1 00:02:03,300 --> 00:02:04,940 Give him to us. We need him. 2 00:02:05,140 --> 00:02:06,340 Out of the queation, children. 3 00:02:19,141 --> 00:02:21,586 I baptise you balthazar, 4 00:02:21,621 --> 00:02:26,101 In the name of the father, the son and the holy ghost. 5 00:02:26,136 --> 00:02:27,941 Amen. 6 00:02:34,661 --> 00:02:36,061 Marie! Marie! 7 00:02:36,822 --> 00:02:38,302 Marie! 8 00:03:02,343 --> 00:03:04,863 Receive the salt of wisdom. 9 00:03:53,546 --> 00:03:54,346 Jacques... 10 00:03:56,346 --> 00:03:57,146 Marie... 11 00:04:41,548 --> 00:04:43,148 Jacques and marie 12 00:04:47,348 --> 00:04:48,148 Jacques! 13 00:04:53,708 --> 00:04:54,748 Jacques! 14 00:05:34,551 --> 00:05:35,951 See you next year. 15 00:06:29,713 --> 00:06:34,073 Years pass 16 00:07:53,557 --> 00:07:54,757 That's him! 17 00:08:13,758 --> 00:08:16,198 Property for sale 18 00:09:20,761 --> 00:09:22,761 Marie! Marie! Come and see. 19 00:10:14,964 --> 00:10:16,564 Look... 20 00:10:23,404 --> 00:10:26,764 200 hectares of land ready to harvest. 21 00:10:27,604 --> 00:10:29,824 I, a school teacher, did it all. 22 00:10:29,859 --> 00:10:32,045 I learned everything from books. 23 00:10:32,765 --> 00:10:35,345 Those fields aren't ours, nothing is. 24 00:10:35,380 --> 00:10:37,925 It doesn't matter, we'll still be happy. 25 00:11:11,366 --> 00:11:14,246 What a nice donkey, he moves so fast. 26 00:11:14,281 --> 00:11:15,966 Very modern. 27 00:12:37,251 --> 00:12:40,571 She probably likes love. Him too. 28 00:12:40,606 --> 00:12:42,456 Him too what? 29 00:12:42,491 --> 00:12:44,296 He probably likes love too. 30 00:12:44,331 --> 00:12:47,731 - Won't you say who you mean? - Sure. 31 00:12:48,371 --> 00:12:49,891 A donkey? 32 00:12:50,571 --> 00:12:51,971 Silence. 33 00:13:07,372 --> 00:13:09,252 In mythology.. 34 00:13:09,287 --> 00:13:10,772 What?.. 35 00:16:28,342 --> 00:16:30,542 Solicitor 36 00:16:31,382 --> 00:16:33,282 "As it is too painful to return, 37 00:16:33,482 --> 00:16:35,732 Now that my daughter is dead. " 38 00:16:35,767 --> 00:16:37,947 "And not having sold the farms. " 39 00:16:37,982 --> 00:16:41,422 "Why don't you run them using modern methods?" 40 00:16:41,457 --> 00:16:43,142 "You once told me you'd like to try. " 41 00:16:46,983 --> 00:16:50,223 "You'd have to stop teaching to do so. " 42 00:16:53,983 --> 00:16:54,823 Go on. 43 00:16:55,223 --> 00:17:00,183 "Enclosed is my authorisation to farm the prop 44 00:17:00,218 --> 00:17:05,143 "My solicitor will advance you enough money to 45 00:17:07,983 --> 00:17:09,663 "I trust you completely and give you free reig 46 00:17:09,698 --> 00:17:13,824 "You need not render accounts... " 47 00:17:13,859 --> 00:17:15,724 And now, suddenly, 48 00:17:15,924 --> 00:17:17,824 I'm not render them for your verification. 49 00:17:17,859 --> 00:17:19,184 That's right. 50 00:17:19,784 --> 00:17:22,744 What if i refuse? Nothing says i have to. 51 00:17:23,384 --> 00:17:25,149 I wouldn't advise that. 52 00:17:25,184 --> 00:17:26,664 There's enough gossip already. 53 00:17:28,104 --> 00:17:29,864 Gossip? 54 00:17:37,985 --> 00:17:41,225 Take the donkey home, i'll walk. 55 00:17:50,745 --> 00:17:54,550 When the woods were first sold, 56 00:17:54,585 --> 00:17:56,190 We started to receive anonymous letters. 