1 00:00:37,013 --> 00:00:42,013 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:56,313 --> 00:00:58,615 [clattering] 3 00:01:05,789 --> 00:01:08,225 [sweeping] 4 00:01:10,727 --> 00:01:12,763 [door opens, closes] 5 00:01:25,341 --> 00:01:28,780 [door opens, closes] 6 00:02:07,784 --> 00:02:10,288 [clicking] 7 00:02:18,528 --> 00:02:19,430 [lock clicks] 8 00:02:30,807 --> 00:02:32,310 [bell dings] 9 00:02:36,045 --> 00:02:38,380 [woman] ♪ Of all the boys I've known And I've known some ♪ 10 00:02:38,382 --> 00:02:40,348 ♪ First met you, was lonesome ♪ 11 00:02:40,350 --> 00:02:42,049 ♪ You came in sight And my heart grew light ♪ 12 00:02:42,051 --> 00:02:43,719 ♪ The world was new to me ♪ 13 00:02:43,721 --> 00:02:45,086 ♪ You're swell ♪ 14 00:02:45,088 --> 00:02:47,856 ♪ I'll admit you deserve Expressions that fit you ♪ 15 00:02:47,858 --> 00:02:49,924 ♪ Racked my brain Hoping to explain ♪ 16 00:02:49,926 --> 00:02:51,727 ♪ The things that you do to me ♪ 17 00:02:51,729 --> 00:02:54,061 ♪ Bei mir bist du schön ♪ 18 00:02:54,063 --> 00:02:55,964 ♪ Again and again ♪ 19 00:02:55,966 --> 00:02:58,834 ♪ Means you're the fairest In the land ♪ 20 00:02:58,836 --> 00:03:01,370 ♪ I could say bella, bella ♪ 21 00:03:01,372 --> 00:03:03,437 ♪ Even sehr wunderbar ♪ 22 00:03:03,439 --> 00:03:05,906 ♪ Each language only Helps to show ♪ 23 00:03:05,908 --> 00:03:07,709 ♪ How wonderful you are ♪ 24 00:03:07,711 --> 00:03:11,481 ♪ I've tried to explain Bei mir bist do schön ♪ 25 00:03:12,014 --> 00:03:13,815 [laughter] 26 00:03:13,817 --> 00:03:15,883 What do you know, boys? 27 00:03:15,885 --> 00:03:18,489 Hey, Papi, get over here. I got someone I want you to meet. 28 00:03:19,889 --> 00:03:22,023 Roland Legrand. 29 00:03:22,025 --> 00:03:25,330 Caught this fuckin' goat singing like a canary to the police. 30 00:03:26,963 --> 00:03:29,500 - This is what happens when you cross me. - [groaning] 31 00:03:30,600 --> 00:03:32,770 Get this piece of shit outta here. 32 00:03:33,804 --> 00:03:36,540 So, what do you got for me? 33 00:03:37,775 --> 00:03:40,841 Piece of cake. Just like you said. 34 00:03:40,843 --> 00:03:42,813 You pocket any for yourself? 35 00:03:44,181 --> 00:03:46,451 Yeah, just a couple of big ones. 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,454 You sure got some balls on you. 37 00:03:53,456 --> 00:03:57,561 You try to hustle me, and I'll cut 'em the fuck off. 38 00:03:59,462 --> 00:04:00,931 Good for 10,000. 39 00:04:03,467 --> 00:04:06,537 [laughing] 40 00:04:08,104 --> 00:04:10,037 [woman] ♪ Zulu man is feeling blue ♪ 41 00:04:10,039 --> 00:04:12,040 ♪ Hear his heart beat A little tattoo ♪ 42 00:04:12,042 --> 00:04:13,909 [men] ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 43 00:04:13,911 --> 00:04:15,911 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 44 00:04:15,913 --> 00:04:17,913 [woman] ♪ You love me and I love you ♪ 45 00:04:17,915 --> 00:04:19,880 ♪ When you love It's natural to ♪ 46 00:04:19,882 --> 00:04:21,716 [men] ♪ Diga diga doo, diga doo doo ♪ 47 00:04:21,718 --> 00:04:23,618 ♪ Diga diga doo, diga doo ♪ 48 00:04:23,620 --> 00:04:26,521 [woman] ♪ Well, I'm so very Diga diga doo by you ♪ 49 00:04:26,523 --> 00:04:27,458 ♪ By nature ♪ 50 00:04:29,759 --> 00:04:31,995 [door opens, closes] 51 00:04:34,130 --> 00:04:35,197 Did you have a good night? 52 00:04:35,199 --> 00:04:37,502 - Yep. - At least you did. 53 00:04:39,870 --> 00:04:41,672 Maybe this'll cheer you up. 54 00:04:44,507 --> 00:04:46,576 Take it. 55 00:04:55,252 --> 00:04:56,754 It's for you. 56 00:04:58,154 --> 00:05:00,822 A couple of the big ones for us. 57 00:05:00,824 --> 00:05:02,727 You're crazy. 58 00:05:05,862 --> 00:05:08,163 - Where you goin'? - Castili doesn't want me leaving early. 59 00:05:08,165 --> 00:05:10,134 To hell with Castili. 60 00:05:12,101 --> 00:05:13,971 Let's go have some fun. 61 00:05:15,271 --> 00:05:17,742 Turn that frown upside-down. 62 00:05:18,574 --> 00:05:19,877 [woman laughs] 63 00:05:21,144 --> 00:05:22,513 [Papi] I know you wanna have some fun. 64 00:05:32,255 --> 00:05:34,458 [screams, laughs] 65 00:05:41,632 --> 00:05:43,100 I love you. 66 00:05:44,201 --> 00:05:45,503 Say that again. 67 00:05:46,269 --> 00:05:47,805 Slower. 68 00:05:48,271 --> 00:05:49,673 I... 69 00:05:51,608 --> 00:05:52,776 love... 70 00:05:55,646 --> 00:05:56,480 you. 71 00:06:07,658 --> 00:06:09,060 - [up-tempo music] - I want a house. 72 00:06:10,593 --> 00:06:13,531 In the countryside, like where you grew up. 73 00:06:15,132 --> 00:06:18,569 You make it sound so nice, riding your little horsey around. 74 00:06:19,336 --> 00:06:20,972 Let's go today. 75 00:06:22,838 --> 00:06:25,307 How am I gonna earn in the country? 76 00:06:25,309 --> 00:06:27,245 There's nothing to steal. 77 00:06:28,345 --> 00:06:31,079 We'll get jobs. 78 00:06:31,081 --> 00:06:35,786 I made more last night than most people in the country make in a year. 79 00:06:36,786 --> 00:06:39,187 Gimme six months. 80 00:06:39,189 --> 00:06:42,826 I'll be making more money than Castili and all those bums. 81 00:06:49,966 --> 00:06:50,867 [music stops] 82 00:06:52,869 --> 00:06:54,005 Hey. 83 00:07:10,920 --> 00:07:12,589 I don't want to wait six months. 84 00:07:16,660 --> 00:07:18,093 [knocking] 85 00:07:18,095 --> 00:07:20,097 [woman] I'm here for the rent. 86 00:07:22,665 --> 00:07:24,264 All right. I'm comin', I'm comin'. 87 00:07:24,266 --> 00:07:25,769 [knocking] 88 00:07:29,072 --> 00:07:31,106 - It's him. - What the fuck? 89 00:07:31,108 --> 00:07:33,742 You're under arrest for the murder of Roland Legrand. 90 00:07:33,744 --> 00:07:35,209 What are you talkin' about? 91 00:07:35,211 --> 00:07:37,281 Well, he was murdered last night. A witness identified you. 92 00:07:38,649 --> 00:07:39,714 The pimp, Roland Legrand. 93 00:07:39,716 --> 00:07:42,983 You know him, right? 94 00:07:42,985 --> 00:07:46,654 - You got the wrong guy, pal. I was with her all night. - Come on. Let's go. 95 00:07:46,656 --> 00:07:48,757 - All right. Let me get dressed. - No, no, no, no. 96 00:07:48,759 --> 00:07:50,927 We got some stripes at the station for you, pretty boy. 97 00:07:51,728 --> 00:07:53,027 This is bullshit. 98 00:07:53,029 --> 00:07:54,762 - I didn't kill anyone. - [woman] You can't do that. 99 00:07:54,764 --> 00:07:56,664 - He was with me! - Nennete, relax. 100 00:07:56,666 --> 00:07:58,767 - They got nothin'. - [man] Nobody believes a whore. 101 00:07:58,769 --> 00:08:00,801 - Nennete! - Get back in your room. 102 00:08:00,803 --> 00:08:02,870 Honestly, I'll be back in no time. 103 00:08:02,872 --> 00:08:05,707 - Papi! Papi! - Don't worry. Don't worry. 104 00:08:05,709 --> 00:08:06,911 Papi! 105 00:08:09,846 --> 00:08:11,712 Papi! 106 00:08:11,714 --> 00:08:13,014 Papi! 107 00:08:13,016 --> 00:08:15,050 He didn't kill anyone! 108 00:08:15,052 --> 00:08:17,418 He was with me! 109 00:08:17,420 --> 00:08:19,322 [door slams shut] 110 00:08:57,827 --> 00:08:59,396 [man] Step away from the bars! 111 00:09:01,097 --> 00:09:03,099 I can't believe they gave you a life sentence. 112 00:09:07,070 --> 00:09:08,873 You need to appeal. 113 00:09:09,438 --> 00:09:11,107 Appeal what? 114 00:09:12,808 --> 00:09:14,943 Nennete, this is a frame-up. 115 00:09:14,945 --> 00:09:16,781 They're all in on it. 116 00:09:18,414 --> 00:09:20,384 I just need to concentrate on breaking out. 117 00:09:21,751 --> 00:09:23,450 Okay. 118 00:09:23,452 --> 00:09:26,887 First thing I'm gonna do when I get back is kill that lying rat witness 119 00:09:26,889 --> 00:09:29,223 and anyone who has anything to do with this. 120 00:09:29,225 --> 00:09:32,028 - Calm down. - [man] All visitors have to leave! 121 00:09:33,230 --> 00:09:35,231 Nennete, you need to forget about me. 122 00:09:37,234 --> 00:09:39,269 Don't say that. 123 00:09:40,403 --> 00:09:41,802 I love you. 124 00:09:41,804 --> 00:09:44,171 - [man] Time's up, lady. - Papi, I love you. 125 00:09:44,173 --> 00:09:47,776 Come on. Come on. Come on. 126 00:09:47,778 --> 00:09:50,411 - Come on. Come on. Come on! - Get your hands off me! 127 00:09:50,413 --> 00:09:52,283 [kicks bars] 128 00:09:59,923 --> 00:10:02,460 Papillon, right? They fucked you good, huh? 129 00:10:03,393 --> 00:10:05,162 Framed you for murder. 130 00:10:06,363 --> 00:10:08,563 Say you're one hell of a safecracker. 131 00:10:08,565 --> 00:10:10,801 I'm more of a smash-and-grab guy myself. Name's Julot. 132 00:10:12,568 --> 00:10:14,038 Got any money? 133 00:10:14,937 --> 00:10:17,204 No? 134 00:10:17,206 --> 00:10:20,110 Get some. You'll never escape without it. 135 00:10:22,345 --> 00:10:23,811 [door closes] 136 00:10:23,813 --> 00:10:25,914 Keep goin', keep goin'. Let's keep goin'. 137 00:10:25,916 --> 00:10:28,483 - Next. Move forward. - Next, come on! 138 00:10:28,485 --> 00:10:30,754 - Let's go, let's go. - Next. 139 00:10:31,453 --> 00:10:33,923 - Line up. - Go to the end. 140 00:10:34,591 --> 00:10:36,326 Come on. Move along. 141 00:10:40,429 --> 00:10:42,430 - [man 2] Stay in line. - Hey. 142 00:10:42,432 --> 00:10:46,334 - Perhaps I could speak with your supervisor. - Sure. 143 00:10:46,336 --> 00:10:47,937 Whatever you say. 144 00:10:49,940 --> 00:10:53,907 Louis Dega. Guy's a millionaire. 