1 00:00:00,587 --> 00:00:04,023 Please come to the main gate immediately. 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,182 Your party will meet you there. 3 00:00:11,765 --> 00:00:13,062 Maybe it's pointless. 4 00:00:13,233 --> 00:00:14,097 Let's try again. 5 00:00:14,267 --> 00:00:17,031 Right, this time use his real name. 6 00:00:21,207 --> 00:00:23,471 Tachibana-san of Ueno. 7 00:00:23,943 --> 00:00:26,241 Tachibana-san of Ueno. 8 00:00:26,413 --> 00:00:31,282 Please meet your party at the main gate now. 9 00:01:31,277 --> 00:01:32,403 Put 'em up! 10 00:02:02,575 --> 00:02:05,567 RlCE RATlON CARD SHlNJlRO YUSA 11 00:02:07,914 --> 00:02:12,180 We're lucky Honda hadn't torn this to pieces. 12 00:02:12,352 --> 00:02:15,719 He couldn't stand someone having stolen his Colt. 13 00:02:15,889 --> 00:02:17,914 He was planning his revenge. 14 00:02:18,124 --> 00:02:20,558 Once a thief, always a thief. 15 00:02:21,561 --> 00:02:25,588 Good work. Now we'll go after Yusa with everything we've got. 16 00:02:26,666 --> 00:02:30,329 We'll track him step by step. Who knows how long it'll take. 17 00:02:30,503 --> 00:02:33,563 A little rain would sure help. 18 00:02:33,807 --> 00:02:36,935 This heat dulls your instincts. 19 00:02:37,143 --> 00:02:41,170 I'm putting Sato-san and Murakami on this investigation. 20 00:02:44,584 --> 00:02:48,179 So Shinjiro Yusa is your younger brother? 21 00:02:48,354 --> 00:02:51,551 Yes. Has he done something? 22 00:02:51,724 --> 00:02:54,522 He hasn't been home for a week now. 23 00:02:54,694 --> 00:02:56,628 Oh, it's no big deal, really. 24 00:02:57,697 --> 00:03:01,758 Ever since he got home from the war, he's like a stranger. 25 00:03:02,602 --> 00:03:04,092 The poor boy. 26 00:03:04,270 --> 00:03:08,434 His knapsack and everything he owned was stolen from him on the train ride home. 27 00:03:08,641 --> 00:03:10,074 He turned bitter. 28 00:03:10,243 --> 00:03:12,040 You're just indulging him. 29 00:03:12,212 --> 00:03:15,113 I can't be as hard on him as you are. 30 00:03:15,281 --> 00:03:17,909 He's always blaming the world, the war. 31 00:03:18,084 --> 00:03:22,987 Like he's carrying all Japan's problems, but he never lifts a finger. 32 00:03:23,256 --> 00:03:25,724 I blame those horrible friends of his. 33 00:03:25,792 --> 00:03:26,781 Friends? 34 00:03:26,860 --> 00:03:31,593 There's a yakuza who comes by sometimes. 35 00:03:31,865 --> 00:03:37,633 You know the Regent cut? That's how he wears his hair. 36 00:03:37,804 --> 00:03:40,329 It's all his fault. - What's his name? 37 00:03:40,807 --> 00:03:43,640 He always calls him ""Sei-san." 38 00:03:43,810 --> 00:03:45,744 They were in the army together. 39 00:03:45,912 --> 00:03:47,937 Do you know where he lives? 40 00:03:48,114 --> 00:03:49,604 I wonder. 41 00:03:49,816 --> 00:03:52,341 May we look at your brother's things? 42 00:03:52,552 --> 00:03:55,783 There's almost nothing to speak of. 43 00:03:56,089 --> 00:03:58,956 Just some junk in that box. 44 00:03:59,125 --> 00:04:00,649 Excuse us. 45 00:04:09,435 --> 00:04:14,304 He's a sweet, gentle kid, but he's really too shy. 46 00:04:17,043 --> 00:04:18,772 Go play outside. 47 00:04:28,288 --> 00:04:30,654 Is this where he sleeps? 48 00:04:30,823 --> 00:04:34,020 No, he sleeps out back... 49 00:04:35,028 --> 00:04:36,188 More out back? 50 00:04:36,362 --> 00:04:40,992 No, he just bought some wood and made it himself. 51 00:04:41,167 --> 00:04:42,725 May we see his room? 52 00:04:42,936 --> 00:04:47,066 I'd hardly call it a room, it's so makeshift. 53 00:05:10,229 --> 00:05:14,097 I wanted to look after him, but with so many kids... 54 00:05:20,273 --> 00:05:22,434 How was he when you last saw him? 55 00:05:23,009 --> 00:05:25,102 Let me see... 56 00:05:26,312 --> 00:05:29,907 I remember. It must have been the day he left. 57 00:05:30,450 --> 00:05:32,941 He didn't come when dinner was ready. 58 00:05:33,119 --> 00:05:37,681 I found him sitting here in the dark, crying, 59 00:05:37,890 --> 00:05:40,552 his head in his hands. 60 00:05:40,693 --> 00:05:43,161 He kind of scared me. 61 00:05:44,330 --> 00:05:45,160 Right. 62 00:06:29,509 --> 00:06:31,340 Another sleepless night. 63 00:06:31,978 --> 00:06:36,415 I hear that alley cat crying over the rain. 64 00:06:37,650 --> 00:06:40,676 The one who followed me through the storm. 65 00:06:40,887 --> 00:06:43,185 It's only going to suffer and die. 66 00:06:44,157 --> 00:06:47,888 Better to kill it once and for all. 67 00:06:48,061 --> 00:06:51,497 I still remember 68 00:06:51,698 --> 00:06:55,464 how it felt when I crushed it with my foot. 69 00:06:55,768 --> 00:06:57,963 I'm a coward. 