1 00:00:01,546 --> 00:00:04,448 He and I are both in real serious danger right now. 2 00:00:04,449 --> 00:00:06,216 In my position, 3 00:00:06,217 --> 00:00:07,951 what would you do? 4 00:00:07,952 --> 00:00:10,520 If he really was my friend, I wouldn't hesitate for a moment, 5 00:00:10,521 --> 00:00:12,889 Whether he was right or wrong. 6 00:00:12,890 --> 00:00:15,890 Even if I was still a cop, yes, I'd help him. 7 00:00:17,528 --> 00:00:19,763 - Such character. - Not me, my old buddy. 8 00:00:19,764 --> 00:00:22,764 It's the guy up there. 9 00:00:26,404 --> 00:00:29,306 Foxy! Foxy! 10 00:00:29,307 --> 00:00:31,742 - What happened to you? - Foxy, what is it? 11 00:00:31,743 --> 00:00:34,478 Johnny Wong's arsenal, it's over-- 12 00:00:34,479 --> 00:00:36,246 Where is it? 13 00:00:36,247 --> 00:00:38,815 Maple-- Maple-- Maple hospital. 14 00:00:38,816 --> 00:00:41,084 Maple? 15 00:00:41,085 --> 00:00:44,085 - Foxy! - Hey, call my girlfriend for me. 16 00:00:44,188 --> 00:00:45,756 - Have her meet me at the hospital. - Right. 17 00:00:45,757 --> 00:00:48,757 Thank you. 18 00:01:21,926 --> 00:01:24,027 - Emergency. - Who brought him in? 19 00:01:24,028 --> 00:01:25,662 It's all right, nurse, I did. 20 00:01:25,663 --> 00:01:27,230 Inspector Yuen, C.I.D., 21 00:01:27,231 --> 00:01:29,599 I'll register him formally later. 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,600 Thank you. I'm responsible. 23 00:01:51,255 --> 00:01:54,255 Hold it right there. 24 00:01:56,094 --> 00:01:59,094 I'm sorry. 25 00:02:02,033 --> 00:02:04,601 - Nurse, blood pressure? - It's low. 26 00:02:04,602 --> 00:02:06,703 80 over 50. 27 00:02:06,704 --> 00:02:09,704 And his pupils? 28 00:02:10,141 --> 00:02:12,275 Somewhat dilated. 29 00:02:12,276 --> 00:02:14,344 Nurse, give him some oxygen. 30 00:02:14,345 --> 00:02:17,214 Boss, that cop took Foxy to Maple Hospital. 31 00:02:17,215 --> 00:02:18,682 He's alive. 32 00:02:18,683 --> 00:02:21,683 So what's going on? 33 00:02:22,153 --> 00:02:24,855 It's about Foxy. Somehow he's still alive. 34 00:02:24,856 --> 00:02:27,357 l'll bet he ratted on us. 35 00:02:27,358 --> 00:02:29,159 - Let me take care of it. - You? 36 00:02:29,160 --> 00:02:30,727 It'll be all right. 37 00:02:30,728 --> 00:02:33,728 - I won't miss this time. - Kill that cop too. 38 00:02:45,109 --> 00:02:46,776 I'm not convinced. 39 00:02:46,777 --> 00:02:49,045 Put extra guys with him 40 00:02:49,046 --> 00:02:52,046 just in case. 41 00:02:52,783 --> 00:02:55,783 The guy was my informant. So tell me, how's he doing now? 42 00:02:56,053 --> 00:02:59,053 Luckily he had a lighter in his breast pocket or he'd be dead. 43 00:02:59,090 --> 00:03:02,090 - When can he talk? - Not yet, he needs rest. 44 00:03:48,773 --> 00:03:51,773 You all right? 45 00:03:52,310 --> 00:03:54,611 - Cig-- - What? 46 00:03:54,612 --> 00:03:56,413 Cigarette. 47 00:03:56,414 --> 00:03:59,414 Hey, it'll blow up your oxygen. 48 00:04:00,017 --> 00:04:03,017 Turn it off then. Turn it off. 49 00:04:04,088 --> 00:04:06,189 You're half-dead. Give yourself a break. 50 00:04:06,190 --> 00:04:08,558 All dead, I tell you. 51 00:04:08,559 --> 00:04:11,559 Before I go, I want to prove I was the best. 52 00:04:13,931 --> 00:04:16,931 You've already shown us. 53 00:04:21,439 --> 00:04:24,439 Someone guessed? 54 00:04:25,776 --> 00:04:28,411 Johnny's gun cache is in the basement 55 00:04:28,412 --> 00:04:30,080 Of this goddamn hospital. 56 00:04:30,081 --> 00:04:33,081 Am I smart or what? 57 00:04:37,088 --> 00:04:40,088 If I crack this case, 10% of it for you. 58 00:04:40,691 --> 00:04:43,691 I won't live to see it. 59 00:04:48,332 --> 00:04:50,567 It's up to you. 60 00:04:50,568 --> 00:04:52,669 The show's all yours. 61 00:04:52,670 --> 00:04:55,238 You're full of it. 62 00:04:55,239 --> 00:04:58,239 Now give me that, come on. 63 00:05:01,145 --> 00:05:03,446 Now rest. 64 00:05:03,447 --> 00:05:05,081 - Who's smoking? - No one. 65 00:05:05,082 --> 00:05:06,716 Don't you know it's dangerous? 66 00:05:06,717 --> 00:05:08,285 Yeah, that's why I put it out. 67 00:05:08,286 --> 00:05:09,953 Don't do it again. 68 00:05:09,954 --> 00:05:12,954 Time for your hourly medication. 