1 00:03:17,322 --> 00:03:19,949 He who merits. . . 2 00:03:20,951 --> 00:03:26,581 . . .through qualification and virtue, the highest ranks. . . 3 00:03:28,333 --> 00:03:32,295 . . .is, however, not counted. . . 4 00:03:33,130 --> 00:03:36,090 . . .among the members of our Central Committee. 5 00:03:36,717 --> 00:03:38,384 And so. . . 6 00:03:40,554 --> 00:03:44,599 . . .we only can explain it by reading this letter. . . 7 00:03:45,434 --> 00:03:48,436 . . .from the hand and word. . . 8 00:03:49,730 --> 00:03:53,441 . . .of Comrade Ernesto Guevara. 9 00:03:56,612 --> 00:04:00,323 A self-explanatory letter. 10 00:04:02,576 --> 00:04:03,993 It says the following: 11 00:04:04,244 --> 00:04:07,246 Havana, Year of Agriculture. 12 00:04:08,165 --> 00:04:13,377 Fidel, at this moment l remember many things: 13 00:04:14,129 --> 00:04:16,923 When l met you at María Antonia's house... 14 00:04:17,591 --> 00:04:20,384 ...when you proposed that l come along... 15 00:04:21,011 --> 00:04:23,596 ...all the tension involved in the preparations. 16 00:04:24,598 --> 00:04:29,018 One day they came by asking who to notify in case of death... 17 00:04:30,020 --> 00:04:33,439 ...and the real possibility of it struck us all. 18 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Later we knew it was true... 19 00:04:39,446 --> 00:04:44,659 ...that in a real revolution, one either wins or dies. 20 00:04:46,912 --> 00:04:49,538 I feel that I have completed the part of my duty... 21 00:04:49,665 --> 00:04:53,042 ...that tied me to the Cuban Revolution in its territory... 22 00:04:53,877 --> 00:04:55,836 ...and l say farewell to you... 23 00:04:56,213 --> 00:05:00,466 ...to the comrades, to your people, who now are mine. 24 00:05:01,426 --> 00:05:04,261 l formally resign my positions... 25 00:05:04,388 --> 00:05:07,056 ...in the leadership of the party... 26 00:05:07,182 --> 00:05:13,270 ...my post as minister, my rank of Comandante, and my Cuban citizenship. 27 00:05:14,439 --> 00:05:20,277 Other nations of the world summon my modest efforts of assistance. 28 00:05:21,279 --> 00:05:25,616 l can do what is denied to you by your responsibility as Cuba's leader... 29 00:05:26,576 --> 00:05:28,869 ...and the time has come for us to part. 30 00:05:30,288 --> 00:05:33,749 lf my last hour arrives beneath other skies... 31 00:05:34,751 --> 00:05:38,963 ...my last thought will be for this people... 32 00:05:39,506 --> 00:05:41,465 ...and especially for you. 33 00:06:06,408 --> 00:06:08,492 Let me see you without the hat. 34 00:06:13,999 --> 00:06:16,208 You're the living portrait of your father. 35 00:06:20,005 --> 00:06:21,338 You have the money? 36 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Yes. 37 00:06:27,637 --> 00:06:30,639 We could wait until things settle down. 38 00:06:32,851 --> 00:06:38,189 If we don't do it now, we'll have to wait another 50 years. 39 00:06:39,399 --> 00:06:40,733 One more. 40 00:06:41,026 --> 00:06:43,319 One, two. . . 41 00:06:45,530 --> 00:06:46,989 . . .three. 42 00:06:49,159 --> 00:06:52,787 Aleidita, remember Mom and Dad sit at the head of the table. 43 00:06:53,705 --> 00:06:57,166 But since Dad's not here, we'll give his friend Ramón the seat. 44 00:06:57,793 --> 00:06:59,960 Here it is. Four. . . 45 00:07:01,379 --> 00:07:02,713 . . .and five. 46 00:07:09,387 --> 00:07:10,846 What is he doing? 47 00:07:10,972 --> 00:07:13,224 I don't know. Go see what your brother is doing. 48 00:07:14,684 --> 00:07:16,477 Go see what your brother is doing. 49 00:08:13,743 --> 00:08:16,120 Special representative from the "O.A.S."? 50 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 Yes, the Organization of American States. 51 00:08:22,460 --> 00:08:23,711 Just a second, please. 52 00:08:28,550 --> 00:08:30,926 There's a man who is a special O.A.S. representative. 53 00:08:31,052 --> 00:08:34,930 Organization of American States? Yes, let him in. 54 00:08:41,313 --> 00:08:43,105 -Please, come in. -Thank you. 55 00:08:43,899 --> 00:08:46,233 Mister, may I help you with your suitcase? 56 00:08:46,568 --> 00:08:47,610 No need. 57 00:14:06,387 --> 00:14:08,222 I'm worried about Monje. 58 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 Why? 59 00:14:10,725 --> 00:14:13,727 When I asked him about the 20 men he promised. . . 60 00:14:14,812 --> 00:14:19,024 . . .he said, "Which men?" as if I had never talked to him. 61 00:14:21,361 --> 00:14:22,611 It's okay. 62 00:14:34,707 --> 00:14:35,916 Apolinar. 63 00:14:37,418 --> 00:14:38,418 Serapio. 64 00:14:38,586 --> 00:14:40,837 -How old are you, Serapio? -Sixteen. 65 00:14:42,632 --> 00:14:45,384 At sixteen, a man already knows what he wants. 66 00:14:48,429 --> 00:14:50,556 Hello. I'm Camba. 67 00:14:50,723 --> 00:14:52,057 Ramón. 68 00:14:57,355 --> 00:14:59,439 Do you know who that man is? 69 00:15:00,233 --> 00:15:01,483 He came with you. 70 00:15:01,609 --> 00:15:04,152 The man you just shook hands with. . . 71 00:15:04,445 --> 00:15:06,071 . . .is Che Guevara. 72 00:15:10,410 --> 00:15:12,369 -Are you sure? -Yes. 73 00:15:14,455 --> 00:15:16,415 Could I shake his hand again? 74 00:16:25,193 --> 00:16:26,943 -Ramón. -Ricardo. 75 00:16:29,989 --> 00:16:32,324 -This is Coco, Inti's brother. -I know, I know. 76 00:16:32,700 --> 00:16:35,160 -The farm is under his name. -Braulio. 77 00:16:35,787 --> 00:16:38,497 -How are you doing, bro? -How are you? 78 00:16:38,873 --> 00:16:41,458 -Miguel! -What's up? 79 00:16:41,626 --> 00:16:45,504 -Urbano, how was the trip? -Quite tough. 80 00:16:51,177 --> 00:16:52,302 Rolando. 81 00:16:56,557 --> 00:16:57,724 You're Inti? 82 00:16:57,892 --> 00:17:01,311 -It's an honour to meet you. -The honour is mine. I'm Ramón. 83 00:17:03,398 --> 00:17:06,233 This is doctor Ernesto Maymura. 84 00:17:06,776 --> 00:17:10,696 He's in the Bolivian Communist Party and studied medicine in Havana. 85 00:17:11,197 --> 00:17:13,907 -Where did you do your residency? -At Calixto García. 86 00:17:18,996 --> 00:17:20,997 And so we fell asleep. 87 00:17:22,375 --> 00:17:24,209 Do you know where we woke up? 88 00:17:24,752 --> 00:17:27,504 -In the United States. -In New York. 89 00:17:29,465 --> 00:17:32,551 We went right in with our Panamanian passports. 90 00:17:33,219 --> 00:17:34,678 Everything was going smoothly. . . 91 00:17:35,096 --> 00:17:38,223 . . .until we almost screwed it up because we were so hungry! 92 00:17:39,392 --> 00:17:42,936 Braulio says, "Let's go over there, they have hot dogs." 93 00:17:43,771 --> 00:17:47,482 So we got there, and of course, the vendor was Dominican. 94 00:17:47,734 --> 00:17:52,154 The first thing he says is, "Oh, but you're Cuban." 95 00:17:53,030 --> 00:17:54,948 Braulio just looks at him. 96 00:17:56,743 --> 00:18:00,537 He served us the hot dogs without another word. 97 00:18:01,581 --> 00:18:05,417 I made a mistake and took the wrong flight. 98 00:18:05,960 --> 00:18:09,546 You didn't make a mistake, you discovered something. 99 00:18:09,630 --> 00:18:11,381 What did we discover? 100 00:18:11,841 --> 00:18:16,136 If you dress an elephant as a man, it would still make it into Bolivia. 101 00:18:19,015 --> 00:18:20,223 Good one! 102 00:18:20,349 --> 00:18:23,226 To Bolivia or anywhere else! 103 00:18:29,734 --> 00:18:30,776 Brother! 104 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Let's go. 105 00:18:53,007 --> 00:18:54,049 Hello. 106 00:18:55,468 --> 00:18:58,261 -Eustaquio. -Welcome, Eustaquio. I'm Ramón. 107 00:18:59,889 --> 00:19:01,973 -Salustio. -Ramón. 108 00:19:02,225 --> 00:19:05,352 -I'm Pedro. -Ramón. 109 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 Paco. 110 00:19:08,648 --> 00:19:09,689 Aniceto. 111 00:19:09,816 --> 00:19:11,775 Tuma, this is Aniceto. 112 00:19:13,528 --> 00:19:15,028 Carlos. 113 00:19:15,905 --> 00:19:17,197 Tuma. 114 00:19:19,408 --> 00:19:21,493 -Willy. -I'm Chapaco. 115 00:19:21,702 --> 00:19:24,496 I'll need a few days to learn all your names. 116 00:20:59,634 --> 00:21:01,885 In the last conversation I had with Monje. . . 117 00:21:02,303 --> 00:21:05,013 . . . I made it clear that if we really want to change this society. . . 118 00:21:05,306 --> 00:21:07,307 . . .we are the ones most capable of doing it. 119 00:21:07,642 --> 00:21:10,185 That's why the party has to support the guerrilla. 120 00:21:13,189 --> 00:21:16,358 Monje expressed his doubts about the armed struggle. 121 00:21:17,485 --> 00:21:19,819 He began to talk about his love for his family. 122 00:21:20,154 --> 00:21:22,822 And here people also have children and women that they have left behind. 123 00:21:24,909 --> 00:21:27,202 That is why, with all due respect, Ramón. . . 124 00:21:28,371 --> 00:21:31,665 . . . I don't think the party will support an armed struggle. . . 125 00:21:31,791 --> 00:21:33,625 . . .much less Mario Monje. 126 00:21:36,337 --> 00:21:38,588 So I want to ask for permission to go back to La Paz. . . 127 00:21:38,714 --> 00:21:41,716 . . .and recruit the best people from the party. . . 128 00:21:42,843 --> 00:21:44,386 . . .to join the group. 129 00:21:46,138 --> 00:21:48,682 First we have to meet Mario Monje. . . 130 00:21:48,808 --> 00:21:50,016 . . .as we agreed to. 131 00:21:50,184 --> 00:21:52,394 Not doing so would be inappropriate. 132 00:22:08,536 --> 00:22:12,288 Conditions are not right for the kind of struggle you propose. 133 00:22:13,958 --> 00:22:15,000 Mario. 134 00:22:15,668 --> 00:22:18,878 Anywhere in the world where men are being exploited by men. . . 135 00:22:19,213 --> 00:22:21,047 . . .conditions are right. 136 00:22:22,258 --> 00:22:25,218 When children work in mines. . . 