1 00:01:39,274 --> 00:01:43,404 Makkhi, do you know what the sweetest thing in this world is? 2 00:01:43,645 --> 00:01:44,839 Mango. 3 00:01:44,913 --> 00:01:47,541 I bet. By the time we grow up.. 4 00:01:48,049 --> 00:01:51,382 ..there'll be sugarcane growing in the entire village. - How? 5 00:01:51,920 --> 00:01:54,013 The land belongs to our father. 6 00:01:54,222 --> 00:01:55,985 So we're its owners, aren't we? 7 00:01:57,759 --> 00:01:59,056 Makkhi is a fool. 8 00:01:59,227 --> 00:02:01,491 Everything in this house belongs to the two of you equally. 9 00:02:01,897 --> 00:02:04,559 And why would Mr. Pandey distinguish between his children. 10 00:02:04,900 --> 00:02:06,026 He's a father to the two of you. 11 00:02:06,101 --> 00:02:07,500 Step-father. 12 00:02:07,736 --> 00:02:09,226 He's only Makkhi's father. 13 00:02:09,905 --> 00:02:11,668 If he really considered me his son.. 14 00:02:11,740 --> 00:02:13,640 ..he wouldn't have treated me like a servant. 15 00:02:14,276 --> 00:02:15,709 Don't say that, son. 16 00:02:16,711 --> 00:02:20,010 You were only two years old when your father passed away. 17 00:02:20,215 --> 00:02:24,208 You can never imagine what a widowed mother has to face. 18 00:02:24,419 --> 00:02:26,478 That's when Mr. Pandey married me. 19 00:02:27,055 --> 00:02:28,613 Accepted you as his son. 20 00:02:29,024 --> 00:02:30,286 He gave you his name. 21 00:02:30,559 --> 00:02:34,120 'Your son's stars are very fortunate.' 22 00:02:34,229 --> 00:02:37,687 'Make him a businessman. - I see.' 23 00:02:37,799 --> 00:02:39,562 Makkhi is weak, son. 24 00:02:40,268 --> 00:02:41,462 He's a fool. 25 00:02:41,536 --> 00:02:43,504 Doesn't concentrate on studies. 26 00:02:44,105 --> 00:02:45,663 But he's my son after all. 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,398 I gave birth to him. 28 00:02:48,176 --> 00:02:51,373 He's your brother. - Step-brother. 29 00:02:51,480 --> 00:02:53,573 Astrologer, check my horoscope as well. 30 00:02:53,648 --> 00:02:56,549 You need to pay his fees first. 31 00:02:56,818 --> 00:02:58,945 You've money to show this dimwit's horoscope.. 32 00:02:59,020 --> 00:03:00,248 ..but not for us. 33 00:03:00,455 --> 00:03:01,513 Insolent. 34 00:03:17,539 --> 00:03:19,803 Why are you crying? 35 00:03:20,842 --> 00:03:22,707 I'm cursing your fate dimwit. 36 00:03:22,777 --> 00:03:23,835 I see. 37 00:03:24,546 --> 00:03:26,571 The day I become someone.. 38 00:03:27,616 --> 00:03:30,141 ..I will make you father-son's plight so bad.. 39 00:03:31,152 --> 00:03:33,017 Just the thought makes me laugh. 40 00:03:34,155 --> 00:03:35,349 Move. 41 00:04:15,530 --> 00:04:16,690 Move! 42 00:04:24,072 --> 00:04:25,266 Move aside. 43 00:04:28,276 --> 00:04:30,107 What's going on here? 44 00:04:31,513 --> 00:04:32,878 Come on, out with it. 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,212 Everyone leave behind your goods and step aside. 46 00:04:36,484 --> 00:04:37,576 Come on. 47 00:05:25,033 --> 00:05:26,500 This is strange. 48 00:05:26,668 --> 00:05:29,102 Do you know the penalty of killing a police officer? 49 00:05:29,337 --> 00:05:32,170 21 years of imprisonment along with thrashing. 50 00:05:33,742 --> 00:05:36,040 And if this police officer shot you.. 51 00:05:36,911 --> 00:05:41,211 ..then guaranteed promotion. And a medal too. 52 00:06:35,837 --> 00:06:37,828 This was just the trailer. 53 00:06:38,039 --> 00:06:40,166 The real picture starts now. 54 00:07:33,995 --> 00:07:35,485 Here. Here. 55 00:07:36,631 --> 00:07:38,394 Give it to me. 56 00:07:42,137 --> 00:07:43,434 Give me money. 57 00:07:44,839 --> 00:07:45,931 Give me. 58 00:07:48,910 --> 00:07:50,275 That's a nice caller-tune. 59 00:07:50,345 --> 00:07:51,505 Forward it to me. 60 00:08:36,124 --> 00:08:37,352 Hi. Bye. 61 00:09:06,387 --> 00:09:09,151 No, no, no, no. 62 00:09:11,960 --> 00:09:14,190 No, no, no, no don't hit me. Don't hit me. 63 00:09:14,262 --> 00:09:16,321 That's just great. You made me tired. 64 00:09:16,431 --> 00:09:17,659 I didn't come here to beat you. 65 00:09:17,732 --> 00:09:19,757 You robbed the bank and I robbed you. 66 00:09:27,909 --> 00:09:29,672 Answer the call, whose call is it? 67 00:09:33,147 --> 00:09:36,378 My mother. - Give my regards. 68 00:09:38,987 --> 00:09:40,614 On that note I remembered. 69 00:09:41,122 --> 00:09:42,851 Why you.. - Sir. 70 00:09:44,259 --> 00:09:50,255 I was just asking if he's got a mother. - She's dead. 71 00:09:51,299 --> 00:09:53,233 If you continue doing this.. 72 00:09:54,202 --> 00:09:58,036 ..then someday I'll send you to your mother. 73 00:09:58,973 --> 00:10:00,133 Remember that. 74 00:10:08,283 --> 00:10:09,910 Stop. Yes. 75 00:10:10,151 --> 00:10:12,016 The force is finally here. 76 00:10:12,387 --> 00:10:14,855 Welcome. Please, welcome. 77 00:10:15,156 --> 00:10:16,350 Hello, sir. 78 00:10:16,658 --> 00:10:18,057 We're present on duty, sir. 79 00:10:18,159 --> 00:10:19,285 Where are the rascals? 80 00:10:19,394 --> 00:10:21,123 On that note I just remembered, Chaubey.. 81 00:10:21,229 --> 00:10:23,424 ..how is your respected father? 82 00:10:23,498 --> 00:10:25,830 He's doing fine, sir. - Good. 83 00:10:25,900 --> 00:10:27,094 Look, the robbers are lying inside. 84 00:10:27,201 --> 00:10:29,192 Let those poor things go. - Let them go. 85 00:10:29,270 --> 00:10:31,636 But then how will you get promotion, sir? 86 00:10:31,706 --> 00:10:32,934 I'll tell you how, Chaubey. 87 00:10:33,041 --> 00:10:34,133 Make a report. 88 00:10:34,242 --> 00:10:36,233 The police surrounded the robbers.. 89 00:10:36,311 --> 00:10:37,471 ..and there was cross-firing. 90 00:10:37,545 --> 00:10:39,137 And one of our young police officers.. 91 00:10:39,247 --> 00:10:41,374 ..was wounded in the cross-firing. 92 00:10:41,482 --> 00:10:44,940 Wounded? But everyone's absolutely fine, sir. 93 00:10:46,154 --> 00:10:48,816 Who was wounded, Chaubey? - Me, sir. Me. 94 00:10:48,923 --> 00:10:50,788 Does anyone else want promotion? - No, sir. 95 00:10:50,858 --> 00:10:52,655 No, no. - Next time. 96 00:10:53,194 --> 00:10:54,252 Hold this. 97 00:10:54,362 --> 00:10:55,454 Let's go. 98 00:11:00,668 --> 00:11:03,501 ''Fearless.'' 99 00:11:03,604 --> 00:11:06,334 ''Fearless.'' 100 00:11:06,441 --> 00:11:09,171 ''Fearless.'' 101 00:11:09,277 --> 00:11:12,075 ''Fearless.'' 102 00:11:12,213 --> 00:11:13,737 ''Strong hearted.'' 103 00:11:13,815 --> 00:11:15,214 ''Looks like a rock.'' 104 00:11:15,316 --> 00:11:17,807 ''Always first to fight.'' 105 00:11:17,919 --> 00:11:20,649 ''Fearless.'' 106 00:11:20,755 --> 00:11:23,622 ''Fearless.'' 107 00:11:23,691 --> 00:11:26,524 ''A fighter, always willing.'' 108 00:11:26,594 --> 00:11:29,062 ''Looks like the leader.'' 109 00:11:29,163 --> 00:11:31,961 ''Fearless.'' 110 00:11:32,033 --> 00:11:34,968 ''Fearless.'' 111 00:11:35,069 --> 00:11:38,004 ''He does the impossible.'' 112 00:11:38,072 --> 00:11:43,203 ''His roar breaks the deadly silence.'' 113 00:11:43,277 --> 00:11:46,075 ''Fearless.'' 114 00:11:46,147 --> 00:11:49,139 ''Fearless.'' 115 00:12:17,378 --> 00:12:20,313 ''When it's a question of his honour.'' 116 00:12:20,381 --> 00:12:23,009 ''He can even lay down his life.'' 117 00:12:23,117 --> 00:12:26,211 ''He's the savoir.'' 118 00:12:26,287 --> 00:12:28,152 ''The fearless one.'' 119 00:12:28,790 --> 00:12:31,623 ''He's brave.'' 120 00:12:31,692 --> 00:12:34,490 ''Never lets his prey out of sight.'' 121 00:12:34,595 --> 00:12:37,462 ''Always strikes his enemy.'' 122 00:12:37,532 --> 00:12:39,693 ''The fearless one.'' 123 00:12:40,535 --> 00:12:43,436 ''He does the impossible.'' 124 00:12:43,504 --> 00:12:50,740 ''His roar breaks the deadly silence.'' 125 00:12:50,812 --> 00:12:54,213 ''Fearless.'' 126 00:12:54,415 --> 00:12:55,973 ''Strong hearted.'' 127 00:12:56,050 --> 00:12:57,540 ''Looks like a rock.'' 128 00:12:57,618 --> 00:13:00,178 ''Always first to fight.'' 129 00:13:00,254 --> 00:13:02,984 ''Fearless.'' 130 00:13:03,057 --> 00:13:05,924 ''Fearless.'' 131 00:13:06,127 --> 00:13:09,028 ''A fighter, always willing.'' 132 00:13:09,097 --> 00:13:11,531 ''Looks like the leader.'' 133 00:13:11,632 --> 00:13:14,328 ''Fearless.'' 134 00:13:14,402 --> 00:13:17,303 ''Fearless.'' 135 00:13:22,944 --> 00:13:25,572 ''Fearless.'' 136 00:13:25,680 --> 00:13:28,581 ''Fearless.'' 137 00:13:28,683 --> 00:13:31,345 ''Fearless.'' 138 00:13:31,419 --> 00:13:34,582 ''Fearless.'' 139 00:13:52,974 --> 00:13:54,168 Makkhi. 140 00:14:00,014 --> 00:14:01,140 Get up. 141 00:14:01,649 --> 00:14:03,014 There's no water in the tap. 142 00:14:04,552 --> 00:14:05,644 What should I do? 143 00:14:05,987 --> 00:14:08,615 The tank must be empty. - How? 144 00:14:08,689 --> 00:14:10,623 The tank will be filled only when we have electricity. 145 00:14:10,791 --> 00:14:13,089 Your father doesn't have servants. 146 00:14:14,028 --> 00:14:15,620 I don't have a father either. 147 00:14:16,063 --> 00:14:19,692 If I had a father I would've made it really big. 148 00:14:19,767 --> 00:14:21,735 Chulbul, mind your language. 149 00:14:23,871 --> 00:14:25,964 If you're so proud of yourself.. 150 00:14:26,674 --> 00:14:28,642 ..then why don't you install a generator? 151 00:14:28,743 --> 00:14:30,142 This is your house as well. 152 00:14:30,444 --> 00:14:31,843 And I've heard.. 153 00:14:32,513 --> 00:14:35,073 ..that you're really prospering in your police job these days. 154 00:14:35,349 --> 00:14:36,475 Really? 155 00:14:38,753 --> 00:14:39,947 Pandey. 156 00:14:43,991 --> 00:14:46,619 You're jealous of my progress. 157 00:14:47,828 --> 00:14:50,490 You're a grown up now don't you have any manners. 158 00:14:51,499 --> 00:14:53,467 Mother, people have conducted a research. 159 00:14:53,534 --> 00:14:55,900 They say that eating bread increases the blood-count in the body. 160 00:14:56,571 --> 00:14:58,163 Give me two extra bread pieces. 161 00:14:59,073 --> 00:15:00,199 It'll increase the blood-count in my body. 162 00:15:00,308 --> 00:15:01,707 Give a glow on my face. 163 00:15:04,111 --> 00:15:06,545 You're strange, Mother. - Father. 164 00:15:09,217 --> 00:15:10,411 I'm leaving, Mother. 165 00:15:14,255 --> 00:15:16,485 Get up. - Chulbul. Chulbul. 166 00:15:16,591 --> 00:15:17,888 Have you gone mad? 167 00:15:21,963 --> 00:15:23,123 Listen. 168 00:15:24,465 --> 00:15:27,400 Mother has the duplicate keys to the safe. 169 00:15:28,035 --> 00:15:29,468 Take the money from mother.. 170 00:15:29,537 --> 00:15:31,835 ..and buy a portable generator from the market. 171 00:15:32,473 --> 00:15:34,236 Buy the most expensive one. 172 00:15:34,342 --> 00:15:35,536 Miser. 173 00:15:35,776 --> 00:15:36,868 Get up! 174 00:15:37,745 --> 00:15:38,905 Get up! 175 00:15:39,580 --> 00:15:41,480 If you wake me up like this.. 176 00:15:41,616 --> 00:15:44,141 ..God won't forgive you. - Really? 177 00:15:44,685 --> 00:15:46,550 Which God? The God of 'Makkhi's' (flies). 178 00:15:49,023 --> 00:15:50,547 Chaubey, is everything fine? 179 00:15:50,958 --> 00:15:53,017 Yes, sir. Everything's fine. 180 00:15:53,094 --> 00:15:55,460 But, sir, my left hand has become useless now. 181 00:15:55,997 --> 00:15:58,022 It becomes very inconvenient for me. 182 00:15:59,267 --> 00:16:00,564 You're absolutely right, Chaubey. 183 00:16:01,769 --> 00:16:04,465 Don't worry. I've sent an application to the government. 184 00:16:04,872 --> 00:16:07,466 Soon I'll get a spray fitted in your bathroom. 185 00:16:10,678 --> 00:16:13,841 Can we talk? - Yes, sir. 186 00:16:16,784 --> 00:16:22,416 This is Rs.100,000 for you. - But, sir.. 187 00:16:22,490 --> 00:16:26,358 Yes. I accepted money for letting the robbers run away. 188 00:16:26,761 --> 00:16:28,956 The government gives Rs.50,000 to the wounded.. 189 00:16:29,297 --> 00:16:31,492 ..and Rs.100,000 for the deceased. 190 00:16:31,632 --> 00:16:34,066 And that too to the dead soldier's wife. 191 00:16:34,535 --> 00:16:37,026 You're the first soldier in this country.. 192 00:16:37,638 --> 00:16:40,368 ..that's getting Rs.100,000. 193 00:16:40,541 --> 00:16:43,908 And you're also receiving it yourself. 194 00:16:43,978 --> 00:16:45,536 That's great. 