1 00:00:44,490 --> 00:00:48,490 The School of Bastøy existed from 1900 - 1953 2 00:00:50,400 --> 00:00:54,170 It was a school for misfitted young boys. 3 00:00:56,040 --> 00:00:58,990 This film was based on true events. 4 00:01:13,440 --> 00:01:17,860 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 5 00:01:20,220 --> 00:01:22,650 It took an entire day to die. 6 00:01:27,070 --> 00:01:28,638 We found the wale again, 7 00:01:28,639 --> 00:01:31,850 and proceeded to come closer; Closer than we had ever come before. 8 00:01:33,410 --> 00:01:37,190 He was weaker due to the harpoon I shot him with, 9 00:01:37,710 --> 00:01:41,610 covered with scars from all the the battles he had fought. 10 00:02:07,220 --> 00:02:10,440 It is not as strict as they say it is. 11 00:02:11,560 --> 00:02:12,950 They have Sundays free. 12 00:02:13,000 --> 00:02:14,560 Shut up. 13 00:02:27,410 --> 00:02:31,530 NORWAY 1915 14 00:03:10,080 --> 00:03:14,240 THE KING OF DEVIL'S ISLAND 15 00:03:35,940 --> 00:03:37,120 They will enter cell C. 16 00:03:37,160 --> 00:03:39,420 That is your responsibility, until you leave. 17 00:03:39,421 --> 00:03:43,060 - What is it now, three weeks? - Yes, Bestyrer. 18 00:03:44,580 --> 00:03:46,410 Ensure that they learn. 19 00:03:56,780 --> 00:03:59,730 No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, 20 00:03:59,770 --> 00:04:01,989 No games, cards, or dice. 21 00:04:01,990 --> 00:04:04,679 No discussion during work. 22 00:04:04,680 --> 00:04:08,410 No obscene behavior, no personal belongings. 23 00:04:08,800 --> 00:04:11,490 What is this? Private asset? 24 00:04:12,880 --> 00:04:15,569 Address me as House-Father Bråthen. 25 00:04:15,570 --> 00:04:18,270 C5, C19, These are is your numbers. 26 00:04:18,480 --> 00:04:21,560 Take off your clothes, fold them, and place here. 27 00:04:21,780 --> 00:04:24,340 You will receive new clothes down below in the barracks. 28 00:04:24,341 --> 00:04:29,590 One thing. I observe everything. I see everything, I hear everything. 29 00:04:30,290 --> 00:04:33,850 And I write everything down in my book. Is that understood? 30 00:04:42,100 --> 00:04:44,180 Sit on your hands. 31 00:05:54,930 --> 00:05:56,710 Stand straight. 32 00:06:01,610 --> 00:06:03,220 Take down your hands. 33 00:06:18,890 --> 00:06:21,230 What happened to your face? 34 00:06:22,800 --> 00:06:24,400 Police. 35 00:06:26,700 --> 00:06:29,440 It could have been a lot worse if you had been in prison. 36 00:06:29,910 --> 00:06:32,000 Hence why I ensured that you made your way here. 37 00:06:32,040 --> 00:06:36,689 Since you're a sailor you know how important discipline is. 38 00:06:36,690 --> 00:06:40,460 You're part of the crew with one common goal. 39 00:06:40,640 --> 00:06:41,850 Yes. 40 00:06:42,980 --> 00:06:46,149 - Yes, Mr. Bestyrer. - Yes, bestyrer. 41 00:06:46,150 --> 00:06:48,320 Yes, Mr. Bestyrer. 42 00:06:49,230 --> 00:06:51,400 Yes, Mr. Bestyrer. 43 00:06:54,000 --> 00:06:58,169 I am your captain, and this island is my vessel. 44 00:06:58,170 --> 00:07:02,379 The House-Parents are my mates, the boy C1, Olav Fossen, 45 00:07:02,380 --> 00:07:05,200 he is one of you. 46 00:07:05,250 --> 00:07:06,420 However, he is your leader. 47 00:07:06,460 --> 00:07:12,149 Our goal, and your goal. Is to find, 48 00:07:12,150 --> 00:07:14,708 the honorable, humble, useful, Christian boy inside you. 49 00:07:14,709 --> 00:07:17,310 And we're going to shape and polish him. If we do not find him... 50 00:07:17,311 --> 00:07:22,089 you'll remain here. 51 00:07:22,090 --> 00:07:23,220 Do you understand? 52 00:07:24,560 --> 00:07:26,650 Yes, Mr. Bestyrer. 53 00:07:27,910 --> 00:07:31,330 At this island, we don't speak about what anyone has done, or participated in. 54 00:07:31,331 --> 00:07:35,370 There is no past nor future. There is only the present. 55 00:07:35,850 --> 00:07:39,060 If whole world crumbles under the waves, it has nothing to do with us, 56 00:07:39,061 --> 00:07:43,270 - Isn't that true, C-19? - Yes, Mr. Bestyrer. 57 00:07:45,700 --> 00:07:50,390 Learn the rules and follow them. So we see that you get what you need. 58 00:07:50,690 --> 00:07:53,730 Bråthen! Bråthen! 59 00:07:54,990 --> 00:07:57,850 Cabin coordinator C1 will perhaps leave us soon, 60 00:07:57,851 --> 00:08:00,720 and his space will soon be available. 61 00:08:02,850 --> 00:08:05,800 What an ambitious and dedicated young man. 62 00:08:07,530 --> 00:08:09,400 You can go now. 63 00:08:24,590 --> 00:08:26,030 Is that him? 64 00:08:28,200 --> 00:08:29,930 I don't like the idea of having 65 00:08:29,931 --> 00:08:32,319 someone like him here. 66 00:08:32,320 --> 00:08:34,268 This place is about to disintegrate. 67 00:08:34,269 --> 00:08:36,400 - I can no longer be here. - Stop. 68 00:08:36,401 --> 00:08:40,260 C-1 to 6 will clear the northern field. 69 00:08:40,570 --> 00:08:44,260 C-8 to 12 will shovel fertilizer with Bjarne. 70 00:08:44,650 --> 00:08:47,810 Hey! Anyone who complains, will receive the same job tomorrow. 71 00:08:47,811 --> 00:08:51,589 New-boy, C-19, you have outhouse duties. 