137 00:22:26,220 --> 00:22:30,765 . . .and 50 percent of miners don't reach 30 years of age. 138 00:22:31,809 --> 00:22:35,020 When these same miners go on strike. . . 139 00:22:35,813 --> 00:22:37,522 . . .to improve their wages. . . 140 00:22:38,065 --> 00:22:43,903 . . .and they are massacred by the army, are those conditions right, or not? 141 00:22:45,322 --> 00:22:48,658 If infant mortality rates. . . 142 00:22:49,243 --> 00:22:51,494 . . .are the highest in Latin America. . . 143 00:22:51,746 --> 00:22:54,330 . . .because of lack of hospitals and medical care. . . 144 00:22:55,332 --> 00:22:57,250 . . .the situation is right for me. 145 00:22:59,670 --> 00:23:01,921 If we learned something in Cuba. . . 146 00:23:03,424 --> 00:23:07,427 . . .it's that a popular uprising that isn't backed by armed struggle. . . 147 00:23:08,220 --> 00:23:10,680 . . .has no chance of taking power. 148 00:23:12,933 --> 00:23:17,270 When people learn that this movement is led by a foreigner. . . 149 00:23:17,605 --> 00:23:19,439 . . .they will turn their backs on you. 150 00:23:20,900 --> 00:23:23,359 You will die heroically. . . 151 00:23:24,445 --> 00:23:28,490 . . .but you have no hope of achieving victory. 152 00:23:30,451 --> 00:23:32,827 Then let's change the name of Bolivia. 153 00:23:33,329 --> 00:23:37,290 After all, Simón Bolívar was a Venezuelan, right? 154 00:23:38,084 --> 00:23:39,709 Comrade Monje. . . 155 00:23:40,044 --> 00:23:43,296 . . .your job and the party's job is to make it clear to the people that Che. . . 156 00:23:43,798 --> 00:23:47,967 . . .that Ramón, is a revolutionary from the continent, not a foreigner. 157 00:23:48,385 --> 00:23:51,513 It's true. Ramón is like Simón Bolívar. 158 00:23:52,556 --> 00:23:55,767 The party does not endorse armed struggle. 159 00:23:56,102 --> 00:23:58,353 You are free to abandon it. 160 00:24:00,147 --> 00:24:02,982 And you will have our support if you do. 161 00:24:03,734 --> 00:24:08,988 If you stay, the party will no longer pay your stipends. 162 00:24:10,241 --> 00:24:12,033 As the head of the Communist Party here. . . 163 00:24:12,159 --> 00:24:13,993 . . . I advise you to leave with me. 164 00:24:22,920 --> 00:24:26,965 With a mojito, you cannot grind up the leaves. 165 00:24:27,091 --> 00:24:29,342 -I know about mojitos. . . -So you know you can't grind them up. 166 00:24:29,593 --> 00:24:31,761 You cannot grind the leaves. 167 00:24:41,856 --> 00:24:43,148 How are you? 168 00:24:43,983 --> 00:24:46,860 Come over. Just a second, I'm finishing here. 169 00:24:47,319 --> 00:24:49,154 Then you have to cover it. 170 00:24:49,363 --> 00:24:51,114 Half an hour in the oven with the correct temperature. 171 00:24:51,365 --> 00:24:54,951 No, I forgot something ― on top of the cream, put cheese. 172 00:24:55,202 --> 00:24:56,369 Cheese. 173 00:24:57,121 --> 00:24:59,414 Excuse us for a second. We need to talk. 174 00:24:59,748 --> 00:25:00,665 Go ahead. 175 00:25:02,835 --> 00:25:05,128 -Everything good? -Yes, good. 176 00:25:06,672 --> 00:25:09,757 Why did Che change the location of the camp? 177 00:25:10,759 --> 00:25:13,428 I think he wanted to be closer to Argentina. 178 00:25:14,221 --> 00:25:16,681 He had contacts waiting for him in Alto Beni. 179 00:25:17,683 --> 00:25:21,561 The mines are there. Miners are more politicized. 180 00:25:22,229 --> 00:25:23,813 They support us. 181 00:25:24,648 --> 00:25:28,818 Che needed somewhere to train for six months. . . 182 00:25:29,028 --> 00:25:30,904 . . .where he wouldn't be bothered. 183 00:25:32,448 --> 00:25:35,783 How is that Ñancahuazú region? 184 00:25:37,661 --> 00:25:42,790 It's a very remote place. Life is hard there. 185 00:25:43,959 --> 00:25:47,378 In fact, the few peasants who live there. . . 186 00:25:48,214 --> 00:25:50,423 . . .don't trust foreigners. 187 00:25:52,509 --> 00:25:56,888 The Soviets won't allow Monje to make a deal. 188 00:25:57,431 --> 00:25:58,473 No. 189 00:26:01,018 --> 00:26:05,605 We have some money that we want you to take to Bolivia. 190 00:26:07,107 --> 00:26:09,984 And we need to find out if there's anything else. . . 191 00:26:10,945 --> 00:26:12,654 . . .that we need to send. 192 00:26:14,990 --> 00:26:17,825 We also found a cave which could be useful. 193 00:26:19,453 --> 00:26:20,453 Good morning. 194 00:26:22,206 --> 00:26:25,875 I told the men that I'm going back to La Paz today. 195 00:26:26,961 --> 00:26:29,087 I'm resigning from the party. 196 00:26:30,506 --> 00:26:31,839 My mission. . . 197 00:26:32,508 --> 00:26:33,883 . . .is over. 198 00:26:34,551 --> 00:26:36,844 -Okay. -The jeep arrives this afternoon. 199 00:26:38,931 --> 00:26:42,517 Why don't you stay in the camp until the jeep arrives? 200 00:26:42,768 --> 00:26:44,310 I would like to be alone. 201 00:26:45,312 --> 00:26:47,730 I'll wait at the zinc house. 202 00:26:48,023 --> 00:26:49,107 Fine. 203 00:26:49,733 --> 00:26:55,029 I'll return on January 1 0th, with my decision made. 204 00:26:56,657 --> 00:26:59,325 Okay. Monje, we'll be here. 205 00:27:06,375 --> 00:27:10,086 Coco, find Moisés Guevara. 206 00:27:10,754 --> 00:27:12,547 Tell him I want to talk to him. 207 00:27:13,257 --> 00:27:17,385 We're leaving in a few days on a training march. . . 208 00:27:18,387 --> 00:27:21,097 . . .for about 20, 25 days. 209 00:27:24,059 --> 00:27:25,893 I'll go to the mines. 210 00:27:26,353 --> 00:27:30,023 I'll be back between the 4th and 1 4th of February. 211 00:27:31,108 --> 00:27:33,943 I'd like to come back earlier, but it's Carnival season. . . 212 00:27:34,361 --> 00:27:36,612 . . .La Diablada in Oruro. 213 00:27:37,364 --> 00:27:40,575 My men will be all spread out, it'll be difficult to gather them. 214 00:27:43,037 --> 00:27:46,372 You are our primary connection to the outside. 215 00:27:47,207 --> 00:27:49,625 Your cover needs to remain intact. 216 00:27:50,210 --> 00:27:52,420 You can't come back to the camp. 217 00:27:53,922 --> 00:27:56,382 There may be a strike at Siglo XX. 218 00:27:59,928 --> 00:28:01,346 And your husband? 219 00:28:02,056 --> 00:28:04,640 How are things? Did you get the trip straightened out? 220 00:28:04,933 --> 00:28:08,227 I arranged everything so that he could go study in Bulgaria. 221 00:28:09,146 --> 00:28:11,773 What about Barrientos? What happened there? 222 00:28:13,233 --> 00:28:14,901 We've been in contact. 223 00:28:16,737 --> 00:28:19,989 -What happened? -I think he likes me. 224 00:28:20,741 --> 00:28:22,450 I know he likes me. 225 00:28:24,703 --> 00:28:27,997 -Should I try to see him again? -Yes. 226 00:28:29,249 --> 00:28:32,794 Tania, when this thing heats up. . . 227 00:28:33,962 --> 00:28:36,172 . . .your job will make the difference. 228 00:28:39,760 --> 00:28:43,596 Here are provisions ― sugar, eggs, flour ― what's needed. 229 00:28:49,770 --> 00:28:53,439 The new employee, is he Bolivian? 230 00:28:54,191 --> 00:28:55,274 Yes. 231 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 -How much do I owe you? -No, keep your money. 232 00:28:58,278 --> 00:29:01,197 -No, keep it. -We are neighbours now. 233 00:29:02,074 --> 00:29:04,158 -Take it. -I'm not doing this for the money. 234 00:29:10,416 --> 00:29:12,458 I want to take part in your project. 235 00:29:12,918 --> 00:29:17,922 I have relatives in transportation. You can rely on me for everything. 236 00:29:18,882 --> 00:29:20,258 Okay? 237 00:29:20,717 --> 00:29:23,302 Go with Tuma to see our neighbour. . . 238 00:29:24,888 --> 00:29:28,975 . . .and tell him we need his help. Involve him without offering much. 239 00:29:31,019 --> 00:29:34,105 Tell him that we'll pay for what he carries in the jeep. . . 240 00:29:34,857 --> 00:29:36,190 . . .and nothing else. 241 00:29:36,817 --> 00:29:37,859 Tumaini. 242 00:29:38,861 --> 00:29:40,319 Put a little fear in him. 243 00:29:40,821 --> 00:29:43,448 And explain to him that if he betrays us he'll pay with his life. 244 00:29:45,200 --> 00:29:47,410 You can drive back and forth to town in your jeep. . . 245 00:29:47,661 --> 00:29:51,414 . . .so you can buy the food we need and we'll pay you well. 246 00:29:51,999 --> 00:29:54,000 Yes, sure, whatever you want. 247 00:29:54,501 --> 00:29:58,171 -Good. -I have to tell you something. 248 00:29:59,047 --> 00:30:02,341 In private, because it's something I would only say to a friend. 249 00:30:02,718 --> 00:30:04,051 Okay, fine. 250 00:30:25,699 --> 00:30:26,991 You want some more? 251 00:30:30,496 --> 00:30:33,164 There were two little birds who lived in a tree. 252 00:30:34,249 --> 00:30:38,711 One was quiet, the other liked to fluff his feathers, and sing and sing. 253 00:30:39,463 --> 00:30:42,215 One day a hunter came by. 254 00:30:42,966 --> 00:30:47,345 He heard him sing, then put him in his sights and shot. 255 00:30:48,472 --> 00:30:51,307 But the other bird, the quiet one, nothing happened to him. 256 00:30:51,725 --> 00:30:53,434 He saved his own life. 257 00:30:54,728 --> 00:30:55,770 It's a nice story. 258 00:30:55,979 --> 00:30:58,189 -It's good. -It's good. I liked it. 259 00:30:58,482 --> 00:31:00,525 I really liked it. I know what you mean. 260 00:31:16,124 --> 00:31:18,000 You junkie son of a bitch. 261 00:31:19,294 --> 00:31:20,670 We'll see. 262 00:31:35,352 --> 00:31:36,310 Good morning. 263 00:31:37,396 --> 00:31:38,813 -How are you? -Good morning. 264 00:31:39,773 --> 00:31:41,315 This looks beautiful! 265 00:31:43,402 --> 00:31:46,112 I see the factory is doing well. 266 00:31:49,992 --> 00:31:52,493 -Good morning. -Come with me. 267 00:31:55,247 --> 00:31:57,582 Can we come in? Show me the house. 