57 00:17:56,225 --> 00:17:59,545 They alleged that your father had cheated mine. 58 00:18:00,185 --> 00:18:02,586 Without proof, of course. 59 00:18:02,621 --> 00:18:04,306 How vile! 60 00:18:05,466 --> 00:18:09,746 Envy and jealousy cost your father his success. 61 00:18:10,306 --> 00:18:13,586 Dad is beyond reproach. He needn't be ashamed. 62 00:18:13,746 --> 00:18:15,231 Yo vine a arreglar el asunto 63 00:18:15,266 --> 00:18:18,746 - I've come to sort things out. - Did your father believe it? 64 00:18:18,781 --> 00:18:19,671 No. 65 00:18:19,706 --> 00:18:22,191 Dad was very hurt. 66 00:18:22,226 --> 00:18:24,426 He never asked for any thanks. 67 00:18:29,787 --> 00:18:31,387 Yes, it's balthazar. 68 00:18:31,422 --> 00:18:33,587 Balthazar... 69 00:18:34,587 --> 00:18:37,388 Everything's still the same. 70 00:18:38,708 --> 00:18:41,308 But you, marie, are even more beautiful. 71 00:18:42,228 --> 00:18:44,188 Prettier, more beautiful than ever. 72 00:18:45,908 --> 00:18:49,588 Remember what i promised you here years ago? 73 00:18:50,788 --> 00:18:53,189 That i'd love only you. 74 00:18:55,589 --> 00:18:58,229 But i'm not sure i love you, jacques. 75 00:18:58,264 --> 00:19:00,194 Is it so hard to know? 76 00:19:00,229 --> 00:19:02,929 I don't want to mislead you. 77 00:19:02,964 --> 00:19:05,436 Are you happy to be with me? 78 00:19:05,471 --> 00:19:07,909 Yes, jacques, very happy. 79 00:19:10,389 --> 00:19:12,589 Marie! Marie! 80 00:19:14,789 --> 00:19:17,355 Speak to him alone. I'll wait. 81 00:19:17,390 --> 00:19:20,510 Don't let this business come between us. 82 00:19:58,391 --> 00:19:59,191 Are you leaving? 83 00:19:59,471 --> 00:20:01,591 Will we see each other again? 84 00:20:18,392 --> 00:20:20,557 If you weren't so pround, 85 00:20:20,592 --> 00:20:22,792 Matters would have been settled. 86 00:20:24,592 --> 00:20:26,912 Why should i make the first move? 87 00:20:27,592 --> 00:20:31,512 The boy was on your side and you threw him out. 88 00:21:09,395 --> 00:21:11,360 Give them the accounts. 89 00:21:11,395 --> 00:21:15,035 It's my business. I'm not accountable to anyone. 90 00:21:15,070 --> 00:21:17,160 Anyway, i can't find them. 91 00:21:17,195 --> 00:21:21,195 Never mind the insult. Don't play into enemy hands. 92 00:21:21,230 --> 00:21:24,276 The courts will decide who's right. 93 00:21:28,796 --> 00:21:30,236 If marie continues to lock herself away, 94 00:21:30,436 --> 00:21:31,876 And not feed balthazar, 95 00:21:31,911 --> 00:21:34,396 Why keep him? 96 00:21:36,836 --> 00:21:40,156 That antiquated donkey make us look ridiculous. 97 00:21:40,191 --> 00:21:42,041 Come, now! 98 00:21:42,076 --> 00:21:45,196 We must avoid ridicule. 99 00:21:52,397 --> 00:21:54,197 Balthazar. 100 00:22:13,398 --> 00:22:15,918 They say he does odd jobs for him, like chopping wood. 101 00:22:15,953 --> 00:22:17,958 He's very obliging. 102 00:22:17,993 --> 00:22:19,558 In return, 103 00:22:20,198 --> 00:22:23,563 The priest excuses all his pranks. 104 00:22:23,598 --> 00:22:26,798 - Why did you take him on? - He's on trial for a week. 105 00:25:55,408 --> 00:25:57,209 Good night, gerard. 106 00:25:58,809 --> 00:26:00,409 Good night. 107 00:26:21,809 --> 00:26:23,610 Balthazer... 108 00:26:44,570 --> 00:26:46,250 Get out! 109 00:26:47,811 --> 00:26:48,931 Right now! 110 00:26:50,371 --> 00:26:51,651 I'm warning you. 111 00:30:17,021 --> 00:30:18,901 Where are you going, marie? 