70 00:06:58,137 --> 00:07:03,769 Just like that rain-drenched cat. 71 00:07:03,943 --> 00:07:07,037 What's the point... 72 00:07:14,721 --> 00:07:16,985 Is this your brother's writing? 73 00:07:18,458 --> 00:07:20,426 And this Sakura Hotel? 74 00:07:20,593 --> 00:07:23,721 That's right. He mentioned his yakuza friend 75 00:07:23,863 --> 00:07:27,594 manages that hotel, or something like that. 76 00:07:27,767 --> 00:07:29,997 I'm sure that can't be so. 77 00:07:30,169 --> 00:07:31,363 Thank you. 78 00:08:05,638 --> 00:08:06,696 Welcome. 79 00:08:07,540 --> 00:08:09,007 The manager? 80 00:08:09,175 --> 00:08:11,575 - That's me. - Know a man named Sei-san? 81 00:08:11,778 --> 00:08:15,578 Sei-san's one of our bellboys. What did he do now? 82 00:08:15,782 --> 00:08:18,512 So, he's always up to something? 83 00:08:18,684 --> 00:08:20,311 He does like his women. 84 00:08:20,486 --> 00:08:22,784 We'd like to meet this ladies' man. 85 00:08:22,922 --> 00:08:25,447 - Right away. - We'll go this way. 86 00:08:28,728 --> 00:08:30,696 Hey, the police are here. 87 00:08:37,837 --> 00:08:41,204 Oh, Midori must have gone whining to you. 88 00:08:41,574 --> 00:08:46,204 I want you to know she knew the score when she lent me the dough. 89 00:08:46,379 --> 00:08:49,212 This isn't about Midori. 90 00:08:49,715 --> 00:08:51,740 Is it about Kaori, then? 91 00:08:52,852 --> 00:08:54,820 But, Officer... 92 00:08:56,055 --> 00:08:58,956 We're not here over your Midori or Kaori. 93 00:08:59,692 --> 00:09:03,753 We want to know about Yusa. Your war buddy. 94 00:09:06,899 --> 00:09:11,632 So they beat you up in the army. We aren't like that. 95 00:09:12,171 --> 00:09:14,969 Isn't it about time you turned off the faucet? 96 00:09:16,709 --> 00:09:18,609 Where were we? 97 00:09:21,414 --> 00:09:23,507 When did you last see Yusa? 98 00:09:23,649 --> 00:09:27,585 It was Saturday night, the 1 1 th. He turned up, loaded. 99 00:09:27,753 --> 00:09:30,381 - Pockets full too? - Yeah, new clothes. 100 00:09:30,556 --> 00:09:33,252 - What kind? - A white linen suit. 101 00:09:33,426 --> 00:09:36,418 White linen? Was he by himself? 102 00:09:36,729 --> 00:09:38,287 He's shy around women. 103 00:09:38,464 --> 00:09:40,898 Not everyone can be like you. 104 00:09:41,667 --> 00:09:43,430 He spent the night? - Yes. 105 00:09:43,603 --> 00:09:45,867 - How'd he seem? - Who knows. 106 00:09:46,005 --> 00:09:49,338 He was broke, but suddenly he's loaded. Isn't that odd? 107 00:09:49,775 --> 00:09:52,972 Didn't you ask him why? What'd he say? 108 00:09:53,145 --> 00:09:57,878 He didn't explain anything. He just stared ahead, looking pale. 109 00:09:59,318 --> 00:10:01,878 Did he pull something? 110 00:10:02,021 --> 00:10:05,115 I hear you're the one who led him astray. 111 00:10:05,291 --> 00:10:08,783 But that's... Who told you that? I just... 112 00:10:08,961 --> 00:10:10,656 You just what? 113 00:10:10,830 --> 00:10:13,094 I just hung around with him some. 114 00:10:13,266 --> 00:10:15,996 What do you get out of a penniless vet? 115 00:10:16,168 --> 00:10:18,659 - I just... We're just friends. - Liar. 116 00:10:18,838 --> 00:10:22,274 I'm sure all your other friends are good for dough. 117 00:10:22,708 --> 00:10:25,802 What do you get out of being pals with him? 118 00:10:26,512 --> 00:10:31,381 He's got some pull backstage at the Bluebird. That's why. 119 00:10:32,051 --> 00:10:34,042 Right. Women again. 120 00:10:34,921 --> 00:10:36,912 So you're telling me 121 00:10:37,056 --> 00:10:42,824 you used him like a pass to get close to those chorus girls? 122 00:10:43,829 --> 00:10:44,796 Yes. 123 00:10:46,065 --> 00:10:48,192 But why him? He was broke. 124 00:10:48,801 --> 00:10:53,135 One of the girls, Harumi Namiki, was an old friend of his. 125 00:11:00,046 --> 00:11:03,379 Do you have any more questions for me? 126 00:11:06,285 --> 00:11:09,049 We'll send a juvenile officer around. 127 00:11:55,334 --> 00:11:57,234 Which one is Harumi Namiki? 128 00:11:57,403 --> 00:11:58,597 Second from the left. 129 00:13:36,302 --> 00:13:38,133 Harumi. 130 00:13:39,705 --> 00:13:41,696 Why were you out yesterday? 131 00:13:42,675 --> 00:13:43,835 I felt bad. 132 00:13:44,009 --> 00:13:47,968 In this heat, everybody feels like crap. 133 00:13:49,982 --> 00:13:53,816 And you've got visitors. They're police. 134 00:13:56,522 --> 00:13:59,821 You act so innocent. God knows what you're up to. 135 00:14:33,692 --> 00:14:35,785 You're Namiki? 136 00:14:49,141 --> 00:14:49,664 You know 137 00:14:49,875 --> 00:14:51,536 a guy named Yusa? 138 00:14:53,379 --> 00:14:54,573 Yes. 139 00:14:54,914 --> 00:14:57,178 I hear you go way back. 140 00:14:57,883 --> 00:14:59,248 Way back? 141 00:14:59,418 --> 00:15:02,012 Weren't you childhood friends? 