1 00:03:41,926 --> 00:03:42,969 Conway! 2 00:03:43,261 --> 00:03:45,638 We can't take more than seven. 3 00:03:46,180 --> 00:03:49,017 All right. I'm sorry. Another plane in a minute. 4 00:03:49,893 --> 00:03:50,935 All right. 5 00:04:09,996 --> 00:04:11,414 Wait, everybody. 6 00:04:11,497 --> 00:04:14,626 Plenty of planes are coming. Have patience, we'll be all right. 7 00:04:14,709 --> 00:04:16,461 - It won't be long! - Don't worry. 8 00:04:16,544 --> 00:04:18,213 Leave everything to my brother. 9 00:04:18,296 --> 00:04:21,216 - Yes, sir, 10 passengers aboard. - 10 passengers. Good. 10 00:04:21,299 --> 00:04:22,967 Say, get me Shanghai. 11 00:04:25,261 --> 00:04:28,348 - Is Colonel Marsh there? - Right here, Conway. Go ahead. 12 00:04:28,431 --> 00:04:31,351 I need more planes. I've still about 30 people to get out. 13 00:04:31,434 --> 00:04:34,520 - Where are the planes you promised? - We sent all we could find. 14 00:04:34,604 --> 00:04:37,065 They better get here, or I can't be responsible... 15 00:04:37,148 --> 00:04:40,610 - I think I hear motors. - Wait a minute, they may be here now. 16 00:04:40,693 --> 00:04:43,529 George, get down on the field and guide those planes in. 17 00:04:43,613 --> 00:04:45,490 Be sure none of the natives get in. 18 00:04:45,573 --> 00:04:47,242 - Hello, Colonel? - Hello, Conway. 19 00:04:47,325 --> 00:04:50,161 - Thanks, and take care of your liver. - My word! 20 00:04:54,249 --> 00:04:57,710 Get ready, everyone. Planes are here. One at a time. Children first. 21 00:04:57,794 --> 00:05:00,630 Where are they? Come stand over here. Where's the mother? 22 00:05:00,713 --> 00:05:04,050 - They're orphans. - I see. You come here, and you... 23 00:05:04,300 --> 00:05:07,845 - What about us, Mr. Conway? - Wait your turn. Come on, you. 24 00:05:07,929 --> 00:05:10,390 Take some of those squealing men with you first. 25 00:05:10,473 --> 00:05:12,725 They might faint on you. I'll wait. 26 00:05:13,893 --> 00:05:18,231 Just as you say. You, madam. Come through here. Wait on one side. 27 00:05:21,568 --> 00:05:24,487 - Don't lose your heads! - What was that explosion? 28 00:05:28,908 --> 00:05:32,370 They've blown up the powerhouse! The planes can't land without lights. 29 00:05:34,038 --> 00:05:37,166 We'll burn the hangar. That will make light for them. 30 00:05:52,932 --> 00:05:54,976 There's going to be a big fire. 31 00:06:29,177 --> 00:06:31,012 All right. Go ahead! 32 00:06:34,891 --> 00:06:38,353 We go on the next plane. Bring out any people that are left. 33 00:06:46,110 --> 00:06:49,239 - Hello, Fenner. - Hello, Conway. Having a little trouble? 34 00:06:49,322 --> 00:06:51,616 Never mind me. Get this gadget off the ground. 35 00:06:51,699 --> 00:06:54,202 - Bob, these are all that are left. - Quick. 36 00:07:06,589 --> 00:07:10,218 You can't leave me here, you blighter! I'm a British subject. 37 00:07:13,638 --> 00:07:15,223 Look out, Bob! 38 00:07:25,942 --> 00:07:28,194 All right, Fenner. Go ahead! 39 00:07:30,697 --> 00:07:31,823 Down on the floor! 40 00:07:33,157 --> 00:07:34,576 Go ahead, Fenner! 41 00:07:39,330 --> 00:07:40,415 Let's go! 42 00:07:57,765 --> 00:07:59,601 I guess we're out of range. 43 00:08:00,018 --> 00:08:02,020 - Everybody all right? - That was close. 44 00:08:02,228 --> 00:08:05,189 I've never been in a situation like this in my life. 45 00:08:05,273 --> 00:08:08,109 - Where do you come from? - I'm Alexander P. Lovett. 46 00:08:08,192 --> 00:08:11,529 - Why aren't you registered? - It'd serve you right to be left behind. 47 00:08:11,613 --> 00:08:14,574 How could I know a war was going to break out over my head? 48 00:08:14,657 --> 00:08:18,328 Right over my head. My word! Those Chinese were pouncing on me. 49 00:08:18,411 --> 00:08:21,497 I had to get into these ridiculous clothes in order to escape. 50 00:08:21,581 --> 00:08:23,666 - Where were you hiding? - Hiding? No. 51 00:08:23,750 --> 00:08:26,294 Hunting. I was in the interior hunting fossils. 52 00:08:26,377 --> 00:08:30,340 - This morning I looked up suddenly... - And a war broke out right over your head! 53 00:08:30,423 --> 00:08:34,427 Next time you're in wild country like this, keep in touch with the British consul. 54 00:08:34,510 --> 00:08:36,012 Very good, Freshie. 55 00:08:36,596 --> 00:08:39,349 Put his name on the list and make out a report later. 56 00:08:39,432 --> 00:08:40,975 I beg your pardon, brother. 57 00:08:41,059 --> 00:08:44,020 - What did you say you were hunting? - Fossils. 58 00:08:44,729 --> 00:08:47,273 - Fossils? - I'm a palaeontologist. 59 00:08:47,523 --> 00:08:49,776 - A what? - A palaeontologist. 60 00:08:53,363 --> 00:08:54,322 I see. 61 00:08:57,784 --> 00:09:00,828 I have here a discovery that will startle the world. 62 00:09:00,954 --> 00:09:04,874 It's the vertebra from the lumbar of a Megatherium, found in Asia. 63 00:09:04,999 --> 00:09:08,336 - What do you know about that? - Found in Asia. 64 00:09:08,461 --> 00:09:10,838 When I get home, I'll probably be knighted for it. 65 00:09:10,922 --> 00:09:12,632 You don't say! 66 00:09:13,007 --> 00:09:15,843 - Do you mind if I take a look at it? - Not at all. 67 00:09:19,264 --> 00:09:20,431 Sorry. 68 00:09:20,848 --> 00:09:25,061 This is the only thing I was able to save when those heathens surrounded me. 69 00:09:29,399 --> 00:09:32,026 From this vertebra, I'll be able to reconstruct... 70 00:09:32,110 --> 00:09:34,654 ...the entire skeleton... 71 00:09:35,029 --> 00:09:38,157 You expect to be knighted for finding that soup bone? 72 00:09:40,326 --> 00:09:43,580 This is the vertebra of a Megatherium found in Asia. 73 00:09:43,872 --> 00:09:45,665 I remember. You said that before. 74 00:09:45,748 --> 00:09:49,252 Sir Henry Derwent was knighted. He never got beyond the Mesozoic era. 75 00:09:49,335 --> 00:09:51,588 - Poor fellow! - Yes, it just shows... 76 00:09:52,255 --> 00:09:54,883 I don't know why I'm talking to you. Who are you? 77 00:09:54,966 --> 00:09:57,385 - Okay, brother. - Don't call me "brother." 78 00:09:57,468 --> 00:09:58,928 Okay, sister. 79 00:10:00,054 --> 00:10:02,515 No offence. 80 00:10:08,813 --> 00:10:09,898 Cigarette? 81 00:10:11,900 --> 00:10:14,277 - I say, will you have a cigarette? - No. 82 00:10:19,365 --> 00:10:20,867 You're an American, aren't you? 83 00:10:20,950 --> 00:10:24,078 Go and annoy the rest of your playmates. Let me alone. 84 00:10:24,996 --> 00:10:28,124 Look what I found. Just what I needed, too. 85 00:10:28,541 --> 00:10:29,375 You. 86 00:10:30,126 --> 00:10:32,837 Just this once, Bob. I feel like celebrating. 87 00:10:33,922 --> 00:10:37,967 Think of it. A cruiser sent to Shanghai just to take you back to England. 88 00:10:38,218 --> 00:10:40,929 You know what it means? Here you are. 89 00:10:44,224 --> 00:10:47,602 Don't bother about those cables now. I want you to drink with me. 90 00:10:47,769 --> 00:10:52,774 Gentlemen, I give you Robert Conway, England's new Foreign Secretary. 91 00:10:53,650 --> 00:10:54,609 Hooray! 92 00:10:57,737 --> 00:11:02,116 How I'm going to bask in reflected glory. People will point to me and say: 93 00:11:02,367 --> 00:11:05,286 "There goes George Conway, brother of the Foreign Secretary." 94 00:11:05,370 --> 00:11:09,290 - Don't talk nonsense. Give me the bottle. - That's why they're sending for you. 95 00:11:09,374 --> 00:11:12,835 With all these foreign entanglements, it was bound to happen. 96 00:11:12,919 --> 00:11:15,672 You can laugh if you want to. But whom else can they get? 97 00:11:15,755 --> 00:11:18,841 Who else in England is half the fighter and half the diplomat... 98 00:11:18,967 --> 00:11:21,678 ...who has half your knowledge of the foreign situation? 99 00:11:21,761 --> 00:11:23,805 They can't stop you now. 100 00:11:34,566 --> 00:11:36,067 Hello, Freshie. 101 00:11:37,569 --> 00:11:40,238 - Did you make that report out yet? - Yes, Bob. 102 00:11:41,114 --> 00:11:43,783 - Did you say we saved 90 white people? - Yes. 103 00:11:46,119 --> 00:11:47,328 Hooray for us. 104 00:11:48,913 --> 00:11:53,209 Did you say that we left 10,000 natives down there to be annihilated? 105 00:11:56,296 --> 00:11:59,799 No, you wouldn't say that. They don't count. 106 00:12:01,676 --> 00:12:04,178 You'd better try to get some sleep. 107 00:12:06,347 --> 00:12:08,892 Just you wait until I'm foreign secretary. 108 00:12:11,978 --> 00:12:16,274 Can't you just see me with all those other shrewd little foreign secretaries? 109 00:12:17,984 --> 00:12:20,945 The trick is to see who can outtalk the other. 110 00:12:21,279 --> 00:12:23,656 Everybody wants something for nothing. 111 00:12:24,449 --> 00:12:29,662 If you can't get it with smooth talk, you send your army in. 112 00:12:31,122 --> 00:12:34,459 I'm going to fool them. I'm not going to have an army. 113 00:12:34,792 --> 00:12:39,088 I am going to disband mine. I'm going to sink my battleships. 114 00:12:40,173 --> 00:12:42,967 I'm going to destroy every piece of warcraft. 115 00:12:44,177 --> 00:12:46,596 When the enemy approaches, we'll say: 116 00:12:46,679 --> 00:12:49,349 "Come in, gentlemen. What can we do for you?" 117 00:12:49,933 --> 00:12:53,061 So then the poor enemy soldiers will stop and think. 118 00:12:54,395 --> 00:12:56,564 And what will they think? 119 00:12:56,898 --> 00:13:00,902 They'll say, "Something's wrong here, we've been duped!" 120 00:13:01,194 --> 00:13:03,196 "This is not according to form." 121 00:13:03,279 --> 00:13:06,783 "These people seem quite friendly. Why should we shoot them?" 122 00:13:07,825 --> 00:13:10,036 Then they'll lay down their arms. 123 00:13:11,579 --> 00:13:13,957 You see how simple the whole thing is? 124 00:13:15,708 --> 00:13:19,420 Centuries of tradition kicked right in the pants. 125 00:13:23,299 --> 00:13:26,761 And I'll be slapped straight into the nearest insane asylum. 126 00:13:27,178 --> 00:13:30,515 You'd better not drink anymore. You're not talking sense. 127 00:13:31,599 --> 00:13:34,310 Don't worry, George, nothing's going to happen. 128 00:13:34,894 --> 00:13:36,729 I'll fall right into line. 129 00:13:37,855 --> 00:13:41,276 I'll be the good little boy that everybody wants me to be. 130 00:13:41,651 --> 00:13:44,988 I'll be the best little foreign secretary we've ever had. 131 00:13:46,030 --> 00:13:49,951 Just because I haven't the nerve to be anything else. 132 00:13:54,539 --> 00:13:58,293 - Do try to sleep, Bob. - Yes. Good thing, sleep. 133 00:14:00,128 --> 00:14:02,672 Ever notice the sunrise in China? 134 00:14:03,923 --> 00:14:06,134 You should. It's beautiful. 135 00:14:58,102 --> 00:14:59,646 Good morning, Lovey. 136 00:15:01,314 --> 00:15:04,275 - I beg your pardon? - I say, "Good morning, Lovey." 137 00:15:04,359 --> 00:15:06,653 Good morning. Look here, young man. 138 00:15:06,778 --> 00:15:10,657 I didn't care for "sister" last night, and I don't like "Lovey" this morning. 139 00:15:10,740 --> 00:15:13,243 - My name is Lovett, Alexander P. - I see. 140 00:15:13,952 --> 00:15:17,956 - It's a good morning, anyway. - I'm never conversational before coffee. 141 00:15:18,248 --> 00:15:19,457 Wait a minute. 142 00:15:19,541 --> 00:15:21,793 Is it a good morning? 143 00:15:22,377 --> 00:15:25,338 We're supposed to be travelling east, aren't we? 144 00:15:26,089 --> 00:15:29,384 - Of course. - It looks to me as if we're travelling west. 145 00:15:29,467 --> 00:15:30,885 - That's ridiculous. - Is it? 146 00:15:30,969 --> 00:15:32,303 It certainly is. 147 00:15:32,679 --> 00:15:35,014 Any child knows how to tell direction. 148 00:15:35,098 --> 00:15:38,643 I don't care where the child is, in the air, on the earth, or in the sea. 149 00:15:38,726 --> 00:15:42,647 If you face the rising sun, your right hand is north, your left hand is south. 150 00:15:42,730 --> 00:15:44,816 I get it twisted because I'm left-handed. 151 00:15:44,899 --> 00:15:46,150 - Really? - Yes. 152 00:15:46,234 --> 00:15:48,611 Just reverse it. Your left hand is... 153 00:15:50,280 --> 00:15:53,283 What difference does it make? The north is the north. 154 00:15:53,366 --> 00:15:57,537 All I know is the sun rises in the east, and we're going away from it. 155 00:15:57,620 --> 00:15:59,789 Now you're irritating and absurd. 156 00:16:10,341 --> 00:16:15,138 Of course. Boy! We're travelling in the wrong direction. 157 00:16:15,221 --> 00:16:18,766 - We're going in the wrong direction. - Couldn't you make less noise? 158 00:16:18,850 --> 00:16:21,477 We're going west, and Shanghai is way east of here. 159 00:16:21,561 --> 00:16:23,980 Quiet! Fenner's the best pilot in China. 160 00:16:24,063 --> 00:16:26,065 - It's Fenner. - He may have lost his way. 161 00:16:26,149 --> 00:16:29,319 That's what I told him. You can't expect him to sail in the dark. 162 00:16:29,402 --> 00:16:31,696 Calm yourself. I'll speak to Fenner. 163 00:16:34,949 --> 00:16:36,868 Fenner! I say... 164 00:16:41,080 --> 00:16:44,751 - Bob, it isn't Fenner in the cockpit! - Stop it. 165 00:16:44,834 --> 00:16:47,128 The bloke up there looks Chinese or Mongolian. 166 00:16:47,212 --> 00:16:50,965 We're nowhere near Shanghai. We're going in the opposite direction. 167 00:16:52,467 --> 00:16:54,802 We're over the desert. That's funny. 168 00:17:18,117 --> 00:17:19,160 Charming chap. 169 00:17:19,244 --> 00:17:21,412 Nice puss to meet in a dark alley. 170 00:17:23,164 --> 00:17:25,583 - That's that. - I wonder what happened to Fenner. 171 00:17:25,667 --> 00:17:27,335 Who is he? How'd he get there? 172 00:17:27,418 --> 00:17:30,088 Do you think we stopped last night and changed pilots? 