72 00:08:51,590 --> 00:08:55,240 Is there anyone here who will volunteer to show 19 how this will be done? 73 00:08:56,150 --> 00:08:57,800 I'll show him. 74 00:09:05,650 --> 00:09:09,600 We call it America. Because the House-Parents don't come down here. 75 00:09:10,210 --> 00:09:12,340 This is where we live in peace. 76 00:09:17,500 --> 00:09:19,200 You'll get used to it. 77 00:09:23,190 --> 00:09:25,270 I'm not going to be here very long. 78 00:09:55,700 --> 00:09:59,260 C-5, come with me, We need a man in laundry. 79 00:10:16,360 --> 00:10:18,490 There was someone who tried once. 80 00:10:20,920 --> 00:10:23,610 However, it hasn't happened since I've been here. 81 00:10:24,610 --> 00:10:26,870 It's too far across. 82 00:10:26,910 --> 00:10:29,120 - When did you come here? - Six years ago. 83 00:10:29,910 --> 00:10:32,120 You must love it here. 84 00:10:34,900 --> 00:10:36,980 Is it true that you killed someone? 85 00:10:38,460 --> 00:10:41,150 I thought we didn't talk about what we've done before. 86 00:10:45,710 --> 00:10:48,790 The boathouse is closed. You can't get in there. 87 00:10:51,700 --> 00:10:55,520 The only way out from the island is the manager's signature. 88 00:10:56,430 --> 00:10:58,249 And you're getting it? 89 00:10:58,250 --> 00:11:00,070 Yeah, I get it when the committee comes. 90 00:11:00,850 --> 00:11:03,370 You're like the captain's cabin boy. 91 00:11:13,750 --> 00:11:15,390 Where you go? 92 00:12:00,490 --> 00:12:03,440 Arni, come. Arni! 93 00:12:27,140 --> 00:12:28,920 Put up your hand. 94 00:12:32,310 --> 00:12:33,830 Hold it still! 95 00:12:40,900 --> 00:12:43,200 He hasn't learned the rules yet. 96 00:12:44,290 --> 00:12:47,410 - But he wants to, right? - Yes, bestyrer. 97 00:12:49,720 --> 00:12:53,360 He wants to get away from here, and he will. 98 00:12:54,010 --> 00:12:55,530 When he's earned it. 99 00:12:56,750 --> 00:12:57,790 Yes, bestyrer. 100 00:13:54,300 --> 00:13:56,430 Is that your mom? 101 00:14:25,950 --> 00:14:27,460 Lights out! 102 00:14:44,180 --> 00:14:48,430 I can't find it. I can't find it. 103 00:14:48,470 --> 00:14:50,169 My clock. House-Father! 104 00:14:50,170 --> 00:14:52,810 Be quiet. Go to bed now! 105 00:14:54,680 --> 00:14:55,900 I can't find it. 106 00:14:59,190 --> 00:15:00,710 Help me. 107 00:15:17,820 --> 00:15:19,550 Get up! 108 00:15:55,620 --> 00:15:58,880 Down, down, down! 109 00:15:59,530 --> 00:16:00,660 Let. Let me go. 110 00:16:01,260 --> 00:16:02,830 Hand's down. Hand's down. 111 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 C-5. 112 00:16:18,020 --> 00:16:20,100 Thanks, House-Father. 113 00:16:26,350 --> 00:16:27,830 Be quiet! 114 00:16:28,780 --> 00:16:30,300 I see everything. 115 00:16:32,860 --> 00:16:34,510 I hear everything. 116 00:16:46,280 --> 00:16:47,800 Up! 117 00:17:28,470 --> 00:17:32,499 "Thus began my life now what which was just comfortable." 118 00:17:32,500 --> 00:17:35,929 "So that I occasionally, say to myself" 119 00:17:35,930 --> 00:17:39,540 that I could just be safe from multiple visits by the savages, 120 00:17:40,100 --> 00:17:46,000 "so it would not bother me if I moved from the place where I lived." 121 00:17:47,390 --> 00:17:49,000 C-19. 122 00:17:57,850 --> 00:17:58,890 C-19. 123 00:18:03,890 --> 00:18:08,530 "I was certainly out of order to kill a kid of my flock." 124 00:18:08,920 --> 00:18:11,389 "Carry it home and make it right." 125 00:18:11,390 --> 00:18:15,259 "But along the way, I saw a goat's 126 00:18:15,260 --> 00:18:17,820 shadow with to young kids with him". 127 00:18:34,490 --> 00:18:36,310 Want me to read them for you? 128 00:18:51,680 --> 00:18:52,670 C-5? 129 00:19:02,010 --> 00:19:06,350 Congratulations. The manager decided that you'll sing for the committee. 130 00:19:08,170 --> 00:19:10,080 That means we must practice. 131 00:19:25,620 --> 00:19:27,440 Who is Elsa? 132 00:19:28,480 --> 00:19:30,130 Just read. 133 00:19:32,350 --> 00:19:36,819 "Dear Erling. I'm frightened when I look beyond the ocean" 134 00:19:36,820 --> 00:19:39,809 "and think that you're out there." 135 00:19:39,810 --> 00:19:44,070 "I miss you terribly now." 136 00:19:47,540 --> 00:19:49,230 Keep reading. 137 00:19:50,010 --> 00:19:54,790 " I'm trying to remember you. How you laughed when you were last here." 138 00:19:54,791 --> 00:19:59,079 "When you didn't even know what a harpoon was." 139 00:19:59,080 --> 00:20:02,860 Harpooner. The man which stands in front of the boat and shoots it. 140 00:20:03,560 --> 00:20:06,850 - Was that you? - Just continue. 141 00:20:10,070 --> 00:20:12,539 "I thought I saw you the other day. 142 00:20:12,540 --> 00:20:15,010 I see you everywhere." 143 00:20:15,410 --> 00:20:19,660 "I hope you come back before christmas. Like you promised." 144 00:20:20,180 --> 00:20:21,790 Long before christmas. 145 00:20:22,740 --> 00:20:24,690 Haven't you told her where you are? 146 00:20:31,250 --> 00:20:35,070 - I think there is more. - Read it then. 147 00:20:35,110 --> 00:20:37,538 If you're going to be here, you must learn to behave yourself. 148 00:20:37,539 --> 00:20:39,230 Are you going to teach me that? 149 00:20:41,190 --> 00:20:43,140 What have they done to you? 150 00:21:42,220 --> 00:21:44,130 Stand still. 151 00:21:58,540 --> 00:22:00,620 Everything okay, C-5? 