1 00:01:39,408 --> 00:01:42,208 My babies! 2 00:03:05,802 --> 00:03:08,202 Arthur... 3 00:03:22,607 --> 00:03:24,607 Daddy! 4 00:03:24,808 --> 00:03:26,808 Coming. 5 00:03:37,803 --> 00:03:40,403 Do you like it, daddy? 6 00:03:40,604 --> 00:03:43,204 Very much. 7 00:03:44,005 --> 00:03:47,605 You didn�t look at it properly. - Of course I did. 8 00:03:49,006 --> 00:03:51,806 That's me, that's nanny, 9 00:03:52,007 --> 00:03:55,207 that's mommy, that's you. 10 00:03:57,008 --> 00:04:01,008 Why do I look so sad? - That's what your face looks like. 11 00:04:01,209 --> 00:04:03,709 Oh it is, is it? 12 00:04:03,910 --> 00:04:07,110 I wish you didn�t have to go away from me. 13 00:04:07,600 --> 00:04:12,200 Me too. But we�ll have the whole weekend in the countryside. 14 00:04:12,601 --> 00:04:16,201 See... tomorrow, then thursday, 15 00:04:17,602 --> 00:04:21,202 then we�re back together. Not long at all. 16 00:04:25,605 --> 00:04:28,605 You look just like your mother. 17 00:04:29,005 --> 00:04:31,405 Have you got the train tickets? - Yes, we've got the train tickets. 18 00:04:31,506 --> 00:04:34,106 And you know the times? - Yes, we know the times. 19 00:04:34,306 --> 00:04:37,306 Okay, I've got to go. I don't wanna be late. 20 00:04:37,607 --> 00:04:41,007 Go. We'll be fine. We'll see you friday. - See you. 21 00:04:44,301 --> 00:04:48,301 I take it Tomes has briefed you on Mrs Alice Drablow 22 00:04:48,502 --> 00:04:53,102 of Eel Marsh House. Died. Last month. 23 00:04:53,903 --> 00:04:57,103 Years since I went there, of course. 24 00:04:57,304 --> 00:05:01,204 The old widow didn't greatly care for visitors. 25 00:05:01,806 --> 00:05:04,406 No children? 26 00:05:05,207 --> 00:05:08,207 A boy. Died young. 27 00:05:08,508 --> 00:05:12,908 Many years ago. I'll let you have the details to read on your journey. 28 00:05:13,109 --> 00:05:17,109 But, principally, you're going to go through Mrs Drablow's documents. 29 00:05:17,400 --> 00:05:20,400 Her private papers, whatever they may be, 30 00:05:20,501 --> 00:05:23,501 wherever they may be and to bring them back, 31 00:05:23,701 --> 00:05:26,501 in preparation for a sale. - Very good. 32 00:05:27,003 --> 00:05:29,903 I know you've had it rough, Kipps. 33 00:05:30,104 --> 00:05:33,504 And I'm sympathetic to your situation. 34 00:05:35,505 --> 00:05:38,505 But we can't carry passengers. 35 00:05:39,006 --> 00:05:42,406 We are a law firm, not a charity. 36 00:05:43,607 --> 00:05:46,607 This is your last chance. 37 00:06:34,501 --> 00:06:36,701 Mommy! 38 00:07:14,005 --> 00:07:16,405 Mr Kipps... 39 00:07:19,107 --> 00:07:21,707 It's a boy. 40 00:07:32,609 --> 00:07:35,609 I'm very sorry, Mr Kipps. 41 00:07:56,601 --> 00:07:59,401 Have we passed Crythin Gifford yet? 42 00:07:59,602 --> 00:08:02,002 Next stop. 43 00:08:06,802 --> 00:08:10,202 So, you're from London? - I am. 44 00:08:10,603 --> 00:08:13,603 Trying to sell Eel Marsh House? 45 00:08:15,503 --> 00:08:18,503 You won't find a local buyer. 46 00:08:21,805 --> 00:08:24,705 Are you staying at the Gifford Arms? - Yes. 47 00:08:24,806 --> 00:08:28,106 It's a bit of a walk from the station. I can give you a lift. 48 00:08:28,207 --> 00:08:31,307 It's on my way home. - Thank you. 49 00:08:31,608 --> 00:08:35,408 - Samuel Daily. - Arthur Kipps. 