1 00:02:26,396 --> 00:02:30,941 Attention please, TWA flight 820 from Hong Kong 2 00:02:31,192 --> 00:02:34,278 has arrived 30 minutes early. 3 00:02:34,529 --> 00:02:37,656 Passengers will exit from Gate 3. 4 00:04:08,831 --> 00:04:10,207 Mam. 5 00:05:09,392 --> 00:05:11,184 May I help you? 6 00:05:16,774 --> 00:05:26,616 Eggs. 7 00:08:17,622 --> 00:08:18,622 Tang Lung? 8 00:08:18,873 --> 00:08:20,123 Miss Chen Ching Hua? 9 00:08:20,625 --> 00:08:21,625 Yes. 10 00:08:22,335 --> 00:08:25,086 You weren't waiting at the gate. 11 00:08:25,880 --> 00:08:26,838 The plane arrived early. 12 00:08:27,089 --> 00:08:29,716 I was hungry, so I went and grabbed a bite. 13 00:08:31,260 --> 00:08:32,469 How is my uncle in Hong Kong? 14 00:08:32,720 --> 00:08:35,847 He's a bit unwell, so I came instead. 15 00:08:36,098 --> 00:08:39,768 He wrote me about you but didn't go into details. 16 00:08:41,145 --> 00:08:42,145 How can you help me? 17 00:08:42,396 --> 00:08:47,859 Please don't stand on ceremony I'll personally help you. 18 00:08:48,110 --> 00:08:49,986 Personally help me? 19 00:08:51,239 --> 00:08:52,656 Do you understand my problem? 20 00:08:52,907 --> 00:08:54,574 That you must tell me later. 21 00:08:55,243 --> 00:08:58,411 But first, can you tell me where the toilet is? 22 00:09:38,202 --> 00:09:39,494 Precious horse (BMW)? 23 00:09:50,006 --> 00:09:51,214 Wild horse (Mustang)? 24 00:09:57,054 --> 00:09:58,096 A flying horse? 25 00:10:10,192 --> 00:10:14,571 Dad died recently, and left me this restaurant. 26 00:10:15,031 --> 00:10:17,991 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 27 00:10:18,451 --> 00:10:20,410 Business wasn't bad in the beginning. 28 00:10:20,703 --> 00:10:23,371 Then a huge syndicate stepped in. 29 00:10:23,789 --> 00:10:25,999 They're interested in our land 30 00:10:26,250 --> 00:10:28,209 and wanted me to sell the restaurant. 31 00:10:28,919 --> 00:10:30,754 There's no sale without mutual agreement. 32 00:10:31,005 --> 00:10:33,548 If you refuse, what can they do? 33 00:10:33,799 --> 00:10:36,301 In theory, you're right 34 00:10:36,802 --> 00:10:39,596 but they won't listen to reason. 35 00:10:40,222 --> 00:10:43,933 They'll do anything for my land. 36 00:10:44,727 --> 00:10:47,312 They hired some young thugs 37 00:10:47,980 --> 00:10:50,148 to watch the place day and night. 38 00:10:50,483 --> 00:10:52,233 If a customer comes in 39 00:10:52,485 --> 00:10:55,945 they simply drive him away. 40 00:10:56,405 --> 00:10:57,447 What am I to do? 41 00:10:57,698 --> 00:10:58,990 Why not report it to the police? 42 00:10:59,241 --> 00:11:03,370 They disappear when the police come. 43 00:11:03,621 --> 00:11:06,998 We can't ask for round-the-clock protection. 44 00:11:09,669 --> 00:11:12,462 Business has gone down badly 45 00:11:13,464 --> 00:11:16,424 and I still have to pay my workers. 46 00:11:16,717 --> 00:11:20,178 How can I go on meeting the expenses? 47 00:11:24,934 --> 00:11:28,353 The thugs have become worse lately 48 00:11:28,604 --> 00:11:30,230 demanding an immediate answer. 49 00:11:30,731 --> 00:11:32,691 So I wrote to my uncle for help. 50 00:11:32,942 --> 00:11:36,069 I thought he'd send a lawyer, but... 51 00:11:36,320 --> 00:11:39,698 I told you not to worry. I am here to help. 52 00:11:39,949 --> 00:11:41,449 Don't worry, Miss Chen. 53 00:11:41,701 --> 00:11:44,828 It's nothing. I can take care of them. 54 00:11:47,665 --> 00:11:51,167 Look up there! That's their headquarters. 55 00:12:27,663 --> 00:12:28,872 Make yourself at home. 56 00:12:58,861 --> 00:13:00,528 I rent this place. 57 00:13:01,071 --> 00:13:04,282 It's more convenient. All the men live at the restaurant. 58 00:13:04,909 --> 00:13:08,953 There's always a spare room for my sick workers. 59 00:13:09,830 --> 00:13:13,875 You can stay there for the time being. 60 00:13:16,003 --> 00:13:18,505 You're my uncle's friend, so please feel at home. 61 00:13:18,923 --> 00:13:21,341 Let me know if you need anything. 62 00:13:23,093 --> 00:13:24,594 May I use your toilet? 63 00:13:25,012 --> 00:13:26,471 It's over there. 64 00:14:12,351 --> 00:14:16,354 Chinese New Year is coming up, 65 00:14:16,689 --> 00:14:18,314 do they celebrate it in Rome? 66 00:14:27,116 --> 00:14:31,452 I haven't been back to HK in 12 years, 67 00:14:31,704 --> 00:14:33,496 it certainly will take some getting used to. 68 00:14:33,956 --> 00:14:38,877 How's the restaurant business? 69 00:14:39,128 --> 00:14:41,379 I live on a farm in the New Territories. 