142 00:15:02,922 --> 00:15:05,652 Friends? 143 00:15:05,791 --> 00:15:08,726 We sat next to each other one year at school. 144 00:15:08,894 --> 00:15:11,362 I want the truth from you. 145 00:15:11,530 --> 00:15:13,464 I'm not lying. 146 00:15:31,483 --> 00:15:36,352 Forget it. So, what's the deal with you two these days? 147 00:15:37,156 --> 00:15:38,623 The deal? 148 00:15:38,791 --> 00:15:41,225 I mean, are you his girl? 149 00:15:41,393 --> 00:15:43,258 It's not like that. 150 00:15:44,363 --> 00:15:46,627 So he's just another fan? 151 00:15:47,967 --> 00:15:49,059 Not that either. 152 00:15:49,235 --> 00:15:53,695 What is it, then? I hear he comes to see you every day. 153 00:15:54,506 --> 00:15:57,805 I can't just pack him off. I do know him. 154 00:15:57,977 --> 00:16:00,775 That's not what I'm talking about. 155 00:16:06,285 --> 00:16:08,719 When was the last time you saw him? 156 00:16:10,923 --> 00:16:12,390 Answer. 157 00:16:13,459 --> 00:16:14,824 I'm thinking. 158 00:16:15,461 --> 00:16:17,326 You're thinking? 159 00:16:19,265 --> 00:16:22,257 What's wrong? Answer. 160 00:16:24,470 --> 00:16:28,201 I haven't... done anything bad. 161 00:16:59,672 --> 00:17:02,106 I filed a report with Headquarters. 162 00:17:07,112 --> 00:17:09,637 We're beat. Tomorrow's another day. 163 00:17:11,450 --> 00:17:13,680 I'll excuse myself, then. 164 00:17:13,852 --> 00:17:16,377 I'd like you to make one last stop with me. 165 00:17:20,225 --> 00:17:23,592 Why do you think that woman burst into tears? 166 00:17:23,796 --> 00:17:28,563 Well, she's exhausted. And so are we. 167 00:17:29,735 --> 00:17:32,465 I shouldn't have done that. 168 00:17:32,604 --> 00:17:36,199 When you're tired, you run out of patience. 169 00:17:39,378 --> 00:17:41,869 Questioning's a tricky business. 170 00:17:42,481 --> 00:17:46,076 If you try to strong-arm 'em, you lose. Just like Sumo. 171 00:17:46,251 --> 00:17:49,584 I think we should give her another try tomorrow. 172 00:17:49,755 --> 00:17:52,189 Sure, that's fine. 173 00:17:53,258 --> 00:17:56,250 But she's not going to give us much. 174 00:17:56,428 --> 00:18:01,092 That kind of high-strung girl is as stubborn as they come. 175 00:18:01,400 --> 00:18:04,198 Make 'em mad and they clam right up. 176 00:18:05,938 --> 00:18:08,099 By the way, where are we going? 177 00:18:14,546 --> 00:18:15,376 Hey. 178 00:18:15,547 --> 00:18:17,447 Welcome home. 179 00:18:17,916 --> 00:18:20,942 You're all so hot. 180 00:18:21,253 --> 00:18:23,551 How 'bout welcoming our guest? 181 00:18:23,722 --> 00:18:25,246 Welcome. 182 00:18:25,424 --> 00:18:27,119 I was expecting more work. 183 00:18:27,292 --> 00:18:28,987 Make yourself at home. 184 00:18:29,795 --> 00:18:30,853 Welcome home. 185 00:18:30,996 --> 00:18:32,224 Murakami from HQ. 186 00:18:32,398 --> 00:18:34,229 - Pleasure's mine. - No, mine. 187 00:18:34,400 --> 00:18:36,891 I apologize for the decor. 188 00:18:37,903 --> 00:18:40,098 Go on and play in the other room. 189 00:18:41,874 --> 00:18:43,205 Please. 190 00:18:46,011 --> 00:18:46,636 I remembered 191 00:18:46,812 --> 00:18:48,803 we still have some rationed beer. 192 00:18:49,148 --> 00:18:50,672 Please. 193 00:18:52,251 --> 00:18:53,309 Impressive. 194 00:18:53,485 --> 00:18:57,444 What? Those are just from walking the beat every day. 195 00:18:57,823 --> 00:19:01,486 Twenty-five years now since I took home my first 1 3.5 yen. 196 00:19:01,660 --> 00:19:03,821 How many shoes did I wear out? 197 00:19:03,996 --> 00:19:05,987 Each citation must have a story. 198 00:19:06,165 --> 00:19:11,159 That's right. In a word, I've lived through it all. 199 00:19:17,976 --> 00:19:21,139 I invited you on a whim, so it's slim pickings. 200 00:19:21,313 --> 00:19:23,008 Will squash do? - Sure. 201 00:19:39,264 --> 00:19:42,631 As you see, my house is just a glorified shack, 202 00:19:43,368 --> 00:19:45,859 but Yusa's place was pretty awful. 203 00:19:46,138 --> 00:19:48,936 Not fit for human habitation. 204 00:19:50,609 --> 00:19:53,737 Like they say, ""Maggots prefer filth." 205 00:19:57,516 --> 00:20:00,644 They say there's no such thing as a bad man. 206 00:20:00,886 --> 00:20:03,480 Only bad situations. 207 00:20:03,655 --> 00:20:07,887 Come to think of it, you have to feel sorry for Yusa. 208 00:20:10,362 --> 00:20:14,196 Oh, no. Thinking like that won't get you anywhere as a cop. 209 00:20:15,067 --> 00:20:19,163 It's easy to develop delusions, chasing criminals all day. 210 00:20:19,905 --> 00:20:24,239 We can't forget the many sheep a lone wolf leaves wounded. 211 00:20:25,110 --> 00:20:28,011 Half those citations were capital cases. 