173 00:17:30,171 --> 00:17:33,216 That's not possible. If we'd landed, we would've awakened. 174 00:17:33,299 --> 00:17:36,511 We never left the air. I didn't sleep the whole night long. 175 00:17:36,594 --> 00:17:39,430 - That fellow got on at Baskul. - Where's he taking us? 176 00:17:39,514 --> 00:17:41,683 He may be a maniac for all we know. 177 00:17:42,058 --> 00:17:43,476 What are you going to do? 178 00:17:43,560 --> 00:17:46,396 - I'll make him tell us his game. - What if he refuses? 179 00:17:46,479 --> 00:17:48,439 - We'll smash his face in. - Brilliant! 180 00:17:48,523 --> 00:17:52,110 Can anyone here fly a plane? That's no good. 181 00:17:52,527 --> 00:17:54,863 - I guess we're in for it. - In for what? 182 00:17:54,946 --> 00:17:58,783 I don't know. He must have had some purpose in taking the plane. 183 00:17:58,867 --> 00:18:02,370 - When he lands, we'll find out. - You won't do anything till we land? 184 00:18:02,453 --> 00:18:05,039 - What do you suggest? - Why, you... 185 00:18:05,582 --> 00:18:09,294 - He may dash us to pieces. - It might afford you a great deal of relief. 186 00:18:09,377 --> 00:18:13,131 I am going back to sleep. I was having such a peaceful dream. 187 00:18:13,631 --> 00:18:15,425 As soon as he lands, let me know. 188 00:18:23,933 --> 00:18:27,437 We're heading down! We're going to land. 189 00:18:32,025 --> 00:18:34,068 We're coming to a village. 190 00:19:13,608 --> 00:19:17,362 - What are these people? - I don't know. I can't get their dialect. 191 00:19:30,124 --> 00:19:31,668 They're loading up with gasoline. 192 00:20:16,170 --> 00:20:18,923 Imagine having that fuel there, waiting for us! 193 00:20:20,508 --> 00:20:23,845 Something tells me our journey is just beginning. 194 00:20:24,429 --> 00:20:25,930 Where are we going? 195 00:20:28,266 --> 00:20:31,603 If you ask me, we're heading straight for those mountains. 196 00:20:40,320 --> 00:20:44,574 Douglas plane from Baskul with Conway and four others aboard still missing. 197 00:20:44,657 --> 00:20:46,451 Unreported between here and Baskul. 198 00:21:03,468 --> 00:21:06,262 Make it very emphatic that His Majesty's government... 199 00:21:06,346 --> 00:21:10,516 ...will hold the Chinese government and all governors of Chinese provinces... 200 00:21:10,600 --> 00:21:13,519 ...responsible for the complete safety of Robert Conway. 201 00:21:13,603 --> 00:21:15,146 Good morning, gentlemen. 202 00:21:15,230 --> 00:21:17,232 - No news yet, sir? - It's fantastic. 203 00:21:17,315 --> 00:21:22,070 The plane couldn't disappear into thin air. Cable Lord Gainsford at Shanghai. 204 00:21:22,529 --> 00:21:24,948 Leave no stone unturned to find Conway. 205 00:21:25,073 --> 00:21:26,324 - Robertson? - Yes, sir. 206 00:21:26,407 --> 00:21:29,869 Postpone the Far East conference. We can't meet those nations... 207 00:21:29,953 --> 00:21:31,412 ...without Conway. 208 00:21:53,268 --> 00:21:54,936 This can't be kidnapping. 209 00:21:55,019 --> 00:21:58,815 They wouldn't be taking us so far on such a dangerous trip. No sense to it. 210 00:21:58,898 --> 00:22:01,568 What do you make of it, Bob? You must have some idea. 211 00:22:01,651 --> 00:22:02,861 I give it up. 212 00:22:03,778 --> 00:22:06,698 Not knowing where you're going is exciting anyway. 213 00:22:07,198 --> 00:22:09,868 Mr. Conway, for a man who's supposed to be a leader... 214 00:22:09,951 --> 00:22:12,620 ...your do-nothing attitude is very disappointing. 215 00:22:12,704 --> 00:22:14,873 - What do you want him to do? - I don't know. 216 00:22:14,956 --> 00:22:17,667 I'm a palaeontologist, not a foreign secretary. 217 00:23:03,755 --> 00:23:07,592 - George, come on. - It's not knowing that's so awful. 218 00:23:08,676 --> 00:23:12,639 Not knowing where you're going, why, or what's waiting when you get there. 219 00:23:25,193 --> 00:23:26,861 We got above that storm. 220 00:23:42,752 --> 00:23:45,338 I can't stand it any longer! Take us down! 221 00:23:45,421 --> 00:23:49,634 I can't stand the pain any longer. 222 00:23:50,218 --> 00:23:52,387 Let me out of here! 223 00:23:52,470 --> 00:23:57,392 I can't stand it any longer! Let me out of here! 224 00:24:13,449 --> 00:24:14,659 It's oxygen. 225 00:24:22,834 --> 00:24:25,461 - Take this in your teeth. - Let me alone. 226 00:24:25,545 --> 00:24:29,257 Come on. That's right. Bite on that. 227 00:25:03,041 --> 00:25:03,958 What's that? 228 00:25:07,962 --> 00:25:10,423 - What's happening? - He must have run out of fuel. 229 00:25:14,719 --> 00:25:16,763 Look! Look down there! 230 00:25:24,896 --> 00:25:27,398 George! Everybody! Better get back towards the tail. 231 00:25:27,482 --> 00:25:29,692 He may nose her over. Into the corner! 232 00:25:32,612 --> 00:25:37,367 Quick, George! Cushions! Blankets! Take that behind you. 233 00:26:05,895 --> 00:26:07,730 - Everybody all right? - Yeah. 234 00:26:52,192 --> 00:26:55,320 - He's fainted? - Looks like it. You smell those fumes? 235 00:26:57,322 --> 00:26:59,741 Here, George, take the gun. 236 00:27:02,410 --> 00:27:04,996 Hold the light. I'll search him before he comes to. 237 00:27:05,079 --> 00:27:07,332 We might find something interesting. 238 00:27:10,210 --> 00:27:11,628 There's a map. 239 00:27:19,093 --> 00:27:21,804 - He's dead. - Dead? 240 00:27:22,847 --> 00:27:25,141 It must have happened when he hit the ground. 241 00:27:25,225 --> 00:27:27,227 Let's take a look at this map. 242 00:27:32,106 --> 00:27:33,191 What is it? 243 00:27:33,274 --> 00:27:34,734 - See that spot? - Yes. 244 00:27:35,151 --> 00:27:37,612 That's where we were this morning. He had it marked. 245 00:27:37,695 --> 00:27:39,614 Right on the border of Tibet. 246 00:27:39,822 --> 00:27:43,034 Here's where civilisation ends. We must be 1,000 miles beyond it. 247 00:27:43,117 --> 00:27:44,827 Just a blank on the map. 248 00:27:46,663 --> 00:27:50,250 - What does it mean? - It means we're in unexplored country. 249 00:27:50,333 --> 00:27:52,252 Country nobody ever reached. 250 00:27:52,877 --> 00:27:55,088 Conway! What's happening? 251 00:27:55,213 --> 00:27:59,259 Our chances of getting out of this are slim, but it's up to us. 252 00:27:59,384 --> 00:28:02,345 We can't have three hysterical people on our hands. 253 00:28:05,890 --> 00:28:08,726 - What do you say? - Everything's all right. 254 00:28:09,060 --> 00:28:11,604 The pilot won't trouble us anymore. He's dead. 255 00:28:11,688 --> 00:28:14,065 - Dead? - Probably a heart attack. 256 00:28:16,693 --> 00:28:18,403 What are we going to do? 257 00:28:18,736 --> 00:28:23,533 Nothing until the morning. The storm will probably die down before then. 258 00:28:25,451 --> 00:28:29,163 My suggestion is that we better all try and get a good night's rest. 259 00:28:29,247 --> 00:28:32,959 Why not tell them the truth. We're a million miles from civilisation... 260 00:28:33,042 --> 00:28:35,378 ...without a chance of getting out of here alive? 261 00:28:35,461 --> 00:28:38,339 It's slow starvation. It's slow horrible death. 262 00:28:49,726 --> 00:28:52,520 That's perfect. Just perfect. 263 00:28:53,438 --> 00:28:55,982 What a kick I'm going to get out of this. 264 00:28:56,399 --> 00:29:00,111 A year ago, a doctor gave me six months to live. That was a year ago. 265 00:29:00,195 --> 00:29:04,741 I'm already six months to the good. I'm on velvet. I haven't got a thing to lose. 266 00:29:05,158 --> 00:29:08,703 But, you, the noble animals of the human race... 267 00:29:09,078 --> 00:29:12,498 ...what a kick I'll get out of watching you squirm for a change. 268 00:29:12,582 --> 00:29:13,791 What a kick! 269 00:29:29,015 --> 00:29:30,934 They've been gone for hours. 270 00:29:32,143 --> 00:29:34,646 Left us here to rot. That's what they've done. 271 00:29:34,729 --> 00:29:39,400 - Heroes of the newspapers. - All right. Keep quiet. 272 00:29:42,153 --> 00:29:43,404 Here they come. 273 00:29:51,579 --> 00:29:55,208 Hello, everybody. We found some food. No chance of starving now. 274 00:29:55,291 --> 00:29:58,044 - What is that? - Mountain grass. It's good. Have some. 275 00:29:58,127 --> 00:30:01,089 I've read of people lasting 30 days on this stuff. 276 00:30:03,174 --> 00:30:05,468 My brother and I have worked out a plan. 277 00:30:05,552 --> 00:30:08,846 If we use our heads we'll keep alive for weeks, till he gets back. 278 00:30:08,930 --> 00:30:10,515 - Gets back? - Where's he gone? 279 00:30:10,598 --> 00:30:13,309 He's starting out right away in the direction of India. 280 00:30:13,393 --> 00:30:16,896 Sooner or later, he's bound to run into a tribe or something. 281 00:30:17,021 --> 00:30:19,774 Here's the idea. We found a cave over that small hill. 282 00:30:19,858 --> 00:30:23,027 As soon as we bury the pilot, we'll move in. We can have a fire. 283 00:30:23,111 --> 00:30:25,822 I shouldn't be surprised to see Bob back within a week. 284 00:30:25,905 --> 00:30:30,076 You haven't a Chinaman's chance of getting out of here alive. You know it. 285 00:30:30,159 --> 00:30:33,121 - Cave? Where? - Over by that hill. 286 00:30:38,710 --> 00:30:41,004 Hey, look! Look, Bob! 287 00:30:49,304 --> 00:30:51,806 - Where are they? Do you see them? - Yes. 288 00:30:51,890 --> 00:30:53,933 Do you think they're cannibals? 289 00:31:18,082 --> 00:31:21,794 I am from the nearby lamasery. My name is Chang. 290 00:31:22,045 --> 00:31:23,796 He's speaking English. 291 00:31:23,922 --> 00:31:27,592 - And mine's Conway. - How do you do? 292 00:31:27,675 --> 00:31:30,428 You've no idea how unexpected and very welcome you are. 293 00:31:30,511 --> 00:31:33,306 My friends and I, and the lady in the plane... 294 00:31:33,389 --> 00:31:35,892 ...left Baskul the night before last for Shanghai. 295 00:31:35,975 --> 00:31:38,436 But we were travelling in the opposite direction. 296 00:31:38,519 --> 00:31:40,438 At the mercy of a mad pilot. 297 00:31:40,730 --> 00:31:44,817 - We'd be eternally grateful if you... - Where is your "mad" pilot? 298 00:31:44,901 --> 00:31:47,779 He must have had a heart attack, or perhaps the fumes. 299 00:31:47,862 --> 00:31:49,656 When the plane landed he was dead. 300 00:31:49,739 --> 00:31:52,075 We were going to bury him when you came along. 301 00:31:52,158 --> 00:31:53,284 Pardon me. 302 00:31:56,329 --> 00:31:59,541 If you will be good enough to direct us to your lamasery... 303 00:31:59,624 --> 00:32:02,544 It is an honour to accompany you and your friends. 304 00:32:08,258 --> 00:32:10,927 You'll need suitable clothes for the journey. 305 00:32:11,261 --> 00:32:16,349 - It is not particularly far, but quite difficult. - Thank you. 306 00:34:47,083 --> 00:34:48,710 Welcome to Shangri-La. 307 00:34:50,003 --> 00:34:53,089 You see we are sheltered by mountains on every side. 308 00:34:53,256 --> 00:34:56,259 A strange phenomenon for which we are very grateful. 309 00:35:10,398 --> 00:35:11,649 It's magical. 310 00:37:25,491 --> 00:37:29,454 - I definitely do not like this place. - Will you quit squawking? 311 00:37:29,537 --> 00:37:32,999 - Look at what they gave me to wear. - You never looked better. 312 00:37:33,082 --> 00:37:37,128 As soon as our clothes are cleaned, they'll give them back to us, Lovey. 313 00:37:40,590 --> 00:37:44,177 Something tells me this means food. Come on. 314 00:37:54,479 --> 00:37:58,066 I just feel as though I'm being made ready for the executioner. 315 00:37:58,316 --> 00:38:01,653 If this be execution, lead me to it. 316 00:38:03,780 --> 00:38:07,659 That's what they do with cattle just before the slaughter. Fatten them. 317 00:38:07,742 --> 00:38:11,996 - You're a scream, Lovey. - Please don't call me "Lovey." 318 00:38:12,163 --> 00:38:13,706 That was refreshing. 319 00:38:15,041 --> 00:38:18,670 The food looks good. Some layout they got here. 320 00:38:18,753 --> 00:38:21,339 You see the rooms? Couldn't do better at the Ritz. 321 00:38:21,422 --> 00:38:23,675 All the conveniences for the condemned. 322 00:38:23,758 --> 00:38:28,596 - Don't mind Lovey. He's got the misery. - I don't like this place. It's too mysterious. 323 00:38:29,222 --> 00:38:32,433 It's better than freezing to death down below, isn't it? 324 00:38:45,405 --> 00:38:47,657 Is there something I can do for you? 325 00:38:47,740 --> 00:38:50,702 - What do you want? - I've ordered you some warm broth. 326 00:38:50,785 --> 00:38:52,704 - I thought perhaps... - Get out of here! 327 00:38:52,787 --> 00:38:55,456 If any of you men think you can come busting in here... 328 00:38:55,540 --> 00:38:56,541 Please. 329 00:38:58,084 --> 00:39:01,296 Please calm yourself. You'll soon be well if you do. 330 00:39:01,671 --> 00:39:04,215 I don't need any advice from you. Get me a doctor. 331 00:39:04,299 --> 00:39:07,260 - I'm sorry, we have no doctors here. - No doctors. 332 00:39:07,343 --> 00:39:09,762 Well, that's just fine. 333 00:39:10,138 --> 00:39:13,349 - Please let me help you. - You can help me jump over that cliff. 334 00:39:13,433 --> 00:39:16,019 I've been looking at the bottom of that mountain... 335 00:39:16,102 --> 00:39:18,188 ...but I haven't got the nerve to jump. 336 00:39:18,396 --> 00:39:21,608 You shouldn't be looking at the bottom of the mountain. 337 00:39:21,816 --> 00:39:24,736 Why don't you try looking up at the top sometime? 338 00:39:28,489 --> 00:39:31,326 Don't preach that cheap, second-hand stuff to me. 339 00:39:31,451 --> 00:39:32,744 Go on, beat it! 340 00:39:34,537 --> 00:39:35,580 Beat it! 341 00:39:37,415 --> 00:39:39,334 Peace be with you, my child. 342 00:39:50,970 --> 00:39:53,431 Good evening, my friends. 