112 00:30:21,301 --> 00:30:22,546 Nowhere. 113 00:30:22,581 --> 00:30:24,621 Then come back. 114 00:30:59,623 --> 00:31:01,543 What are you doing here? 115 00:31:03,223 --> 00:31:07,823 Just looking for what is mine. I'm not a thief. 116 00:31:07,858 --> 00:31:09,463 Clear out! 117 00:31:13,403 --> 00:31:14,683 Marie! 118 00:31:14,783 --> 00:31:16,543 Now! 119 00:31:58,106 --> 00:32:00,026 What's wrong? 120 00:32:03,946 --> 00:32:06,391 Gerard is wonderful, 121 00:32:06,426 --> 00:32:08,706 He's got everything ready for baking. 122 00:32:31,827 --> 00:32:34,667 - Was it you? Gerard? - Me? 123 00:32:42,428 --> 00:32:44,828 Don't deny it. 124 00:32:46,828 --> 00:32:49,028 If you borrow money, ask first. 125 00:32:49,063 --> 00:32:50,388 Of course. 126 00:32:50,828 --> 00:32:53,908 If you need something, say so. I don't want you to go short. 127 00:32:56,128 --> 00:32:59,268 I bought you a present. 128 00:33:01,228 --> 00:33:02,829 What is it? 129 00:33:18,229 --> 00:33:22,829 Look over there. 130 00:33:31,430 --> 00:33:32,755 Pero tendrbs que devolverme todo 131 00:33:32,790 --> 00:33:36,310 But i'll take it all back, if i see you with marie again! 132 00:33:37,830 --> 00:33:39,910 Marie! Marie! 133 00:33:46,270 --> 00:33:48,230 Marie! Marie! 134 00:34:26,593 --> 00:34:28,633 Marie! Marie! 135 00:35:36,356 --> 00:35:38,036 Gerard! 136 00:35:44,036 --> 00:35:46,236 Where have you been? 137 00:35:46,271 --> 00:35:48,436 "Police summons" 138 00:36:05,037 --> 00:36:08,357 I'll hide you. Escape over the border tonight. 139 00:36:12,517 --> 00:36:13,877 Don't mock me, 140 00:36:16,837 --> 00:36:18,838 Don't scorn my tears. 141 00:36:42,239 --> 00:36:45,439 Why should i keep quiet? You've been misled, sir. 142 00:36:45,479 --> 00:36:47,364 Who asked you? 143 00:36:47,399 --> 00:36:50,120 They wouldn't have the guts. 144 00:36:51,760 --> 00:36:54,040 Braggarts, weaklings, i'd spit on them. 145 00:36:58,200 --> 00:36:59,240 Pe! 146 00:36:59,880 --> 00:37:02,440 Give them to me. You'll get them back later. 147 00:37:04,040 --> 00:37:06,040 Your hands, your thumbs... 148 00:37:16,041 --> 00:37:17,561 Are you arresting me? 149 00:37:18,441 --> 00:37:22,001 Not yet, but we're keeping an eye on you. 150 00:37:26,961 --> 00:37:28,041 You can go. 151 00:37:30,441 --> 00:37:32,401 Drop dead, bastard! 152 00:37:53,082 --> 00:37:55,642 That's my private business. I refuse to answer. 153 00:37:56,042 --> 00:37:59,002 Then explain, why your friends answered? 154 00:37:59,642 --> 00:38:01,122 Explain? 155 00:38:02,683 --> 00:38:06,928 Is it up to me to explain? 156 00:38:06,963 --> 00:38:08,843 Since you suspect me... maybe i am your man. 157 00:38:09,243 --> 00:38:10,443 Who? Who? 158 00:38:11,643 --> 00:38:13,343 The murderer. 159 00:38:13,378 --> 00:38:15,043 How? When? Alone? 160 00:38:16,843 --> 00:38:19,163 These gentlemen had no part in it. 161 00:38:20,243 --> 00:38:21,943 You said, 162 00:38:22,143 --> 00:38:24,213 You'd never even thought of smuggling. 163 00:38:24,248 --> 00:38:26,283 That you'd never been near the border. 164 00:38:28,644 --> 00:38:30,645 I wanted to avoid the police. 165 00:38:31,645 --> 00:38:33,245 Enough! 166 00:38:33,845 --> 00:38:35,045 Arrest this man! 167 00:38:35,245 --> 00:38:37,010 I'm innocent, i swear! 