:17,685
I'll stay here until the birth.
413
00:48:18,161 --> 00:48:19,128
Make her well.
414
00:48:20,464 --> 00:48:22,489
I don't care what it costs
or what you need.
415
00:48:27,204 --> 00:48:27,898
Make her well.
416
00:48:49,226 --> 00:48:50,693
Don't worry.
417
00:48:51,862 --> 00:48:54,353
Your mother will get better soon,
you'll see.
418
00:48:57,734 --> 00:48:59,361
Having a baby is complicated.
419
00:49:00,170 --> 00:49:03,333
Then I'll never have one.
420
00:49:15,886 --> 00:49:18,719
You're helping the men
in the woods, aren't you?
421
00:49:30,367 --> 00:49:31,698
Have you told anyone?
422
00:49:33,270 --> 00:49:34,396
No, I haven't.
423
00:49:36,606 --> 00:49:38,699
I don't want anything bad
to happen to you.
424
00:49:49,619 --> 00:49:50,881
Nor I to you.
425
00:49:52,422 --> 00:49:54,549
Do you know a lullaby?
426
00:49:56,526 --> 00:49:57,754
Only one...
427
00:49:58,895 --> 00:50:00,920
but I don't remember the words.
428
00:50:01,231 --> 00:50:04,826
I don't care.
I still want to hear it.
429
00:50:58,188 --> 00:51:00,952
Don't be afraid.
It's only me.
430
00:51:09,900 --> 00:51:11,868
- Are you ready?
- Yes.
431
00:51:13,036 --> 00:51:14,162
Then let's go.
432
00:51:19,176 --> 00:51:20,643
This is sheer madness.
433
00:51:21,011 --> 00:51:23,445
When that man finds out about us,
he'll kill us all.
434
00:51:23,947 --> 00:51:27,075
- Have you thought about that?
- Are you so afraid of him, Doctor?
435
00:51:27,484 --> 00:51:29,452
It's not fear...
436
00:51:30,053 --> 00:51:31,418
at least not for myself.
437
00:51:43,200 --> 00:51:44,599
Pedro!
438
00:51:44,901 --> 00:51:47,335
Pedro, My brother!
439
00:52:03,987 --> 00:52:06,148
You didn't carry out the task.
440
00:52:06,289 --> 00:52:09,588
No, my mother is sick.
441
00:52:11,128 --> 00:52:13,722
That's no excuse
for negligence.
442
00:52:13,997 --> 00:52:18,866
Look...
this is a mandrake root.
443
00:52:18,969 --> 00:52:22,837
A plant that dreamt
of being human.
444
00:52:23,773 --> 00:52:28,437
Put it under your mother's bed
445
00:52:28,812 --> 00:52:32,043
in a bowl of fresh milk.
446
00:52:32,649 --> 00:52:37,609
Each morning,
give it two drops of blood.
447
00:52:38,054 --> 00:52:42,115
Now, we have no time
to waste.
448
00:52:42,425 --> 00:52:45,189
The full moon will be upon us.
449
00:52:47,564 --> 00:52:50,032
Take my pets
to guide you through.
450
00:52:50,634 --> 00:52:56,231
You're going to a very dangerous
place, so be careful.
451
00:52:56,439 --> 00:52:59,203
The thing that slumbers there,
452
00:53:00,110 --> 00:53:02,635
it is not human.
453
00:53:06,483 --> 00:53:10,749
You will see
a sumptuous feast,
454
00:53:10,854 --> 00:53:13,652
but don't eat
or drink anything.
455
00:53:13,857 --> 00:53:18,590
Absolutely nothing.
456
00:53:20,263 --> 00:53:23,790
Your life depends on it.
457
00:53:44,454 --> 00:53:49,414
I've brought some Orujo,
tobacco, cheese.
458
00:53:50,126 --> 00:53:52,492
Mail for Trigo and Piloto.
459
00:53:54,564 --> 00:53:56,532
Let's see how that leg's doing,
Frenchie.
460
00:53:57,100 --> 00:54:00,536
How do you think it's doing?
It's fucked up.