343 00:39:53,514 --> 00:39:55,642 Please sit down. 344 00:39:56,476 --> 00:39:59,354 - I hope you found everything satisfactory. - Swell. 345 00:39:59,437 --> 00:40:00,563 Excellent. 346 00:40:01,898 --> 00:40:05,318 - You shouldn't have waited for me. - Where's the girl? Miss Stone. 347 00:40:05,401 --> 00:40:08,363 She's remaining in her room. She isn't feeling very well. 348 00:40:08,446 --> 00:40:11,241 Please go on without me. I eat very little. 349 00:40:29,467 --> 00:40:31,970 There's certainly nothing wrong with that meal. 350 00:40:32,053 --> 00:40:33,179 Thank you. 351 00:40:33,304 --> 00:40:36,391 - And the wine is excellent. - I'm glad you like it. 352 00:40:36,516 --> 00:40:38,726 It's made right here in the valley. 353 00:40:38,810 --> 00:40:41,563 Now that dinner is over, we're very anxious... 354 00:40:41,646 --> 00:40:44,774 ...to discuss ways and means of getting back home. 355 00:40:44,858 --> 00:40:49,362 First, we want to cable the Foreign Office. England's waiting for news of my brother. 356 00:40:49,445 --> 00:40:52,198 There's a cruiser at Shanghai to take him back. 357 00:40:53,199 --> 00:40:54,450 Really? 358 00:40:54,784 --> 00:40:58,538 As regards cabling, I'm afraid I can't help. 359 00:40:59,455 --> 00:41:01,875 Unfortunately we have no wireless here. 360 00:41:02,083 --> 00:41:06,462 As a matter of fact, we have no means of communication with the outside world. 361 00:41:06,588 --> 00:41:10,049 - Not even a radio? - It's been a source of deep regret... 362 00:41:10,258 --> 00:41:14,220 ...but the mountains surrounding us have made reception almost impossible. 363 00:41:14,304 --> 00:41:17,348 We'd better make arrangements to get some porters immediately. 364 00:41:17,432 --> 00:41:19,601 Some means to get us back to civilisation. 365 00:41:19,684 --> 00:41:23,938 - Are you so certain you are away from it? - As far away as I ever want to be. 366 00:41:25,273 --> 00:41:29,068 The porters will be very well paid. That is, within reason. 367 00:41:29,152 --> 00:41:32,322 I'm afraid that wouldn't help. We have no porters here. 368 00:41:32,447 --> 00:41:33,573 No porters here? 369 00:41:33,656 --> 00:41:35,825 What about those men we met this morning? 370 00:41:35,909 --> 00:41:37,702 Those are our own people. 371 00:41:38,077 --> 00:41:41,164 They never venture beyond where you were met this morning. 372 00:41:41,247 --> 00:41:42,832 It's much too hazardous. 373 00:41:42,916 --> 00:41:46,461 How do you account for all this? Who brought it in? 374 00:41:48,296 --> 00:41:52,800 There is a tribe of porters some 500 miles from here. 375 00:41:53,134 --> 00:41:56,137 That is our only contact with the outside world. 376 00:41:56,888 --> 00:42:02,018 Every now and again, depending upon favourable weather, they make the journey. 377 00:42:02,602 --> 00:42:07,190 - How can we get in touch with them? - In that respect you are very fortunate. 378 00:42:07,357 --> 00:42:11,027 We are expecting a shipment from them almost any time now. 379 00:42:11,152 --> 00:42:13,613 What do you mean by "almost any time now"? 380 00:42:16,074 --> 00:42:20,119 We've been expecting this particular shipment for the past two years. 381 00:42:20,703 --> 00:42:22,080 - Two years? - Yes. 382 00:42:25,416 --> 00:42:26,459 Well... 383 00:42:30,338 --> 00:42:34,008 But I assure you, gentlemen, if there is a prolonged delay... 384 00:42:34,634 --> 00:42:38,555 ...Shangri-La will endeavour to make your stay as pleasant as possible. 385 00:42:41,516 --> 00:42:44,936 And now, if you will excuse me, it is getting late. 386 00:42:45,895 --> 00:42:47,981 I do hope you all sleep well. 387 00:42:49,023 --> 00:42:50,233 Good night. 388 00:42:56,322 --> 00:42:58,032 Good night, Mr. Conway. 389 00:43:00,618 --> 00:43:01,995 Good night, sir. 390 00:43:07,083 --> 00:43:11,546 That's what I mean, mysterious. I don't like that man. He's too vague. 391 00:43:12,088 --> 00:43:15,049 We didn't get much information out of him, did we? 392 00:43:15,133 --> 00:43:19,137 It seems we should be grateful. We were in a bad mess this morning. 393 00:43:19,220 --> 00:43:21,306 After all, this is quite pleasant. 394 00:43:21,389 --> 00:43:24,559 Why not make ourselves comfortable until the porters do arrive? 395 00:43:24,642 --> 00:43:25,935 That's what I say. 396 00:43:26,019 --> 00:43:27,812 What do you say to a rubber of bridge? 397 00:43:27,896 --> 00:43:31,441 - I saw some cards in the other room. - Not for me, thanks. I'm too weary. 398 00:43:31,608 --> 00:43:33,651 How about you, Lovey? Come on. 399 00:43:34,194 --> 00:43:37,780 Let's you and I play a game of honeymoon bridge. 400 00:43:39,657 --> 00:43:41,284 - I'm thinking. - Thinking? 401 00:43:41,367 --> 00:43:44,954 - What about some double solitaire? - In fact, I'm very good at it. 402 00:43:45,038 --> 00:43:46,331 - No kidding? - Yes. 403 00:43:46,414 --> 00:43:48,625 Then I'm your man. Come on, Toots. 404 00:44:12,815 --> 00:44:15,610 - Hello, George. Cigarette? - Thanks. 405 00:44:18,488 --> 00:44:21,699 I suppose all this comes under the heading of adventure. 406 00:44:22,242 --> 00:44:24,994 There's been plenty of it in the last few days. 407 00:44:28,498 --> 00:44:30,917 It's far from over from what I can see. 408 00:44:31,793 --> 00:44:33,836 This place gives me the creeps. 409 00:44:33,920 --> 00:44:36,923 Hidden away like this, no contact with civilisation. 410 00:44:38,049 --> 00:44:40,385 You don't seem concerned at all. 411 00:44:40,760 --> 00:44:44,222 I'm feeling far too peaceful to be concerned about anything. 412 00:44:44,764 --> 00:44:46,933 I think I'm going to like it here. 413 00:44:48,017 --> 00:44:50,186 You talk as if you intend on staying. 414 00:44:50,728 --> 00:44:53,439 Something happened to me when we arrived here that... 415 00:44:56,234 --> 00:45:00,238 Did you ever go to a strange place and feel sure you'd been there before? 416 00:45:00,488 --> 00:45:03,658 - What are you talking about? - I don't know. 417 00:45:04,659 --> 00:45:06,286 You're a strange bird. 418 00:45:07,120 --> 00:45:08,746 No wonder Gainsford calls you: 419 00:45:08,830 --> 00:45:11,875 "The man who always wanted to see the other side of the hill." 420 00:45:11,958 --> 00:45:14,502 Do you ever want to see what's on the other side? 421 00:45:14,711 --> 00:45:17,046 What else could there be, except another hill? 422 00:45:17,130 --> 00:45:19,132 In any event, I'm not curious. 423 00:45:20,508 --> 00:45:23,845 It seems to me we should be concerned about getting home. 424 00:45:25,096 --> 00:45:28,933 - I'd give anything to be in London now. - Of course you would. 425 00:45:29,726 --> 00:45:33,980 If ever we get out of this place, you should take that job with Helen's father. 426 00:45:34,063 --> 00:45:35,440 What do you mean, "If"? 427 00:45:35,523 --> 00:45:37,692 - Did I say, "If"? - That's what you said. 428 00:45:37,775 --> 00:45:38,818 Well, I mean... 429 00:45:38,902 --> 00:45:42,822 You talk as though we're going to have trouble getting out of here. 430 00:45:43,281 --> 00:45:45,033 I've been putting things together. 431 00:45:45,116 --> 00:45:49,037 Do you notice the resemblance between those natives and the pilot? 432 00:45:49,204 --> 00:45:52,874 Why did those clothes materialise so conveniently when they met us? 433 00:45:52,957 --> 00:45:56,669 Chang himself just said that they never venture beyond that point. 434 00:45:56,878 --> 00:45:59,380 What brought them there, unless it was to meet us? 435 00:45:59,464 --> 00:46:02,091 Chang's first question was about the pilot. 436 00:46:02,842 --> 00:46:06,137 There must be some connection between the plane and this place. 437 00:46:06,221 --> 00:46:08,765 They must have deliberately brought us here. 438 00:46:08,848 --> 00:46:12,560 What reason could they have for doing a thing like that? 439 00:46:12,644 --> 00:46:15,313 That's what's on the other side of the hill. 440 00:46:25,323 --> 00:46:29,285 It's 3,000 feet practically straight down to the floor of the valley. 441 00:46:30,787 --> 00:46:33,164 The Valley of the Blue Moon, as we call it. 442 00:46:33,248 --> 00:46:37,377 There are over 2,000 people in the valley besides those here in Shangri-La. 443 00:46:37,460 --> 00:46:40,129 Who and what is Shangri-La? You? 444 00:46:40,838 --> 00:46:42,090 Goodness, no. 445 00:46:42,173 --> 00:46:43,591 - So there are others? - Yes. 446 00:46:43,675 --> 00:46:46,719 - Who, for instance? - In time you will meet them all. 447 00:46:47,720 --> 00:46:51,599 For a man who talks a lot, it's amazing how unenlightening you can be. 448 00:46:51,683 --> 00:46:55,645 There are some things, my dear Conway, I deeply regret I may not discuss. 449 00:46:55,728 --> 00:46:58,898 That's the fourth time you've said that. You should record it. 450 00:46:58,982 --> 00:47:01,985 Let's go inside. I'd like to show you our rare treasures. 451 00:47:28,511 --> 00:47:30,680 - Good afternoon. - Excuse me, I... 452 00:47:30,889 --> 00:47:33,099 Please, don't go. 453 00:47:34,726 --> 00:47:36,686 Tea will be served any moment. 454 00:47:37,145 --> 00:47:38,646 Won't you come in? 455 00:47:42,859 --> 00:47:44,527 My name is Maria. 456 00:47:45,945 --> 00:47:47,405 Won't you sit down? 457 00:48:03,087 --> 00:48:05,757 By the way, what religion do you follow here? 458 00:48:05,924 --> 00:48:09,969 To put it simply, I should say that our general belief was in moderation. 459 00:48:10,386 --> 00:48:14,224 We preach the virtue of avoiding excesses of every kind. 460 00:48:15,266 --> 00:48:18,144 Even including excess of virtue itself. 461 00:48:18,228 --> 00:48:19,395 That's intelligent. 462 00:48:19,479 --> 00:48:22,607 In the valley, it makes for better happiness among the natives. 463 00:48:22,690 --> 00:48:25,276 We rule with moderate strictness... 464 00:48:25,401 --> 00:48:28,571 ...and in return, we are satisfied with moderate obedience. 465 00:48:28,947 --> 00:48:33,826 As a result, our people are moderately honest, moderately chaste... 466 00:48:34,452 --> 00:48:37,205 ...and somewhat more than moderately happy. 467 00:48:37,997 --> 00:48:41,793 How about law and order? You have no soldiers or police? 468 00:48:42,377 --> 00:48:43,461 Good heavens, no! 469 00:48:43,545 --> 00:48:46,297 How do you deal with incorrigibles, criminals? 470 00:48:46,381 --> 00:48:48,132 We have no crime here. 471 00:48:49,133 --> 00:48:50,760 What makes a criminal? 472 00:48:51,219 --> 00:48:55,223 Lack, usually. Avariciousness, envy. 473 00:48:56,015 --> 00:48:59,811 The desire to possess something owned by another. 474 00:49:00,854 --> 00:49:04,482 There can be no crime when there is a sufficiency of everything. 475 00:49:05,316 --> 00:49:07,402 You have no disputes over women? 476 00:49:08,736 --> 00:49:10,321 Only very rarely. 477 00:49:11,322 --> 00:49:15,827 It wouldn't be considered good manners to take a woman that another man wanted. 478 00:49:16,369 --> 00:49:19,664 Suppose he wanted her so badly that he didn't give a hang... 479 00:49:19,747 --> 00:49:21,916 ...if it was good manners or not. 480 00:49:22,750 --> 00:49:26,462 In that event, it would be good manners on the part of the other man... 481 00:49:26,546 --> 00:49:28,256 ...to let him have her. 482 00:49:29,674 --> 00:49:32,218 That's very convenient. I think I'd like that. 483 00:49:32,302 --> 00:49:35,305 You'd be surprised how a little courtesy all around... 484 00:49:35,388 --> 00:49:38,474 ...helps to smooth out the most complicated problems. 485 00:49:58,453 --> 00:50:02,373 At some time in the future you will have the pleasure of meeting her. 486 00:50:07,003 --> 00:50:10,298 Some man had better get ready to be very courteous to me. 487 00:50:19,557 --> 00:50:23,019 Mr. Chang, all these things, books, instruments, sculpture... 488 00:50:23,228 --> 00:50:26,606 ...were they all brought in over those mountains by porters? 489 00:50:26,689 --> 00:50:27,774 They were. 490 00:50:27,857 --> 00:50:29,943 - That must have taken... - Centuries. 491 00:50:31,110 --> 00:50:32,237 Centuries. 492 00:50:33,404 --> 00:50:36,574 Where did you get the money to pay for all these treasures? 493 00:50:37,075 --> 00:50:39,702 We have no money as you know it. 494 00:50:39,786 --> 00:50:43,748 We do not buy or sell or seek personal fortunes... 495 00:50:43,957 --> 00:50:48,002 ...because there is no uncertain future here for which to accumulate it. 496 00:50:48,836 --> 00:50:51,589 That would suit me perfectly. I'm always broke. 497 00:50:51,881 --> 00:50:53,633 How did you pay for them? 498 00:50:54,551 --> 00:50:57,971 Our valley is very rich in a metal called gold... 499 00:50:58,721 --> 00:51:02,392 ...which, fortunately for us, is valued very highly in the outside world. 500 00:51:02,684 --> 00:51:06,145 - So, we merely... - Buy and sell. 501 00:51:06,312 --> 00:51:07,605 Buy and sell... 502 00:51:07,772 --> 00:51:10,525 Pardon me. Exchange. 503 00:51:12,485 --> 00:51:14,237 I see. Gold for ideas. 504 00:51:15,530 --> 00:51:19,200 There's something so simple and naive about all this... 505 00:51:19,284 --> 00:51:22,829 ...that I suspect there's been a shrewd guiding intelligence somewhere. 506 00:51:22,912 --> 00:51:25,832 Whose idea was it? How did it all start? 507 00:51:28,209 --> 00:51:31,379 That, my dear Conway, is the story of a remarkable man. 508 00:51:32,171 --> 00:51:33,172 Who? 509 00:51:35,425 --> 00:51:38,636 A Belgian priest by the name of Father Perrault. 510 00:51:40,680 --> 00:51:44,934 The first European to find this place and a very great man indeed. 