152 00:22:14,340 --> 00:22:14,884 Shut up! 153 00:22:29,530 --> 00:22:31,530 The ear. 154 00:22:39,860 --> 00:22:42,850 It doesn't look like we're going to get rid of your smell. 155 00:22:43,290 --> 00:22:46,630 That's how it is when you're born out of your mothers ass. 156 00:22:57,920 --> 00:23:01,130 Liquor? Is that liquor I smell? 157 00:23:09,550 --> 00:23:11,550 Section C. 158 00:23:11,890 --> 00:23:14,308 We're going to continue this inspection every 159 00:23:14,321 --> 00:23:16,750 day, until there is peace in barracks C. 160 00:23:17,930 --> 00:23:21,880 Is it funny? Then we will find something funny for you. 161 00:23:57,690 --> 00:23:58,730 C-19. 162 00:24:00,460 --> 00:24:04,590 Stand straight! Stand straight! 163 00:24:12,010 --> 00:24:14,790 This is quite meaningless, huh? 164 00:24:17,130 --> 00:24:19,820 Just like your behavior this morning. 165 00:24:19,870 --> 00:24:23,600 - I'm sorry, Mr. Bestyrer. - No, you're not. 166 00:24:25,770 --> 00:24:28,760 It's just that I don't belong here, manager. 167 00:24:34,930 --> 00:24:37,970 Yes, you do, you see. You belong here. 168 00:24:39,220 --> 00:24:41,000 You can put down the stone. 169 00:24:48,380 --> 00:24:52,510 Now take these stones, and place them back in a pile where they belong. 170 00:25:15,600 --> 00:25:17,810 So you think your strong do you? 171 00:25:19,160 --> 00:25:20,550 We will see. 172 00:25:27,880 --> 00:25:31,959 "Dear Erling, I'm frightened when I look beyond the ocean" 173 00:25:31,960 --> 00:25:34,570 "and think that you're out there." 174 00:25:37,040 --> 00:25:38,949 Erling, let him go! 175 00:25:38,950 --> 00:25:41,030 Særavdelingen. 176 00:25:50,410 --> 00:25:51,930 Stop! 177 00:26:11,810 --> 00:26:13,680 C Setion again. 178 00:26:14,890 --> 00:26:18,020 Forestry.. Half rations. 179 00:27:14,310 --> 00:27:16,310 Your mother lives in Horten, right? 180 00:27:19,310 --> 00:27:23,650 I thought maybe she could invite me over too dinner, for example. 181 00:27:24,170 --> 00:27:26,250 Maybe six or seven days? 182 00:27:34,110 --> 00:27:37,190 Stop turning the saw, you idiot. You'll break the blade. 183 00:27:50,170 --> 00:27:51,770 That is isolation. 184 00:28:03,320 --> 00:28:04,230 Ow, shit! 185 00:28:08,830 --> 00:28:11,218 The last boy which was put in isolation, 186 00:28:11,219 --> 00:28:14,820 he hit his head against the wall so he couldn't talk anymore. 187 00:28:21,640 --> 00:28:25,110 - Have you never tried to run away? - Yea. One time. 188 00:28:26,190 --> 00:28:30,660 I jumped on the mail boat, but I was only eleven. 189 00:28:31,530 --> 00:28:34,310 What'd you do when you were eleven, in order to come here? 190 00:28:35,090 --> 00:28:37,610 I stole from a church. 191 00:28:41,560 --> 00:28:44,810 Help me to write a letter. A story. 192 00:28:47,030 --> 00:28:48,590 To whom? 193 00:28:51,540 --> 00:28:53,150 Somebody. 194 00:28:54,150 --> 00:28:57,970 - About what? - A story of the sea. 195 00:28:58,440 --> 00:29:01,400 Sailors on a ship. With me on board. 196 00:29:08,170 --> 00:29:09,860 Did you see the whale? 197 00:29:10,810 --> 00:29:15,760 I saw a whale swim with three harpoons in it. 198 00:29:16,200 --> 00:29:18,760 It took an entire day to die. 199 00:29:28,220 --> 00:29:29,910 What should I be then? 200 00:29:30,740 --> 00:29:32,470 Deck boy... 201 00:29:33,470 --> 00:29:36,120 And I will be the harpooner. 202 00:30:27,380 --> 00:30:31,120 You shouldn't eat that. You'll get sick. 203 00:30:49,690 --> 00:30:51,780 Bestyrer. We've learned. 204 00:30:53,860 --> 00:30:55,900 And what have we learned? 205 00:30:55,940 --> 00:30:59,680 That we're all on the same ship, Mr. Bestyrer. 206 00:31:17,040 --> 00:31:19,380 Give me your rabbit, Aksel. 207 00:31:19,950 --> 00:31:22,030 - I'm hungry, I need more food. - Stay away! 208 00:31:23,160 --> 00:31:25,330 - I just want to pet him. - Stay away. 209 00:31:25,890 --> 00:31:27,720 I'm just going to pet him. 210 00:31:28,710 --> 00:31:31,020 It's a her, not a him! 211 00:31:47,120 --> 00:31:51,020 C-9 and C-19 requesting permission to use the outhouse. 212 00:32:12,900 --> 00:32:16,029 C-19 is a problem. We should be harder. 213 00:32:16,030 --> 00:32:19,110 They should punish him more, and keep him separate. 214 00:32:19,370 --> 00:32:23,540 Discipline without compassion is heartless, we've talked about this. 215 00:32:23,580 --> 00:32:27,270 We are role models for these boys, we must not be heartless. 216 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 Bestyrer. 217 00:32:31,000 --> 00:32:34,600 Now I speak not only for myself, I have really nothing to complain about. 218 00:32:35,040 --> 00:32:37,789 I have been here for 9 years. 219 00:32:37,790 --> 00:32:40,550 I haven’t asked for a penny more in pay, but... 220 00:32:41,250 --> 00:32:43,310 The parliament church and School Committee sets the salary. 221 00:32:43,311 --> 00:32:45,370 You have to talk to them. 222 00:32:47,630 --> 00:32:48,840 I know that, but... 223 00:32:48,841 --> 00:32:53,790 To be a house-father is important, but it is no lifetime job. 224 00:32:54,790 --> 00:32:57,960 An ambitious man, would have left a long time ago. 225 00:33:01,560 --> 00:33:03,040 Good Night. 226 00:33:04,600 --> 00:33:05,770 Bråthen? 