1 00:00:42,142 --> 00:00:48,513 Spain, 1944 2 00:00:49,716 --> 00:00:51,084 The Civil War is over. 3 00:00:51,084 --> 00:00:53,219 Hidden in the mountains, 4 00:00:53,219 --> 00:00:55,422 armed men are still fighting the new Fascist regime. 5 00:00:55,422 --> 00:00:57,686 Military posts are established to exterminate the Resistance. 6 00:01:20,780 --> 00:01:24,580 A long time ago, 7 00:01:26,820 --> 00:01:31,621 in the Underground Realm, where there are no lies or pain, 8 00:01:32,692 --> 00:01:36,685 there lived a princess who dreamt of the human world. 9 00:01:38,698 --> 00:01:43,897 She dreamt of blue skies, soft breeze and sunshine. 10 00:01:49,008 --> 00:01:50,202 One day, 11 00:01:50,944 --> 00:01:54,573 eluding her keepers, the princess escaped. 12 00:01:59,452 --> 00:02:02,478 Once outside... 13 00:02:02,956 --> 00:02:06,585 the bright sun blinded her and erased her memory. 14 00:02:09,529 --> 00:02:12,726 She forgot who she was and where she came from. 15 00:02:13,199 --> 00:02:19,434 Her body suffered cold, sickness and pain. And eventually she died. 16 00:02:20,773 --> 00:02:23,003 However, her father, the king, 17 00:02:23,309 --> 00:02:26,335 always knew that the Princess' soul would return, 18 00:02:26,846 --> 00:02:28,313 perhaps in another body, 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,507 in another place, at another time. 20 00:02:31,918 --> 00:02:35,445 He would wait for her, until he drew his last breath, 21 00:02:35,788 --> 00:02:39,087 until the world stopped turning. 22 00:02:47,967 --> 00:02:50,458 Why did you bring so many books, Ofelia? 23 00:02:50,637 --> 00:02:53,231 We're going to the country, the outdoors. 24 00:02:58,745 --> 00:03:00,406 Fairy tales? 25 00:03:00,813 --> 00:03:04,909 You're a bit too old to be filling your head with such nonsense. 26 00:03:07,987 --> 00:03:09,887 Ask him to stop the car. 27 00:03:24,037 --> 00:03:26,870 Ofelia, wait. 28 00:03:27,073 --> 00:03:29,166 Your brother's not well. 29 00:03:32,345 --> 00:03:33,937 Madam, are you okay? 30 00:04:40,780 --> 00:04:41,747 Ofelia? 31 00:04:44,150 --> 00:04:47,051 Ofelia, Come here. 32 00:04:50,256 --> 00:04:53,487 - I saw a fairy. Just look at your shoes! 33 00:04:54,727 --> 00:04:55,716 Let's go. 34 00:04:56,863 --> 00:04:59,764 When we get to the mill, come out to greet the Captain. 35 00:04:59,999 --> 00:05:01,830 I want you to call him Father. 36 00:05:02,268 --> 00:05:04,702 You have no idea how good he's been to us. 37 00:05:06,105 --> 00:05:09,404 It's just a word, Ofelia... just a word... 38 00:05:35,335 --> 00:05:37,064 They're coming, Captain. 39 00:05:38,071 --> 00:05:39,561 15 minutes late. 40 00:05:57,523 --> 00:05:58,683 Carmen. 41 00:06:06,165 --> 00:06:07,462 Welcome. 42 00:06:12,305 --> 00:06:14,705 That's not necessary. I can walk perfectly well. 43 00:06:15,174 --> 00:06:17,642 Doctor Ferreiro prefers that you don't exert yourself. 44 00:06:18,378 --> 00:06:19,208 No. 45 00:06:21,280 --> 00:06:24,249 Come. Do it for me. 46 00:06:29,489 --> 00:06:30,513 Thank you. 47 00:06:32,425 --> 00:06:33,551 Ofelia, come out. 48 00:06:34,460 --> 00:06:35,654 Say hello to the Captain. 49 00:06:40,733 --> 00:06:41,757 Ofelia. 50 00:06:49,909 --> 00:06:52,104 It's the other hand, Ofelia. 51 00:06:56,048 --> 00:06:57,072 Mercedes! 52 00:06:58,351 --> 00:07:01,184 - Bring the luggage. - Sir. 53 00:08:06,886 --> 00:08:08,444 It's a labyrinth. 54 00:08:11,991 --> 00:08:14,516 Just a pile of old rocks that have always been here. 55 00:08:15,261 --> 00:08:16,819 Even before the mill. 56 00:08:17,930 --> 00:08:20,831 Better not to go in there. You may get lost. 57 00:08:21,467 --> 00:08:22,661 Thank you. 58 00:08:23,202 --> 00:08:24,533 Have you read them all? 59 00:08:25,037 --> 00:08:25,969 Mercedes! 