511 00:51:45,476 --> 00:51:47,812 He is responsible for everything you see here. 512 00:51:47,896 --> 00:51:50,648 He built Shangri-La, taught the natives... 513 00:51:50,899 --> 00:51:53,526 ...and began our collection of art. 514 00:51:54,611 --> 00:51:57,155 In fact, Shangri-La is Father Perrault. 515 00:51:58,990 --> 00:52:00,575 When was all this? 516 00:52:02,076 --> 00:52:06,206 Way back in 1713, I think it was... 517 00:52:06,956 --> 00:52:10,919 ...that Father Perrault stumbled into the valley, half-frozen to death. 518 00:52:12,295 --> 00:52:15,006 It was typical of the man that one leg being frozen... 519 00:52:15,089 --> 00:52:18,760 ...and there being no doctors here, he amputated the leg himself. 520 00:52:20,470 --> 00:52:22,555 He amputated his own leg? 521 00:52:23,848 --> 00:52:27,352 Oddly enough, when he had learned to understand their language... 522 00:52:27,435 --> 00:52:30,355 ...the natives told him he could have saved his leg. 523 00:52:30,438 --> 00:52:32,524 It would've healed without amputation. 524 00:52:32,607 --> 00:52:37,237 - They didn't actually mean that? - Yes. They were very sincere about it, too. 525 00:52:37,362 --> 00:52:40,365 You see, a perfect body in perfect health was the rule here. 526 00:52:40,448 --> 00:52:42,450 They've never known anything different. 527 00:52:42,534 --> 00:52:46,663 What was true for them, they thought would be true for anyone else living here. 528 00:52:46,746 --> 00:52:48,206 Well, is it? 529 00:52:49,207 --> 00:52:51,376 Rather astonishingly so, yes. 530 00:52:51,543 --> 00:52:54,921 Particularly in the case of Father Perrault himself. 531 00:52:55,004 --> 00:52:57,966 When he and the natives had finished building Shangri-La... 532 00:52:58,049 --> 00:53:00,468 ...he was 108 years old and still very active... 533 00:53:00,552 --> 00:53:02,637 ...in spite of having only one leg. 534 00:53:02,929 --> 00:53:05,139 108 and still active? 535 00:53:06,140 --> 00:53:07,392 You're startled. 536 00:53:07,475 --> 00:53:10,603 No, I'm just a little bowled over, that's all. 537 00:53:10,687 --> 00:53:11,855 Forgive me. 538 00:53:12,021 --> 00:53:16,609 I should've told you it's quite common here to live to a very ripe old age. 539 00:53:16,693 --> 00:53:19,863 Climate, diet, mountain water, you might say. 540 00:53:20,822 --> 00:53:25,201 But we like to believe it is the absence of struggle in the way we live. 541 00:53:25,910 --> 00:53:30,164 In your countries, on the other hand, how often do you hear the expression: 542 00:53:30,540 --> 00:53:34,002 "He worried himself to death," or, "This thing or that killed him"? 543 00:53:34,085 --> 00:53:36,087 - Very often. - And very true. 544 00:53:36,337 --> 00:53:38,882 Your lives are, therefore, as a rule, shorter. 545 00:53:38,965 --> 00:53:43,303 Not so much by natural death, as by indirect suicide. 546 00:53:44,179 --> 00:53:46,472 That's all very fine if it works out. 547 00:53:46,556 --> 00:53:48,224 A little amazing, of course. 548 00:53:48,308 --> 00:53:50,435 You surprise me. 549 00:53:50,810 --> 00:53:53,229 I surprise you! Now, that's news. 550 00:53:53,563 --> 00:53:55,857 I mean your amazement. 551 00:53:55,940 --> 00:53:59,027 I could've understood it in any of your companions, but you... 552 00:53:59,110 --> 00:54:02,822 ...who have dreamed and written so much about better worlds. 553 00:54:03,114 --> 00:54:07,285 Or is it that you fail to recognise one of your own dreams when you see it? 554 00:54:09,787 --> 00:54:13,666 If you don't mind, I think I'll go on being amazed... 555 00:54:14,083 --> 00:54:17,754 - ...in moderation, of course. - Then everything's quite all right? 556 00:54:25,595 --> 00:54:26,846 It's terrific! 557 00:54:27,680 --> 00:54:30,517 I just saw something that'd make your hair stand on end. 558 00:54:30,600 --> 00:54:35,480 You see those hills over there? Gold. Popping right out of them. Tons of it. 559 00:54:36,064 --> 00:54:37,649 You keep this under your hat. 560 00:54:37,732 --> 00:54:40,818 If the others hear about it, they'll declare themselves in. 561 00:54:40,902 --> 00:54:44,697 But if I can mine that stuff, I'll throw a bombshell into Wall Street. 562 00:54:44,781 --> 00:54:47,367 Now look, I've got a plan and if I... 563 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 Say, honey... 564 00:54:52,247 --> 00:54:54,582 ...you ain't feeling so well, are you? 565 00:54:56,793 --> 00:54:59,629 Don't pay attention to what those doctors tell you. 566 00:54:59,712 --> 00:55:01,714 I've seen a lot of people fool 'em. 567 00:55:01,798 --> 00:55:05,885 And I've got a hunch this place is gonna be good for you. Honest I have. 568 00:55:06,761 --> 00:55:09,222 Come on, you be a good kid and snap out of it. 569 00:55:09,305 --> 00:55:11,224 And I'll cut you in on the gold deal. 570 00:55:11,307 --> 00:55:14,352 I'm going up and make a deal with Chang right now. 571 00:56:15,163 --> 00:56:16,789 Oh, my! 572 00:56:34,057 --> 00:56:36,518 - Good morning. - Good morning, Mr. Conway. 573 00:56:36,601 --> 00:56:39,229 - You speak English? - Yes, sir. 574 00:56:40,063 --> 00:56:44,108 - Would you like to take a ride? - No, thanks. Not just now. 575 00:57:11,803 --> 00:57:13,972 Well, I think I'll take that ride. 576 01:01:01,866 --> 01:01:03,993 Fossils! Why? What for? 577 01:01:04,077 --> 01:01:06,412 Running around digging up a lot of old bones. 578 01:01:06,496 --> 01:01:09,791 You didn't dig yourself out of one of those holes by any chance? 579 01:01:16,839 --> 01:01:18,842 You seem gay. Did you find out anything? 580 01:01:19,092 --> 01:01:22,762 I heard that if you want a man's wife, she's yours if he's got any manners. 581 01:01:22,846 --> 01:01:24,973 - Nothing about the porters yet? - Porters? 582 01:01:25,056 --> 01:01:28,059 We've been here two weeks and we haven't found out a thing. 583 01:01:28,142 --> 01:01:31,187 Well, we haven't been murdered in our beds yet, have we? 584 01:01:31,271 --> 01:01:33,606 I'm afraid the porters are just a myth. 585 01:01:33,690 --> 01:01:37,318 Guess we'll never know why we're here or how long we'll be held prisoners. 586 01:01:37,777 --> 01:01:40,196 Hurry up, you slowpokes. I'm starved. 587 01:01:40,280 --> 01:01:42,991 "Please, do not wait for me." 588 01:01:43,449 --> 01:01:45,159 "I eat so very little." 589 01:01:49,414 --> 01:01:51,249 - Good evening. - Good evening. 590 01:01:51,332 --> 01:01:53,793 I'm glad to see us all finally organised. 591 01:01:53,877 --> 01:01:56,713 Okay, handsome. Dish it out and make it snappy. 592 01:01:58,256 --> 01:02:00,633 - What's happened to you? - Nothing. Why? 593 01:02:00,842 --> 01:02:02,010 You look beautiful. 594 01:02:02,093 --> 01:02:04,596 That's unkind. Miss Stone always looks beautiful. 595 01:02:04,679 --> 01:02:07,390 I got it. It's your make-up. You've got none on. 596 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 Honey, you look a million percent better. 597 01:02:10,685 --> 01:02:12,353 Wholesome, kind of, and clean. 598 01:02:12,437 --> 01:02:15,732 Take a tip from me, don't ever put that stuff on your face again. 599 01:02:15,815 --> 01:02:18,067 It's like hiding behind a mask. 600 01:02:18,484 --> 01:02:20,820 Who're you to talk about a mask? What do you mean? 601 01:02:20,904 --> 01:02:23,364 You've been wearing a mask ever since we met you. 602 01:02:23,615 --> 01:02:24,574 Have I? 603 01:02:24,657 --> 01:02:27,327 Strange, you've never told us anything about yourself. 604 01:02:27,493 --> 01:02:30,371 Who are you, anyway? Why not take your mask off for once? 605 01:02:30,455 --> 01:02:32,540 Unbosom yourself, Mr. Hyde. 606 01:02:33,374 --> 01:02:34,918 All right, I will. 607 01:02:36,669 --> 01:02:38,296 I'll let my hair down. 608 01:02:38,922 --> 01:02:39,923 Why not? 609 01:02:40,006 --> 01:02:42,383 It can't make any real difference now. 610 01:02:42,967 --> 01:02:43,968 Lovey... 611 01:02:45,470 --> 01:02:48,389 - ...were you ever chased by the police? - Certainly not! 612 01:02:48,473 --> 01:02:49,933 Believe me, it's no fun. 613 01:02:50,016 --> 01:02:53,186 When you picked me up at Baskul, they were on my tail for a year. 614 01:02:53,269 --> 01:02:54,395 The police? 615 01:02:56,898 --> 01:03:00,026 Did you ever hear of Chalmers Bryant? 616 01:03:01,152 --> 01:03:02,195 Chalmers Bryant? 617 01:03:02,278 --> 01:03:05,740 Bryant Utilities. That's me. 618 01:03:05,949 --> 01:03:07,325 I knew it. 619 01:03:08,034 --> 01:03:11,287 I knew I had a reason for hating you. Sir, you're a thief! 620 01:03:11,371 --> 01:03:13,248 He never stole from you, did he? 621 01:03:13,331 --> 01:03:16,376 I have 500 shares of Bryant Utilities I bought with money... 622 01:03:16,459 --> 01:03:21,005 ...I'd saved for 20 years, teaching school. Now, I couldn't sell it for postage stamps. 623 01:03:21,089 --> 01:03:23,383 That's too bad. I got a half million shares. 624 01:03:23,466 --> 01:03:25,844 My whole foundation. Now look at me. 625 01:03:25,927 --> 01:03:29,013 The nerve you have sitting there, talking about it so calmly. 626 01:03:29,097 --> 01:03:31,432 The swindler of thousands of people. 627 01:03:31,808 --> 01:03:34,394 That's what makes the whole thing so funny. 628 01:03:34,644 --> 01:03:37,605 A guy like me, starts out in life as a plumber. 629 01:03:37,897 --> 01:03:40,316 An ordinary, everyday slew-footed plumber. 630 01:03:40,400 --> 01:03:43,903 And by the use of a little brains, he builds up a gigantic institution. 631 01:03:43,987 --> 01:03:47,323 Employs thousands of people. Becomes a great civic leader. 632 01:03:47,615 --> 01:03:49,033 Then the crash comes. 633 01:03:49,117 --> 01:03:52,161 Overnight, he's the biggest crook the country ever had. 634 01:03:52,245 --> 01:03:53,997 You're a thief and a swindler... 635 01:03:54,080 --> 01:03:57,542 ...and I'll be glad to turn you over to the police when we get back. 636 01:03:57,625 --> 01:03:58,793 "When we get back!" 637 01:03:58,877 --> 01:04:01,045 What makes you think we'll ever get back? 638 01:04:01,129 --> 01:04:02,505 You're all prisoners here. 639 01:04:02,589 --> 01:04:05,508 We were kidnapped and brought here and nobody knows why. 640 01:04:05,592 --> 01:04:09,179 I don't want to be a prisoner. I'm finding out when we're leaving here. 641 01:04:09,262 --> 01:04:12,098 I'll make that Chinese talk if it's the last thing I do. 642 01:04:16,519 --> 01:04:18,271 Where's Chang? 643 01:04:18,354 --> 01:04:20,565 Where's Chang or I'll blow your brains out? 644 01:04:20,648 --> 01:04:23,443 - What do you think you're doing? - Let me go. 645 01:04:23,526 --> 01:04:24,986 Come here! 646 01:04:27,822 --> 01:04:30,158 Come here, you! 647 01:04:33,161 --> 01:04:34,787 You idiot! 648 01:04:41,294 --> 01:04:42,879 Had to sock him? 649 01:04:58,186 --> 01:04:59,938 - Let me up. - You all right? 650 01:05:00,522 --> 01:05:02,065 Sorry. 651 01:05:03,399 --> 01:05:06,361 Is it true about us being kidnapped? 652 01:05:08,488 --> 01:05:11,491 I say, is it true about us being kidnapped? 653 01:05:17,330 --> 01:05:18,581 Mr. Chang! 654 01:05:20,416 --> 01:05:22,961 Do you mind stepping in here for a moment? 655 01:05:32,428 --> 01:05:34,180 Won't you sit down? 656 01:05:39,644 --> 01:05:42,939 You have been very kind to us and we appreciate it. 657 01:05:43,022 --> 01:05:45,692 But for some reason we're being held prisoners here... 658 01:05:45,775 --> 01:05:47,402 ...and we want to know why. 659 01:05:47,485 --> 01:05:50,947 Personally, I don't mind at all. I'm enjoying every minute of it. 660 01:05:51,030 --> 01:05:54,576 But my brother is not of the same opinion, nor are the others. 661 01:05:54,909 --> 01:05:57,495 It's time we were told what it's all about. 662 01:05:57,745 --> 01:06:01,291 We want to know why we were kidnapped, why we're being kept here... 663 01:06:01,374 --> 01:06:05,003 ...but most important of all, do we get the porters and when? 664 01:06:07,297 --> 01:06:09,924 Until we get this information... 665 01:06:10,466 --> 01:06:14,137 ...I'm very much afraid we cannot permit you to leave this room. 666 01:06:14,554 --> 01:06:17,515 You know, it's very strange... 667 01:06:17,807 --> 01:06:22,645 ...but when you saw me in the corridor, I was actually on my way to you. 668 01:06:23,271 --> 01:06:25,607 I bring the most amazing news. 669 01:06:31,696 --> 01:06:34,365 The High Lama wishes to see you. 670 01:06:34,532 --> 01:06:38,161 - The High Lama? Who in blazes is he? - I thought you ran this joint. 671 01:06:38,244 --> 01:06:41,456 High lamas or low lamas, do we get the porters? 672 01:06:41,539 --> 01:06:45,251 The High Lama is the only one from whom any information can come. 673 01:06:45,501 --> 01:06:48,421 - Don't believe him. - Sounds like a stall to me. 674 01:06:48,504 --> 01:06:50,298 - Better have him talk... - One moment. 675 01:06:50,381 --> 01:06:53,760 You say the High Lama's the only one who can give us information? 676 01:06:53,843 --> 01:06:55,094 The only one. 677 01:06:55,512 --> 01:06:58,264 And he can arrange for the porters to take us back? 678 01:06:58,348 --> 01:07:01,059 The High Lama arranges everything. 679 01:07:01,142 --> 01:07:04,312 Then he's the man I want to see. Will you come along? 680 01:07:09,943 --> 01:07:13,696 Better wait here until I get back. We'll soon know where we stand. 681 01:07:45,770 --> 01:07:47,856 Good evening. 682 01:07:48,982 --> 01:07:50,525 Please, come in. 683 01:08:07,458 --> 01:08:09,210 Sit here, near me. 684 01:08:10,461 --> 01:08:13,381 I'm an old man and can do no one any harm. 685 01:08:14,007 --> 01:08:15,633 Are you the High Lama? 686 01:08:15,842 --> 01:08:16,968 Yes. 687 01:08:17,677 --> 01:08:21,514 I trust you've been comfortable at Shangri-La, since your arrival. 