70 00:14:42,965 --> 00:14:47,760 I practise martial arts every day. 71 00:14:52,433 --> 00:14:55,685 Restaurants haven't changed much. 72 00:14:58,355 --> 00:14:59,606 Take a seat. 73 00:15:03,861 --> 00:15:06,112 Here's the key. 74 00:15:07,448 --> 00:15:11,200 Our telephone numbers are on it. 75 00:15:21,921 --> 00:15:23,129 The restaurant is nearby. 76 00:15:23,380 --> 00:15:26,507 If you lose your way, show that card 77 00:15:26,759 --> 00:15:28,092 and any taxi driver will bring you back. 78 00:15:28,344 --> 00:15:31,596 Taxi? It's too expensive here. 79 00:15:31,847 --> 00:15:33,139 Do they have public light buses? 80 00:15:33,390 --> 00:15:34,641 Do you need some money? 81 00:15:34,892 --> 00:15:37,268 No, I brought some with me. 82 00:15:37,811 --> 00:15:40,647 Better put it in a bank, 83 00:15:40,898 --> 00:15:42,440 it's safer that way. 84 00:15:43,233 --> 00:15:47,403 No, it's safer and easier to carry it. 85 00:15:48,364 --> 00:15:50,907 I won't argue. How much did you bring? 86 00:15:51,742 --> 00:15:52,867 Not much. 87 00:15:54,620 --> 00:15:56,120 Really, not much. 88 00:15:57,414 --> 00:15:59,791 Still, I say it's safer in the bank. 89 00:16:00,042 --> 00:16:01,376 Come! 90 00:16:50,384 --> 00:16:52,844 Miss Chen! How are you? How are you? 91 00:16:53,095 --> 00:16:54,178 This is Mr. Tang 92 00:16:54,430 --> 00:16:56,139 He wants to deposit some money. 93 00:16:56,890 --> 00:16:58,725 My friend. 94 00:17:00,144 --> 00:17:02,020 How much money do you have, let's see it! 95 00:17:03,313 --> 00:17:04,564 This way. 96 00:17:10,946 --> 00:17:13,448 How much you want to change into our currency? 97 00:17:14,908 --> 00:17:16,868 How much local money will you change? 98 00:17:17,119 --> 00:17:22,665 20 will do. Lately the exchange rate has been bad. 99 00:17:47,775 --> 00:17:50,193 That was the bank manager, not a pickpocket. 100 00:17:50,444 --> 00:17:53,071 You must be more polite. 101 00:17:53,322 --> 00:17:57,158 Not everyone you meet is a villain. 102 00:17:57,409 --> 00:17:59,202 Besides, I know that bank manager. 103 00:18:01,747 --> 00:18:05,374 Foreigners are warm and polite. 104 00:18:05,626 --> 00:18:09,545 When people smile, smile back, that's politeness. 105 00:18:12,549 --> 00:18:16,344 When someone puts an arm on your shoulder, it's a sign of friendship 106 00:18:16,637 --> 00:18:19,514 You should react the same way. 107 00:18:24,228 --> 00:18:26,979 Remember that well! 108 00:18:56,135 --> 00:18:57,343 Have a seat please! 109 00:19:04,268 --> 00:19:05,810 Make yourself at home! 110 00:20:16,965 --> 00:20:23,930 Ah Lung, you must be Ah Lung! Welcome to Rome. 111 00:20:24,306 --> 00:20:29,268 I'm Quen, from Miss Chen's restaurant. 112 00:20:29,519 --> 00:20:30,519 Quen! 113 00:20:30,854 --> 00:20:34,190 Miss Chen has returned to the restaurant. 114 00:20:34,441 --> 00:20:35,691 She asked me to take you there. 115 00:20:37,361 --> 00:20:39,779 By the way, where were you just now? 116 00:20:43,909 --> 00:20:45,117 Let's go! 117 00:21:09,142 --> 00:21:11,352 Ah Lung is back. 118 00:21:12,896 --> 00:21:14,522 Ah Lung, this is Uncle Wang. 119 00:21:14,940 --> 00:21:15,982 Uncle Wang. 120 00:21:16,566 --> 00:21:21,821 Have a seat! 121 00:21:22,990 --> 00:21:24,448 Quen, prepare some tea. 122 00:21:24,866 --> 00:21:26,158 Ok... 123 00:21:30,664 --> 00:21:33,541 It must have been a long and tedious flight. 124 00:21:37,796 --> 00:21:42,300 How do you like it here so far? 125 00:21:43,802 --> 00:21:47,722 I'm certainly not used to things yet. 126 00:21:48,181 --> 00:21:50,558 Doesn't matter, you will, as time goes on. 127 00:21:52,686 --> 00:21:58,399 It's been a long time since I was back home. 128 00:22:01,903 --> 00:22:03,237 How are things in HK? 129 00:22:03,488 --> 00:22:07,366 HK? I seldom went to town 130 00:22:08,827 --> 00:22:10,453 when I was in the New Territories. 131 00:22:15,959 --> 00:22:17,168 Have some tea. 132 00:22:17,961 --> 00:22:20,755 Come, have some tea. 133 00:22:21,798 --> 00:22:22,965 Thank you! 134 00:22:30,432 --> 00:22:32,933 Why are there no customers? 135 00:22:33,977 --> 00:22:37,229 With those thugs around, 136 00:22:37,481 --> 00:22:40,483 who'd dare come here? 137 00:22:42,486 --> 00:22:46,238 Ah Lung, there are more workers training out back. 138 00:22:46,490 --> 00:22:47,448 Let's go meet them. 139 00:22:47,699 --> 00:22:49,825 Ok... 140 00:22:58,126 --> 00:22:59,377 There's no business 141 00:22:59,628 --> 00:23:02,338 so they spend their time exercising. 142 00:23:04,424 --> 00:23:05,591 Come on! 143 00:23:09,763 --> 00:23:11,430 Before Mr. Chen passed away, 144 00:23:11,681 --> 00:23:15,393 they learned karate to handle the villains. 