50 00:08:36,407 --> 00:08:39,007 It's a beautiful car, Mr Daily. 51 00:08:39,108 --> 00:08:42,108 First one in the county. Still scares the locals. 52 00:08:42,208 --> 00:08:44,608 Here we are. 53 00:08:44,809 --> 00:08:47,009 Thank you. 54 00:08:47,510 --> 00:08:50,510 Very good to talk to you, Mr Daily. 55 00:08:52,601 --> 00:08:54,401 Mr Kipps! 56 00:08:54,502 --> 00:08:58,102 Would you like to have supper with my wife and me tomorrow evening? 57 00:08:58,203 --> 00:09:01,203 We don't get to see many new faces here. 58 00:09:02,202 --> 00:09:05,202 That'd be lovely. Thank you. - 'Night. 59 00:09:10,404 --> 00:09:12,804 Good evening. 60 00:09:12,905 --> 00:09:15,905 I'm Mr Kipps. I've got a room booked until sunday. 61 00:09:17,005 --> 00:09:19,605 No, I don't find any booking. 62 00:09:19,706 --> 00:09:23,506 - My offices telegraphed ahead. - Well, we're packed to the rafters. 63 00:09:25,408 --> 00:09:27,408 - Good evening. - Good evening. 64 00:09:27,509 --> 00:09:30,709 I was just telling Mr Kipps that we don't have any room. 65 00:09:31,610 --> 00:09:34,610 Oh, we can't have him out in this weather, can we? 66 00:09:34,811 --> 00:09:38,411 Not in the rain. We must have something. 67 00:09:38,612 --> 00:09:41,412 Just for tonight. - We don't. 68 00:09:42,313 --> 00:09:45,513 Unless you want to put him in the attic. 69 00:09:46,400 --> 00:09:48,400 Fine. 70 00:09:52,002 --> 00:09:54,602 It's this way. 71 00:10:04,301 --> 00:10:06,901 Actually I was hoping to stay til the weekend. 72 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 My son and his nanny are travelling up to join me. 73 00:10:09,901 --> 00:10:12,301 Oh, I see. 74 00:10:14,001 --> 00:10:18,001 If a holiday�s what you�re after, you�d be better off further inland. 75 00:10:18,202 --> 00:10:20,802 It gets awfully cold here with the sea mists. 76 00:10:21,003 --> 00:10:24,003 Sea mists. Sea mists. 77 00:10:25,404 --> 00:10:27,904 It's this way. 78 00:10:36,606 --> 00:10:39,506 How old is your son? - He's four. 79 00:10:39,707 --> 00:10:42,307 Lovely age. 80 00:10:49,809 --> 00:10:52,309 Thank you. 81 00:11:02,601 --> 00:11:05,101 Good night. 82 00:11:42,600 --> 00:11:44,400 In! 83 00:12:26,602 --> 00:12:28,802 Hello? 84 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 Mrs Jerome? 85 00:12:45,401 --> 00:12:48,001 - Mr Kipps? - Yes. 86 00:12:48,402 --> 00:12:51,802 My husband went to meet you at the Gifford Arms. 87 00:12:54,203 --> 00:12:56,903 This is Mr Kipps. 88 00:12:57,504 --> 00:13:01,004 I made it clear to your firm there was no need for you to make the journey. 89 00:13:01,105 --> 00:13:03,905 We could have sent all the relevant documents to London. 90 00:13:04,005 --> 00:13:07,205 In any event, you�ll find all the legal papers in here. 91 00:13:07,606 --> 00:13:10,206 Mr Fisher tells me you're leaving today. 92 00:13:10,306 --> 00:13:13,506 Not until I've taken care of all the Mrs Drablow's paperwork. 93 00:13:13,607 --> 00:13:15,407 It's all in there, as I said. 94 00:13:15,508 --> 00:13:18,408 No, at the house. I'm told there's quite a substantial amount. 