195 00:16:46,113 --> 00:16:47,978 Sister-in-law, there's another benefit in it. - Yes. 196 00:16:48,282 --> 00:16:50,216 His left hand is useless now. 197 00:16:50,584 --> 00:16:53,781 So he'll drop the bad habit of chewing tobacco. - Yes. 198 00:16:54,755 --> 00:16:56,746 Shall we go, Chaubey? - Yes. 199 00:16:56,957 --> 00:16:59,118 And resume duty soon. - Yes. 200 00:17:00,328 --> 00:17:01,727 Give it to me. 201 00:17:02,897 --> 00:17:06,526 Sir is just.. He's too decent. 202 00:17:13,174 --> 00:17:14,368 That's 50,000. 203 00:17:14,975 --> 00:17:16,135 Will it be sufficient? 204 00:17:16,977 --> 00:17:19,844 And my commission. - What? Commission. 205 00:17:20,147 --> 00:17:21,705 It's your brother's money. 206 00:17:21,816 --> 00:17:23,443 And you want commission from this as well. 207 00:17:23,617 --> 00:17:25,949 Yes. I am asking for it, and not stealing it. 208 00:17:26,320 --> 00:17:30,051 Ask Chulbul for it. I can't give you anything. 209 00:17:30,157 --> 00:17:32,216 Why? Aren't you my mother? 210 00:17:32,827 --> 00:17:34,260 Don't talk nonsense, Makkhi. 211 00:17:34,362 --> 00:17:35,659 What nonsense. 212 00:17:35,763 --> 00:17:37,594 You always support Chulbul. 213 00:17:37,998 --> 00:17:39,590 I feel like I don't have a mother. 214 00:17:40,835 --> 00:17:42,666 I feel like an orphan. 215 00:17:45,740 --> 00:17:46,968 Fine. 216 00:17:47,708 --> 00:17:48,834 Okay. 217 00:17:53,080 --> 00:17:54,707 Here. Keep this. 218 00:17:55,383 --> 00:17:57,408 And don't talk such nonsense. 219 00:17:57,752 --> 00:17:59,617 Chulbul has lost his mind. 220 00:17:59,854 --> 00:18:01,344 And you've become so dramatic. 221 00:18:02,089 --> 00:18:03,613 I want 2000 more. 222 00:18:06,794 --> 00:18:09,319 Here. Are you happy now? 223 00:18:41,996 --> 00:18:43,088 Makkhi, run. 224 00:18:43,964 --> 00:18:45,056 Run, Makkhi. 225 00:18:45,166 --> 00:18:46,690 I won't keep running each time. 226 00:18:47,001 --> 00:18:48,263 When we do want to get married.. 227 00:18:48,335 --> 00:18:49,700 ..then why don't I discuss it now. 228 00:18:50,738 --> 00:18:51,966 Isn't it, Teacher? 229 00:18:53,474 --> 00:18:56,932 I've already spoken to your father, son. 230 00:18:57,511 --> 00:19:00,810 Its best that you forget Nirmala.. 231 00:19:01,148 --> 00:19:04,914 ..and leave quietly. - Or else what will you do? 232 00:19:05,786 --> 00:19:07,447 Makkhi. - What Makkhi? 233 00:19:07,988 --> 00:19:09,478 He doesn't know me. 234 00:19:09,790 --> 00:19:12,384 He doesn't have any stature before me. 235 00:19:12,526 --> 00:19:14,255 The stone with my name floats on water. 236 00:19:14,428 --> 00:19:15,793 You can try it if you want. 237 00:19:29,944 --> 00:19:32,105 It sunk. 238 00:19:33,681 --> 00:19:35,911 It's just a figure of speech. 239 00:19:36,383 --> 00:19:38,544 But let me tell you clearly, Teacher. 240 00:19:38,752 --> 00:19:40,379 There are just two ways that I know of. 241 00:19:40,454 --> 00:19:42,217 Either give your daughter in marriage properly.. 242 00:19:42,323 --> 00:19:44,154 ..or else I will abduct Nirmala. 243 00:19:44,592 --> 00:19:45,991 How will you abduct her? 244 00:19:46,393 --> 00:19:47,587 Where will you take her? 245 00:19:47,862 --> 00:19:51,696 Your greedy father doesn't want a loving daughter.. 246 00:19:52,299 --> 00:19:54,460 ..but a rich one. 247 00:19:54,902 --> 00:19:56,995 You're very strong, aren't you? 248 00:19:57,271 --> 00:19:59,171 Go and deal with your father first. 249 00:19:59,640 --> 00:20:01,130 Then you can talk to me. 250 00:20:02,476 --> 00:20:03,875 Let's go, dear. Come on. 251 00:20:04,044 --> 00:20:05,477 Let's go from here. 252 00:20:05,679 --> 00:20:09,308 Let's go. 253 00:20:13,954 --> 00:20:16,445 Stop. We're here. 254 00:20:19,260 --> 00:20:20,625 Brother has come to the Police Head Quarters. 255 00:20:20,694 --> 00:20:22,025 Hello, Minister. Please come. 256 00:20:22,263 --> 00:20:23,787 Smile. 257 00:20:25,299 --> 00:20:27,767 Please come. - Lallan, order for sherbet. - Yes, sir. 258 00:20:33,507 --> 00:20:35,304 Chulbul Pandey. - Go on. 259 00:20:35,409 --> 00:20:36,501 Yes, sir. 260 00:20:36,610 --> 00:20:38,043 How are you, Pandey? - Absolutely fit, sir. 261 00:20:38,112 --> 00:20:39,170 Good. 262 00:20:39,280 --> 00:20:41,475 Let me introduce you to him. Mr. Chedi Singh. 263 00:20:41,749 --> 00:20:43,649 The president of the 'Lok Manch' Student's Council. 264 00:20:43,884 --> 00:20:46,011 He works along with minister Dayal. 265 00:20:46,186 --> 00:20:47,551 Inspector Chulbul Pandey. 266 00:20:47,821 --> 00:20:49,186 You wanted to see him, isn't it? 267 00:20:50,925 --> 00:20:53,655 I've heard a lot about you. - Thank you. 268 00:20:55,195 --> 00:20:57,663 But only for the wrong reasons. 269 00:20:59,400 --> 00:21:00,492 Tell me. 270 00:21:00,601 --> 00:21:03,092 There have been three robberies in your area in the past two months. 271 00:21:03,203 --> 00:21:06,229 And I heard that this time the police also surrounded the robbers. 272 00:21:07,074 --> 00:21:08,666 Why didn't you shoot the rascals? 273 00:21:09,877 --> 00:21:11,037 When we shoot a bullet.. 274 00:21:11,111 --> 00:21:13,875 ..it's not assured who it's going to hit. 275 00:21:14,548 --> 00:21:16,778 It's normal for people to be present in a public place. 276 00:21:17,351 --> 00:21:18,841 Who will look after them? 277 00:21:20,421 --> 00:21:22,218 You two continue your arguments.. 278 00:21:22,289 --> 00:21:23,654 ..I'll go take my rounds. 279 00:21:24,058 --> 00:21:26,026 Look after the minister, Pandey. - Yes, sir. 280 00:21:26,126 --> 00:21:27,252 I'll be right back. 281 00:21:31,799 --> 00:21:33,460 Are you scared of the robbers? 282 00:21:34,201 --> 00:21:36,294 I'm not even scared of my father. 283 00:21:38,672 --> 00:21:39,832 Come. 284 00:21:43,477 --> 00:21:46,571 I've heard that you've taken all the money.. 285 00:21:46,680 --> 00:21:49,240 ..for letting dacoit Murari Singh go scot-free. 286 00:21:49,717 --> 00:21:51,776 I didn't even know that the dacoit I caught.. 287 00:21:51,885 --> 00:21:53,409 ..his name is Murari Singh. 288 00:21:53,787 --> 00:21:55,254 How did you find out? 289 00:21:55,456 --> 00:21:57,447 Murari Singh is one of our party workers. 290 00:21:57,825 --> 00:21:59,417 His responsibility is fund-raising. 291 00:22:00,194 --> 00:22:02,685 And this time you looted the fund that he gathered. 292 00:22:03,397 --> 00:22:04,625 I won't ask you to return the money.. 293 00:22:04,698 --> 00:22:07,599 ..but you will work for me, won't you? 294 00:22:11,705 --> 00:22:12,967 What if I refuse? 295 00:22:16,043 --> 00:22:18,307 You shouldn't lock horns with the ruler of the jungle. 296 00:22:19,146 --> 00:22:21,011 I'm slightly stubborn. 297 00:22:21,115 --> 00:22:22,275 Think about it. 298 00:22:22,549 --> 00:22:27,009 There're more hunters and less lions in the jungle these days. 299 00:22:27,087 --> 00:22:28,645 Don't roar too loudly.. 300 00:22:28,756 --> 00:22:30,383 ..or else you might be skinned alive. 301 00:22:33,127 --> 00:22:34,651 You've faith in yourself. 302 00:22:35,095 --> 00:22:37,529 I've faith, courage and strength as well. 303 00:22:38,432 --> 00:22:41,924 And I'm crazy beyond imagination. 304 00:22:44,438 --> 00:22:46,133 Chotu, take a photo. 305 00:22:46,373 --> 00:22:47,704 Smile. 306 00:22:48,008 --> 00:22:49,168 Just this much. 307 00:22:49,276 --> 00:22:50,937 It'll come handy for adorning the garland. 308 00:22:57,851 --> 00:22:59,250 Stout ones on that side. 309 00:22:59,486 --> 00:23:00,714 Slim ones on this side. 310 00:23:01,021 --> 00:23:03,182 And fitter ones, follow me. 311 00:23:04,091 --> 00:23:05,888 What's wrong with the police force? 312 00:23:44,732 --> 00:23:45,892 Sir, he ducked in 'Teli' alley. 313 00:23:45,966 --> 00:23:47,228 Come quickly, sir. 314 00:23:48,435 --> 00:23:49,732 We're police officials. 315 00:23:50,037 --> 00:23:51,470 There's firing going on outside. 316 00:23:52,072 --> 00:23:53,699 At least keep the latch closed. 317 00:23:55,542 --> 00:23:57,134 Thankfully I was there. 318 00:23:57,778 --> 00:23:59,245 What if something would've happened to you? 319 00:24:00,414 --> 00:24:01,938 Do you know how hurt I would've been? 320 00:24:04,952 --> 00:24:07,318 Are you married? - No. 321 00:24:10,023 --> 00:24:13,254 Who else is there in the house? - My father. 322 00:24:13,494 --> 00:24:14,825 He's sleeping inside. 323 00:24:15,829 --> 00:24:18,855 Has he been looking for a groom for you? - No. 324 00:24:20,868 --> 00:24:21,960 That's good. 325 00:24:25,139 --> 00:24:26,367 Take this. 326 00:24:28,308 --> 00:24:29,673 You look very stern. 327 00:24:30,911 --> 00:24:32,105 Shall we go? 328 00:25:41,515 --> 00:25:42,607 Its call from your mother. 329 00:25:42,716 --> 00:25:44,877 Why don't you answer it? Answer it. 330 00:25:44,952 --> 00:25:46,943 No, it's my girlfriend. - Girlfriend? 331 00:25:47,020 --> 00:25:48,180 Yes. Yes. 332 00:26:13,046 --> 00:26:15,947 Its time for you to die. 333 00:26:27,060 --> 00:26:28,652 There's always a first time. 334 00:26:29,229 --> 00:26:30,491 Always a next time. 335 00:26:33,100 --> 00:26:35,898 Next time. You too. 336 00:26:37,871 --> 00:26:38,963 Next time. 337 00:26:39,072 --> 00:26:41,131 Why do you come to me whenever you fail? 338 00:26:41,341 --> 00:26:43,502 Do you come to me when you're with a girl? 339 00:26:43,577 --> 00:26:44,737 Now go face him. Rascals. 340 00:26:44,845 --> 00:26:46,710 That Pandey is really crazy. 341 00:26:47,147 --> 00:26:48,546 He's after me. 342 00:26:48,615 --> 00:26:49,741 Save me. 343 00:26:49,816 --> 00:26:51,408 If you can't beat them.. 344 00:26:51,518 --> 00:26:53,884 ..you can at least try to stay out of his sights. 345 00:26:54,354 --> 00:26:55,480 What do you mean? 346 00:26:55,989 --> 00:26:58,219 Disappear. Completely underground. 347 00:26:58,292 --> 00:27:00,590 And don't surface until I don't tell you to. 348 00:27:01,061 --> 00:27:02,892 I'll think of something to do with Chulbul Pandey. 349 00:27:03,096 --> 00:27:04,256 Get lost. 350 00:27:05,198 --> 00:27:07,359 It's the power of his police post. 351 00:27:08,035 --> 00:27:10,970 That Chulbul Pandey is just a cheap inspector. 352 00:27:11,338 --> 00:27:14,705 Get him suspended for a false charge.. 353 00:27:15,542 --> 00:27:19,137 ..then we'll have a fair fight and see who's stronger. 354 00:27:20,580 --> 00:27:22,309 Tell me something, Kasturilal. 355 00:27:22,749 --> 00:27:24,182 What do you think? 356 00:27:24,618 --> 00:27:26,449 Who's the biggest villain in Lalganj? 357 00:27:30,958 --> 00:27:33,825 You're the biggest villain here. 358 00:27:33,894 --> 00:27:35,020 Here. 359 00:27:35,095 --> 00:27:36,562 Break the coconut. 360 00:27:46,640 --> 00:27:47,766 See that. 361 00:27:48,842 --> 00:27:50,867 I always thought that I was the hero.. 362 00:27:50,944 --> 00:27:52,502 ..and he thinks I am the villain. 363 00:27:54,081 --> 00:27:55,605 Do I look like a villain to you? 364 00:28:00,454 --> 00:28:02,149 Tell me something, Kasturilal. 365 00:28:04,791 --> 00:28:08,022 What do you think is going on in my mind right now? 366 00:28:11,932 --> 00:28:14,696 Right now.. you look very angry. 367 00:28:15,635 --> 00:28:16,897 What are you saying? 368 00:28:17,137 --> 00:28:18,229 If I really was angry.. 369 00:28:18,305 --> 00:28:20,136 ..I would've smashed the coconut on your head and not his. 370 00:28:20,941 --> 00:28:22,806 You're my future father-in-law. 371 00:28:23,410 --> 00:28:27,346 How is your daughter? - She's waiting for you. 372 00:28:27,547 --> 00:28:29,310 To come and marry her. 373 00:28:29,383 --> 00:28:31,681 And you're trying to break this alliance. 374 00:28:32,619 --> 00:28:35,179 What have I done? - That's the problem. 375 00:28:35,255 --> 00:28:36,620 You haven't done anything. 376 00:28:36,823 --> 00:28:38,222 Go and do something. 377 00:28:38,458 --> 00:28:40,483 Go find out everything about Chulbul Pandey. 378 00:28:40,594 --> 00:28:42,221 Where does he go, where he lives? 379 00:28:42,295 --> 00:28:43,762 What does he eat, his house, relatives, property. 380 00:28:43,830 --> 00:28:44,990 Everything. 381 00:28:46,400 --> 00:28:48,800 He has really made me suffer a lot. 382 00:28:49,736 --> 00:28:51,465 Now I will make him suffer. 