268 00:32:01,753 --> 00:32:03,796 I see you are really busy. 269 00:32:07,384 --> 00:32:11,429 Soon. I don't know when, but soon. . . 270 00:32:11,847 --> 00:32:14,140 . . .we will confront the enemy. 271 00:32:15,976 --> 00:32:19,770 Our contact with the outside will be limited. 272 00:32:22,316 --> 00:32:26,986 Some of us will die, and it's sad to see your comrades die. . . 273 00:32:29,489 --> 00:32:32,241 . . .because you can't help them with your limited resources. 274 00:32:33,910 --> 00:32:35,494 Food will be scarce. 275 00:32:36,955 --> 00:32:39,415 Sometimes we won't have anything to eat. 276 00:32:42,711 --> 00:32:45,004 And if all of this weren't enough. . . 277 00:32:45,505 --> 00:32:49,133 . . .we'll have to endure the harsh weather. 278 00:32:52,137 --> 00:32:53,596 By the end. . . 279 00:32:54,473 --> 00:32:56,682 . . .we will have become human waste. 280 00:32:57,517 --> 00:32:59,769 That's all I can promise you. 281 00:33:00,479 --> 00:33:02,104 Think it over. 282 00:33:05,359 --> 00:33:07,777 You still have time to go back home. 283 00:33:08,570 --> 00:33:10,446 Afterwards it will be too late. 284 00:33:12,991 --> 00:33:14,492 In closing. . . 285 00:33:16,787 --> 00:33:19,288 . . . I would like to repeat. . . 286 00:33:21,208 --> 00:33:23,000 . . .what I said to Monje. 287 00:33:24,795 --> 00:33:27,505 Me? I'm already here. 288 00:33:29,174 --> 00:33:32,009 They would have to kill me to get me out of here. 289 00:33:32,803 --> 00:33:37,223 I will be at the side of those who stay, until victory. 290 00:34:19,182 --> 00:34:21,976 How much corn can you sell us right now? 291 00:34:23,103 --> 00:34:25,521 There's not even enough for us, sir. 292 00:34:25,856 --> 00:34:27,690 At least sell us a pig. 293 00:34:28,191 --> 00:34:32,653 They're piglets, just little ones. How am I going to sell them? 294 00:34:32,863 --> 00:34:34,530 Besides, they belong to the missus. 295 00:34:35,115 --> 00:34:37,616 How much is your pig, madam? 296 00:34:38,118 --> 00:34:41,203 I can't sell them, they're only sucklings. 297 00:34:41,830 --> 00:34:44,039 I'll pay you 30,000 bolivianos. 298 00:34:45,083 --> 00:34:46,876 I'm not sure. 299 00:34:48,211 --> 00:34:49,795 How about 40,000? 300 00:34:50,213 --> 00:34:52,798 Should we sell or not? 301 00:34:54,634 --> 00:34:56,552 Make it 50,000, okay? 302 00:34:57,387 --> 00:34:58,512 Okay. 303 00:34:59,598 --> 00:35:01,515 What conditions do they live in? 304 00:35:02,392 --> 00:35:04,435 Very bad. 305 00:35:06,480 --> 00:35:07,646 Do they have children? 306 00:35:07,939 --> 00:35:12,902 They have six kids. Barefoot, all full of ticks. 307 00:35:13,737 --> 00:35:16,906 One of the little boys has a badly infected eye. 308 00:35:17,574 --> 00:35:19,158 How old is the peasant? 309 00:35:19,951 --> 00:35:23,496 About 40, 50 years old. 310 00:35:23,747 --> 00:35:26,332 I think he's a bit older, you know? 311 00:35:29,419 --> 00:35:32,922 And when you offered the money, how did he react? 312 00:35:33,715 --> 00:35:36,258 His eyes sparkled when he saw the money. 313 00:35:37,093 --> 00:35:38,427 Hello. 314 00:35:39,596 --> 00:35:40,971 Good day, Honorato. 315 00:35:51,691 --> 00:35:53,901 Come, I want to talk to you. 316 00:35:57,572 --> 00:36:00,282 We want there to be schools for your children. . . 317 00:36:01,117 --> 00:36:03,536 . . .and hospitals to take care of them. . . 318 00:36:04,454 --> 00:36:05,788 . . .and roads to be built. . . 319 00:36:06,081 --> 00:36:08,958 . . .so trucks can reach here and you can sell your products. 320 00:36:10,460 --> 00:36:12,795 Don't you want all these things? 321 00:36:13,630 --> 00:36:15,631 Well, yes, that would be nice. 322 00:36:16,299 --> 00:36:19,134 But in order to do this, we need your help. 323 00:36:28,562 --> 00:36:29,645 Two. . . 324 00:36:30,689 --> 00:36:31,730 . . .and three. 325 00:36:32,649 --> 00:36:33,816 Look. 326 00:36:36,236 --> 00:36:37,820 You are a big man. 327 00:36:38,363 --> 00:36:39,488 May God repay you. 328 00:36:39,823 --> 00:36:42,950 -It's all right. -May God repay you. 329 00:36:48,790 --> 00:36:49,999 Okay. 330 00:36:51,001 --> 00:36:53,836 -See you. -Bye, madam. 331 00:36:55,547 --> 00:36:57,715 -Goodbye. -May God repay you. 332 00:38:09,621 --> 00:38:10,871 What are you doing? 333 00:38:13,708 --> 00:38:15,417 That's communal food. 334 00:38:17,545 --> 00:38:20,130 No one helps themselves without being given permission to do so. 335 00:38:20,423 --> 00:38:21,632 Understood? 336 00:38:23,301 --> 00:38:25,970 I'll let you off this one time because you don't know the rules yet. 337 00:38:26,638 --> 00:38:30,182 -Everything belongs to the group. -But we're hungry. 338 00:38:30,809 --> 00:38:35,312 We're all hungry, Darío. But one can feed six for breakfast. 339 00:38:47,409 --> 00:38:48,951 There's one missing. 340 00:39:09,264 --> 00:39:13,475 I have no radio coverage with the main camp so I'm going back. 341 00:39:13,601 --> 00:39:16,478 No, big guy. You're not going anywhere. 342 00:39:17,188 --> 00:39:20,941 Stay with us until six, then you can tell Ramón how far we've gone. 343 00:39:21,067 --> 00:39:22,735 No, I'm going now while it's still light out. 344 00:39:22,861 --> 00:39:25,446 Hey, I'm giving you an order! 345 00:39:25,572 --> 00:39:27,364 Stay here until six. 346 00:39:30,410 --> 00:39:33,037 -I'm leaving now. -You're not leaving, can't you hear? 347 00:39:33,163 --> 00:39:34,747 You listen to me, I'm fucking going. 348 00:39:34,873 --> 00:39:37,332 You'll have to go through my machete first! 349 00:39:37,459 --> 00:39:39,293 -Hey! -What's wrong with you? 350 00:39:39,502 --> 00:39:41,378 Hey, Miguel! 351 00:39:41,546 --> 00:39:43,380 What's going on here? 352 00:39:44,007 --> 00:39:45,883 Listen, listen! 353 00:39:46,051 --> 00:39:47,634 Miguel, look at me! 354 00:39:47,844 --> 00:39:49,428 Hey, you're comrades. 355 00:39:49,888 --> 00:39:51,221 "Comrades" for what? He has to follow orders! 356 00:39:51,389 --> 00:39:52,389 That's enough! 357 00:39:53,224 --> 00:39:56,060 Miguel, you have to control yourself. . . 358 00:39:56,978 --> 00:39:59,229 . . .and give orders with respect. . . 359 00:40:00,315 --> 00:40:01,732 . . .like a boss. 360 00:40:03,318 --> 00:40:07,029 You cannot threaten or hit anyone here. 361 00:40:08,406 --> 00:40:10,824 That's not permitted by the guerrilla. 362 00:40:11,743 --> 00:40:14,244 And you know that better than anyone. 363 00:40:15,914 --> 00:40:17,414 And you. . . 364 00:40:19,209 --> 00:40:20,918 . . .lied. 365 00:40:22,087 --> 00:40:26,590 Miguel never hit you with the machete handle. He didn't even touch you. 366 00:40:28,802 --> 00:40:31,095 The one thing I won't tolerate here. . . 367 00:40:31,554 --> 00:40:33,263 . . .is a liar! 368 00:40:33,932 --> 00:40:36,266 One more incident like that, Pacho. . . 369 00:40:36,851 --> 00:40:40,062 . . .and I'll send you back to Cuba with a dishonourable discharge. 370 00:40:43,608 --> 00:40:47,069 Incidents like this destroy group morale and our readiness for combat. . . 371 00:40:47,362 --> 00:40:49,571 . . .not only of you, or you. . . 372 00:40:49,948 --> 00:40:51,573 . . .but of the entire group. 373 00:40:54,077 --> 00:40:56,578 If anyone feels weak or discouraged. . . 374 00:40:57,956 --> 00:41:00,165 . . .he shouldn't resort to such methods. . . 375 00:41:01,960 --> 00:41:05,879 . . .but should speak to the political commissaries, to Inti or Rolando. . . 376 00:41:06,131 --> 00:41:07,464 . . .or to me. . . 377 00:41:08,341 --> 00:41:10,592 . . .and we will peacefully discharge him from the group. 378 00:41:41,207 --> 00:41:44,418 I didn't come here to work. We should have a rifle. 379 00:41:51,426 --> 00:41:53,177 Listen to me. 380 00:41:54,345 --> 00:41:58,182 Ramón could be back now in Cuba with his family. . . 381 00:41:59,350 --> 00:42:03,896 . . .with many cars, enjoying comfort everywhere he goes. 382 00:42:04,230 --> 00:42:08,525 But he is here because he wants you to have a better life. . . 383 00:42:09,569 --> 00:42:11,737 . . .so your kids can learn to read and write. 384 00:42:13,615 --> 00:42:17,117 I'm just a baker, I've been a slave all my life. . . 385 00:42:18,328 --> 00:42:20,245 . . .but some day I'll be free. 386 00:42:26,002 --> 00:42:28,712 Rest because we'll be leaving at sunrise. 387 00:42:29,214 --> 00:42:32,216 -We're not staying here? -No, we need to be patient. 388 00:42:32,550 --> 00:42:35,719 We are taking you to another camp where you'll be safer. 389 00:42:36,221 --> 00:42:37,971 Have you had any problems? 390 00:42:38,556 --> 00:42:41,600 There's a neighbour that thinks we're making cocaine. 391 00:42:42,769 --> 00:42:45,062 The police have been here twice already. 392 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 When's the last time you heard from Ramón? 393 00:42:54,197 --> 00:42:55,948 Over a week ago. 394 00:42:56,658 --> 00:42:58,575 We lost contact with the whole group. 395 00:43:01,246 --> 00:43:03,205 Moisés, hello! 396 00:43:08,586 --> 00:43:10,295 Who did you bring? 397 00:43:10,421 --> 00:43:13,799 Contacts from Argentina and France. Chino is from Perú. 398 00:43:16,886 --> 00:43:18,262 Are you going back to Camiri? 399 00:43:18,763 --> 00:43:20,847 I need to talk to Ramón first. 400 00:43:21,683 --> 00:43:24,726 Monje and the Party are interfering with everything. 401 00:43:25,311 --> 00:43:29,273 They even convinced the last Bolivians that were trained in Cuba. . . 402 00:43:29,607 --> 00:43:32,609 . . .not to come here and join us. 403 00:43:34,737 --> 00:43:36,780 Hey, listen. 404 00:43:37,615 --> 00:43:38,824 Hey. 405 00:43:38,950 --> 00:43:40,450 Everyone keep away from her hammock. 