95 00:13:18,508 --> 00:13:21,908 I don't expect to be finished until friday at least. 96 00:13:23,609 --> 00:13:26,209 That's not possible. 97 00:13:26,310 --> 00:13:29,510 Gifford Arms is fully booked for the week. 98 00:13:30,200 --> 00:13:34,200 I shall have to contact my office. Do you have a telephone? 99 00:13:34,501 --> 00:13:38,501 Not even Mr Daily has a telephone, sir. You'll not find one in Crythin Gifford. 100 00:13:38,602 --> 00:13:40,902 Fine, I'll send a telegram. 101 00:13:41,003 --> 00:13:43,603 Post office is closed on a Wednesday morning. 102 00:13:43,704 --> 00:13:45,704 The London train leaves in half an hour. 103 00:13:45,804 --> 00:13:48,604 My colleague Keckwick is waiting outside with your luggage. 104 00:13:48,705 --> 00:13:51,705 Pleasure to meet you, Mr. Kipps. 105 00:14:04,208 --> 00:14:06,608 Mr Keckwick, change of plans. 106 00:14:06,709 --> 00:14:09,509 I'm not catching the train. You'll take me to Eel Marsh House. 107 00:14:09,610 --> 00:14:12,610 Jerome paid me to take you to the station. 108 00:14:19,401 --> 00:14:22,801 Make it six and I'll think about it. - Six shillings? 109 00:14:22,902 --> 00:14:26,502 You�ll not find anyone else willing to take you there. 110 00:15:41,202 --> 00:15:43,802 There you are. 111 00:15:50,203 --> 00:15:52,503 Can you pick me up at three? 112 00:15:52,604 --> 00:15:55,304 I can't. I need to get back to mainland before the tide comes in, 113 00:15:55,405 --> 00:15:57,405 otherwise I'll be stuck here for the day. 114 00:15:57,506 --> 00:16:00,106 It'll be out again by five. I'll come back for you then. 115 00:16:00,207 --> 00:16:02,707 Five then. 116 00:23:00,009 --> 00:23:02,809 Come on then. 117 00:23:47,407 --> 00:23:49,607 Hello? 118 00:24:20,803 --> 00:24:23,403 Who's there? 119 00:24:42,007 --> 00:24:44,007 Keckwick! 120 00:24:48,408 --> 00:24:50,408 Mommy! 121 00:25:15,601 --> 00:25:18,801 Constable, I'm telling you. I've heard an accident. 122 00:25:19,101 --> 00:25:22,601 No one has used Nine Lives Causeway for years, sir. 123 00:25:23,202 --> 00:25:27,202 Not since the little Drablow boy was drowned in the marshes. 124 00:25:27,303 --> 00:25:29,903 And Eel Marsh House - it�s empty. 125 00:25:30,004 --> 00:25:33,004 It's not, though. I saw a woman there. 126 00:25:33,405 --> 00:25:36,605 I can assure you no one goes there. - Collins! 127 00:25:37,503 --> 00:25:40,503 Excuse me one moment, sir. 128 00:25:52,205 --> 00:25:55,005 Sir, my sister needs help. 129 00:25:55,806 --> 00:25:58,406 What's the matter? What's your name, darling? 130 00:25:58,507 --> 00:26:01,507 - Her name is Victoria Hardy. - Did something bad happen? 131 00:26:01,608 --> 00:26:04,608 She drank some lye. Our mom was out. 132 00:26:05,206 --> 00:26:07,706 Lye? Oh god... Constable! 133 00:26:07,807 --> 00:26:10,207 Is she going to die? - Constable! 134 00:26:10,308 --> 00:26:12,908 It's going to be alright, darling. Just let me... 135 00:26:18,807 --> 00:26:21,007 Constable! 136 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 My baby! 137 00:27:34,203 --> 00:27:37,403 Hello? Mrs Fisher? 