383 00:28:52,839 --> 00:28:54,431 Clear this up. 384 00:28:58,478 --> 00:29:02,278 The government has given me an offer for government quarters. - Is it? 385 00:29:02,349 --> 00:29:05,841 Forget this nonsense and come with me. - Why? 386 00:29:06,486 --> 00:29:07,953 Why should I go? 387 00:29:09,089 --> 00:29:10,784 Who will look after Makkhi and Pandey? 388 00:29:10,857 --> 00:29:14,020 Makkhi and Pandey are not concerned about you. 389 00:29:14,094 --> 00:29:16,892 I said I won't go anywhere. 390 00:29:17,898 --> 00:29:22,164 I can sever all my relations for your happiness. 391 00:29:25,038 --> 00:29:28,132 Have you thought about a mother's condition.. 392 00:29:28,241 --> 00:29:31,267 ..when she has to choose between two of her sons. 393 00:29:34,581 --> 00:29:36,344 I was just teasing you. 394 00:29:37,384 --> 00:29:39,944 You get excited, get breathless.. 395 00:29:40,187 --> 00:29:41,518 ..and make me run around. 396 00:29:41,955 --> 00:29:43,115 Where is your pump? 397 00:29:46,259 --> 00:29:47,692 How many times have I told you.. 398 00:29:47,794 --> 00:29:49,785 ..always keep your pump with you. 399 00:29:51,264 --> 00:29:52,424 But no. 400 00:29:53,433 --> 00:29:54,627 Here. 401 00:30:00,707 --> 00:30:03,107 I've been repeatedly asking you to leave.. 402 00:30:03,844 --> 00:30:05,505 ..because if we stay here too long.. 403 00:30:05,946 --> 00:30:08,471 ..then soon Mr. Pandey will need a pump as well. 404 00:30:12,619 --> 00:30:14,849 But we won't wait a day after the marriage. 405 00:30:16,156 --> 00:30:18,624 Whose marriage? - Mr. Pandey's. 406 00:30:19,059 --> 00:30:21,653 Mr. Pandey? - Chulbul Pandey. 407 00:30:48,188 --> 00:30:51,589 Is Sumant Kumar here? 408 00:30:51,658 --> 00:30:52,784 There's no point in thinking about someone.. 409 00:30:52,859 --> 00:30:54,156 ..who isn't there anymore. 410 00:30:54,294 --> 00:30:55,420 Let's go home. 411 00:30:55,495 --> 00:30:58,225 Let's go, Father. - My bottle of alcohol. 412 00:30:58,298 --> 00:30:59,731 Don't create a scene. 413 00:31:00,000 --> 00:31:01,331 Let's go. - She's beating me. 414 00:31:01,434 --> 00:31:02,594 You're drunk, Father. 415 00:31:02,669 --> 00:31:04,660 She doesn't let me drink. 416 00:31:04,738 --> 00:31:06,501 'Erotta'. 'Erotta'. 417 00:31:06,573 --> 00:31:08,541 I want a drink. 418 00:31:18,118 --> 00:31:19,642 What was he calling you? 419 00:31:20,453 --> 00:31:21,647 I don't know. 420 00:31:23,290 --> 00:31:28,227 What does 'Erotta' mean? - I don't know. 421 00:31:31,364 --> 00:31:34,094 Was he drunk? - Yes. 422 00:31:36,903 --> 00:31:40,430 How do you know him? - He's my father. 423 00:31:41,408 --> 00:31:42,534 I see. 424 00:31:45,212 --> 00:31:47,544 Then he can call you anything. 425 00:31:49,716 --> 00:31:51,047 It's his right. 426 00:32:03,363 --> 00:32:05,490 Yes, Mr. Shukla, we'll deliver the goods. 427 00:32:05,599 --> 00:32:07,692 But first pay the previous outstanding. 428 00:32:12,105 --> 00:32:13,163 What is it? 429 00:32:13,440 --> 00:32:15,465 I want to marry Nirmala, papa. 430 00:32:16,343 --> 00:32:17,503 I know. 431 00:32:17,577 --> 00:32:19,272 Talk to the teacher. 432 00:32:23,550 --> 00:32:25,074 Can I ask you something? 433 00:32:25,151 --> 00:32:28,211 It's my life, so it should be my choice. 434 00:32:30,357 --> 00:32:32,518 No need to argue. 435 00:32:33,460 --> 00:32:35,655 I know your likes and dislikes. 436 00:32:36,429 --> 00:32:40,525 I toil here day and night to make your life better. 437 00:32:41,234 --> 00:32:44,328 And all you're concerned about is love. 438 00:32:45,939 --> 00:32:48,373 This factory doesn't function on its own, Makkhi. 439 00:32:48,875 --> 00:32:51,139 I owe a large sum of money to the bank which they loaned me. 440 00:32:51,411 --> 00:32:54,574 My last hope was that I'll get something from your marriage.. 441 00:32:54,648 --> 00:32:56,548 ..so that I can repay the loan. 442 00:32:57,450 --> 00:32:59,179 Who will repay the loan? 443 00:32:59,519 --> 00:33:00,918 I didn't build this factory. 444 00:33:01,121 --> 00:33:03,419 Why are you breaking my alliance? - Quiet, useless. 445 00:33:04,090 --> 00:33:05,819 Did you have to fall in love.. 446 00:33:05,892 --> 00:33:07,860 ..with that poor teacher's daughter? 447 00:33:09,029 --> 00:33:13,398 I will take every decision for you until I am alive. 448 00:33:14,367 --> 00:33:15,800 You can stay with me if you agree.. 449 00:33:16,569 --> 00:33:18,264 ..or you can leave my house. 450 00:33:37,657 --> 00:33:42,094 Where did you go.. leaving all this open? 451 00:33:42,595 --> 00:33:44,256 Do you want anything? 452 00:33:49,869 --> 00:33:52,736 How much? - Rs.250. 453 00:33:53,973 --> 00:33:55,873 You're robbing a police official. 454 00:34:01,581 --> 00:34:04,709 I don't have change. - That's okay. 455 00:34:05,618 --> 00:34:07,051 I'll collect it some other day. 456 00:34:20,066 --> 00:34:21,658 I wanted a single piece. 457 00:34:23,169 --> 00:34:24,329 Why are you giving me two? 458 00:34:24,404 --> 00:34:25,632 I always repay debts. 459 00:34:26,840 --> 00:34:29,536 Next time you can return it and take your money. 460 00:34:30,176 --> 00:34:31,473 Give it. 461 00:34:35,382 --> 00:34:38,374 Can I leave? 462 00:34:40,620 --> 00:34:43,088 Rs.500 for chatting for a minute. 463 00:34:46,459 --> 00:34:48,051 That's another 500. 464 00:34:48,661 --> 00:34:50,060 I dropped them. 465 00:35:11,518 --> 00:35:12,849 For those two pots. 466 00:35:13,253 --> 00:35:14,652 You made a mistake. 467 00:35:15,655 --> 00:35:17,054 I never charge for mistakes. 468 00:35:17,424 --> 00:35:19,221 I'm paying their price and not doing charity. 469 00:35:19,692 --> 00:35:21,159 I'm giving it willingly, keep it. 470 00:35:21,261 --> 00:35:23,252 Or else I could've slapped you as well. 471 00:35:23,863 --> 00:35:25,626 I'm not afraid of being slapped, sir.. 472 00:35:26,633 --> 00:35:27,861 ..but certainly of love. 473 00:35:33,473 --> 00:35:39,742 ''I keep staring at you all day.'' 474 00:35:42,615 --> 00:35:46,176 ''Your eyes..'' 475 00:35:51,424 --> 00:35:54,621 ''Your eyes..'' 476 00:36:09,943 --> 00:36:15,779 ''I keep staring at you all day.'' 477 00:36:16,015 --> 00:36:21,783 ''Your eyes dwell in mine.'' 478 00:36:22,121 --> 00:36:27,149 ''Your eyes dwell in mine.'' 479 00:36:27,227 --> 00:36:30,094 ''Your bewitching eyes.'' 480 00:36:30,196 --> 00:36:33,097 ''Have stolen my heart.'' 481 00:36:33,199 --> 00:36:36,100 ''Have stolen my heart.'' 482 00:36:36,202 --> 00:36:39,262 ''Your bewitching eyes.'' 483 00:36:39,339 --> 00:36:42,240 ''Your bewitching eyes.'' 484 00:36:42,308 --> 00:36:45,300 ''Have stolen my heart.'' 485 00:36:45,378 --> 00:36:48,279 ''Have stolen my heart.'' 486 00:36:48,348 --> 00:36:51,784 ''Your bewitching eyes.'' 487 00:36:58,491 --> 00:37:10,369 ''The heart skipped a beat when I first saw you.'' 488 00:37:10,537 --> 00:37:22,438 ''Love blossomed and made me smolder.'' 489 00:37:22,549 --> 00:37:28,613 ''I dream only about you now.'' 490 00:37:28,721 --> 00:37:34,626 ''I fell like I've changed.'' 491 00:37:34,694 --> 00:37:39,893 ''I fell like I've changed.'' 492 00:37:39,999 --> 00:37:42,866 ''Your bewitching eyes.'' 493 00:37:42,936 --> 00:37:45,928 ''Have stolen my heart.'' 494 00:37:46,039 --> 00:37:48,940 ''Have stolen my heart.'' 495 00:37:49,042 --> 00:37:52,478 ''Your bewitching eyes.'' 496 00:37:59,052 --> 00:38:05,013 ''It starts with you and ends with you.'' 497 00:38:05,091 --> 00:38:11,030 ''My world.'' 498 00:38:11,230 --> 00:38:17,226 ''It was my secret, but the eyes revealed it.'' 499 00:38:17,303 --> 00:38:22,969 ''I belong to you. I belong only to you.'' 500 00:38:23,343 --> 00:38:29,282 ''Your memories make me restless.'' 501 00:38:29,349 --> 00:38:35,117 ''You're so close yet so far. What to do?'' 502 00:38:35,254 --> 00:38:40,487 ''You're so close yet so far. What to do?'' 503 00:38:40,593 --> 00:38:43,494 ''Your bewitching eyes.'' 504 00:38:43,596 --> 00:38:46,588 ''Have stolen my heart.'' 505 00:38:46,666 --> 00:38:49,635 ''Have stolen my heart.'' 506 00:38:49,702 --> 00:38:52,671 ''Your bewitching eyes.'' 507 00:38:52,739 --> 00:38:55,572 ''Your bewitching eyes.'' 508 00:38:55,675 --> 00:38:58,667 ''Have stolen my heart.'' 509 00:38:58,745 --> 00:39:01,737 ''Have stolen my heart.'' - How are you? 510 00:39:01,814 --> 00:39:05,614 ''Your bewitching eyes.'' 511 00:39:10,156 --> 00:39:13,387 Since the birth of politics in our country.. 512 00:39:13,860 --> 00:39:16,385 ..we've been fighting over only five issues. 513 00:39:16,629 --> 00:39:21,896 Food. Clothing. Water. Shelter and electricity. 514 00:39:22,969 --> 00:39:24,937 When will we move ahead of them? 515 00:39:25,271 --> 00:39:29,605 Remember.. Lord Ram satisfied his hunger.. 516 00:39:29,676 --> 00:39:30,904 Sir, do you want tea? 517 00:39:31,010 --> 00:39:32,910 ..by eating Shabri's half-eaten berries. 518 00:39:33,246 --> 00:39:36,443 So, friends, if you want to save Uttar Pradesh.. 519 00:39:36,516 --> 00:39:39,383 ..from poverty and criminals. 520 00:39:39,552 --> 00:39:43,044 The Swarna's will have to walk hand-in-hand.. 521 00:39:43,156 --> 00:39:45,852 ..with the mistreated Dalits (untouchables). 522 00:39:46,693 --> 00:39:50,151 Glory to Mr. Dayal! 523 00:39:50,229 --> 00:39:54,495 Glory to Mr. Dayal! 524 00:39:54,600 --> 00:39:57,933 Glory to Mr. Dayal! 525 00:39:58,037 --> 00:40:00,835 Glory to Mr. Dayal! 526 00:40:00,907 --> 00:40:03,899 Mr. Dayal seems more of a confectioner than a minister. 527 00:40:05,111 --> 00:40:07,477 He speaks so sweetly, isn't it? 528 00:40:08,347 --> 00:40:09,871 He spoke about Lord Ram. 529 00:40:10,183 --> 00:40:12,845 He'll surely win the election. - Forget it, sir. 530 00:40:12,952 --> 00:40:15,386 People have become very advanced these days. 531 00:40:15,455 --> 00:40:16,547 I can see that. 532 00:40:17,223 --> 00:40:21,626 Look, the people want a dutiful minister and not a religious one. 533 00:40:22,395 --> 00:40:25,887 How should our minister be? - He should be like Mr. Dayal! 534 00:40:25,998 --> 00:40:27,090 Haven't you heard? 535 00:40:27,200 --> 00:40:29,566 Cast your vote but don't vote your caste. 536 00:40:29,836 --> 00:40:33,135 I feel ministers like Mr. Dayal are useless. 537 00:40:34,107 --> 00:40:37,304 On that note I remembered you didn't introduce yourself to me. 538 00:40:39,312 --> 00:40:41,974 Kasturilal Vishwakarma. 539 00:40:42,648 --> 00:40:44,843 I'm looking after the arrangements here. 540 00:40:45,651 --> 00:40:48,381 And you are? - I am the Robin Hood here. 541 00:40:48,554 --> 00:40:51,182 Robin Hood Pandey. - Robin Hood Pandey? 542 00:40:51,557 --> 00:40:53,286 What is your cell number? 543 00:40:54,227 --> 00:40:55,353 You want to know. 544 00:40:55,428 --> 00:40:58,989 How should our minister be? - He should be like Mr. Dayal! 545 00:40:59,065 --> 00:41:02,330 What should I do? - I will lose my job, try to understand. 546 00:41:02,835 --> 00:41:04,462 I don't want it, I've sufficient. - Keep this money. 547 00:41:04,537 --> 00:41:06,562 Try to understand, Rajo, try to understand. 548 00:41:15,615 --> 00:41:18,277 What is your name? - Sumant Kumar. 549 00:41:18,351 --> 00:41:19,545 Why? 550 00:41:20,419 --> 00:41:22,216 I won't allow such things here. 551 00:41:22,288 --> 00:41:23,812 Why were you giving money to that girl? 552 00:41:23,990 --> 00:41:25,514 She's my sister, Rajo. 553 00:41:29,862 --> 00:41:33,059 Your real sister? - Yes. 554 00:41:33,166 --> 00:41:34,758 Do you know her? - Yes. 555 00:41:37,670 --> 00:41:38,830 No. 556 00:41:39,806 --> 00:41:41,296 But I do want to know her. 557 00:41:41,941 --> 00:41:43,841 I never saw you here before. 558 00:41:44,877 --> 00:41:46,640 I work with Mr. Dayal. 559 00:41:46,946 --> 00:41:48,709 I am his P.A. - What drink? 560 00:41:48,781 --> 00:41:51,841 Tea? Coffee? - P.A. Personal assistant. 561 00:41:51,918 --> 00:41:54,853 I see. P.A. 562 00:41:59,458 --> 00:42:01,221 Why are you wearing different shoes? 563 00:42:02,361 --> 00:42:04,591 It's not a style statement. I've polio. 564 00:42:06,599 --> 00:42:08,260 Weren't you given the two drops? 565 00:42:08,734 --> 00:42:11,032 Father didn't get time from his drinking. 566 00:42:17,977 --> 00:42:21,970 You look so cute when you're upset. 