406 00:43:40,618 --> 00:43:43,453 Whoever touches her will be severely punished. 407 00:43:45,832 --> 00:43:47,124 Listen to me, Arturo. 408 00:43:49,210 --> 00:43:52,462 They are Bolivian, and they have come to fight. 409 00:43:52,964 --> 00:43:54,715 You must not disrespect them. 410 00:44:04,684 --> 00:44:08,812 I need two volunteers to go hunt and I thought about you. 411 00:44:11,024 --> 00:44:15,068 Bring something good because supplies are running low. 412 00:44:18,072 --> 00:44:22,367 Hey, what the hell are you doing? We'll get money for this! 413 00:45:37,318 --> 00:45:39,069 Hey, that sounds like a plane. 414 00:45:40,571 --> 00:45:41,905 Airplane! 415 00:45:44,367 --> 00:45:45,784 Come on, Ramón. 416 00:45:52,583 --> 00:45:54,084 Get down, Ramón. 417 00:46:21,612 --> 00:46:24,781 They caught two of Moisés' men who deserted. . . 418 00:46:25,116 --> 00:46:26,616 . . .and they talked like parrots. 419 00:46:26,951 --> 00:46:29,119 Soldiers went into the zinc house. 420 00:46:29,454 --> 00:46:32,205 They seized Tania's jeep and a mule. 421 00:46:32,457 --> 00:46:35,125 -Who gave orders to move camp? -Antonio did. 422 00:46:35,376 --> 00:46:37,419 Tell him we'll win the war with bullets. 423 00:46:38,880 --> 00:46:40,797 -Bring back all to the camp. -Okay. 424 00:46:41,299 --> 00:46:42,507 Rolando. 425 00:46:44,177 --> 00:46:46,386 Prepare an ambush. 426 00:46:52,685 --> 00:46:54,352 Was there anything in the jeep? 427 00:46:55,730 --> 00:46:59,149 I had some recordings of Fidel's speeches. 428 00:47:01,486 --> 00:47:04,362 They're going to search the jeep which will lead them to the hotel. . . 429 00:47:04,697 --> 00:47:07,157 . . .and the hotel will lead them to your apartment. . . 430 00:47:08,284 --> 00:47:10,452 . . .and your apartment will lead them to everything. 431 00:47:11,496 --> 00:47:13,371 I couldn't trust anyone. 432 00:47:15,458 --> 00:47:18,376 Every time I called they hung up the phone on me. 433 00:47:18,711 --> 00:47:24,966 -That's why I decided to bring. . . -You had strict orders not to return. 434 00:47:26,052 --> 00:47:30,138 That's five years of lost work. 435 00:47:31,390 --> 00:47:32,974 Tania, five! 436 00:47:34,143 --> 00:47:35,477 Give me your rifle. 437 00:47:37,605 --> 00:47:41,107 You and the visitors will leave as soon as we prepare your trip. 438 00:48:22,733 --> 00:48:24,234 Hold your fire! 439 00:48:25,069 --> 00:48:29,072 We surrender! We surrender! 440 00:48:32,326 --> 00:48:35,078 My superiors are cowards and don't tell us anything. 441 00:48:36,080 --> 00:48:39,624 I didn't want to be here. I swear. 442 00:48:39,792 --> 00:48:41,251 Calm down. 443 00:48:41,752 --> 00:48:45,213 -Please don't kill me, please. -Calm down. 444 00:48:48,593 --> 00:48:50,343 I suffer from rheumatism, I swear. 445 00:48:50,553 --> 00:48:52,262 -Listen, no one is going to hurt you. -And I have a bad heart. 446 00:48:53,264 --> 00:48:56,600 Don't believe a word Major Plata says. He's a liar and he's abusive. 447 00:48:56,726 --> 00:48:59,894 He sells our food to the stores and keeps the money for himself. 448 00:49:00,271 --> 00:49:04,858 He hits people. Look how he's crying. He's a coward. 449 00:49:05,985 --> 00:49:07,861 So what should we do with him? 450 00:49:08,487 --> 00:49:09,904 Kill him. 451 00:49:11,365 --> 00:49:13,658 Yes, kill him. 452 00:49:15,620 --> 00:49:17,704 Put him on his side. 453 00:49:19,665 --> 00:49:22,709 -Did you give him a painkiller? -Not yet. 454 00:49:24,211 --> 00:49:25,879 Give him some morphine. 455 00:49:26,922 --> 00:49:29,674 We have committed ourselves to a struggle. . . 456 00:49:30,635 --> 00:49:34,012 . . .in which, whether we like it or not, we may have to kill. . . 457 00:49:35,431 --> 00:49:40,143 . . .or be killed because we are fighting for Bolivia's freedom. 458 00:49:42,146 --> 00:49:45,357 You can do it now. 459 00:49:52,948 --> 00:49:55,909 I won't be returning. I'm quitting the army. 460 00:49:58,704 --> 00:50:01,373 We hope to see you soon. 461 00:50:02,667 --> 00:50:06,211 Because we could use more of your ammunitions and weapons. 462 00:50:11,759 --> 00:50:13,510 Long live a free Bolivia! 463 00:50:13,761 --> 00:50:15,929 Long live the National Liberation Army! 464 00:50:25,481 --> 00:50:27,315 No one wanted to stay. 465 00:50:28,901 --> 00:50:30,276 That takes time. 466 00:51:58,199 --> 00:52:01,659 No, if you leave now you could be arrested. 467 00:52:02,077 --> 00:52:05,914 I think you should wait until we start our march northward. 468 00:52:06,332 --> 00:52:08,666 -You're going north? -Yes. 469 00:52:09,919 --> 00:52:13,004 Then we can let you off on the Cochabamba road. 470 00:52:13,881 --> 00:52:17,509 No. I don't think that's right. That could take two or three months. 471 00:52:17,718 --> 00:52:20,261 Ciro, we're at war. 472 00:52:22,640 --> 00:52:24,140 Give me a guide. 473 00:52:24,433 --> 00:52:26,643 Give me a guide and I'll make the arrangements. 474 00:52:27,061 --> 00:52:29,729 I can't break up the group under these circumstances. 475 00:52:31,023 --> 00:52:32,899 I'll think about an alternative. 476 00:52:33,651 --> 00:52:37,070 But any move we make will be made with the group as a whole. 477 00:52:47,957 --> 00:52:50,917 Ramón, your books are soaked. 478 00:52:51,460 --> 00:52:53,628 Put them on those rocks to dry. 479 00:52:58,759 --> 00:52:59,926 Arturo. 480 00:53:00,344 --> 00:53:02,762 Water got in the radio, everything is rusted. 481 00:53:04,056 --> 00:53:06,474 What are you saying, that it doesn't work? 482 00:53:06,851 --> 00:53:08,935 It still receives, but it doesn't send. 483 00:53:14,191 --> 00:53:16,150 Shit. Now we're really screwed. 484 00:53:16,777 --> 00:53:21,698 Not quite, we still have the visitors to relay messages. 485 00:53:26,203 --> 00:53:29,122 The army says that you are here to practice Communism. 486 00:53:29,957 --> 00:53:32,959 That you have no God, that you all work for the State. 487 00:53:33,878 --> 00:53:37,213 That you rape women and destroy families. 488 00:53:38,132 --> 00:53:41,801 You kill those who refuse to serve you and want to make us slaves. 489 00:53:42,803 --> 00:53:44,804 And what kind of freedom do you have? 490 00:53:45,139 --> 00:53:46,681 The kind where I can do whatever I want. 491 00:53:47,099 --> 00:53:50,810 Listen to me. None of what they said is true. 492 00:53:51,312 --> 00:53:53,146 We haven't come to harm anybody. 493 00:53:53,647 --> 00:53:56,691 We just want to buy some food from you, that's all. 494 00:53:56,984 --> 00:53:59,652 But I have nothing, only this. 495 00:54:02,406 --> 00:54:04,157 How much do you want for this? 496 00:54:05,242 --> 00:54:07,702 Whatever you have ― take it. 497 00:54:09,413 --> 00:54:13,041 I'll stay if you need me. 498 00:54:14,543 --> 00:54:18,546 What I need now are peasants. 499 00:54:20,925 --> 00:54:24,260 It's better if you go to France and make a network to promote our cause. . . 500 00:54:25,012 --> 00:54:29,057 . . .so they can send us money, medicine and radios. 501 00:54:31,518 --> 00:54:34,771 I'd also need you to take some messages to Cuba. 502 00:54:36,815 --> 00:54:43,154 I'll write Sartre and Bertrand Russell to organize a worldwide fund. . . 503 00:54:44,198 --> 00:54:46,574 . . .on behalf of the Bolivian revolution. 504 00:54:58,837 --> 00:55:00,380 Don't worry. 505 00:55:01,090 --> 00:55:03,216 We'll take you out of here when you recover. 506 00:55:05,594 --> 00:55:07,762 I'm not worried. 507 00:55:16,021 --> 00:55:17,271 Tumaini. 508 00:55:28,075 --> 00:55:29,534 Here, it's yours. 509 00:55:30,285 --> 00:55:31,869 To protect you. 510 00:55:42,214 --> 00:55:47,010 I'll move southward with the vanguard and take the visitors out by Muyupampa. 511 00:55:48,345 --> 00:55:51,055 I want you to stay with the sick until we come back. 512 00:55:51,682 --> 00:55:53,474 How long will you be gone? 513 00:55:54,018 --> 00:55:55,435 About three days. 514 00:56:35,976 --> 00:56:37,268 Rolando. 515 00:56:37,644 --> 00:56:40,313 Go with Loro to replace Benigno and Miguel. 516 00:56:41,815 --> 00:56:43,149 Ramón. 517 00:56:43,901 --> 00:56:45,193 There's no one in the house. 518 00:56:45,486 --> 00:56:48,321 So leave the money with a note. 519 00:57:14,348 --> 00:57:16,015 Pick up everything, we're leaving. 520 00:57:26,652 --> 00:57:27,527 Ramón. 521 00:57:31,115 --> 00:57:32,615 There's no sign of Loro. 522 00:57:41,041 --> 00:57:42,917 That's what they've given me, Captain. 523 00:57:43,836 --> 00:57:45,044 What good is this for? 524 00:57:45,796 --> 00:57:47,380 Are there any shops here? 525 00:57:49,133 --> 00:57:51,759 They took my pigs and my corn. 526 00:57:54,263 --> 00:57:57,557 You helped them and they gave you money. 527 00:57:57,933 --> 00:58:01,394 Now you are going to help us eliminate them, otherwise. . . 528 00:58:01,770 --> 00:58:04,772 And now you are stealing my chickens, Captain. 529 00:58:05,691 --> 00:58:08,901 Listen to me closely, smart ass, really pay attention. 530 00:58:09,653 --> 00:58:14,240 Let me know immediately if the guerrillas come back again. 531 00:58:14,908 --> 00:58:17,410 You have a good heart. 532 00:58:18,704 --> 00:58:20,246 You'll do it. 533 00:59:34,488 --> 00:59:35,780 Good morning. 534 00:59:37,449 --> 00:59:42,662 I'm just here to write an article on the guerrilla movement in Bolivia. 535 00:59:43,664 --> 00:59:49,168 Trying to confirm the Bolivian Army's rumours. . . 536 00:59:50,337 --> 00:59:53,506 . . .that Che Guevara is the leader of the group. . . 537 00:59:54,841 --> 00:59:56,926 . . .and there is a woman with him. 538 00:59:58,470 --> 01:00:00,888 This guy is a Trojan horse. 