60 00:08:28,074 --> 00:08:29,063 The Captain is calling. 61 00:08:31,611 --> 00:08:32,737 Your father needs me. 62 00:08:35,681 --> 00:08:36,807 He's not my father. 63 00:08:37,650 --> 00:08:39,242 The Captain is not my father. 64 00:08:39,418 --> 00:08:42,751 My father was a tailor. He died in the war. 65 00:08:42,889 --> 00:08:44,220 He's not my father. 66 00:08:45,591 --> 00:08:48,059 You've made that clear enough. Shall we go? 67 00:08:48,895 --> 00:08:50,556 Have you seen my mother? 68 00:08:51,030 --> 00:08:52,622 - Isn't she beautiful! - Yes. 69 00:08:53,065 --> 00:08:55,431 She's sick with baby. Did you notice? 70 00:09:13,286 --> 00:09:15,083 The guerrillas are sticking to the woods 71 00:09:15,388 --> 00:09:17,185 because it's hard to track them up there. 72 00:09:18,391 --> 00:09:20,655 Those bastards know the terrain better than any of us. 73 00:09:20,826 --> 00:09:22,487 We'll block all access to the woods 74 00:09:23,863 --> 00:09:26,923 Food, medicine- we'll store it all. Right here. 75 00:09:27,133 --> 00:09:30,000 We need to force them down, make them come to us. 76 00:09:30,336 --> 00:09:32,065 We'll set up three new command posts. 77 00:09:32,238 --> 00:09:35,833 Here, here and here. 78 00:09:36,008 --> 00:09:37,032 Mercedes. 79 00:09:38,311 --> 00:09:40,836 - Ask Dr. Ferreiro to come down. - Yes, sir. 80 00:09:45,518 --> 00:09:47,645 This will help you sleep through the night. 81 00:09:48,955 --> 00:09:51,446 Just two drops just before bed. 82 00:09:54,694 --> 00:09:55,786 Two drops only. 83 00:09:58,331 --> 00:09:59,161 Very good. 84 00:10:01,100 --> 00:10:03,330 All of it. Good. 85 00:10:05,838 --> 00:10:09,296 Don't hesitate to call me if you need anything. Day or night. 86 00:10:11,711 --> 00:10:13,941 You or your nurse. 87 00:10:14,747 --> 00:10:15,736 Good night. 88 00:10:16,949 --> 00:10:19,281 Close the door and turn off the lights, sweetie. 89 00:10:31,731 --> 00:10:33,426 You have to help us. Come up and see him. 90 00:10:33,666 --> 00:10:36,897 The wound is getting worse. His leg isn't any better. 91 00:10:40,973 --> 00:10:42,838 This is all I could get. 92 00:10:43,075 --> 00:10:44,064 I'm sorry. 93 00:10:45,945 --> 00:10:47,970 Captain Vidal is waiting for you in his office. 94 00:11:14,040 --> 00:11:15,473 Come here, Ofelia. 95 00:11:27,687 --> 00:11:30,918 Jesus, your feet. They're frozen! 96 00:11:40,900 --> 00:11:41,924 Are you afraid? 97 00:11:44,136 --> 00:11:45,160 A little. 98 00:11:50,242 --> 00:11:51,368 What's that noise? 99 00:11:51,477 --> 00:11:54,571 Nothing, just the wind. 100 00:11:56,048 --> 00:11:59,245 Nights here are different from city nights. 101 00:12:00,186 --> 00:12:03,212 There, you hear cars-tramway. 102 00:12:03,756 --> 00:12:05,621 Here the houses are old. 103 00:12:07,393 --> 00:12:08,382 They creak. 104 00:12:10,963 --> 00:12:12,328 As if they were speaking. 105 00:12:16,368 --> 00:12:18,802 Tomorrow, I'm going to give you a surprise. 106 00:12:19,572 --> 00:12:21,164 - A surprise? - Yes. 107 00:12:22,708 --> 00:12:27,145 - A book? - No, something much better. 108 00:12:33,119 --> 00:12:35,087 Why did you have to get married? 109 00:12:39,325 --> 00:12:41,657 I was alone too long. 110 00:12:42,261 --> 00:12:45,389 I'm with you. You weren't alone. 111 00:12:46,432 --> 00:12:47,922 You were never alone. 112 00:12:50,402 --> 00:12:54,133 When you're older, you'll understand. It hasn't been easy for me either. 113 00:12:57,777 --> 00:12:59,711 Your brother's at it again- 114 00:13:00,579 --> 00:13:02,706 Tell him one of your stories. 115 00:13:03,249 --> 00:13:04,944 I'm sure that'll calm down. 116 00:13:07,920 --> 00:13:11,412 My brother, my brother... 