168 00:38:37,045 --> 00:38:39,925 For obstruction of justice. 169 00:38:39,960 --> 00:38:41,725 Get out! 170 00:38:43,445 --> 00:38:45,565 Get out! 171 00:38:59,846 --> 00:39:00,846 What do you want? 172 00:39:01,046 --> 00:39:03,486 You know too much about us. 173 00:39:05,846 --> 00:39:07,606 Informer! 174 00:39:11,246 --> 00:39:13,246 Get a move on! 175 00:39:18,047 --> 00:39:21,527 I defended you. Get a move on! 176 00:39:21,767 --> 00:39:25,567 You tried to involve us. You're the murderer, arnold. 177 00:39:25,602 --> 00:39:27,252 Rubbish! 178 00:39:27,287 --> 00:39:29,852 Rubbish? A drunk like you? 179 00:39:29,887 --> 00:39:33,327 The next day you'd forget you'd done it. 180 00:39:33,362 --> 00:39:34,367 Beat it! 181 00:39:35,247 --> 00:39:37,647 Why else would they take your fingerprints? 182 00:39:51,448 --> 00:39:52,648 Murderer! 183 00:39:53,368 --> 00:39:55,173 So why didn't they arrest me? 184 00:39:55,208 --> 00:39:57,808 - The law moves slowly. - How slowly? 185 00:39:58,888 --> 00:40:00,648 Months. Maybe a year. 186 00:40:00,728 --> 00:40:02,333 Liar! 187 00:40:02,368 --> 00:40:06,288 - Say that again. - Liar! Liar! Lia... 188 00:40:30,609 --> 00:40:31,449 Stop! 189 00:40:34,250 --> 00:40:36,050 Coward! 190 00:41:57,854 --> 00:42:00,054 Look how he's shivering. 191 00:42:14,655 --> 00:42:17,975 He's been like that for 2 months now. 192 00:42:20,695 --> 00:42:22,175 Poor beast. This won't take long. 193 00:42:24,255 --> 00:42:25,415 Stop! 194 00:42:26,295 --> 00:42:27,255 Stop! 195 00:42:31,055 --> 00:42:32,900 Murderer! 196 00:42:32,935 --> 00:42:35,335 I'll take him off your hands. 197 00:42:35,370 --> 00:42:37,736 He's incapable of getting up. 198 00:42:38,816 --> 00:42:41,256 I'll take him. 199 00:43:01,457 --> 00:43:04,018 Being on the road cured him. 200 00:43:28,459 --> 00:43:30,624 On my canvas appears a multitude of forms. 201 00:43:30,659 --> 00:43:34,219 Independent of me. Each with its own dialectic. 202 00:43:34,254 --> 00:43:37,156 The waterfall will dictate to me. 203 00:43:37,191 --> 00:43:40,059 With no logical rapport between us. 204 00:43:40,094 --> 00:43:42,579 Its fall will activate me. 205 00:43:42,614 --> 00:43:44,779 A cerebral painting? 206 00:43:45,659 --> 00:43:48,939 An "action painting". 207 00:44:05,660 --> 00:44:09,660 Can one be held responsible for an unwitting crime 208 00:44:09,695 --> 00:44:13,820 Which one can't remember having committed 209 00:44:13,855 --> 00:44:16,185 As a result of stress or drinking? 210 00:44:16,220 --> 00:44:22,701 The subconscious takes over. Even the unconscious. 211 00:44:22,736 --> 00:44:24,001 Next day there's no trace. 212 00:44:24,201 --> 00:44:25,501 The criminal doesn't know he is one. 213 00:44:49,862 --> 00:44:52,222 Not the scaffold! Not the scaffold! 214 00:44:52,257 --> 00:44:54,222 My poor head! 215 00:45:02,062 --> 00:45:05,422 I swear by the vingin marie, jesus and all the saints, 216 00:45:05,457 --> 00:45:08,544 That i will never drink again. Amen. 217 00:45:14,464 --> 00:45:16,984 What are you afraid of, arnold? 218 00:45:17,019 --> 00:45:18,824 Fear. 219 00:45:31,864 --> 00:45:34,465 You're crazy to leave mid-Season. 220 00:45:56,865 --> 00:45:59,346 You devil! Bringer of bad luck! 221 00:46:45,467 --> 00:46:47,347 Don't walk out on the court, i implore you. 222 00:46:48,068 --> 00:46:50,233 - He's insulting me. - Not at all. 223 00:46:50,268 --> 00:46:54,148 A real court wouldn't allow me to be insulted. 