145 00:23:15,644 --> 00:23:16,685 Why didn't you take it up? 146 00:23:17,104 --> 00:23:19,688 I'm not interested in foreign martial arts. 147 00:23:20,482 --> 00:23:25,820 It doesn't matter what style if you can use your body well 148 00:23:26,363 --> 00:23:29,824 even in the midst of violent movement, 149 00:23:30,075 --> 00:23:32,743 to honestly express oneself. 150 00:23:34,663 --> 00:23:37,456 I prefer Chinese boxing. 151 00:23:38,208 --> 00:23:39,500 Do you know Chinese boxing? 152 00:23:39,751 --> 00:23:40,751 Yes! 153 00:23:41,002 --> 00:23:42,002 Really? 154 00:23:45,549 --> 00:23:47,258 Let's take a breather. 155 00:23:51,346 --> 00:23:52,638 Come here. 156 00:23:59,396 --> 00:24:02,314 This is Tang Lung. Introduce yourselves. 157 00:24:02,566 --> 00:24:04,066 My name is Tony! 158 00:24:05,193 --> 00:24:06,444 Jimmy! 159 00:24:06,778 --> 00:24:07,778 Thomas! 160 00:24:08,321 --> 00:24:09,196 Robert! 161 00:24:09,197 --> 00:24:10,656 I've no English name. Call me Ah Chuan. 162 00:24:10,907 --> 00:24:12,283 Ah Chuan. 163 00:24:22,669 --> 00:24:24,628 He looks like a typical Chinese boxer. 164 00:24:25,213 --> 00:24:27,339 Have you learned any boxing? 165 00:24:27,591 --> 00:24:30,801 Ah Lung came from HK to help us. 166 00:24:31,303 --> 00:24:34,180 He's an expert Chinese boxer. 167 00:24:35,557 --> 00:24:37,141 I'm just a novice. 168 00:24:37,851 --> 00:24:41,812 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 169 00:24:42,063 --> 00:24:43,856 But it sadly lacks power? 170 00:24:44,107 --> 00:24:46,817 You lack power when you haven't mastered the fundamentals 171 00:24:47,068 --> 00:24:49,236 Right. 172 00:24:53,617 --> 00:24:56,494 How then do you develop power? 173 00:24:56,745 --> 00:25:00,998 By putting the hip into it. 174 00:25:01,249 --> 00:25:02,416 Right. 175 00:25:03,460 --> 00:25:07,838 Will you demonstrate how to put the hip into it? 176 00:25:11,343 --> 00:25:12,468 I'm afraid I'll hurt someone. 177 00:25:13,845 --> 00:25:14,803 What are you afraid of? 178 00:25:15,055 --> 00:25:19,642 They're wearing protective padding. 179 00:25:19,893 --> 00:25:24,063 They won't get hurt. 180 00:25:49,464 --> 00:25:53,175 We've guests coming. Change and get to work. 181 00:25:53,426 --> 00:25:55,094 Hurry! 182 00:25:55,345 --> 00:25:57,471 Come on, let's go. 183 00:26:01,142 --> 00:26:03,852 Change and get cracking! 184 00:26:05,272 --> 00:26:07,565 Quen, where's the toilet? 185 00:26:07,816 --> 00:26:12,403 Over there. It's labelled in English. 186 00:26:12,654 --> 00:26:13,654 Thank you! 187 00:26:51,860 --> 00:26:55,446 Out, get the hell out of here, now! 188 00:26:56,114 --> 00:26:57,239 Come on! 189 00:27:13,590 --> 00:27:14,632 Get out! 190 00:27:14,883 --> 00:27:16,091 Why? 191 00:27:17,010 --> 00:27:18,302 That's why! 192 00:27:20,764 --> 00:27:22,389 What's your decision? 193 00:27:22,641 --> 00:27:23,641 Uncle Wang. 194 00:27:23,892 --> 00:27:25,059 Yes. 195 00:27:25,852 --> 00:27:28,646 Come quick, they're here again! 196 00:27:28,897 --> 00:27:30,773 Stop it! 197 00:27:31,024 --> 00:27:32,358 All right! 198 00:27:32,609 --> 00:27:36,195 If you don't answer by tonight, 199 00:27:36,446 --> 00:27:38,989 don't blame us for getting rough. 200 00:27:43,828 --> 00:27:46,580 Please help us out, 201 00:27:46,831 --> 00:27:48,874 put in a good word for us. 202 00:27:49,125 --> 00:27:52,169 Give us a few more days to think it over. 203 00:27:52,420 --> 00:27:59,510 You've been delaying a long time. 204 00:28:00,136 --> 00:28:02,638 Are you or are you not selling? 205 00:28:02,889 --> 00:28:04,765 Hey, don't you hit anyone. 206 00:28:06,476 --> 00:28:10,229 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 207 00:28:10,563 --> 00:28:13,941 Remember, by tonight you'd better have an answer for us 208 00:28:14,359 --> 00:28:15,567 Let's go! 209 00:28:21,157 --> 00:28:22,491 Sorry! 210 00:28:29,374 --> 00:28:30,749 Watch where you're going next time. 211 00:28:33,670 --> 00:28:36,088 You don't even know a word of English. 212 00:28:36,339 --> 00:28:38,006 Why did my Uncle send you here? 213 00:28:46,725 --> 00:28:49,143 They're young and headstrong, 214 00:28:49,394 --> 00:28:52,312 Don't blame them, everything will be all right. 215 00:29:06,828 --> 00:29:10,038 Lucky they weren't armed today. 216 00:29:10,290 --> 00:29:12,291 In broad daylight? 217 00:29:12,542 --> 00:29:15,753 They wouldn't dare use a gun in public. 218 00:29:16,296 --> 00:29:17,713 If Uncle Wang hadn't stopped them... 219 00:29:17,964 --> 00:29:21,967 I'd have used karate on them! 220 00:29:23,178 --> 00:29:24,762 You can talk! 221 00:29:25,138 --> 00:29:27,681 What good is your karate? 