117 00:13:16,562 --> 00:13:19,030 Many, many years ago, 118 00:13:19,398 --> 00:13:21,764 in a sad, faraway land, 119 00:13:21,867 --> 00:13:25,598 there was an enormous mountain made of rough, black stone. 120 00:13:26,272 --> 00:13:27,933 At sunset, 121 00:13:28,607 --> 00:13:30,871 on top of that mountain, 122 00:13:31,110 --> 00:13:35,547 a magic rose blossomed every night that made whoever plucked it immortal. 123 00:13:35,881 --> 00:13:39,317 But no one dared go near it 124 00:13:39,785 --> 00:13:42,948 because its thorns were full of poison. 125 00:13:52,264 --> 00:13:56,758 Men talked amongst themselves about their fear of death, 126 00:13:56,836 --> 00:14:01,466 and pain, but never about the promise of eternal life. 127 00:14:05,511 --> 00:14:13,384 And every day, the rose wilted unable to bequeath its gift to anyone. 128 00:14:15,254 --> 00:14:19,850 Forgotten and lost at the top of that cold, dark mountain, 129 00:14:20,492 --> 00:14:23,586 forever alone, until the end of time. 130 00:14:36,508 --> 00:14:37,440 Come in. 131 00:14:40,946 --> 00:14:42,743 - How is she? - Very weak. 132 00:14:43,349 --> 00:14:44,714 She'll have as much rest as as she needs. 133 00:14:44,917 --> 00:14:46,009 I'll sleep down here. 134 00:14:51,190 --> 00:14:52,680 - And my son? - Pardon? 135 00:14:52,992 --> 00:14:54,823 Excuse us, Captain. 136 00:14:56,862 --> 00:14:58,921 My son, how is he? 137 00:14:59,698 --> 00:15:01,598 For the moment, there's no reason to be alarmed. 138 00:15:03,802 --> 00:15:04,700 Very good. 139 00:15:06,639 --> 00:15:11,599 Captain, your wife should not have traveled at such a late stage of pregnancy. 140 00:15:14,780 --> 00:15:18,546 - Is that your opinion? - My professional opinion, yes, sir. 141 00:15:21,720 --> 00:15:24,154 A son should be born wherever his father is. 142 00:15:24,657 --> 00:15:25,681 That's all. 143 00:15:28,193 --> 00:15:29,626 One more thing, Captain. 144 00:15:30,629 --> 00:15:32,654 What makes you so sure the baby is a male? 145 00:15:34,967 --> 00:15:35,934 Don't fuck with me. 146 00:15:37,736 --> 00:15:40,398 At 8 o'clock we detected movement in the northwestern sector. 147 00:15:41,140 --> 00:15:41,902 Gunfire. 148 00:15:45,110 --> 00:15:48,204 Sergeant Bayona searched the area and captured a suspect. 149 00:15:49,081 --> 00:15:50,912 The other one's his son, here from the town. 150 00:15:50,983 --> 00:15:53,383 Captain, my father is an honest man. 151 00:15:53,519 --> 00:15:56,511 Let me judge that. Take your hat off in front of me. 152 00:15:57,523 --> 00:16:00,185 We found this weapon on him. It's been fired. 153 00:16:00,392 --> 00:16:02,087 My father was hunting rabbits, Captain. 154 00:16:02,161 --> 00:16:03,719 Again, keep quiet. 155 00:16:14,406 --> 00:16:16,067 "No God, no country, no Master"? 156 00:16:16,542 --> 00:16:20,672 Just like that-how do you like that? - Red prpaganda, Captain. 157 00:16:20,813 --> 00:16:22,610 It's not propaganda, sir. 158 00:16:23,315 --> 00:16:25,613 It's an old almanac, Captain. 159 00:16:26,652 --> 00:16:28,313 We're just farmers. 160 00:16:29,922 --> 00:16:30,752 Go on. 161 00:16:31,991 --> 00:16:35,757 I went up into the woods, Captain. To hunt for rabbits. 162 00:16:36,395 --> 00:16:38,522 For my daughters. They're sick. 163 00:16:40,132 --> 00:16:41,599 Rabbits, uh? 164 00:16:42,001 --> 00:16:45,801 Captain, if my father says so, he was hunting rabbits. 165 00:16:57,182 --> 00:16:58,877 Leave him alone. 166 00:17:01,820 --> 00:17:05,085 You killed him, You killed him! 167 00:17:05,591 --> 00:17:08,583 Murderer! Son of a bitch! 168 00:17:38,357 --> 00:17:40,518 Maybe you'll learn to search these assholes properly 169 00:17:40,793 --> 00:17:42,351 before you come bothering me. 170 00:17:42,628 --> 00:17:43,788 Yes, Captain. 171 00:18:04,049 --> 00:18:07,485 Mother. Mother, wake up! 172 00:18:07,986 --> 00:18:11,251 Mother, there's something in the room. 173 00:18:52,664 --> 00:18:53,596 Hello. 