539 01:00:03,600 --> 01:00:05,893 I don't want any Cubans talking to him. 540 01:00:12,192 --> 01:00:14,694 -What's up, Darío? -Food is ready. 541 01:00:15,320 --> 01:00:17,989 Start serving. Children first. 542 01:00:21,285 --> 01:00:22,827 Are you from Paraguay? 543 01:00:23,036 --> 01:00:26,706 Paraguay? No way, I'm from Oruro. 544 01:00:28,542 --> 01:00:29,917 Okay, kids. 545 01:00:30,585 --> 01:00:33,504 Once you are done you have to leave, right? 546 01:00:33,922 --> 01:00:37,216 We can't leave because that gringo owes us money. 547 01:00:37,551 --> 01:00:39,802 How much does he owe you? 548 01:00:40,012 --> 01:00:41,554 50 pesos. 549 01:00:54,735 --> 01:00:57,111 I spoke with the Englishman about the way out. 550 01:00:59,114 --> 01:01:01,741 He says the army knows him in Camiri. 551 01:01:04,244 --> 01:01:06,203 We could get out that way. 552 01:01:08,332 --> 01:01:10,249 You are the ones to make that decision. 553 01:01:12,252 --> 01:01:15,755 We could use our papers to pass as reporters, no problem. 554 01:01:20,761 --> 01:01:24,680 Inti will take you up the road to Camiri. 555 01:01:25,807 --> 01:01:27,975 Try not to go through Muyupampa. 556 01:01:28,810 --> 01:01:30,978 Don't get yourselves captured. 557 01:01:31,480 --> 01:01:35,149 If that happens remember to always deny my presence. . . 558 01:01:35,484 --> 01:01:39,570 . . .and the presence of all Cubans here at each moment and at all costs. 559 01:01:41,490 --> 01:01:44,492 -Do you have a cigarette? -No, I don't. 560 01:01:45,160 --> 01:01:46,577 Goddamn it! 561 01:01:46,953 --> 01:01:50,122 Why don't you smoke? Smoking's great. 562 01:01:50,457 --> 01:01:52,583 But I do have some tobacco. 563 01:01:53,210 --> 01:01:55,086 Thanks, brother. 564 01:01:57,255 --> 01:01:58,464 Where are the Cubans? 565 01:01:58,632 --> 01:02:00,841 -Well, they should be. . . -Darío, come here! 566 01:02:05,389 --> 01:02:07,681 I told you not to talk to that guy! 567 01:02:08,141 --> 01:02:09,183 What did he say? 568 01:02:09,393 --> 01:02:12,686 He didn't say anything, brother. I asked him for a cigarette. 569 01:02:13,063 --> 01:02:14,480 You're going to the back. 570 01:02:52,310 --> 01:02:55,229 Freeze! Stop right there! 571 01:02:55,355 --> 01:02:57,857 Drop your backpacks and show us your papers, shitheads! 572 01:03:00,735 --> 01:03:01,861 Throw them on the ground. 573 01:03:03,530 --> 01:03:05,698 The Frenchman's name is Regis Debray. 574 01:03:06,908 --> 01:03:10,077 Masquerades as a radical author, a Marxist journalist. 575 01:03:10,871 --> 01:03:14,123 Spends a lot of time in Cuba, and is a good friend of Fidel Castro. 576 01:03:15,584 --> 01:03:17,877 The Argentine's name is Ciro Bustos. 577 01:03:18,295 --> 01:03:19,795 A painter, and also a writer. 578 01:03:21,089 --> 01:03:23,757 This character collected money in 1 963. . . 579 01:03:23,884 --> 01:03:27,553 . . .for a local guerrilla movement led by Jorge Massetti. 580 01:03:28,555 --> 01:03:31,765 Massetti was killed by the police in Argentina in 1 964. 581 01:04:01,963 --> 01:04:05,591 Two mercenaries, a Frenchman and an Argentine were killed... 582 01:04:05,717 --> 01:04:09,386 ...when confronted by the army in the area known as Vaca Guzmán. 583 01:04:09,513 --> 01:04:12,056 The Guzmán region, that's in Muyupampa. 584 01:04:15,810 --> 01:04:18,812 If that's true, those bastards are going to pay for it, big time. 585 01:04:28,573 --> 01:04:31,659 The three of them were arrested. They were taken to Camiri. 586 01:04:31,785 --> 01:04:32,952 Who told you that? 587 01:04:33,078 --> 01:04:36,163 We stopped a van that came from Muyupampa. . . 588 01:04:36,289 --> 01:04:40,626 . . .with a German priest and a man. They gave all the information. 589 01:04:41,586 --> 01:04:45,422 They want to talk to the boss. They gave us some sweets and stuff. 590 01:04:46,591 --> 01:04:49,093 -Inti, have those people seen you? -No. 591 01:05:00,772 --> 01:05:02,815 Many of your men are not Bolivian. 592 01:05:03,275 --> 01:05:05,859 That's why no one trusts you. 593 01:05:05,986 --> 01:05:07,653 But they trust you. 594 01:05:07,988 --> 01:05:11,782 They asked us to talk to you. 595 01:05:12,993 --> 01:05:16,579 Then tell them that our army is open to anyone who wants to fight. . . 596 01:05:17,330 --> 01:05:18,998 . . .they should be here with us. 597 01:05:19,165 --> 01:05:22,251 No, they reject everything that has to do with violence. 598 01:05:22,877 --> 01:05:27,047 So, people in power can use violence to oppress us. . . 599 01:05:27,591 --> 01:05:30,259 . . .but we can't use it to free ourselves? 600 01:05:30,594 --> 01:05:33,220 They don't want to join you and they don't want you here. 601 01:05:33,346 --> 01:05:36,348 You don't have the right to ruin their lives. 602 01:05:43,648 --> 01:05:45,774 You are going to have peace today in Muyupampa. . . 603 01:05:46,192 --> 01:05:49,695 . . .on the condition that you bring us a truck of food and medical goods. . . 604 01:05:49,821 --> 01:05:51,780 . . .by 6 p.m. on this watch. 605 01:05:52,991 --> 01:05:56,327 We'll meet at Nemesio's farm. We'll pay for everything. 606 01:05:57,621 --> 01:05:59,997 Then we'll go; you have my word. 607 01:06:01,708 --> 01:06:02,791 Okay. 608 01:06:04,794 --> 01:06:06,253 Open your mouth. 609 01:06:26,107 --> 01:06:28,484 They will torture Bustos and Debray. 610 01:06:28,943 --> 01:06:30,819 They'll learn everything. 611 01:06:36,493 --> 01:06:37,660 Ramón. 612 01:06:38,662 --> 01:06:40,704 I think you should change your name. 613 01:06:43,249 --> 01:06:44,833 That's not a bad idea. 614 01:06:51,091 --> 01:06:52,132 Plane! 615 01:06:52,300 --> 01:06:53,717 Get everyone out of the house. 616 01:06:53,927 --> 01:06:55,094 -Run! -Cover yourselves! 617 01:06:56,763 --> 01:06:58,389 Quickly, under the tree! 618 01:06:58,556 --> 01:06:59,848 Get out of here! 619 01:07:07,148 --> 01:07:10,734 Most of these men are Cubans. Don't be mistaken. 620 01:07:12,362 --> 01:07:16,448 This is an invasion promoted by Castro. 621 01:07:19,744 --> 01:07:24,790 A Communist plot to remove a peaceful, democratically elected government. 622 01:07:25,125 --> 01:07:27,876 President Barrientos, what about the Americans? 623 01:07:28,086 --> 01:07:31,088 Are there U .S. military advisors? 624 01:07:31,589 --> 01:07:35,759 The United States has sent planes, helicopters and nothing more. 625 01:07:36,094 --> 01:07:39,138 That's their response to the guerrilla threat? 626 01:07:40,473 --> 01:07:45,394 Our military is entirely capable of handling this situation. 627 01:07:46,980 --> 01:07:49,398 The guerrilla forces are on their last legs. 628 01:07:51,443 --> 01:07:53,527 Is Che Guevara leading this group? 629 01:07:54,821 --> 01:07:58,782 I'll say it once. Che Guevara is not in Bolivia. 630 01:08:13,131 --> 01:08:14,214 Fernando. 631 01:08:15,925 --> 01:08:18,427 The miners are threatening to go on strike. 632 01:08:21,973 --> 01:08:23,140 Where? 633 01:08:23,391 --> 01:08:24,975 In Catavi, Siglo XX. 634 01:08:25,810 --> 01:08:27,811 The miners are going on strike! 635 01:08:56,674 --> 01:08:59,968 Miners have pledged 50 bolivianos of their paychecks to our cause. 636 01:09:02,680 --> 01:09:04,765 For them, that's a fortune. 637 01:09:07,894 --> 01:09:10,562 Arturo, report to Miguel at the ambush. . . 638 01:09:11,022 --> 01:09:12,689 . . .and replace Pablito. 639 01:09:15,026 --> 01:09:17,736 I'll go through all of Bolivia without firing a single shot. 640 01:09:17,862 --> 01:09:18,987 Okay. 641 01:09:21,616 --> 01:09:23,784 Sir, the situation is slipping through our fingers. 642 01:09:24,244 --> 01:09:26,537 The Pope and de Gaulle are pressuring us about Debray. 643 01:09:26,830 --> 01:09:30,791 Some members of your coalition are expressing support for the strike. . . 644 01:09:31,042 --> 01:09:32,876 . . .and sympathy for the rebel cause. 645 01:09:33,211 --> 01:09:35,462 We need to take control of this thing. 646 01:09:36,548 --> 01:09:38,423 What do you have in mind? 647 01:09:39,050 --> 01:09:40,133 Tell people about Guevara. 648 01:09:40,426 --> 01:09:44,012 Declare a state of emergency and crack down on the Siglo XX miners. . . 649 01:09:44,305 --> 01:09:45,597 . . .the iron fist. 650 01:09:46,015 --> 01:09:49,476 Seal the borders and declare a national state of war. 651 01:09:50,603 --> 01:09:51,854 And the rebels? 652 01:09:52,522 --> 01:09:54,898 Your main problem, Mr. President, is the lack. . . 653 01:09:55,066 --> 01:09:57,359 . . .of coordination among your deployed forces. 654 01:09:58,027 --> 01:09:59,945 I couldn't agree more, sir. 655 01:10:01,823 --> 01:10:03,073 What do you suggest? 656 01:10:04,075 --> 01:10:05,742 Divide the region in three zones. 657 01:10:05,952 --> 01:10:09,121 Surround each zone, cut off its source of supply. . . 658 01:10:09,831 --> 01:10:12,040 . . .and liquidate any guerrilla forces. 659 01:10:16,170 --> 01:10:19,089 A few minutes ago, Radio Argentina reported... 660 01:10:19,465 --> 01:10:22,301 ...the sad news about the Siglo XX massacre... 661 01:10:22,552 --> 01:10:25,929 ...which resulted in the deaths of 87 miners. 662 01:10:26,639 --> 01:10:29,683 The families and fellow miners mourn their loss. 663 01:10:30,685 --> 01:10:32,895 What are they saying on Bolivian stations? 664 01:10:33,897 --> 01:10:35,147 The same. 665 01:10:35,773 --> 01:10:39,109 They confirm the battle in the mines, but they are silent about the death toll. 666 01:10:56,753 --> 01:10:58,170 They hit Pombo. 667 01:10:59,881 --> 01:11:01,590 They almost got us, man. 668 01:11:21,444 --> 01:11:22,694 Pour me some water. 669 01:11:35,833 --> 01:11:37,709 Come on, breathe. 