222 00:29:29,434 --> 00:29:33,103 It's still better than Chinese boxing 223 00:29:33,396 --> 00:29:36,356 People shove you out of the way 224 00:29:37,817 --> 00:29:39,526 and you even apologised! 225 00:29:48,787 --> 00:29:53,916 Sit down, sit down, please! 226 00:30:05,303 --> 00:30:06,678 May I help you? 227 00:30:07,013 --> 00:30:08,972 Can you help me? 228 00:30:10,016 --> 00:30:11,391 Sure! 229 00:30:12,393 --> 00:30:15,562 I'd like some Chinese spareribs. 230 00:30:16,231 --> 00:30:17,773 Chinese spareribs? 231 00:30:19,859 --> 00:30:21,109 Do you need me to tell you 232 00:30:21,361 --> 00:30:25,489 what Chinese spareribs are? 233 00:30:28,159 --> 00:30:29,910 Well let me show you! 234 00:30:41,464 --> 00:30:42,506 What are you doing? 235 00:30:42,757 --> 00:30:46,301 You know what we are doing, don't they, fellas? 236 00:30:47,554 --> 00:30:50,430 You all should have left this restaurant! 237 00:30:51,182 --> 00:30:54,184 Get Uncle Wang out here to help. 238 00:30:58,648 --> 00:31:03,861 Stay calm. Don't wreck our place. 239 00:31:04,112 --> 00:31:05,445 It's no use. 240 00:31:09,033 --> 00:31:10,951 Do you want to step outside! 241 00:31:11,202 --> 00:31:12,286 Sure! 242 00:31:12,287 --> 00:31:13,453 Good! 243 00:31:15,707 --> 00:31:17,082 Go... 244 00:31:23,798 --> 00:31:24,923 Ah Lung, you...? 245 00:31:24,924 --> 00:31:25,924 Let's go! 246 00:31:58,666 --> 00:32:04,212 Jimmy... Jimmy... 247 00:32:04,631 --> 00:32:05,881 Chinese boxing? 248 00:32:08,384 --> 00:32:13,263 Damn! They think this is Chinese boxing 249 00:32:13,556 --> 00:32:15,223 If I knew Chinese boxing 250 00:32:15,475 --> 00:32:17,935 I'd give them a good taste of it! 251 00:32:18,186 --> 00:32:19,227 I'll go! 252 00:32:30,573 --> 00:32:33,158 Tell him this is Chinese boxing 253 00:32:35,244 --> 00:32:38,455 Hey! Chinese boxer! 254 00:33:04,107 --> 00:33:07,567 The Dragon Set Movement No. Four "Little Dragon Seeking Its Path" 255 00:33:10,530 --> 00:33:11,947 "Big Dragon whipping its tail" 256 00:33:16,786 --> 00:33:20,747 Ah Lung, bravo! 257 00:34:00,038 --> 00:34:07,586 Magnificent! 258 00:34:07,837 --> 00:34:09,671 Excellent! 259 00:34:09,922 --> 00:34:11,590 Don't be overjoyed. 260 00:34:11,841 --> 00:34:16,386 There'll be more trouble after this. 261 00:34:16,637 --> 00:34:19,848 With Ah Lung's skill 262 00:34:20,099 --> 00:34:23,393 those men will think twice now. 263 00:34:24,103 --> 00:34:28,065 You don't understand. 264 00:34:28,357 --> 00:34:33,820 It's hard to beat local hoodlums. 265 00:34:34,155 --> 00:34:38,909 This is their territory. 266 00:34:39,160 --> 00:34:44,831 We must be careful. 267 00:34:45,083 --> 00:34:48,376 Let's be more patient. 268 00:34:48,628 --> 00:34:51,171 More patience! Man, our Dragon is here! 269 00:34:52,090 --> 00:34:54,966 You'd be wise to heed my advice. 270 00:34:55,218 --> 00:34:56,927 Is that so? 271 00:34:57,178 --> 00:34:59,846 Calm down, everyone. 272 00:35:01,641 --> 00:35:03,600 Ah Lung, it's late, you must be tired. 273 00:35:03,851 --> 00:35:04,976 Let's turn in. 274 00:35:21,786 --> 00:35:22,994 Want some supper? 275 00:35:23,621 --> 00:35:26,915 No, I must get up early for training. 276 00:35:30,461 --> 00:35:32,045 I hear it's easy to buy a gun here? 277 00:35:32,296 --> 00:35:35,465 Yes, any local citizen can get a licence. 278 00:35:55,153 --> 00:35:56,153 What are you doing? 279 00:35:56,154 --> 00:35:57,279 Making darts. 280 00:35:57,280 --> 00:35:58,363 Darts? 281 00:36:10,960 --> 00:36:13,170 What's the matter? Want to eat? 282 00:36:13,671 --> 00:36:17,007 You can if you're as good as Ah Lung. 283 00:36:17,592 --> 00:36:21,219 Better go practise your karate! 284 00:36:21,596 --> 00:36:25,640 Is it for brother Lung? Why didn't you say so? 285 00:36:26,350 --> 00:36:32,063 Brother Lung! 286 00:36:36,569 --> 00:36:43,783 Good morning, Brother Lung! 287 00:36:44,577 --> 00:36:50,373 I made this especially for you. 288 00:36:50,625 --> 00:36:52,500 Eat it while it's hot. 289 00:36:56,214 --> 00:36:58,757 You're terrific. 290 00:36:59,884 --> 00:37:01,092 Who was your teacher in HK? 291 00:37:03,012 --> 00:37:09,184 Look at this! Little Dragon seeking its path 292 00:37:10,144 --> 00:37:11,686 "Big Dragon whipping its tail" 293 00:37:11,938 --> 00:37:14,272 With that, all the enemies are down! 294 00:37:17,777 --> 00:37:19,819 You said Chinese boxing lacks power. 295 00:37:20,071 --> 00:37:23,240 I was only kidding. 296 00:37:23,616 --> 00:37:25,992 Ah Lung, you were too fast yesterday. 