688 01:08:21,681 --> 01:08:24,601 Personally, I've enjoyed your community very much. 689 01:08:24,851 --> 01:08:27,353 But my friends do not care for this mystery. 690 01:08:27,437 --> 01:08:30,231 They are determined to leave as soon as... 691 01:08:41,451 --> 01:08:43,995 It's astonishing and incredible, but... 692 01:08:44,329 --> 01:08:46,080 What is it, my son? 693 01:08:46,331 --> 01:08:47,665 You're the man. 694 01:08:48,208 --> 01:08:50,710 Chang told me. You're the first who... 695 01:08:51,669 --> 01:08:53,922 Two hundred years ago. 696 01:08:56,257 --> 01:08:58,885 You're still alive, Father Perrault. 697 01:09:08,228 --> 01:09:10,438 Sit down, my son. 698 01:09:18,988 --> 01:09:22,951 You may not know it, but I've been an admirer of yours... 699 01:09:23,618 --> 01:09:25,787 ...for a great many years. 700 01:09:26,412 --> 01:09:29,832 Not of Conway, the empire builder and public hero. 701 01:09:30,708 --> 01:09:35,755 I wanted to meet the Conway who in one of his books said: 702 01:09:36,631 --> 01:09:43,054 "There are moments in every man's life when he glimpses the eternal." 703 01:09:46,015 --> 01:09:49,435 That Conway seemed to belong here. 704 01:09:51,062 --> 01:09:54,732 In fact, it was suggested that someone be sent to bring him here. 705 01:09:55,441 --> 01:09:58,444 That I be brought here? Who had that brilliant idea? 706 01:09:58,736 --> 01:10:00,238 Sondra Bizet. 707 01:10:01,281 --> 01:10:03,157 The girl at the piano? 708 01:10:03,658 --> 01:10:09,664 Yes. She has read your books and has a profound admiration for you. 709 01:10:10,874 --> 01:10:12,458 As have we all. 710 01:10:12,917 --> 01:10:16,421 Of course, I've suspected that our being here was no accident. 711 01:10:17,255 --> 01:10:20,175 Furthermore, I have a feeling we're never supposed to leave. 712 01:10:20,258 --> 01:10:22,844 But that, for the moment, doesn't concern me greatly. 713 01:10:22,927 --> 01:10:24,888 I'll meet that when it comes. 714 01:10:25,388 --> 01:10:29,142 What particularly interests me at present is why was I brought here? 715 01:10:29,225 --> 01:10:33,062 What possible use can I be to an already thriving community? 716 01:10:33,563 --> 01:10:35,523 We need men like you here... 717 01:10:35,607 --> 01:10:39,110 ...to be sure that our community will continue to thrive. 718 01:10:39,986 --> 01:10:44,574 In return for which Shangri-La has much to give you. 719 01:10:45,366 --> 01:10:49,704 You are still, by the world's standards, a youngish man. 720 01:10:50,663 --> 01:10:53,166 Yet in the normal course of existence... 721 01:10:53,458 --> 01:10:57,837 ...you can expect 20 or 30 years... 722 01:10:58,421 --> 01:11:02,133 ...of gradually diminishing activity. 723 01:11:04,344 --> 01:11:07,096 Here, however, in Shangri-La... 724 01:11:07,805 --> 01:11:13,520 ...by our standards, your life has just begun. 725 01:11:14,354 --> 01:11:17,690 And may go on and on. 726 01:11:22,612 --> 01:11:27,408 To be candid, Father, a prolonged future doesn't excite me. 727 01:11:28,034 --> 01:11:29,661 It would have to have a point. 728 01:11:29,744 --> 01:11:32,539 I sometimes doubted whether life itself has any. 729 01:11:33,081 --> 01:11:36,918 If that is so, then long life must be even more pointless. 730 01:11:37,210 --> 01:11:42,006 I'd need a much more definite reason for going on and on. 731 01:11:43,091 --> 01:11:44,592 We have reason. 732 01:11:45,218 --> 01:11:49,806 It is the entire meaning and purpose of Shangri-La. 733 01:11:50,431 --> 01:11:53,059 It came to me in a vision... 734 01:11:54,352 --> 01:11:56,312 ...long ago. 735 01:11:58,398 --> 01:12:01,568 I saw all the nations strengthening... 736 01:12:01,901 --> 01:12:07,073 ...not in wisdom, but in the vulgar passions and the will to destroy. 737 01:12:08,366 --> 01:12:10,827 I saw their machine power multiplying... 738 01:12:11,286 --> 01:12:16,916 ...until a single-weaponed man might match a whole army. 739 01:12:19,127 --> 01:12:23,923 I foresaw a time when man, exulting in the technique of murder... 740 01:12:24,465 --> 01:12:27,135 ...would rage so hotly over the world... 741 01:12:27,844 --> 01:12:34,809 ...that every book, every treasure would be doomed to destruction. 742 01:12:36,436 --> 01:12:40,565 This vision was so vivid and so moving... 743 01:12:42,025 --> 01:12:46,362 ...that I determined to gather together all things of beauty... 744 01:12:46,654 --> 01:12:51,284 ...and culture that I could and preserve them here... 745 01:12:52,410 --> 01:12:56,581 ...against the doom toward which the world is rushing. 746 01:12:57,749 --> 01:12:59,792 Look at the world today. 747 01:13:00,710 --> 01:13:03,087 Is there anything more pitiful? 748 01:13:04,297 --> 01:13:09,636 What madness there is, what blindness, what unintelligent leadership. 749 01:13:09,802 --> 01:13:16,267 A scurrying mass of bewildered humanity crashing headlong against each other... 750 01:13:17,101 --> 01:13:22,982 ...compelled by an orgy of greed and brutality. 751 01:13:27,320 --> 01:13:29,864 The time must come, my friend... 752 01:13:31,032 --> 01:13:33,910 ...when this orgy will spend itself. 753 01:13:34,494 --> 01:13:37,497 When brutality and the lust for power... 754 01:13:38,915 --> 01:13:42,377 ...must perish by its own sword. 755 01:13:46,172 --> 01:13:51,928 Against that time is why I avoided death and am here... 756 01:13:53,847 --> 01:13:56,182 ...and why you were brought here. 757 01:13:58,268 --> 01:14:05,400 For when that day comes, the world must begin to look for a new life. 758 01:14:07,402 --> 01:14:11,614 And it is our hope that they may find it here. 759 01:14:12,824 --> 01:14:16,703 For here, we shall be with their books... 760 01:14:17,787 --> 01:14:22,292 ...and their music and the way of life... 761 01:14:23,376 --> 01:14:28,173 ...based on one simple rule: 762 01:14:29,924 --> 01:14:31,593 Be kind. 763 01:14:35,096 --> 01:14:36,931 When that day comes... 764 01:14:37,515 --> 01:14:42,228 ...it is our hope that the brotherly love of Shangri-La... 765 01:14:43,062 --> 01:14:46,816 ...will spread throughout the world. 766 01:14:52,614 --> 01:14:58,578 Yes, my son, when the strong have devoured each other... 767 01:15:00,079 --> 01:15:04,834 ...the Christian ethic may at last be fulfilled... 768 01:15:06,252 --> 01:15:10,840 ...and the meek shall inherit the earth. 769 01:15:14,093 --> 01:15:16,179 I understand you, Father. 770 01:15:25,146 --> 01:15:27,398 You must come again, my son. 771 01:15:32,278 --> 01:15:33,696 Good night. 772 01:16:01,307 --> 01:16:02,183 Well? 773 01:16:19,868 --> 01:16:22,996 - What did you find out? - We thought you were never coming back. 774 01:16:23,079 --> 01:16:25,248 - When do we leave? - What about the porters? 775 01:16:25,331 --> 01:16:26,124 Porters? 776 01:16:26,207 --> 01:16:29,961 - Didn't you find out about the porters? - Why, I'm sorry, but I... 777 01:16:30,044 --> 01:16:32,213 What were you doing all this time? 778 01:16:32,297 --> 01:16:34,549 What's the matter with you? You went there... 779 01:16:34,674 --> 01:16:38,344 Do you mind? I'm sorry, but I can't talk about it tonight. 780 01:17:16,966 --> 01:17:18,176 Hello. 781 01:17:49,958 --> 01:17:51,209 Good morning. 782 01:17:53,878 --> 01:17:57,298 "Lay thee down now, and rest" 783 01:17:58,508 --> 01:18:01,678 "May thy slumber be blessed" 784 01:18:02,345 --> 01:18:06,182 "Lullaby, and good night" 785 01:18:06,850 --> 01:18:11,020 "Thy mother's delight" 786 01:18:11,104 --> 01:18:14,732 "Bright angels around" 787 01:18:14,816 --> 01:18:18,444 "My darling shall sound" 788 01:18:18,528 --> 01:18:22,156 "They will guard thee from harm" 789 01:18:23,157 --> 01:18:24,242 Do you mind? 790 01:18:27,495 --> 01:18:31,124 "They will guard thee from harm" 791 01:18:31,207 --> 01:18:35,044 "Thou shall wake in my arms" 792 01:18:38,590 --> 01:18:40,216 This is Mr. Conway, children. 793 01:18:40,300 --> 01:18:42,385 Good morning, Mr. Conway. 794 01:18:45,013 --> 01:18:47,682 - How do you do? - Very well, thank you. 795 01:19:30,099 --> 01:19:33,144 Children, Teacher is going to be very busy this afternoon. 796 01:19:33,228 --> 01:19:35,104 So, school's dismissed. 797 01:20:07,387 --> 01:20:08,513 Please. 798 01:20:08,596 --> 01:20:11,057 I hope you're not going to run away this time. 799 01:20:12,976 --> 01:20:14,352 My name's Sondra. 800 01:20:14,519 --> 01:20:16,354 I hope you'll forgive me for... 801 01:20:18,189 --> 01:20:21,317 You know, each time I see you, I hear that music. 802 01:20:21,401 --> 01:20:22,569 What is it? 803 01:20:22,694 --> 01:20:24,529 You mean my pigeons. 804 01:20:34,664 --> 01:20:38,042 It's these little flutes that I attached to their tails. See? 805 01:20:40,128 --> 01:20:43,214 Come along with me and I'll show you how I put them on. 806 01:20:56,144 --> 01:20:58,062 This is how we tie them on. 807 01:20:58,771 --> 01:21:02,025 By varying the size of the flutes, I can get any notes I wish. 808 01:21:02,108 --> 01:21:03,693 The wind does the rest. 809 01:21:04,694 --> 01:21:07,572 Here's a little fellow who has lost his. 810 01:21:09,157 --> 01:21:11,451 - Was this your idea? - Yes. 811 01:21:11,576 --> 01:21:13,286 Hold this pigeon. 812 01:21:15,580 --> 01:21:17,999 You suggested my being brought here, didn't you? 813 01:21:18,082 --> 01:21:20,210 What gave you the idea I'd fit in? 814 01:21:20,293 --> 01:21:23,838 - That was easy. I'd read your books. - You've read my books? 815 01:21:24,964 --> 01:21:26,424 You do more things. 816 01:21:26,508 --> 01:21:28,593 What have my books got to do with it? 817 01:21:28,676 --> 01:21:30,762 I saw a man whose life was empty. 818 01:21:30,929 --> 01:21:32,764 "A man whose life was empty." 819 01:21:32,847 --> 01:21:37,644 I know, it was full of this and full of that. But you were accomplishing nothing. 820 01:21:37,727 --> 01:21:39,771 You were going nowhere and you knew it. 821 01:21:39,896 --> 01:21:43,358 As a matter of fact, all I saw was a little boy whistling in the dark. 822 01:21:43,566 --> 01:21:45,652 "A little boy whistling..." 823 01:21:48,154 --> 01:21:51,699 Do you realise that there was a British cruiser waiting at Shanghai... 824 01:21:51,783 --> 01:21:54,994 ...smoke pouring out of its funnels, tugging at its moorings... 825 01:21:55,078 --> 01:21:57,539 ...waiting to take Mr. Conway back to London. 826 01:21:57,622 --> 01:22:00,750 Do you know right now there are headlines shrieking the news... 827 01:22:00,834 --> 01:22:04,754 ...that Conway's missing? Does that look like a man who's life was empty? 828 01:22:05,588 --> 01:22:06,714 Yes. 829 01:22:07,674 --> 01:22:09,259 You're absolutely right. 830 01:22:09,592 --> 01:22:13,471 I had to come to a pigeon house in Shangri-La to find the only other person... 831 01:22:13,555 --> 01:22:16,683 ...who knew it. May I congratulate you? 832 01:22:18,017 --> 01:22:20,353 I only brought you here to show you my pigeons. 833 01:22:20,436 --> 01:22:21,813 Don't worry about them. 834 01:22:21,896 --> 01:22:24,983 Now you can put flutes on my tail and bells on my feet. 835 01:22:25,900 --> 01:22:29,320 I've so many questions I'd like to ask, I don't know where to begin. 836 01:22:29,404 --> 01:22:33,366 I'll help you. To begin with, you'd like to know what I'm doing here. 837 01:22:33,449 --> 01:22:35,660 - That I was born here. - Thank you. 838 01:22:36,035 --> 01:22:37,787 Well, I was almost born here. 839 01:22:38,121 --> 01:22:40,832 It took place in that wild country beyond the pass. 840 01:22:41,124 --> 01:22:45,920 My parents were in a party of explorers who got lost and wandered for a year. 841 01:22:46,171 --> 01:22:48,840 When Chang found us only father and I were alive. 842 01:22:49,299 --> 01:22:52,093 He was too weak to climb the pass. He died on the way. 843 01:22:53,344 --> 01:22:55,305 I was brought up by Father Perrault. 844 01:22:55,388 --> 01:22:57,974 I envy you. 845 01:22:59,392 --> 01:23:02,020 - I talked to him last night. - I know. 846 01:23:03,479 --> 01:23:06,274 I can't quite get used to this age thing. 847 01:23:10,278 --> 01:23:11,696 I'm 30. 848 01:23:13,573 --> 01:23:15,909 You're going to make life very simple. 849 01:23:20,288 --> 01:23:21,664 It's inconceivable. 850 01:23:22,123 --> 01:23:23,833 - What? - All of it. 851 01:23:24,167 --> 01:23:26,628 Father Perrault and his magnificent history. 852 01:23:27,045 --> 01:23:29,923 This place, hidden away from the rest of the world... 853 01:23:30,757 --> 01:23:32,926 ...with its glorious concepts. 854 01:23:34,260 --> 01:23:37,180 And now you come along and confuse me entirely. 855 01:23:37,305 --> 01:23:40,308 I'm sorry. I thought I was to be the light. 856 01:23:41,809 --> 01:23:45,104 Why do I confuse you? Am I so strange? 857 01:23:45,313 --> 01:23:48,900 On the contrary, you're not strange. And that in itself is confusing. 858 01:23:48,983 --> 01:23:51,694 I had the same idea about Shangri-La. 859 01:23:51,778 --> 01:23:54,572 The sense I've been here before, that I belonged here. 860 01:23:54,656 --> 01:23:55,907 I'm so glad. 861 01:23:56,449 --> 01:23:59,994 I can't quite explain it, but everything is somehow... 862 01:24:00,620 --> 01:24:01,663 ...familiar. 863 01:24:01,871 --> 01:24:05,333 The very air that I breathe. The lamasery... 864 01:24:06,125 --> 01:24:09,587 ...with its feet rooted in the good earth of this fertile valley... 865 01:24:10,713 --> 01:24:13,007 ...while its head explores the eternal. 