212 00:20:28,213 --> 00:20:33,742 There's no help for a cop who doesn't believe he's protecting the masses. 213 00:20:35,087 --> 00:20:39,888 I say leave psychoanalysis to the detective novels. 214 00:20:40,092 --> 00:20:44,119 I just hate them, that's all. The bad guys are bad. 215 00:20:44,329 --> 00:20:47,992 I just can't bring myself to think that way yet. 216 00:20:48,467 --> 00:20:52,028 All those years in the war, so many men became beasts 217 00:20:52,204 --> 00:20:55,196 at the slightest provocation, over and over. 218 00:20:56,074 --> 00:20:59,202 Right. Must be our age difference. 219 00:20:59,678 --> 00:21:02,545 Or maybe it's the times. 220 00:21:02,915 --> 00:21:05,076 What do they call it? 221 00:21:05,250 --> 00:21:08,447 Ap... Aple... - You mean apr�s-guerre? 222 00:21:08,620 --> 00:21:13,489 That's it. You're part of that postwar generation. Maybe Yusa is, too. 223 00:21:13,725 --> 00:21:16,558 You identify with Yusa too much. 224 00:21:16,828 --> 00:21:19,058 Maybe you're right. 225 00:21:19,498 --> 00:21:22,956 My knapsack was stolen on my train ride home too. 226 00:21:23,135 --> 00:21:24,067 I see. 227 00:21:24,236 --> 00:21:27,399 I was half out of my mind with rage. 228 00:21:27,706 --> 00:21:31,142 I could have pulled off a robbery back then. 229 00:21:31,410 --> 00:21:34,379 But I realized I'd hit a dangerous crossroads, 230 00:21:34,513 --> 00:21:38,415 deliberately chose another way, and got myself this job. 231 00:21:38,584 --> 00:21:41,075 Hmm. Right, I see. 232 00:21:42,421 --> 00:21:46,289 It's just, in other words, aa... 233 00:21:46,458 --> 00:21:48,392 Ap, aple... - Apr�s-guerre. 234 00:21:48,527 --> 00:21:53,089 There are two apr�s-guerre types: like you or like Yusa. 235 00:21:53,265 --> 00:21:54,823 You're the real thing. 236 00:21:55,000 --> 00:21:58,527 Yusa's an ap... ap... 237 00:21:58,737 --> 00:22:00,466 apr�s-nothing. 238 00:22:00,639 --> 00:22:02,539 I'm all apr�s-ed out. 239 00:22:09,815 --> 00:22:11,009 And tomorrow? 240 00:22:11,450 --> 00:22:12,576 What's the hurry? 241 00:22:12,751 --> 00:22:17,279 I can't help it when I think of Yusa running through all that cash. 242 00:22:17,723 --> 00:22:20,453 He blew half upgrading his duds. 243 00:22:21,259 --> 00:22:23,090 It's been over a week now. 244 00:22:23,962 --> 00:22:29,195 That's 6,000 yen a day. We could live on that for a month. 245 00:22:40,512 --> 00:22:42,002 I'll be going. 246 00:22:43,448 --> 00:22:44,972 You sure? 247 00:22:45,217 --> 00:22:47,276 Tomi. 248 00:22:48,754 --> 00:22:51,814 Our guest's leaving. Hey, Tomi. 249 00:22:54,493 --> 00:22:56,188 They all just fell asleep. 250 00:22:56,361 --> 00:22:58,522 Oh, they fell asleep? 251 00:23:07,639 --> 00:23:09,834 Take a look. 252 00:23:26,725 --> 00:23:28,989 Looks like a pumpkin field. 253 00:24:21,880 --> 00:24:23,541 It was armed robbery? 254 00:24:23,715 --> 00:24:26,240 Yes. The wife was known 255 00:24:26,451 --> 00:24:28,749 as quite a beauty around the neighborhood. 256 00:24:29,187 --> 00:24:32,213 They were so lovey-dovey the maids all quit. 257 00:24:32,390 --> 00:24:36,520 The husband was out of town. Came back this morning to this. 258 00:24:38,163 --> 00:24:39,357 You never know 259 00:24:39,664 --> 00:24:41,564 what life has in store. 260 00:24:43,568 --> 00:24:46,332 See, it's that house with the crape myrtle bush. 261 00:24:47,005 --> 00:24:49,439 Crape myrtle always brings bad luck. 262 00:25:06,992 --> 00:25:11,292 It's really a problem. Was it you who moved the body? 263 00:25:13,231 --> 00:25:19,227 I was her doctor and she didn't even like me to see her naked flesh. 264 00:25:21,439 --> 00:25:26,103 I'm sure she wouldn't have wanted anyone to see her that way. 265 00:25:27,379 --> 00:25:30,109 I've known her since she was this high. 266 00:25:32,651 --> 00:25:35,848 Sato-san, do you think it was my Colt again? 267 00:25:36,021 --> 00:25:38,854 What the hell does it matter if it was? 268 00:26:08,186 --> 00:26:09,949 What's wrong? 269 00:26:13,058 --> 00:26:17,586 My wife... planted these tomatoes. 270 00:26:18,763 --> 00:26:22,221 The day I left town, they were still green. 271 00:26:22,400 --> 00:26:25,369 But now that I'm back, 272 00:26:25,537 --> 00:26:29,064 they've all ripened and turned red, 273 00:26:29,241 --> 00:26:31,937 even though my wife is dead. 274 00:26:33,245 --> 00:26:37,545 What's the point, Officer? 275 00:26:37,849 --> 00:26:40,977 All for a measly 50,000 yen. 276 00:26:52,397 --> 00:26:55,924 How can I even stand to look at them? 277 00:28:28,994 --> 00:28:30,894 The way I imagine it... 278 00:28:31,062 --> 00:28:34,998 Imagining only complicates an investigation. Stick to the facts. 279 00:28:50,582 --> 00:28:54,177 Yes, hello? Nakajima here. 280 00:28:54,386 --> 00:28:56,877 Is this Evidence? 