145 00:10:53,909 --> 00:10:56,611 Busted making counterfeit defense bonds. 146 00:10:56,613 --> 00:10:59,113 - Won't last long. - [man] Next. 147 00:10:59,115 --> 00:11:02,249 Every con in the prison will wanna cut him open to get the money he's carrying. 148 00:11:02,251 --> 00:11:04,087 Next. 149 00:11:09,491 --> 00:11:12,026 [man] As of this moment, 150 00:11:12,028 --> 00:11:16,598 you are the property of the Penal Administration of French Guiana. 151 00:11:16,600 --> 00:11:19,300 After serving your full term in prison, 152 00:11:19,302 --> 00:11:22,302 you will remain in South America 153 00:11:22,304 --> 00:11:27,410 as workers and colonists for a period equal to that of your original sentence. 154 00:11:29,078 --> 00:11:34,150 This is for the greater good that is French expansion. 155 00:11:35,184 --> 00:11:36,853 As for France... 156 00:11:37,988 --> 00:11:41,122 she has disowned you. 157 00:11:41,124 --> 00:11:46,263 She has rid herself of you... altogether. 158 00:11:47,197 --> 00:11:50,000 Forget France. 159 00:11:51,201 --> 00:11:53,303 Now dress yourselves. 160 00:12:06,582 --> 00:12:08,215 [man] Are we going to hell? 161 00:12:08,217 --> 00:12:10,153 [man 2] Look up. Just keep walking. 162 00:12:19,195 --> 00:12:20,865 [man 3] Mr. Dega. 163 00:12:23,166 --> 00:12:25,300 Your appeal is in a few weeks. 164 00:12:25,302 --> 00:12:27,037 Be strong, Louis. I love you. 165 00:12:28,370 --> 00:12:29,340 I love you. 166 00:12:31,073 --> 00:12:32,272 You'll be home before Christmas. 167 00:12:32,274 --> 00:12:36,579 Dega. Mr. Dega, here. Look this way. Mr. Dega. 168 00:12:51,360 --> 00:12:53,527 [man] Sixty-nine, 70. 169 00:12:53,529 --> 00:12:55,696 - [man 2] That's right. - Move it! 170 00:12:55,698 --> 00:12:57,098 [man 3] That's enough. 171 00:12:57,100 --> 00:12:59,069 [man 4] Pick your feet up. 172 00:13:00,971 --> 00:13:03,474 [man shouting] 173 00:13:13,450 --> 00:13:14,614 Hey, Julot! 174 00:13:14,616 --> 00:13:15,650 [man] All right, pair up. 175 00:13:15,652 --> 00:13:17,254 - Hey. - Take the corner. 176 00:13:22,491 --> 00:13:24,661 [Julot] Looks like Dega's making friends already. 177 00:13:26,162 --> 00:13:29,365 Julot, make sure no one takes this hammock. 178 00:13:33,269 --> 00:13:35,136 Hey. 179 00:13:35,138 --> 00:13:38,373 I saved you a spot next to me. 180 00:13:38,375 --> 00:13:40,110 You got a lot of eyes on you. 181 00:13:41,477 --> 00:13:43,710 I can keep you safe. 182 00:13:43,712 --> 00:13:46,216 All I need's enough money for an escape. 183 00:13:47,583 --> 00:13:49,650 Won't be cheap, but you'll be safe. 184 00:13:49,652 --> 00:13:52,387 Said the scorpion to the frog. 185 00:13:52,389 --> 00:13:55,089 We're all scorpions in here, pal. 186 00:13:55,091 --> 00:13:58,792 I think I'd be better off taking my chances setting up in front of the guards. 187 00:13:58,794 --> 00:14:01,262 Wouldn't you agree? 188 00:14:01,264 --> 00:14:04,000 You seem like the kind of man who can make up his own mind. 189 00:14:05,134 --> 00:14:07,236 You're a good judge of character. 190 00:14:09,505 --> 00:14:11,408 Have a good night. 191 00:14:12,174 --> 00:14:14,010 Yeah, you too. 192 00:14:15,311 --> 00:14:16,312 [door closes] 193 00:14:21,384 --> 00:14:22,650 Hey. 194 00:14:22,652 --> 00:14:24,455 Me and you, we should team up for an escape. 195 00:14:26,556 --> 00:14:30,561 If I get caught in some half-assed escape, I want it to be my mistake. 196 00:14:33,263 --> 00:14:35,296 [ship horn blows] 197 00:14:35,298 --> 00:14:36,734 [guard] Settle down now! 198 00:15:16,505 --> 00:15:19,473 [footsteps approaching] 199 00:15:19,475 --> 00:15:21,142 [man] Shh. 200 00:15:21,144 --> 00:15:22,410 [man 2 groaning] 201 00:15:22,412 --> 00:15:23,747 [gurgling] 202 00:15:25,481 --> 00:15:27,083 - [groans] - [muffled shouting] 203 00:15:35,357 --> 00:15:38,161 I know you hide your money in your guts. 204 00:15:40,697 --> 00:15:42,729 [humming] 205 00:15:42,731 --> 00:15:44,333 [chuckles] 206 00:16:20,235 --> 00:16:22,105 [whistle blowing] 207 00:16:23,572 --> 00:16:24,707 [guard] Upper deck. 208 00:16:25,807 --> 00:16:26,742 Move it back. Back, you. 209 00:16:27,910 --> 00:16:29,676 Back. Back up. 210 00:16:29,678 --> 00:16:31,115 Get him outta here. 211 00:16:32,381 --> 00:16:34,648 The animals can clean up their own mess. 212 00:16:34,650 --> 00:16:36,483 Come on. Get rid of him. 213 00:16:36,485 --> 00:16:38,154 Show's over. 214 00:16:48,464 --> 00:16:50,567 [chattering] 215 00:17:04,881 --> 00:17:07,184 How'd you sleep last night? 216 00:17:13,855 --> 00:17:16,289 Smells like freedom. 217 00:17:16,291 --> 00:17:18,694 What, you've heard of someone escaping the prison? 218 00:17:19,761 --> 00:17:21,629 Doesn't mean it can't be done. 219 00:17:21,631 --> 00:17:24,632 I have trouble seeing hope in hopelessness. 220 00:17:24,634 --> 00:17:26,603 That's why I need a man like you. 221 00:17:28,238 --> 00:17:30,571 I've reconsidered your offer. 222 00:17:30,573 --> 00:17:33,975 Keep me alive until I'm set up on the island, 223 00:17:33,977 --> 00:17:36,280 I'll underwrite any escape you care to arrange. 224 00:17:42,951 --> 00:17:44,354 All right. 225 00:17:47,323 --> 00:17:49,793 And when the time comes, you're not comin' with me. 226 00:17:51,894 --> 00:17:54,728 I have no intention of escaping. 227 00:17:54,730 --> 00:17:57,398 Unlike you, I enjoy being alive. 228 00:17:57,400 --> 00:17:59,432 My wife's working on my appeal. 229 00:17:59,434 --> 00:18:01,804 I'm confident I'll be home by Christmas. 230 00:18:04,507 --> 00:18:06,643 A fellow optimist. 231 00:18:19,388 --> 00:18:21,390 Four. 232 00:18:21,857 --> 00:18:22,658 Two. 233 00:18:48,351 --> 00:18:49,553 [groans] 234 00:18:50,720 --> 00:18:53,323 [man] Look what the fuck you did! 235 00:18:54,423 --> 00:18:56,826 [men shouting] 236 00:19:02,464 --> 00:19:03,332 [Papillon] Get the knife! 237 00:19:05,000 --> 00:19:06,869 Come on! Get the knife! 238 00:19:10,339 --> 00:19:11,707 Get the knife! 239 00:19:27,557 --> 00:19:29,826 [whistle blowing] 240 00:19:44,606 --> 00:19:46,606 I'll kill you! 241 00:19:46,608 --> 00:19:48,944 [man] Steam! Turn on the steam! 242 00:19:49,811 --> 00:19:50,746 Fuck you! 243 00:19:57,452 --> 00:19:59,690 [screams] 244 00:20:10,400 --> 00:20:11,931 [guard] Come on, come on, come on. 245 00:20:11,933 --> 00:20:13,603 - [whistle blows] - [guard 2] Get back! 246 00:20:16,105 --> 00:20:19,105 [guard 1] Strip and line up, you fuckin' animals, or it's the steam again. 247 00:20:19,107 --> 00:20:21,808 - [banging] - Strip down! 248 00:20:21,810 --> 00:20:23,710 [Julot] Gimme the fuckin' knife. 249 00:20:23,712 --> 00:20:25,813 - [guard 2] Move it! - [guard 1] Come on. Line up back there! 250 00:20:25,815 --> 00:20:28,849 Let's go! Strip down! 251 00:20:28,851 --> 00:20:31,584 - [guard 2] Come on, come on. - On your feet. 252 00:20:31,586 --> 00:20:33,687 [guard 1] Line up back there. 253 00:20:33,689 --> 00:20:36,123 Strip down. Strip right up. 254 00:20:36,125 --> 00:20:38,758 - [gun cocks] - [guard 2] Hands. Hands out. 255 00:20:38,760 --> 00:20:41,128 - Everybody, hands out. - [guard 1] Everyone, let's have your hands out. 256 00:20:41,130 --> 00:20:42,863 Let's see. What you got? 257 00:20:42,865 --> 00:20:44,164 [guard 3] Get him to the infirmary. 258 00:20:44,166 --> 00:20:46,132 [guard 2] Let's get this piece of meat outta here. 259 00:20:46,134 --> 00:20:48,134 - Show me your hands. Let's see. - Turn 'em over. 260 00:20:48,136 --> 00:20:49,702 You. 261 00:20:49,704 --> 00:20:51,705 This one's been fighting for sure. 262 00:20:51,707 --> 00:20:53,474 Take him to first class. 263 00:20:53,476 --> 00:20:56,209 Come on. Come on! 264 00:20:56,211 --> 00:20:57,911 Time to go. 265 00:20:57,913 --> 00:20:59,383 First class, let's go. 266 00:21:00,782 --> 00:21:03,386 - Try and behave, ladies. - [door closes] 267 00:21:30,480 --> 00:21:32,615 [chattering, shouting] 268 00:21:36,952 --> 00:21:38,454 [Julot] You should have finished him. 269 00:21:40,722 --> 00:21:41,857 I don't want to kill anyone. 270 00:21:46,162 --> 00:21:48,962 I'm gonna get myself sent to the hospital. 271 00:21:48,964 --> 00:21:51,131 Let me know if a guard looks this way. 272 00:21:51,133 --> 00:21:53,635 - [guard] Do not stop! - [guard 2] Get a move on! 273 00:21:57,507 --> 00:21:58,572 Shh. 274 00:21:58,574 --> 00:22:00,641 [grunting] 275 00:22:00,643 --> 00:22:02,979 [guard] Move it, now! You two! 276 00:22:05,981 --> 00:22:08,148 - Move it! Move it! - Crazy, Julot. 277 00:22:08,150 --> 00:22:10,884 [guard] Go that way! You go this way! You two, come on down. 278 00:22:10,886 --> 00:22:12,853 Form a line. 279 00:22:12,855 --> 00:22:15,655 Form a line, I said. Form a line. Go ahead. 280 00:22:15,657 --> 00:22:18,057 You two, you stay here. Go back in line. 281 00:22:18,059 --> 00:22:19,093 Move. 282 00:22:19,095 --> 00:22:21,295 Move it! Come on! That way! 283 00:22:21,297 --> 00:22:24,097 [guard 2] Come on! Move it! Come on. 284 00:22:24,099 --> 00:22:26,901 I said move it, goddamn it. Get up. Get up! 285 00:22:26,903 --> 00:22:28,235 - Come on. - Move along! Move along! 