138 00:27:42,205 --> 00:27:44,805 My baby! 139 00:28:13,202 --> 00:28:16,802 It's getting late. You'll miss your London train. 140 00:28:18,002 --> 00:28:20,602 I can't leave yet. 141 00:28:20,803 --> 00:28:23,803 Please don't go back to Eel Marsh House. 142 00:28:24,003 --> 00:28:25,803 Why? 143 00:28:26,104 --> 00:28:29,704 Mr Kipps. You said you have a son. 144 00:28:29,905 --> 00:28:31,905 Yes. 145 00:28:32,206 --> 00:28:36,006 Go home to him. Cherish him. 146 00:28:36,707 --> 00:28:39,307 Love him. 147 00:28:39,500 --> 00:28:42,700 I wouldn't be here if I didn't. 148 00:28:55,005 --> 00:28:57,805 Oh, Mr Kipps. 149 00:28:58,306 --> 00:29:01,006 Glad you could make it. - My pleasure. 150 00:29:01,107 --> 00:29:04,307 I'm just bidding my son Nicholas goodbye. 151 00:29:04,608 --> 00:29:08,208 - My condolences, Mr Daily. - It was a long while ago. 152 00:29:08,809 --> 00:29:11,909 There's a place ready in there for my wife and me. 153 00:29:12,110 --> 00:29:15,110 So we can all be together. 154 00:29:17,401 --> 00:29:21,001 I heard about the girl in the village. Terrible. 155 00:29:21,902 --> 00:29:25,102 Are you alright? - Yes. 156 00:29:26,302 --> 00:29:28,702 My wife doesn't know, 157 00:29:28,803 --> 00:29:32,303 and I'd be grateful if you could avoid the subject. 158 00:29:32,504 --> 00:29:36,704 Indeed, the subject of children altogether, if at all possible. 159 00:29:38,406 --> 00:29:42,406 He would've been about your age now. - Thank you, Archer. 160 00:29:45,808 --> 00:29:47,608 Ah, there you are, dear. 161 00:29:47,709 --> 00:29:50,209 Mr Kipps, I've been so looking forward to meeting you. 162 00:29:50,309 --> 00:29:53,309 The pleasure is all mine. I'm sorry, I must look a bit of a mess. 163 00:29:53,400 --> 00:29:55,900 I found myself without a room. 164 00:29:56,001 --> 00:29:58,499 Oh, then you must stay with us. Mustn't he, Samuel? 165 00:29:58,600 --> 00:30:02,200 Indeed he must, dear. Now, lets eat. 166 00:30:02,401 --> 00:30:04,801 Arthur... - Thank you. 167 00:30:05,101 --> 00:30:08,501 The twins won't be dining with us tonight, Archer. - Samuel! 168 00:30:08,702 --> 00:30:12,302 I'm sure Mr Kipps won't mind. - Not at all. 169 00:30:12,603 --> 00:30:14,603 Emily! 170 00:30:16,004 --> 00:30:18,404 Thank you. 171 00:30:19,004 --> 00:30:22,004 Now, say hello to Mr Kipps. 172 00:30:22,205 --> 00:30:24,205 Hello. 173 00:30:24,406 --> 00:30:27,006 Thank you, Archer. 174 00:30:32,008 --> 00:30:34,208 There. 175 00:30:35,809 --> 00:30:39,409 Are you married, Mr Kipps? Stop the gobble, that's rude. 176 00:30:40,200 --> 00:30:42,900 Any children? - A son. 177 00:30:43,101 --> 00:30:46,901 Ah, that's lovely. You don't want to end up like us. 178 00:30:47,802 --> 00:30:51,602 Wealthiest folk in the county, and no one to leave it to. 179 00:30:53,203 --> 00:30:56,203 Did he tell you about Nicholas? - Elizabeth! 180 00:30:56,404 --> 00:30:58,704 That's him. 181 00:30:59,005 --> 00:31:02,605 I painted that myself. I love to paint and sketch. 182 00:31:02,706 --> 00:31:05,106 It's lovely. 183 00:31:05,307 --> 00:31:08,307 Nicholas loved to sketch too. 184 00:31:13,008 --> 00:31:16,208 - He still does. - Elizabeth, please... 185 00:31:17,401 --> 00:31:20,401 He wants to draw you a picture. 