281 00:28:58,923 --> 00:29:00,754 Right, thanks. 282 00:29:01,926 --> 00:29:05,123 So it was one of my bullets? 283 00:29:05,330 --> 00:29:07,457 No, it was one of Yusa's. 284 00:29:28,019 --> 00:29:29,543 Let's go. 285 00:29:30,422 --> 00:29:32,583 No time for despair. 286 00:29:32,757 --> 00:29:35,885 The only way to stop this is to arrest Yusa. 287 00:29:36,061 --> 00:29:38,552 There are five bullets left in that gun. 288 00:29:48,073 --> 00:29:49,904 - A new lead? - Where to? 289 00:29:50,075 --> 00:29:52,236 Where to? Home for beer and a nap. 290 00:29:52,410 --> 00:29:56,244 But you're awful sneaky. You'd never go home together. 291 00:29:56,414 --> 00:29:58,473 Just let me through. It's so hot. 292 00:29:58,650 --> 00:30:00,914 - The mark? - I don't see a mark. 293 00:30:01,086 --> 00:30:02,644 Always joking. 294 00:30:06,624 --> 00:30:08,091 Headed this way, I bet. 295 00:30:08,259 --> 00:30:11,092 - Who's headed this way? - Who? 296 00:30:11,429 --> 00:30:13,829 I was talking about the rain. 297 00:30:16,000 --> 00:30:20,801 You can't be this tense all the time if you want to be a cop. 298 00:30:20,972 --> 00:30:23,065 I'm ready to collapse from anxiety. 299 00:30:23,208 --> 00:30:26,609 The way you're talking, you already have. 300 00:30:33,985 --> 00:30:37,079 This is the make-or-break point. 301 00:30:37,222 --> 00:30:41,283 He's killed someone. A killer's like a mad dog. 302 00:30:41,459 --> 00:30:45,327 Do you know how a mad dog walks? 303 00:30:45,497 --> 00:30:50,161 There's an old ditty that's disturbingly close to home. 304 00:30:50,735 --> 00:30:53,499 ""A mad dog only sees straight paths." 305 00:30:54,506 --> 00:30:57,100 Yusa only knows straight paths now. 306 00:30:57,242 --> 00:31:01,576 He's in love with Harumi Namiki. She's the only thing he sees. 307 00:31:02,347 --> 00:31:03,974 I know he'll go to her. 308 00:31:46,958 --> 00:31:49,051 The manager's out. 309 00:31:49,227 --> 00:31:51,422 Can I help you? 310 00:32:02,240 --> 00:32:04,504 We want to see Namiki. 311 00:32:05,610 --> 00:32:08,704 Harumi's out today. 312 00:32:10,448 --> 00:32:13,713 She's a real problem, that one. 313 00:32:14,586 --> 00:32:18,215 One little comment and she takes the day off. 314 00:32:20,024 --> 00:32:23,585 She's quiet all right, but the quiet ones are always 315 00:32:23,728 --> 00:32:25,320 the most stubborn. 316 00:32:30,702 --> 00:32:33,466 And she's sick right now. 317 00:32:34,305 --> 00:32:35,169 She's sick? 318 00:32:35,940 --> 00:32:39,171 With her monthlies, you know. 319 00:32:42,013 --> 00:32:45,346 They're always impossible then. 320 00:32:50,021 --> 00:32:51,852 Know her address? 321 00:32:52,423 --> 00:32:53,014 Sure. 322 00:32:54,492 --> 00:32:58,428 I think she lives over in Koenji. 323 00:32:59,731 --> 00:33:01,995 She's a mama's girl. 324 00:33:25,390 --> 00:33:27,415 We want to see your daughter. 325 00:33:32,864 --> 00:33:35,128 - Come in. - Thank you. 326 00:33:44,275 --> 00:33:46,106 We're fine here. 327 00:33:52,483 --> 00:33:53,916 Harumi. 328 00:34:09,734 --> 00:34:11,599 Please don't trouble yourself. 329 00:34:44,001 --> 00:34:45,332 I'll take a match. 330 00:34:57,915 --> 00:35:00,383 We can definitely expect a downpour. 331 00:35:05,556 --> 00:35:09,185 Harumi, we'd like to ask you something. 332 00:35:09,694 --> 00:35:14,996 I don't know a damn thing about Yusa. I hate cops. They're so pushy. 333 00:35:15,500 --> 00:35:16,592 Don't. 334 00:35:17,702 --> 00:35:18,726 She's impossible. 335 00:35:19,170 --> 00:35:20,831 Can it, Mom. 336 00:35:21,005 --> 00:35:23,906 We don't have to say a thing if we don't want to. 337 00:35:24,609 --> 00:35:29,171 Even if you're covering up for an armed-robbery suspect? 338 00:35:33,751 --> 00:35:35,218 I still don't know. 339 00:35:35,386 --> 00:35:38,480 Don't lie. He was just here. 340 00:35:39,857 --> 00:35:42,348 Yusa left this box of matches? 341 00:35:42,527 --> 00:35:44,757 That's exactly right. 342 00:35:45,763 --> 00:35:49,494 You were just complaining that he follows you around. 343 00:35:50,234 --> 00:35:52,725 Do you happen to know where he went? 344 00:35:52,904 --> 00:35:55,395 Tell them. I'm ordering you, tell them. 345 00:35:55,907 --> 00:35:59,240 Harumi, you must tell them everything you know. 346 00:35:59,410 --> 00:36:03,039 - I don't know what I don't know. - You really don't? 347 00:36:03,214 --> 00:36:06,240 - I really don't know. - You'd better not be lying about this. 348 00:36:06,417 --> 00:36:08,408 Harumi. 349 00:36:09,220 --> 00:36:10,653 Listen, Harumi. 350 00:36:10,855 --> 00:36:15,053 Why won't you tell them? Tell them. Tell them. 351 00:36:15,460 --> 00:36:17,951 Harumi, listen, Harumi. 