174 00:18:54,466 --> 00:18:55,990 Did you follow me here? 175 00:18:56,768 --> 00:18:57,928 Are you a fairy? 176 00:19:00,405 --> 00:19:01,269 Look! 177 00:19:06,612 --> 00:19:08,102 This is a fairy. 178 00:19:35,908 --> 00:19:37,569 You want me to go with you? 179 00:19:39,178 --> 00:19:41,612 Outside? Where? 180 00:20:59,625 --> 00:21:01,286 Hello? 181 00:21:02,661 --> 00:21:04,185 Hello? 182 00:21:22,247 --> 00:21:24,340 Echo. 183 00:21:31,356 --> 00:21:33,381 Echo. 184 00:21:36,261 --> 00:21:38,354 Hello? 185 00:21:41,199 --> 00:21:42,723 Hello? 186 00:21:45,337 --> 00:21:46,634 It's you. 187 00:21:51,777 --> 00:21:55,110 It's you. You've returned. 188 00:21:55,213 --> 00:21:57,238 Don't be frightened, I beg you. 189 00:21:58,583 --> 00:22:00,517 Look, look. 190 00:22:08,794 --> 00:22:11,422 My name is Ofelia. Who are you? 191 00:22:11,563 --> 00:22:12,723 Me? 192 00:22:15,300 --> 00:22:17,768 I've had so many names... 193 00:22:17,969 --> 00:22:25,967 Old names that only the wind and the trees can pronounce. 194 00:22:26,144 --> 00:22:32,982 I am the mountain, the forest and the earth. 195 00:22:33,785 --> 00:22:35,082 I am... 196 00:22:38,557 --> 00:22:41,355 I am a faun. 197 00:22:42,127 --> 00:22:46,154 Your most humble servant, Your Highness. 198 00:22:46,298 --> 00:22:49,927 - No, I'm... - You're Princess Moanna, 199 00:22:50,035 --> 00:22:55,701 daughter of the king of the underworld. 200 00:22:55,774 --> 00:22:57,503 My father was a tailor. 201 00:22:57,609 --> 00:22:59,736 You are not born of man. 202 00:23:00,779 --> 00:23:03,213 It was the moon that bore you. 203 00:23:03,382 --> 00:23:05,680 Look on your left shoulder 204 00:23:05,851 --> 00:23:08,820 and you will find a mark that proves it. 205 00:23:09,254 --> 00:23:19,220 Your real father had us open portals all over the world to allow your return. 206 00:23:19,698 --> 00:23:21,359 This is... 207 00:23:22,000 --> 00:23:24,594 This is the last of them. 208 00:23:25,237 --> 00:23:33,838 But we have to make sure that your essence is intact, 209 00:23:34,346 --> 00:23:38,476 that you have not become a mortal. 210 00:23:42,053 --> 00:23:47,685 You must complete three tasks before the moon is full. 211 00:23:50,629 --> 00:23:56,659 This is The Book of Crossroads. 212 00:23:57,369 --> 00:24:00,497 Open it, when you are alone 213 00:24:00,639 --> 00:24:03,540 and it will show you your future, 214 00:24:03,642 --> 00:24:07,976 show you what must be done. 215 00:24:16,354 --> 00:24:17,912 But there's nothing in here. 216 00:25:14,880 --> 00:25:18,441 Mercedes, prepare these rabbits for dinner tonight. 217 00:25:19,451 --> 00:25:21,476 They are too young. 218 00:25:21,987 --> 00:25:25,047 - Well, maybe they'll do for a stew. - Yes, sir. 219 00:25:27,526 --> 00:25:30,518 This coffee was burnt. Taste it yourself. 220 00:25:38,970 --> 00:25:41,803 You should keep an eye on it. 221 00:25:43,608 --> 00:25:45,041 As you wish, sir. 222 00:25:51,583 --> 00:25:52,572 Cook these. 223 00:25:54,352 --> 00:25:56,820 - He didn't like the coffee. - He's nothing but a fussy dandy. 224 00:25:56,955 --> 00:25:57,856 A fussy dandy! 225 00:25:57,856 --> 00:26:00,158 We're going to need some beef and one more chicken. 226 00:26:00,158 --> 00:26:03,992 - Where are we supposed to find that? - The doctor's wife, the mayor's too. 227 00:26:04,062 --> 00:26:07,054 Well, they eat more than a couple of pigs. 228 00:26:08,166 --> 00:26:11,727 - And they don't shut up. - Not even underwater. 229 00:26:26,685 --> 00:26:28,710 I'll be back in a moment, Mercedes. 230 00:26:33,825 --> 00:26:35,087 Ofelia. 231 00:26:37,662 --> 00:26:40,392 Your father is giving a dinner party tonight. 