69 00:05:13,391 --> 00:05:16,391 Hey, please, no injections, buddy. 70 00:05:16,761 --> 00:05:18,628 They could try and kill me. 71 00:05:18,629 --> 00:05:21,629 Relax, that's the reason I'm here with you. 72 00:05:21,766 --> 00:05:24,766 The gentleman outside sent this for you. 73 00:05:35,780 --> 00:05:38,780 - Hey, where are you taking me? - Somewhere safe. 74 00:05:42,887 --> 00:05:45,355 One of my men's guarding a witness. 75 00:05:45,356 --> 00:05:48,356 - Which room is he in? - Room 301. 76 00:06:45,182 --> 00:06:47,617 White roses again? Can't you be more original? 77 00:06:47,618 --> 00:06:50,618 What's wrong with them? 78 00:06:51,455 --> 00:06:53,690 - For an undercover cop? - That's irrelevant. 79 00:06:53,691 --> 00:06:56,691 It's just my taste. 80 00:06:57,361 --> 00:06:58,928 A rose is so obvious. 81 00:06:58,929 --> 00:07:01,498 Anyone would suspect them. 82 00:07:01,499 --> 00:07:03,733 - Where's Foxy? - Put him there. 83 00:07:03,734 --> 00:07:06,734 - And where's Johnny's arsenal? - I'm not sure I can say. 84 00:07:10,174 --> 00:07:13,174 No time to waste. 85 00:07:13,377 --> 00:07:16,377 I don't like being bullied. 86 00:07:22,052 --> 00:07:25,052 Tell me where that arsenal is. 87 00:07:31,162 --> 00:07:34,162 I went through a lot of hassle to let Foxy escape. 88 00:07:34,865 --> 00:07:36,766 Things ain't been easy for me. 89 00:07:36,767 --> 00:07:38,601 When I'm a triad, the cops try to kill me. 90 00:07:38,602 --> 00:07:41,602 And when I'm a cop, everyone tries to kill me. 91 00:07:42,840 --> 00:07:45,208 I'm scared, guy. 92 00:07:45,209 --> 00:07:48,178 I just want to get this clear and close the case! 93 00:07:48,179 --> 00:07:49,913 Why are you giving me this shit? 94 00:07:49,914 --> 00:07:52,914 You're not being realistic. 95 00:08:00,624 --> 00:08:03,624 Okay, you bust these bastards and then what? 96 00:08:03,894 --> 00:08:05,962 The government gives you money and a new passport. 97 00:08:05,963 --> 00:08:08,963 What are you gonna do with your life? 98 00:08:09,133 --> 00:08:10,767 Where do you think you're going? 99 00:08:10,768 --> 00:08:13,768 You've got to have an operation. 100 00:08:21,245 --> 00:08:23,546 After all you've done for them, 101 00:08:23,547 --> 00:08:26,547 The police will never thank you, Alan. 102 00:08:31,522 --> 00:08:33,890 Hey, I've known that all along. 103 00:08:33,891 --> 00:08:36,891 So then, wise up. Come. 104 00:09:15,900 --> 00:09:18,668 - Hey, what happened? - It's nothing. 105 00:09:18,669 --> 00:09:21,669 Just get on. 106 00:09:27,411 --> 00:09:30,411 - Watch out for strangers, okay? - okay. 107 00:09:34,385 --> 00:09:37,385 Watch out! 108 00:09:42,459 --> 00:09:45,459 We should go on up. I've got a rendezvous to keep. 109 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hey! 110 00:10:17,928 --> 00:10:19,429 Tequila! 111 00:10:19,430 --> 00:10:21,798 Been here long? Come in here. 112 00:10:21,799 --> 00:10:23,766 Got anything for me? 113 00:10:23,767 --> 00:10:26,302 There's heavy steel reinforcements 114 00:10:26,303 --> 00:10:28,037 Built into the basement here. 115 00:10:28,038 --> 00:10:31,038 It took nearly four months to construct. 116 00:10:33,410 --> 00:10:36,410 - Fox said that before he died. - Foxy's dead? 117 00:10:38,382 --> 00:10:41,382 Yeah, I lost him. 118 00:10:42,086 --> 00:10:44,153 Sorry, introductions. 119 00:10:44,154 --> 00:10:46,522 - This is my lady, Teresa. - Hi. 120 00:10:46,523 --> 00:10:49,523 All your flowers go here. 121 00:10:52,696 --> 00:10:54,130 You have lovely taste. 122 00:10:54,131 --> 00:10:56,099 Oh, thanks. 123 00:10:56,100 --> 00:10:59,100 I'd choose anything. 124 00:11:00,871 --> 00:11:02,438 Pity she can't bear white roses. 125 00:11:02,439 --> 00:11:04,807 Oh, that's not true. I like them. 126 00:11:04,808 --> 00:11:07,808 - Some minor discord? - Trivial. 127 00:11:08,278 --> 00:11:10,413 We all disagree from time to time. 128 00:11:10,414 --> 00:11:12,148 It'll be all right. 129 00:11:12,149 --> 00:11:13,816 Call Mr. Pang. 130 00:11:13,817 --> 00:11:15,885 Tell him to come over. You wait for me here. 131 00:11:15,886 --> 00:11:18,321 And then when you get my signal, get the patients out. 132 00:11:18,322 --> 00:11:20,289 - What is the signal then? - Right. 