286 00:22:28,237 --> 00:22:30,170 Eyes straight. Eyes straight. 287 00:22:30,172 --> 00:22:32,072 - Come on. Move it. - Move it! 288 00:22:32,074 --> 00:22:33,641 - That way. - Down the ladder! 289 00:22:33,643 --> 00:22:35,142 - Over there. Come on. - Faster! 290 00:22:35,144 --> 00:22:36,809 Move it. Move it! 291 00:22:36,811 --> 00:22:38,578 - Come on now. - Come on. Move. 292 00:22:38,580 --> 00:22:40,748 Don't be looking at me like that. 293 00:22:40,750 --> 00:22:42,315 - Come on. Move. - You too. 294 00:22:42,317 --> 00:22:44,250 Move along. 295 00:22:44,252 --> 00:22:46,620 - [Julot screams] - Guys, get him up! 296 00:22:46,622 --> 00:22:50,026 [Julot] My fucking leg! [screaming] 297 00:22:52,228 --> 00:22:55,028 My leg. My leg! 298 00:22:55,030 --> 00:22:57,032 [screaming continues] 299 00:22:58,267 --> 00:23:01,067 That's enough. That's enough. 300 00:23:01,069 --> 00:23:03,269 Break it up. Break it up. That's enough. 301 00:23:03,271 --> 00:23:05,338 - Move it! - Move. Back to the line. 302 00:23:05,340 --> 00:23:06,907 Move, move. 303 00:23:06,909 --> 00:23:08,778 [man] Raise your hand if I call your name. 304 00:23:09,912 --> 00:23:11,581 Augustin. 305 00:23:13,749 --> 00:23:16,853 - Barba. - Come on now. Stay in line. 306 00:23:17,653 --> 00:23:19,055 Bellaire. 307 00:23:20,021 --> 00:23:21,788 Move along! Over there. 308 00:23:21,790 --> 00:23:23,527 Lofton. 309 00:23:26,061 --> 00:23:27,863 Navarrone. 310 00:23:29,632 --> 00:23:31,664 Navarrone. 311 00:23:31,666 --> 00:23:32,701 [guard] Move out! 312 00:23:34,670 --> 00:23:36,072 Move out! 313 00:23:54,856 --> 00:23:57,027 [guard 2] All right, come on. Move it. 314 00:23:59,161 --> 00:24:00,997 [guard 3] Keep moving! 315 00:24:05,166 --> 00:24:07,202 [guard 2] Prisoners, halt! 316 00:24:08,671 --> 00:24:09,639 Open the gates. 317 00:24:11,740 --> 00:24:13,108 March. 318 00:25:37,926 --> 00:25:40,728 I know many of you at this very moment are thinking about escape. 319 00:25:40,730 --> 00:25:43,396 Feel free to try whenever you like. 320 00:25:43,398 --> 00:25:45,200 We'll be happy to shoot you. 321 00:25:46,769 --> 00:25:50,036 If, however, you should avoid that mercy, 322 00:25:50,038 --> 00:25:54,040 there are two guardians who are always on duty... 323 00:25:54,042 --> 00:25:57,246 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 324 00:25:58,513 --> 00:26:01,347 Or you could choose the sea, 325 00:26:01,349 --> 00:26:04,286 where sharks too, I assure you, are always hungry. 326 00:26:06,221 --> 00:26:09,222 If you manage to survive your first attempt, 327 00:26:09,224 --> 00:26:12,191 you'll get two years in solitary. 328 00:26:12,193 --> 00:26:14,361 Second attempt, five years in solitary, 329 00:26:14,363 --> 00:26:16,865 followed by a life sentence at Devil's Island. 330 00:26:18,267 --> 00:26:19,969 If you commit murder... 331 00:26:21,804 --> 00:26:23,339 you'll be executed. 332 00:26:25,374 --> 00:26:26,776 That's all. 333 00:26:31,846 --> 00:26:34,884 [men shouting] 334 00:26:39,821 --> 00:26:41,423 [blows landing] 335 00:26:43,526 --> 00:26:45,095 Move. Move. 336 00:26:46,528 --> 00:26:48,431 [whistle blowing] 337 00:26:59,909 --> 00:27:02,045 Jesus Christ. 338 00:27:11,119 --> 00:27:12,788 Take the corner. 339 00:27:21,997 --> 00:27:23,967 Hey, keep your eyes open and don't move. 340 00:27:27,102 --> 00:27:28,338 Hey. 341 00:27:29,872 --> 00:27:32,475 Who decides what work we get assigned to? 342 00:27:35,211 --> 00:27:38,213 - Excuse my ill-mannered... - I thought I told you not to move. 343 00:27:39,414 --> 00:27:41,081 He has yet to be tamed. 344 00:27:41,083 --> 00:27:44,151 And you're obviously a very important, very, very busy man. 345 00:27:44,153 --> 00:27:46,152 I'm just the turnkey. 346 00:27:46,154 --> 00:27:50,457 We're looking for someone to ensure we're assigned 347 00:27:50,459 --> 00:27:52,796 the right sort of work in the morning. 348 00:27:54,063 --> 00:27:56,263 It'll cost you a thousand. 349 00:27:56,265 --> 00:27:57,396 I don't think so. 350 00:27:57,398 --> 00:27:59,368 No, now that seems entirely too high. 351 00:28:03,038 --> 00:28:06,172 Sir, I think we started off on the wrong foot. 352 00:28:06,174 --> 00:28:10,009 I think a thousand is actually fair. 353 00:28:10,011 --> 00:28:11,545 Now, is there a selection of work you have... 354 00:28:11,547 --> 00:28:15,082 Attendants at the hospital. 355 00:28:15,084 --> 00:28:17,316 And for a thousand, you can throw in a pouch of tobacco. 356 00:28:17,318 --> 00:28:19,151 - And a notebook. - A notebook? 357 00:28:19,153 --> 00:28:21,421 - I'm an artist. - You're a forger. 358 00:28:21,423 --> 00:28:25,459 And you're a safecracker, a profession of which I thoroughly disapprove. 359 00:28:25,461 --> 00:28:27,193 - At least I'm an honest criminal. - Hmm. 360 00:28:27,195 --> 00:28:29,999 Hey. I'm gonna need that right now. 361 00:28:30,665 --> 00:28:32,099 I mean, right now. 362 00:28:32,101 --> 00:28:33,469 Excuse me. 363 00:28:36,105 --> 00:28:40,143 I think you need to go to the bathroom. 364 00:28:43,278 --> 00:28:45,048 Yes, of course. 365 00:28:46,115 --> 00:28:48,884 If you'll excuse me, gentlemen. 366 00:28:52,421 --> 00:28:54,621 Where you goin'? 367 00:28:54,623 --> 00:28:56,426 I've never been here before. 368 00:28:58,326 --> 00:29:00,496 Toilet's there, princess. 369 00:29:08,703 --> 00:29:13,509 What animal but a man keeps his only means of survival up his ass? 370 00:29:20,950 --> 00:29:22,516 [fly buzzing] 371 00:29:22,518 --> 00:29:24,354 [shudders] 372 00:29:33,595 --> 00:29:36,332 - [insects buzzing] - [rats squeaking] 373 00:29:55,483 --> 00:29:57,519 Something bit me. 374 00:30:01,190 --> 00:30:03,960 [chittering] 375 00:30:04,660 --> 00:30:06,996 [dog barking] 376 00:30:07,462 --> 00:30:09,629 [gunshot] 377 00:30:09,631 --> 00:30:11,163 [gunfire continues] 378 00:30:11,165 --> 00:30:13,432 - [guard] We got a runner! - [siren wailing] 379 00:30:13,434 --> 00:30:16,436 - [guard 2] Lockdown! - [guard 1] Lock it down! 380 00:30:16,438 --> 00:30:18,572 - [guard 3] Which barracks? - [guard 4] No, he broke out the hospital. 381 00:30:18,574 --> 00:30:19,773 - [guard 4] Just one. - [guard 3] The hospital? 382 00:30:19,775 --> 00:30:21,208 Lock down your barrack. 383 00:30:21,210 --> 00:30:24,411 - I'll bet that's Julot. - Lock it down! 384 00:30:24,413 --> 00:30:26,281 [Papillon] Son of a bitch didn't waste any time. 385 00:30:27,782 --> 00:30:30,319 - [gunfire] - [men shouting] 386 00:30:31,720 --> 00:30:33,519 - [dog barking] - [Papillon] You see? 387 00:30:33,521 --> 00:30:35,322 It can be done. 388 00:30:35,324 --> 00:30:38,394 Lock it down! Into the jungle. Stand down. 389 00:30:41,262 --> 00:30:42,664 [guard] Route Zero. 390 00:30:46,201 --> 00:30:47,336 Route Zero. 391 00:30:49,070 --> 00:30:51,173 Route Zero. 392 00:30:54,375 --> 00:30:57,411 My friend and I need to be kept together at all times. 393 00:30:57,413 --> 00:31:00,080 Set these two up in the hospital. 394 00:31:00,082 --> 00:31:02,349 And it'll be a few days before I'm well enough to do any sort of... 395 00:31:02,351 --> 00:31:04,187 Don't push it. 396 00:31:05,453 --> 00:31:08,023 Both of them, Route Zero. 397 00:31:10,526 --> 00:31:12,562 [man] Mr. Dega, stop. 398 00:31:16,765 --> 00:31:19,833 I know you. Do you know me? 399 00:31:19,835 --> 00:31:22,701 Yes. Yes, of course, sir. 400 00:31:22,703 --> 00:31:24,603 You're the deputy warden, sir. 401 00:31:24,605 --> 00:31:27,740 My sister's husband was arrested 402 00:31:27,742 --> 00:31:31,179 selling counterfeit defense bonds you furnished him with in Marseilles. 403 00:31:33,548 --> 00:31:36,816 Dega is a very common name in Marseilles. 404 00:31:36,818 --> 00:31:39,385 - Santini. - Yes, sir. 405 00:31:39,387 --> 00:31:42,088 This one goes straight to Route Zero. 406 00:31:42,090 --> 00:31:43,492 [Santini] Take him away. 407 00:31:44,226 --> 00:31:45,792 Wait. 408 00:31:45,794 --> 00:31:47,330 Take him too. 409 00:31:50,699 --> 00:31:53,333 We try not to separate old friends here. 410 00:31:53,335 --> 00:31:56,038 Get them to Route Zero. Move. 411 00:31:56,672 --> 00:31:59,107 What is Route Zero? 412 00:32:03,345 --> 00:32:05,213 Stand clear! 413 00:32:10,451 --> 00:32:12,320 Your other round! 414 00:32:14,522 --> 00:32:16,123 I don't feel so good. 415 00:32:16,125 --> 00:32:17,359 [man] Watch it now! 416 00:32:20,528 --> 00:32:22,664 It go... It goes in the cart. 417 00:32:25,233 --> 00:32:26,499 [man 2] Move along. 418 00:32:26,501 --> 00:32:27,801 You do a lot of talking. 419 00:32:27,803 --> 00:32:29,835 - I do? - Yeah. Stop that. 420 00:32:29,837 --> 00:32:32,506 It passes... It passes the time. 421 00:32:32,508 --> 00:32:35,444 - Get outta my face. Get outta my face. - You take the bigger rock. 422 00:32:40,582 --> 00:32:44,153 You get into a fight with him, I'm not protecting you. 423 00:33:17,219 --> 00:33:18,754 If your wife was here... 424 00:33:19,922 --> 00:33:22,557 you were in Paris with all that money, 425 00:33:23,791 --> 00:33:26,228 how much would you pay to get her back? 426 00:33:27,796 --> 00:33:29,699 Everything I have. 427 00:33:32,968 --> 00:33:35,705 How much would she pay for you? 428 00:33:45,279 --> 00:33:47,250 You're a real optimist. 