567 00:42:22,081 --> 00:42:24,276 I feel like biting your cheeks. 568 00:42:24,550 --> 00:42:26,984 Don'tjoke. - What else should I do? 569 00:42:27,854 --> 00:42:30,789 Why did you call me when you don't want to do anything? 570 00:42:32,825 --> 00:42:34,224 I want to marry you. 571 00:42:34,393 --> 00:42:37,453 Elope with me. - No. 572 00:42:37,530 --> 00:42:40,761 Why not? Don't you love me? 573 00:42:43,169 --> 00:42:45,069 Love is important, Makkhi. 574 00:42:45,538 --> 00:42:47,665 But we can't elope and get married. 575 00:42:48,107 --> 00:42:50,507 Father won't be able to tolerate the humiliation. 576 00:42:50,910 --> 00:42:52,434 Find another way. 577 00:42:53,346 --> 00:42:55,143 Talk to brother Chulbul. 578 00:42:55,381 --> 00:42:56,746 Maybe he will find a solution. 579 00:42:56,816 --> 00:42:57,976 What can he do? 580 00:42:58,117 --> 00:43:01,018 He likes to see me sad. 581 00:43:01,587 --> 00:43:04,522 Then you think of what to do. I can't understand anything. 582 00:43:06,425 --> 00:43:08,518 Nirmala. Nirmala. 583 00:43:15,501 --> 00:43:16,968 On that note I remembered. 584 00:43:17,737 --> 00:43:21,002 Tiwari, how is sister-in-law? - She's still alive, Sir. 585 00:43:26,078 --> 00:43:27,978 Why did you call father to the police station? 586 00:43:29,215 --> 00:43:30,705 What has he done? 587 00:43:31,617 --> 00:43:35,144 Do you know the two of them? - No. 588 00:43:35,488 --> 00:43:38,685 Your father tried to rape their sister. 589 00:43:39,191 --> 00:43:42,422 When they tried to stop him he thrashed them instead. 590 00:43:42,662 --> 00:43:44,596 Look at how they're trembling. 591 00:43:52,571 --> 00:43:54,801 I always stay with father, sir. 592 00:43:55,141 --> 00:43:57,166 I'm seeing them for the first time. 593 00:43:57,543 --> 00:43:59,909 Sometimes father drinks too much but.. 594 00:44:00,112 --> 00:44:02,706 ..couldn't have misbehaved with their sister. 595 00:44:02,915 --> 00:44:04,143 I swear. 596 00:44:04,317 --> 00:44:06,285 Fine, I believe you. 597 00:44:06,686 --> 00:44:08,881 If he wasn't your father.. 598 00:44:09,255 --> 00:44:13,715 ..I would've locked him up under sections 126 and 228. 599 00:44:14,293 --> 00:44:16,284 I won't lock your father up. 600 00:44:16,362 --> 00:44:18,956 Will you smile or stand here like a statue? 601 00:44:20,166 --> 00:44:21,258 No. 602 00:44:22,134 --> 00:44:25,695 Whoever makes her smile will get a reward of Rs.1000. 603 00:44:25,771 --> 00:44:27,432 1000. - Come on. 604 00:44:27,506 --> 00:44:30,134 Once a man was urinating on the street. 605 00:44:30,242 --> 00:44:33,006 Tiwari called him and said ''Hey, come here''. 606 00:44:33,112 --> 00:44:34,477 ''Doesn't anyone catch you?'' 607 00:44:34,547 --> 00:44:36,481 Do you know what he replied? 608 00:44:36,549 --> 00:44:39,541 ''No, sir, in this city we've to hold it ourselves.'' 609 00:44:41,287 --> 00:44:45,189 One day a rich man called a poor man and asked him.. 610 00:44:45,257 --> 00:44:49,421 ..''Tell me.. is kissing hard-work or pleasure''. 611 00:44:49,495 --> 00:44:52,487 He replied, ''Sir, it must be pleasure''. 612 00:44:52,565 --> 00:44:55,432 ''If it was hard work you would've made me do it.'' 613 00:45:06,612 --> 00:45:07,977 What do you say? 614 00:45:09,415 --> 00:45:11,781 500 for you and 500 for me. 615 00:45:13,285 --> 00:45:15,617 700 for you and 300 for me. 616 00:45:15,688 --> 00:45:19,920 'Erotta'. 'Erotta'. 'Erotta'. 617 00:45:29,502 --> 00:45:31,231 Fool. 618 00:45:31,303 --> 00:45:32,361 She laughed. 619 00:45:32,471 --> 00:45:34,462 She laughed. She laughed. 620 00:45:34,540 --> 00:45:35,973 Give me my money. Give me my money. 621 00:45:36,075 --> 00:45:38,600 My Rs.1000. 622 00:45:46,152 --> 00:45:57,654 ''He didn't know that love is a enchanting.'' 623 00:45:58,197 --> 00:46:00,859 ''He's been smitten..'' 624 00:46:00,933 --> 00:46:05,870 ''He's been smitten..'' 625 00:46:05,938 --> 00:46:13,538 ''That he has no place to go.'' 626 00:46:15,614 --> 00:46:20,313 ''Your intoxicating eyes. These intoxicating eyes.'' 627 00:46:23,055 --> 00:46:27,685 ''They're enchanting. These intoxicating eyes.'' 628 00:46:30,596 --> 00:46:34,498 ''Your intoxicating eyes. These intoxicating eyes.'' 629 00:46:34,600 --> 00:46:38,127 ''They're enchanting. These intoxicating eyes.'' 630 00:46:38,237 --> 00:46:40,262 ''Don't try to stop me.'' 631 00:46:40,339 --> 00:46:43,502 ''I want to drink from these eyes.'' 632 00:46:43,576 --> 00:46:45,908 ''Don't try to stop me.'' 633 00:46:45,978 --> 00:46:49,345 ''I want to drink from these eyes.'' 634 00:46:49,415 --> 00:46:54,853 ''It's a cruel night, I want to feel alive.'' 635 00:46:54,954 --> 00:46:58,481 ''I want to savor it.'' 636 00:46:58,591 --> 00:47:02,254 ''I want to savor it.'' 637 00:47:02,328 --> 00:47:06,025 ''I want to savor it.'' 638 00:47:06,098 --> 00:47:10,831 ''I want to savor it.'' 639 00:47:40,399 --> 00:47:45,029 ''The officer in the station is having hiccups.'' 640 00:47:48,073 --> 00:47:52,407 ''I think he's taken a sip as well.'' 641 00:47:53,812 --> 00:47:59,580 ''Build a brewery in your station.'' 642 00:47:59,652 --> 00:48:03,144 ''Build a brewery in your station.'' 643 00:48:03,222 --> 00:48:08,626 ''And drink it straight.'' 644 00:48:09,028 --> 00:48:12,759 ''And drink it straight.'' 645 00:48:12,865 --> 00:48:16,266 ''And drink it straight.'' 646 00:48:16,335 --> 00:48:21,773 ''He's a flamboyant.'' 647 00:48:21,874 --> 00:48:25,366 ''I want to savor it.'' 648 00:48:25,477 --> 00:48:29,243 ''I want to savor it.'' 649 00:48:29,315 --> 00:48:33,115 ''I want to savor it.'' 650 00:48:33,185 --> 00:48:37,417 ''I want to savor it.'' 651 00:49:13,926 --> 00:49:15,188 What are you doing, Makkhi? 652 00:49:19,431 --> 00:49:21,023 Aren't you ashamed? 653 00:49:21,634 --> 00:49:23,966 Stealing in your own house. 654 00:49:24,870 --> 00:49:28,636 What was your requirement which we couldn't fulfil? 655 00:49:29,642 --> 00:49:31,041 Forgive me, Mother. 656 00:49:31,810 --> 00:49:34,301 I just want to marry, Nirmala. 657 00:49:35,714 --> 00:49:37,272 I don't have any other option. 658 00:49:37,349 --> 00:49:39,510 I don't want to hear anything. I don't want to hear anything. 659 00:49:39,585 --> 00:49:41,610 This is cheating, Makkhi. 660 00:49:41,720 --> 00:49:43,449 I won't deceive you, Mother. 661 00:49:43,856 --> 00:49:45,619 I will give this money to the teacher. 662 00:49:45,691 --> 00:49:46,988 He'll give it to father.. 663 00:49:47,059 --> 00:49:48,890 ..and this money will come back in this house. 664 00:49:48,994 --> 00:49:50,188 And Chulbul? 665 00:49:50,562 --> 00:49:52,029 What will I tell him? 666 00:49:52,097 --> 00:49:53,997 Let me get married. 667 00:49:54,300 --> 00:49:57,133 I will steal this money from father and keep it back in the safe. 668 00:49:57,236 --> 00:49:58,601 Great, son. 669 00:49:58,671 --> 00:50:00,366 That's not what I thought. 670 00:50:01,373 --> 00:50:05,275 Instead of apologising for this robbery.. 671 00:50:05,344 --> 00:50:07,778 ..you're promising me to steal again. 672 00:50:08,213 --> 00:50:13,150 Mother. - If you have any other such corrupt intention.. 673 00:50:13,352 --> 00:50:14,979 ..then don't mask them. 674 00:50:15,054 --> 00:50:16,578 Tell me about them. 675 00:50:16,755 --> 00:50:17,847 I am helpless, Mother. 676 00:50:17,956 --> 00:50:21,392 Let me take this money today. - Take it away, take the money. 677 00:50:23,062 --> 00:50:27,158 But I'll regret it all my life.. 678 00:50:29,068 --> 00:50:30,365 ..that I.. 679 00:50:33,205 --> 00:50:35,469 I gave birth to a thief. 680 00:50:36,041 --> 00:50:37,269 Mother. 681 00:51:03,335 --> 00:51:04,529 You got it. 682 00:51:11,844 --> 00:51:13,971 You're looking lethal today. 683 00:51:15,381 --> 00:51:16,871 Can I sit? 684 00:51:19,852 --> 00:51:21,080 Sit. 685 00:51:24,790 --> 00:51:28,021 Do you know why I am here today? - No. 686 00:51:28,827 --> 00:51:30,761 I want to marry you. 687 00:51:33,298 --> 00:51:34,629 What? 688 00:51:39,405 --> 00:51:40,929 I can't get married. 689 00:51:41,039 --> 00:51:42,097 Why? 690 00:51:43,008 --> 00:51:45,067 You look fine. 691 00:51:45,944 --> 00:51:49,277 Do you want to remain unmarried all your life? - Yes. 692 00:51:51,884 --> 00:51:56,321 And what if you find a strong and fearless man like me? 693 00:51:56,555 --> 00:51:59,217 Still you won't. - No. 694 00:52:05,297 --> 00:52:06,855 Any reason? 695 00:52:09,668 --> 00:52:11,533 I can't leave father. 696 00:52:12,571 --> 00:52:17,941 That means.. you won't get married until your father is alive. 697 00:52:18,043 --> 00:52:22,673 I won't get married as long as he's alive. 698 00:52:28,754 --> 00:52:30,346 Did you make these toys? 699 00:52:30,589 --> 00:52:31,783 Yes. 700 00:52:32,124 --> 00:52:33,216 You're an artist. 701 00:52:33,292 --> 00:52:35,226 Erotta. Erotta. 702 00:52:35,294 --> 00:52:38,695 My bottle is empty. Get me another bottle. 703 00:52:38,764 --> 00:52:40,493 Look after your father. 704 00:52:40,666 --> 00:52:42,065 Try to change him. 705 00:52:42,434 --> 00:52:45,528 And I will wait for him to pass away. 706 00:52:46,138 --> 00:52:47,503 For you. 707 00:53:13,999 --> 00:53:15,660 There's good news for you. 708 00:53:16,201 --> 00:53:19,364 That pot-seller refused my proposal. 709 00:53:19,605 --> 00:53:24,338 That means I'll have to stay right here with you. 710 00:53:25,878 --> 00:53:27,175 Mother. 711 00:53:28,413 --> 00:53:29,778 Mother. 712 00:54:00,112 --> 00:54:02,171 That's just great. 713 00:54:27,539 --> 00:54:31,305 'Every father worries more for his weaker son.' 714 00:54:31,877 --> 00:54:35,176 'That doesn't mean that Mr. Pandey doesn't love you.' 715 00:54:35,514 --> 00:54:38,108 'But Makkhi is weaker, son.' 716 00:54:38,650 --> 00:54:39,810 'He's a fool.' 717 00:54:39,885 --> 00:54:41,750 'He doesn't concentrate on studies.' 718 00:54:42,554 --> 00:54:44,021 'But he's my son.' 719 00:54:44,356 --> 00:54:46,017 'I gave birth to him.' 720 00:54:46,525 --> 00:54:49,858 'He's your brother. - Step-brother.' 721 00:54:49,928 --> 00:54:51,725 'Again the same thing, Chulbul.' 722 00:54:53,465 --> 00:54:57,834 'If you harbor such hatred in life then I will die.' 723 00:54:58,236 --> 00:54:59,863 'You want to kill me, that's it.' 724 00:55:00,072 --> 00:55:03,667 'You don't love your mother. - I do.' 725 00:55:03,976 --> 00:55:06,740 'So, son, say yes for me.' 726 00:55:11,383 --> 00:55:13,010 Look, sir. 727 00:55:17,823 --> 00:55:19,222 Fine. 728 00:55:23,862 --> 00:55:25,887 I want to compromise with you. 729 00:55:27,799 --> 00:55:29,858 Let's forget the past. 730 00:55:30,602 --> 00:55:34,902 Can't we live like father and son from today? Together. 731 00:55:34,973 --> 00:55:38,170 Your family is dead with your mother. 732 00:55:38,710 --> 00:55:41,679 Don't try to be a part of our family. 733 00:55:41,747 --> 00:55:43,476 Leave us alone. 734 00:55:45,117 --> 00:55:48,052 We're not related any longer. 735 00:56:11,309 --> 00:56:12,571 You're drunk the entire day. 736 00:56:12,644 --> 00:56:14,509 You'll realize one day when I will leave you for good. 737 00:56:14,579 --> 00:56:16,103 Let's go. - I can't walk. 738 00:56:16,181 --> 00:56:19,048 Get up. Father. - Look, the train's approaching. 739 00:56:19,151 --> 00:56:21,244 I will kill myself. I will. - Wait. 740 00:56:21,319 --> 00:56:22,581 Don't make a scene. 741 00:56:22,654 --> 00:56:25,987 I will kill myself. - Get up, Father. 742 00:56:26,058 --> 00:56:29,152 Get up, father. - Otherwise I will kill myself. 743 00:56:29,227 --> 00:56:30,455 I am fed up of you. 744 00:56:30,562 --> 00:56:32,086 What are you doing? - Get up, Father. 745 00:56:32,197 --> 00:56:34,529 That's the reason why brother Sumant doesn't want to see your father. 746 00:56:34,633 --> 00:56:35,861 Have some shame. 747 00:56:35,934 --> 00:56:37,424 You've made a mess. 748 00:56:37,502 --> 00:56:39,470 Erotta. - Enough of this daily charade, father. 749 00:56:39,538 --> 00:56:40,630 Get up now. 750 00:56:40,706 --> 00:56:42,105 Come on. - I won't come. 751 00:56:42,174 --> 00:56:43,368 There's a train approaching on this track now. 752 00:56:43,475 --> 00:56:45,568 Get up, Father. Get up, Father. 