297 00:37:26,244 --> 00:37:27,702 We couldn't see clearly 298 00:37:27,954 --> 00:37:30,372 Will you show us again? 299 00:37:30,623 --> 00:37:39,798 Please show us. 300 00:37:41,217 --> 00:37:43,510 Go on then! 301 00:38:00,820 --> 00:38:04,364 Everyone says you're fast and powerful. 302 00:38:04,740 --> 00:38:06,574 I didn't see it last night. 303 00:38:07,076 --> 00:38:11,871 You said one must use the hip. 304 00:38:12,456 --> 00:38:14,874 How about a demonstration? 305 00:38:15,960 --> 00:38:18,670 Be quiet and let's watch, okay? 306 00:38:18,921 --> 00:38:20,046 So shut up! 307 00:38:20,047 --> 00:38:21,631 Step back! 308 00:39:01,756 --> 00:39:05,467 Are you all right? 309 00:39:05,718 --> 00:39:08,636 Everything all right? 310 00:39:11,432 --> 00:39:15,518 Fantastic! 311 00:39:15,770 --> 00:39:19,856 Ah Lung, will you be my teacher? 312 00:39:21,192 --> 00:39:22,776 You said physical training is useless. 313 00:39:23,027 --> 00:39:25,320 So why are you doing it now? 314 00:39:25,613 --> 00:39:28,114 I never liked karate. 315 00:39:28,366 --> 00:39:32,202 That's Chinese boxing, you dig? 316 00:39:32,453 --> 00:39:34,496 We'll give up karate. 317 00:39:34,747 --> 00:39:37,665 Let's learn from Ah Lung. 318 00:39:37,917 --> 00:39:40,293 Right! 319 00:39:41,170 --> 00:39:42,962 Customers! Come quick! 320 00:39:53,849 --> 00:39:55,475 Change, on the double! 321 00:39:56,143 --> 00:39:59,562 Ah Lung, no, Master, Master I have to go take care the customer. 322 00:39:59,814 --> 00:40:02,816 We'll talk later. 323 00:40:06,987 --> 00:40:09,948 Is there anything for me to do? 324 00:40:10,199 --> 00:40:12,992 Watch out for those villains. 325 00:40:36,100 --> 00:40:37,934 My boss wants to see you! 326 00:40:38,727 --> 00:40:39,853 What was that? 327 00:40:40,104 --> 00:40:41,354 He wants us to see his boss. 328 00:40:41,605 --> 00:40:44,649 Shut up! Now move! 329 00:41:12,511 --> 00:41:13,761 See you tomorrow. 330 00:41:23,355 --> 00:41:25,440 All of you are good for nothing! 331 00:41:32,656 --> 00:41:34,866 You! Didn't you have a gun? 332 00:41:36,452 --> 00:41:38,453 What I like, I get 333 00:41:38,704 --> 00:41:40,330 and I want the restaurant. 334 00:41:40,581 --> 00:41:42,373 Yes boss! Yes boss! 335 00:41:43,667 --> 00:41:47,545 Yes boss! Yes boss! You've wasted enough time! 336 00:41:49,340 --> 00:41:52,467 But, I... I always do my best. 337 00:41:54,762 --> 00:41:55,929 Then why did you fail? 338 00:41:58,974 --> 00:42:03,186 They're getting help from a man called Tang Lung. 339 00:42:03,437 --> 00:42:05,897 A man? Only one man? 340 00:42:07,233 --> 00:42:10,944 But this man knows Chinese kung fu. 341 00:42:11,612 --> 00:42:13,238 Kung fu? 342 00:43:05,332 --> 00:43:13,548 Good morning. Sit down. Eat. 343 00:43:17,595 --> 00:43:20,722 You won't often find this in Rome, how does it taste? 344 00:43:24,018 --> 00:43:25,560 It's not as good as in HK. 345 00:43:26,562 --> 00:43:30,565 I cooked it, it's all right. 346 00:43:45,039 --> 00:43:46,164 And you? 347 00:43:46,165 --> 00:43:48,458 Want some more? 348 00:43:54,757 --> 00:43:57,800 I'll take you around Rome later. 349 00:44:12,066 --> 00:44:13,066 Wait! 350 00:44:21,700 --> 00:44:23,117 Go on! 351 00:44:35,089 --> 00:44:37,757 Move, move, come on! 352 00:44:40,344 --> 00:44:42,970 Where's the man from HK? 353 00:44:43,222 --> 00:44:44,472 Tell him to come out. 354 00:44:59,488 --> 00:45:02,907 Where is he? Talk! 355 00:45:03,492 --> 00:45:04,784 I don't know. 356 00:45:11,500 --> 00:45:14,627 You'd better talk! 357 00:45:16,296 --> 00:45:19,465 All right. He'll be back soon. 358 00:45:19,717 --> 00:45:22,719 Where is he now? 359 00:45:32,062 --> 00:45:35,857 These are famous relics of the past. 360 00:45:39,319 --> 00:45:43,823 Over there... what is it? 361 00:45:45,075 --> 00:45:47,452 Our slum is full of these wrecks. 362 00:45:51,290 --> 00:45:52,540 Please. 363 00:46:18,776 --> 00:46:22,779 A king built these gardens for his queen. 364 00:46:23,030 --> 00:46:25,907 It took a lot of time and money. 365 00:46:26,158 --> 00:46:28,618 They must have been really in love. 366 00:46:31,997 --> 00:46:33,664 Are you married? 367 00:46:43,926 --> 00:46:45,927 How do you like the palace? 368 00:46:49,014 --> 00:46:51,224 Such a big place is a waste. 369 00:46:52,184 --> 00:46:57,438 In HK I would build a skyscraper and collect rent. 370 00:47:00,692 --> 00:47:02,151 I'd better return to the restaurant. 