429 00:34:28,690 --> 00:34:32,528 Little man. Little man. You need to put some weight in. 430 00:34:33,894 --> 00:34:36,295 You can push harder than that. Come on. 431 00:34:36,297 --> 00:34:37,831 Trust me, he can't. 432 00:34:37,833 --> 00:34:40,833 Trust me, he has to. 433 00:34:40,835 --> 00:34:42,671 Come on! Push it! 434 00:34:44,773 --> 00:34:47,007 [explosion] 435 00:34:47,009 --> 00:34:48,911 - Push it! - [man] Pick up the pace. 436 00:34:51,413 --> 00:34:54,546 I have... I have diarrhea. 437 00:34:54,548 --> 00:34:56,615 What you want me to do about it? 438 00:34:56,617 --> 00:34:58,651 No, you don't understand. 439 00:34:58,653 --> 00:35:01,590 I lost the money. 440 00:35:03,324 --> 00:35:05,961 [man speaking Spanish] 441 00:35:09,498 --> 00:35:12,699 - [man 2] What's the holdup? - [man speaking Spanish] 442 00:35:12,701 --> 00:35:15,735 - What the hell are you doing? - [Spanish] 443 00:35:15,737 --> 00:35:18,070 - What? - Stop shitting around. 444 00:35:18,072 --> 00:35:20,307 - You'll get us all killed. - You mind your own cart. 445 00:35:20,309 --> 00:35:22,708 The little guy is making more work for the rest of us. 446 00:35:22,710 --> 00:35:25,714 - Mind your own business. - [Santini] Break it up. Break it up. 447 00:35:27,748 --> 00:35:30,717 What are you doing? Get up. 448 00:35:30,719 --> 00:35:32,855 Get up! Get up. 449 00:35:33,889 --> 00:35:35,854 [explosion] 450 00:35:35,856 --> 00:35:37,691 - On your feet. - I can't. 451 00:35:37,693 --> 00:35:39,559 Pick him up. 452 00:35:39,561 --> 00:35:41,364 Come on, pick him up. Put him in the cart. 453 00:35:46,367 --> 00:35:48,668 Back to work. 454 00:35:48,670 --> 00:35:50,572 [man] Move your carts. 455 00:36:03,018 --> 00:36:06,720 You had one job to do. You couldn't do it. 456 00:36:06,722 --> 00:36:09,088 My body's in revolt. 457 00:36:09,090 --> 00:36:10,458 Where is it now? 458 00:36:11,760 --> 00:36:12,728 Where do you think? 459 00:36:16,597 --> 00:36:18,867 I should have known better than to trust a thief. 460 00:36:23,804 --> 00:36:25,572 I can't steal what's already mine. 461 00:36:25,574 --> 00:36:26,876 [scoffs] 462 00:36:29,510 --> 00:36:33,045 As soon as we get back to the barracks, you're taking it back. 463 00:36:33,047 --> 00:36:34,646 And you're gonna hold onto it this time. 464 00:36:34,648 --> 00:36:37,385 I don't care if you have to sew your ass up to do it. 465 00:36:48,829 --> 00:36:50,665 I'm sorry. 466 00:36:53,001 --> 00:36:57,907 I may have prematurely judged you with an unworthy degree of suspicion. 467 00:36:59,074 --> 00:37:01,141 Well, don't propose yet. 468 00:37:01,143 --> 00:37:02,878 I just don't like carrying things in my ass. 469 00:37:09,951 --> 00:37:11,420 Mmm. 470 00:37:27,436 --> 00:37:29,135 He's dead. 471 00:37:29,137 --> 00:37:31,637 - He's dead! - Shut up, birdie. 472 00:37:31,639 --> 00:37:34,076 Are you stupid or what? 473 00:37:35,943 --> 00:37:38,079 We share his ration. Here. 474 00:37:44,186 --> 00:37:45,954 Here. 475 00:37:47,655 --> 00:37:50,425 So you got yourself a boyfriend, huh? [chuckles] 476 00:38:00,235 --> 00:38:02,104 You were in the navy? 477 00:38:04,806 --> 00:38:07,139 What do you think? 478 00:38:07,141 --> 00:38:08,977 I thought maybe it meant "jailbird." 479 00:38:10,144 --> 00:38:13,847 Swallows. It stands for hope. 480 00:38:13,849 --> 00:38:15,617 First thing you see when you reach land. 481 00:38:16,650 --> 00:38:18,853 - I know. - Yeah? How come? 482 00:38:20,222 --> 00:38:21,787 You were in the navy? 483 00:38:21,789 --> 00:38:24,224 Eighteen months. 484 00:38:24,226 --> 00:38:26,961 Followed by six in the brig. Didn't suit me. 485 00:38:29,530 --> 00:38:31,130 A butterfly. 486 00:38:31,132 --> 00:38:33,766 So you're a thief now? 487 00:38:33,768 --> 00:38:36,005 Guess that didn't suit you either. 488 00:38:45,246 --> 00:38:47,615 We should go sailing sometime. 489 00:38:51,987 --> 00:38:53,889 You got a boat? 490 00:38:56,056 --> 00:38:58,691 Can you get any of that? 491 00:38:58,693 --> 00:38:59,528 Maybe. 492 00:39:02,197 --> 00:39:03,632 Well, let me know then. 493 00:39:08,802 --> 00:39:11,637 Your boyfriend's got trouble. 494 00:39:11,639 --> 00:39:13,639 Give me your money, or you and your friend will die. 495 00:39:13,641 --> 00:39:16,242 [indistinct] 496 00:39:16,244 --> 00:39:18,610 - Is there trouble? - I was talking to your bitch. 497 00:39:18,612 --> 00:39:20,012 Now you're talking to me. 498 00:39:20,014 --> 00:39:21,182 [shouting] 499 00:39:22,918 --> 00:39:24,983 [Santini] Work it out in the barracks! 500 00:39:24,985 --> 00:39:27,153 Break is over. 501 00:39:27,155 --> 00:39:29,191 Get in line! 502 00:39:30,891 --> 00:39:33,061 Break is over. Forward march. 503 00:39:36,097 --> 00:39:38,865 [man] Line it up. Line it up! 504 00:39:38,867 --> 00:39:41,767 [whistling, cheering] 505 00:39:41,769 --> 00:39:45,271 [Santini] Stop. Stop! 506 00:39:45,273 --> 00:39:47,874 Turn around. Eyes up front. Come on. 507 00:39:47,876 --> 00:39:51,010 [women laughing] 508 00:39:51,012 --> 00:39:54,713 You know better than to truck your ladies through here after a rainstorm. 509 00:39:54,715 --> 00:39:58,083 Yeah. Can you help me out? 510 00:39:58,085 --> 00:39:59,619 I'll make it good for you. 511 00:39:59,621 --> 00:40:02,021 Get the girls up here. 512 00:40:02,023 --> 00:40:02,958 Come on. 513 00:40:03,791 --> 00:40:05,291 [woman] Watch out. 514 00:40:05,293 --> 00:40:07,159 [woman 2] Watch out... 515 00:40:07,161 --> 00:40:09,097 [chattering, laughing] 516 00:40:12,067 --> 00:40:13,969 Hey. 517 00:40:17,371 --> 00:40:19,074 Can you hear me? 518 00:40:20,976 --> 00:40:23,742 How much to take me up the coast? 519 00:40:23,744 --> 00:40:25,711 Don't be stupid. 520 00:40:25,713 --> 00:40:27,750 I'll give you 2,000. 521 00:40:31,286 --> 00:40:32,619 Guard! 522 00:40:32,621 --> 00:40:34,987 Don't turn me in, for Christ's sake. 523 00:40:34,989 --> 00:40:37,389 - 4,000. - [smacks] 524 00:40:37,391 --> 00:40:38,860 [Santini] What's the problem? 525 00:40:40,661 --> 00:40:44,363 Just wanted to know which girl I should send to repay you. 526 00:40:44,365 --> 00:40:46,869 One that hasn't caught anything yet. 527 00:40:50,304 --> 00:40:54,374 My boat is on the other side of the river. 528 00:40:54,376 --> 00:40:56,675 I'll be there for three more days. 529 00:40:56,677 --> 00:40:58,279 It's 5,000. 530 00:40:59,246 --> 00:41:00,979 You're a goddamned thief. 531 00:41:00,981 --> 00:41:03,217 [laughs] 532 00:42:03,744 --> 00:42:05,913 - [bites] - [screams] 533 00:42:12,253 --> 00:42:13,021 [rips] 534 00:42:21,061 --> 00:42:22,931 [screams] 535 00:42:37,746 --> 00:42:38,414 [shouts] 536 00:42:52,092 --> 00:42:55,327 [whistle blowing] 537 00:42:55,329 --> 00:42:58,733 - The guards are coming. - Don't fucking touch me! 538 00:43:01,835 --> 00:43:03,871 [whistle blowing] 539 00:43:10,378 --> 00:43:13,445 [rain pattering] 540 00:43:13,447 --> 00:43:16,085 [thunder rumbling] 541 00:43:42,110 --> 00:43:45,077 I didn't know it would be like this. 542 00:43:45,079 --> 00:43:48,182 I'll be dead long before my appeal. 543 00:43:51,485 --> 00:43:54,021 I need to go with you. 544 00:44:00,994 --> 00:44:03,028 That wasn't part of the deal. 545 00:44:03,030 --> 00:44:07,068 Yes, I realize that, but I still have to go with you. 546 00:44:13,141 --> 00:44:15,344 You ever sail a boat? 547 00:44:17,846 --> 00:44:20,315 Spend any time at sea? 548 00:44:23,451 --> 00:44:26,985 Yes, I have spent a number of days at sea. 549 00:44:26,987 --> 00:44:29,090 I was locked in a cage for most of them. 550 00:44:30,625 --> 00:44:34,459 But I think I understand the concept well enough. 551 00:44:34,461 --> 00:44:36,494 You can't come with me, Dega. 552 00:44:36,496 --> 00:44:39,167 [thunder rumbling] 553 00:44:40,934 --> 00:44:43,237 You should call me Louis. 554 00:44:55,250 --> 00:44:57,251 [Santini] Keep it moving. 555 00:44:59,186 --> 00:45:00,188 Get 'em in line. 556 00:45:03,324 --> 00:45:05,092 Stand straight! 557 00:45:12,666 --> 00:45:14,268 Down on your knees. 558 00:45:16,336 --> 00:45:19,307 Take off your hats and cross your arms. 559 00:45:22,277 --> 00:45:27,282 At the moment of execution, you're all to bow your heads. 560 00:45:45,199 --> 00:45:47,436 A man stabbed two guards... 561 00:45:49,202 --> 00:45:51,970 one of whom died this morning, 562 00:45:51,972 --> 00:45:55,309 leaving two children without their father. 563 00:45:56,210 --> 00:45:58,177 And for what? 564 00:45:58,179 --> 00:46:00,545 So he could go on a run through the jungle. 565 00:46:00,547 --> 00:46:03,084 Thank you for coming! 566 00:46:05,052 --> 00:46:07,521 Watch me go to hell! 567 00:46:17,565 --> 00:46:20,936 [coughing] 568 00:46:25,139 --> 00:46:26,541 [spits] 569 00:46:36,317 --> 00:46:38,085 [panting] 570 00:46:51,398 --> 00:46:52,967 [man] Prisoner ready. 571 00:46:58,039 --> 00:46:59,241 [screams] 572 00:47:07,681 --> 00:47:11,519 [warden] Keeping you is no benefit. Destroying you is no loss. 573 00:47:17,125 --> 00:47:18,624 You. 574 00:47:18,626 --> 00:47:19,995 Pick another inmate. 