227 00:33:08,110 --> 00:33:11,330 Bråthen, you're doing a great job. Good night. 228 00:33:16,190 --> 00:33:18,620 We need help to bring in the wheat. 229 00:33:19,230 --> 00:33:20,610 You're doing the laundry. 230 00:33:20,611 --> 00:33:24,040 Please, let me help you in the field. Please. 231 00:33:24,480 --> 00:33:27,990 - Can you handle a pitchfork? - Yes. 232 00:33:35,330 --> 00:33:37,110 Come on! 233 00:33:38,930 --> 00:33:40,880 Come on! 234 00:33:47,570 --> 00:33:49,050 Come on! Come on! 235 00:33:52,300 --> 00:33:56,250 - Where did you hide the saw blade? - They won't find it. 236 00:33:57,340 --> 00:33:59,850 Promise me that you wont escape before I leave? 237 00:34:00,110 --> 00:34:01,160 Yes. 238 00:34:01,720 --> 00:34:03,670 It's not long from now. 239 00:34:10,400 --> 00:34:14,310 Hey, what are you looking at? Bastøy Boy. 240 00:34:24,770 --> 00:34:25,770 C-5? 241 00:34:30,450 --> 00:34:31,670 C-5? 242 00:34:43,950 --> 00:34:46,900 Let me see your hand. Come here. 243 00:34:47,950 --> 00:34:49,290 Hurry! 244 00:35:06,050 --> 00:35:08,350 They're wrapping it together. 245 00:36:01,650 --> 00:36:03,300 What is it? 246 00:36:14,760 --> 00:36:16,670 Turn on the lights! 247 00:36:23,740 --> 00:36:25,480 Get help! Hurry! 248 00:37:01,720 --> 00:37:03,810 Come on. 249 00:37:03,850 --> 00:37:06,669 Come on. Come on, we gotta leave now. 250 00:37:06,670 --> 00:37:08,190 Do you want to stay here? 251 00:37:10,400 --> 00:37:12,180 Do you want to stay here? 252 00:38:10,260 --> 00:38:12,600 Go back to the infirmary, Ivar. 253 00:38:12,870 --> 00:38:15,120 Take me with, Erling. Please, I'm begging you. 254 00:38:15,170 --> 00:38:16,418 - Go! - I want to come. 255 00:38:16,419 --> 00:38:18,860 I can help you row when you're tired. 256 00:38:20,980 --> 00:38:22,800 Please! 257 00:38:25,670 --> 00:38:28,450 I don't want to be here anymore, I can't do it! 258 00:38:31,230 --> 00:38:34,910 Please, Erling. Please! 259 00:38:36,520 --> 00:38:40,640 Go back, Ivar. I can't have a wussy with me.. 260 00:39:14,150 --> 00:39:16,890 What? You're not in the infirmary? 261 00:39:21,620 --> 00:39:24,880 - Where have you been? - I have been talking to someone. 262 00:39:26,480 --> 00:39:28,650 Have you been down to the beach? 263 00:39:29,390 --> 00:39:31,650 Have you been with C-19? 264 00:41:04,710 --> 00:41:06,750 Gossip pussy! 265 00:41:25,720 --> 00:41:28,409 - Bråthen? - Yes, Mr. Bestyrer? 266 00:41:28,410 --> 00:41:30,930 How long have you been on Bastøy? 267 00:41:31,920 --> 00:41:34,739 - 9 years. - 9 years. 268 00:41:34,740 --> 00:41:37,830 Has anyone managed to escape during that time? 269 00:41:38,040 --> 00:41:40,260 - No. - Realy? 270 00:41:43,600 --> 00:41:49,550 So this boy, C-19, has to be a kind of hero. 271 00:41:49,590 --> 00:41:52,669 The first to successfully escape Bastøy. 272 00:41:52,670 --> 00:41:54,709 But he is no hero. 273 00:41:54,710 --> 00:41:57,789 He is selfish, egotistical and cowardly. 274 00:41:57,790 --> 00:42:01,480 He can not see himself in the face and stand for what he has done. 275 00:42:01,481 --> 00:42:03,570 So he runs away. 276 00:42:04,650 --> 00:42:07,730 And leaves you all again to take the consequences. 277 00:42:07,731 --> 00:42:10,470 He risked your privileges, 278 00:42:11,730 --> 00:42:14,070 which you have worked so hard for. 279 00:42:16,410 --> 00:42:18,720 And where does he run to? 280 00:42:19,890 --> 00:42:22,880 What will he find when he finally stops running? 281 00:42:23,710 --> 00:42:25,830 He will find nothing. 282 00:42:26,880 --> 00:42:27,920 Nothing! 283 00:42:30,910 --> 00:42:33,990 For he will be taken and sent right back here. 284 00:42:33,991 --> 00:42:36,080 I can promise you that. 285 00:42:38,120 --> 00:42:40,330 Am I disappointed? 286 00:42:41,420 --> 00:42:43,150 Yes, I'm. 287 00:42:44,410 --> 00:42:46,540 I disappointed in you. 288 00:42:46,580 --> 00:42:51,308 I am disappointed in C-1, Olav Fossen, whom is responsible for barracks C. 289 00:42:51,309 --> 00:42:54,740 But those who really should be disappointed, are you. 290 00:42:56,690 --> 00:42:58,130 Half rations. 291 00:43:25,080 --> 00:43:27,730 He did it. He got away. 292 00:43:28,990 --> 00:43:32,240 Erling escaped, for heavens sake! 293 00:43:32,500 --> 00:43:36,798 I heard that the chef had talked with the captain of the mail boat. 294 00:43:36,799 --> 00:43:40,880 He said he had found the manager's rowboat across the mountains 295 00:43:40,881 --> 00:43:42,880 by Rørestrand. 296 00:43:46,220 --> 00:43:49,999 With an Our Father in covenant. 297 00:43:50,000 --> 00:43:55,120 If you never shudder. 298 00:43:55,380 --> 00:44:01,279 Fight for everything you hold dear. 299 00:44:01,280 --> 00:44:05,840 Die as it comes! 300 00:44:16,300 --> 00:44:17,170 C-5? 301 00:45:00,970 --> 00:45:03,050 The hero is back. 302 00:45:19,630 --> 00:45:21,280 Come on, let's work. 303 00:45:54,960 --> 00:45:58,560 C-1 will read this, and then carry out the punishment. 304 00:46:04,030 --> 00:46:05,640 Read. 305 00:46:08,850 --> 00:46:12,370 "Penalties for serious offenses such as escape attempt, theft" 306 00:46:12,371 --> 00:46:17,919 or repeated use of tobacco, shall receive 12 strokes to the back 307 00:46:17,920 --> 00:46:20,790 "or until the blood seems." 