224 00:46:54,183 --> 00:46:56,433 If you leave now, 225 00:46:56,468 --> 00:46:58,788 You'll be found guilty by default. 226 00:49:33,276 --> 00:49:35,356 I'll take him on. 227 00:49:44,277 --> 00:49:45,857 You're wasting your time. 228 00:49:45,892 --> 00:49:47,402 No, he's most intelligent. 229 00:49:47,437 --> 00:49:50,477 You mean he's talented? Ingenious... 230 00:50:02,877 --> 00:50:05,737 Ladies and gentlemen, it is our pleasure 231 00:50:05,937 --> 00:50:08,798 To present this century's most powerful brain. 232 00:50:13,278 --> 00:50:16,518 Would someone give me a three-Digit number? 233 00:50:16,553 --> 00:50:19,678 -772! -834! 234 00:50:24,878 --> 00:50:27,078 Now, any number between 2 and 9. 235 00:50:27,113 --> 00:50:29,038 -7! -3! 236 00:50:31,038 --> 00:50:33,764 Our mathematician 237 00:50:33,799 --> 00:50:35,639 Will now do the multiplication. 238 00:51:22,080 --> 00:51:24,201 Now a five-Digit number. 239 00:51:24,236 --> 00:51:26,578 12635! 240 00:51:26,613 --> 00:51:29,947 14721! 241 00:51:29,982 --> 00:51:33,246 14.. 721 242 00:51:33,281 --> 00:51:35,281 Another three-Digit number. 243 00:51:35,316 --> 00:51:37,481 632! 244 00:53:37,687 --> 00:53:38,847 Arnold! 245 00:53:38,887 --> 00:53:43,527 Hurry! Wake up! Run for it while there's still time! 246 00:53:48,887 --> 00:53:50,532 Too late. 247 00:53:50,567 --> 00:53:53,007 Look who's here. 248 00:54:04,089 --> 00:54:07,329 You came back, you idiot. Lucky i brought you a gun. 249 00:55:49,293 --> 00:55:50,493 It's empty. 250 00:55:53,293 --> 00:55:55,258 Get up, arnold! 251 00:55:55,293 --> 00:55:58,494 I have some great news for you. 252 00:56:10,895 --> 00:56:13,935 Come in! Arnold is buying the drinks. 253 00:56:13,970 --> 00:56:16,975 Come on in! Arnold is shouting everyone. 254 00:56:22,655 --> 00:56:25,175 So, has he come into money? 255 00:56:25,210 --> 00:56:27,661 Thanks to his uncle's will. 256 00:56:27,696 --> 00:56:30,616 Arnold has inherited quite a fortune. 257 00:56:30,896 --> 00:56:33,976 The validity of the will is indisputable. 258 00:56:34,496 --> 00:56:37,736 There are just a few formalities... 259 00:57:00,497 --> 00:57:02,617 - I knew you'd come. - So? 260 00:57:02,652 --> 00:57:04,577 You're spying on me. 261 00:57:05,297 --> 00:57:07,497 I wanted to know what you were doing. 262 00:57:22,138 --> 00:57:24,618 What do you see in that boy? 263 00:57:25,538 --> 00:57:28,178 I love him. Love can't be explained. 264 00:57:28,698 --> 00:57:32,138 If he says come, i do. I do whatever he says. 265 00:57:32,698 --> 00:57:34,498 Poor child! 266 00:57:35,938 --> 00:57:39,784 I'd follow him anywhere. 267 00:57:39,819 --> 00:57:41,579 If he asked me, i'd kill myself for him. 268 00:58:01,299 --> 00:58:03,180 What, not smashing anything? 269 00:58:03,700 --> 00:58:05,420 You're not all worked up? 270 00:58:10,500 --> 00:58:11,820 Drink! You half-Wit. 271 00:58:22,901 --> 00:58:24,821 Arsehole! You social parasite! 272 00:59:31,704 --> 00:59:33,104 Your father is suffering. He only lives for us. 273 00:59:33,544 --> 00:59:37,069 He won't survive his grief. 