133 00:11:20,290 --> 00:11:21,758 - Send her flowers. - Flowers? 134 00:11:21,759 --> 00:11:24,060 - Mm. - You'll send me flowers? 135 00:11:24,061 --> 00:11:27,061 - Mm-hmm. - Good idea. 136 00:11:27,431 --> 00:11:29,666 Got it from him. 137 00:11:29,667 --> 00:11:32,667 Thank you. 138 00:11:33,971 --> 00:11:36,971 It'll be approximately haIf an hour. 139 00:11:37,675 --> 00:11:40,043 Understand what you're doing, right? 140 00:11:40,044 --> 00:11:43,044 Can we go? 141 00:11:52,022 --> 00:11:54,390 B-2. 142 00:11:54,391 --> 00:11:56,292 Mr. Pang, I'm at maple hospital. 143 00:11:56,293 --> 00:11:59,293 Can you get here straightaway? 144 00:11:59,930 --> 00:12:01,898 - Are you new here? - Yes, sir. 145 00:12:01,899 --> 00:12:03,800 - What's your name? - Yuen. 146 00:12:03,801 --> 00:12:06,302 I'd like to see a specialist. 147 00:12:06,303 --> 00:12:08,037 What's the problem? 148 00:12:08,038 --> 00:12:11,038 Fever, I think. 149 00:12:11,909 --> 00:12:14,010 Who've you got there? Let's take a look. 150 00:12:14,011 --> 00:12:15,945 Oh, you don't want to. He's a mess. 151 00:12:15,946 --> 00:12:17,780 Eyes hanging out, guts all around his neck, 152 00:12:17,781 --> 00:12:20,781 Naughty bits missing. 153 00:12:35,132 --> 00:12:37,700 Excellent timing on my part. 154 00:12:37,701 --> 00:12:40,701 Better on mine. You could see. 155 00:12:40,971 --> 00:12:43,906 Sorry. 156 00:12:43,907 --> 00:12:46,907 I'm sorry. 157 00:12:50,347 --> 00:12:52,815 Teresa Chang, the doctor will see you now. 158 00:12:52,816 --> 00:12:55,151 Can you let all these others go in ahead, please? 159 00:12:55,152 --> 00:12:58,152 Huh? 160 00:12:58,322 --> 00:13:01,322 I don't want a doctor. I'm fine. 161 00:13:03,894 --> 00:13:05,561 Madam, I'm sure the doctor can help-- 162 00:13:05,562 --> 00:13:08,097 I said I don't want to see her! 163 00:13:08,098 --> 00:13:11,098 You're supposed to be calm. You're a professional. 164 00:13:16,740 --> 00:13:18,307 - I left it in here. - Where was it? 165 00:13:18,308 --> 00:13:19,809 It was right over there. 166 00:13:19,810 --> 00:13:21,711 Where are the terrible twins? 167 00:13:21,712 --> 00:13:24,712 They're down in the morgue. 168 00:13:36,160 --> 00:13:38,961 See this? These are all empty. 169 00:13:38,962 --> 00:13:41,962 J-- one, two, three, four. 170 00:14:12,196 --> 00:14:15,196 Are you crazy? How do you suggest we get out? 171 00:14:16,133 --> 00:14:19,133 We're not leaving yet. 172 00:14:19,570 --> 00:14:21,604 How's Alan doing? 173 00:14:21,605 --> 00:14:23,873 ls his cover blown yet? 174 00:14:23,874 --> 00:14:26,042 The whole operation depends entirely on him. 175 00:14:26,043 --> 00:14:28,411 I hope that mortuary's got good feng shui. 176 00:14:28,412 --> 00:14:30,012 May God keep him safe. 177 00:14:30,013 --> 00:14:33,013 And Tequila's there. 178 00:14:33,250 --> 00:14:35,218 Why don't you care about him? 179 00:14:35,219 --> 00:14:38,187 He's in danger too! 180 00:14:38,188 --> 00:14:39,755 That's favoritism! 181 00:14:39,756 --> 00:14:41,424 You're always on his case. 182 00:14:41,425 --> 00:14:44,425 It's obvious you don't understand him one bit. 183 00:14:52,369 --> 00:14:54,303 - I'm sorr-- - I'm sorr-- 184 00:14:54,304 --> 00:14:56,505 - I'm sorry. - I'm sorry. No, I'm sorry. 185 00:14:56,506 --> 00:14:58,074 Really. 186 00:14:58,075 --> 00:15:00,710 - What's the arrangement? - I wait for his signal. 187 00:15:00,711 --> 00:15:03,711 When I receive some roses, we evacuate the patients. 188 00:15:06,016 --> 00:15:09,016 Yes, madam. 189 00:15:39,049 --> 00:15:40,950 Great idea, throw a tantrum. 190 00:15:40,951 --> 00:15:43,951 Always opens doors. 191 00:15:44,288 --> 00:15:47,288 You do it. Go on. 192 00:15:49,726 --> 00:15:52,726 Why are you such a dickhead? This isn't even your case. 193 00:15:53,096 --> 00:15:56,096 It's got sweet F.A. To do with you. 194 00:15:58,268 --> 00:16:01,268 I don't agree. 