575 00:47:20,661 --> 00:47:22,998 You carry the body. 576 00:48:22,155 --> 00:48:25,124 Go get the boat ready. 577 00:48:33,134 --> 00:48:35,133 [groans] 578 00:48:35,135 --> 00:48:36,471 [sighs] 579 00:48:37,804 --> 00:48:39,507 [groans] 580 00:48:53,753 --> 00:48:55,623 [Papillon] He's gone. 581 00:48:57,657 --> 00:49:00,061 It's just flesh and blood. 582 00:49:05,733 --> 00:49:07,635 [thuds] 583 00:49:11,204 --> 00:49:13,606 Why are you stopping? 584 00:49:13,608 --> 00:49:15,307 What are you doing? 585 00:49:15,309 --> 00:49:17,079 Move. 586 00:49:19,280 --> 00:49:21,650 I said, what the hell are you doing? 587 00:49:23,885 --> 00:49:25,454 Get up. 588 00:49:27,822 --> 00:49:31,626 You get up, you little worm. 589 00:49:36,297 --> 00:49:37,695 Get your ass up. 590 00:49:37,697 --> 00:49:38,666 [screams] 591 00:49:40,268 --> 00:49:41,470 - [whipping continues] - [screaming] 592 00:49:48,876 --> 00:49:50,679 You little worm. 593 00:49:55,483 --> 00:49:56,485 [Papillon] Oh, shit. 594 00:49:57,518 --> 00:49:58,820 Oh, shit. 595 00:49:59,887 --> 00:50:02,289 [guard] Stop! Hey, stop! 596 00:50:09,563 --> 00:50:11,863 [whistle blowing] 597 00:50:11,865 --> 00:50:13,865 Hey! 598 00:50:13,867 --> 00:50:16,170 We've got a runner! 599 00:50:17,438 --> 00:50:19,905 - He's heading north. - [gunshot] 600 00:50:19,907 --> 00:50:20,972 Papi. 601 00:50:20,974 --> 00:50:23,641 - Papi? - Heading north now! 602 00:50:23,643 --> 00:50:26,680 Papillon! [echoing] 603 00:50:28,882 --> 00:50:31,318 - [gunshot] - [guard] Check the tree line. 604 00:50:43,496 --> 00:50:44,532 [gunshot] 605 00:50:50,838 --> 00:50:52,740 [gunshot] 606 00:50:55,543 --> 00:50:56,611 [gasping] 607 00:50:57,545 --> 00:50:59,213 Hey! 608 00:51:16,864 --> 00:51:19,266 [shouting] 609 00:51:35,615 --> 00:51:37,585 - [sniffles] - Pick him up. 610 00:51:39,019 --> 00:51:41,389 Come on. Come on. 611 00:52:01,976 --> 00:52:04,778 Oh. You're a good man. 612 00:52:08,481 --> 00:52:11,418 Yeah, I'm a good man that wants his money. 613 00:52:14,054 --> 00:52:15,820 Look, I don't have it. 614 00:52:15,822 --> 00:52:18,023 Not with me. 615 00:52:18,025 --> 00:52:19,758 But I'm gonna make it worth your while. 616 00:52:19,760 --> 00:52:21,559 I got a lot of money in Paris. 617 00:52:21,561 --> 00:52:24,298 I'll give you everything I got. 618 00:52:27,835 --> 00:52:29,304 Hmm. 619 00:52:32,106 --> 00:52:33,341 [guns cock] 620 00:52:39,380 --> 00:52:41,750 [laughs] 621 00:52:44,885 --> 00:52:47,786 Even if you had the money... [laughs] 622 00:52:47,788 --> 00:52:50,421 the warden will pay us double. 623 00:52:50,423 --> 00:52:51,992 Son of a bitch. 624 00:53:00,967 --> 00:53:02,736 [grunts] 625 00:53:23,123 --> 00:53:25,025 [chains rattling] 626 00:53:28,661 --> 00:53:31,630 You're lucky that guard didn't die. 627 00:53:31,632 --> 00:53:34,532 Otherwise, you would have met the guillotine. 628 00:53:34,534 --> 00:53:37,970 Now you'll be transferred to the island of Saint Joseph, 629 00:53:37,972 --> 00:53:42,077 where you'll serve a two-year sentence in solitary confinement. 630 00:53:43,077 --> 00:53:45,510 There's no rehabilitation. 631 00:53:45,512 --> 00:53:47,646 We know that's useless, 632 00:53:47,648 --> 00:53:50,085 so we do our best to break you. 633 00:53:54,722 --> 00:53:56,925 Strange things happen there. 634 00:53:58,592 --> 00:54:01,126 Especially to those who cling to hope, 635 00:54:01,128 --> 00:54:03,961 because there is no hope on Saint Joseph. 636 00:54:03,963 --> 00:54:05,699 Just silence. 637 00:54:08,135 --> 00:54:10,672 [door opens] 638 00:54:21,481 --> 00:54:23,715 [guard] You heard the warden. 639 00:54:23,717 --> 00:54:26,554 Silence must be observed at all times. 640 00:54:46,474 --> 00:54:48,710 [footsteps] 641 00:55:09,697 --> 00:55:12,066 [exhales] 642 00:55:16,871 --> 00:55:19,039 [sighs] 643 00:55:56,809 --> 00:55:59,646 [clattering] 644 00:57:17,858 --> 00:57:19,727 [clattering] 645 00:57:25,699 --> 00:57:27,135 [door closes] 646 00:57:28,302 --> 00:57:30,672 Thought you grew wings, didn't you? 647 00:57:35,275 --> 00:57:36,945 Grab him. 648 00:57:39,278 --> 00:57:40,711 I'll teach you to be quiet. 649 00:57:40,713 --> 00:57:42,246 [groans] 650 00:57:42,248 --> 00:57:44,885 [coughing] 651 00:57:49,222 --> 00:57:50,891 You make another peep... 652 00:57:52,059 --> 00:57:54,629 you might not survive your time here. 653 00:57:56,996 --> 00:57:58,396 [gasps] 654 00:57:58,398 --> 00:58:00,067 [coughing] 655 00:58:06,773 --> 00:58:08,175 Huh. 656 00:58:29,429 --> 00:58:31,832 Come on. He's crazy. Come on. Come on. 657 00:58:34,835 --> 00:58:36,938 Enjoy your next two years here. 658 00:58:41,842 --> 00:58:44,177 [door closes] 659 00:59:06,365 --> 00:59:09,936 [clattering] 660 01:00:23,076 --> 01:00:25,112 [sniffles] 661 01:00:54,106 --> 01:00:56,143 Dega. 662 01:01:39,518 --> 01:01:41,388 [panting] 663 01:02:08,315 --> 01:02:10,918 [guard] Hold on. Need to check that. 664 01:02:12,619 --> 01:02:15,954 - [clattering] - [liquid pours] 665 01:02:15,956 --> 01:02:19,023 What is that, hmm? 666 01:02:19,025 --> 01:02:21,525 Somebody paying you to bring this shit in here? Son of a bitch. 667 01:02:21,527 --> 01:02:23,193 - [thuds] - Huh? Who's paying you? 668 01:02:23,195 --> 01:02:25,030 - Who's paying you, you son of a bitch? - [blows landing] 669 01:02:25,032 --> 01:02:27,097 [clattering] 670 01:02:27,099 --> 01:02:28,302 - [delivery man] No! - [blows landing] 671 01:02:30,070 --> 01:02:32,604 [guard 2] Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 672 01:02:32,606 --> 01:02:33,938 [clattering stops] 673 01:02:33,940 --> 01:02:35,942 [guard 2] Jesus! I think you killed him. 674 01:02:37,710 --> 01:02:40,278 [guard 1] Get that body out of here and clean up the mess. 675 01:02:40,280 --> 01:02:41,679 [dragging sounds] 676 01:02:41,681 --> 01:02:43,583 What the hell were you thinking? 677 01:03:04,237 --> 01:03:06,539 No wonder you haven't broken yet. 678 01:03:10,110 --> 01:03:12,445 How long has it being going on? 679 01:03:14,146 --> 01:03:16,217 You may speak. 680 01:03:19,585 --> 01:03:21,922 Who sent you those coconuts? 681 01:03:33,567 --> 01:03:35,469 If you don't fess up... 682 01:03:37,003 --> 01:03:39,105 I'll put you on half rations. 683 01:03:43,175 --> 01:03:45,545 You're choosing another man's life over your own. 684 01:04:02,362 --> 01:04:04,298 Put him on half rations. 685 01:04:36,096 --> 01:04:37,697 [window opening] 686 01:04:41,134 --> 01:04:44,235 [clattering] 687 01:04:44,237 --> 01:04:46,639 [sweeping] 688 01:05:11,565 --> 01:05:13,467 [door closes] 689 01:06:11,724 --> 01:06:13,693 I brought you some soup. 690 01:06:16,530 --> 01:06:18,666 It's got meat in it. 691 01:06:41,288 --> 01:06:42,690 Just tell me his name. 692 01:06:52,231 --> 01:06:54,168 Tell me his name. 693 01:07:21,827 --> 01:07:24,731 You think a person knows when he's going mad? 694 01:07:27,266 --> 01:07:28,868 Or you think it's blissful ignorance? 695 01:07:30,469 --> 01:07:32,172 'Cause you're about to find out. 696 01:07:45,452 --> 01:07:49,019 Put him in darkness for the remainder of his sentence. 697 01:07:49,021 --> 01:07:50,755 Or the remainder of his life, 698 01:07:50,757 --> 01:07:52,393 whichever comes first. 699 01:08:10,043 --> 01:08:14,248 [wood panels scraping] 700 01:08:30,930 --> 01:08:35,302 [labored breathing] 701 01:08:38,604 --> 01:08:42,775 [choking] 702 01:08:49,682 --> 01:08:52,353 [no audible dialogue] 703 01:09:03,930 --> 01:09:05,899 [pounding] 704 01:09:11,770 --> 01:09:13,740 [laughing] 705 01:09:17,777 --> 01:09:20,713 [inhales] 706 01:09:23,082 --> 01:09:24,717 [exhales] 707 01:10:21,440 --> 01:10:22,608 [clicks] 708 01:10:26,880 --> 01:10:28,449 Six. 709 01:10:32,886 --> 01:10:34,085 [clicks] 710 01:10:34,087 --> 01:10:35,055 Two. 711 01:10:40,059 --> 01:10:41,159 [clicks] 712 01:10:41,161 --> 01:10:42,796 Twenty-four. 713 01:10:46,932 --> 01:10:48,534 [lock rattles] 714 01:10:58,011 --> 01:10:59,546 6-2-24. 715 01:11:06,051 --> 01:11:07,151 [clicks] 716 01:11:07,153 --> 01:11:08,619 Twenty-four. 717 01:11:08,621 --> 01:11:09,786 [inhales deeply] 718 01:11:09,788 --> 01:11:10,923 [rattles] 719 01:11:20,500 --> 01:11:21,734 [sighs] 720 01:11:28,475 --> 01:11:30,577 This is a good escape. 721 01:11:33,613 --> 01:11:36,046 [lock clicking] 722 01:11:36,048 --> 01:11:36,984 [clicks] 723 01:11:43,555 --> 01:11:44,690 [clicks] 724 01:11:47,060 --> 01:11:48,759 [clicks] 725 01:11:48,761 --> 01:11:49,730 [rattles] 726 01:12:19,759 --> 01:12:21,795 [wood panels cranking] 727 01:12:26,298 --> 01:12:29,735 [door handle rattling] 728 01:12:35,908 --> 01:12:37,478 [guard] Is he still alive? 729 01:12:40,246 --> 01:12:42,082 [guard 2] Two years are up. 730 01:12:54,560 --> 01:12:56,095 [groans] 731 01:13:24,791 --> 01:13:26,924 [warden] I know that some of you, at this very moment, 732 01:13:26,926 --> 01:13:29,263 are thinking about escape. 733 01:13:30,596 --> 01:13:32,830 Feel free to try whenever you like. 734 01:13:32,832 --> 01:13:35,135 We'll be happy to shoot you. 735 01:13:36,668 --> 01:13:39,202 However, should you avoid that mercy, 736 01:13:39,204 --> 01:13:43,206 there are two guardians who are always on duty. 737 01:13:43,208 --> 01:13:46,876 The bush, where the best thing that can happen to you is starvation. 