274 00:59:37,104 --> 00:59:40,504 He loves his grief more than he loves us. 275 00:59:43,225 --> 00:59:47,745 It's all i ask. Come home with me, 276 00:59:48,865 --> 00:59:51,385 Or you'll be forced to come back. 277 00:59:57,705 --> 01:00:01,265 Save me, take me away, far away! 278 01:00:16,106 --> 01:00:18,106 Your father will kill you. 279 01:00:19,226 --> 01:00:21,746 Father is sick of me. 280 01:00:22,906 --> 01:00:24,906 If you want her, pay. 281 01:00:56,108 --> 01:00:57,708 Arnold... 282 01:01:03,309 --> 01:01:04,909 My brother... 283 01:01:13,309 --> 01:01:14,909 Are you leaving us, arnold?, 284 01:01:14,944 --> 01:01:16,474 Yes. 285 01:01:16,509 --> 01:01:18,509 Long live arnold! 286 01:01:19,709 --> 01:01:21,709 Long live arnold! 287 01:01:47,150 --> 01:01:49,751 Goodbye, my cherished friend. 288 01:01:50,751 --> 01:01:53,396 Condemned to stay here 289 01:01:53,431 --> 01:01:56,031 And watch those fools go by. 290 01:01:58,271 --> 01:02:00,111 Goodbye, old mate! 291 01:02:10,471 --> 01:02:12,831 And you, my friend... 292 01:02:33,792 --> 01:02:36,992 The death certificate was sent over 2 weeks ago. 293 01:02:37,027 --> 01:02:38,358 If there's no heir, 294 01:02:38,393 --> 01:02:41,913 We'll sell off his belongings. 295 01:03:00,914 --> 01:03:02,794 "Order of sale" they'll go to market. 296 01:04:55,919 --> 01:04:58,719 He's chafed. He needs a proper harness. 297 01:04:59,919 --> 01:05:03,360 It's not worth it. I'll scrap him when the rains come. 298 01:06:40,924 --> 01:06:42,409 Don't make me leave. 299 01:06:42,444 --> 01:06:45,484 Go back home to your father. 300 01:06:45,519 --> 01:06:47,329 I can't and i won't. 301 01:06:47,364 --> 01:06:50,525 He used to have status. You've dishonoured him. 302 01:06:52,125 --> 01:06:54,565 It's over with gerard and his mates. 303 01:06:54,600 --> 01:06:56,890 I can't stand them. 304 01:06:56,925 --> 01:07:00,925 All i ask is a place to stay. Let me sleep on the straw. 305 01:07:17,607 --> 01:07:19,327 How kind you are. 306 01:07:26,327 --> 01:07:28,327 If you like... 307 01:07:30,527 --> 01:07:32,327 I'll kiss you. 308 01:07:39,128 --> 01:07:41,088 Dry yourself. Come here. 309 01:07:49,328 --> 01:07:51,848 Give me your skirt and blouse. 310 01:08:02,128 --> 01:08:04,929 - Did anyone see you come here? - No. 311 01:08:30,930 --> 01:08:32,930 How ugly it is here! 312 01:08:36,610 --> 01:08:38,430 It's a place to die in... 313 01:08:38,465 --> 01:08:40,097 With nothing to regret. 314 01:08:40,132 --> 01:08:41,730 Who's talking about dying? 315 01:08:42,530 --> 01:08:43,695 I am. 316 01:08:43,730 --> 01:08:45,375 Do you believe in anything? 317 01:08:45,410 --> 01:08:50,130 Yes, in what i own. I like money, i hate death. 318 01:08:52,530 --> 01:08:54,851 You'll die nonetheless, like everyone else. 319 01:08:55,771 --> 01:08:57,811 I'll outlive them all. 320 01:09:00,691 --> 01:09:01,851 You're old. 321 01:09:03,291 --> 01:09:05,131 Not as old as all that. 322 01:09:05,166 --> 01:09:06,771 You're ugly. 323 01:09:23,772 --> 01:09:27,093 Let me eat, you old miser. I'm starving. 324 01:10:03,694 --> 01:10:07,054 They say you hide your gold in your boots. 325 01:10:12,135 --> 01:10:13,975 What's the good of that? 326 01:10:43,536 --> 01:10:44,936 Ten, take it. 327 01:11:08,937 --> 01:11:11,937 You're rich, yet you have no electricity. 328 01:11:12,537 --> 01:11:15,137 We have nothing left at all. 329 01:11:15,172 --> 01:11:17,737 Not even the house is ours. 330 01:11:18,617 --> 01:11:21,137 Father paid the creditors his last penny. 