186 00:31:20,602 --> 00:31:22,802 Elizabeth... 187 00:31:23,603 --> 00:31:26,103 Elizabeth, no! 188 00:31:26,603 --> 00:31:28,803 Elizabeth! 189 00:31:31,004 --> 00:31:34,204 Archer! The medication! - No! No! 190 00:31:35,005 --> 00:31:37,605 Archer! Medication! 191 00:32:03,304 --> 00:32:06,104 I thought some company would do her good. 192 00:32:06,205 --> 00:32:08,605 Please, think nothing of it. 193 00:32:08,706 --> 00:32:12,906 She's convinced it's our son, speaking through her. 194 00:32:14,804 --> 00:32:18,604 You don't believe in this spiritualism stuff, do you? 195 00:32:18,805 --> 00:32:22,005 Seances and contacting the dead. 196 00:32:22,606 --> 00:32:24,806 I didn't. 197 00:32:25,807 --> 00:32:29,007 But since my wife passed away... I don't know. 198 00:32:29,200 --> 00:32:32,200 Ah, forgive me. I didn't... 199 00:32:33,801 --> 00:32:38,201 Sometimes I feel she's still with me. 200 00:32:39,602 --> 00:32:42,402 Sometimes I just... 201 00:32:43,203 --> 00:32:46,303 ...feel she's there. In the room. 202 00:32:47,203 --> 00:32:50,003 Trying to reach me. 203 00:32:50,204 --> 00:32:53,604 You must be careful, Arthur. These charlatans, they prey 204 00:32:53,705 --> 00:32:57,705 on those most in need. They're more harm than good. 205 00:32:59,002 --> 00:33:02,402 I think the worst they do is disappoint. 206 00:33:03,503 --> 00:33:06,503 I have to keep looking. 207 00:33:07,605 --> 00:33:11,405 It's not natural to lose someone so young. 208 00:33:13,307 --> 00:33:17,307 But if open the door to superstition, where does that lead? 209 00:33:17,808 --> 00:33:21,008 It's just chasing shadows, Arthur. 210 00:33:52,403 --> 00:33:55,403 Come on. Lay down. 211 00:34:43,803 --> 00:34:47,203 I'll lose my job if I don't get this paperwork done. 212 00:34:47,404 --> 00:34:50,804 If Jerome gives me some help, I can go and meet my boy. 213 00:34:51,105 --> 00:34:54,305 I doubt if Jerome will be of much help to you. 214 00:35:12,304 --> 00:35:14,704 Mr Jerome! 215 00:36:01,208 --> 00:36:03,608 Go away! 216 00:36:04,010 --> 00:36:07,710 - I'm not gonna hurt you. - You killed Victoria Hardy! 217 00:36:08,000 --> 00:36:11,200 Get away from me! Go! 218 00:36:12,201 --> 00:36:14,201 Go! 219 00:36:16,803 --> 00:36:20,303 - What the hell is going on? - Complete nonsense. 220 00:36:20,504 --> 00:36:23,404 Lets take you to the house. 221 00:36:33,602 --> 00:36:37,602 You should've left. You should've gone when we told you to. - John! 222 00:36:37,803 --> 00:36:40,503 His little girl is dead. 223 00:36:40,704 --> 00:36:43,104 He saw her! 224 00:36:43,305 --> 00:36:45,705 Did you see her? 225 00:36:45,806 --> 00:36:49,806 For god sake! Take him home. This isn't helping him. 226 00:36:50,107 --> 00:36:53,107 All your superstitious rubbish. 227 00:36:53,808 --> 00:36:57,208 You think it's superstitious rubbish that took your boy? 228 00:37:06,801 --> 00:37:08,801 Alright. 229 00:37:09,002 --> 00:37:11,802 I'll take him to the station. 230 00:37:33,007 --> 00:37:37,007 Pay no attention to them, Arthur. They're still living in the dark ages. 231 00:37:37,208 --> 00:37:41,008 But I did see someone at the house. I wasn't alone. 