308 00:46:23,220 --> 00:46:25,040 Hands on the table! 309 00:46:32,550 --> 00:46:34,760 Yes, between the lines. 310 00:46:37,720 --> 00:46:39,280 Do it! 311 00:46:42,620 --> 00:46:44,660 C-1, do it properly! 312 00:47:33,800 --> 00:47:37,439 Where are you going now? Managers galley boy. 313 00:47:37,440 --> 00:47:39,788 Don't blame me that you broke the rules. 314 00:47:39,789 --> 00:47:42,648 Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager 315 00:47:42,649 --> 00:47:45,390 what Bråthen does with Ivar in the laundry room? 316 00:47:55,020 --> 00:47:56,850 Or are the rules like that too? 317 00:47:57,110 --> 00:47:59,320 You promised me, you devil! 318 00:48:07,480 --> 00:48:10,730 Or do you dare not say anything, now that you are about to get your signature? 319 00:49:20,920 --> 00:49:23,140 What is going on? What are you doing here? 320 00:49:23,530 --> 00:49:25,349 - House-Father. - Be quiet! 321 00:49:25,350 --> 00:49:29,730 You are so close to being released, and you come running in here without permission? 322 00:49:29,731 --> 00:49:33,680 Have you lost your mind? 323 00:49:35,030 --> 00:49:37,160 I saw C-5 and... 324 00:49:41,970 --> 00:49:44,230 House-Father Bråthen in... 325 00:49:44,750 --> 00:49:47,230 Bråthen? What is he doing? 326 00:49:47,270 --> 00:49:50,440 - He puts C-5 in pain. - Pain? 327 00:49:57,210 --> 00:49:59,080 Well, speak up! 328 00:49:59,640 --> 00:50:03,980 House-Father Bråthen... and C-5... 329 00:50:05,930 --> 00:50:08,150 I saw them in the laundry cellar. 330 00:50:18,960 --> 00:50:21,340 What are you trying to say? 331 00:50:23,600 --> 00:50:25,550 What are these hideous fantasies? 332 00:50:25,551 --> 00:50:29,940 It's not allowed! What he does with Ivar in the laundry cellar. 333 00:50:29,980 --> 00:50:32,150 Get out! Go! 334 00:50:54,680 --> 00:50:56,469 Ivar! I want you and I to go to the manager right now. 335 00:50:56,482 --> 00:50:58,281 Do you not see that I'm working? 336 00:50:59,280 --> 00:51:02,140 If we go together, he will believe us. 337 00:51:04,620 --> 00:51:07,480 Then I'll never go home. 338 00:51:26,100 --> 00:51:27,020 C-5. 339 00:51:28,490 --> 00:51:30,580 Bestyrer. 340 00:51:35,180 --> 00:51:36,000 Stand straight. 341 00:51:38,170 --> 00:51:40,040 I am just wondering... 342 00:51:43,160 --> 00:51:47,760 - if your hand is better? - Yea, it's a little better. 343 00:51:48,420 --> 00:51:50,150 Thanks, manager. 344 00:51:50,500 --> 00:51:51,970 Good. Then everything is okay. 345 00:51:52,450 --> 00:51:55,710 Excellent. 346 00:51:56,710 --> 00:51:58,700 Nothing to complain about. 347 00:52:02,350 --> 00:52:05,170 - But there are no other problems? - No. 348 00:52:07,080 --> 00:52:09,470 No, because I thought you should maybe... 349 00:52:10,640 --> 00:52:14,890 I believe it will be better for you, if you work in the forest with you friends. 350 00:52:15,240 --> 00:52:16,930 Thanks, manager. 351 00:52:17,760 --> 00:52:22,530 Yea, I believe that the forest will better suit you. 352 00:52:23,440 --> 00:52:25,270 Yes, manager. 353 00:52:25,530 --> 00:52:28,650 Great, then! Good. 354 00:52:55,910 --> 00:52:57,910 You owe me money. 355 00:52:58,820 --> 00:53:00,730 What money? 356 00:53:02,380 --> 00:53:06,200 Bråthen and I are having a bet. 357 00:53:09,580 --> 00:53:12,360 If you are back in laundry in the morning. 358 00:53:12,800 --> 00:53:15,490 Go and help Bjarne with the fire. 359 00:54:00,980 --> 00:54:04,840 - What are you doing with Ivar's clock? - He gave it to me. 360 00:55:42,070 --> 00:55:43,760 Get back! 361 00:55:46,930 --> 00:55:50,140 Get the nurse now. Right away! 362 00:55:50,970 --> 00:55:52,310 Run! 363 00:55:58,430 --> 00:56:01,470 Get them to the sleeping hall. 364 00:56:19,660 --> 00:56:21,570 To the sleeping hall. 365 00:56:26,990 --> 00:56:29,510 Go to the sleeping hall! 366 00:57:20,080 --> 00:57:23,120 It is absolutely terrible what has happened. 367 00:57:23,810 --> 00:57:27,370 We suffer from everything that has happened with the poor boy. 368 00:57:28,850 --> 00:57:31,620 I understand that you feel guilty. 369 00:57:38,440 --> 00:57:42,040 But I have to admit that he didn't have it so easy before he came here. 370 00:57:42,430 --> 00:57:44,520 And it was no less turbulent here. 371 00:57:46,210 --> 00:57:47,680 He was not as strong. 372 00:57:48,810 --> 00:57:53,800 He was one of those whom did not fit to live among other people. 373 00:57:54,200 --> 00:57:57,970 And maybe it was God's will that he finally let go. 374 00:57:58,970 --> 00:58:04,310 We tried to help him, and find easy work for him. 375 00:58:05,480 --> 00:58:07,350 But... 376 00:58:08,350 --> 00:58:09,748 he tried to swim away from here, a desperate 377 00:58:09,761 --> 00:58:11,170 act that could only end in disaster. 378 00:58:11,380 --> 00:58:15,330 And we all know where he got the idea from to flee. 379 00:58:17,290 --> 00:58:20,500 Escape is just a childish fantasy. 380 00:58:25,840 --> 00:58:30,740 But he is in peace now. He is in God's place. 381 00:58:33,610 --> 00:58:37,860 Sit down. 382 00:59:47,180 --> 00:59:49,260 C-19, sit down! 383 01:00:02,150 --> 01:00:04,800 Send C-19 to my room. 384 01:00:40,870 --> 01:00:42,700 Are you looking to go to prison? 