753 00:56:45,677 --> 00:56:47,201 Get up, Father. Enough of your charade. 754 00:56:47,312 --> 00:56:48,574 Come on. 755 00:56:59,324 --> 00:57:00,518 Get up, Father. - Come on. 756 00:57:02,661 --> 00:57:04,219 What are you doing? 757 00:57:04,296 --> 00:57:08,460 He's shoving me in the car. 758 00:57:20,846 --> 00:57:23,906 I want a drink. Also some ice. 759 00:57:23,982 --> 00:57:25,506 Get me some ice. 760 00:57:25,717 --> 00:57:27,651 To hell with alcohol. 761 00:59:09,254 --> 00:59:10,380 No. 762 00:59:11,423 --> 00:59:12,685 No. 763 00:59:23,348 --> 00:59:24,372 Here. 764 00:59:24,483 --> 00:59:25,507 Take it in. Take it in. 765 00:59:26,685 --> 00:59:27,777 Come on. Take it in. 766 00:59:28,320 --> 00:59:29,548 Slowly. 767 00:59:29,988 --> 00:59:31,546 Take it in. 768 00:59:33,992 --> 00:59:35,050 That's it. 769 00:59:36,495 --> 00:59:37,519 Sir. 770 00:59:38,497 --> 00:59:39,964 Sir, we've brought everything. 771 00:59:40,532 --> 00:59:42,329 But we couldn't find any money in the cupboard, sir. 772 00:59:44,937 --> 00:59:45,961 Mother must've hidden it.. 773 00:59:46,038 --> 00:59:47,528 ..to keep it safe from Mr. Pandey and Makkhi. 774 00:59:47,606 --> 00:59:48,937 We'll find it. - Yes, sir. 775 00:59:52,244 --> 00:59:53,575 Stop. Stop. 776 00:59:55,914 --> 00:59:57,006 Reverse it. 777 01:00:11,363 --> 01:00:12,887 You don't have a rag to wipe your nose.. 778 01:00:13,232 --> 01:00:14,722 ..and you're getting new suits stitched for yourself. 779 01:00:14,867 --> 01:00:15,925 Great. 780 01:00:16,368 --> 01:00:17,460 Where did you get the money from? 781 01:00:18,871 --> 01:00:20,202 My marriage has been fixed. 782 01:00:20,873 --> 01:00:22,807 With Nirmala. - I see. 783 01:00:23,709 --> 01:00:25,438 It was mother's wish as well. 784 01:00:26,011 --> 01:00:27,103 I see. 785 01:00:28,313 --> 01:00:31,749 Strange, mother never mentioned it to me. 786 01:00:33,819 --> 01:00:38,017 Are you getting married for mother or yourself? - Both. 787 01:00:42,160 --> 01:00:43,559 You must have invited the entire village. 788 01:00:44,529 --> 01:00:46,463 Won't you invite me? - Of course I will. 789 01:00:47,499 --> 01:00:48,727 I will if you attend it. 790 01:00:48,901 --> 01:00:51,233 But you won't come. - I will. 791 01:00:52,304 --> 01:00:53,328 I will surely come. 792 01:00:54,239 --> 01:00:57,436 I will come with my wife. - Did you get married? 793 01:00:57,809 --> 01:00:59,800 I haven't yet, but I will. 794 01:01:00,145 --> 01:01:01,305 And before you. 795 01:01:01,546 --> 01:01:02,672 I am elder to you. 796 01:01:03,615 --> 01:01:04,639 I'll take your leave. 797 01:01:04,883 --> 01:01:06,214 And listen. - Yes, sir. 798 01:01:06,285 --> 01:01:07,684 Don't charge him money. - Yes, sir. 799 01:01:07,753 --> 01:01:09,243 He's my brother. - Ok. 800 01:01:10,322 --> 01:01:11,346 Come on. 801 01:01:14,393 --> 01:01:17,726 You stay drunk all day and slander your daughter publicly. 802 01:01:17,796 --> 01:01:18,820 She's your daughter. 803 01:01:19,031 --> 01:01:20,658 Why don't you do something about her? - What should I do? 804 01:01:20,766 --> 01:01:22,427 Look, I don't know how to twist words. 805 01:01:22,534 --> 01:01:25,230 I like your daughter and I want to marry her. - Yes. 806 01:01:25,871 --> 01:01:27,270 I am educated and a Brahmin by cast. 807 01:01:27,673 --> 01:01:28,799 I'm a police officer. 808 01:01:28,974 --> 01:01:30,202 Respect, honour and wealth. 809 01:01:30,709 --> 01:01:31,767 I've got everything. 810 01:01:33,879 --> 01:01:36,006 But your daughter isn't ready to accept me. 811 01:01:37,082 --> 01:01:38,208 What am I lacking? 812 01:01:38,483 --> 01:01:39,780 You don't know her. 813 01:01:40,619 --> 01:01:42,610 She's very stubborn. 814 01:01:43,956 --> 01:01:46,754 She won't get married until I don't die. Erotta. 815 01:01:46,858 --> 01:01:47,882 She told me that. 816 01:01:48,193 --> 01:01:50,855 Explain to her. Nicely, strictly or threateningly. 817 01:01:52,264 --> 01:01:53,788 Do whatever you think is right. 818 01:01:54,599 --> 01:01:55,725 But make her agree. 819 01:01:57,336 --> 01:02:00,362 And if you can't do that then shame on such a father. 820 01:02:14,720 --> 01:02:15,846 What happened? 821 01:02:16,655 --> 01:02:19,453 Will you keep my daughter happy? - No, no. 822 01:02:19,891 --> 01:02:21,188 I will beat her, torment her. 823 01:02:21,360 --> 01:02:22,793 And then ask you for dowry. 824 01:02:23,095 --> 01:02:24,323 That's strange, father. 825 01:02:24,396 --> 01:02:25,795 You haven't noticed my love for her yet. 826 01:02:30,068 --> 01:02:32,229 Come and take my daughter on the 27th.. 827 01:02:32,337 --> 01:02:34,305 ..I will explain to her. 828 01:02:34,740 --> 01:02:36,401 I will explain to her. - How? 829 01:02:36,742 --> 01:02:40,303 Prepare for the marriage and leave the rest to me. 830 01:02:43,648 --> 01:02:44,706 One more thing. 831 01:02:46,651 --> 01:02:48,448 Your daughter is getting married in a wealthy family. 832 01:02:49,354 --> 01:02:50,480 And spectacularly. 833 01:02:50,956 --> 01:02:52,082 Don't stay drunk. 834 01:02:53,025 --> 01:02:56,984 I've stopped.. drinking.. from right now. 835 01:02:57,696 --> 01:02:59,561 I'll take your leave. 836 01:03:00,999 --> 01:03:02,023 Look after yourself. 837 01:03:50,182 --> 01:03:51,444 He's my father. 838 01:03:53,485 --> 01:03:54,509 Wake him up. 839 01:03:54,953 --> 01:03:57,922 Father! Father! 840 01:04:28,386 --> 01:04:29,978 You're so strange. 841 01:04:30,956 --> 01:04:33,390 I'm indebted to you now. 842 01:04:35,260 --> 01:04:38,559 I asked you to forsake drinking and not the world. 843 01:04:50,108 --> 01:04:51,837 Come on, enough of mourning. 844 01:04:52,611 --> 01:04:54,636 He's dead now. 845 01:04:54,913 --> 01:04:57,245 Let her be a part of my life now. 846 01:04:58,283 --> 01:04:59,409 Get up. 847 01:05:00,685 --> 01:05:03,552 Increase your speed and show some agility. 848 01:05:17,702 --> 01:05:18,760 What are you staring at? 849 01:05:19,604 --> 01:05:20,935 I want to give you a better life. 850 01:05:22,274 --> 01:05:23,798 I want to marry you. 851 01:05:25,810 --> 01:05:26,834 Come on. 852 01:05:27,212 --> 01:05:28,702 Quickly pick up your suitcase. 853 01:05:28,947 --> 01:05:31,939 Go inside and come out quickly. 854 01:05:37,389 --> 01:05:40,620 Chulbul Pandey, congratulations for the marriage. 855 01:05:41,126 --> 01:05:42,718 Thank you father. 856 01:06:12,424 --> 01:06:13,891 Come, Chulbul. 857 01:06:14,125 --> 01:06:15,285 Welcome. 858 01:06:15,560 --> 01:06:16,993 Thank you very much. 859 01:06:18,296 --> 01:06:21,424 Teacher, the arrangements are really nice. 860 01:06:21,633 --> 01:06:25,364 Oh no, son. It's all your grace. 861 01:06:26,171 --> 01:06:29,800 If it's my grace, then can I get married first? 862 01:06:32,277 --> 01:06:33,369 What do you mean? 863 01:06:46,324 --> 01:06:47,348 Stay alert. 864 01:06:53,365 --> 01:06:54,389 Come, come. 865 01:06:54,466 --> 01:06:55,626 Come ahead. 866 01:07:05,043 --> 01:07:06,374 Why did they stop playing the band? 867 01:07:06,478 --> 01:07:08,070 It's nothing, sir, they're being stubborn. 868 01:07:08,580 --> 01:07:09,877 They say that they won't play for two marriages.. 869 01:07:09,948 --> 01:07:11,040 ..for the price of one. 870 01:07:11,116 --> 01:07:12,140 Send Tiwari. 871 01:07:15,487 --> 01:07:20,186 Look, Chulbul sir is very soft at heart.. 872 01:07:20,358 --> 01:07:21,950 ..and fearless by mind. 873 01:07:22,827 --> 01:07:25,227 And if you act smart with a fearless man.. 874 01:07:25,730 --> 01:07:28,028 ..I will take you to the police station.. 875 01:07:28,300 --> 01:07:29,858 ..and beat you between two legs.. 876 01:07:30,035 --> 01:07:34,665 ..that you won't be capable of playing anything else. 877 01:07:35,407 --> 01:07:36,533 Get it. 878 01:07:36,741 --> 01:07:37,935 Come on, play it. 879 01:07:39,678 --> 01:07:41,043 Play it. 880 01:07:52,791 --> 01:07:53,917 Excuse me, priest. 881 01:07:54,893 --> 01:07:56,019 Shall we do a little bit of walking? 882 01:08:05,203 --> 01:08:06,966 The parents of the bride and groom come forward.. 883 01:08:07,272 --> 01:08:09,206 ..and bless the new couple. 884 01:08:14,913 --> 01:08:16,312 Priest, she doesn't have anyone. 885 01:08:17,282 --> 01:08:18,840 And my situation is slightly.. 886 01:08:29,394 --> 01:08:31,521 There must be elders in your family. 887 01:08:33,164 --> 01:08:35,223 Yes. It's me. 888 01:08:36,201 --> 01:08:37,793 I will bless myself. 889 01:08:38,203 --> 01:08:39,295 May I stay happy. 890 01:08:39,371 --> 01:08:40,838 And may she enjoy a happy married life. 891 01:08:41,005 --> 01:08:42,165 We're married now. 892 01:08:51,616 --> 01:08:55,882 I don't believe it.. that you're your mother's son. 893 01:08:57,655 --> 01:09:00,089 I feel like spitting on your face. 894 01:09:00,692 --> 01:09:02,216 That's strange Pandey. 895 01:09:03,595 --> 01:09:05,324 I'm no Good Boy.. 896 01:09:05,764 --> 01:09:09,131 ..that to forgive you each time you spit on my face. 897 01:09:09,734 --> 01:09:12,760 Get out of here. - We're leaving. 898 01:09:12,971 --> 01:09:14,905 We didn't come here to take your permission. 899 01:09:20,412 --> 01:09:21,504 Stop all this. 900 01:09:22,881 --> 01:09:24,473 There isn't going to be any marriage here. 901 01:09:25,350 --> 01:09:26,840 There isn't going to be any marriage here. 902 01:09:30,755 --> 01:09:31,779 Teacher. 903 01:09:32,157 --> 01:09:33,488 There isn't going to be any marriage. 904 01:09:37,595 --> 01:09:38,687 Father. 905 01:09:57,949 --> 01:09:59,109 What is your name? 906 01:10:03,488 --> 01:10:06,048 My name.. suites my personality. 907 01:10:06,124 --> 01:10:07,216 Robinhood Pandey alias Chulbul Pandey. 908 01:10:07,325 --> 01:10:08,417 Chulbul.. Pandey. 909 01:10:09,994 --> 01:10:13,395 What you did today, Mr. Pandey, wasn't right. 910 01:10:16,601 --> 01:10:18,000 I did the right thing. 911 01:10:19,637 --> 01:10:21,366 Spend few months with me.. 912 01:10:23,041 --> 01:10:26,169 ..and you'll know what I do and why. 913 01:10:29,514 --> 01:10:31,573 Why would your father call you 'Erotta'? 914 01:10:33,318 --> 01:10:35,286 Do you know what it means? - I know. 915 01:10:36,321 --> 01:10:38,312 What is it? - Wretch. 916 01:10:38,623 --> 01:10:40,318 Someone who has lost her honour. 917 01:10:43,394 --> 01:10:46,090 You didn't tell me when I asked you earlier. 918 01:10:46,297 --> 01:10:48,197 I lied. - Why? 919 01:10:49,801 --> 01:10:51,098 You know me now. 920 01:10:51,936 --> 01:10:53,597 Spend few months with me.. 921 01:10:53,705 --> 01:10:57,664 ..and you'll know what I say and why. 922 01:10:59,210 --> 01:11:02,702 What did you do for which he would call you 'Erotta'? 923 01:11:03,147 --> 01:11:04,273 Find it out? 924 01:11:09,153 --> 01:11:10,450 You can't be an 'Erotta'. 925 01:11:10,855 --> 01:11:12,914 Your father was short-sighted. 926 01:11:30,041 --> 01:11:35,308 ''Your eyes are like the mirror.'' 927 01:11:36,881 --> 01:11:42,285 ''They tell me what is in your heart.'' 928 01:11:42,720 --> 01:11:49,649 ''I didn't utter a word.'' 929 01:11:49,727 --> 01:11:57,327 ''My eyes narrated everything.'' 930 01:11:57,502 --> 01:12:05,773 ''You stole my heart at first sight, sweetheart.'' 931 01:12:07,812 --> 01:12:17,744 ''You stole my heart at first sight, darling.'' 932 01:12:35,406 --> 01:12:43,404 ''My life was filled with loneliness.'' 933 01:12:45,817 --> 01:12:53,952 ''But it was flooded with love.'' 934 01:12:55,393 --> 01:13:02,128 ''The spring finally dawned..'' 935 01:13:02,333 --> 01:13:09,330 ''..when I fell in love with you.'' 936 01:13:10,074 --> 01:13:18,948 ''You stole my heart at first sight, darling.'' 937 01:13:20,485 --> 01:13:30,486 ''You stole my heart at first sight, sweetheart.'' 938 01:13:51,082 --> 01:13:53,482 The booty that comes inside, should be here.. 939 01:13:53,851 --> 01:13:55,443 That goes outside should be outside. 940 01:14:00,224 --> 01:14:01,248 What's going on? 941 01:14:01,325 --> 01:14:02,349 Can't you see? 942 01:14:02,593 --> 01:14:03,855 Do you think you own it? 943 01:14:04,862 --> 01:14:05,954 Scoundrel. 944 01:14:12,637 --> 01:14:14,127 Is this how you beat poor people? 945 01:14:14,205 --> 01:14:17,003 Move aside. Move aside. Move aside. 