371 00:47:12,788 --> 00:47:14,872 Close the door. 372 00:47:25,300 --> 00:47:27,009 You better cool it, baby. 373 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 Bring him down! 374 00:47:46,071 --> 00:47:48,114 Chinese kung fu? 375 00:47:56,832 --> 00:48:00,042 The boss means well. 376 00:48:00,294 --> 00:48:02,128 He appreciates talent 377 00:48:02,421 --> 00:48:06,465 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 378 00:48:06,842 --> 00:48:08,509 We don't want to harm you. 379 00:48:10,512 --> 00:48:14,432 Here's a ticket back to HK. 380 00:48:14,725 --> 00:48:16,851 Better to stay out of trouble. 381 00:48:19,313 --> 00:48:20,813 All right! Take him away 382 00:48:21,064 --> 00:48:22,773 but be careful with the gun in public. 383 00:48:23,025 --> 00:48:25,776 Yes boss! Come on, let's go! 384 00:48:44,129 --> 00:48:45,963 Go to see if anybody around? 385 00:48:51,595 --> 00:48:57,767 Put your hands down! Put your hands down! 386 00:49:38,016 --> 00:49:41,727 Listen, listen! Boss, that bastard got away! 387 00:49:41,979 --> 00:49:44,021 Go! Get him, but no gun! 388 00:49:54,074 --> 00:50:08,754 Get him! 389 00:51:03,268 --> 00:51:04,393 Let's get him! 390 00:51:35,801 --> 00:51:43,015 Get him! 391 00:53:22,532 --> 00:53:33,667 Miss Chen, quit while you're ahead. 392 00:53:33,919 --> 00:53:36,503 You'd better say yes. 393 00:53:36,838 --> 00:53:44,053 We're offering you a good deal. 394 00:53:44,304 --> 00:53:45,554 Hello! 395 00:54:18,129 --> 00:54:19,463 Tell him. 396 00:54:21,675 --> 00:54:30,724 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 397 00:54:32,519 --> 00:54:36,689 He told us not to come and cause any more trouble. 398 00:54:48,118 --> 00:54:49,785 Move them out. 399 00:54:51,329 --> 00:54:53,622 Hurry up and pick up everybody. 400 00:55:17,439 --> 00:55:20,566 Hold it, that's a customer. 401 00:55:21,109 --> 00:55:31,243 Welcome! 402 00:55:37,167 --> 00:55:40,044 Serve our guest properly. 403 00:55:46,885 --> 00:55:50,846 See? I told you to be patient. 404 00:55:51,181 --> 00:55:55,100 You should bear the responsibility for this. 405 00:55:56,186 --> 00:55:57,353 What should we do now? 406 00:55:57,604 --> 00:55:59,938 We'll fight to the end. 407 00:56:00,315 --> 00:56:04,193 This is no joke. 408 00:56:04,444 --> 00:56:06,737 I know, but... 409 00:56:08,114 --> 00:56:10,157 I know how you feel 410 00:56:10,700 --> 00:56:15,913 but we must think of Tang Lung. 411 00:56:16,206 --> 00:56:19,166 They'll do what they say. 412 00:56:19,417 --> 00:56:20,542 You mean... 413 00:56:20,794 --> 00:56:22,378 Keep him under cover for awhile. 414 00:56:22,879 --> 00:56:27,883 Tomorrow is Chinese New Year's If there's trouble... 415 00:56:28,134 --> 00:56:29,301 I don't know if he'll agree? 416 00:56:29,552 --> 00:56:31,303 I know he's stubborn 417 00:56:31,805 --> 00:56:35,140 You must persuade him. 418 00:56:35,392 --> 00:56:38,685 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 419 00:56:38,937 --> 00:56:43,607 We'll have to see. 420 00:56:44,109 --> 00:56:48,362 We may have to cooperate. 421 00:56:48,613 --> 00:56:53,033 But we mustn't sell the place. 422 00:56:55,161 --> 00:56:56,954 Let me decide. 423 00:56:57,372 --> 00:56:58,455 All right. 424 00:56:59,374 --> 00:57:01,875 Better go and talk to Lung. 425 00:57:17,517 --> 00:57:20,102 Is your restaurant open tomorrow? 426 00:57:22,272 --> 00:57:26,275 Good, we'll go to the countryside and practise. 427 00:57:45,086 --> 00:57:48,046 Remind Quen to bring the protective padding. 428 00:57:55,638 --> 00:57:56,805 Firecrackers? 429 00:58:00,059 --> 00:58:04,396 It's banned in HK. There must be Chinese living nearby. 430 00:58:14,657 --> 00:58:17,868 You must leave Rome for awhile. 431 00:58:18,244 --> 00:58:19,536 Leave Rome? 432 00:58:19,871 --> 00:58:22,498 We don't want you to go, 433 00:58:23,333 --> 00:58:25,959 especially me, but you must. 434 00:58:26,211 --> 00:58:28,045 Do you understand me? 435 00:58:28,630 --> 00:58:30,047 I don't understand. 436 00:58:35,762 --> 00:58:37,596 Ah Lung, why won't you... 437 00:58:40,058 --> 00:58:41,058 Are you afraid of fire crackers? 438 00:58:41,309 --> 00:58:42,935 I'll take you to the airport. 439 00:58:43,186 --> 00:58:44,311 Why? 440 00:58:44,312 --> 00:58:45,646 Those men want you... 441 00:58:51,110 --> 00:58:53,237 My duty is to help you. 442 00:58:53,488 --> 00:58:55,822 I know, but you must leave 443 00:59:09,170 --> 00:59:10,337 They intend to kill you 444 00:59:10,588 --> 00:59:12,381 Kill me? Who? 445 00:59:21,683 --> 00:59:24,560 Time's up. Let's go! 446 00:59:25,812 --> 00:59:28,605 It's too noisy. I'll close the window. 447 00:59:37,407 --> 00:59:38,574 Stay here, don't move about. 