352 00:36:33,444 --> 00:36:35,002 We're closing in. 353 00:36:35,213 --> 00:36:37,773 I've had enough of her lip for now. 354 00:36:38,249 --> 00:36:41,309 I'll check the hotel these matches came from. 355 00:36:41,486 --> 00:36:42,111 And me? 356 00:36:42,286 --> 00:36:44,948 See if you can tough it out in there. 357 00:36:45,122 --> 00:36:48,558 That mother's born to prosecute her daughter. 358 00:36:49,927 --> 00:36:52,088 Phone downstairs? I'll call you. 359 00:36:52,563 --> 00:36:55,157 Say, do you have a gun? - Yes. 360 00:36:55,566 --> 00:36:58,501 Afraid I left mine at home. No holster. 361 00:37:04,442 --> 00:37:08,503 Yusa just left. I doubt he'll turn up here again tonight. 362 00:37:21,993 --> 00:37:27,260 No more questions. Do whatever you want, if you won't do as Mother says. 363 00:37:29,066 --> 00:37:30,658 It's all my fault. 364 00:37:30,835 --> 00:37:34,202 I spoiled you because you never knew your father. 365 00:37:34,672 --> 00:37:38,540 Go ahead. Make a fool out of me. 366 00:37:56,327 --> 00:37:59,660 He's in his late 20s, wearing a white linen suit. 367 00:38:00,431 --> 00:38:01,398 Got me. 368 00:38:11,042 --> 00:38:13,510 They never register under their real names. 369 00:38:20,384 --> 00:38:22,648 Haruo Namiki. I get it. 370 00:38:24,322 --> 00:38:26,017 That's him, ma'am. 371 00:38:29,560 --> 00:38:32,927 Oh, that guy. 372 00:38:34,198 --> 00:38:39,067 He spent two nights here, drunk out of his mind. 373 00:38:39,704 --> 00:38:44,471 No one ever came and met him. Pretty gloomy, even for a drunk. 374 00:38:45,876 --> 00:38:50,904 It was last night. He suddenly announced he was going and called a cab. 375 00:38:51,082 --> 00:38:52,481 Know which company? 376 00:38:52,683 --> 00:38:55,413 Peace Taxi, over by the train tracks. 377 00:38:55,586 --> 00:38:59,215 I think the driver was Matsu-san. 378 00:38:59,390 --> 00:39:00,914 Thanks a lot. 379 00:39:01,092 --> 00:39:04,027 - Who is he anyway? - A mad dog. 380 00:39:24,582 --> 00:39:26,140 Officer, 381 00:39:26,350 --> 00:39:28,944 how long are you planning to torment us? 382 00:39:29,487 --> 00:39:31,614 - You're the tormentor. - No, I'm not. 383 00:39:34,358 --> 00:39:36,883 I don't know what that Yusa did, 384 00:39:37,094 --> 00:39:39,824 but he's never done anything bad to me. 385 00:39:41,899 --> 00:39:47,303 He'd stop by backstage sometimes and watch me mournfully. 386 00:39:47,872 --> 00:39:52,002 I can't have any part in arresting someone like that. 387 00:39:52,243 --> 00:39:55,542 So you know where he is, but you won't tell me? 388 00:39:56,881 --> 00:39:59,008 Maybe so. 389 00:40:00,384 --> 00:40:04,013 Go ahead and arrest him on your own. I won't help you. 390 00:40:29,280 --> 00:40:32,477 I'll return this, so beat it. 391 00:40:34,018 --> 00:40:36,748 Armed robbery, huh? 392 00:40:37,488 --> 00:40:40,480 No wonder he was such a big tipper. 393 00:40:40,624 --> 00:40:42,489 Where did you take him? 394 00:40:42,626 --> 00:40:44,958 To a geisha joint called Kogetsu. 395 00:40:45,162 --> 00:40:46,424 Excuse me. 396 00:41:06,383 --> 00:41:10,114 Where would you ever get such a dress? 397 00:41:19,597 --> 00:41:21,622 He gave it to me. 398 00:41:22,533 --> 00:41:26,731 I saw it in a shop window when we were taking a walk. 399 00:41:31,675 --> 00:41:35,873 I said I wished I could have a dress that pretty just once. 400 00:41:39,483 --> 00:41:44,420 He stared at me with the saddest expression. 401 00:41:45,422 --> 00:41:48,482 A week later he brought it to me backstage. 402 00:41:48,893 --> 00:41:51,987 You mean, Harumi... 403 00:41:52,963 --> 00:41:54,430 That's right. 404 00:41:55,099 --> 00:41:58,432 He committed a crime for me. 405 00:41:59,637 --> 00:42:03,129 But I would've stolen it myself if I'd had the guts. 406 00:42:03,607 --> 00:42:06,371 They deserve it for flaunting these things. 407 00:42:06,577 --> 00:42:11,344 We have to do worse than steal if we want things like this. 408 00:42:11,682 --> 00:42:12,774 Harumi. 409 00:42:24,361 --> 00:42:28,730 It's the world's fault. A world where people steal a vet's knapsack. 410 00:42:28,966 --> 00:42:30,263 Yusa told you that? 411 00:42:34,038 --> 00:42:35,266 That's right. 412 00:42:35,406 --> 00:42:38,068 But it didn't only happen to him. 413 00:42:39,743 --> 00:42:40,675 Me too. 414 00:42:47,718 --> 00:42:51,085 And, yes, I think the world's not right. 415 00:42:51,288 --> 00:42:54,689 But it's worse to take it out on the world. 416 00:42:54,859 --> 00:43:00,422 The bad guys eat and wear anything they want. Might as well steal. 417 00:43:00,631 --> 00:43:04,567 Do you really believe that? Then why don't you steal? 418 00:43:04,768 --> 00:43:07,635 Why don't you wear this dress? 