385 01:00:46,950 --> 01:00:49,470 If you can't decide, then you don't understand what a prison is. 386 01:00:51,810 --> 01:00:55,020 He didn't try to escape. He drowned himself. 387 01:00:57,760 --> 01:01:00,710 What's the difference? He's gone. Forget him! 388 01:01:00,750 --> 01:01:04,179 And help the others to forget him also. 389 01:01:04,180 --> 01:01:07,180 You've seen little of the world and you think you understand. But you don't. 390 01:01:08,040 --> 01:01:10,078 No, manager, there is a lot I don't understand. 391 01:01:10,079 --> 01:01:12,130 Bastøy or prison. The choice is yours. Get him out. 392 01:01:12,131 --> 01:01:16,380 Why have you been here so long, Bråthen? 393 01:01:16,420 --> 01:01:20,630 They talk. 394 01:01:45,240 --> 01:01:48,150 There are rumors that I don't even want to speak about. Accusations. 395 01:01:53,710 --> 01:02:00,179 You can't listen to them, They say whatever they want. 396 01:02:00,180 --> 01:02:03,730 A child has died. 397 01:02:05,900 --> 01:02:08,160 And you have been accused of actions which are so horrible... 398 01:02:08,210 --> 01:02:12,290 The only thing I have done - 399 01:02:13,540 --> 01:02:18,750 - is to try to help a boy who could not help himself. 400 01:02:19,660 --> 01:02:22,399 C-5 was not scared of me. 401 01:02:22,400 --> 01:02:26,700 It was these animals he lived with in barracks C. 402 01:02:28,300 --> 01:02:31,770 I can't have a house-father who is suspected of such a thing as this. 403 01:02:36,980 --> 01:02:38,590 It's disgusting. 404 01:02:45,190 --> 01:02:49,310 Bestyrer. Please... 405 01:02:49,830 --> 01:02:52,610 You are accused of fornication with a child. 406 01:02:53,220 --> 01:02:55,080 Do you understand what that means? 407 01:02:56,780 --> 01:02:59,249 Is there much truth there... 408 01:02:59,250 --> 01:03:02,810 shall I see that you rot away in a prison for the rest of your life. 409 01:03:03,110 --> 01:03:07,889 I understand how difficult a man of your position must have it. 410 01:03:07,890 --> 01:03:09,970 With a young wife here. 411 01:03:10,800 --> 01:03:13,309 And all the responsibility. 412 01:03:13,310 --> 01:03:17,610 And all these options to take. 413 01:03:17,870 --> 01:03:22,080 And the funds that would get the boys and the island destroyed for good. 414 01:03:23,690 --> 01:03:27,380 The funds you've used up to make your life a little easier. 415 01:03:29,110 --> 01:03:31,330 I know that. 416 01:03:32,720 --> 01:03:35,230 But others could maybe misunderstand it. 417 01:04:07,790 --> 01:04:09,830 Now you're leaving! You bastard! 418 01:04:11,960 --> 01:04:13,990 Leave, you bastard! 419 01:04:26,630 --> 01:04:28,450 Now it's too late. 420 01:04:33,870 --> 01:04:35,168 What are you going to say when the committee comes? 421 01:04:35,169 --> 01:04:36,490 When they begin to ask questions. 422 01:04:37,040 --> 01:04:41,120 They will certainly question and dig. 423 01:04:43,940 --> 01:04:45,938 You have to tell them the truth. 424 01:04:45,939 --> 01:04:48,720 You don't give up, Astrid. You don't give up. 425 01:05:05,340 --> 01:05:08,950 - Are you Erling Kaspersen? - I am C-19, mam. 426 01:05:09,420 --> 01:05:11,460 Have you learned anything here? 427 01:05:12,590 --> 01:05:14,718 Yes, mam, I have learned many things. 428 01:05:14,719 --> 01:05:17,208 Could you tell me what kind of things? 429 01:05:17,209 --> 01:05:19,710 I learned that I would rather be here than in prison. 430 01:05:19,711 --> 01:05:21,190 And why is that? 431 01:05:22,580 --> 01:05:25,440 Don't you see what great good we get, mam? 432 01:05:45,450 --> 01:05:46,978 The boys, are they always so quiet at the table? 433 01:05:46,991 --> 01:05:48,530 No. 434 01:05:48,920 --> 01:05:51,090 You see them now as they will be seen. 435 01:05:51,091 --> 01:05:53,259 Clean and neat. 436 01:05:53,260 --> 01:05:58,820 Especially the boys who may be out in society. 437 01:06:01,380 --> 01:06:03,639 The boy that died recently. 438 01:06:03,640 --> 01:06:06,330 It must have made an impression on them? 439 01:06:06,890 --> 01:06:11,100 I'm the first to recognize that it isn't easy being a BastøyBoy. 440 01:06:11,150 --> 01:06:13,450 It's a brutal environment. 441 01:06:13,490 --> 01:06:16,698 We do what we can. We help and we support them. 442 01:06:16,699 --> 01:06:19,390 But one can not be everywhere all the time. 443 01:06:19,910 --> 01:06:23,470 And children could be very bad. 444 01:06:24,300 --> 01:06:28,470 The boy who tried to escape turned out to be a chop chicken. 445 01:06:28,510 --> 01:06:31,850 He was not strong enough to take care of himself. 446 01:06:32,590 --> 01:06:34,849 Yea, it is tragic. 447 01:06:34,850 --> 01:06:37,970 "If we confess our sins,." 448 01:06:38,450 --> 01:06:40,208 "He is faithful and just." 449 01:06:40,209 --> 01:06:41,920 "So, he forgive us our sins" 450 01:06:42,530 --> 01:06:47,130 "and to cleanse us from all unrighteousness." 451 01:06:47,690 --> 01:06:51,860 "What hurts is when it is..." 452 01:07:08,440 --> 01:07:11,260 "If we confess our sins,." 453 01:07:11,480 --> 01:07:14,300 "He is faithful and just." 454 01:07:16,040 --> 01:07:21,770 "So, he forgive us our sins." 455 01:07:23,370 --> 01:07:25,930 Nervous? 