448 01:01:29,769 --> 01:01:35,065 Miss Chen! 449 01:01:40,905 --> 01:01:49,162 Hello! May I help you? 450 01:01:52,041 --> 01:01:57,003 Three... five... 451 01:01:57,255 --> 01:02:01,550 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 452 01:02:01,801 --> 01:02:06,138 Hello... hello... hello... 453 01:02:17,316 --> 01:02:20,026 Don't waste time. 454 01:02:20,737 --> 01:02:23,071 Here's the agreement of sale. 455 01:02:23,573 --> 01:02:24,698 Sign it! 456 01:02:24,949 --> 01:02:26,199 No! 457 01:02:27,285 --> 01:02:28,577 Why be so stubborn? 458 01:02:28,828 --> 01:02:31,455 The boss has been nice to you. 459 01:02:35,501 --> 01:02:39,838 If this knife crosses your face, 460 01:02:40,214 --> 01:02:43,008 you'll look ugly. 461 01:02:47,805 --> 01:02:51,641 So don't make our boss mad. 462 01:02:51,893 --> 01:02:54,019 I won't sign! 463 01:02:56,522 --> 01:03:00,692 It's for your own good. 464 01:03:00,943 --> 01:03:05,155 We'll get the restaurant sooner or later anyway. 465 01:03:05,406 --> 01:03:09,367 Tang Lung will soon be here. 466 01:03:09,660 --> 01:03:12,454 Tang Lung? You think he will come? 467 01:03:14,665 --> 01:03:20,712 He's reporting to our Lord in Heaven! 468 01:04:18,771 --> 01:04:19,855 Be careful. 469 01:05:34,347 --> 01:05:35,805 The mastermind is over there. 470 01:06:07,630 --> 01:06:08,588 You're crazy! 471 01:06:08,839 --> 01:06:09,798 Let me tell you. 472 01:06:09,799 --> 01:06:12,384 He doesn't understand Chinese. 473 01:06:33,239 --> 01:06:34,364 Let's go. 474 01:07:07,314 --> 01:07:10,442 I've thought of a great way to handle that Tang Lung. 475 01:07:10,860 --> 01:07:17,157 Do unto other's as you would have them do unto you! 476 01:07:23,539 --> 01:07:25,707 Well, among my friends 477 01:07:26,125 --> 01:07:28,084 there is one Japanese martial artist 478 01:07:28,335 --> 01:07:30,170 and one European martial artist 479 01:07:30,421 --> 01:07:31,755 They are both strong 480 01:07:32,339 --> 01:07:35,717 but the problem is they are from different schools. 481 01:07:36,677 --> 01:07:39,512 I'm afraid they might not cooperate with each other. 482 01:07:39,847 --> 01:07:41,598 Money will buy cooperation. 483 01:07:41,932 --> 01:07:43,892 If money is not a problem. 484 01:07:44,143 --> 01:07:47,854 Then I suggest we call America for Colt. 485 01:07:48,147 --> 01:07:49,522 Is this Colt good? 486 01:07:50,900 --> 01:07:56,571 Is Colt good? He is America's best! 487 01:07:57,031 --> 01:07:59,824 You better pray that you don't fail this time! 488 01:08:00,242 --> 01:08:02,327 He will beat Tang Lung. 489 01:08:02,578 --> 01:08:05,038 I'll bet my life on it. 490 01:08:09,877 --> 01:08:11,002 Operator! 491 01:08:11,587 --> 01:08:13,379 I'd like to call America. 492 01:08:14,340 --> 01:08:17,509 Yes, A-me-ri-ca! 493 01:08:25,226 --> 01:08:32,023 Happy New Year! 494 01:08:37,321 --> 01:08:38,863 Thank you, Uncle Wang... 495 01:08:47,331 --> 01:08:49,666 I didn't expect traditional lucky money abroad. 496 01:08:51,418 --> 01:08:53,878 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 497 01:08:54,964 --> 01:08:58,383 This is my best New Year ever. 498 01:08:59,718 --> 01:09:01,594 First, we successfully defended our restaurant, 499 01:09:03,514 --> 01:09:06,266 and second, we have Ah Lung with us, 500 01:09:06,517 --> 01:09:09,185 who's also our teacher. 501 01:09:12,481 --> 01:09:16,776 Third, we finally beat the hoodlums. 502 01:09:20,614 --> 01:09:24,367 Let's enjoy the new year and skip the violence. 503 01:09:26,036 --> 01:09:27,203 Here comes Ching Hua. 504 01:09:30,374 --> 01:09:34,335 Happy New Year! 505 01:09:34,587 --> 01:09:36,129 Come, this is for you. 506 01:09:36,380 --> 01:09:37,797 Thank you, Uncle Wang 507 01:09:40,009 --> 01:09:42,594 Ah Lung, a cable for you. 508 01:10:04,867 --> 01:10:06,159 It's from my Uncle. 509 01:10:06,410 --> 01:10:09,120 He wants you to go somewhere to help someone. 510 01:10:24,178 --> 01:10:28,139 Don't be like that. I'll be back. 511 01:10:28,724 --> 01:10:33,436 I won't leave until the whole thing is settled. 512 01:10:36,857 --> 01:10:42,195 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 513 01:10:50,496 --> 01:10:52,205 What a warm gathering. 514 01:10:52,456 --> 01:10:53,998 What do you want? 515 01:10:58,128 --> 01:11:01,589 I came to bring greetings. 516 01:11:03,467 --> 01:11:07,095 It was our fault. I must apologize. 517 01:11:08,514 --> 01:11:11,224 We must all be friends. 518 01:11:11,600 --> 01:11:15,979 Our boss would like to see Mr. Tang. 519 01:11:16,230 --> 01:11:19,023 Would he do us the honor? 520 01:11:19,275 --> 01:11:22,944 Wonderful. 521 01:11:23,195 --> 01:11:25,697 Business will be good this year. 522 01:11:26,031 --> 01:11:28,992 Tell your boss we'll be there. 