419 00:43:07,771 --> 00:43:12,299 Go ahead, try it on. Why don't you wear it? 420 00:43:16,714 --> 00:43:20,172 - You have to work in such heat. - No choice. 421 00:43:22,786 --> 00:43:24,219 Enjoy. 422 00:43:28,893 --> 00:43:29,757 It's sake. 423 00:43:29,927 --> 00:43:33,055 It's one way to beat the heat. 424 00:43:34,899 --> 00:43:36,332 Thanks. 425 00:43:37,268 --> 00:43:38,326 What'd he do? 426 00:43:38,469 --> 00:43:41,563 He came late at night. 427 00:43:41,739 --> 00:43:46,403 And he left ridiculously early the next morning. Beyond that... 428 00:43:46,577 --> 00:43:47,703 Who was his geisha? 429 00:43:47,878 --> 00:43:52,713 Oh, that's right. Yes, she escorted him as far as the street. 430 00:43:52,883 --> 00:43:53,577 Her name? 431 00:43:53,751 --> 00:43:57,278 Kintaro. She's one of Wakehisamatsu's girls, right? 432 00:43:57,454 --> 00:44:00,150 But when I called them, she was out. 433 00:44:00,357 --> 00:44:03,952 A popular girl. The booker know where she went? 434 00:44:04,128 --> 00:44:06,028 Kintaro's at a party. 435 00:44:06,163 --> 00:44:08,290 - Where? - Musashiya. 436 00:44:12,069 --> 00:44:13,229 This is wonderful. 437 00:44:15,472 --> 00:44:16,439 So wonderful. 438 00:44:17,741 --> 00:44:18,969 Like a beautiful dream. 439 00:44:29,853 --> 00:44:31,115 You fool. 440 00:44:36,060 --> 00:44:37,755 Mother. 441 00:45:17,334 --> 00:45:20,360 - You Kintaro-san? - Yeah, that's me. 442 00:45:20,671 --> 00:45:23,868 You'd probably look good with an ax. 443 00:45:25,876 --> 00:45:28,845 I'm so soaked, I'd better be funny. 444 00:45:29,013 --> 00:45:31,777 You had a customer two nights ago. 445 00:45:31,982 --> 00:45:34,314 Two nights ago at Kogetsu? 446 00:45:35,219 --> 00:45:37,915 Oh, I hate that kind of customer. 447 00:45:38,088 --> 00:45:38,884 Why? 448 00:45:39,056 --> 00:45:41,889 'Cause he was so damned gloomy. 449 00:45:43,227 --> 00:45:45,354 He pull anything? - Right. 450 00:45:46,263 --> 00:45:48,060 You saw him off. 451 00:45:48,232 --> 00:45:51,895 - You've done your homework. - Where'd he go next? 452 00:45:52,069 --> 00:45:53,263 Where to? 453 00:45:53,437 --> 00:45:55,997 Get a hotel name or anything? 454 00:45:56,140 --> 00:45:58,131 - Were you watching? - Where is it? 455 00:45:58,675 --> 00:46:02,543 The Yayoi Hotel in Kanda. A while ago... 456 00:46:11,288 --> 00:46:12,880 You're a fool. 457 00:46:14,024 --> 00:46:16,015 I'll make her talk right away. 458 00:46:19,797 --> 00:46:21,697 I went too far. 459 00:46:24,068 --> 00:46:26,468 After all, this case 460 00:46:31,508 --> 00:46:33,942 involves a pistol Yusa's carrying, 461 00:46:34,111 --> 00:46:36,443 which someone stole from me. 462 00:46:37,748 --> 00:46:38,578 That's why... 463 00:46:43,654 --> 00:46:46,646 My gun has already injured two people. 464 00:46:47,458 --> 00:46:48,982 One of them's dead. 465 00:46:51,595 --> 00:46:56,396 And I have a terrible feeling something else will happen tonight. 466 00:47:11,215 --> 00:47:13,809 Welcome. You're soaked. 467 00:47:15,152 --> 00:47:19,088 I'm with the police. You've got a guest, Namiki? 468 00:47:19,223 --> 00:47:22,522 Yes. Room 6, second floor. 469 00:47:26,897 --> 00:47:27,886 Your phone? 470 00:47:28,098 --> 00:47:29,793 Yes, this way. 471 00:47:35,005 --> 00:47:36,370 Please. 472 00:47:47,117 --> 00:47:49,881 Don't tell anyone I'm a cop. 473 00:47:54,191 --> 00:47:55,180 Other entrances? 474 00:47:55,359 --> 00:47:57,327 There's another around back. 475 00:47:57,494 --> 00:47:58,256 Locked? 476 00:47:58,462 --> 00:48:00,862 - Not yet. - Then lock it up. 477 00:48:11,341 --> 00:48:13,468 His wailing's driving me nuts. 478 00:48:13,610 --> 00:48:14,577 But... 479 00:48:14,745 --> 00:48:18,181 Shit. Our only high roller is a wanted man. 480 00:48:28,759 --> 00:48:31,728 Can't you stop crying? You're a boy. 481 00:48:32,029 --> 00:48:37,057 That fat guy over there's a cop. 482 00:48:38,535 --> 00:48:41,971 You don't listen to me, he'll throw you in jail. 483 00:48:48,712 --> 00:48:50,179 Yes, yes. 484 00:48:51,215 --> 00:48:55,049 Send an All Points Bulletin immediately. Okay, then. 485 00:49:26,483 --> 00:49:27,313 Yes? 486 00:49:28,785 --> 00:49:29,809 What? 487 00:49:30,754 --> 00:49:33,086 What? That's right. 488 00:49:35,125 --> 00:49:37,093 Murakami. What? 489 00:49:40,097 --> 00:49:41,689 Murakami. 490 00:49:42,599 --> 00:49:45,090 Can't you hear? Murakami. 491 00:49:45,502 --> 00:49:47,697 In Harumi Namiki's room. 492 00:49:48,138 --> 00:49:51,596 Oh, Harumi Namiki? 493 00:49:51,842 --> 00:49:53,275 Right, right. 494 00:49:55,612 --> 00:49:57,477 Hello, hello. 495 00:49:57,781 --> 00:49:59,339 Not Namiki. Murakami. 