331 01:11:21,737 --> 01:11:25,237 That's what happens when you put honour first. 332 01:11:25,272 --> 01:11:28,738 Your father spent his life taking on obligations. 333 01:11:28,773 --> 01:11:30,303 For what? 334 01:11:30,338 --> 01:11:34,538 Not one in ten believe in his innocence. 335 01:11:34,573 --> 01:11:37,298 Do i have any obligations? 336 01:11:37,338 --> 01:11:41,704 I'm free. 337 01:11:41,739 --> 01:11:45,779 I'm not only obliged to do what benefits me. 338 01:11:46,539 --> 01:11:48,539 What brings in a profit, preferably a big profit. 339 01:11:48,574 --> 01:11:51,340 Life is but a fair, 340 01:11:51,540 --> 01:11:53,140 A fair where words aren't needed. 341 01:11:53,740 --> 01:11:56,825 Bank notes suffice. 342 01:11:56,860 --> 01:11:59,900 If you pay people, you owe them nothing. 343 01:11:59,935 --> 01:12:02,940 It's even better, if they work for nothing. 344 01:12:02,975 --> 01:12:04,940 Not everyone sees things the same way. 345 01:12:04,975 --> 01:12:06,300 You learn that you can do what 346 01:12:06,500 --> 01:12:08,680 You want and still be respected. 347 01:12:08,715 --> 01:12:10,860 It's a matter of nerve and audacity. 348 01:12:10,895 --> 01:12:12,020 Take it back! 349 01:12:15,421 --> 01:12:17,741 It's not money i need, but a friend. 350 01:12:17,776 --> 01:12:19,101 Yes, a friend... 351 01:12:20,941 --> 01:12:24,021 A friend who'll tell me how to escape. 352 01:12:25,541 --> 01:12:27,061 I've always wanted to escape. 353 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Escape? 354 01:12:29,341 --> 01:12:30,741 Yes, run away. 355 01:12:32,541 --> 01:12:36,301 A friend who'd share my pleasures and my sorrows. 356 01:12:36,741 --> 01:12:38,902 I'll share them... 357 01:12:39,342 --> 01:12:42,542 But i hope i'll have more pleasure than sorrows. 358 01:13:20,543 --> 01:13:22,743 She was here an hour ago. 359 01:13:23,343 --> 01:13:25,743 You gave her food and shelter? 360 01:13:26,343 --> 01:13:28,063 She eats... 361 01:13:28,744 --> 01:13:32,944 She'll come back, like a long lost child. 362 01:13:34,944 --> 01:13:37,744 Yes, you will be reconciled. 363 01:13:38,144 --> 01:13:42,064 He's no longer young... but he's a good worker. 364 01:13:43,744 --> 01:13:47,269 Take him! Marie will be pleased. 365 01:13:47,304 --> 01:13:49,464 I haven't forgotten, i still owe you a little. 366 01:13:49,499 --> 01:13:52,745 Not exactly a little. 367 01:13:53,265 --> 01:13:55,586 Take him and we'll call it quits. 368 01:13:57,346 --> 01:13:58,946 No, no. 369 01:14:19,107 --> 01:14:20,507 My little girl! 370 01:14:23,587 --> 01:14:24,667 Marie! 371 01:14:50,548 --> 01:14:54,388 Everything was ruined, just as it was about to succeed. 372 01:14:55,108 --> 01:14:58,668 So much has been swept away in such a short time. 373 01:14:58,703 --> 01:15:00,548 Things must be remedied. 374 01:15:02,668 --> 01:15:04,068 How? 375 01:15:04,548 --> 01:15:08,068 My father wants me to return the money yours lost. 376 01:15:09,349 --> 01:15:11,529 He won't accept it. 377 01:15:11,564 --> 01:15:13,674 He suffers in silence. 378 01:15:13,709 --> 01:15:15,349 He's locked up in his pride. 379 01:15:15,384 --> 01:15:16,669 Marie. 380 01:15:17,189 --> 01:15:20,349 How often i've dreamed of you, or someone like you, jacques. 