232 00:26:40,799 --> 00:26:43,632 Look what I've made for you. 233 00:26:45,070 --> 00:26:46,264 Do you like it? 234 00:26:48,073 --> 00:26:51,065 What I wouldn't have given to have such a dress... 235 00:26:51,209 --> 00:26:53,643 as fine as this when I was your age! 236 00:26:53,812 --> 00:26:54,938 And look at the shoes! 237 00:26:56,314 --> 00:26:59,010 - Do you like them? - Yes, very pretty. 238 00:27:00,652 --> 00:27:02,313 Go on, now. Take your bath. 239 00:28:06,685 --> 00:28:07,674 Ofelia? 240 00:28:09,454 --> 00:28:10,318 Ofelia? 241 00:28:11,756 --> 00:28:15,214 Hurry up. I want to see the dress on you. 242 00:28:15,493 --> 00:28:18,053 I want you to be beautiful for the Captain. 243 00:28:20,899 --> 00:28:22,662 You'll look like a princess. 244 00:28:27,072 --> 00:28:28,471 A princess? 245 00:28:34,813 --> 00:28:36,542 Make sure those chickens are cleaned properly. 246 00:28:36,648 --> 00:28:39,116 And don't forget the beans. 247 00:28:42,353 --> 00:28:46,722 - You look marvelous, my girl, just beautiful. - What a gorgeous dress! 248 00:28:49,160 --> 00:28:51,651 Get back to work, stop wasting time. 249 00:28:54,466 --> 00:28:55,933 Do you want some milk with honey? 250 00:29:01,473 --> 00:29:05,432 Move back, we can't have you getting milk on your dress, with you looking so pretty. 251 00:29:07,812 --> 00:29:11,748 Mercedes. Do you believe in fairies? 252 00:29:12,884 --> 00:29:13,782 No. 253 00:29:14,586 --> 00:29:15,951 But when I was a little girl, I did. 254 00:29:16,020 --> 00:29:18,614 I believed in a lot of things I don't believe any more. 255 00:29:21,025 --> 00:29:22,754 Last night, a fairy visited me. 256 00:29:23,762 --> 00:29:24,820 Really? 257 00:29:26,064 --> 00:29:29,200 And it wasn't alone, there were lots of them, 258 00:29:29,200 --> 00:29:30,895 - And a faun, too. - A faun? 259 00:29:31,169 --> 00:29:35,128 He was very old, very tall and smelled like earth. 260 00:29:36,174 --> 00:29:39,200 My mother warned me to be wary of fauns. 261 00:29:39,444 --> 00:29:40,502 Mercedes! 262 00:29:42,447 --> 00:29:43,414 Come with me. 263 00:29:54,092 --> 00:29:55,889 Captain, everything is here. 264 00:29:56,127 --> 00:29:58,823 Flour, salt, oil, medicine, 265 00:29:58,997 --> 00:30:02,125 olives, bacon. 266 00:30:03,234 --> 00:30:05,099 This-this is real tobacco. 267 00:30:06,070 --> 00:30:07,469 And the ration cards. 268 00:30:07,839 --> 00:30:10,171 - I need you to check the inventory. - Very well. 269 00:30:13,645 --> 00:30:14,669 Mercedes. 270 00:30:15,880 --> 00:30:17,575 - The key. - Yes, sir. 271 00:30:24,923 --> 00:30:26,857 - Is this the only copy? - The only one. 272 00:30:26,958 --> 00:30:28,755 From now on, I'll carry it. 273 00:30:29,694 --> 00:30:30,626 Captain. 274 00:30:36,401 --> 00:30:37,993 Captain, perhaps it's nothing. 275 00:30:46,411 --> 00:30:47,400 It's them. 276 00:30:59,090 --> 00:31:03,151 "Once upon a time, when the forest was young, 277 00:31:03,728 --> 00:31:09,360 they were home to creatures who were full of magic and wonder." 278 00:31:16,174 --> 00:31:18,506 "They protected one another, 279 00:31:18,810 --> 00:31:21,973 and slept in the shade of a colossal fig tree 280 00:31:22,413 --> 00:31:24,847 that grew on a hill, near the mill." 281 00:31:27,385 --> 00:31:29,148 "But now, the tree is dying. 282 00:31:29,487 --> 00:31:33,150 Its branches are dry, its trunk old and twisted. 283 00:31:33,958 --> 00:31:37,189 A monstrous toad has settled in its roots 284 00:31:37,462 --> 00:31:38,929 and won't let the tree thrive. 285 00:31:40,231 --> 00:31:43,428 You must put the three magic stones in the toad's mouth 286 00:31:44,102 --> 00:31:47,560 and retrieve the golden key from inside his belly. 287 00:31:48,172 --> 00:31:51,335 Only then will the fig tree flourish again." 