195 00:16:01,505 --> 00:16:03,339 In my opinion, at this stage 196 00:16:03,340 --> 00:16:06,175 It has everything to do with me. 197 00:16:06,176 --> 00:16:08,577 If every cop was as self-important as you, 198 00:16:08,578 --> 00:16:11,578 Hong Kong would be dead. 199 00:16:13,317 --> 00:16:15,484 Why not stop looking to blame 200 00:16:15,485 --> 00:16:18,485 and let me open the door? 201 00:17:41,004 --> 00:17:43,039 Which year did you graduate? 202 00:17:43,040 --> 00:17:46,040 - Did you graduate? - Perhaps. 203 00:17:48,879 --> 00:17:51,447 Good. It'd be interesting to find out who it was 204 00:17:51,448 --> 00:17:54,448 who trained you to be this jackass you've become. 205 00:17:57,554 --> 00:18:00,256 Pang said you don't waste slugs. 206 00:18:00,257 --> 00:18:03,257 I don't waste them. 207 00:19:52,536 --> 00:19:55,536 What the fuck? 208 00:21:51,154 --> 00:21:54,154 Mr. Wong. 209 00:21:54,291 --> 00:21:56,258 We killed Foxy, but Alan and that cop disappeared. 210 00:21:56,259 --> 00:21:58,560 I want you to get all units here right away. 211 00:21:58,561 --> 00:22:01,561 Mr. Pang, it's time to get everyone out. 212 00:22:02,499 --> 00:22:04,300 I've just found the rose here in my pocket. 213 00:22:04,301 --> 00:22:07,301 Get the team. 214 00:22:45,875 --> 00:22:47,376 They're in the basement. 215 00:22:47,377 --> 00:22:50,377 Sorry, Mr. Wong. It's all our fault. 216 00:23:20,877 --> 00:23:23,877 You know what I hate? Two groups of people. 217 00:23:25,081 --> 00:23:28,081 Fucking cops and creeps who betray their old bosses. 218 00:23:31,321 --> 00:23:32,888 You bastard! 219 00:23:32,889 --> 00:23:35,257 But if your information is incorrect, 220 00:23:35,258 --> 00:23:36,825 Then it'll cause a lot of panic 221 00:23:36,826 --> 00:23:38,761 And many patients could get hurt in the rush. 222 00:23:38,762 --> 00:23:40,396 - Who's responsible? - The police! 223 00:23:40,397 --> 00:23:43,132 You're responsible for law and order. You hunt people. 224 00:23:43,133 --> 00:23:45,067 But I'm a doctor. I heal them. 225 00:23:45,068 --> 00:23:46,635 I can't risk their lives 226 00:23:46,636 --> 00:23:49,636 on the strength of some wild rumor. 227 00:24:00,950 --> 00:24:03,950 Hey, what was that? 228 00:24:04,954 --> 00:24:07,423 False alarm. Everyone back to their rooms. 229 00:24:07,424 --> 00:24:10,325 Okay, sir. By law, you're obliged to evacuate everyone 230 00:24:10,326 --> 00:24:13,326 if there's a fire alarm. 231 00:24:26,976 --> 00:24:29,976 You told me it was safe! 232 00:24:31,314 --> 00:24:34,314 - Turn the gas on. - Yes. 233 00:25:10,687 --> 00:25:13,687 What's going on? 234 00:25:16,192 --> 00:25:19,192 There's no room for failure now. 235 00:25:19,195 --> 00:25:20,896 The innocent must die. 236 00:25:20,897 --> 00:25:23,799 Time's not on our side. Insist they move the patients. Do you understand? 237 00:25:23,800 --> 00:25:26,800 That shit cop. 238 00:25:27,370 --> 00:25:29,271 But I hold all the aces. 239 00:25:29,272 --> 00:25:31,073 And I'll play every last one. 240 00:25:31,074 --> 00:25:33,041 - What's happening? - I'm a cop. Get everyone out! 241 00:25:33,042 --> 00:25:35,043 - Come on. This way - Fast as you can. 242 00:25:35,044 --> 00:25:37,145 It's all right, everyone. 243 00:25:37,146 --> 00:25:39,581 - It's only a fire drill, relax. - Everyone, relax! 244 00:25:39,582 --> 00:25:42,582 Calm down, calm down. Everything's all right. 245 00:25:44,988 --> 00:25:47,189 I'm in charge. Everyone just keep calm. 246 00:25:47,190 --> 00:25:50,158 - False alarm. Go back to your beds. - Hey, are you crazy? 247 00:25:50,159 --> 00:25:51,727 I'll arrest you if you keep on. 248 00:25:51,728 --> 00:25:53,829 And I'll sue you for abuse of power. 249 00:25:53,830 --> 00:25:55,898 There's more than 300 lives at stake here! 250 00:25:55,899 --> 00:25:58,899 If you obstruct me again... 251 00:25:59,035 --> 00:26:00,602 I'll castrate you! 252 00:26:00,603 --> 00:26:03,603 Take it easy. Be careful. 253 00:26:09,679 --> 00:26:11,313 Who's taking the babies out of here? 254 00:26:11,314 --> 00:26:13,615 There's only us. What can we do? 255 00:26:13,616 --> 00:26:16,616 Bring her up and take her. 256 00:26:24,294 --> 00:26:27,294 All right, all the guys have come. 257 00:26:33,570 --> 00:26:36,138 You must leave immediately! 258 00:26:36,139 --> 00:26:37,773 - Well, doctor? - Continue. 