381 01:15:20,949 --> 01:15:23,789 Someone honest, a bit silly, who'd say to me, 382 01:15:23,824 --> 01:15:27,309 "Be mine... " "it's not your fault. " 383 01:15:27,344 --> 01:15:29,549 What isn't your fault? 384 01:15:31,189 --> 01:15:34,910 Enough to shock you... and drive you mad. 385 01:15:50,070 --> 01:15:51,910 Now you know everything. 386 01:15:52,550 --> 01:15:54,470 Do you still want to marry me? 387 01:15:54,505 --> 01:15:56,350 Yes. 388 01:15:57,150 --> 01:15:58,911 You'll be ashamed of me? 389 01:15:58,946 --> 01:16:00,396 No. 390 01:16:00,431 --> 01:16:03,432 You'll never blame me? 391 01:16:03,467 --> 01:16:04,757 Never. 392 01:16:04,792 --> 01:16:07,152 You commit yourself for life. 393 01:16:07,752 --> 01:16:08,992 Yes. 394 01:16:09,552 --> 01:16:13,152 But jacques, marriage is... out of date. 395 01:16:13,187 --> 01:16:14,872 We'll still marry. 396 01:16:14,912 --> 01:16:17,312 We'll be poor, but i'll work hard. 397 01:16:19,432 --> 01:16:21,192 You bore me, bore me. 398 01:16:22,792 --> 01:16:24,313 Don't get angry. 399 01:16:26,433 --> 01:16:28,073 You still see our names on this bench, 400 01:16:28,108 --> 01:16:30,913 Our games, balthazar... 401 01:16:31,353 --> 01:16:33,398 But i see nothing, jacques. 402 01:16:33,433 --> 01:16:36,793 I feel nothing, i have no heart or feelings. 403 01:16:36,828 --> 01:16:40,153 Your words no longer have a effect on me. 404 01:16:41,433 --> 01:16:44,873 Our declarations of love, and the promises we made 405 01:16:45,313 --> 01:16:47,493 Were just fantasy. 406 01:16:47,528 --> 01:16:49,674 It wasn't reality. 407 01:16:51,394 --> 01:16:53,874 Reality is something else. 408 01:17:13,754 --> 01:17:16,075 I will love him, love him... 409 01:17:33,115 --> 01:17:35,515 Hurry, i don't want to be late. 410 01:17:35,550 --> 01:17:38,073 Don't go. Let them be! 411 01:17:38,108 --> 01:17:40,596 I want to have it out. 412 01:17:45,756 --> 01:17:47,356 Marie... 413 01:19:50,962 --> 01:19:54,162 They stripped her, beat her and locked her in. 414 01:20:28,964 --> 01:20:30,164 Marie! 415 01:20:52,565 --> 01:20:53,765 Marie! 416 01:20:59,406 --> 01:21:01,326 Marie is gone. 417 01:21:01,766 --> 01:21:02,766 Gone? 418 01:21:03,286 --> 01:21:04,726 She'll never come back. 419 01:21:26,567 --> 01:21:29,487 He's in a state of despair. Comfort him. 420 01:22:01,128 --> 01:22:04,648 There must be forgiveness... for all. 421 01:22:05,528 --> 01:22:08,368 You'll be forgiven, because you have suffered. 422 01:22:10,528 --> 01:22:13,128 Perhaps i suffer less than you think. 423 01:22:19,369 --> 01:22:21,734 "The lord does not shun us forever. " 424 01:22:21,769 --> 01:22:25,609 "Though he causes grief, he also has great compassion. " 425 01:22:25,644 --> 01:22:29,449 "For he doth noe willingly afflict the children of men. " 426 01:22:46,571 --> 01:22:48,491 Dear god, don't take him from me too. 427 01:22:48,526 --> 01:22:50,256 Wait! 428 01:22:50,291 --> 01:22:53,571 You know hoe sad and miserable my life will be. 429 01:23:45,373 --> 01:23:46,458 Lend him to us. 430 01:23:46,493 --> 01:23:49,533 He's old and he's all i have. 431 01:23:51,373 --> 01:23:53,373 - Just for a day. - What's more, he's a saint. 432 01:25:35,379 --> 01:25:36,579 Perfume. 433 01:25:53,579 --> 01:25:54,779 Stockings. 434 01:25:59,380 --> 01:26:00,780 Gold.