288 00:33:17,862 --> 00:33:19,659 They were here less than twenty minutes ago. 289 00:33:20,465 --> 00:33:22,296 They left in a hurry. 290 00:33:29,440 --> 00:33:31,340 A dozen men, at most. 291 00:33:50,261 --> 00:33:51,626 Antibiotics. 292 00:33:52,597 --> 00:33:55,760 Shit, they forgot this lottery ticket. 293 00:33:58,102 --> 00:33:59,296 They're here. 294 00:34:02,273 --> 00:34:04,639 Those sons of bitches are here. 295 00:34:05,510 --> 00:34:07,637 And they're watching us. 296 00:34:17,588 --> 00:34:19,283 Hey! 297 00:34:20,625 --> 00:34:23,116 You left this behind! 298 00:34:23,861 --> 00:34:25,852 And your lottery ticket! 299 00:34:26,397 --> 00:34:28,490 Why don't you come back and get it? 300 00:34:29,233 --> 00:34:31,701 Who knows? This could be your lucky day! 301 00:35:42,840 --> 00:35:46,401 Hello. I'm Princess Moanna, 302 00:35:46,777 --> 00:35:48,244 and I'm not afraid of you. 303 00:35:51,716 --> 00:35:54,947 Aren't you ashamed living down here, 304 00:35:55,153 --> 00:35:57,178 eating all these bugs... 305 00:35:57,955 --> 00:36:00,890 and growing fat while the tree dies? 306 00:38:43,788 --> 00:38:45,813 Have you looked in her room? And the pantry? 307 00:38:45,956 --> 00:38:47,218 Yes, ma'am. 308 00:38:50,828 --> 00:38:52,420 Have you checked the garden? 309 00:38:52,763 --> 00:38:54,560 - And the barn? - Yes, ma'am. 310 00:38:55,399 --> 00:38:56,991 Where is that girl? 311 00:38:57,068 --> 00:38:58,365 This way, please. 312 00:38:59,403 --> 00:39:02,395 Let me to introduce you to my wife, Carmen. 313 00:39:04,275 --> 00:39:06,140 - Charmed. - A pleasure to meet you. 314 00:39:06,744 --> 00:39:10,043 From now on, one ration card per family. 315 00:39:10,815 --> 00:39:11,782 Take a look. 316 00:39:11,916 --> 00:39:14,111 - One? - Only one. 317 00:39:14,885 --> 00:39:16,682 Captain, I'm not sure it'll be enough. 318 00:39:16,754 --> 00:39:18,085 If people are careful, it should be plenty. 319 00:39:18,155 --> 00:39:21,352 We can't allow anyone to send food to the guerillas in the mountains. 320 00:39:21,492 --> 00:39:25,360 They're losing ground, and one of them is wounded. 321 00:39:26,230 --> 00:39:28,966 Excuse me, Captain, how can you be so sure? 322 00:39:28,966 --> 00:39:31,696 We almost got them. We found this. 323 00:39:32,503 --> 00:39:33,731 Antibiotics. 324 00:39:34,972 --> 00:39:37,338 God has already saved their souls. 325 00:39:37,608 --> 00:39:40,236 What happens to their bodies hardly matter to Him. 326 00:39:40,411 --> 00:39:42,902 We'll help however we can, Captain. 327 00:39:43,013 --> 00:39:45,174 We know you're not here by choice. 328 00:39:49,553 --> 00:39:50,611 You're wrong about that. 329 00:39:51,822 --> 00:39:55,690 I choose to be here because I want my son to be born in a new, clean Spain. 330 00:39:56,660 --> 00:39:59,754 Because these people hold the mistaken belief 331 00:40:00,030 --> 00:40:01,588 that we're all equal. 332 00:40:02,199 --> 00:40:03,666 But there's a big difference: 333 00:40:04,268 --> 00:40:06,793 The war is over and we won. 334 00:40:07,405 --> 00:40:10,340 And if we need to kill every one of these vermin to settle it, 335 00:40:11,342 --> 00:40:13,503 then we'll kill them all, and that's that. 336 00:40:14,745 --> 00:40:16,269 We're all here by choice. 337 00:40:17,281 --> 00:40:19,476 By choice! 338 00:40:22,386 --> 00:40:25,184 Put the coffee on. I'm going for more wood. 339 00:40:25,322 --> 00:40:27,313 We'll take care of it. 340 00:40:54,318 --> 00:40:55,444 Ofelia? 341 00:41:07,465 --> 00:41:10,332 So, how did you and the Captain meet? 342 00:41:12,770 --> 00:41:15,568 Ofelia's father used to make the Captain's uniforms. 