866 01:24:13,800 --> 01:24:17,887 All the beautiful things I see, these cherry blossoms, you... 867 01:24:18,680 --> 01:24:20,348 ...all somehow are familiar. 868 01:24:21,599 --> 01:24:24,310 I've been kidnapped and brought here against my will. 869 01:24:24,394 --> 01:24:27,856 A crime, a great crime, yet I accept it amiably. 870 01:24:28,481 --> 01:24:32,986 With the same amiability one tolerates only from a very dear and close friend. 871 01:24:33,820 --> 01:24:35,864 Why? Can you tell me why? 872 01:24:37,240 --> 01:24:40,702 Maybe 'cause you've always been part of Shangri-La without knowing it. 873 01:24:41,035 --> 01:24:43,872 - I wonder. - I'm sure of it. 874 01:24:44,205 --> 01:24:47,625 Just as I am sure there's a wish for Shangri-La in everyone's heart. 875 01:24:48,084 --> 01:24:51,880 I've never seen the outside world, but I understand there are many people... 876 01:24:51,963 --> 01:24:54,382 ...who are supposed to be mean and greedy. 877 01:24:54,549 --> 01:24:58,052 I just know that secretly they are all hoping to find a garden spot... 878 01:24:58,386 --> 01:25:01,264 ...where there is peace and security. 879 01:25:01,472 --> 01:25:03,308 Where there's beauty and comfort. 880 01:25:03,391 --> 01:25:06,019 Where they wouldn't have to be mean and greedy. 881 01:25:06,686 --> 01:25:09,689 I just wish the whole world might come to this valley. 882 01:25:10,440 --> 01:25:13,443 Then it wouldn't be a garden spot for long. 883 01:25:18,531 --> 01:25:22,535 I don't know why I associate with you, Mr. Barnard or Mr. Chalmers Bryant... 884 01:25:22,619 --> 01:25:25,330 ...or Mr. Embezzler, or whatever your name may be. 885 01:25:26,039 --> 01:25:29,042 - Just call me Barney. - Barney? Why should I? 886 01:25:29,167 --> 01:25:31,044 Never, we have nothing in common. 887 01:25:31,669 --> 01:25:33,046 What effrontery! 888 01:25:33,671 --> 01:25:35,131 Okay, Lovey. 889 01:25:36,758 --> 01:25:40,261 And this trip to the valley. Why did I allow you to drag me here? 890 01:25:40,345 --> 01:25:42,889 You don't know anything about these people. 891 01:25:43,640 --> 01:25:45,183 We're not even armed. 892 01:25:45,600 --> 01:25:48,561 They're very nice people, except that they've got horns. 893 01:25:48,853 --> 01:25:50,897 - Horns? - You know. 894 01:25:51,314 --> 01:25:52,524 Horns. 895 01:25:53,775 --> 01:25:55,276 What kind of horns? 896 01:26:02,408 --> 01:26:04,994 Come on. They won't hurt you. 897 01:26:06,079 --> 01:26:07,705 All I want is a glass of wine. 898 01:26:07,789 --> 01:26:08,998 - Thanks. - Sit down. 899 01:26:09,082 --> 01:26:11,251 Now this is fine. This is swell. 900 01:26:11,334 --> 01:26:15,463 No, thanks, just a drink. I've been walking and I'm a little thirsty. 901 01:26:15,547 --> 01:26:19,259 That's all right. I just don't happen to be very hungry. 902 01:26:21,135 --> 01:26:24,597 All I asked for was a glass of wine. 903 01:26:25,431 --> 01:26:27,892 Look here, I've got to have some help with this. 904 01:26:29,227 --> 01:26:30,770 Where is Lovey? 905 01:26:31,563 --> 01:26:32,689 Look! 906 01:26:32,856 --> 01:26:34,315 Mr. Barnard! 907 01:26:38,152 --> 01:26:39,237 Come here! 908 01:26:51,541 --> 01:26:53,918 I asked for a glass of wine, look what I got. 909 01:26:54,085 --> 01:26:55,753 Come on, sit down. 910 01:26:56,796 --> 01:26:59,007 This is where you are. I might have known. 911 01:26:59,090 --> 01:27:02,343 - No wonder you couldn't hear me. - Relax and have a glass of wine. 912 01:27:02,552 --> 01:27:05,430 - Sit down! - And be poisoned out here in the open? 913 01:27:14,397 --> 01:27:19,319 - Won't you please have a glass of wine? - I never drink wine, in the daytime. 914 01:27:22,322 --> 01:27:25,992 - There you are. - This doesn't obligate me in any way. 915 01:27:26,117 --> 01:27:27,285 No. 916 01:27:32,081 --> 01:27:36,878 The bears came right into the bedroom and the little baby bear said: 917 01:27:37,170 --> 01:27:39,964 "Somebody's been sleeping in my bed." 918 01:27:41,049 --> 01:27:44,427 And then the mama bear said: "Somebody's been sleeping in my bed." 919 01:27:44,511 --> 01:27:46,638 And then the big papa bear, he roared: 920 01:27:46,721 --> 01:27:49,265 "And somebody's been sleeping in my bed." 921 01:27:51,226 --> 01:27:54,687 You have to admit, the poor little bears were in a quandary. 922 01:27:54,771 --> 01:27:57,357 Well, I'm going to sleep in my bed. Come on, Lovey. 923 01:27:57,440 --> 01:27:59,567 - They were in a quandary. - Come on, Lovey. 924 01:27:59,651 --> 01:28:01,402 Why, "Come on" all the time? 925 01:28:01,486 --> 01:28:04,781 What's the matter, you going to be a fuss-budget all your life? 926 01:28:04,864 --> 01:28:07,450 Drink it up. Aren't you having any fun? 927 01:28:08,535 --> 01:28:10,745 - Where was I? - In a quandary. 928 01:28:15,208 --> 01:28:17,210 I'm telling this story. 929 01:28:17,335 --> 01:28:19,921 The poor little bears... 930 01:28:20,296 --> 01:28:25,051 ...they didn't know what to do. Somebody had been sleeping in their beds. 931 01:28:25,426 --> 01:28:28,638 Who slept in their beds? Who was it, Lovey? 932 01:28:30,390 --> 01:28:32,058 You called me "Lovey"? 933 01:28:34,102 --> 01:28:36,604 Look at those eyes. There's the devil in those eyes. 934 01:28:39,399 --> 01:28:43,862 "Here we go gathering nuts in May" 935 01:28:43,987 --> 01:28:48,491 "Here we go gathering nuts in May Early on Tuesday morning" 936 01:28:51,286 --> 01:28:55,373 "Here we go, Shangri-La, Shangri-La" 937 01:28:57,458 --> 01:28:59,502 "Here you are in Shangri-La" 938 01:29:53,515 --> 01:29:54,766 Hello, Maria. 939 01:29:59,646 --> 01:30:02,065 You promised to come for tea yesterday. 940 01:30:04,108 --> 01:30:05,693 I waited for so long. 941 01:30:06,778 --> 01:30:08,238 Sorry. 942 01:30:12,033 --> 01:30:15,620 - I haven't got any cigarettes left. - I'll make some for you. 943 01:30:16,830 --> 01:30:18,331 You will come today? 944 01:30:19,415 --> 01:30:20,416 Perhaps. 945 01:30:20,542 --> 01:30:22,210 Please say you will. 946 01:30:23,002 --> 01:30:26,214 The days are very long and lonely without you. 947 01:30:27,423 --> 01:30:28,550 Please. 948 01:30:30,176 --> 01:30:31,803 All right, I'll be there. 949 01:30:32,345 --> 01:30:33,805 Thank you. 950 01:30:35,515 --> 01:30:37,934 You'll tell me the things I want to know, right? 951 01:30:38,017 --> 01:30:41,563 Who's in charge? Why we were kidnapped and what will happen to us? 952 01:30:41,646 --> 01:30:44,315 Chang's been lying about those porters, hasn't he? 953 01:31:17,140 --> 01:31:18,433 Beautiful. 954 01:31:19,350 --> 01:31:21,853 - I'm waiting for the bump. - "Bump"? 955 01:31:23,021 --> 01:31:26,232 When the plane lands at Shanghai and wakes us all up. 956 01:31:28,193 --> 01:31:30,320 You see. It's not a dream. 957 01:31:30,570 --> 01:31:33,740 I sometimes think that the other is the dream. 958 01:31:33,948 --> 01:31:35,366 The outside world. 959 01:31:36,201 --> 01:31:39,329 - Have you never wanted to go there? - Goodness, no! 960 01:31:39,412 --> 01:31:42,165 From what you tell me, it doesn't sound very attractive. 961 01:31:42,290 --> 01:31:44,167 It's not so bad really. 962 01:31:44,959 --> 01:31:48,463 Some phases of it are sordid, of course. That's only to be expected. 963 01:31:48,755 --> 01:31:49,881 Why? 964 01:31:50,340 --> 01:31:51,633 Usual reasons. 965 01:31:51,758 --> 01:31:56,137 - A world of people struggling for existence. - Struggling? Why? 966 01:31:57,722 --> 01:32:00,225 Everyone naturally wants to make a place for himself. 967 01:32:00,391 --> 01:32:03,228 - Accumulate a nest egg and so on. - Why? 968 01:32:05,563 --> 01:32:08,566 If you keep on asking that, we're not going to get anywhere. 969 01:32:08,650 --> 01:32:12,111 - And don't ask me why. - I was just going to. 970 01:32:12,320 --> 01:32:14,948 It's the most annoying word in the English language. 971 01:32:15,031 --> 01:32:17,575 Ever hear a child torture his parent with it? 972 01:32:17,659 --> 01:32:20,745 "Mother's darling mustn't stuff her fingers in the salad bowl." 973 01:32:20,829 --> 01:32:22,247 "Why?" 974 01:32:22,622 --> 01:32:24,791 "Because it isn't ladylike to do that." 975 01:32:24,874 --> 01:32:26,334 "Why?" 976 01:32:26,501 --> 01:32:28,962 "That's what forks are made for, darling." 977 01:32:29,045 --> 01:32:32,257 - "Why, Mother?" - "Mother read it in a book somewhere. 978 01:32:32,340 --> 01:32:35,093 "If Mother's little darling doesn't take her fingers..." 979 01:32:35,176 --> 01:32:40,265 "...out of the salad bowl this instant, Mother's going to wring her little neck." 980 01:32:42,976 --> 01:32:46,062 - Would you like to wring my little neck? - I'd love it. 981 01:32:46,396 --> 01:32:48,064 Why? 982 01:32:53,736 --> 01:32:57,073 I'm sorry. 983 01:33:16,050 --> 01:33:17,927 I've thought about it for years. 984 01:33:19,137 --> 01:33:20,805 I knew you'd come. 985 01:33:21,472 --> 01:33:23,975 And I knew when you did, you'd never leave. 986 01:33:25,560 --> 01:33:27,896 Am I forgiven for sending for you? 987 01:33:28,146 --> 01:33:29,439 Forgiven. 988 01:33:33,776 --> 01:33:35,820 When we were on that plane... 989 01:33:35,904 --> 01:33:38,615 ...I was fascinated by the way its shadow followed it. 990 01:33:38,781 --> 01:33:40,366 That silly shadow... 991 01:33:40,450 --> 01:33:42,744 ...racing along over mountains and valleys... 992 01:33:42,869 --> 01:33:45,246 ...covering 10 times the distance of the plane. 993 01:33:46,164 --> 01:33:50,335 Yet always there to greet us with outstretched arms when we landed. 994 01:33:51,336 --> 01:33:55,757 I've been thinking that somehow you're that plane... 995 01:33:56,508 --> 01:33:58,801 ...and I'm that silly shadow. 996 01:33:59,719 --> 01:34:02,472 That all my life, I've been rushing up and down hills... 997 01:34:02,764 --> 01:34:06,100 ...leaping rivers, crashing over obstacles... 998 01:34:07,101 --> 01:34:10,772 ...never dreaming that one day, that beautiful thing in flight... 999 01:34:11,314 --> 01:34:14,108 ...could land on this earth and into my arms. 1000 01:34:29,040 --> 01:34:31,543 This place is amazing. 1001 01:34:31,835 --> 01:34:34,587 That marble quarry in the valley is simply magnificent. 1002 01:34:34,712 --> 01:34:36,881 I've looked around. I've seen everything. 1003 01:34:36,965 --> 01:34:40,176 Your woodworkers and your cloth weavers are all so happy. 1004 01:34:40,760 --> 01:34:43,388 You may not know it, but right here you have Utopia. 1005 01:34:43,471 --> 01:34:46,641 - You're very kind. - I don't mean it in that sense. 1006 01:34:46,724 --> 01:34:48,852 I only give credit where credit is due. 1007 01:34:52,188 --> 01:34:55,984 I'm very anxious to have you realise that I never for a moment believed... 1008 01:34:56,067 --> 01:34:57,902 ...that ridiculous kidnapping story. 1009 01:34:57,986 --> 01:34:59,904 - I'm so glad. - Simply preposterous. 1010 01:34:59,988 --> 01:35:05,034 Do you know what I did last night? I held a sort of a self inventory. 1011 01:35:05,326 --> 01:35:10,081 I said to myself last night, "Lovey, Mr. Lovett..." 1012 01:35:11,374 --> 01:35:14,711 - I said, "You are an ungrateful fool." - No. 1013 01:35:14,794 --> 01:35:17,380 Those are my very words to myself last night. 1014 01:35:17,505 --> 01:35:21,926 "These people here are doing everything to make your stay comfortable..." 1015 01:35:22,010 --> 01:35:25,889 "...and I haven't done one single thing to show my appreciation." 1016 01:35:26,222 --> 01:35:28,016 What would you like to do? 1017 01:35:28,224 --> 01:35:31,936 I thought with your permission and while I'm waiting for these porters... 1018 01:35:32,103 --> 01:35:35,273 ...I'd like to organise classes for the children in the valley... 1019 01:35:35,356 --> 01:35:38,818 ...and teach them something practical and something useful. Geology. 1020 01:35:39,235 --> 01:35:40,987 - Splendid. - Isn't it? 1021 01:35:41,070 --> 01:35:43,114 I was a professor for 20 years. 1022 01:35:43,239 --> 01:35:45,700 - And a very good one. - I'm sure you were. 1023 01:35:46,075 --> 01:35:48,495 - When would you like to start? - Immediately. 1024 01:35:48,578 --> 01:35:50,413 Then it's done. 1025 01:35:50,497 --> 01:35:51,581 Thank you. 1026 01:35:52,123 --> 01:35:53,791 You get the idea? 1027 01:35:53,875 --> 01:35:56,586 From this reservoir here, I can pipe the whole works. 1028 01:35:56,920 --> 01:35:58,755 I'm going to get a kick out of this. 1029 01:35:58,838 --> 01:36:02,175 It's just to keep my hand in. With the equipment we have here... 1030 01:36:02,258 --> 01:36:06,137 ...I can put a plumbing system in the whole village. Rig it up in no time. 1031 01:36:06,221 --> 01:36:09,557 Do you realise those people are still going to the well for water? 1032 01:36:09,641 --> 01:36:12,393 - It's unbelievable. - Think of it! In times like these! 1033 01:36:13,144 --> 01:36:15,063 What about that gold deal? 1034 01:36:15,647 --> 01:36:17,982 - Gold, you know... - Oh, that. 1035 01:36:18,691 --> 01:36:21,402 That can wait. Nobody's going to run off with it. 1036 01:36:21,486 --> 01:36:24,405 I've got to get busy. I want to show this layout to Chang. 1037 01:36:24,489 --> 01:36:27,367 - Don't you take any wooden nickels. - All right. 1038 01:36:37,627 --> 01:36:40,713 You're acting like a child. You haven't talked for two weeks. 1039 01:36:40,797 --> 01:36:42,549 There's nothing to say. 1040 01:36:59,399 --> 01:37:01,860 - I'm afraid that does it. - I'm afraid it does. 1041 01:37:01,943 --> 01:37:03,319 Shall we have another? 