670 01:11:55,937 --> 01:11:57,187 The worst is over. 671 01:12:22,380 --> 01:12:26,008 He asked that you hold his watch until you can give it to his son. 672 01:12:39,063 --> 01:12:40,188 Joaquín. 673 01:12:41,107 --> 01:12:43,233 We can't circle it forever. 674 01:12:43,609 --> 01:12:45,485 This place is crawling with troops. 675 01:12:48,531 --> 01:12:50,699 Ramón told us not to move out of the area. 676 01:12:51,075 --> 01:12:54,244 That was before the army overran our camp. 677 01:12:55,079 --> 01:12:57,748 We have no food left ― nothing. 678 01:12:57,915 --> 01:13:00,250 If Ramón were coming back, he'd be here by now. 679 01:13:01,627 --> 01:13:03,628 If we leave, how are we going to meet him? 680 01:13:04,422 --> 01:13:07,090 If Ramón is not here it's because the army is preventing him. 681 01:13:09,260 --> 01:13:11,887 I say we find our way to the Rio Grande. 682 01:13:12,805 --> 01:13:16,433 We've got as much chance finding Ramón across the river. . . 683 01:13:17,060 --> 01:13:18,935 . . .as we do here. 684 01:13:37,288 --> 01:13:38,663 Good morning, miss. 685 01:13:39,123 --> 01:13:40,957 Can you sell me a can of milk? 686 01:13:43,127 --> 01:13:44,836 Ricardo, what's up? 687 01:13:45,880 --> 01:13:48,298 -Shut up and give me your canteen. -Moron! 688 01:14:02,480 --> 01:14:04,856 Breathe! Now hold it. 689 01:14:05,149 --> 01:14:06,650 -Fuck! -Calm down. 690 01:14:06,818 --> 01:14:08,068 Hold it! 691 01:14:26,546 --> 01:14:27,587 Breathe. 692 01:14:46,691 --> 01:14:49,317 How long are we going to look for these people? 693 01:14:50,444 --> 01:14:52,028 Until we find them. 694 01:14:52,530 --> 01:14:56,366 I agree, but I think we're moving away from them. 695 01:14:56,993 --> 01:14:59,536 We should try to make contact with the capital again. 696 01:15:00,413 --> 01:15:02,164 We're at an impasse. 697 01:15:02,832 --> 01:15:05,542 How many more of us have to die to find the other group? 698 01:15:06,377 --> 01:15:10,714 Chapaco, if you were lost, we'd do the same thing. 699 01:15:11,841 --> 01:15:15,552 No one abandons anyone in the group. 700 01:15:16,554 --> 01:15:17,929 Is that clear? 701 01:15:20,391 --> 01:15:21,391 Let's go. 702 01:16:13,444 --> 01:16:14,986 Excuse me, Fernando. . . 703 01:16:17,782 --> 01:16:19,699 . . .but the men are starving. . . 704 01:16:20,451 --> 01:16:22,452 . . .and we have nothing to give them. 705 01:16:23,120 --> 01:16:27,290 We also have nothing for the animals. They're eating the bark off the trees. 706 01:16:28,042 --> 01:16:29,918 -What do you want me to do? -Kill a horse. 707 01:16:37,969 --> 01:16:39,928 I'm giving you another shot. 708 01:17:11,836 --> 01:17:13,753 Fernando, with your permission. 709 01:17:19,176 --> 01:17:21,511 I think I could. . . 710 01:17:22,346 --> 01:17:25,598 . . .make it back to the camp to look for your medicines. 711 01:17:27,560 --> 01:17:28,977 What do you want? 712 01:17:29,770 --> 01:17:32,105 Do you want me to divide the group again? 713 01:17:33,024 --> 01:17:34,524 I'm not doing it. 714 01:17:34,817 --> 01:17:39,070 And even less, risk anyone's life. . . 715 01:17:40,114 --> 01:17:42,157 . . .for the sake of my own well-being. 716 01:18:44,762 --> 01:18:48,556 We are in a difficult situation. 717 01:18:49,266 --> 01:18:51,643 The truth is, all of us. . . 718 01:18:52,603 --> 01:18:54,270 . . .have made mistakes. 719 01:18:55,272 --> 01:18:56,856 But I made the worst mistake. . . 720 01:18:57,691 --> 01:19:00,652 . . .when I didn't bring my medicines along. 721 01:19:02,279 --> 01:19:04,948 This struggle gives us. . . 722 01:19:06,283 --> 01:19:08,451 . . .the opportunity to become. . . 723 01:19:09,370 --> 01:19:12,122 . . .true revolutionaries, the highest level. . . 724 01:19:12,790 --> 01:19:14,416 . . .of humanity. 725 01:19:15,960 --> 01:19:18,086 To become men. . . 726 01:19:18,796 --> 01:19:22,632 . . .in the purest sense of the word. 727 01:19:25,177 --> 01:19:27,262 Too old to learn. 728 01:19:28,722 --> 01:19:30,890 If the wheel rolls downhill. . . 729 01:19:31,725 --> 01:19:33,476 . . .let it go. 730 01:19:52,246 --> 01:19:53,830 Come on, let's go up. 731 01:19:57,626 --> 01:19:58,960 Let's go! 732 01:20:05,259 --> 01:20:08,261 -Let's go! -No, I can hold them! 733 01:20:08,804 --> 01:20:10,096 Go! 734 01:20:15,269 --> 01:20:16,936 You bastards! 735 01:20:22,610 --> 01:20:26,279 They're reporting three hours of intense combat in Monteagudo. . . 736 01:20:26,864 --> 01:20:29,657 . . .between a group of guerrillas and the 3rd division. 737 01:20:32,995 --> 01:20:34,871 The army didn't suffer any casualties. 738 01:20:35,122 --> 01:20:36,789 Here's Monteagudo. 739 01:20:38,709 --> 01:20:40,710 They are talking about one dead guerrilla. . . 740 01:20:41,045 --> 01:20:42,504 . . .named Antonio Fernández from Tarata. 741 01:20:42,838 --> 01:20:45,423 Pombo, sounds like it was Pedro. 742 01:20:45,883 --> 01:20:47,342 He's from Tarata. 743 01:20:48,886 --> 01:20:50,303 Monteagudo is here. 744 01:20:52,014 --> 01:20:55,350 -Where exactly?~ -Here, south of Nancahuazú. 745 01:21:05,110 --> 01:21:07,946 This is where Joaquín and his group are operating. 746 01:21:10,241 --> 01:21:12,867 -So, what we're hearing makes sense. -We're not far off. 747 01:21:17,915 --> 01:21:19,666 -Good afternoon, sir. -Good afternoon. 748 01:21:20,376 --> 01:21:22,669 With your permission, I need to check your house. 749 01:21:24,129 --> 01:21:25,755 -Good afternoon. -Good afternoon. 750 01:21:28,092 --> 01:21:29,717 Hello, madam. 751 01:21:31,053 --> 01:21:32,262 Good afternoon. 752 01:21:39,812 --> 01:21:42,063 Don't worry, madam, we won't do you any harm. 753 01:21:43,774 --> 01:21:45,191 Who's that man over there? 754 01:21:46,402 --> 01:21:48,695 -Sit down. -No, thanks. 755 01:21:49,321 --> 01:21:52,407 -Who is that man? -Oh, he's a friend. . . 756 01:21:52,700 --> 01:21:53,950 Is he all right? 757 01:21:54,076 --> 01:21:55,827 Have you seen the army around here? 758 01:21:56,996 --> 01:21:59,372 He's a neighbour. He has a fever. 759 01:22:01,000 --> 01:22:02,709 We have a doctor with us. 760 01:22:03,502 --> 01:22:06,838 We'll bring him to see you when we come back. 761 01:22:08,007 --> 01:22:09,048 Do you understand me? 762 01:22:09,550 --> 01:22:10,967 ...but what about the army? 763 01:22:13,429 --> 01:22:16,097 We need to find a way across the river, a ford. 764 01:22:16,348 --> 01:22:18,975 You live here and you know this area well. You can help us. 765 01:22:23,355 --> 01:22:25,064 Get us some food. 766 01:22:25,608 --> 01:22:27,150 There, have some money. 767 01:22:27,443 --> 01:22:30,403 You are seven people, right? And eight with the woman. 768 01:22:32,197 --> 01:22:33,823 How do you know that we're seven? 769 01:22:34,950 --> 01:22:38,953 I'm slowing everyone down. I don't know if I'll be able to go on. 770 01:22:39,788 --> 01:22:41,581 Of course you can, Tania. 771 01:22:43,042 --> 01:22:44,626 We'll be back in two days. 772 01:22:48,839 --> 01:22:53,009 Remember, sir, find us an easy place to cross the river. 773 01:23:52,236 --> 01:23:54,821 Pombo, I've got to talk to Fernando. 774 01:23:55,280 --> 01:23:56,906 Fernando is sleeping. 775 01:23:57,157 --> 01:23:58,491 He's recovering from an asthma attack. 776 01:23:58,659 --> 01:24:01,244 Don't you think he's had enough worries for today? 777 01:24:01,704 --> 01:24:02,912 Let him rest. 778 01:24:03,163 --> 01:24:05,623 Inti, what's the matter? 779 01:24:06,250 --> 01:24:07,959 Okay, go and tell him. 780 01:24:13,841 --> 01:24:16,718 I think you should speak to Camba and Chapaco. 781 01:24:17,428 --> 01:24:20,346 Camba says his physical condition prevents him from continuing. 782 01:24:22,099 --> 01:24:24,559 I think he no longer sees the point of the struggle. 783 01:24:26,979 --> 01:24:28,271 I talked to Inti already. 784 01:24:30,107 --> 01:24:33,943 Fernando, I am a bit sick. 785 01:24:35,195 --> 01:24:36,571 -I don't believe. . . -Camba. 786 01:24:37,740 --> 01:24:41,409 I can't let you go until we meet Joaquín's group. . . 787 01:24:42,745 --> 01:24:44,412 . . .because if they capture you. . . 788 01:24:45,205 --> 01:24:47,165 . . .you not only risk your own life. . . 789 01:24:47,583 --> 01:24:51,127 . . .but you also put the whole group at risk. 790 01:24:53,589 --> 01:24:55,089 Look, Camba. 791 01:24:55,549 --> 01:24:58,217 To survive here, to win. . . 792 01:24:59,219 --> 01:25:01,804 . . .you have to live as if you've already died. 793 01:25:10,981 --> 01:25:13,274 I never said to Inti that I wanted to quit. 794 01:25:15,068 --> 01:25:16,903 Quitting is for cowards. 795 01:25:19,114 --> 01:25:23,326 What I told Inti is that in six months to a year, I want to return home. 796 01:25:35,923 --> 01:25:37,256 Let's see. 797 01:25:39,092 --> 01:25:40,301 Tell me. . . 798 01:25:42,930 --> 01:25:45,598 . . .exactly where you said to cross. 799 01:25:47,434 --> 01:25:50,770 Just about here is where I will make them cross, captain. 800 01:25:58,946 --> 01:26:00,404 Now. . . 801 01:26:01,949 --> 01:26:05,785 . . .put this white shirt on so we don't shoot at you. 802 01:26:07,871 --> 01:26:10,540 Now go home and don't move. . . 803 01:26:11,333 --> 01:26:15,294 . . .until the guerrillas arrive, or they'll suspect something. 804 01:28:06,990 --> 01:28:08,115 Fire! 805 01:28:15,457 --> 01:28:21,253 Today, the Bolivian Army reported a rebel clash at Vado del Yeso. 806 01:28:21,755 --> 01:28:24,799 Ten rebels were reported killed. 807 01:28:25,133 --> 01:28:29,804 The group's one survivor, José Carrillo, is a local miner who was under... 808 01:28:30,055 --> 01:28:32,974 . . .the command of a Cuban named Joaquín Acuña. 