232 00:37:41,209 --> 00:37:45,409 Trust me, Arthur, it's just a strange old place cut out from the world. 233 00:37:46,601 --> 00:37:49,401 Sooner the house is sorted out and sold, 234 00:37:49,502 --> 00:37:52,102 sooner people can move on. 235 00:37:52,202 --> 00:37:55,202 Here. This will keep you going. 236 00:37:56,604 --> 00:37:59,804 The late tide is due at eleven. I'll come back for you then. 237 00:37:59,905 --> 00:38:03,305 It's fine. I'd rather just work through the night. 238 00:38:04,705 --> 00:38:07,905 Well, take the dog. Come on, girl! 239 00:38:09,906 --> 00:38:12,406 Just for company. 240 00:38:12,507 --> 00:38:15,507 Don't go chasing shadows, Arthur. 241 00:46:10,307 --> 00:46:12,707 Dear Alice. 242 00:46:12,908 --> 00:46:16,308 You leave me no option but to give up my son. 243 00:46:16,500 --> 00:46:20,500 If I am deemed unfit to raise my child, what can I do? 244 00:46:21,002 --> 00:46:24,602 You and Charles can take him from me, but he is mine. 245 00:46:25,003 --> 00:46:28,003 Mine. He can never be yours. 246 00:46:28,204 --> 00:46:30,404 Jennet. 247 00:46:58,803 --> 00:47:01,603 Dear Alice, I find it hard to express 248 00:47:01,703 --> 00:47:04,503 the depth of betrayal from you, my own sister. 249 00:47:04,604 --> 00:47:07,204 At your refusal to let me visit my son. 250 00:47:07,305 --> 00:47:10,305 Or even give him my birthday cards. I begin to believe 251 00:47:10,405 --> 00:47:14,005 you're not doing this for the good of the boy, but to cause me pain. 252 00:47:14,106 --> 00:47:18,106 He's mine. If you won't let me see him, I will find the way. 253 00:47:46,602 --> 00:47:49,602 His blood is on your hands. 254 00:47:49,803 --> 00:47:53,403 You didn't try to save him. You just saved yourself. 255 00:47:53,504 --> 00:47:56,404 You didn't even give him a proper burial. 256 00:47:56,504 --> 00:47:59,504 You just left him there in the mud. 257 00:47:59,705 --> 00:48:03,705 My world is destroyed. My life is over. 258 00:48:04,405 --> 00:48:07,405 Rot in hell. 259 00:56:58,402 --> 00:57:01,002 Who's there? 260 01:02:03,801 --> 01:02:06,801 You don't believe me, do you? 261 01:02:07,602 --> 01:02:12,002 I believe even the most rational mind can play tricks in the dark. 262 01:02:13,003 --> 01:02:15,803 I saw them, Sam. 263 01:02:16,404 --> 01:02:19,204 I saw her and her boy. 264 01:02:20,006 --> 01:02:24,206 The boy was lost to the marsh. His body was never recovered. 265 01:02:26,409 --> 01:02:29,009 I saw them. 266 01:02:48,403 --> 01:02:50,603 Lucy! 267 01:02:52,204 --> 01:02:54,204 Lucy! 268 01:02:54,805 --> 01:02:56,805 Arthur! 269 01:02:57,307 --> 01:02:59,807 - Arthur! - No! 270 01:03:26,203 --> 01:03:29,603 Stay there! I'm gonna come and get you. 271 01:03:39,405 --> 01:03:41,005 No! 272 01:05:23,407 --> 01:05:25,607 Arthur? 273 01:05:27,707 --> 01:05:29,707 Here. 274 01:05:41,702 --> 01:05:46,102 I remember when the Jeromes lost their first child. 275 01:05:48,604 --> 01:05:51,604 They decided to have another. 276 01:05:52,005 --> 01:05:54,005 Lucy. 277 01:05:54,705 --> 01:05:57,905 They locked her up to protect her. 278 01:05:59,606 --> 01:06:03,606 Not that you can ever replace... - She was there, Sam. 279 01:06:09,000 --> 01:06:12,200 You're tired. Get some rest. 280 01:07:03,203 --> 01:07:06,403 What happened to him, Mrs Daily? 