1042 01:37:03,444 --> 01:37:05,321 Not tonight, if you don't mind. 1043 01:37:19,252 --> 01:37:20,670 Come in, my dear. 1044 01:37:20,837 --> 01:37:23,381 Sorry, I didn't mean to interrupt. 1045 01:37:24,257 --> 01:37:26,885 I thought Mr. Conway's brother was here. 1046 01:37:28,052 --> 01:37:29,596 Excuse me. 1047 01:37:41,816 --> 01:37:43,318 Charming, isn't she? 1048 01:37:43,776 --> 01:37:45,320 Yes. Charming. 1049 01:37:46,196 --> 01:37:48,823 Your brother seems quite fascinated by her. 1050 01:37:48,948 --> 01:37:51,409 Why not? She's an attractive young woman. 1051 01:37:51,493 --> 01:37:54,412 Young? She arrived here in 1888. 1052 01:37:54,954 --> 01:37:58,917 She was 20 at the time. She was on her way to join her betrothed... 1053 01:37:59,042 --> 01:38:01,711 ...when her carriers lost their way in the mountain. 1054 01:38:01,794 --> 01:38:04,923 The party would've perished, but for meeting some of our people. 1055 01:38:05,006 --> 01:38:07,675 Amazing. Still doesn't look over 20. 1056 01:38:08,635 --> 01:38:11,054 When is she likely to grow old in appearance? 1057 01:38:11,137 --> 01:38:14,849 Not for years. Shangri-La will keep her youthful indefinitely. 1058 01:38:14,974 --> 01:38:16,518 Suppose she should leave? 1059 01:38:16,726 --> 01:38:18,061 Leave Shangri-La? 1060 01:38:18,937 --> 01:38:21,231 That's not likely. You couldn't drive her out. 1061 01:38:21,314 --> 01:38:22,607 I mean her appearance. 1062 01:38:22,690 --> 01:38:25,652 If she should leave the valley, what would happen? 1063 01:38:26,236 --> 01:38:29,322 She'd quickly revert in appearance to her actual age. 1064 01:38:32,367 --> 01:38:33,576 It's weird. 1065 01:38:38,248 --> 01:38:39,582 How old are you? 1066 01:38:41,209 --> 01:38:44,712 Age is a limit we impose upon ourselves. 1067 01:38:47,757 --> 01:38:50,385 Each time you Westerners... 1068 01:38:50,552 --> 01:38:55,765 ...celebrate your birthday, you build another fence around your minds. 1069 01:38:57,392 --> 01:39:01,062 There you are! You're just the man I'm looking for. A fine trick. 1070 01:39:01,271 --> 01:39:04,357 Smart, aren't you? What lies you told us about those porters! 1071 01:39:04,440 --> 01:39:07,193 The minute they arrive we can leave, if they'd take us. 1072 01:39:07,277 --> 01:39:09,946 - But you know you'd tell 'em not to. - My dear boy... 1073 01:39:10,029 --> 01:39:13,324 You've been lying since we arrived. It's worked for some people. 1074 01:39:13,408 --> 01:39:16,286 Because they lack the courage to do something. But not me. 1075 01:39:16,369 --> 01:39:17,996 You're up against the wrong man. 1076 01:39:18,079 --> 01:39:21,166 I'll leave, even if I have to blow this place into the valley. 1077 01:39:21,249 --> 01:39:23,459 I'll get out, porters or no porters! 1078 01:39:26,754 --> 01:39:29,465 You must prevail upon him not to attempt the journey. 1079 01:39:29,549 --> 01:39:32,177 He could never get through that country alive. 1080 01:39:32,719 --> 01:39:34,554 I can't let him go alone. It's suicide. 1081 01:39:36,764 --> 01:39:41,603 Yes, of course your brother is a problem. It was to be expected. 1082 01:39:41,686 --> 01:39:44,689 I knew you'd understand. That's why I came to you for help. 1083 01:39:45,648 --> 01:39:50,778 You must not look to me for help. Your brother is no longer my problem. 1084 01:39:51,821 --> 01:39:55,492 He is now your problem. 1085 01:39:55,783 --> 01:39:56,951 Mine? 1086 01:39:57,952 --> 01:40:03,208 Because, my son, I'm placing in your hands... 1087 01:40:03,291 --> 01:40:09,047 ...the future and destiny of Shangri-La... 1088 01:40:10,757 --> 01:40:12,759 ...for I am going to die. 1089 01:40:18,306 --> 01:40:22,644 I knew my work was done, when I first set eyes upon you. 1090 01:40:24,395 --> 01:40:28,441 I've waited for you, my son, for a long time. 1091 01:40:29,317 --> 01:40:33,530 I've sat in this room and seen the faces of newcomers. 1092 01:40:33,780 --> 01:40:37,116 I've looked into their eyes and heard their voices... 1093 01:40:37,992 --> 01:40:42,372 ...always in hope that I might find you. 1094 01:40:45,750 --> 01:40:50,380 My friend, it is not an arduous task that I bequeath... 1095 01:40:51,464 --> 01:40:54,884 ...for our order knows only silken bonds. 1096 01:40:56,511 --> 01:40:59,597 To be gentle and patient. 1097 01:41:00,473 --> 01:41:04,060 To care for the riches of the mind. 1098 01:41:04,936 --> 01:41:08,523 To preside in wisdom... 1099 01:41:09,774 --> 01:41:12,527 ...while the storm rages without. 1100 01:41:13,444 --> 01:41:16,865 Do you think this will come in my time? 1101 01:41:21,870 --> 01:41:26,374 You, my son, will live through the storm. 1102 01:41:26,833 --> 01:41:31,004 You will preserve the fragrance of our history... 1103 01:41:31,921 --> 01:41:36,342 ...and add to it a touch of your own mind. 1104 01:41:39,095 --> 01:41:43,266 Beyond that, my vision weakens. 1105 01:41:45,101 --> 01:41:48,730 But I see at a great distance... 1106 01:41:49,647 --> 01:41:52,650 ...a new world stirring in the ruins... 1107 01:41:54,152 --> 01:41:56,487 ...stirring clumsily... 1108 01:41:57,447 --> 01:41:59,073 ...but in hopefulness... 1109 01:41:59,949 --> 01:42:05,330 ...seeking its lost and legendary treasures... 1110 01:42:07,999 --> 01:42:11,586 ...and they will all be here, my son. 1111 01:42:13,254 --> 01:42:15,507 Hidden behind the mountains... 1112 01:42:17,133 --> 01:42:21,304 ...in the Valley of the Blue Moon... 1113 01:42:22,931 --> 01:42:27,936 ...preserved as by a miracle. 1114 01:43:09,310 --> 01:43:12,814 We run the pipes through here and connect with the main waterline here. 1115 01:43:12,897 --> 01:43:14,732 Where are you going to get pipes? 1116 01:43:14,816 --> 01:43:17,902 That's a cinch. I'll show them how to cast pipes out of clay. 1117 01:43:17,986 --> 01:43:21,865 There you are. You'd better get your things together. We're leaving. 1118 01:43:22,115 --> 01:43:25,118 - Leaving? - The porters are taking us back. 1119 01:43:25,201 --> 01:43:27,453 We've got clothing, food, everything. 1120 01:43:27,537 --> 01:43:29,247 When are you going to start? 1121 01:43:29,539 --> 01:43:32,584 This very minute. They're waiting for us on the plateau. 1122 01:43:32,667 --> 01:43:35,545 That Chinaman thought he could stop me. Come along. 1123 01:43:35,753 --> 01:43:40,049 I think I'll stick around. I'll leave with the porters on the next trip. 1124 01:43:40,675 --> 01:43:42,343 You mean you don't want to go? 1125 01:43:42,468 --> 01:43:43,386 Well, I'm... 1126 01:43:43,595 --> 01:43:45,763 You're afraid of going to jail. 1127 01:43:46,431 --> 01:43:49,309 You see I've got this plumbing business. 1128 01:43:49,475 --> 01:43:52,770 If you insist being an idiot, I won't coax you. How about you? 1129 01:43:52,854 --> 01:43:57,275 You don't want to go yet, honey. She'll stick around, too. That right? 1130 01:43:57,358 --> 01:43:58,651 If you want me to. 1131 01:43:58,735 --> 01:44:01,487 Sure. Don't you worry. I'll take care of you. 1132 01:44:01,571 --> 01:44:05,283 All right, suit yourself, but just remember you had your chance. 1133 01:44:05,617 --> 01:44:07,827 - How about you? Do you want to go? - Where? 1134 01:44:07,911 --> 01:44:10,079 Home. I've got porters to take us back. 1135 01:44:10,288 --> 01:44:12,957 I'm sorry. That's impossible. I have my classes. 1136 01:44:13,041 --> 01:44:15,919 I don't care what you've started. Do you want to go? 1137 01:44:16,211 --> 01:44:17,837 No, I think I'd better wait. 1138 01:44:17,921 --> 01:44:20,673 - Yes, I'll wait. - You'll wait until you rot! 1139 01:44:30,391 --> 01:44:32,060 - Hello, Gloria. - Hello. 1140 01:44:32,227 --> 01:44:34,979 I've just finished translating an interesting old tablet. 1141 01:44:35,063 --> 01:44:37,565 It told me of the origin of the Masonic symbols... 1142 01:44:37,649 --> 01:44:38,942 - That's swell. - What? 1143 01:44:39,025 --> 01:44:41,069 I want to show you something. 1144 01:44:41,319 --> 01:44:43,112 Isn't that pretty. What is it? 1145 01:44:43,196 --> 01:44:45,073 Plumbing. Everything modern. 1146 01:44:45,156 --> 01:44:47,534 I'm going to run pipes all through the village. 1147 01:46:12,118 --> 01:46:13,661 Hello, George. 1148 01:46:16,581 --> 01:46:20,084 You can stop worrying now. I've made arrangements to leave. 1149 01:46:20,376 --> 01:46:23,046 If you let me close that window, I can talk to you. 1150 01:46:23,129 --> 01:46:25,298 That noise is driving me crazy. 1151 01:46:29,135 --> 01:46:32,013 I said we're getting out of here. Back to civilisation. 1152 01:46:32,096 --> 01:46:35,642 I made a deal with the porters. They're leaving tomorrow at dawn. 1153 01:46:35,725 --> 01:46:39,062 They're waiting for us outside the valley. Get your things together. 1154 01:46:39,145 --> 01:46:41,231 - Where's your topcoat? - You can't leave. 1155 01:46:41,397 --> 01:46:43,024 What's going to stop me? 1156 01:46:43,107 --> 01:46:45,985 - You've got to stay here now. - Stay here? 1157 01:46:46,861 --> 01:46:48,363 What's the matter with you? 1158 01:46:48,446 --> 01:46:51,991 You've acted strangely since we came. I've never seen you like this. 1159 01:46:52,075 --> 01:46:54,244 What's stopping us from leaving? 1160 01:46:54,661 --> 01:46:56,871 Something grand and beautiful. 1161 01:46:57,163 --> 01:46:59,833 Something I've been searching for all my life. 1162 01:47:00,333 --> 01:47:03,419 The answer to the confusion and bewilderment of a lifetime. 1163 01:47:03,795 --> 01:47:06,506 I've found it and I can't leave it. You mustn't either. 1164 01:47:06,589 --> 01:47:08,842 I don't know what you're talking about. 1165 01:47:08,925 --> 01:47:11,594 You're carrying around a secret that's eating you up. 1166 01:47:11,678 --> 01:47:14,138 - Tell me about it. - I want to tell you. 1167 01:47:14,222 --> 01:47:18,226 I'll burst with it if I don't. It's weird and fantastic and unbelievable... 1168 01:47:18,309 --> 01:47:22,397 ...but so beautiful. As you know, we were kidnapped and brought here... 1169 01:47:22,522 --> 01:47:24,858 And that's the whole story. 1170 01:47:25,692 --> 01:47:31,489 He died, as peacefully as the passing of a cloud's shadow. His last words were: 1171 01:47:32,615 --> 01:47:35,368 "I place in your hands, my son..." 1172 01:47:35,952 --> 01:47:38,746 "...the future and destiny of Shangri-La." 1173 01:47:40,373 --> 01:47:42,375 Now you know why I can't leave. 1174 01:47:53,761 --> 01:47:55,805 I really don't know what to say. 1175 01:47:56,764 --> 01:48:00,894 - Except that you must be completely mad. - You think I'm mad? 1176 01:48:01,644 --> 01:48:03,938 What else can I think after a tale like that? 1177 01:48:04,022 --> 01:48:06,274 Things like that don't happen today. 1178 01:48:06,357 --> 01:48:09,402 - We're living in the 20th century. - You think it's nonsense? 1179 01:48:09,485 --> 01:48:13,448 You've been hypnotised by fanatics. I wouldn't believe it in England. 1180 01:48:13,531 --> 01:48:17,410 Why should I swallow it here in Tibet? How do you know these things are true? 1181 01:48:17,494 --> 01:48:19,871 - Did they show you proof? - I don't need proof. 1182 01:48:19,954 --> 01:48:22,415 I knew there was a reason why I hated this place. 1183 01:48:22,499 --> 01:48:26,002 I'd love to fly over it with bombs for what they've done to you. 1184 01:48:26,085 --> 01:48:28,963 All this talk about lamas being hundreds of years old. 1185 01:48:29,047 --> 01:48:32,050 How do you know? Did you see their birth certificates? 1186 01:48:32,258 --> 01:48:33,676 I can't believe it. 1187 01:48:33,760 --> 01:48:37,472 A bunch of old men sit around and dream about reforming the world... 1188 01:48:37,555 --> 01:48:40,892 ...and you, two-feet-on-the-ground Conway, want to join them. 1189 01:48:41,017 --> 01:48:42,393 It's horrible. 1190 01:48:43,186 --> 01:48:45,104 Is that all my story meant to you? 1191 01:48:45,271 --> 01:48:48,608 What else could it mean to me? It's obviously a lot of bunk. 1192 01:48:48,691 --> 01:48:52,445 Then you'd better go. This is no place for you. 1193 01:48:53,822 --> 01:48:56,950 It's no place for you. Think of what's waiting for you. 1194 01:48:57,033 --> 01:48:59,202 Do you want to stay here till you're half dead? 1195 01:48:59,285 --> 01:49:01,996 Till your mind starts corroding like the rest of them? 1196 01:49:02,080 --> 01:49:05,166 - I don't want to talk about it anymore. - You've got to talk. 1197 01:49:05,250 --> 01:49:07,585 And me? They stole the plane to bring you here. 1198 01:49:07,669 --> 01:49:10,338 I didn't want to come. You owe me some responsibility. 1199 01:49:10,421 --> 01:49:12,298 I'm tired of owing you things. 1200 01:49:12,382 --> 01:49:14,425 You're free to go. Go ahead. 1201 01:49:16,511 --> 01:49:17,679 It's that girl. 1202 01:49:17,762 --> 01:49:22,100 - That girl has twisted and turned... - That's enough. Never mind the girl. 1203 01:49:24,602 --> 01:49:26,271 Why don't you go? 1204 01:49:33,194 --> 01:49:34,571 Look here. 1205 01:49:35,238 --> 01:49:37,824 Ever since I can remember you've looked after me. 1206 01:49:38,116 --> 01:49:40,451 Now, you're the one that needs looking after. 1207 01:49:41,911 --> 01:49:45,165 I'm your brother. If there's something wrong with you... 1208 01:49:45,373 --> 01:49:47,083 ...let me help you. 1209 01:49:52,839 --> 01:49:55,717 I don't feel like making that trip alone. 1210 01:50:01,181 --> 01:50:04,601 You couldn't possibly stay here, could you? 1211 01:50:05,435 --> 01:50:06,853 I'd go mad. 1212 01:50:12,817 --> 01:50:15,236 I may be wrong. I may be a maniac... 