259 00:26:37,774 --> 00:26:40,774 The cops are making it worse. 260 00:26:44,614 --> 00:26:47,614 - Cut the main. Stop them. - Right. 261 00:26:55,224 --> 00:26:57,125 Huh? 262 00:26:57,126 --> 00:27:00,126 Get these babies out! 263 00:27:04,033 --> 00:27:07,033 - Pang, they're firing at us! - Gotcha. 264 00:27:11,307 --> 00:27:14,307 Shut up! Take care they don't kill all the patients! 265 00:27:16,679 --> 00:27:19,679 Doctor! Doctor! 266 00:27:25,788 --> 00:27:27,456 Nobody move or you're all dead! 267 00:27:27,457 --> 00:27:28,790 Get back up! Upstairs! 268 00:27:28,791 --> 00:27:31,126 Get out of here! 269 00:27:31,127 --> 00:27:34,127 Are you deaf? 270 00:27:34,697 --> 00:27:37,697 - It's all right, C.I.D. - Come back up! 271 00:27:37,834 --> 00:27:40,834 Hey you! 272 00:27:42,305 --> 00:27:45,305 Drop your gun! Police! 273 00:28:08,031 --> 00:28:09,865 The cops have got us surrounded. 274 00:28:09,866 --> 00:28:12,401 Move it! Come on, let's go. 275 00:28:12,402 --> 00:28:15,402 - Check the civilians. - Check in the building. 276 00:28:19,308 --> 00:28:20,876 Right, they've pushed me too far. 277 00:28:20,877 --> 00:28:23,211 Take the patients hostage. 278 00:28:23,212 --> 00:28:25,213 A cop's just a human being with a gun. 279 00:28:25,214 --> 00:28:27,049 He's not immortal. 280 00:28:27,050 --> 00:28:30,050 They've got guns, so have we. 281 00:28:31,387 --> 00:28:34,387 They just have .38s. 282 00:28:41,597 --> 00:28:44,597 Everyone out! 283 00:28:45,068 --> 00:28:48,068 Fuckin' hurry! 284 00:28:56,879 --> 00:28:59,879 Get out! Off the floor! 285 00:29:00,683 --> 00:29:03,683 Move it, asshole! 286 00:29:14,063 --> 00:29:15,897 Get out. You get out. 287 00:29:15,898 --> 00:29:17,766 Leave all the babies here and go! 288 00:29:17,767 --> 00:29:19,701 - Didn't you hear? Get out! - Move! Move! 289 00:29:19,702 --> 00:29:22,702 Are you deaf? 290 00:29:23,906 --> 00:29:25,407 I'd like you to shut up. 291 00:29:25,408 --> 00:29:28,408 You're scaring the babies to death. 292 00:29:34,784 --> 00:29:37,784 There there. It's all right now. 293 00:29:59,475 --> 00:30:01,743 The bastard's a nutter. Now he wants to blow us up. 294 00:30:01,744 --> 00:30:04,312 How will you send the flowers? 295 00:30:04,313 --> 00:30:07,313 - Did it 20 minutes ago. - Telepathy. 296 00:30:07,717 --> 00:30:09,284 Guy goes through hell for a girl, 297 00:30:09,285 --> 00:30:12,285 but she doesn't realize it. 298 00:30:18,795 --> 00:30:21,795 You believe you can get away from me? 299 00:30:24,000 --> 00:30:26,134 Alan... 300 00:30:26,135 --> 00:30:29,135 I admired you like hell. 301 00:30:29,505 --> 00:30:31,873 I actually thought you were my friend. 302 00:30:31,874 --> 00:30:34,309 But you betrayed me, and that gets me angry. 303 00:30:34,310 --> 00:30:36,878 Well, it won't improve. 304 00:30:36,879 --> 00:30:39,681 I'll kill you whenever I can. I've been after you for ages. 305 00:30:39,682 --> 00:30:42,682 Why'd you choose a hospital? You like killing innocent people? 306 00:30:42,685 --> 00:30:44,753 Oh, I just use them. 307 00:30:44,754 --> 00:30:47,754 I've got more hostages than you've had hot dinners. 308 00:30:47,857 --> 00:30:50,058 I've got a serious arms cache down there. 309 00:30:50,059 --> 00:30:52,627 If you make me cross, boy, I'll detonate it. Up it'll go. 310 00:30:52,628 --> 00:30:54,496 - Try it. - Oh, I will. 311 00:30:54,497 --> 00:30:56,364 I can't wait to do it. 312 00:30:56,365 --> 00:30:59,365 The next arsenal I have will be in a police station. 313 00:31:00,670 --> 00:31:03,670 That should be fun. 314 00:31:07,210 --> 00:31:09,611 There are many hundreds of patients and staff 315 00:31:09,612 --> 00:31:11,112 That are being held prisoner here. 316 00:31:11,113 --> 00:31:14,113 So far, the police have not been able-- 317 00:31:18,654 --> 00:31:21,654 - Don't do it! - Shut up, bitch! 318 00:31:22,191 --> 00:31:25,191 Yaaa! 319 00:31:43,946 --> 00:31:46,946 - Unit number three! - Tell them to stop. No pictures. 320 00:31:50,887 --> 00:31:52,687 Wow! 321 00:31:52,688 --> 00:31:55,257 The wall's like ice. Must be the morgue in there. 322 00:31:55,258 --> 00:31:58,258 Oh, good. That's handy. 