281 01:07:07,604 --> 01:07:10,404 He was playing at the beach with his friends. 282 01:07:10,605 --> 01:07:14,205 They said the tide must've caught them off guard. 283 01:07:21,007 --> 01:07:24,007 You've seen her, haven't you? 284 01:07:25,200 --> 01:07:28,400 She was there this morning in the fire. 285 01:07:28,801 --> 01:07:31,401 She's always there. 286 01:07:32,702 --> 01:07:35,602 You mustn't blame yourself. 287 01:07:36,001 --> 01:07:39,001 - Blame myself for what? - For not listening to the others. 288 01:07:39,102 --> 01:07:41,902 For not staying away from the house. 289 01:07:42,003 --> 01:07:44,603 I don't understand. 290 01:07:46,202 --> 01:07:49,002 Whenever she's been seen, 291 01:07:49,403 --> 01:07:52,803 on the Causeway, on the marsh, in the grounds of the house, 292 01:07:53,004 --> 01:07:55,904 however briefly and whoever by, 293 01:07:56,004 --> 01:08:00,004 there has always been one sure and certain result. 294 01:08:00,305 --> 01:08:02,105 Yes? 295 01:08:02,806 --> 01:08:06,306 In some violent or dreadful circumstance, 296 01:08:06,505 --> 01:08:09,105 a child has died. 297 01:08:09,406 --> 01:08:12,806 So many children... So many children. 298 01:08:13,407 --> 01:08:16,307 The Fishers' daughters and... 299 01:08:16,508 --> 01:08:19,808 Jerome's eldest, Keckwick's son... 300 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 my Nicholas... - How? 301 01:08:24,401 --> 01:08:26,801 Mrs Daily? 302 01:08:27,802 --> 01:08:30,202 Mrs Daily? 303 01:08:31,503 --> 01:08:35,503 She makes us! She makes us do it. 304 01:08:36,203 --> 01:08:40,403 She makes us... she can't find him, 305 01:08:40,604 --> 01:08:43,404 so she takes us. 306 01:08:57,206 --> 01:08:59,606 She saw you. 307 01:08:59,807 --> 01:09:02,407 She saw you. 308 01:09:03,000 --> 01:09:06,200 She's coming! She's coming! 309 01:09:14,101 --> 01:09:16,101 Sam! 310 01:09:17,202 --> 01:09:20,002 Elizabeth! No! 311 01:09:20,503 --> 01:09:23,103 No, daddy! No! 312 01:09:28,203 --> 01:09:30,203 Elizabeth... 313 01:09:39,404 --> 01:09:41,504 Joseph! 314 01:09:43,805 --> 01:09:47,805 If we can get the telegram off now, it will catch them before they leave. 315 01:09:48,005 --> 01:09:51,005 How could you take me to Eel Marsh if even a small part of you 316 01:09:51,106 --> 01:09:54,106 feared the stories were true? - But I never believed. 317 01:09:54,207 --> 01:09:56,607 You didn't want to. There's a difference. 318 01:09:56,708 --> 01:10:00,308 I'd no choice, Arthur. Either Nicholas is in a better place, or he's lost. 319 01:10:00,410 --> 01:10:03,300 Forgive me, Sam, but my son is alive. 320 01:10:03,401 --> 01:10:06,001 He's on his way here. 321 01:10:11,003 --> 01:10:14,003 The next village is over an hour away. 322 01:10:14,504 --> 01:10:17,504 They'd left by then. 323 01:10:19,205 --> 01:10:22,105 What time is the tide back out? 324 01:10:22,206 --> 01:10:24,806 Five. Why? 325 01:10:25,607 --> 01:10:28,407 If we can reunite Jennet Humfrye with her son, 326 01:10:28,508 --> 01:10:31,308 perhaps she�ll finally be at peace. 