1213 01:50:15,612 --> 01:50:18,573 ...but I believe in this and I'm not going to lose it. 1214 01:50:18,656 --> 01:50:20,783 You know how much I want to help you... 1215 01:50:20,867 --> 01:50:25,288 ...but this is bigger, stronger if you like, than brotherly love. 1216 01:50:27,916 --> 01:50:31,002 I'm sorry. I'm staying. 1217 01:50:34,506 --> 01:50:36,841 I can't think of anything more to say. 1218 01:50:42,514 --> 01:50:43,681 Goodbye. 1219 01:50:52,815 --> 01:50:55,443 Are you sure the porters will take care of you? 1220 01:50:55,944 --> 01:50:57,904 It's all set. 1221 01:50:58,029 --> 01:51:00,698 - Maria made the arrangements. - Maria? 1222 01:51:01,658 --> 01:51:03,952 - The little Russian girl. - How's she involved? 1223 01:51:04,035 --> 01:51:06,162 - She's going with me. - You're crazy. 1224 01:51:08,081 --> 01:51:10,333 - You can't take her away from here. - Why not? 1225 01:51:10,416 --> 01:51:13,837 You can't. Do you know what will happen if she leaves Shangri-La? 1226 01:51:13,920 --> 01:51:17,006 She's fragile and can only live where fragile things are loved. 1227 01:51:17,090 --> 01:51:20,260 Take her out of this valley and she'll fade away like an echo. 1228 01:51:20,426 --> 01:51:22,595 What do you mean, "Fade away like an echo"? 1229 01:51:22,679 --> 01:51:24,389 She came here in 1888. 1230 01:51:25,807 --> 01:51:29,561 This'd be funny, if it weren't so pathetic. She isn't a day over 20. 1231 01:51:30,186 --> 01:51:32,522 - You're wrong. - I'm not wrong. She told me so. 1232 01:51:32,605 --> 01:51:35,400 Besides, she wouldn't have to tell me. I'd know anyway. 1233 01:51:35,483 --> 01:51:37,485 I found out a lot of things last night. 1234 01:51:37,569 --> 01:51:40,488 I'm not ashamed of it. It's one of the few decent things... 1235 01:51:40,572 --> 01:51:44,534 ...that's ever happened in this hellish place. Everyone is happy in Shangri-La. 1236 01:51:44,659 --> 01:51:47,620 Nobody would ever think of leaving. It's all just rot! 1237 01:51:47,704 --> 01:51:51,166 She's pleaded with me since I came to take her away from this place. 1238 01:51:51,291 --> 01:51:54,043 She's cried in my arms, for fear I'd leave her here. 1239 01:51:54,127 --> 01:51:57,422 She's made two trips to the plateau to bribe the porters. For me! 1240 01:51:57,547 --> 01:51:59,591 I don't believe a word of it. 1241 01:51:59,674 --> 01:52:01,426 All right, I'll prove it to you. 1242 01:52:01,509 --> 01:52:05,763 You've believed everything they're told you without proof. I'll prove my story. 1243 01:52:08,474 --> 01:52:10,101 Come in a minute. 1244 01:52:21,237 --> 01:52:23,364 I've got some bad news for you. 1245 01:52:23,948 --> 01:52:27,410 My brother and I've decided we can't take you along. 1246 01:52:28,620 --> 01:52:34,375 You can't take me? You promised to take me with you! 1247 01:52:36,669 --> 01:52:39,881 It's all your fault. It was all arranged until he spoke to you. 1248 01:52:39,964 --> 01:52:41,883 Why can't you leave us alone? 1249 01:52:42,217 --> 01:52:46,262 - You want to leave Shangri-La? - I'll die if I have to stay another minute. 1250 01:52:46,846 --> 01:52:50,558 I've waited a long time for this chance and you're not going to stop me now. 1251 01:52:50,642 --> 01:52:52,185 If I have to, I'll go alone. 1252 01:52:52,268 --> 01:52:55,480 I brought the porters. If it weren't for me, you'd never get out. 1253 01:52:55,563 --> 01:52:58,274 The High Lama told them not to take anyone. 1254 01:52:58,399 --> 01:53:01,903 The High Lama! Who pays any attention to him? 1255 01:53:02,111 --> 01:53:04,197 The porters laugh at the High Lama. 1256 01:53:04,280 --> 01:53:06,533 They only want to know how much gold he'll give. 1257 01:53:06,616 --> 01:53:09,994 I gave them more gold. I've been stealing it for a year. 1258 01:53:10,245 --> 01:53:12,205 I'd do anything to leave this place. 1259 01:53:12,288 --> 01:53:15,208 To leave the High Lama, who calls himself Father Perrault. 1260 01:53:15,291 --> 01:53:17,168 He's been insane for years. 1261 01:53:17,293 --> 01:53:21,047 - Father Perrault is dead. - He's dead! That's fine. 1262 01:53:21,589 --> 01:53:24,926 You won't see me shedding any tears over him. 1263 01:53:26,594 --> 01:53:28,429 You must take me with you. 1264 01:53:29,013 --> 01:53:30,807 Aren't you afraid to leave? 1265 01:53:31,099 --> 01:53:34,060 You don't want to look like an old woman, do you? 1266 01:53:35,520 --> 01:53:36,980 Old woman? 1267 01:53:39,274 --> 01:53:42,277 - Chang told you that, didn't he? - Yes. 1268 01:53:42,485 --> 01:53:43,862 I thought so. 1269 01:53:44,904 --> 01:53:46,656 He tells everyone I'm old. 1270 01:53:47,157 --> 01:53:50,994 He wants them to stay away from me. He gets mad when anyone comes near me. 1271 01:53:51,828 --> 01:53:54,789 He's punished me for every minute I've spent with George. 1272 01:53:55,039 --> 01:53:58,793 If it weren't for him, I'd have left long ago. But he always stops me. 1273 01:53:58,877 --> 01:54:02,130 Six months ago I tried to escape and he locked me in a dark room. 1274 01:54:02,213 --> 01:54:03,840 I nearly went crazy. 1275 01:54:04,299 --> 01:54:07,093 Look at me! Do I look like an old woman? 1276 01:54:07,468 --> 01:54:09,345 Is this the skin of an old woman? 1277 01:54:09,721 --> 01:54:12,599 Look into my eyes. Are these the eyes of an old woman? 1278 01:54:12,682 --> 01:54:16,436 She was kidnapped and brought here two years ago just as we were. 1279 01:54:16,895 --> 01:54:20,190 I don't believe it. I can't believe it. She's lying. 1280 01:54:20,607 --> 01:54:23,484 You're lying. Every word you've been saying is a lie. 1281 01:54:23,568 --> 01:54:25,320 Say it! You're lying, aren't you? 1282 01:54:25,403 --> 01:54:30,116 No, I'm not lying. What reason could I have for lying? 1283 01:54:30,283 --> 01:54:33,703 Chances are we'll never come out of that horrible trip alive. 1284 01:54:34,579 --> 01:54:37,874 But I'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive... 1285 01:54:38,583 --> 01:54:41,085 ...than to stay here one more minute. 1286 01:55:27,549 --> 01:55:30,468 - You say the porters are waiting for us? - Yes. 1287 01:55:32,095 --> 01:55:34,097 - Clothes? - Yes, everything. 1288 01:55:38,726 --> 01:55:40,019 What about the others? 1289 01:55:40,103 --> 01:55:42,564 I've asked them. They're afraid to make the trip. 1290 01:55:42,647 --> 01:55:45,233 We'll have to send an expedition back after them. 1291 01:55:45,441 --> 01:55:47,110 Come on, we're wasting time. 1292 01:55:47,193 --> 01:55:50,155 - Are you taking me? - Certainly. Come on. 1293 01:56:01,541 --> 01:56:03,835 It won't be long before we're in London. 1294 01:56:03,918 --> 01:56:06,838 Can't you just see everyone when we pop in out of the blue? 1295 01:56:06,921 --> 01:56:10,049 We'll have them breathless when we tell them our story. 1296 01:56:10,133 --> 01:56:13,553 You had me worried for a while. I thought you were gone completely. 1297 01:56:14,721 --> 01:56:17,515 Lucky for me you snapped out of it. You saved my life. 1298 01:56:17,682 --> 01:56:20,226 - I never could have made it alone. - What was that? 1299 01:56:20,310 --> 01:56:23,438 - I was saying... - Shut up! Must you go on babbling? 1300 01:56:50,089 --> 01:56:53,593 - What's happened? Where's Bob? - He's going, my child. 1301 01:56:53,968 --> 01:56:56,429 - Going? - But he will return. 1302 01:56:56,596 --> 01:56:57,430 No! 1303 01:59:33,461 --> 01:59:37,048 I can't stand it. I can't go on anymore. I've got to rest. 1304 01:59:43,972 --> 01:59:46,933 How long is this going to go on? I can't stand it. 1305 01:59:47,600 --> 01:59:49,602 Can't you get them to wait for us? 1306 01:59:49,686 --> 01:59:51,938 They're leaving us farther behind every day. 1307 01:59:52,021 --> 01:59:55,817 There's nothing that would suit 'em more than to lose us, but we must go on. 1308 01:59:56,025 --> 01:59:59,821 - Come on, darling. - I can't. You've got to let me rest. 1309 02:00:31,477 --> 02:00:35,064 Target practice again. One of these days they're going to hit us. 1310 02:00:35,940 --> 02:00:39,903 As long as they keep on aiming at us, we're safe. Come now. 1311 02:03:03,379 --> 02:03:05,423 Look at her face! 1312 02:07:34,567 --> 02:07:37,070 "Dropping from nowhere after a year!" 1313 02:07:37,362 --> 02:07:39,072 - Cable from Gainsford. - Read it! 1314 02:07:39,280 --> 02:07:42,534 "Leaving today for London with Conway aboard S.S. Manchuria. 1315 02:07:42,617 --> 02:07:44,869 "Conway can tell nothing of his experiences. 1316 02:07:44,953 --> 02:07:48,122 "Is suffering from complete loss of memory." Signed, Gainsford. 1317 02:07:48,206 --> 02:07:50,875 - "Loss of memory"? - All right, give it to the press. 1318 02:07:50,959 --> 02:07:53,127 - All of it? - Yes. Might as well all of it. 1319 02:07:53,211 --> 02:07:55,004 I'll dispatch a convoy to meet him. 1320 02:08:12,147 --> 02:08:15,108 Conway's gone again. Listen to this, from Gainsford. 1321 02:08:15,275 --> 02:08:16,317 Let me have it. 1322 02:08:16,985 --> 02:08:18,444 "Aboard S.S. Manchuria." 1323 02:08:18,528 --> 02:08:21,823 "Last night Conway recovered his memory. Talked about Shangri-La." 1324 02:08:21,906 --> 02:08:24,367 "Telling a fantastic story about a place in Tibet." 1325 02:08:24,450 --> 02:08:26,244 "Insisted upon returning there at once." 1326 02:08:26,327 --> 02:08:29,330 "Locked him in, but he escaped and jumped ship at Singapore." 1327 02:08:29,414 --> 02:08:32,625 "I'm leaving ship to overtake him, as fearful of his condition." 1328 02:08:32,709 --> 02:08:36,588 "Wrote down details of Conway's story about Shangri-La, which I am forwarding." 1329 02:08:36,754 --> 02:08:37,922 "Lord Gainsford." 1330 02:08:54,856 --> 02:08:56,774 Here's Gainsford now. 1331 02:08:59,611 --> 02:09:02,197 - It's good to see you back. - Glad to see you. 1332 02:09:02,280 --> 02:09:05,074 - It's good to see you again. - Thought you would never come. 1333 02:09:06,159 --> 02:09:08,453 - Sit down. Have a drink. - Scotch and soda. I'm parched. 1334 02:09:08,620 --> 02:09:10,455 Here you are. Ready and waiting. 1335 02:09:10,538 --> 02:09:13,666 - Any news of Conway? - We're eager to know what you discovered. 1336 02:09:13,750 --> 02:09:14,792 Where is he? 1337 02:09:15,001 --> 02:09:19,422 Gentlemen, you see before you a very weary old man... 1338 02:09:20,048 --> 02:09:23,092 ...who has just ended a chase that lasted nearly 10 months. 1339 02:09:23,176 --> 02:09:24,928 You never caught up with him? 1340 02:09:25,011 --> 02:09:28,097 Since that night he jumped off the ship, till two weeks ago... 1341 02:09:28,181 --> 02:09:30,934 - ...I've been missing him by inches. - You don't mean it. 1342 02:09:31,017 --> 02:09:34,145 - Was he that determined to get back? - Determined? 1343 02:09:34,938 --> 02:09:40,276 Gentlemen, in the whole course of my life, I've never encountered anything so grim. 1344 02:09:40,944 --> 02:09:45,365 During those last 10 months, that man has done the most astounding things. 1345 02:09:45,782 --> 02:09:50,161 He learned how to fly, stole a plane, got caught, put in jail, escaped... 1346 02:09:50,245 --> 02:09:52,205 ...in an amazingly short space of time. 1347 02:09:52,288 --> 02:09:54,374 This is only the beginning of his adventure. 1348 02:09:54,457 --> 02:09:58,711 He begged and fought, pushing forward to the Tibetan frontier. 1349 02:09:58,962 --> 02:10:02,257 Everywhere I heard these amazing stories of the man's adventures. 1350 02:10:02,340 --> 02:10:04,759 Positively astounding. Till eventually... 1351 02:10:04,884 --> 02:10:07,804 ...I trailed him to the most extreme outpost in Tibet. 1352 02:10:08,221 --> 02:10:10,223 Of course, he had already gone. 1353 02:10:10,306 --> 02:10:11,766 But his memory... 1354 02:10:12,725 --> 02:10:16,479 His memory will live with those natives for the rest of their lives. 1355 02:10:16,688 --> 02:10:19,023 "The man who was not human," they called him. 1356 02:10:19,607 --> 02:10:22,527 They won't forget the stranger who tried six times... 1357 02:10:22,610 --> 02:10:26,489 ...to climb a mountain pass that no other human being dared to travel. 1358 02:10:26,573 --> 02:10:29,951 And six times was forced back by the severest storms. 1359 02:10:30,577 --> 02:10:33,955 They won't forget the madman who stole their food and clothing. 1360 02:10:34,038 --> 02:10:37,584 Who they locked up in their barracks and who fought six guards to escape. 1361 02:10:37,667 --> 02:10:41,254 Their soldiers are still talking about their pursuit to overtake him... 1362 02:10:41,337 --> 02:10:43,256 ...and shuddering at the memory. 1363 02:10:43,506 --> 02:10:46,509 He led them the wildest chase through their own country. 1364 02:10:47,218 --> 02:10:51,723 Finally, he disappeared over that very mountain pass... 1365 02:10:52,223 --> 02:10:55,310 ...that they themselves dared not travel. 1366 02:10:56,436 --> 02:10:57,812 And that, gentlemen... 1367 02:10:58,062 --> 02:11:03,067 ...was the last that any known human being saw of Robert Conway. 1368 02:11:03,151 --> 02:11:04,736 That's what I call fortitude. 1369 02:11:04,819 --> 02:11:07,155 - Think of it. - Tell me something, Gainsford. 1370 02:11:07,489 --> 02:11:11,493 What do you think of his talk about Shangri-La? Do you believe it? 1371 02:11:14,579 --> 02:11:16,498 Yes. I believe it. 1372 02:11:16,873 --> 02:11:21,336 I believe it, because I want to believe it. 1373 02:11:23,838 --> 02:11:25,381 I give you a toast. 1374 02:11:26,841 --> 02:11:28,468 Here's my hope... 1375 02:11:28,843 --> 02:11:32,847 ...that Robert Conway will find his Shangri-La. 1376 02:11:33,806 --> 02:11:35,642 Here's my hope... 1377 02:11:36,184 --> 02:11:39,521 ...that we all find our Shangri-La.