456 01:07:28,190 --> 01:07:32,190 "So, he forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness." 457 01:07:32,490 --> 01:07:34,180 Good. Congratulations. 458 01:07:36,700 --> 01:07:42,040 Yes, I want... to say something to Mr. Bestyrer. 459 01:07:48,850 --> 01:07:51,930 I will never forget all he has done. 460 01:07:55,100 --> 01:07:57,660 I want to say something. 461 01:07:58,750 --> 01:08:01,870 There is a boy here who died on this island. 462 01:08:02,530 --> 01:08:07,650 I understand manager that you were not directly involved 463 01:08:07,690 --> 01:08:09,860 in harassing this kid. 464 01:08:11,250 --> 01:08:16,460 But I'm speaking as a leader of hall C, you had a responsibility. 465 01:08:18,590 --> 01:08:20,280 Do you understand that? 466 01:08:23,100 --> 01:08:25,270 Those were wise words. 467 01:08:25,310 --> 01:08:27,739 I don't forget its, Fossen. 468 01:08:27,740 --> 01:08:30,480 You could have taken better care of that boy. 469 01:08:31,690 --> 01:08:33,560 Yes, bestyrer. 470 01:08:45,410 --> 01:08:48,320 - When do you leave? - In one week. 471 01:08:51,490 --> 01:08:53,310 What is it with you? 472 01:08:54,440 --> 01:08:56,520 You're going out in the world now. 473 01:08:58,300 --> 01:09:01,560 You can do what you want. Get yourself a wife. 474 01:09:03,940 --> 01:09:07,160 Do you know what the committee said? Do you know what the manager said about us? 475 01:09:07,500 --> 01:09:09,540 Doesn't matter what they said. 476 01:09:09,980 --> 01:09:13,150 Bastøy is only a small stone in the water. 477 01:09:19,830 --> 01:09:23,130 You can be what you want. 478 01:09:24,520 --> 01:09:27,900 You can be a priest, you are so smart in reading rules. 479 01:09:39,230 --> 01:09:41,320 - Goodbye. - Goodbye. 480 01:10:09,620 --> 01:10:13,220 "We sailed for several weeks before we saw him again." 481 01:10:13,260 --> 01:10:15,649 "Our food ran out." 482 01:10:15,650 --> 01:10:19,510 "And Øystein, the chef, was not so much to brag about in the beginning." 483 01:10:19,730 --> 01:10:22,639 "Should have seen how thing I've become. 484 01:10:22,640 --> 01:10:25,200 I can't eat anymore fish." 485 01:10:26,500 --> 01:10:29,980 "But we found the whale again, and we came right on top of it." 486 01:10:30,240 --> 01:10:32,360 "Close than we had before." 487 01:10:33,010 --> 01:10:37,399 "He was weaker due to the harpoon I shot him with." 488 01:10:37,400 --> 01:10:39,610 "At close range, he was great," 489 01:10:39,650 --> 01:10:41,779 "25 meters long at least." 490 01:10:41,780 --> 01:10:45,208 "And covered with scars from all the battles he had fought." 491 01:10:45,209 --> 01:10:48,030 "He had already killed the new deck boy." 492 01:10:51,850 --> 01:10:55,370 "The Captain have a high opinion of himself." 493 01:10:56,410 --> 01:10:59,490 "But deep inside he is a damned coward." 494 01:11:01,750 --> 01:11:04,480 "The rest of the crew are afraid of him." 495 01:11:07,430 --> 01:11:10,728 "I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off." 496 01:11:10,729 --> 01:11:13,770 "For six years he has worn on the ship, He has done everything right." 497 01:11:14,290 --> 01:11:15,590 "Now he is going home." 498 01:11:27,400 --> 01:11:31,649 Forgive us our debts, 499 01:11:31,650 --> 01:11:34,389 who also have forgiven our debtors. 500 01:11:34,390 --> 01:11:35,740 Lead us not into temptation, 501 01:11:35,741 --> 01:11:38,080 but deliver us from evil. 502 01:11:38,120 --> 01:11:42,160 For thine is the kingdom, and power and the glory forever. Amen. 503 01:11:42,161 --> 01:11:43,720 Sit down. 504 01:11:48,670 --> 01:11:50,280 Sit down! 505 01:12:03,430 --> 01:12:07,200 We shall now take leave of two friends. Two good friends. 506 01:12:07,250 --> 01:12:11,540 By tomorrow they will be out in the world meeting 507 01:12:12,020 --> 01:12:16,450 new sorrows, new joys, new lessons. 508 01:12:29,730 --> 01:12:31,990 Aksel Johnsen. 509 01:12:38,370 --> 01:12:40,558 God bless you. And may you take care 510 01:12:40,559 --> 01:12:42,750 of the opportunities he gives you. 511 01:12:47,920 --> 01:12:49,570 Olav Fossen. 512 01:12:56,300 --> 01:12:57,550 Go! 513 01:12:57,990 --> 01:12:59,770 Olav Fossen. 514 01:13:00,200 --> 01:13:01,420 Go. 515 01:13:02,420 --> 01:13:04,330 Go while you can. 516 01:13:04,540 --> 01:13:05,410 C-1? 517 01:13:27,070 --> 01:13:30,150 Do you have any more wise words that you want me to take with me? 518 01:14:10,220 --> 01:14:12,990 - Behave yourself, now. - See you around. 519 01:14:34,260 --> 01:14:37,040 We never finished the story. 520 01:14:40,210 --> 01:14:42,990 Maybe I will see you again. On a ship somewhere. 521 01:15:02,820 --> 01:15:05,650 I hear you guys are leaving. 522 01:15:11,240 --> 01:15:13,280 Good luck. 523 01:15:16,060 --> 01:15:17,760 Good luck. 524 01:15:21,880 --> 01:15:24,480 C-1, towel. 525 01:15:50,480 --> 01:15:52,740 Did the manager know that Bråthen is back? 526 01:15:52,780 --> 01:15:54,089 Of course he did. 527 01:15:54,090 --> 01:15:57,040 He had been in land to shop for the manager. 528 01:16:47,000 --> 01:16:48,430 No! 529 01:18:58,600 --> 01:19:00,380 It's that simple. 530 01:19:01,420 --> 01:19:04,770 If only you had done that you were asked, had it not been a problem. 