946 01:14:17,375 --> 01:14:19,070 Come sir. Come. - He killed my son. 947 01:14:19,877 --> 01:14:22,471 Sir. - Sir, he thrashed my son so cruelly. 948 01:14:22,547 --> 01:14:23,605 Sir. 949 01:14:26,417 --> 01:14:28,282 Sir, Makkhan Pandey has thrashed him. 950 01:14:29,687 --> 01:14:30,984 Makkhi. 951 01:14:33,925 --> 01:14:36,018 Sir, get my son treated. 952 01:14:36,094 --> 01:14:38,085 We wantjustice, sir. - Fine. 953 01:14:39,964 --> 01:14:41,591 Now I will keep thrashing Makkhan Singh.. 954 01:14:41,866 --> 01:14:43,857 ..until you don't ask me to stop. 955 01:14:44,969 --> 01:14:46,061 Come on get up. 956 01:14:56,247 --> 01:14:57,680 Make me a betel leaf. - Okay. 957 01:16:59,837 --> 01:17:02,829 Down with! - Chulbul Pandey! 958 01:17:02,907 --> 01:17:06,104 We won't tolerate! - ?Atrocities of the police anymore. 959 01:17:06,310 --> 01:17:08,744 The rights of the police have been misused, Mr. Malik. 960 01:17:09,313 --> 01:17:11,304 Firstly Makkhanchand's marriage was hijacked. 961 01:17:11,949 --> 01:17:13,143 Then he was publicly beaten. 962 01:17:15,152 --> 01:17:16,949 I accept that Makkhanchand made a mistake. 963 01:17:17,788 --> 01:17:18,982 But there's something called as law. 964 01:17:19,323 --> 01:17:21,951 You might have to pay dearly for legal action, Chedi Singh. 965 01:17:22,126 --> 01:17:24,924 Many criminals die everyday in police encounter. 966 01:17:25,062 --> 01:17:26,154 Don't you read the newspaper? 967 01:17:26,831 --> 01:17:28,662 I do read the newspaper, Chulbul Pandey.. 968 01:17:28,900 --> 01:17:30,265 ..but maybe you don't. 969 01:17:30,668 --> 01:17:33,068 There's often news of dead police officials. 970 01:17:33,204 --> 01:17:34,796 Please relax, sir. 971 01:17:35,072 --> 01:17:36,733 It's their family matter. 972 01:17:36,807 --> 01:17:38,570 They'll solve it amongst themselves. 973 01:17:38,743 --> 01:17:41,303 No one's going to benefit if you include politics in this. 974 01:17:41,545 --> 01:17:43,206 We will include politics, Mr. Malik. 975 01:17:44,148 --> 01:17:45,843 Today Prajapati Pandey is helpless.. 976 01:17:46,017 --> 01:17:47,075 ..tomorrow it can be someone else. 977 01:17:47,251 --> 01:17:49,310 Who else will the people look up to other than me? 978 01:17:49,854 --> 01:17:51,515 If you don't take strict action against Chulbul Pandey.. 979 01:17:51,589 --> 01:17:53,819 ..then I will set the entire village ablaze. - No, no. 980 01:17:54,191 --> 01:17:55,488 Sir, please don't do anything like that. 981 01:17:56,727 --> 01:17:58,194 My son is hurt. 982 01:17:58,829 --> 01:17:59,887 It's my grievance. 983 01:18:00,398 --> 01:18:03,026 And anyway I don't want to aggravate this matter. 984 01:18:03,567 --> 01:18:04,659 What do you mean? 985 01:18:05,569 --> 01:18:11,633 If Chulbul.. apologises to Makkhanchand publicly.. 986 01:18:12,009 --> 01:18:13,670 ..then I'm ready to end this matter right here. 987 01:18:14,245 --> 01:18:16,372 What are you saying? - That's more like it. 988 01:18:16,480 --> 01:18:17,538 Wait, sir. 989 01:18:18,516 --> 01:18:21,815 Mr. Pandey, apologise right now and end this matter. 990 01:18:30,127 --> 01:18:32,254 Makkhanchand, I humiliated you publicly. 991 01:18:33,230 --> 01:18:35,221 I apologise, please forgive me. 992 01:18:41,572 --> 01:18:42,800 There, the problem's solved. 993 01:18:42,873 --> 01:18:43,999 He has apologised. 994 01:18:46,877 --> 01:18:48,003 Please, come. 995 01:18:58,322 --> 01:18:59,846 One thing is clear, Chulbul. 996 01:19:01,092 --> 01:19:04,152 You don't like me and nor do I. 997 01:19:05,429 --> 01:19:06,919 When we've to live separately.. 998 01:19:07,999 --> 01:19:09,796 ..then why not live happily. 999 01:19:26,684 --> 01:19:27,742 Pandey. 1000 01:19:28,586 --> 01:19:29,712 It's a family issue. 1001 01:19:29,920 --> 01:19:31,683 I apologise again. 1002 01:19:48,773 --> 01:19:51,867 Brother-in-law, Dayal sir has talked to the commissioner. 1003 01:19:52,076 --> 01:19:55,341 You slapped Makkhanchand in front of Chedi Singh. 1004 01:19:57,248 --> 01:20:00,684 I can slap Chedi Singh in front of Dayal sir. 1005 01:20:01,552 --> 01:20:02,951 Great, Brother-in-law. 1006 01:20:03,187 --> 01:20:05,382 Then Dayal sir will surely agree. 1007 01:20:06,390 --> 01:20:08,119 You're a fearless man, Pandey. 1008 01:20:08,426 --> 01:20:09,791 You always say everything clearly. 1009 01:20:10,561 --> 01:20:11,994 I hear clearly as well. 1010 01:20:15,666 --> 01:20:18,328 Chedi Singh is the youth leader of my party. 1011 01:20:19,603 --> 01:20:23,369 And you want me to oppose a member of my party for you. 1012 01:20:24,008 --> 01:20:25,100 Why? 1013 01:20:25,242 --> 01:20:28,268 If an old ruler wants keep his reign intact.. 1014 01:20:29,046 --> 01:20:31,310 ..then he has to sacrifice his children as well. 1015 01:20:32,149 --> 01:20:34,344 Chedi Singh isn't your son anyway. 1016 01:20:41,525 --> 01:20:42,685 The truth is, Pandey.. 1017 01:20:42,793 --> 01:20:46,160 ..I dislike Chedi Singh as much as you do. 1018 01:20:47,298 --> 01:20:49,323 He takes undue advantage of my name.. 1019 01:20:49,934 --> 01:20:52,232 ..and runs breweries. 1020 01:20:52,503 --> 01:20:54,562 Supplies illegal arms. 1021 01:20:55,005 --> 01:20:56,438 And keeps all the profit himself. 1022 01:20:57,575 --> 01:20:59,008 Think of a way by which.. 1023 01:20:59,410 --> 01:21:03,540 ..Chedi Singh stays in the party but stays under my control. 1024 01:21:03,914 --> 01:21:05,074 I have many ways. 1025 01:21:05,683 --> 01:21:08,675 But it depends on which one you want to use. 1026 01:21:12,590 --> 01:21:14,285 I can stop your suspension. 1027 01:21:15,626 --> 01:21:16,957 You stop Chedi Singh. 1028 01:21:17,094 --> 01:21:18,186 No matter which means you use. 1029 01:21:19,497 --> 01:21:21,965 But my reign should remain intact. 1030 01:21:23,868 --> 01:21:24,960 But tell me one thing.. 1031 01:21:25,035 --> 01:21:27,003 ..why do you wear your goggles at the back? 1032 01:21:27,071 --> 01:21:29,369 So that I can keep an eye on the front and at the back. 1033 01:21:32,977 --> 01:21:35,036 15 people are in serious condition.. 1034 01:21:35,112 --> 01:21:38,172 ..due to drinking poisonous alcohol in Madanpura area of Lalganj. 1035 01:21:38,249 --> 01:21:40,513 They've been admitted in a government hospital.. 1036 01:21:40,618 --> 01:21:42,085 ..in serious condition. 1037 01:21:42,253 --> 01:21:44,744 Police has seized consignments of alcohols.. 1038 01:21:44,855 --> 01:21:45,913 ..from five breweries. 1039 01:21:46,223 --> 01:21:48,555 And they're searching for the owner of all these breweries. 1040 01:22:00,604 --> 01:22:05,871 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1041 01:22:07,945 --> 01:22:11,676 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1042 01:22:11,749 --> 01:22:15,310 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1043 01:22:15,386 --> 01:22:19,846 ''Munni's cheeks are red, eyes are intoxicating and gait's bewitching.'' 1044 01:22:19,990 --> 01:22:23,756 ''She lost her mind, darling, just for you.'' 1045 01:22:23,827 --> 01:22:27,388 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1046 01:22:27,464 --> 01:22:31,867 ''Munni's cheeks are red, eyes are intoxicating and gait's bewitching.'' 1047 01:22:32,036 --> 01:22:35,563 ''She lost her mind, darling, just for you.'' 1048 01:22:35,639 --> 01:22:39,302 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1049 01:22:39,410 --> 01:22:42,902 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1050 01:22:43,013 --> 01:22:47,609 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1051 01:22:53,757 --> 01:22:55,054 Did you send money for the people.. 1052 01:22:55,125 --> 01:22:56,717 ..that were admitted in the hospital? 1053 01:22:56,894 --> 01:22:58,794 Sir, I gave them so much money.. 1054 01:22:58,896 --> 01:23:00,796 ..that now they'll drink whiskey. 1055 01:23:08,739 --> 01:23:12,072 ''A figure like Shilpa, Bebo's attitude.'' 1056 01:23:12,176 --> 01:23:14,110 ''Bebo's attitude.'' 1057 01:23:16,280 --> 01:23:19,340 ''A figure like Shilpa, Bebo's attitude.'' 1058 01:23:19,450 --> 01:23:21,509 ''Bebo's attitude.'' 1059 01:23:21,685 --> 01:23:24,984 ''My gaits so filmy.'' 1060 01:23:25,089 --> 01:23:26,989 ''My gaits so filmy.'' 1061 01:23:27,291 --> 01:23:32,695 ''I've lots of attitude.'' 1062 01:23:32,896 --> 01:23:38,198 ''My attitude's worth millions.'' 1063 01:23:38,369 --> 01:23:41,964 ''I became famous for you.'' 1064 01:23:42,039 --> 01:23:45,736 ''I grew restless for you.'' 1065 01:23:45,809 --> 01:23:49,301 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1066 01:23:49,413 --> 01:23:54,544 ''Munni, everyone talks only about you.'' 1067 01:23:55,019 --> 01:23:57,214 ''Munni.'' 1068 01:23:58,155 --> 01:24:01,556 ''Munni.'' 1069 01:24:01,792 --> 01:24:05,387 ''You are famous everywhere.'' 1070 01:24:05,562 --> 01:24:09,123 ''You're so bewitching and lovable.'' 1071 01:24:09,199 --> 01:24:12,794 ''You're so bewitching and lovable.'' 1072 01:24:12,970 --> 01:24:14,631 ''Munni.'' 1073 01:24:16,874 --> 01:24:22,335 ''He's such a fool.'' 1074 01:24:23,847 --> 01:24:29,581 ''He's such a fool.'' 1075 01:24:29,887 --> 01:24:32,913 ''He's here without a penny.'' 1076 01:24:32,990 --> 01:24:35,083 ''He's here without a penny.'' 1077 01:24:35,359 --> 01:24:39,227 ''He doesn't know those after me..'' 1078 01:24:39,296 --> 01:24:40,957 ''O my damsel!'' 1079 01:24:41,065 --> 01:24:46,367 ''He doesn't know that almost everyone is after me.'' 1080 01:24:46,537 --> 01:24:50,200 ''I lowered my standard, darling, just for you.'' 1081 01:24:50,307 --> 01:24:53,902 ''I lowered my standard, darling, just for you.'' 1082 01:24:54,011 --> 01:24:58,675 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1083 01:25:10,494 --> 01:25:15,727 ''You're intoxicating like a bottle of alcohol.'' 1084 01:25:17,835 --> 01:25:23,239 ''You're intoxicating like a bottle of alcohol.'' 1085 01:25:23,407 --> 01:25:28,674 ''Make me feel young again.'' 1086 01:25:28,846 --> 01:25:33,249 ''Your lips are luscious and eyes are bewitching.'' 1087 01:25:34,284 --> 01:25:37,310 ''Your lips are luscious and eyes are bewitching.'' 1088 01:25:37,421 --> 01:25:39,889 ''They steal my heart.'' 1089 01:25:40,057 --> 01:25:43,720 ''You turned stunning, darling, just for me.'' 1090 01:25:43,827 --> 01:25:47,285 ''Munni was mortified, darling, just for me.'' 1091 01:25:47,364 --> 01:25:50,959 ''Munni was mortified, darling, just for me.'' 1092 01:25:51,068 --> 01:25:55,630 ''Munni's cheeks are red, eyes are intoxicating and gait's bewitching.'' 1093 01:25:55,739 --> 01:25:59,334 ''She lost her mind, darling, just for you.'' 1094 01:25:59,410 --> 01:26:03,210 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1095 01:26:03,280 --> 01:26:06,807 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1096 01:26:06,884 --> 01:26:10,342 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1097 01:26:10,454 --> 01:26:14,049 ''Munni was mortified, darling, just for you.'' 1098 01:26:14,124 --> 01:26:17,685 ''I turned so youthful, darling, just for you.'' 1099 01:26:17,761 --> 01:26:19,592 ''You turned so entertaining.'' 1100 01:26:19,696 --> 01:26:21,425 ''Just for you.'' 1101 01:26:21,532 --> 01:26:23,295 ''Munni was mortified.'' 1102 01:26:23,367 --> 01:26:25,028 ''Just for you.'' 1103 01:26:25,135 --> 01:26:27,035 ''You turned famous.'' 1104 01:26:27,137 --> 01:26:29,264 ''Darling, just for you.'' 1105 01:26:30,808 --> 01:26:32,605 ''Darling, just for you.'' 1106 01:26:34,411 --> 01:26:36,140 ''Darling, just for you.'' 1107 01:26:36,246 --> 01:26:39,738 ''Darling, just for you.'' 1108 01:26:48,926 --> 01:26:51,690 Let's go, Munni, to your Munna. 1109 01:26:55,466 --> 01:26:58,958 Now I will make him.. lose his mind. 1110 01:26:59,970 --> 01:27:01,062 Why are you here? 1111 01:27:01,171 --> 01:27:03,605 You're so strange. 1112 01:27:04,908 --> 01:27:06,705 There's a warrant for you. 1113 01:27:07,845 --> 01:27:09,710 You're making the headlines everywhere. 1114 01:27:09,980 --> 01:27:12,039 I've been running the breweries for the past 11 years. 1115 01:27:13,083 --> 01:27:14,482 I never do adulteration. 