323 00:31:59,629 --> 00:32:02,629 If we die, they can just chuck us in. 324 00:32:04,667 --> 00:32:06,601 It's just the two of us here. 325 00:32:06,602 --> 00:32:09,602 Up there's hundreds of people in trouble, so drop the seIf-pity, all right? 326 00:32:09,972 --> 00:32:12,474 I started in this to help end crime. 327 00:32:12,475 --> 00:32:15,475 But I ended up killing the innocent. 328 00:32:16,579 --> 00:32:19,579 I only wanted to be a regular cop. 329 00:32:20,683 --> 00:32:23,151 When I started off, there was only one job-- 330 00:32:23,152 --> 00:32:25,787 Undercover and triad brother. 331 00:32:25,788 --> 00:32:28,423 It's all right, just keep calm. 332 00:32:28,424 --> 00:32:29,925 Don't you have any dreams? 333 00:32:29,926 --> 00:32:32,926 Yeah. 334 00:32:33,496 --> 00:32:35,964 I want to move down to Antarctica. 335 00:32:35,965 --> 00:32:38,733 It's freezing there. You enjoy the cold? 336 00:32:38,734 --> 00:32:40,802 It's got a lot going for it. 337 00:32:40,803 --> 00:32:42,804 It's always light. 338 00:32:42,805 --> 00:32:45,805 I'd like that after all this darkness. 339 00:32:50,246 --> 00:32:53,246 Dreams are supposed be attainable, like mine. 340 00:32:53,616 --> 00:32:56,616 I always wanted to be a musician, but I became a cop. 341 00:32:59,956 --> 00:33:02,590 Life should be about fun. 342 00:33:02,591 --> 00:33:05,591 Come on. 343 00:33:42,832 --> 00:33:45,832 Don't move! 344 00:33:52,641 --> 00:33:55,641 Get down. That guy's a scum cop. 345 00:34:08,357 --> 00:34:10,425 Johnny, you're winning. 346 00:34:10,426 --> 00:34:12,427 Why not let the patients go? 347 00:34:12,428 --> 00:34:14,996 You only hate the damn cops. 348 00:34:14,997 --> 00:34:16,631 You scared? 349 00:34:16,632 --> 00:34:18,833 I'm not scared. 350 00:34:18,834 --> 00:34:20,935 I've been around. 351 00:34:20,936 --> 00:34:22,704 Some things in life are out of line. 352 00:34:22,705 --> 00:34:25,705 What's this about out of line? 353 00:35:00,843 --> 00:35:03,843 Hold it! 354 00:35:09,118 --> 00:35:10,852 - You go and have a look. - Yeah. 355 00:35:10,853 --> 00:35:13,853 Keep still! Stay down! 356 00:35:29,839 --> 00:35:32,839 Look, we caught a cop! 357 00:35:40,449 --> 00:35:42,484 Hey, bring him over. 358 00:35:42,485 --> 00:35:45,485 Move! 359 00:36:02,838 --> 00:36:04,739 On the floor, cop! 360 00:36:04,740 --> 00:36:06,307 Get down! 361 00:36:06,308 --> 00:36:09,308 Get down! 362 00:36:30,799 --> 00:36:33,799 Watch it! 363 00:36:35,604 --> 00:36:38,604 Get out! 364 00:36:42,378 --> 00:36:45,378 Get going! Protect the patients! 365 00:36:53,889 --> 00:36:56,889 Hurry! 366 00:37:03,265 --> 00:37:04,799 I'll get the babies! 367 00:37:04,800 --> 00:37:06,334 - I'll come as well. - Right. 368 00:37:06,335 --> 00:37:09,335 - Ready? - Yeah. 369 00:37:22,117 --> 00:37:24,085 - Wow, there's hundreds of them. - Shh, quiet. 370 00:37:24,086 --> 00:37:26,621 You'll scare them. Let's put cotton balls in their ears. 371 00:37:26,622 --> 00:37:29,622 - Do we have to? - Yes! 372 00:37:31,460 --> 00:37:34,460 Quiet, quiet. 373 00:37:36,265 --> 00:37:39,265 Over here! 374 00:38:01,023 --> 00:38:02,824 Not me! I'm a cop. 375 00:38:02,825 --> 00:38:05,293 You don't want this many kids, do you? 376 00:38:05,294 --> 00:38:08,294 Yeah, sure, why not? 377 00:38:09,131 --> 00:38:11,332 Stick that in your ear. 378 00:38:11,333 --> 00:38:14,333 - You ready? - Yeah. 379 00:38:20,909 --> 00:38:23,678 Inspector Yuen, C.I.D. 380 00:38:23,679 --> 00:38:26,047 - Assist madam. Get these babies out. - Yes, sir! 381 00:38:26,048 --> 00:38:28,616 They're over there. Be gentle with them. 382 00:38:28,617 --> 00:38:31,386 Hey, I'm gonna help out. You're in charge here. 383 00:38:31,387 --> 00:38:34,387 Be careful. 384 00:38:56,445 --> 00:38:59,445 Upstairs. 385 00:39:02,117 --> 00:39:05,117 We're stuck! The exit's on fire. 386 00:39:06,088 --> 00:39:09,088 He's ours! He's ours! 387 00:39:14,029 --> 00:39:17,029 - There are more babies inside. - Go in and help. 388 00:39:18,600 --> 00:39:21,600 - Take the curtains down. - Yes, madam. 389 00:39:31,914 --> 00:39:34,914 Gently. 390 00:39:47,896 --> 00:39:50,896 - Take the baby! - Okay, let him go! 391 00:39:53,435 --> 00:39:56,435 Get those babies to a safe place. Hurry! 