738 01:13:46,878 --> 01:13:49,379 Or you could choose the sea, 739 01:13:49,381 --> 01:13:52,683 where the sharks too, are always hungry. 740 01:13:52,685 --> 01:13:56,053 [coughing] 741 01:13:56,055 --> 01:13:59,255 [warden] If you manage to survive your first attempt, 742 01:13:59,257 --> 01:14:03,027 you'll get two years in solitary. 743 01:14:03,029 --> 01:14:05,362 Second attempt is five years in solitary, 744 01:14:05,364 --> 01:14:07,964 followed by a life sentence at Devil's Island. 745 01:14:07,966 --> 01:14:09,299 [patients muttering] 746 01:14:09,301 --> 01:14:13,638 - [warden] If you commit murder... - [coughing] 747 01:14:13,640 --> 01:14:15,142 ...you'll be executed. 748 01:14:17,176 --> 01:14:18,679 That's all. 749 01:14:25,018 --> 01:14:26,219 Papi. 750 01:14:46,805 --> 01:14:49,272 I wanted to come sooner, 751 01:14:49,274 --> 01:14:52,179 but I was afraid you wouldn't wanna see me. 752 01:14:58,951 --> 01:15:00,186 I'm sorry. 753 01:15:01,453 --> 01:15:03,322 It's my fault you're here. 754 01:15:08,293 --> 01:15:10,361 [chuckles] 755 01:15:10,363 --> 01:15:12,362 As you predicted, um, 756 01:15:12,364 --> 01:15:14,233 my appeal's run into some problems. 757 01:15:15,967 --> 01:15:18,468 But my wife's doing very well. 758 01:15:18,470 --> 01:15:21,340 She recently married my lawyer. 759 01:15:27,880 --> 01:15:30,117 Well, to hell with her then. 760 01:15:35,220 --> 01:15:36,920 You son of a bitch. 761 01:15:36,922 --> 01:15:39,358 I thought you'd gone simple on me. 762 01:15:43,762 --> 01:15:45,666 That's the idea. 763 01:15:54,172 --> 01:15:56,206 You know you'd have had a much easier time 764 01:15:56,208 --> 01:15:58,476 if you'd just given them my name. 765 01:15:58,478 --> 01:16:01,248 It's not like I didn't think about it. 766 01:16:03,448 --> 01:16:05,915 I just know how goddamn delicate you are. 767 01:16:05,917 --> 01:16:07,117 Mm. 768 01:16:07,119 --> 01:16:08,721 [laughs] 769 01:16:11,056 --> 01:16:13,456 I fear under similar circumstances 770 01:16:13,458 --> 01:16:15,394 I would've fared differently. 771 01:16:17,162 --> 01:16:19,165 I don't know how you made it. 772 01:16:20,365 --> 01:16:23,069 I just got used to the silence. 773 01:16:25,003 --> 01:16:26,739 If I ever get out... 774 01:16:28,541 --> 01:16:31,144 I'm gonna live a different kind of life. 775 01:16:35,547 --> 01:16:39,950 This Sunday, the warden will be showing a film in the courtyard, 776 01:16:39,952 --> 01:16:42,285 entertaining some local politicians. 777 01:16:42,287 --> 01:16:43,987 It'll be loud. 778 01:16:43,989 --> 01:16:46,924 The guards will be doing double-duty, spread very thin. 779 01:16:46,926 --> 01:16:49,896 This is your best chance. 780 01:16:52,430 --> 01:16:53,964 Can you get a boat? 781 01:16:53,966 --> 01:16:55,168 No. 782 01:16:57,103 --> 01:16:59,135 What about Celier? Is he still here? 783 01:16:59,137 --> 01:17:00,907 Unfortunately, yes. 784 01:17:02,207 --> 01:17:04,176 If he can still get a boat... 785 01:17:06,546 --> 01:17:08,845 do you have enough money to pay for it? 786 01:17:08,847 --> 01:17:11,917 Well, I might, but then he'd wanna come with us. 787 01:17:13,452 --> 01:17:14,387 Us? 788 01:17:16,421 --> 01:17:17,456 Us. 789 01:17:21,527 --> 01:17:22,863 All right. 790 01:17:24,363 --> 01:17:26,066 But we still need a boat. 791 01:17:27,899 --> 01:17:29,433 You leave now! 792 01:17:29,435 --> 01:17:31,000 Leave! 793 01:17:31,002 --> 01:17:32,870 Get out! 794 01:17:32,872 --> 01:17:34,975 Get out! Leave! 795 01:17:35,541 --> 01:17:37,077 Get out! 796 01:17:38,043 --> 01:17:40,009 - This man's mad! - Go! 797 01:17:40,011 --> 01:17:41,946 - Get out! - He's out of his mind! 798 01:17:41,948 --> 01:17:44,013 No! No, no, no, no! 799 01:17:44,015 --> 01:17:45,014 No! 800 01:17:45,016 --> 01:17:46,450 - No! - He's out of his mind! 801 01:17:46,452 --> 01:17:48,419 Help me! Help me! 802 01:17:48,421 --> 01:17:49,919 [doctor] Come, Papi. Here. 803 01:17:49,921 --> 01:17:52,055 Come on, come... Calm down, calm down. Let him go. 804 01:17:52,057 --> 01:17:53,991 Let him go! 805 01:17:53,993 --> 01:17:55,860 It's okay, it's okay. 806 01:17:55,862 --> 01:17:57,494 Shh, shh. 807 01:17:57,496 --> 01:17:59,162 Bring me some pills. 808 01:17:59,164 --> 01:18:00,598 Come on. Take one. 809 01:18:00,600 --> 01:18:02,169 Bring me some water. 810 01:18:03,869 --> 01:18:05,070 Swallow. 811 01:18:06,872 --> 01:18:08,973 [panting] 812 01:18:08,975 --> 01:18:10,377 It'll be okay. 813 01:18:25,123 --> 01:18:27,092 Lights out, ten minutes. 814 01:18:41,274 --> 01:18:43,310 [patient urinating] 815 01:18:55,654 --> 01:18:57,521 - [groaning] - Oh! 816 01:18:57,523 --> 01:18:59,022 Shh, shh. 817 01:18:59,024 --> 01:19:01,025 - Get off of me. - Just relax! 818 01:19:01,027 --> 01:19:02,159 - Leave me! - Relax. 819 01:19:02,161 --> 01:19:04,128 Get off! I will never let you fuck me. 820 01:19:04,130 --> 01:19:06,229 Shh, shh. 821 01:19:06,231 --> 01:19:07,598 [kissing sound] 822 01:19:07,600 --> 01:19:10,904 You will soon, if you know what's good for you. 823 01:19:27,420 --> 01:19:29,152 Hey. 824 01:19:29,154 --> 01:19:31,056 Hey, I just wanna talk. 825 01:19:33,458 --> 01:19:36,527 - I'm not a goddamn whore. - That's not what I want. 826 01:19:36,529 --> 01:19:38,528 Yeah, everybody says that until they do. 827 01:19:38,530 --> 01:19:41,130 Trust me, I don't. 828 01:19:41,132 --> 01:19:44,101 I got a different proposition. 829 01:19:44,103 --> 01:19:47,638 If you repeat one word of this, it's not gonna be good for you. 830 01:19:47,640 --> 01:19:50,010 - I don't wanna know then. - Maybe you do. 831 01:19:52,345 --> 01:19:55,278 Look, I'm puttin' something together. 832 01:19:55,280 --> 01:19:57,414 This Sunday. 833 01:19:57,416 --> 01:19:59,619 We got room for one more. 834 01:20:01,753 --> 01:20:03,720 I have nothing to offer you. 835 01:20:03,722 --> 01:20:06,259 I need you to distract that turnkey. 836 01:20:08,260 --> 01:20:12,062 Get him to come in here at a certain time, keep him occupied. 837 01:20:12,064 --> 01:20:13,566 If I do that, 838 01:20:14,632 --> 01:20:16,036 your plan better work. 839 01:20:17,103 --> 01:20:18,602 It'll work. 840 01:20:18,604 --> 01:20:20,637 It's not gonna be easy. 841 01:20:20,639 --> 01:20:22,943 Can you handle yourself? 842 01:20:25,411 --> 01:20:27,247 You were framed for murder, right? 843 01:20:30,382 --> 01:20:32,318 Well, nobody framed me. 844 01:20:35,186 --> 01:20:36,122 [keys jingle] 845 01:20:38,690 --> 01:20:40,327 [Papillon] That's Celier. 846 01:20:41,493 --> 01:20:43,293 He's gotten us a boat. 847 01:20:43,295 --> 01:20:44,727 [doctor] Let's see the arm. 848 01:20:44,729 --> 01:20:46,231 Infected. 849 01:20:49,635 --> 01:20:51,070 Good job. 850 01:20:52,371 --> 01:20:54,237 Papi! 851 01:20:54,239 --> 01:20:56,009 You skinny son of a bitch. 852 01:20:57,076 --> 01:20:58,741 Good to see you. 853 01:20:58,743 --> 01:21:00,777 What'd you do to your arm? 854 01:21:00,779 --> 01:21:03,112 I had to cut myself to get in here. 855 01:21:03,114 --> 01:21:05,449 - It still work? - Yeah, it's nothing. Don't think about it. 856 01:21:05,451 --> 01:21:08,718 - I can still kick your ass. - Can we hurry this up? I have to get back. 857 01:21:08,720 --> 01:21:10,322 Birdie, can you shut up for once? 858 01:21:11,590 --> 01:21:13,656 This is Maturette. He's our fourth. 859 01:21:13,658 --> 01:21:16,527 Oh, yeah? 860 01:21:16,529 --> 01:21:19,062 - You know how to handle yourself? - Yeah, with a knife. 861 01:21:19,064 --> 01:21:22,066 - [Papillon] All right, take it easy. - Feisty little one, huh? 862 01:21:22,068 --> 01:21:23,599 [chuckles] 863 01:21:23,601 --> 01:21:27,103 - You all set? - Yeah, I'm set. 864 01:21:27,105 --> 01:21:29,305 I got a guy that's hiding a boat on the bank. 865 01:21:29,307 --> 01:21:31,842 It's upriver a ways. 866 01:21:31,844 --> 01:21:34,581 From there, it's a straight shot to the ocean. 867 01:21:36,582 --> 01:21:38,485 But we need half the money now. 868 01:21:40,819 --> 01:21:42,585 What about you? 869 01:21:42,587 --> 01:21:45,121 When the film starts, we'll go through the warden's building. 870 01:21:45,123 --> 01:21:46,059 I'll have a key. 871 01:21:48,260 --> 01:21:50,460 We got a plan. 872 01:21:50,462 --> 01:21:51,730 We got a plan. 873 01:22:00,105 --> 01:22:01,306 You all right? 874 01:22:02,307 --> 01:22:03,807 No. 875 01:22:03,809 --> 01:22:07,477 I'm not sure we can trust him. 876 01:22:07,479 --> 01:22:09,713 Look at him, he's unpredictable. 877 01:22:09,715 --> 01:22:11,348 He's like a caged animal. 878 01:22:11,350 --> 01:22:13,817 We're all animals in here, pal. 879 01:22:13,819 --> 01:22:15,321 [chuckles] 880 01:22:16,555 --> 01:22:17,791 He'll be fine. 881 01:22:19,190 --> 01:22:20,626 He needs the money now. 882 01:22:33,538 --> 01:22:34,838 Here. 883 01:22:34,840 --> 01:22:37,574 It's the sedatives they gave me. 884 01:22:37,576 --> 01:22:39,910 Get 'em in the guards' coffee. 