343 00:41:15,706 --> 00:41:16,673 Oh, I see... 344 00:41:17,208 --> 00:41:21,406 And after he died, I went to work at the shop. 345 00:41:21,545 --> 00:41:23,740 A little more than a year ago, 346 00:41:24,648 --> 00:41:28,448 the Captain and I met again. 347 00:41:28,619 --> 00:41:30,109 Curious, isn't it! 348 00:41:30,387 --> 00:41:33,356 I mean, finding each other again? 349 00:41:34,892 --> 00:41:37,554 Oh, yes, very, very curious. 350 00:41:37,828 --> 00:41:41,525 Please, forgive my wife. She hasn't been exposed to the world. 351 00:41:42,032 --> 00:41:44,262 She thinks these silly stories are interesting to others. 352 00:41:45,436 --> 00:41:46,960 We understand. 353 00:41:49,373 --> 00:41:51,534 Excuse me, madam Ofelia is here. 354 00:41:52,276 --> 00:41:53,675 Excuse me. 355 00:42:04,622 --> 00:42:06,817 Have I told you that I was acquainted with your father, Captain? 356 00:42:07,992 --> 00:42:09,459 No. I had no idea. 357 00:42:12,196 --> 00:42:13,686 In Morocco. 358 00:42:14,098 --> 00:42:17,067 I knew him only briefly, but he left a great impression. 359 00:42:17,134 --> 00:42:18,328 An excellent soldier. 360 00:42:18,802 --> 00:42:23,102 The men in his battalion said that when General Vidal died on the battlefield, 361 00:42:23,908 --> 00:42:25,569 he smashed his watch on a rock 362 00:42:25,776 --> 00:42:28,267 so that his son would know the exact hour and minute of his death. 363 00:42:29,380 --> 00:42:31,712 So he would know how a brave man dies. 364 00:42:34,785 --> 00:42:37,310 Nonsense. He didn't own a watch. 365 00:42:38,923 --> 00:42:42,120 What you've done hurts me. 366 00:42:43,661 --> 00:42:46,255 After your bath, you'll go to bed without supper. 367 00:42:48,265 --> 00:42:49,357 Are you listening? 368 00:42:52,836 --> 00:42:55,600 Sometimes I think you'll never learn to behave. 369 00:42:56,473 --> 00:42:58,464 You've disappointed me, Ofelia. 370 00:43:00,544 --> 00:43:01,943 And your father, too. 371 00:43:03,414 --> 00:43:04,676 You mean the Captain? 372 00:43:05,816 --> 00:43:07,113 Him more than me. 373 00:43:22,566 --> 00:43:23,999 I've got the key. 374 00:43:27,738 --> 00:43:29,365 Take me to the Labyrinth. 375 00:44:22,626 --> 00:44:23,615 Hello. 376 00:44:25,429 --> 00:44:27,226 I got the key out. 377 00:44:28,298 --> 00:44:33,167 That's me, and the girl is you. 378 00:44:33,504 --> 00:44:34,698 And the baby? 379 00:44:36,073 --> 00:44:38,303 So... you retrieved the key. 380 00:44:41,078 --> 00:44:42,340 I'm glad. 381 00:44:50,988 --> 00:44:55,288 She believed in you from the very beginning. 382 00:44:55,659 --> 00:44:58,355 She's so glad you succeeded. 383 00:45:04,401 --> 00:45:05,800 Keep the key. 384 00:45:06,236 --> 00:45:09,399 You'll be needing it very soon. 385 00:45:09,573 --> 00:45:14,476 And this too? A piece of chalk. 386 00:45:15,913 --> 00:45:19,183 Two tasks remain 387 00:45:19,183 --> 00:45:24,018 and the moon is almost full. 388 00:45:24,121 --> 00:45:25,918 Be patient. 389 00:45:26,190 --> 00:45:34,894 We'll soon stroll through the seven circular gardens of your palace. 390 00:45:34,998 --> 00:45:37,523 How do I know that what you say is true? 391 00:45:37,835 --> 00:45:43,774 Why would a poor little faun like me lie to you? 392 00:46:05,896 --> 00:46:07,090 Proceed. 393 00:46:08,132 --> 00:46:10,566 Have your cards ready for inspection. 394 00:46:10,801 --> 00:46:13,361 Let's go. Your name? 395 00:46:17,107 --> 00:46:18,597 Your names, first and last. 396 00:46:19,076 --> 00:46:23,240 Narciso Pena Soriano, at your service. 397 00:46:26,750 --> 00:46:28,980 This is our daily bread in Franco's Spain, 398 00:46:29,219 --> 00:46:33,315 kept safe in this mill! The Reds lie... 399 00:46:33,690 --> 00:46:35,351 because in a united Spain, 400 00:46:35,526 --> 00:46:39,223 there's not a single home without fire or bread. 