531 01:19:04,810 --> 01:19:06,680 Everything had been fine. 532 01:19:12,280 --> 01:19:14,190 You damned liar! 533 01:19:25,210 --> 01:19:27,640 Do you remember when you first came here? 534 01:19:30,250 --> 01:19:32,329 A little brat 535 01:19:32,330 --> 01:19:36,190 who was so afraid that he shit on himself and peed in his pants. Every day. 536 01:19:38,750 --> 01:19:44,140 Worthless. Just like the whore of a mother you had. 537 01:19:44,530 --> 01:19:48,480 And your petty criminal father. You were nothing. 538 01:19:50,000 --> 01:19:52,640 For six years I have struggled with you. 539 01:19:52,641 --> 01:19:57,550 And all that is of value to you, I created. 540 01:20:32,660 --> 01:20:36,610 Bjarne! You must help us. 541 01:20:38,700 --> 01:20:40,650 You're one of us. 542 01:20:42,860 --> 01:20:44,730 Bjarne? 543 01:20:45,160 --> 01:20:47,380 Bjarne, you are one of us! 544 01:21:39,770 --> 01:21:43,150 Øystein, eat your food. 545 01:21:46,020 --> 01:21:48,450 Come on, Øystein, you must eat. 546 01:21:55,870 --> 01:21:58,390 Are you sleeping? 547 01:22:01,470 --> 01:22:04,510 Do it. Or freeze up. 548 01:22:22,960 --> 01:22:25,340 There was just blood everywhere. 549 01:22:26,600 --> 01:22:29,160 He swallowed them down until he died. 550 01:22:29,640 --> 01:22:33,980 Harpoon shooter, cook and cabin boy. 551 01:22:36,540 --> 01:22:38,760 Everything, swallowed by the whale. 552 01:22:39,540 --> 01:22:42,750 And everything went back the way it used to be. 553 01:22:43,360 --> 01:22:45,790 The captain was admiral. 554 01:22:46,050 --> 01:22:50,559 And could command a crap bowl. And sailed to America. 555 01:22:50,560 --> 01:22:53,730 And the crew was on deck and had their own number. 556 01:22:54,340 --> 01:22:56,940 Lined with mackerel and herring. 557 01:25:15,410 --> 01:25:18,710 Olav! Take his key! 558 01:25:21,270 --> 01:25:22,480 Help! 559 01:25:24,050 --> 01:25:25,440 Help! 560 01:25:34,200 --> 01:25:35,680 Runaway! 561 01:26:08,620 --> 01:26:10,660 - Olav! - Olav! 562 01:26:13,830 --> 01:26:15,440 Olav! 563 01:26:27,980 --> 01:26:30,150 Runaway! Enough! 564 01:26:32,800 --> 01:26:34,880 - Get up. - Enough. 565 01:26:43,650 --> 01:26:45,520 Get up! 566 01:26:57,630 --> 01:26:59,670 Back to your places. 567 01:27:13,340 --> 01:27:15,510 Back to your places! 568 01:27:23,020 --> 01:27:24,760 Back! 569 01:28:20,490 --> 01:28:21,970 Come on! 570 01:29:11,100 --> 01:29:12,920 Don't do anything dumb now, boys. 571 01:29:33,370 --> 01:29:36,880 What are you looking at? Fucking BastøyBoy. 572 01:30:27,710 --> 01:30:31,010 Get up on the chair. 573 01:30:33,140 --> 01:30:36,130 The manager is coming! 574 01:31:38,250 --> 01:31:40,720 Let him through. 575 01:32:02,940 --> 01:32:05,070 You do not belong here, either. 576 01:32:10,630 --> 01:32:12,750 Goodbye, manager! 577 01:32:39,970 --> 01:32:43,180 Let him go! 578 01:33:34,050 --> 01:33:36,480 He said we should let him burn. 579 01:33:40,480 --> 01:33:43,820 Get out! Get out! 580 01:33:53,670 --> 01:33:54,500 C-19. 581 01:33:57,320 --> 01:33:59,190 Are you going to kill me now? 582 01:35:19,400 --> 01:35:21,090 So? 583 01:35:22,480 --> 01:35:24,650 Can I get your signature? 584 01:35:49,830 --> 01:35:54,430 Lieutenant? I have to talk to someone higher up. 585 01:35:59,720 --> 01:36:04,540 I want to speak to the King of Norway. 586 01:36:12,310 --> 01:36:14,740 Tell him that it is... 587 01:36:20,470 --> 01:36:22,730 That is it the king of Bastøy. 588 01:36:35,360 --> 01:36:39,960 They're coming back! And there are many of them. 589 01:36:41,700 --> 01:36:43,740 Do you understand what I am saying, Olav? 590 01:37:02,490 --> 01:37:04,050 Take the paddles. 591 01:37:05,960 --> 01:37:06,870 Come on! 592 01:37:24,190 --> 01:37:25,750 Come on! 593 01:38:39,850 --> 01:38:41,370 They’re coming. 594 01:42:20,950 --> 01:42:22,950 It came over from the mainland. 595 01:42:23,300 --> 01:42:26,730 - I can't do this anymore. - The sea is frozen over. 596 01:42:26,770 --> 01:42:28,990 I can't stand it. 597 01:42:30,460 --> 01:42:32,370 We can cross over! 598 01:42:32,670 --> 01:42:34,580 I can't go on it. 599 01:43:13,000 --> 01:43:14,210 Stop! 600 01:43:29,230 --> 01:43:30,970 Stop! 601 01:46:43,000 --> 01:46:44,860 The letters were to my sister. 602 01:47:05,610 --> 01:47:08,260 Let me go. Let me go... 603 01:48:09,890 --> 01:48:11,460 Olav? 604 01:48:12,450 --> 01:48:14,100 Olav? 605 01:48:18,270 --> 01:48:20,400 Olav? 606 01:48:25,350 --> 01:48:26,600 Olav? 607 01:48:27,210 --> 01:48:30,770 We are approaching Christiania. Bastøy, port. 608 01:48:49,570 --> 01:48:51,560 I once saw a whale swim with three harpoons in it. 609 01:48:59,030 --> 01:49:01,110 It took the entire day to die. 610 01:49:02,720 --> 01:49:06,100 He was weaker due to the harpoon I shot him with. 611 01:49:09,140 --> 01:49:12,960 And covered with scars from all the battles he had fought. 612 01:49:17,950 --> 01:49:20,858 I have become acquainted with one boy whom is soon to sign off. 613 01:49:20,859 --> 01:49:24,460 For the six years he has been on the ship, He has done everything right. 614 01:49:24,990 --> 01:49:26,940 And now, he is going home. 615 01:50:26,000 --> 01:50:34,000 Subtitles by: Espedal