392 00:40:45,020 --> 00:40:47,021 You all right? 393 00:40:47,022 --> 00:40:48,589 Can you make it? 394 00:40:48,590 --> 00:40:51,590 Easy. 395 00:41:25,160 --> 00:41:28,160 Get in there! 396 00:41:38,240 --> 00:41:41,240 I killed one of our own. 397 00:41:42,744 --> 00:41:45,744 Bull. 398 00:41:45,981 --> 00:41:47,715 - I saw his I.D. He was. - Bullshit! 399 00:41:47,716 --> 00:41:50,716 It was! I saw his I.D.! 400 00:41:50,853 --> 00:41:52,587 You're hallucinating! 401 00:41:52,588 --> 00:41:54,222 How many times do I have to say it? 402 00:41:54,223 --> 00:41:56,457 You didn't kill a cop! 403 00:41:56,458 --> 00:41:58,192 You're your own worst enemy! 404 00:41:58,193 --> 00:41:59,760 If you can't conquer your own fears, 405 00:41:59,761 --> 00:42:02,761 How can you conquer anyone else? 406 00:42:04,700 --> 00:42:07,700 Take this! 407 00:42:29,191 --> 00:42:32,093 I shot a cop, you know. The teahouse incident. 408 00:42:32,094 --> 00:42:35,094 Yeah, Pang told me. 409 00:42:35,464 --> 00:42:37,598 I didn't know he was a cop until afterwards. 410 00:42:37,599 --> 00:42:39,166 How did you feel? 411 00:42:39,167 --> 00:42:42,167 Worse than you do now. 412 00:42:42,304 --> 00:42:44,071 - Was the guy I shot really a cop? - Yeah. 413 00:42:44,072 --> 00:42:47,072 Fuck! 414 00:43:31,219 --> 00:43:34,219 Keep those babies moving! 415 00:44:13,362 --> 00:44:16,362 - Careful. - I've got it. 416 00:44:19,968 --> 00:44:22,803 - Here. - Okay, got him. 417 00:44:22,804 --> 00:44:25,172 ls there no reaction yet? 418 00:44:25,173 --> 00:44:28,173 See whose baby it is. 419 00:44:43,191 --> 00:44:46,191 Over here! 420 00:44:46,294 --> 00:44:48,262 Get reinforcements! 421 00:44:48,263 --> 00:44:50,931 Okay, I got him. 422 00:44:50,932 --> 00:44:53,932 - Hold tightly. - Gotcha. 423 00:45:06,281 --> 00:45:09,281 Where's my baby? 424 00:45:11,720 --> 00:45:14,720 Somebody's coming! 425 00:45:30,372 --> 00:45:33,372 Fucking bitch! 426 00:45:37,979 --> 00:45:39,847 We need help in the maternity wing. 427 00:45:39,848 --> 00:45:42,848 The situation's chaotic. Urgent! Send help, please! 428 00:45:45,454 --> 00:45:47,354 - I'll go there. - I'll fix mad dog. 429 00:45:47,355 --> 00:45:50,355 Do it. 430 00:45:53,328 --> 00:45:56,328 It's all right. Don't be scared. 431 00:46:24,059 --> 00:46:27,059 Hurry! 432 00:46:41,009 --> 00:46:42,777 - Be very careful. - Teresa. 433 00:46:42,778 --> 00:46:44,111 - Huh? - You go. 434 00:46:44,112 --> 00:46:46,113 Right. 435 00:46:46,114 --> 00:46:47,748 I missed one of the babies! 436 00:46:47,749 --> 00:46:49,884 I'll get it. 437 00:46:49,885 --> 00:46:52,885 - You look after her. - Take care. 438 00:46:54,856 --> 00:46:57,856 - Fill the hospital with them. - Yep. 439 00:47:18,547 --> 00:47:21,547 Hold on tight, madam. 440 00:47:31,827 --> 00:47:33,627 Shh! Be quiet. 441 00:47:33,628 --> 00:47:35,196 Be quiet. Quiet. 442 00:47:35,197 --> 00:47:38,197 Shh. 443 00:47:41,303 --> 00:47:44,303 Shut up. 444 00:47:45,273 --> 00:47:47,241 How about a little nursery rap? 445 00:47:47,242 --> 00:47:50,242 Rock-a-bye baby in a cup 446 00:47:50,478 --> 00:47:53,080 When the gun fires the baby will drop 447 00:47:53,081 --> 00:47:55,549 When the game's over the baby will fall 448 00:47:55,550 --> 00:47:58,352 Down to his mommy and daddy and all. 449 00:47:58,353 --> 00:48:00,187 Last little sprout, 450 00:48:00,188 --> 00:48:01,689 I've really got no doubt, 451 00:48:01,690 --> 00:48:04,690 We'll get safely out. 452 00:48:08,663 --> 00:48:10,497 You know I can't sing, 453 00:48:10,498 --> 00:48:12,066 So stop pretending. 454 00:48:12,067 --> 00:48:15,067 Little willy wing. 455 00:48:20,976 --> 00:48:23,976 Hey, x-rated action. 456 00:48:46,668 --> 00:48:49,668 A baby. 457 00:48:58,580 --> 00:49:01,580 Excuse me. 458 00:49:07,389 --> 00:49:09,590 Give me a smile, hmm? 459 00:49:09,591 --> 00:49:11,258 Coochie-coo! Muah! 460 00:49:11,259 --> 00:49:14,259 Coochie-coochie-coo! 461 00:50:18,126 --> 00:50:20,527 - Sister. - Huh? 462 00:50:20,528 --> 00:50:22,596 Take the patients out. 463 00:50:22,597 --> 00:50:24,965 - What? - Go. 464 00:50:24,966 --> 00:50:27,966 Faster! 