809 01:28:33,433 --> 01:28:35,434 That's bullshit from the army. 810 01:28:35,769 --> 01:28:37,603 They can't all be dead. . . 811 01:28:38,355 --> 01:28:40,564 . . .unless they were walking in their sleep. 812 01:28:41,566 --> 01:28:43,192 José Carrillo is Paco. 813 01:28:43,652 --> 01:28:45,653 Maybe he was caught and is talking. 814 01:28:48,407 --> 01:28:49,448 Let's go. 815 01:28:50,993 --> 01:28:52,243 It's already five o'clock. 816 01:29:13,223 --> 01:29:16,183 -What happened to her face? -The piranhas ate it. 817 01:29:18,353 --> 01:29:21,397 I requested a coffin. There's a cemetery in town. 818 01:29:21,815 --> 01:29:23,858 Mr. President, with your permission, sir. 819 01:29:24,317 --> 01:29:26,694 What do you plan to do with Che if he is captured alive? 820 01:29:29,364 --> 01:29:30,781 Personally, I think. . . 821 01:29:31,616 --> 01:29:33,701 . . .the biggest mistake Batista made. . . 822 01:29:34,244 --> 01:29:36,704 . . .was not killing Fidel when he had the chance. 823 01:30:39,935 --> 01:30:41,435 Thanks. 824 01:30:44,189 --> 01:30:49,318 Fernando, they say the truck comes every day, and the deputy. . . 825 01:30:49,736 --> 01:30:51,737 -What's his name? -Vidal Aguilar. . . 826 01:30:51,947 --> 01:30:55,116 . . .left yesterday for Vallegrande to warn the army about us. 827 01:30:55,575 --> 01:30:58,953 It's a two-day-old telegram sent by the army to the deputy. 828 01:30:59,412 --> 01:31:02,289 It says: "Any expenses incurred will be. . . 829 01:31:02,791 --> 01:31:05,209 . . .reimbursed by the army." 830 01:31:06,294 --> 01:31:09,004 Inti is already talking to the wife. They own a store. 831 01:31:09,464 --> 01:31:11,757 Tell Inti that in reprisal for that. . . 832 01:31:11,883 --> 01:31:14,301 . . .we will take all that we need from the store. 833 01:31:14,636 --> 01:31:18,305 Take 1 0 cans of sardines and those tomatoes. 834 01:31:21,184 --> 01:31:23,561 This is for my children! 835 01:31:23,979 --> 01:31:25,813 Madam, madam. 836 01:31:26,690 --> 01:31:32,153 Dear comrades, we've been here fighting the army for six months now. 837 01:31:32,404 --> 01:31:33,988 You may wonder why. 838 01:31:34,489 --> 01:31:38,534 We want to end injustice in this country. 839 01:31:39,369 --> 01:31:42,413 To end neglect and misery... 840 01:31:42,664 --> 01:31:45,416 ...to which the government subjects its own people. 841 01:31:46,668 --> 01:31:49,670 For example, where is the nearest hospital? 842 01:31:50,380 --> 01:31:54,216 About 1 00 kilometres away, right? What if you get sick? 843 01:31:54,551 --> 01:31:57,469 First you have to pay to take a truck to Vallegrande... 844 01:31:57,804 --> 01:31:59,388 ...and then you pay for the stay. 845 01:31:59,514 --> 01:32:02,474 So you go to a hospital, which they say is public... 846 01:32:02,767 --> 01:32:05,477 ...but to see a doctor, you must pay first. 847 01:32:06,188 --> 01:32:07,688 lsn't this the way it is? 848 01:32:08,523 --> 01:32:12,693 And the medicine? They won't even give you aspirin for free. 849 01:32:13,570 --> 01:32:15,029 ln other words... 850 01:32:15,405 --> 01:32:20,034 ...if your kid gets sick or dies because you have no money for the hospital... 851 01:32:20,952 --> 01:32:22,828 ...who is going to care? 852 01:32:23,580 --> 01:32:26,040 That is the reason why your luck changing for the better. . . 853 01:32:26,541 --> 01:32:29,793 . . .depends on the triumph of our struggle. . . 854 01:32:31,588 --> 01:32:32,630 Yes? 855 01:32:32,881 --> 01:32:35,216 Is there going to be fighting here in the village? 856 01:32:38,053 --> 01:32:42,306 We have no intention of fighting in the villages. 857 01:33:28,270 --> 01:33:29,270 Nothing. 858 01:33:30,230 --> 01:33:31,897 Two pigs and a mule. 859 01:33:32,732 --> 01:33:34,900 -Weird, isn't it? -You're telling me. 860 01:33:35,443 --> 01:33:38,362 -Where is Miguel? -He should already be here. 861 01:33:41,950 --> 01:33:42,908 Hey. 862 01:33:43,743 --> 01:33:45,786 Madam, madam! 863 01:33:47,455 --> 01:33:48,622 Madam! 864 01:33:55,297 --> 01:33:56,964 I don't see anything. 865 01:33:57,841 --> 01:33:59,300 Absolute silence. 866 01:34:00,677 --> 01:34:03,554 Smells like soldiers to me. 867 01:34:04,639 --> 01:34:06,682 It's completely deserted. 868 01:34:07,350 --> 01:34:11,729 I talked to an old woman who said that her grandson saw soldiers yesterday. 869 01:34:14,899 --> 01:34:15,983 Miguel. 870 01:34:17,402 --> 01:34:21,488 Get the vanguard ready to go to Jagüey at 1 300 hours. 871 01:34:21,823 --> 01:34:24,158 You heard it. The vanguard, get ready. 872 01:34:24,326 --> 01:34:26,994 Miguel, stay on guard. 873 01:34:27,954 --> 01:34:29,913 Take all security measures. 874 01:34:31,333 --> 01:34:32,374 Understood. 875 01:34:39,716 --> 01:34:41,508 -Tell me. -Fernando. . . 876 01:34:41,968 --> 01:34:43,969 I think it's better that I stay here. 877 01:34:44,179 --> 01:34:46,638 I can't stand up or pee. 878 01:34:48,850 --> 01:34:50,768 We aren't going to leave you here. 879 01:34:52,645 --> 01:34:56,690 When we get to Jagüey, we'll make a decision. 880 01:35:12,624 --> 01:35:13,832 Good afternoon. 881 01:35:14,125 --> 01:35:15,751 I met him on the way to Jagüey. 882 01:35:16,211 --> 01:35:18,045 He says he comes from Vallegrande. 883 01:35:20,799 --> 01:35:22,549 Where are you going with these goods? 884 01:35:22,884 --> 01:35:27,054 To Picacho, sir. I have jerky and cheese to sell to. . . 885 01:35:27,222 --> 01:35:28,555 Pombo, Pombo. 886 01:35:29,224 --> 01:35:30,349 . . .support my family, sir. 887 01:35:30,558 --> 01:35:34,436 -Have you seen the army around? -No, sir. I haven't seen the army. 888 01:35:35,230 --> 01:35:37,231 Fernando, he looks too nervous to me. 889 01:35:37,565 --> 01:35:39,400 Maintain vigilance. 890 01:35:40,443 --> 01:35:43,028 Fall into line. Everyone, stay alert. 891 01:35:46,783 --> 01:35:49,576 Are you sure you haven't seen the army? 892 01:35:50,078 --> 01:35:52,037 No, sir. I haven't seen the army. 893 01:35:52,831 --> 01:35:53,831 Good. 894 01:35:54,916 --> 01:35:57,292 Pombo, walk with him to the outskirts of the village. 895 01:35:57,752 --> 01:35:59,044 Thank you, sir. 896 01:36:09,973 --> 01:36:12,266 You have a pebble factory in your shoe. 897 01:36:12,475 --> 01:36:14,184 It's the second time you've stopped for the same shit. 898 01:36:20,859 --> 01:36:24,069 Pacho, that way. Darío, go over there. 899 01:36:26,281 --> 01:36:27,448 Willy, go with them. 900 01:36:30,702 --> 01:36:32,119 -Antonio. -Chapaco, let's go. 901 01:36:32,454 --> 01:36:34,955 Urbano, go over by the fence. 902 01:36:38,293 --> 01:36:39,960 Arturo, over there. 903 01:36:40,795 --> 01:36:42,212 Keep going, Darío. 904 01:36:43,715 --> 01:36:46,133 Retreat! Everybody run down the hill! 905 01:36:50,263 --> 01:36:52,890 I'm covering you! Downhill, everyone! 906 01:36:53,516 --> 01:36:56,477 -Chino, what's wrong? -I lost my glasses! 907 01:36:57,520 --> 01:36:59,438 They'll kill you. Here they are! 908 01:36:59,772 --> 01:37:01,982 They killed Coco, Julio and Miguel. 909 01:37:03,568 --> 01:37:05,652 Camba, this way. Camba! 910 01:37:07,155 --> 01:37:09,990 Camba! What are you doing? 911 01:37:12,327 --> 01:37:13,494 Come on! 912 01:37:32,680 --> 01:37:33,847 What happened? 913 01:37:37,393 --> 01:37:39,686 They killed Miguel, Julio, and your brother. 914 01:37:44,359 --> 01:37:46,068 I tried to get them out. . . 915 01:37:47,362 --> 01:37:48,737 . . .but I couldn't. 916 01:37:55,870 --> 01:37:57,037 I'm sorry. 917 01:38:14,305 --> 01:38:16,014 This is Che's vanguard. 918 01:38:16,849 --> 01:38:18,225 You think he's close? 919 01:38:18,977 --> 01:38:21,520 I think you should bring in the second Ranger division. 920 01:38:22,564 --> 01:38:24,398 They haven't finished training. 921 01:38:25,900 --> 01:38:27,901 You're going to need every man you can get. 922 01:38:59,100 --> 01:39:02,769 Benigno. 923 01:39:04,272 --> 01:39:07,608 Benigno, Fernando is asking you to stop. 924 01:39:11,654 --> 01:39:13,113 Hold on. 925 01:39:30,298 --> 01:39:34,134 Benigno, let me see your wound. 926 01:39:34,802 --> 01:39:37,512 It's okay. It's nothing. 927 01:39:41,476 --> 01:39:42,809 Take it. 928 01:39:45,813 --> 01:39:47,230 Tell me, Fernando. 929 01:39:49,484 --> 01:39:52,069 Go with Benigno to explore. 930 01:39:52,654 --> 01:39:57,324 Let's see if we can find a place to spend the day without being seen. 931 01:40:01,746 --> 01:40:04,164 Captain, a message from Lieutenant Huerta. 932 01:40:04,457 --> 01:40:07,334 A peasant saw some rebels heading toward Yuro Ravine. 933 01:40:08,419 --> 01:40:10,212 Tell him we're on our way. 934 01:40:20,348 --> 01:40:21,348 Look. 935 01:40:26,437 --> 01:40:29,314 Must be a peasant on his way to Pucará. 936 01:41:33,588 --> 01:41:36,256 -How many are there? -More than a battalion. 937 01:41:36,507 --> 01:41:39,843 -Are they together? -Two or three meters from each other. 938 01:41:40,178 --> 01:41:43,138 Willy, go look for Ñato and Urbano, immediately. 939 01:41:43,765 --> 01:41:45,932 Arturo, bring Darío and Aniceto. 940 01:41:47,769 --> 01:41:51,772 Fernando, the left ravine ends in a house. . . 941 01:41:52,148 --> 01:41:53,607 . . .that's taken by the army. 942 01:41:54,776 --> 01:41:57,986 -You can't get out of the middle one. -This is the steepest ravine. 943 01:41:58,529 --> 01:42:01,114 It's 500 meters to the hill. 944 01:42:01,324 --> 01:42:05,786 And there's also a tree I think would be good as a lookout. 945 01:42:05,995 --> 01:42:07,788 -Then, go there immediately. -Okay. 946 01:42:07,955 --> 01:42:12,417 Benigno, be vigilant, find a place where we can leave during the night. 