885 01:22:39,912 --> 01:22:41,648 We'll do the rest. 886 01:22:43,782 --> 01:22:45,682 I have to get back. 887 01:22:45,684 --> 01:22:47,153 Hey. 888 01:22:49,654 --> 01:22:51,356 You're doin' good. 889 01:23:05,904 --> 01:23:07,937 - Hey. - What do we have here, huh? 890 01:23:07,939 --> 01:23:09,375 [grunts] Go to hell. 891 01:23:10,809 --> 01:23:13,210 - Give me those back. - [whistles] 892 01:23:13,212 --> 01:23:14,410 He's gonna fuck up our plan. 893 01:23:14,412 --> 01:23:16,345 It's gonna be fine. 894 01:23:16,347 --> 01:23:18,315 [men exclaiming] 895 01:23:18,317 --> 01:23:20,750 What the fuck are you doing, man? [laughing] 896 01:23:20,752 --> 01:23:21,817 [yells] 897 01:23:21,819 --> 01:23:23,555 [growling] 898 01:23:26,225 --> 01:23:27,491 [whistle blowing] 899 01:23:27,493 --> 01:23:29,293 [guard] All right! That's enough! 900 01:23:29,295 --> 01:23:31,297 Break it up! Break it up! 901 01:23:33,431 --> 01:23:34,630 He does the warden's books. 902 01:23:34,632 --> 01:23:36,702 [shouting in foreign language] 903 01:23:41,472 --> 01:23:43,342 [sighs] 904 01:23:45,877 --> 01:23:48,245 I had to figure I'd know how to throw a punch 905 01:23:48,247 --> 01:23:50,783 considering how often my father used to beat me. 906 01:23:55,287 --> 01:23:56,489 Yours too? 907 01:23:57,823 --> 01:24:00,160 My parents are school teachers. 908 01:24:04,329 --> 01:24:05,597 See ya tonight. 909 01:24:09,335 --> 01:24:12,172 [jazz music playing] 910 01:24:17,775 --> 01:24:18,877 Anisette for the warden. 911 01:24:19,845 --> 01:24:21,213 The best you have. 912 01:24:23,649 --> 01:24:25,351 Just give me the bottle. 913 01:24:35,394 --> 01:24:37,764 [audience applause] 914 01:24:59,350 --> 01:25:01,587 [keys jingling] 915 01:25:12,363 --> 01:25:13,699 [jingling continues] 916 01:25:31,050 --> 01:25:33,319 [movie chattering, faint] 917 01:25:42,094 --> 01:25:44,628 [guard] Here's two or three. 918 01:25:44,630 --> 01:25:47,430 Would you gentlemen like your coffees freshened? 919 01:25:47,432 --> 01:25:48,568 Bring it on in. 920 01:26:05,751 --> 01:26:07,750 Compliments of the warden. 921 01:26:07,752 --> 01:26:09,553 Wow. 922 01:26:09,555 --> 01:26:10,853 Very nice. 923 01:26:10,855 --> 01:26:12,522 [metals creak] 924 01:26:12,524 --> 01:26:14,861 [movie continues playing] 925 01:26:16,761 --> 01:26:17,929 Here. 926 01:26:22,835 --> 01:26:26,005 If we kill someone and this goes wrong, it's the guillotine. 927 01:26:27,072 --> 01:26:28,474 No one dies. 928 01:26:44,021 --> 01:26:45,757 [chattering] 929 01:26:53,698 --> 01:26:55,499 Give me another one of them. 930 01:26:55,501 --> 01:26:56,869 All right. 931 01:27:01,672 --> 01:27:03,376 [roaring] 932 01:27:13,185 --> 01:27:14,518 [Santini] Dega! 933 01:27:14,520 --> 01:27:16,452 Where are you going? 934 01:27:16,454 --> 01:27:17,754 Dega! 935 01:27:17,756 --> 01:27:19,525 The warden. Now! 936 01:27:26,765 --> 01:27:29,936 [panting] 937 01:27:37,509 --> 01:27:39,578 [groaning] 938 01:27:40,645 --> 01:27:41,947 [groaning] 939 01:27:51,189 --> 01:27:52,692 [grunts] 940 01:27:54,960 --> 01:27:56,660 Stop! Shh, shh! 941 01:27:56,662 --> 01:27:57,794 Shh, shh! 942 01:27:57,796 --> 01:27:59,963 [guard] What was that? 943 01:27:59,965 --> 01:28:01,567 I'd better go check. 944 01:28:03,902 --> 01:28:05,570 [muttering, indistinct] 945 01:28:13,578 --> 01:28:15,512 [movie: roaring] 946 01:28:15,514 --> 01:28:16,449 [spits] 947 01:28:25,023 --> 01:28:26,626 It's working. 948 01:28:29,261 --> 01:28:31,864 [roaring continues] 949 01:28:39,738 --> 01:28:42,809 [audience applause] 950 01:28:49,081 --> 01:28:51,615 Oh, man. 951 01:28:51,617 --> 01:28:53,485 We're too early. 952 01:28:54,720 --> 01:28:57,019 Hey, got a light? 953 01:28:57,021 --> 01:28:58,722 Yes, of course, sir. 954 01:28:58,724 --> 01:28:59,992 [audience laughs] 955 01:29:02,828 --> 01:29:04,593 [movie: woman screaming] 956 01:29:04,595 --> 01:29:05,931 [thunderclap] 957 01:29:09,234 --> 01:29:11,668 [warden] Oh! Oh! Okay, go inside. 958 01:29:11,670 --> 01:29:14,036 Everybody, go inside. Come on. 959 01:29:14,038 --> 01:29:15,675 - Come on, darling. - Fuck. 960 01:29:16,975 --> 01:29:19,212 - That's our way out. - No, no. 961 01:29:26,918 --> 01:29:28,617 What's he doin'? 962 01:29:28,619 --> 01:29:30,655 [power cranks off] 963 01:29:33,024 --> 01:29:34,324 - [guard] Power's off! - Fuck! 964 01:29:34,326 --> 01:29:36,159 [klaxon blaring] 965 01:29:36,161 --> 01:29:39,228 [guards shouting] 966 01:29:39,230 --> 01:29:42,031 Papi, we gotta move. We can't stay here. 967 01:29:42,033 --> 01:29:44,334 We wait for Dega. 968 01:29:44,336 --> 01:29:46,602 Forget about Dega! 969 01:29:46,604 --> 01:29:48,338 He's not reliable. 970 01:29:48,340 --> 01:29:50,005 And you know it! 971 01:29:50,007 --> 01:29:52,576 Let's just go. Come on. 972 01:29:52,578 --> 01:29:54,311 You wanna go? 973 01:29:54,313 --> 01:29:55,681 Go. 974 01:29:57,582 --> 01:29:58,617 You with me? 975 01:29:59,984 --> 01:30:01,786 Uh, yeah. Open the gate. 976 01:30:02,854 --> 01:30:04,090 What's wrong with you? 977 01:30:05,657 --> 01:30:07,726 [klaxon continues] 978 01:30:09,994 --> 01:30:14,030 Ha! I stole the keys to get us up to the central walkway. 979 01:30:14,032 --> 01:30:16,599 We can take that to the guard tower. 980 01:30:16,601 --> 01:30:20,070 As long as the lights stay off, they won't see us. 981 01:30:20,072 --> 01:30:21,905 And then we jump? 982 01:30:21,907 --> 01:30:23,543 You got a better idea? 983 01:30:31,649 --> 01:30:32,682 Come on. 984 01:30:32,684 --> 01:30:33,920 Come on! 985 01:30:38,657 --> 01:30:40,025 Go, go! 986 01:30:45,130 --> 01:30:46,731 [guard] Guard the wall! 987 01:30:48,065 --> 01:30:49,833 You! Take me to the south wall. 988 01:30:49,835 --> 01:30:51,835 Yes, sir! 989 01:30:51,837 --> 01:30:53,370 [klaxon continues] 990 01:30:53,372 --> 01:30:55,041 [guard shouting] 991 01:31:09,854 --> 01:31:10,954 [Papillon] Oh, shit. 992 01:31:10,956 --> 01:31:12,692 All right. Come on. Let's go. 993 01:31:14,025 --> 01:31:15,293 Easy. 994 01:31:21,132 --> 01:31:22,331 [Celier groans] 995 01:31:22,333 --> 01:31:24,433 You all right? 996 01:31:24,435 --> 01:31:26,268 Let's go! Come on! 997 01:31:26,270 --> 01:31:27,806 Go, go, go. 998 01:31:46,425 --> 01:31:47,927 Come on! 999 01:31:49,060 --> 01:31:49,961 Jump! 1000 01:31:51,095 --> 01:31:52,330 [Papillon] Come on! 1001 01:31:56,368 --> 01:31:58,300 Come on! Come on! 1002 01:31:58,302 --> 01:32:00,006 They're gonna see you! Come on! 1003 01:32:03,341 --> 01:32:05,008 Come on! 1004 01:32:05,010 --> 01:32:06,710 Jump! Come on! 1005 01:32:06,712 --> 01:32:09,912 - [Celier] Jump! - [groans] 1006 01:32:09,914 --> 01:32:10,914 [groaning] 1007 01:32:10,916 --> 01:32:12,048 Shit! 1008 01:32:12,050 --> 01:32:13,282 Hey. It's broken. 1009 01:32:13,284 --> 01:32:15,317 - Leave him. - He's got the money. 1010 01:32:15,319 --> 01:32:17,019 Aah. 1011 01:32:17,021 --> 01:32:18,390 Maturette, help me. 1012 01:32:19,725 --> 01:32:20,956 Christ! 1013 01:32:20,958 --> 01:32:22,728 All right, come on. 1014 01:32:24,296 --> 01:32:25,231 Let's go. 1015 01:32:27,231 --> 01:32:29,234 [guards shouting] 1016 01:32:35,506 --> 01:32:36,875 [Papillon] Come on. 1017 01:32:41,979 --> 01:32:43,746 How much further to the boat? 1018 01:32:43,748 --> 01:32:45,281 You're slowing us down, Dega. 1019 01:32:45,283 --> 01:32:48,120 Come on. We've got to move faster. 1020 01:32:51,856 --> 01:32:53,225 [gun cocks] 1021 01:32:54,192 --> 01:32:55,261 [gun cocks] 1022 01:33:14,779 --> 01:33:17,148 Don't take another step. 1023 01:33:19,150 --> 01:33:20,885 You're not takin' me back. 1024 01:33:22,287 --> 01:33:24,923 [man] That depends if you have my money. 1025 01:33:29,927 --> 01:33:30,996 Hey. 1026 01:33:31,930 --> 01:33:33,897 Papi. It's okay. 1027 01:33:33,899 --> 01:33:35,367 This is my guy with the boat. 1028 01:33:41,539 --> 01:33:43,005 Where's our boat? 1029 01:33:43,007 --> 01:33:45,208 It's a ways up the river. 1030 01:33:45,210 --> 01:33:48,076 Want me to take you there, pay me. 1031 01:33:48,078 --> 01:33:49,180 Or fuck you. 1032 01:34:03,528 --> 01:34:05,798 This is all I have left. 1033 01:34:11,235 --> 01:34:13,338 Let's keep that between us. 1034 01:34:35,193 --> 01:34:36,862 [man] Enjoy your freedom! 1035 01:35:24,408 --> 01:35:27,110 [Louis] Fuck! What kind of shit boat did you get us? 1036 01:35:27,112 --> 01:35:29,111 Shut up, Dega! 1037 01:35:29,113 --> 01:35:31,580 You're lucky to be here. Keep bailing! 1038 01:35:31,582 --> 01:35:33,282 Get it outta the boat. 1039 01:35:33,284 --> 01:35:35,585 [Louis] I'm trying. 1040 01:35:35,587 --> 01:35:37,620 Don't throw it at me, Dega. Goddamn it. 1041 01:35:37,622 --> 01:35:39,522 - Throw it in the water! - I'm throwing it at the water. 1042 01:35:39,524 --> 01:35:41,257 - Maturette! - Yes? 1043 01:35:41,259 --> 01:35:42,161 Check the tiller. 1044 01:35:44,229 --> 01:35:45,497 I got it, I got it. 1045 01:35:50,467 --> 01:35:52,134 Papi. 1046 01:35:52,136 --> 01:35:54,469 This boat can't hold all of us. You know it. 1047 01:35:54,471 --> 01:35:56,041 We need to lighten the weight. 1048 01:36:03,213 --> 01:36:05,415 He's gonna die anyway, Papi. 1049 01:36:05,417 --> 01:36:07,215 - Nobody needs to die. - [clatter] 1050 01:36:07,217 --> 01:36:09,451 Fuck! It fell off! 1051 01:36:09,453 --> 01:36:11,321 - Fix the tiller! - It's broken. 