1116 01:27:15,385 --> 01:27:19,185 I know it's your plan, Chulbul Pandey. 1117 01:27:19,623 --> 01:27:21,784 And I will win this game as well. 1118 01:27:22,359 --> 01:27:26,056 I could've killed some.. 1119 01:27:26,163 --> 01:27:30,156 ..from those whose life I saved. 1120 01:27:30,400 --> 01:27:34,131 Are you threatening me? - Threaten. 1121 01:27:36,440 --> 01:27:37,998 On that note I remembered. 1122 01:27:41,044 --> 01:27:42,739 Which is that big animal? 1123 01:27:45,549 --> 01:27:46,607 Elephant? 1124 01:27:47,050 --> 01:27:48,312 Elephant. 1125 01:27:49,586 --> 01:27:50,712 That is me. 1126 01:27:52,122 --> 01:27:57,890 And which is that small animal that we.. shoo away. 1127 01:27:58,996 --> 01:28:01,658 Dog. - Dog. 1128 01:28:03,367 --> 01:28:06,359 Him. 1129 01:28:07,871 --> 01:28:11,466 And what should the dog do.. 1130 01:28:12,209 --> 01:28:13,506 ..if the elephant steps on his tail? 1131 01:28:14,511 --> 01:28:17,742 Sir, its best that he leaves quietly. 1132 01:28:19,716 --> 01:28:22,708 Because there's just one thing that a dog has.. 1133 01:28:23,987 --> 01:28:26,547 ..that saves him in difficult times. 1134 01:28:26,690 --> 01:28:27,782 What do you want? 1135 01:28:27,858 --> 01:28:29,018 I don't want it now. 1136 01:28:30,460 --> 01:28:31,586 Hold it. 1137 01:28:32,362 --> 01:28:36,321 Until I keep getting this bag filled with money.. 1138 01:28:37,601 --> 01:28:40,536 ..your hearing will keep getting delayed. 1139 01:28:42,239 --> 01:28:43,934 And when it stops. 1140 01:28:45,242 --> 01:28:47,267 I will fill you with so many holes.. 1141 01:28:47,945 --> 01:28:51,506 ..that you'll be confused which hole you should use to breathe.. 1142 01:28:51,915 --> 01:28:53,109 ..and which one to fart. 1143 01:29:06,430 --> 01:29:07,556 Click it. 1144 01:29:09,399 --> 01:29:10,866 Brother, smile. 1145 01:29:16,006 --> 01:29:17,064 Let's go. 1146 01:29:23,580 --> 01:29:26,481 This issue is taking political mileage. 1147 01:29:27,217 --> 01:29:28,878 It's an inside news. 1148 01:29:29,686 --> 01:29:33,918 Chulbul Pandey is under Dayal sir's protection. 1149 01:29:35,559 --> 01:29:37,390 Kill Chulbul Pandey. 1150 01:29:38,395 --> 01:29:39,657 What are you saying? 1151 01:29:40,397 --> 01:29:42,126 Don't you dare do that. 1152 01:29:42,399 --> 01:29:43,627 The elections are upon us. 1153 01:29:43,734 --> 01:29:45,395 And it'll prove beneficial for Dayal sir. 1154 01:29:45,702 --> 01:29:47,192 One mistake from your side.. 1155 01:29:47,371 --> 01:29:49,066 ..and your name will be cut off from the ticket list. 1156 01:29:50,207 --> 01:29:51,674 Be careful, sir. 1157 01:29:52,075 --> 01:29:54,043 You're my future son-in-law. 1158 01:29:54,311 --> 01:29:55,835 I'm quite worried. 1159 01:29:56,346 --> 01:29:57,813 Sir, smile. 1160 01:30:08,592 --> 01:30:10,992 You will kill Chulbul Pandey and not me. 1161 01:30:11,161 --> 01:30:13,095 Me? No, no, no. 1162 01:30:13,363 --> 01:30:14,762 How can I do it? 1163 01:30:15,032 --> 01:30:17,193 Chulbul Pandey is such a stubborn man. 1164 01:30:18,001 --> 01:30:19,593 What if something happens to me? 1165 01:30:20,904 --> 01:30:23,202 I finally managed to befriend him. 1166 01:30:24,207 --> 01:30:27,608 Do you want your daughter to marry me.. 1167 01:30:27,678 --> 01:30:30,943 ..or should I look for another girl. - No, no, I want to. I do. 1168 01:30:31,548 --> 01:30:34,108 You're putting my life at stake. 1169 01:30:35,686 --> 01:30:37,244 Find another way. 1170 01:30:42,392 --> 01:30:44,758 There's an old rule of politics, father-in-law. 1171 01:30:47,397 --> 01:30:49,388 If you want to defeat the enemy.. 1172 01:30:51,001 --> 01:30:53,526 ..then find the traitor amongst them. 1173 01:30:54,004 --> 01:30:55,232 Hail Sri Ram. 1174 01:31:01,078 --> 01:31:02,340 Why don't you return the teacher's money.. 1175 01:31:02,813 --> 01:31:04,610 ..when the alliance is broken? 1176 01:31:05,282 --> 01:31:06,510 Why are you worried? 1177 01:31:07,884 --> 01:31:09,715 Teacher didn't ask for the money. 1178 01:31:12,489 --> 01:31:15,083 Anyway, he has broken the alliance and not me. 1179 01:31:15,525 --> 01:31:16,617 Switch off the light, go to sleep. 1180 01:31:30,307 --> 01:31:31,433 Come on. 1181 01:31:31,508 --> 01:31:32,634 Don't make noise. 1182 01:32:26,429 --> 01:32:27,589 Stop. Stop! 1183 01:32:28,965 --> 01:32:30,557 How are you brother Makkhanchand? 1184 01:32:30,867 --> 01:32:32,129 Where are you going? 1185 01:32:34,371 --> 01:32:35,599 How are you? 1186 01:32:37,174 --> 01:32:38,539 Any problem? 1187 01:32:38,742 --> 01:32:40,573 I need money, sir. 1188 01:32:41,444 --> 01:32:42,843 I want to get father treated. 1189 01:32:44,581 --> 01:32:46,276 Prajapati has fallen sick. 1190 01:32:47,684 --> 01:32:50,278 Please help me. - No, no. 1191 01:32:50,620 --> 01:32:52,247 I tried to help you last time. 1192 01:32:52,422 --> 01:32:53,787 But your father turned his back. 1193 01:32:54,057 --> 01:32:55,388 I don't want to be humiliated anymore. 1194 01:32:55,492 --> 01:32:57,084 This time I will do anything you say. 1195 01:32:57,360 --> 01:32:58,793 Give me one chance. 1196 01:33:06,503 --> 01:33:07,595 Sit in the car. 1197 01:33:11,641 --> 01:33:12,733 Do you see that man? 1198 01:33:14,277 --> 01:33:15,403 The one that's batting. 1199 01:33:18,648 --> 01:33:19,808 Tolu Rastogi. 1200 01:33:20,450 --> 01:33:21,644 Dayal sir's aide. 1201 01:33:22,752 --> 01:33:26,153 Can you deal with him? - I can mop the floor with him. 1202 01:33:28,558 --> 01:33:30,492 That's all I want. 1203 01:33:30,961 --> 01:33:33,759 If you can deal with him then you'll be my aide. 1204 01:33:34,364 --> 01:33:36,958 My right hand. 1205 01:33:44,608 --> 01:33:45,734 Run, run. 1206 01:33:45,809 --> 01:33:47,140 Take two, two. 1207 01:33:57,053 --> 01:33:58,714 Hey boy, return the ball. 1208 01:34:24,547 --> 01:34:26,811 Chedi Singh. - Makkhi is with him. 1209 01:34:42,699 --> 01:34:44,326 When you aren't related any longer.. 1210 01:34:44,534 --> 01:34:45,933 ..then why think about it? 1211 01:34:46,703 --> 01:34:49,194 Don't you know that Chedi Singh is a big rascal? 1212 01:34:49,306 --> 01:34:52,434 I can understand making a mistake once. 1213 01:34:52,642 --> 01:34:54,872 But making the same mistake again. 1214 01:34:54,978 --> 01:34:56,445 That's foolishness, isn't it? 1215 01:34:57,480 --> 01:34:58,572 That Chedi Singh is taking advantage.. 1216 01:34:58,648 --> 01:35:00,639 ..of the differences between us brothers. 1217 01:35:07,891 --> 01:35:10,519 You called Makkhanchand your brother after so long. 1218 01:35:11,094 --> 01:35:12,959 It felt nice to hear that you consider him your brother. 1219 01:35:13,363 --> 01:35:14,990 Why don't you explain to him? 1220 01:35:15,432 --> 01:35:18,924 Rajo, I can explain to him only when he answers the phone. 1221 01:35:19,903 --> 01:35:22,667 It hurts to see your brother in pain, isn't it? 1222 01:35:25,208 --> 01:35:26,675 Everything's not lost yet. 1223 01:35:28,912 --> 01:35:32,404 Serve the meal, I'll try once more. 1224 01:35:48,298 --> 01:35:49,663 I don't understand one thing. 1225 01:35:50,200 --> 01:35:53,294 You're giving ordinary mangoes to such a big minister. 1226 01:35:53,370 --> 01:35:56,567 When mangoes can get the job done then why pay money. 1227 01:35:58,341 --> 01:36:01,276 You want to keep your father alive, isn't it? - Yes. 1228 01:36:01,378 --> 01:36:03,175 Then do as I tell you. 1229 01:36:03,680 --> 01:36:05,079 Don't ask too many questions. 1230 01:36:05,615 --> 01:36:06,673 Go out. 1231 01:36:11,221 --> 01:36:12,745 Dimwit, stupid. 1232 01:36:12,956 --> 01:36:14,048 Come on. 1233 01:36:14,290 --> 01:36:17,054 Only you can do something, please do something. - Yes, I will. 1234 01:36:17,127 --> 01:36:18,287 I will. 1235 01:36:18,361 --> 01:36:19,794 Please save him. - Okay, please. 1236 01:36:19,896 --> 01:36:21,625 God bless you. - Please go. 1237 01:36:21,898 --> 01:36:22,956 Sumant. - Yes. 1238 01:36:23,033 --> 01:36:24,125 Come here. 1239 01:36:28,338 --> 01:36:29,464 Yes. 1240 01:36:29,572 --> 01:36:30,630 Who else is there in your house? 1241 01:36:30,740 --> 01:36:31,832 Hello. 1242 01:36:31,941 --> 01:36:32,999 What does your elder son do? 1243 01:36:33,076 --> 01:36:35,510 There's shortage of water in my village, sir. 1244 01:36:36,212 --> 01:36:37,611 If you could install a tube-well.. 1245 01:36:37,947 --> 01:36:39,346 ..it would make things better. 1246 01:36:39,883 --> 01:36:42,443 Give me your name and the name of your village. 1247 01:36:42,685 --> 01:36:44,118 We'll see what we can do. 1248 01:36:44,487 --> 01:36:46,887 I've brought mangoes from my orchard. 1249 01:36:46,956 --> 01:36:48,014 They're absolutely fresh. 1250 01:36:48,291 --> 01:36:49,349 Fine, keep them here. 1251 01:36:49,426 --> 01:36:50,552 Lets leave. - Thank you. 1252 01:36:52,929 --> 01:36:53,987 You come. 1253 01:36:55,432 --> 01:36:56,524 Okay. 1254 01:36:59,135 --> 01:37:00,898 I want a tube-well installed in my fields. 1255 01:37:01,071 --> 01:37:02,470 Village, Samastipur. 1256 01:37:02,572 --> 01:37:04,267 Name, Makkhanchand Pandey. 1257 01:37:04,374 --> 01:37:06,001 Samastipur. 1258 01:37:08,044 --> 01:37:09,773 I've heard your name before. 1259 01:37:11,047 --> 01:37:12,708 Are you Chulbul Pandey's brother? 1260 01:37:16,786 --> 01:37:18,344 It wouldn't have made a difference if I was. 1261 01:37:18,588 --> 01:37:19,953 Do your work. 1262 01:37:20,190 --> 01:37:21,748 I don't know any Chulbul. 1263 01:37:47,984 --> 01:37:50,509 Uttar Pradesh's home Minister Dayal Sahu.. 1264 01:37:50,587 --> 01:37:53,886 ..passed away in a bomb blast in Lalganj. 1265 01:37:54,023 --> 01:37:55,513 This blast occurred when Dayal sir.. 1266 01:37:55,592 --> 01:37:59,119 ..was tending to his public like on every Monday. 1267 01:37:59,195 --> 01:38:04,155 His cruel murder is a big shock to our democracy. 1268 01:38:05,535 --> 01:38:07,435 Madam. Madam, you can't go inside. 1269 01:38:07,504 --> 01:38:09,233 Hello. Madam. 1270 01:38:39,769 --> 01:38:42,169 There's an ordinance factory in Lalganj. 1271 01:38:42,338 --> 01:38:47,366 Only licensed contractors are supplied gun powder. 1272 01:38:47,443 --> 01:38:49,741 In our investigation we've found out.. 1273 01:38:49,846 --> 01:38:52,246 ..that the explosives used in Mr. Dayal's murder.. 1274 01:38:52,315 --> 01:38:54,374 ..was from these factories. 1275 01:38:54,484 --> 01:38:56,679 We've suspended the licence.. 1276 01:38:56,753 --> 01:39:00,154 ..of all the explosives factories in the area. 1277 01:39:00,323 --> 01:39:02,518 There are some small ministers we doubt. 1278 01:39:02,592 --> 01:39:04,924 But we're sure to find the guilty soon. 1279 01:39:04,994 --> 01:39:08,020 And we'll start arresting them soon. Thank you. 1280 01:39:17,473 --> 01:39:19,464 Prayer. 1281 01:39:21,978 --> 01:39:23,878 Makkhanchand Pandey. 1282 01:39:24,881 --> 01:39:29,147 You just disappeared after making such a big explosion. 1283 01:39:29,819 --> 01:39:31,548 Wow, son. 1284 01:39:31,621 --> 01:39:33,612 I am proud of you. 1285 01:39:34,090 --> 01:39:35,921 After what you did.. 1286 01:39:35,992 --> 01:39:38,927 ..now my son-in-law is the only candidate left.. 1287 01:39:38,995 --> 01:39:41,122 ..from Lalganj assembly. - Thank you. 1288 01:39:41,197 --> 01:39:42,824 Great. 1289 01:39:42,932 --> 01:39:46,925 Why didn't you tell me there was a bomb in the box of mangoes? 1290 01:39:47,003 --> 01:39:48,994 What are you saying? 1291 01:39:49,072 --> 01:39:50,232 You're still a novice. 1292 01:39:50,406 --> 01:39:52,169 You don't understand politics. 1293 01:39:53,042 --> 01:39:54,475 Would you have done it if I had told you? 1294 01:39:55,745 --> 01:39:59,545 You used me. 1295 01:39:59,749 --> 01:40:03,913 I never invited you to help me. 1296 01:40:03,987 --> 01:40:05,545 You came to me yourself. 1297 01:40:06,256 --> 01:40:10,920 Now.. I've a very special job for you. 1298 01:40:10,994 --> 01:40:13,224 Come in, I'll tell you. 1299 01:40:14,864 --> 01:40:16,456 Congratulations. 1300 01:40:16,766 --> 01:40:18,825 Go on. 1301 01:40:28,344 --> 01:40:29,834 The thing is, brother.. 1302 01:40:30,346 --> 01:40:33,076 ..that the hands of the law and Chedi Singh's legs.. 1303 01:40:33,850 --> 01:40:35,841 ..both are very long. 1304 01:40:37,220 --> 01:40:39,347 The minister has been murdered. 