465 00:50:33,074 --> 00:50:36,074 No! Get down! 466 00:50:55,830 --> 00:50:58,599 Are you crazy? 467 00:50:58,600 --> 00:51:00,501 You didn't have to kill them! 468 00:51:00,502 --> 00:51:02,136 I kill whoever's in my way! 469 00:51:02,137 --> 00:51:05,137 Don't you fucking question me! 470 00:51:15,216 --> 00:51:18,216 That bastard! 471 00:51:53,855 --> 00:51:56,855 - Go on, then. - Put that down. 472 00:51:57,125 --> 00:51:59,426 Pull the trigger! 473 00:51:59,427 --> 00:52:00,961 I'll send the whole hospital up. 474 00:52:00,962 --> 00:52:03,962 You coward! 475 00:52:05,700 --> 00:52:08,700 Why don't we all go out together? 476 00:52:10,405 --> 00:52:13,140 You're just shit. 477 00:52:13,141 --> 00:52:16,141 You can't get me. 478 00:52:16,478 --> 00:52:19,478 Wait here! 479 00:52:20,148 --> 00:52:23,148 It's much too dangerous. 480 00:52:23,284 --> 00:52:24,651 Keep the baby safe. 481 00:52:24,652 --> 00:52:27,652 You won't make it! Get outta here! 482 00:52:49,144 --> 00:52:52,144 I need to do this. 483 00:52:57,118 --> 00:53:00,118 Bullshit! 484 00:53:40,929 --> 00:53:43,929 Get the injured out of here. Don't waste any time. 485 00:53:53,107 --> 00:53:56,107 Come here, your ticket to ride. 486 00:54:38,052 --> 00:54:41,052 Huh? 487 00:54:46,527 --> 00:54:48,895 You saved the day there, you little piss-pot. 488 00:54:48,896 --> 00:54:51,896 Thanks a lot. 489 00:54:52,166 --> 00:54:55,166 Hurry. Get them out of here. 490 00:55:15,523 --> 00:55:18,523 No, you stay here. 491 00:55:31,572 --> 00:55:33,473 Tequila, any babies left? 492 00:55:33,474 --> 00:55:35,876 Excuse me. Excuse me. ls this mine? 493 00:55:35,877 --> 00:55:38,078 Yes, yes it is. 494 00:55:38,079 --> 00:55:40,314 - Thank you very much. - Oh, thank you. 495 00:55:40,315 --> 00:55:43,315 - Are you all right? - Where's Alan? 496 00:55:44,085 --> 00:55:47,085 ln there. 497 00:55:48,489 --> 00:55:51,489 One of ours is still up there. 498 00:55:56,497 --> 00:55:59,497 You're dead. 499 00:56:15,316 --> 00:56:17,017 Stand up. 500 00:56:17,018 --> 00:56:19,086 Get back! 501 00:56:19,087 --> 00:56:20,921 Drop your guns! 502 00:56:20,922 --> 00:56:22,889 Everybody obey him. 503 00:56:22,890 --> 00:56:24,624 Drop your guns. Drop them. 504 00:56:24,625 --> 00:56:27,625 I said drop your guns and back off. 505 00:56:49,450 --> 00:56:52,450 The hard-boiled cop. 506 00:56:53,221 --> 00:56:55,422 You made it. 507 00:56:55,423 --> 00:56:57,624 Each side's lost some guys. 508 00:56:57,625 --> 00:57:00,625 We're about even so far. 509 00:57:01,362 --> 00:57:04,362 But when I kill this one I win. 510 00:57:05,299 --> 00:57:08,299 Do it! 511 00:57:08,536 --> 00:57:11,536 Go ahead. Watch me blow his head off. 512 00:57:15,877 --> 00:57:17,711 Don't shoot. 513 00:57:17,712 --> 00:57:20,046 It's like you're impotent. 514 00:57:20,047 --> 00:57:23,047 I thought you were some kind of supercop. 515 00:57:23,484 --> 00:57:26,484 But you're just a man like all the rest. 516 00:57:27,455 --> 00:57:30,455 Slap yourseIf. 517 00:57:34,629 --> 00:57:37,629 Now your left cheek. Like Jesus said. 518 00:57:43,638 --> 00:57:46,638 Say you're impotent. 519 00:57:49,243 --> 00:57:52,243 I'm impotent. 520 00:57:57,919 --> 00:58:00,919 On your knees. 521 00:58:05,593 --> 00:58:08,495 Put your gun down. 522 00:58:08,496 --> 00:58:11,496 Hey, whoever gets a chance to fuck around like this, huh? 523 00:58:11,866 --> 00:58:14,866 A .38. 524 00:58:17,104 --> 00:58:18,672 Now take your pants off, cop. 525 00:58:18,673 --> 00:58:21,673 Bastard. Eat shit. 526 00:59:26,040 --> 00:59:27,807 A present. 527 00:59:27,808 --> 00:59:30,010 I had forgotten. 528 00:59:30,011 --> 00:59:32,746 Busy being a gangster, 529 00:59:32,747 --> 00:59:35,415 I don't know which me is real. 530 00:59:35,416 --> 00:59:38,416 You're the only guy that remembered my birthday. 531 00:59:40,488 --> 00:59:43,488 Don't forget that. 532 00:59:45,259 --> 00:59:47,093 Don't you have any dreams? 533 00:59:47,094 --> 00:59:49,529 Yeah, I want to move to Antarctica. 534 00:59:49,530 --> 00:59:52,530 It's freezing there. You enjoy the cold? 535 00:59:53,467 --> 00:59:55,435 It's got a lot going for it. 536 00:59:55,436 --> 00:59:57,137 It's always light.