947 01:42:12,877 --> 01:42:13,960 Okay. 948 01:42:14,212 --> 01:42:15,295 Take care. 949 01:42:17,632 --> 01:42:19,758 We'll wait there until nine at night. 950 01:42:20,802 --> 01:42:22,385 Those who don't arrive by then. . . 951 01:42:22,637 --> 01:42:26,223 . . .should make their way down the ravine to Rio Grande. . . 952 01:42:27,642 --> 01:42:30,477 . . .and from there to the mouth of Santa Elena. 953 01:42:30,812 --> 01:42:32,687 We'll wait there for two days. 954 01:42:34,357 --> 01:42:36,399 Pacho and Willy. 955 01:42:36,984 --> 01:42:39,069 You will take this position here. 956 01:42:39,987 --> 01:42:41,321 Antonio. . . 957 01:42:42,448 --> 01:42:43,657 . . .and Arturo. . . 958 01:42:45,243 --> 01:42:46,827 . . .into this ravine. 959 01:42:47,411 --> 01:42:50,497 No one shoots until they shoot. 960 01:42:51,207 --> 01:42:52,666 If you hear gunfire. . . 961 01:42:53,000 --> 01:42:55,502 . . .first, find out for sure that they know about you. . . 962 01:42:55,795 --> 01:42:58,004 . . .and that they're not just sweeping the area. 963 01:42:58,214 --> 01:43:00,507 Do you understand? Go now. 964 01:43:06,013 --> 01:43:09,099 Go with Darío and reinforce Benigno's position. 965 01:43:09,475 --> 01:43:12,435 Don't let him fall asleep from exhaustion. 966 01:43:18,693 --> 01:43:19,734 Fernando. 967 01:43:22,363 --> 01:43:24,865 We've been in worse situations than this. 968 01:43:29,078 --> 01:43:32,706 There are three ravines: La Tusca, San Antonio and Yuro. 969 01:43:33,332 --> 01:43:36,543 The guerrillas could be in any one of them. 970 01:43:36,669 --> 01:43:38,211 Search all three. 971 01:43:38,629 --> 01:43:40,839 Start in the upper canyons and make your way down. 972 01:43:41,048 --> 01:43:42,465 What if they try to escape? 973 01:43:43,092 --> 01:43:45,927 I'll set up a command post where the three ravines meet. 974 01:45:52,179 --> 01:45:53,346 Ñato. 975 01:45:55,558 --> 01:45:56,683 Get Aniceto. 976 01:46:05,526 --> 01:46:08,528 Go with Ñato and take over for Pombo and Urbano. 977 01:46:09,280 --> 01:46:11,197 Make them both come back. 978 01:46:12,533 --> 01:46:14,034 Wait a moment. 979 01:47:39,662 --> 01:47:40,995 What's that? 980 01:47:44,416 --> 01:47:46,084 Hey, Urbano. 981 01:47:46,794 --> 01:47:48,962 Ñato is making signs I don't understand. 982 01:47:49,296 --> 01:47:52,674 Either he's saying Fernando wants us to retreat or move toward him. 983 01:48:13,988 --> 01:48:16,823 -Antonio, do we move? -No, we stay here. 984 01:48:26,125 --> 01:48:29,002 Pablito, prepare the wounded to leave. 985 01:48:31,005 --> 01:48:32,380 Go now. 986 01:49:40,282 --> 01:49:42,408 Fuck! We have to leave now, Urbano. 987 01:49:42,618 --> 01:49:44,911 Pombo, go now! I can cover you! 988 01:49:45,621 --> 01:49:47,080 Wait, wait, wait! 989 01:49:48,874 --> 01:49:50,500 Wait! Now move! 990 01:50:05,766 --> 01:50:08,768 There they are. Pombo and Urbano are there. 991 01:52:43,424 --> 01:52:44,715 How do you feel? 992 01:52:46,593 --> 01:52:47,927 Fine. 993 01:52:49,054 --> 01:52:51,097 The lieutenant bandaged it for me. 994 01:52:54,685 --> 01:52:56,686 Where have you taken Willy and Chino? 995 01:52:57,729 --> 01:52:59,188 They're next door. 996 01:53:01,108 --> 01:53:03,192 How many guerrillas are left out there? 997 01:53:04,486 --> 01:53:05,695 I don't know. 998 01:53:07,656 --> 01:53:09,615 What was your rendezvous point? 999 01:53:11,034 --> 01:53:12,452 We didn't have one. 1000 01:53:13,620 --> 01:53:15,246 What's your rendezvous point? 1001 01:53:15,456 --> 01:53:18,541 -I told you we didn't have one. -You didn't have one? 1002 01:53:19,960 --> 01:53:22,545 Why did you come here to La Higuera during the day? 1003 01:53:22,754 --> 01:53:25,256 Does it matter? Nothing matters anymore. 1004 01:53:25,466 --> 01:53:26,716 Listen to me. 1005 01:53:28,093 --> 01:53:29,760 You are no longer in Cuba, sir. 1006 01:53:31,138 --> 01:53:34,265 And you should know that I am a colonel in the Bolivian army. 1007 01:53:35,142 --> 01:53:38,686 You escaped the Congo, Venezuela, but I assure you, not Bolivia. 1008 01:53:40,063 --> 01:53:43,900 This is where your adventures end, you foreign piece of shit. 1009 01:53:44,735 --> 01:53:46,694 Alright. Get some rest. 1010 01:53:47,279 --> 01:53:50,781 Tomorrow we'll go to Vallegrande to have your wound examined. 1011 01:53:57,164 --> 01:53:58,956 Put on your best face. 1012 01:54:00,000 --> 01:54:02,126 A lot of people will want a photograph of you. 1013 01:54:04,671 --> 01:54:06,339 Maybe we should shave you. 1014 01:54:16,099 --> 01:54:17,350 Piece of shit! 1015 01:54:23,148 --> 01:54:25,816 Bring me the dead, and leave them here, quickly! 1016 01:55:32,092 --> 01:55:33,259 That's not right. 1017 01:55:34,428 --> 01:55:36,178 They shouldn't do that with the dead. 1018 01:55:43,437 --> 01:55:45,104 Do you want to smoke? 1019 01:55:46,398 --> 01:55:47,481 Yes. 1020 01:55:53,864 --> 01:55:55,156 Thanks. 1021 01:55:59,161 --> 01:56:00,453 How is Cuba? 1022 01:56:02,956 --> 01:56:04,874 Cuba is progressing. 1023 01:56:06,418 --> 01:56:08,294 Do they have religion there? 1024 01:56:10,047 --> 01:56:12,840 Yes, there are religions. 1025 01:56:13,925 --> 01:56:16,510 I thought Communists didn't believe in God. 1026 01:56:17,888 --> 01:56:19,013 Well. . . 1027 01:56:20,223 --> 01:56:22,099 . . .in Cuba there's no official religion. . . 1028 01:56:22,934 --> 01:56:24,518 . . .but many people believe in God. 1029 01:56:27,022 --> 01:56:28,105 You don't believe in anything? 1030 01:56:28,565 --> 01:56:31,651 Yes, I believe in mankind. 1031 01:56:38,367 --> 01:56:40,534 -Are you married? -No, no. 1032 01:56:41,328 --> 01:56:43,788 -How about you? -Yes. 1033 01:56:44,581 --> 01:56:45,956 Do you have children? 1034 01:56:46,208 --> 01:56:47,875 -I have five. -Five! 1035 01:56:49,586 --> 01:56:51,420 Three girls and two boys. 1036 01:56:55,384 --> 01:56:56,801 You want some more? 1037 01:56:57,886 --> 01:56:58,886 Yes. 1038 01:57:07,771 --> 01:57:09,355 What's your name? 1039 01:57:09,439 --> 01:57:10,981 Eduardo. 1040 01:57:17,864 --> 01:57:19,615 Would you untie me, Eduardo? 1041 01:57:51,189 --> 01:57:52,398 Hey. 1042 01:57:52,941 --> 01:57:55,609 -Che asked me to free him. -What? 1043 01:57:56,403 --> 01:57:57,945 He asked me to untie him. 1044 01:57:58,196 --> 01:58:00,281 No, you're crazy. They'd kill both of us. 1045 01:58:03,285 --> 01:58:04,952 I don't want to go back in. 1046 01:58:05,495 --> 01:58:07,163 You take the next shift. 1047 01:58:49,873 --> 01:58:51,540 What are you thinking about, Comandante? 1048 01:58:53,251 --> 01:58:54,877 Where are you from? 1049 01:58:55,545 --> 01:58:56,837 From Cuba. 1050 01:58:58,715 --> 01:59:00,549 I don't talk to traitors. 1051 01:59:02,469 --> 01:59:04,303 Okay, so you don't want to talk to traitors. 1052 01:59:05,222 --> 01:59:07,181 But listen to what I have to say. 1053 01:59:08,225 --> 01:59:10,184 You executed my uncle. 1054 01:59:13,480 --> 01:59:15,356 Must be hard, Comandante? 1055 01:59:16,066 --> 01:59:17,691 You, here, in the jungle. . . 1056 01:59:18,485 --> 01:59:21,362 . . .and Fidel in Havana having lunch at El Nacional. 1057 01:59:23,698 --> 01:59:25,491 Can you imagine? 1058 01:59:53,687 --> 01:59:57,314 What made you think the Bolivians would be receptive to your ideas? 1059 01:59:58,316 --> 02:00:00,442 We already had our revolution. 1060 02:00:01,403 --> 02:00:03,904 Didn't you hear about the land reform in 1 952? 1061 02:00:04,072 --> 02:00:08,909 Yes, and Barrientos sold out. Now you have a military dictatorship. 1062 02:00:09,744 --> 02:00:12,121 Have you seen how your peasants live? 1063 02:00:13,456 --> 02:00:15,916 If the peasants are so bad off. . . 1064 02:00:16,585 --> 02:00:18,210 . . .why did they turn you in? 1065 02:00:19,337 --> 02:00:21,422 Maybe they believed your lies. 1066 02:00:25,594 --> 02:00:27,761 Or maybe, they never wanted you here. 1067 02:00:28,430 --> 02:00:30,264 Yes, maybe. . . 1068 02:00:31,892 --> 02:00:34,518 . . .or maybe our failure will wake them up. 1069 02:01:03,798 --> 02:01:04,840 Captain. 1070 02:01:04,966 --> 02:01:06,926 -Tell me. -A call for Colonel Zenteno. 1071 02:01:07,052 --> 02:01:11,221 I told them he had left, but they asked for the senior officer. 1072 02:01:14,559 --> 02:01:15,809 Bravo Uno. 1073 02:01:17,938 --> 02:01:19,647 This is Captain Ramírez. 1074 02:01:22,317 --> 02:01:23,734 Repeat, please. 1075 02:01:25,987 --> 02:01:29,281 Order 600. I will tell the colonel. 1076 02:01:45,340 --> 02:01:46,507 Put him there. 1077 02:01:48,843 --> 02:01:51,428 Take a picture. You just have to press here. 1078 02:01:55,558 --> 02:01:57,393 So that you can smoke, Comandante. 1079 02:02:00,605 --> 02:02:02,272 Say cheese. 1080 02:02:09,531 --> 02:02:10,781 Stop there. 1081 02:02:18,206 --> 02:02:22,251 I have a message for you from the high command. They ordered a 600. 1082 02:02:23,753 --> 02:02:25,754 Fine. I have to leave for Vallegrande. 1083 02:02:25,880 --> 02:02:30,092 I'll send a helicopter back at 1 400 hours. Have the body ready. 1084 02:02:31,678 --> 02:02:33,012 Yes, sir. 1085 02:02:33,471 --> 02:02:35,055 Let's go. 1086 02:02:37,726 --> 02:02:40,144 You can shoot from here down. Nothing more. 1087 02:02:40,270 --> 02:02:41,937 Listen to me closely. 1088 02:02:42,647 --> 02:02:44,648 I need two volunteers. 1089 02:02:50,530 --> 02:02:52,031 Someone else? 1090 02:02:58,079 --> 02:03:00,039 Sergeant. Let me do it. 1091 02:03:02,083 --> 02:03:03,959 Shoot him below the neck. 1092 02:03:05,253 --> 02:03:06,503 Come. 1093 02:03:19,476 --> 02:03:20,476 Come with me. 1094 02:03:32,197 --> 02:03:33,739 Sit down! 1095 02:03:36,785 --> 02:03:39,620 Shoot. Do it.