1305 01:40:40,056 --> 01:40:42,923 The police will apprehend you some day. 1306 01:40:42,992 --> 01:40:46,484 And then Chulbul Pandey is in-charge of the case. 1307 01:40:46,996 --> 01:40:48,361 He won't spare you. 1308 01:40:49,098 --> 01:40:52,363 Before he comes here and kills you.. 1309 01:40:55,405 --> 01:40:58,431 ..take this gun and kill your brother. - What? 1310 01:40:58,541 --> 01:40:59,667 I am absolutely right. 1311 01:40:59,776 --> 01:41:01,937 You don't have any other option. 1312 01:41:02,345 --> 01:41:05,542 One of you has to die. 1313 01:41:07,984 --> 01:41:10,077 He isn't your kin anyway. 1314 01:41:10,253 --> 01:41:11,686 He has always tormented you. 1315 01:41:11,988 --> 01:41:13,148 Kill him. 1316 01:41:13,256 --> 01:41:14,382 End his life. 1317 01:41:15,625 --> 01:41:19,152 Who will look after father if anything happens to you? 1318 01:41:19,362 --> 01:41:20,989 Think about it. 1319 01:41:24,567 --> 01:41:27,627 Do this lastjob for me. 1320 01:41:28,404 --> 01:41:29,894 I swear I will reward you so handsomely.. 1321 01:41:30,006 --> 01:41:31,166 ..that you'll always remember. 1322 01:41:44,320 --> 01:41:45,412 Makkhi. 1323 01:41:49,926 --> 01:41:51,484 Chedi Singh has sent me. 1324 01:41:52,962 --> 01:41:54,486 To kill you. 1325 01:41:57,834 --> 01:42:00,098 Then kill me. What are you thinking? 1326 01:42:02,438 --> 01:42:04,463 You've killed Dayal sir. 1327 01:42:09,812 --> 01:42:11,541 I'm not here to kill you, Brother. 1328 01:42:12,648 --> 01:42:17,244 I am here to apologise to you and sister-in-law. 1329 01:42:18,988 --> 01:42:21,218 I made a big mistake. 1330 01:42:22,225 --> 01:42:25,490 I didn't know there was a bomb in the box of mangoes. 1331 01:42:27,230 --> 01:42:29,164 Our factory was burnt down. 1332 01:42:29,232 --> 01:42:31,564 'Brother Makkhanchand, the factory is on fire.' 1333 01:42:31,734 --> 01:42:33,167 Father received a shock. 1334 01:42:33,336 --> 01:42:34,633 I need to get him treated. 1335 01:42:35,171 --> 01:42:38,163 I did everything for father. 1336 01:42:38,341 --> 01:42:42,607 And you sought Chedi Singh's help. - I was helpless. 1337 01:42:44,414 --> 01:42:48,111 I beg you, save father. 1338 01:42:48,951 --> 01:42:50,282 He's dying. 1339 01:42:53,089 --> 01:42:54,886 Save father. 1340 01:43:03,900 --> 01:43:05,128 I'm taking your blessings. 1341 01:43:07,670 --> 01:43:09,433 If you wish to.. 1342 01:43:10,973 --> 01:43:12,338 ..then please bless me. 1343 01:43:13,810 --> 01:43:15,937 Forget it. 1344 01:43:17,046 --> 01:43:19,105 I am happy without your blessings. 1345 01:43:20,883 --> 01:43:21,941 Can I sit? 1346 01:43:23,786 --> 01:43:25,549 I met your doctor. 1347 01:43:25,755 --> 01:43:28,280 He was saying that you'll live only for a few more days. 1348 01:43:28,624 --> 01:43:30,524 I slapped him. 1349 01:43:30,927 --> 01:43:33,020 And you got a longer lifespan. 1350 01:43:36,799 --> 01:43:37,891 Look, Mr. Pandey. 1351 01:43:39,502 --> 01:43:44,530 The arrogance and pride that I see in you.. 1352 01:43:47,243 --> 01:43:49,177 ..is not real. 1353 01:43:51,380 --> 01:43:54,838 All my life I've been shocked many times. 1354 01:43:55,618 --> 01:43:57,483 First was my father's death. 1355 01:44:00,323 --> 01:44:01,790 Next was your arrival. 1356 01:44:03,459 --> 01:44:05,791 And then my mother's death. 1357 01:44:06,963 --> 01:44:11,627 And now if you leave me.. I will go crazy. 1358 01:44:15,071 --> 01:44:22,443 Look, it'll sound strange after so many years. 1359 01:44:23,513 --> 01:44:29,145 ..but now.. I will.. 1360 01:44:31,954 --> 01:44:34,354 I.. 1361 01:44:40,162 --> 01:44:41,390 I will call you papa. 1362 01:44:44,400 --> 01:44:45,890 I will call you papa. 1363 01:44:54,477 --> 01:44:55,808 You finally gave me your blessings. 1364 01:44:56,879 --> 01:44:59,404 You're so strange, Prajapati Pandey. 1365 01:45:02,285 --> 01:45:04,116 Hey, look there. 1366 01:45:10,726 --> 01:45:14,389 I will give you good reward. 1367 01:45:14,897 --> 01:45:16,797 Your mother's last remembrance. 1368 01:45:18,000 --> 01:45:19,399 Her inhaler. 1369 01:45:25,641 --> 01:45:27,302 How did you get hold of this? 1370 01:45:27,944 --> 01:45:29,275 Catch him. 1371 01:45:34,817 --> 01:45:35,875 'Who are you? - Hello, Aunt.' 1372 01:45:35,985 --> 01:45:37,043 'What do you want? ' 1373 01:45:37,119 --> 01:45:38,882 'Bless me. - Bless you.' 1374 01:45:39,388 --> 01:45:43,882 'Is Chulbul Pandey your son? - Yes.' 1375 01:45:47,663 --> 01:45:48,721 'Where is my money? ' 1376 01:45:49,665 --> 01:45:50,723 'Tell me.' 1377 01:45:50,900 --> 01:45:51,958 'Return my money.' 1378 01:45:52,134 --> 01:45:53,726 'Return my money.' 1379 01:45:53,803 --> 01:45:55,634 'Return my money or else.. ' 1380 01:45:56,539 --> 01:45:58,439 'Return my money.' 1381 01:45:58,908 --> 01:46:02,674 'Return my money or else I won't spare you.' 1382 01:46:04,480 --> 01:46:05,811 What are you looking for? 1383 01:46:07,483 --> 01:46:09,917 'Keep this aside, what will you do with it.' 1384 01:46:10,219 --> 01:46:11,618 'Chulbul Pandey is wanted.' 1385 01:46:11,821 --> 01:46:13,288 'Just return my money.' 1386 01:46:16,359 --> 01:46:18,259 'Why are you doing like this, mother?' 1387 01:46:22,031 --> 01:46:25,194 'Just return my money and I will return you this.' 1388 01:46:28,204 --> 01:46:29,967 'What happened?' 1389 01:46:31,674 --> 01:46:33,437 'Chedi Singh's last salutations.' 1390 01:46:34,043 --> 01:46:35,601 Glory to you! 1391 01:46:36,078 --> 01:46:39,411 'Arrange everything back to normal here. - Yes.' 1392 01:46:39,548 --> 01:46:41,243 'I don't want a police case.' 1393 01:46:43,486 --> 01:46:45,386 'And I'll keep this safe.' 1394 01:46:45,488 --> 01:46:46,853 My puff. 1395 01:46:47,289 --> 01:46:49,280 I didn'tjust kill your mother. 1396 01:46:50,126 --> 01:46:51,753 I also set your father ablaze. 1397 01:46:53,429 --> 01:46:55,192 You've already killed your brother. 1398 01:46:55,431 --> 01:46:57,763 Why do you want to live any longer? 1399 01:46:58,434 --> 01:47:00,493 Hello. - Give the phone to Chedi. 1400 01:47:00,603 --> 01:47:04,095 Go join your family. 1401 01:47:04,206 --> 01:47:05,264 I.G. 1402 01:47:06,709 --> 01:47:07,835 Yes, friend. 1403 01:47:07,910 --> 01:47:09,172 Tell me. - Brother, Chulbul Pandey is alive. 1404 01:47:09,445 --> 01:47:12,039 I saw him with my own eyes. He's coming to you with full army. 1405 01:47:12,181 --> 01:47:13,512 What nonsense? 1406 01:47:13,582 --> 01:47:16,107 This is a foolproof news, brother. Be careful. 1407 01:47:16,686 --> 01:47:18,551 Did you kill your brother? 1408 01:48:12,174 --> 01:48:13,232 Come on. 1409 01:49:03,292 --> 01:49:05,192 No! 1410 01:49:06,128 --> 01:49:08,392 No! No! No! No! 1411 01:49:08,464 --> 01:49:10,364 That's Makkhi. No! No! 1412 01:49:28,484 --> 01:49:30,213 Who asked you to bring this here? 1413 01:49:35,257 --> 01:49:36,315 Brother. 1414 01:50:15,364 --> 01:50:16,626 Scoundrel. 1415 01:50:17,867 --> 01:50:18,959 Douse the fire. 1416 01:50:19,535 --> 01:50:20,900 Take the box. 1417 01:51:11,387 --> 01:51:12,479 Makkhi. 1418 01:51:31,840 --> 01:51:35,105 My parents sacrificed 101 rascals.. 1419 01:51:35,277 --> 01:51:39,008 ..and then I was born, Chulbul Pandey. 1420 01:51:40,649 --> 01:51:42,549 I'm the God of those rascals. 1421 01:51:44,153 --> 01:51:45,313 I'm here to take revenge. 1422 01:53:30,926 --> 01:53:31,984 Get up! 1423 01:53:32,094 --> 01:53:33,152 Get up! 1424 01:53:33,996 --> 01:53:36,988 You've hurt me a lot, Chulbul Pandey. 1425 01:53:38,067 --> 01:53:40,194 You call yourself the God of rascals, don't you? 1426 01:53:59,154 --> 01:54:00,746 Brother. Brother. 1427 01:54:04,259 --> 01:54:05,351 Brother. 1428 01:54:05,461 --> 01:54:07,759 For the first time I am happy to see you. 1429 01:54:19,842 --> 01:54:21,241 'Give it to me. - He gave her a terrible death.' 1430 01:54:21,443 --> 01:54:22,876 'He gave her a terrible death.' 1431 01:54:23,879 --> 01:54:25,278 He gave her a terrible death.' 1432 01:54:31,186 --> 01:54:32,847 'With my money?' 1433 01:54:38,060 --> 01:54:39,925 'Give me the money or I'll hit you.' 1434 01:54:40,095 --> 01:54:41,653 'Give me my money.' 1435 01:56:40,148 --> 01:56:42,708 Seeing this tractor I remembered that.. 1436 01:56:42,784 --> 01:56:45,981 ..I've to get you married to master's daughter. 1437 01:57:03,605 --> 01:57:05,004 He's getting sentimental? 1438 01:57:05,307 --> 01:57:08,708 Papa, why are your eyes wet? 1439 01:57:09,544 --> 01:57:11,774 You're strange, Mr. Pandey. 1440 01:57:12,681 --> 01:57:15,411 You got this dimwit married. 1441 01:57:15,684 --> 01:57:17,345 That's exactly what I wanted. 1442 01:57:17,519 --> 01:57:18,952 Happy ending. 1443 01:57:19,154 --> 01:57:20,951 It's not the ending, father. 1444 01:57:21,256 --> 01:57:23,121 It's just the beginning. 1445 01:57:23,558 --> 01:57:26,789 I wish your mother was present. 1446 01:57:28,563 --> 01:57:30,861 On that note I remembered, Robin Hood Pandey. 1447 01:57:31,633 --> 01:57:33,100 I'm pregnant. 1448 01:57:33,568 --> 01:57:34,967 Better mend your ways. 1449 01:57:36,338 --> 01:57:38,238 Quiet. - You quiet. 1450 01:57:38,340 --> 01:57:41,104 Sir. - Chedi Singh is dead. 1451 01:57:41,209 --> 01:57:43,006 But his money. 1452 01:57:44,680 --> 01:57:46,147 Have it disappeared. 1453 01:57:46,481 --> 01:57:48,449 He also has a brother. What if tries to take revenge? 1454 01:57:50,585 --> 01:57:52,951 Then I'll fill him with so many holes.. 1455 01:57:53,121 --> 01:57:57,581 ..that he'll be confused where to breathe from and.. 1456 01:58:28,423 --> 01:58:31,256 ''Fearless.'' 1457 01:58:31,360 --> 01:58:34,193 ''Fearless.'' 1458 01:58:34,296 --> 01:58:37,197 ''Fearless.'' 1459 01:58:37,299 --> 01:58:39,893 ''Fearless.'' 1460 01:58:39,968 --> 01:58:41,401 ''Strong hearted.'' 1461 01:58:41,470 --> 01:58:42,801 ''Looks like a rock.'' 1462 01:58:42,871 --> 01:58:45,567 ''Always first to fight.'' 1463 01:58:45,640 --> 01:58:48,302 ''Fearless.'' 1464 01:58:48,410 --> 01:58:51,140 ''Fearless.'' 1465 01:58:51,413 --> 01:58:54,382 ''A fighter, always willing.'' 1466 01:58:54,483 --> 01:58:56,781 ''Looks like the leader.'' 1467 01:58:56,885 --> 01:59:00,048 ''Fearless.'' 1468 01:59:00,122 --> 01:59:02,716 ''Fearless.'' 1469 01:59:02,791 --> 01:59:05,624 ''He does the impossible.'' 1470 01:59:05,794 --> 01:59:11,027 ''His roar breaks the deadly silence.'' 1471 01:59:11,133 --> 01:59:14,102 ''Fearless.'' 1472 01:59:14,202 --> 01:59:16,602 ''Fearless.'' 1473 01:59:16,671 --> 01:59:18,434 ''Strong hearted.'' 1474 01:59:18,507 --> 01:59:19,997 ''Looks like a rock.'' 1475 01:59:20,075 --> 01:59:22,703 ''Always first to fight.'' 1476 01:59:22,778 --> 01:59:25,645 ''Fearless.'' 1477 01:59:25,714 --> 01:59:29,013 ''Fearless.'' 1478 01:59:42,230 --> 01:59:45,097 ''When the sky reins fire.'' 1479 01:59:45,167 --> 01:59:48,068 ''He comes like a cool breeze of wind.'' 1480 01:59:48,170 --> 01:59:51,162 ''Saves everyone.'' 1481 01:59:51,239 --> 01:59:53,070 ''Fearless.'' 1482 01:59:53,475 --> 01:59:56,535 ''In difficult times.'' 1483 01:59:56,645 --> 01:59:59,409 ''He stands tall to the competition.'' 1484 01:59:59,481 --> 02:00:02,575 ''And challenges every difficulty. 1485 02:00:02,684 --> 02:00:05,118 ''Fearless.'' 1486 02:00:05,487 --> 02:00:08,320 ''He does the impossible.'' 1487 02:00:08,390 --> 02:00:16,161 ''His roar breaks the deadly silence.'' 1488 02:00:16,798 --> 02:00:19,266 ''Fearless.'' 1489 02:00:19,367 --> 02:00:20,766 ''Looks like a rock.'' 1490 02:00:20,836 --> 02:00:22,565 ''Always first to fight.'' 1491 02:00:22,637 --> 02:00:24,867 ''Looks like the leader.'' 1492 02:00:24,973 --> 02:00:27,840 ''Fearless.'' 1493 02:00:27,909 --> 02:00:30,844 ''Fearless.'' 1494 02:00:30,979 --> 02:00:34,005 ''A fighter, always willing.'' 1495 02:00:34,082 --> 02:00:36,277 ''Looks like the leader.'' 1496 02:00:36,351 --> 02:00:39,047 ''Fearless.'' 1497 02:00:39,120 --> 02:00:41,918 ''Fearless.'' 1498 02:00:48,129 --> 02:00:50,427 ''Fearless.'' 1499 02:00:50,532 --> 02:00:53,228 ''Fearless.'' 1500 02:00:53,335 --> 02:00:55,963 ''Fearless.'' 1501 02:00:56,037 --> 02:01:00,497 ''Fearless.''