327 01:10:31,400 --> 01:10:34,200 They never recovered the child's body, Arthur. 328 01:10:34,301 --> 01:10:37,301 But you have something they never had. 329 01:11:55,802 --> 01:11:58,002 Arthur? 330 01:12:12,406 --> 01:12:15,006 Sam, I feel it! 331 01:12:15,807 --> 01:12:18,807 It's just beneath my feet! 332 01:12:19,608 --> 01:12:23,008 Need the rope more taut. - Be careful! 333 01:12:55,805 --> 01:12:58,005 Arthur? 334 01:12:59,606 --> 01:13:02,206 Oh my god! 335 01:13:43,207 --> 01:13:45,807 Keep driving! 336 01:13:50,800 --> 01:13:54,300 - Don't stop! - The pedal's on the floor! 337 01:14:07,604 --> 01:14:11,804 The engine is overheating! I don't think it can take any more weight! 338 01:14:12,106 --> 01:14:14,706 I found the boy! 339 01:14:29,002 --> 01:14:31,802 Can you go any further? 340 01:14:32,603 --> 01:14:35,203 Stop. There he is! 341 01:15:23,406 --> 01:15:26,406 Lets just put him in the ground, Arthur. 342 01:15:26,607 --> 01:15:29,207 Lets get it over with. 343 01:15:29,401 --> 01:15:31,401 Sam... 344 01:15:31,802 --> 01:15:34,802 There's something I need to do first. 345 01:15:35,202 --> 01:15:37,602 They're lost. 346 01:15:40,003 --> 01:15:43,003 They need to find each other. 347 01:16:38,007 --> 01:16:40,807 Nearly time now. 348 01:18:00,608 --> 01:18:03,008 Come on. 349 01:18:25,605 --> 01:18:27,805 Nicholas? 350 01:18:57,204 --> 01:18:59,204 Daddy? 351 01:19:09,406 --> 01:19:11,606 Arthur! 352 01:20:35,904 --> 01:20:39,004 No! You're not my mother! 353 01:21:12,402 --> 01:21:14,402 Arthur! 354 01:21:20,004 --> 01:21:22,804 I think she's gone. 355 01:22:59,805 --> 01:23:03,205 I'll never forgive you for letting my boy die. 356 01:23:06,806 --> 01:23:09,606 Never forgive. 357 01:23:11,207 --> 01:23:13,507 Never forgive. 358 01:23:13,908 --> 01:23:16,208 Never forgive. 359 01:23:16,809 --> 01:23:19,109 Never forgive! 360 01:23:25,802 --> 01:23:29,002 One step, two steps. Good boy. 361 01:23:36,804 --> 01:23:39,304 - Joseph! - Daddy! 362 01:23:47,405 --> 01:23:50,105 What do you say to daddy? 363 01:23:50,306 --> 01:23:52,906 - I love you, daddy. - I love you too. 364 01:23:53,407 --> 01:23:56,907 Joseph, this is my friend Sam. - Hello, Sam. 365 01:23:57,108 --> 01:23:59,908 Hello, Joseph. It's very nice to meet you. 366 01:24:00,209 --> 01:24:02,409 Change of plans. We're not staying here tonight. 367 01:24:02,510 --> 01:24:04,310 We're going straight back to London. 368 01:24:04,411 --> 01:24:07,411 Can you fetch us some tickets? I'll explain on the way. 369 01:24:10,212 --> 01:24:13,012 Are you sure you don't want to stay with us tonight? 370 01:24:13,213 --> 01:24:16,713 - Yes. I just want to get him home. - I understand. 371 01:24:17,214 --> 01:24:19,814 Three tickets back to London, please. 372 01:24:20,615 --> 01:24:24,215 Will you and Elizabeth be alright? - We will. 373 01:24:24,816 --> 01:24:28,016 You must come to London and visit us. 374 01:25:10,004 --> 01:25:12,004 Arthur! 375 01:25:51,402 --> 01:25:53,602 Sam? 376 01:26:09,007 --> 01:26:12,007 Daddy, who's that lady? 377 01:26:22,000 --> 01:26:24,600 That's your mommy. 378 01:27:32,000 --> 01:27:36,000 Transcript AP