401 00:46:53,443 --> 00:46:57,004 Come on, show me what happens now? 402 00:46:57,514 --> 00:46:58,538 Show me. 403 00:47:36,587 --> 00:47:38,179 Ofelia, help me... 404 00:47:44,027 --> 00:47:45,892 Captain! Captain! 405 00:47:48,465 --> 00:47:50,023 Come quickly. 406 00:47:50,567 --> 00:47:51,864 ...because in a united Spain, 407 00:47:51,969 --> 00:47:55,837 there's not a single home without fire or bread. 408 00:47:56,306 --> 00:47:58,638 This is our daily bread in Franco's Spain... 409 00:48:01,545 --> 00:48:04,514 Your wife needs uninterrupted rest. 410 00:48:06,383 --> 00:48:09,284 She'll have to be sedated most of the time. 411 00:48:11,521 --> 00:48:13,853 The girl should sleep somewhere else. 412 00:48:15,626 --> 00:48:17,685 I'll stay here until the birth. 413 00:48:18,161 --> 00:48:19,128 Make her well. 414 00:48:20,464 --> 00:48:22,489 I don't care what it costs or what you need. 415 00:48:27,204 --> 00:48:27,898 Make her well. 416 00:48:49,226 --> 00:48:50,693 Don't worry. 417 00:48:51,862 --> 00:48:54,353 Your mother will get better soon, you'll see. 418 00:48:57,734 --> 00:48:59,361 Having a baby is complicated. 419 00:49:00,170 --> 00:49:03,333 Then I'll never have one. 420 00:49:15,886 --> 00:49:18,719 You're helping the men in the woods, aren't you? 421 00:49:30,367 --> 00:49:31,698 Have you told anyone? 422 00:49:33,270 --> 00:49:34,396 No, I haven't. 423 00:49:36,606 --> 00:49:38,699 I don't want anything bad to happen to you. 424 00:49:49,619 --> 00:49:50,881 Nor I to you. 425 00:49:52,422 --> 00:49:54,549 Do you know a lullaby? 426 00:49:56,526 --> 00:49:57,754 Only one... 427 00:49:58,895 --> 00:50:00,920 but I don't remember the words. 428 00:50:01,231 --> 00:50:04,826 I don't care. I still want to hear it. 429 00:50:58,188 --> 00:51:00,952 Don't be afraid. It's only me. 430 00:51:09,900 --> 00:51:11,868 - Are you ready? - Yes. 431 00:51:13,036 --> 00:51:14,162 Then let's go. 432 00:51:19,176 --> 00:51:20,643 This is sheer madness. 433 00:51:21,011 --> 00:51:23,445 When that man finds out about us, he'll kill us all. 434 00:51:23,947 --> 00:51:27,075 - Have you thought about that? - Are you so afraid of him, Doctor? 435 00:51:27,484 --> 00:51:29,452 It's not fear... 436 00:51:30,053 --> 00:51:31,418 at least not for myself. 437 00:51:43,200 --> 00:51:44,599 Pedro! 438 00:51:44,901 --> 00:51:47,335 Pedro, My brother! 439 00:52:03,987 --> 00:52:06,148 You didn't carry out the task. 440 00:52:06,289 --> 00:52:09,588 No, my mother is sick. 441 00:52:11,128 --> 00:52:13,722 That's no excuse for negligence. 442 00:52:13,997 --> 00:52:18,866 Look... this is a mandrake root. 443 00:52:18,969 --> 00:52:22,837 A plant that dreamt of being human. 444 00:52:23,773 --> 00:52:28,437 Put it under your mother's bed 445 00:52:28,812 --> 00:52:32,043 in a bowl of fresh milk. 446 00:52:32,649 --> 00:52:37,609 Each morning, give it two drops of blood. 447 00:52:38,054 --> 00:52:42,115 Now, we have no time to waste. 448 00:52:42,425 --> 00:52:45,189 The full moon will be upon us. 449 00:52:47,564 --> 00:52:50,032 Take my pets to guide you through. 450 00:52:50,634 --> 00:52:56,231 You're going to a very dangerous place, so be careful. 451 00:52:56,439 --> 00:52:59,203 The thing that slumbers there, 452 00:53:00,110 --> 00:53:02,635 it is not human. 453 00:53:06,483 --> 00:53:10,749 You will see a sumptuous feast, 454 00:53:10,854 --> 00:53:13,652 but don't eat or drink anything. 455 00:53:13,857 --> 00:53:18,590 Absolutely nothing. 456 00:53:20,263 --> 00:53:23,790 Your life depends on it. 457 00:53:44,454 --> 00:53:49,414 I've brought some Orujo, tobacco, cheese. 458 00:53:50,126 --> 00:53:52,492 Mail for Trigo and Piloto. 459 00:53:54,564 --> 00:53:56,532 Let's see how that leg's doing, Frenchie. 460 00:53:57,100 --> 00:54:00,536 How do you think it's doing? It's fucked up.