523 01:11:29,243 --> 01:11:35,248 Fine. Empress Restaurant tomorrow morning, bye. 524 01:12:03,027 --> 01:12:13,828 Just a minute please! Please, please! 525 01:12:14,121 --> 01:12:17,957 We are friends. 526 01:12:18,208 --> 01:12:20,001 Tang Lung is our enemy. 527 01:12:20,252 --> 01:12:23,588 Please wait for our boss to come back to decide. 528 01:12:23,839 --> 01:12:28,092 Which one of you will take care of that Chinaman? 529 01:12:39,730 --> 01:12:41,022 Stop! 530 01:12:46,904 --> 01:12:48,237 Sensei! 531 01:12:48,530 --> 01:12:49,822 Bob's my student. 532 01:13:06,131 --> 01:13:09,509 He will personally take care of Tang Lung. 533 01:13:09,885 --> 01:13:11,302 Yes, boss! 534 01:13:12,554 --> 01:13:16,307 Who can do karate better than the Japanese? 535 01:13:58,058 --> 01:13:59,350 Wait! Now that we have decided. 536 01:13:59,893 --> 01:14:00,935 Is everything arranged? 537 01:14:01,186 --> 01:14:02,353 Yes, boss! 538 01:14:02,354 --> 01:14:07,692 I'll meet them at the restaurant early tomorrow morning. 539 01:14:09,778 --> 01:14:12,155 You're here. Sit down. 540 01:14:15,075 --> 01:14:18,369 Sorry our boss couldn't make it. 541 01:14:19,121 --> 01:14:20,621 Why isn't he here? 542 01:14:21,290 --> 01:14:26,085 Something urgent came up. 543 01:14:26,336 --> 01:14:29,422 I'll have my car drive you over. 544 01:14:29,798 --> 01:14:31,591 What? We're to go to him? 545 01:14:31,842 --> 01:14:35,386 Never mind. Take us there! 546 01:14:35,637 --> 01:14:40,099 Right! I like straight-talkers. 547 01:14:40,350 --> 01:14:41,350 Let's go! 548 01:14:57,451 --> 01:14:58,451 Where is he? 549 01:15:07,753 --> 01:15:08,961 He's gone. 550 01:15:09,755 --> 01:15:11,631 Forget it. He won't get away. 551 01:15:15,552 --> 01:15:18,554 It's a trick. Be careful everyone! 552 01:15:47,417 --> 01:15:49,919 Leave it to me, Teacher! 553 01:15:50,420 --> 01:15:52,088 The three of us can handle him. 554 01:15:52,339 --> 01:15:53,464 I'll go first. 555 01:16:38,176 --> 01:16:39,885 You? Tang Lung? 556 01:16:41,305 --> 01:16:42,722 Tang Lung. 557 01:16:51,648 --> 01:18:05,388 Are you Tang Lung? 558 01:18:55,355 --> 01:18:57,523 Leave it, he's already surrendered. 559 01:18:57,774 --> 01:18:59,817 Ah Lung, we're lucky this time 560 01:19:00,318 --> 01:19:02,153 not to have fallen into their trap. 561 01:19:02,404 --> 01:19:07,199 Tang Lung, come if you dare! 562 01:19:08,493 --> 01:19:11,954 Ah Lung, don't let him get away. 563 01:19:12,205 --> 01:19:14,832 Tony and Jimmy can take the Japanese. 564 01:19:34,394 --> 01:19:36,479 Tony, are you all right? 565 01:19:36,730 --> 01:19:40,441 I'm hurting all over. 566 01:20:02,798 --> 01:20:06,592 Uncle Wang, why... 567 01:20:06,885 --> 01:20:11,263 Don't blame me, if you must, blame it on Ah Lung 568 01:20:12,140 --> 01:20:17,812 Yes, Ah Lung got you into this mess 569 01:20:18,104 --> 01:20:21,315 He should not have get in my way. 570 01:20:21,566 --> 01:20:27,988 You... what do you mean? 571 01:20:28,240 --> 01:20:29,573 What do I mean? 572 01:20:30,033 --> 01:20:33,452 Working men have no future. 573 01:20:34,079 --> 01:20:39,333 I have worked hard for half my life but own nothing. 574 01:20:40,460 --> 01:20:46,298 My wife and children are waiting in HK 575 01:20:46,633 --> 01:20:48,300 If the restaurant cooperates, 576 01:20:48,552 --> 01:20:51,053 they'll pay me a big reward. 577 01:20:51,513 --> 01:20:55,933 Then I can return to HK, and enjoy luxury. 578 01:20:57,060 --> 01:21:02,898 I've slogged away overseas I'd like to enjoy an easy life. 579 01:21:36,933 --> 01:21:42,646 Tang Lung, you've got guts. 580 01:22:36,993 --> 01:22:45,668 The man you just saw will kill you. 581 01:23:07,899 --> 01:23:14,863 Lung, you're at the end of your road. 582 01:23:48,565 --> 01:23:56,905 You're at Death's door. 583 01:34:24,158 --> 01:34:25,617 Ho! 584 01:34:37,838 --> 01:34:41,966 Wang, we've failed. 585 01:34:50,810 --> 01:34:52,227 Hold it! 586 01:34:55,981 --> 01:34:57,482 We've been tricked 587 01:34:57,733 --> 01:35:01,903 Tony and Jimmy... look! 588 01:35:12,998 --> 01:35:17,460 Don't get emotional, please! 589 01:35:18,629 --> 01:35:21,214 Listen to me, Mr. Tang. 590 01:36:25,237 --> 01:36:29,741 Now that it's over. I must go. 591 01:36:31,619 --> 01:36:32,994 I'll see you off. 592 01:36:33,871 --> 01:36:37,248 No, Chuan has a car waiting. 593 01:36:53,098 --> 01:36:54,432 Take good care. 594 01:37:16,622 --> 01:37:19,290 In this world of guns and knives, 595 01:37:19,625 --> 01:37:25,213 he's gonna need luck wherever he goes!