496 00:49:59,816 --> 00:50:01,909 Hello? Not Namiki. Murakami. 497 00:50:03,453 --> 00:50:05,011 Harumi-san, telephone. 498 00:50:23,307 --> 00:50:25,275 Hey, if that's Yusa... 499 00:50:25,409 --> 00:50:27,536 Dear, if that's him... 500 00:50:27,711 --> 00:50:29,406 What shall I say if it is? 501 00:50:30,747 --> 00:50:32,044 Hello! 502 00:51:45,455 --> 00:51:46,888 Hello. 503 00:51:47,057 --> 00:51:48,547 This is Harumi. 504 00:51:49,826 --> 00:51:51,623 What? Sato-san? 505 00:51:51,795 --> 00:51:52,693 Sato-san? 506 00:51:52,963 --> 00:51:54,931 Hello. Murakami, please. 507 00:51:59,436 --> 00:52:00,960 Sato-san! 508 00:52:01,138 --> 00:52:03,902 Hello, Sato-san! 509 00:52:14,050 --> 00:52:15,847 Yusa's hotel? 510 00:52:54,224 --> 00:52:57,022 - You must get some rest. - Leave me alone. 511 00:53:24,688 --> 00:53:26,383 How much blood did you give? 512 00:53:26,823 --> 00:53:28,256 I don't know. 513 00:53:32,729 --> 00:53:35,562 Please, sir, tell me. 514 00:53:35,899 --> 00:53:39,232 Was it another bullet from my gun? 515 00:53:48,211 --> 00:53:50,611 Abe-san, please tell me. 516 00:53:53,950 --> 00:53:55,383 Iwase-san. 517 00:54:18,708 --> 00:54:23,077 Sato-san, please don't die. I'm begging you. 518 00:54:24,247 --> 00:54:25,373 Sato-san. 519 00:54:27,517 --> 00:54:29,542 Don't die. 520 00:54:29,886 --> 00:54:33,413 Sato-san, I'm begging you. Please live. 521 00:54:34,391 --> 00:54:37,121 Sato-san, please live. 522 00:54:37,294 --> 00:54:38,625 Don't die. 523 00:55:02,319 --> 00:55:04,617 You're still here? 524 00:55:04,788 --> 00:55:08,554 He's over the worst, you know. 525 00:55:18,101 --> 00:55:19,295 Officer. 526 00:55:20,570 --> 00:55:21,798 Officer. 527 00:56:11,521 --> 00:56:14,354 Yusa's going to meet me at 6:00 a. m. at Ohara. 528 00:56:14,524 --> 00:56:16,651 - What? - He just called. 529 00:56:18,028 --> 00:56:19,052 I'll go too. 530 00:56:19,663 --> 00:56:22,655 No. He's got three bullets left. 531 00:57:13,450 --> 00:57:18,183 Damn. Which one's Yusa? Which one's Yusa? 532 00:57:20,557 --> 00:57:25,051 Don't panic. Calm down. 533 00:57:27,797 --> 00:57:31,324 Calm down, calm down. 534 00:57:32,435 --> 00:57:34,130 Calm down. 535 00:57:36,206 --> 00:57:39,903 Twenty-eight years old. White linen suit. 536 00:57:41,611 --> 00:57:45,377 Twenty-eight years old. White linen suit. 537 00:57:56,459 --> 00:58:01,761 What if he changed clothes? Which means, a man in his late 20s. 538 00:58:04,968 --> 00:58:07,732 A 28-year-old. 539 00:58:14,844 --> 00:58:16,709 Don 't panic. 540 00:58:21,317 --> 00:58:25,777 That's right. Yusa ran out into the pouring rain last night. 541 00:58:27,991 --> 00:58:29,959 Muddy shoes. 542 00:58:30,260 --> 00:58:33,752 Muddy shoes. 543 00:58:35,865 --> 00:58:38,959 Muddy pants, muddy pants. 544 00:59:33,456 --> 00:59:34,684 A lefty. 545 00:59:38,595 --> 00:59:40,222 I gave my gun to Sato-san... 546 01:05:33,516 --> 01:05:37,612 Congratulations. Hear you got a citation. 547 01:05:38,554 --> 01:05:39,851 Nakajima told me. 548 01:05:40,022 --> 01:05:42,013 Oh, no, I owe it all to you. 549 01:05:42,191 --> 01:05:43,180 No, no. 550 01:05:44,927 --> 01:05:47,487 How's it feel to get your first citation? 551 01:05:47,630 --> 01:05:48,756 Thank you. 552 01:05:49,498 --> 01:05:53,434 But it was all my fault to begin with. 553 01:05:53,603 --> 01:05:56,094 You still obsessed with that Colt? 554 01:05:56,872 --> 01:05:59,705 But look at it this way. 555 01:06:00,042 --> 01:06:04,035 Your Colt netted more than a dozen of Honda's guns. 556 01:06:04,213 --> 01:06:05,043 Yes. 557 01:06:06,415 --> 01:06:10,112 But I just can't get that Yusa off my mind. 558 01:06:13,122 --> 01:06:15,989 I remember feeling that way myself. 559 01:06:17,526 --> 01:06:21,394 You'll always remember your first arrest. 560 01:06:22,965 --> 01:06:28,801 But there's a lot more guys like him than you realize. 561 01:06:29,805 --> 01:06:33,400 The more you arrest them, the less sentimental you'll feel. 562 01:06:37,213 --> 01:06:40,546 That dancer. What was her name? 563 01:06:40,683 --> 01:06:41,980 Harumi Namiki? 564 01:06:42,151 --> 01:06:43,448 That's right. 565 01:06:45,021 --> 01:06:47,990 I can understand her sentimentality. 566 01:06:51,260 --> 01:06:55,094 But take a look out the window at the world. 567 01:07:04,040 --> 01:07:07,908 There'll be all sorts of cases under those rooftops today. 568 01:07:09,111 --> 01:07:12,911 And a few good people 569 01:07:13,049 --> 01:07:15,847 will fall victim to someone else like Yusa. 570 01:07:21,390 --> 01:07:23,984 Forget about Yusa. 571 01:07:24,260 --> 01:07:28,594 No, as soon as your arm heals, you'll be busy again. 572 01:07:29,699 --> 01:07:32,862 You'll forget all about Yusa, naturally.