1052 01:36:11,323 --> 01:36:12,524 Fix the tiller! 1053 01:36:13,524 --> 01:36:15,157 [Celier] Move! 1054 01:36:15,159 --> 01:36:16,261 [grunts] 1055 01:36:23,134 --> 01:36:24,336 Come on. 1056 01:36:35,546 --> 01:36:37,081 [sighs] 1057 01:36:57,002 --> 01:36:59,102 [thunder rumbling in the distance] 1058 01:36:59,104 --> 01:37:01,737 Here, take this. Take this. 1059 01:37:01,739 --> 01:37:03,141 Maturette, help me. 1060 01:37:12,216 --> 01:37:14,485 [thunderclap] 1061 01:37:18,189 --> 01:37:20,623 This storm is gonna sink the boat. 1062 01:37:20,625 --> 01:37:22,791 We need to act, and we need to act now. 1063 01:37:22,793 --> 01:37:24,329 Just let me get the boat ready. 1064 01:37:25,630 --> 01:37:27,533 Did you lose your mind? Huh? 1065 01:37:28,666 --> 01:37:30,599 You wanna die because of this guy? 1066 01:37:30,601 --> 01:37:32,671 Nobody needs to die. 1067 01:37:34,171 --> 01:37:35,573 [thunderclap] 1068 01:37:37,442 --> 01:37:38,577 Well, we can't all live. 1069 01:37:39,577 --> 01:37:42,378 Dega, he's dead weight. 1070 01:37:42,380 --> 01:37:44,149 How much money you have? 1071 01:37:46,717 --> 01:37:48,785 He doesn't have any money. 1072 01:37:48,787 --> 01:37:50,786 He doesn't have any money? 1073 01:37:50,788 --> 01:37:52,687 You hear that, Maturette? 1074 01:37:52,689 --> 01:37:54,259 They've been lying to us. 1075 01:37:55,793 --> 01:37:57,261 You wanna die for him? 1076 01:38:00,265 --> 01:38:01,763 That makes it two against one, Papi. 1077 01:38:01,765 --> 01:38:03,331 Step aside. 1078 01:38:03,333 --> 01:38:05,201 You don't need to do anything. 1079 01:38:05,203 --> 01:38:07,335 Step aside, Papi! 1080 01:38:07,337 --> 01:38:08,573 I'm not gonna die for that guy. 1081 01:38:10,475 --> 01:38:12,277 Last chance, Papi. Step aside! 1082 01:38:14,578 --> 01:38:16,547 I don't know about you, I'm going home! 1083 01:38:28,827 --> 01:38:31,030 [grunts] 1084 01:38:46,644 --> 01:38:49,347 [growling] 1085 01:38:51,149 --> 01:38:52,351 [gasps] 1086 01:38:58,122 --> 01:38:59,390 [grunts] 1087 01:39:04,429 --> 01:39:06,294 [gurgles] 1088 01:39:06,296 --> 01:39:07,632 [yells] 1089 01:39:11,603 --> 01:39:12,735 Stop! 1090 01:39:12,737 --> 01:39:14,536 - Stop! - [yells] 1091 01:39:14,538 --> 01:39:16,407 Enough! That's enough! 1092 01:39:17,675 --> 01:39:19,244 That's enough. 1093 01:39:20,511 --> 01:39:21,843 [gurgling] 1094 01:39:21,845 --> 01:39:22,911 Enough. 1095 01:39:22,913 --> 01:39:24,817 [body splashes] 1096 01:39:44,234 --> 01:39:45,703 [labored breathing] 1097 01:41:20,465 --> 01:41:22,367 [children giggling] 1098 01:41:44,855 --> 01:41:46,390 Welcome. 1099 01:41:51,762 --> 01:41:53,662 I was traveling with two other men. 1100 01:41:53,664 --> 01:41:55,533 They are being cared for. 1101 01:42:00,537 --> 01:42:02,405 Where are we? 1102 01:42:02,407 --> 01:42:04,543 This is Colombia. 1103 01:42:07,545 --> 01:42:08,947 We know where you've come from. 1104 01:42:12,449 --> 01:42:14,786 But you need only repent. 1105 01:42:15,886 --> 01:42:19,323 Allow God back into your life... 1106 01:42:20,957 --> 01:42:22,994 and you'll be forgiven. 1107 01:42:25,363 --> 01:42:27,396 You should go and wash yourself. 1108 01:42:27,398 --> 01:42:29,835 Then come and pray with us. 1109 01:43:00,530 --> 01:43:04,836 [vocalizing] 1110 01:43:53,417 --> 01:43:55,086 We need to keep movin'. 1111 01:44:00,925 --> 01:44:02,694 They know where we came from. 1112 01:44:05,496 --> 01:44:07,565 Our deal is done. 1113 01:44:09,065 --> 01:44:11,802 I told you we couldn't trust him. 1114 01:44:15,907 --> 01:44:17,641 I'm leaving. 1115 01:44:20,511 --> 01:44:22,414 With or without you. 1116 01:44:40,931 --> 01:44:42,400 Good luck. 1117 01:44:54,612 --> 01:44:56,778 Papi! We made it! 1118 01:44:56,780 --> 01:44:58,513 Papi. 1119 01:44:58,515 --> 01:45:00,014 It's paradise here. 1120 01:45:00,016 --> 01:45:01,685 Yeah, but it's not home. 1121 01:45:03,688 --> 01:45:05,056 Not for me, anyway. 1122 01:45:07,524 --> 01:45:08,859 Good luck, Maturette. 1123 01:45:30,847 --> 01:45:32,751 [vehicle approaching] 1124 01:45:42,059 --> 01:45:45,564 [chattering in Spanish] 1125 01:45:47,864 --> 01:45:49,768 [chattering continues] 1126 01:46:21,164 --> 01:46:22,667 We're leaving. 1127 01:46:23,833 --> 01:46:25,166 Now. 1128 01:46:25,168 --> 01:46:27,072 - [groans] - Come on. 1129 01:46:28,738 --> 01:46:30,171 - Aah! - Papi! 1130 01:46:30,173 --> 01:46:31,775 Maturette! 1131 01:46:36,314 --> 01:46:38,046 [groans] 1132 01:46:38,048 --> 01:46:39,251 [guns cocking] 1133 01:46:42,185 --> 01:46:43,818 [mother superior] Repent. 1134 01:46:43,820 --> 01:46:45,853 If you are truly sorry for what you have done, 1135 01:46:45,855 --> 01:46:47,623 then you have nothing to fear. 1136 01:46:47,625 --> 01:46:49,594 God will watch over you. 1137 01:46:57,702 --> 01:46:59,237 You came back. 1138 01:47:04,041 --> 01:47:05,176 [sighs] 1139 01:47:15,653 --> 01:47:17,756 [lock rattles] 1140 01:47:33,671 --> 01:47:35,106 Come on, Papi. 1141 01:48:01,332 --> 01:48:03,635 I had to come and see this for myself. 1142 01:48:05,069 --> 01:48:07,305 Few men survive five years in solitary. 1143 01:48:15,179 --> 01:48:16,948 What were you living for? 1144 01:48:19,949 --> 01:48:22,319 'Cause I don't think you're gonna find it where you're going... 1145 01:48:26,090 --> 01:48:27,659 Devil's Island. 1146 01:49:13,871 --> 01:49:17,108 [shouting in the distance] 1147 01:49:37,194 --> 01:49:40,164 [laughing in the distance] 1148 01:49:57,413 --> 01:49:59,717 [screaming in the distance] 1149 01:50:34,484 --> 01:50:38,789 Now, what's the son of two school teachers doing in a place like this? 1150 01:51:17,328 --> 01:51:18,496 [Louis] Well? 1151 01:51:20,331 --> 01:51:21,532 What do you think? 1152 01:51:25,402 --> 01:51:27,372 I've had five years to work on it. 1153 01:51:29,073 --> 01:51:32,941 The warden wasn't very happy with my disobedience. 1154 01:51:32,943 --> 01:51:36,544 So he sent me straight here to Devil's Island. 1155 01:51:36,546 --> 01:51:38,448 - [sizzling] - [tapping] 1156 01:51:51,996 --> 01:51:54,032 Let's get some food in you. 1157 01:52:11,047 --> 01:52:12,550 Rise and shine. 1158 01:52:15,185 --> 01:52:16,120 Come on. 1159 01:52:17,354 --> 01:52:19,457 There's work to be done. 1160 01:53:31,095 --> 01:53:32,963 Can we get to the ocean? 1161 01:53:42,739 --> 01:53:44,309 [Louis] I know what you're thinking. 1162 01:53:47,110 --> 01:53:48,947 But even if you survive the fall... 1163 01:53:51,081 --> 01:53:52,984 you'll never survive the ocean. 1164 01:54:40,564 --> 01:54:43,368 [scratching] 1165 01:55:07,323 --> 01:55:08,456 Hmm? 1166 01:55:08,458 --> 01:55:10,525 It's all about the waves. 1167 01:55:10,527 --> 01:55:12,460 What? 1168 01:55:12,462 --> 01:55:14,262 What are you talking about? 1169 01:55:14,264 --> 01:55:16,665 What do you think I'm talkin' about? 1170 01:55:16,667 --> 01:55:18,467 Oh, go back to bed. 1171 01:55:18,469 --> 01:55:19,867 That's suicide, not escape. 1172 01:55:19,869 --> 01:55:22,137 No. Listen. 1173 01:55:22,139 --> 01:55:25,607 All we need to do is build a raft and get it to the ocean. 1174 01:55:25,609 --> 01:55:28,379 The tide will take us straight to the mainland. 1175 01:55:31,582 --> 01:55:33,748 Just come and see. 1176 01:55:33,750 --> 01:55:35,086 Come and see! 1177 01:55:54,770 --> 01:55:56,370 See? 1178 01:55:56,372 --> 01:55:58,141 We ride the current to freedom. 1179 01:57:23,694 --> 01:57:25,263 [grunting] 1180 01:58:14,511 --> 01:58:18,045 I'm a little concerned about your ability to protect me right now. 1181 01:58:18,047 --> 01:58:20,548 Don't worry. The fall will probably kill us. 1182 01:58:20,550 --> 01:58:21,786 [chuckles] 1183 01:58:24,688 --> 01:58:26,390 Let's tie these together. 1184 01:58:38,601 --> 01:58:39,970 I need to stay. 1185 01:58:48,078 --> 01:58:49,947 What are you talking about? 1186 01:58:54,484 --> 01:58:56,287 I need to stay. 1187 01:58:58,055 --> 01:59:00,791 For the same reason you have to go. 1188 01:59:02,926 --> 01:59:04,562 I belong here. 1189 01:59:10,500 --> 01:59:11,702 It's okay. 1190 01:59:15,404 --> 01:59:16,573 It's good. 1191 01:59:30,720 --> 01:59:32,322 [sobbing] 1192 01:59:50,506 --> 01:59:52,609 Go on now. You don't wanna waste any more time. 1193 01:59:57,113 --> 01:59:58,481 [sniffles] 1194 02:00:20,737 --> 02:00:22,405 [sniffles] 1195 02:01:45,855 --> 02:01:47,724 [faintly] Louis! 1196 02:01:50,060 --> 02:01:51,729 Louis! 1197 02:01:54,497 --> 02:01:56,433 Louis! 1198 02:01:59,034 --> 02:02:02,172 I made it, you dirty little forger! 1199 02:02:05,175 --> 02:02:06,808 Whoo! 1200 02:02:06,810 --> 02:02:08,776 Whoo-hoo! 1201 02:02:08,778 --> 02:02:10,881 [yelling] 1202 02:02:11,981 --> 02:02:14,150 Whoo! 1203 02:03:08,203 --> 02:03:10,271 [chattering] 1204 02:03:10,273 --> 02:03:11,809 Thank you. 1205 02:03:16,112 --> 02:03:17,210 Sir? 1206 02:03:17,212 --> 02:03:18,681 Your water. 1207 02:03:20,216 --> 02:03:22,086 - Thank you. - You're welcome. 1208 02:03:28,358 --> 02:03:31,159 [man] I'm surprised you risked coming back. 1209 02:03:31,161 --> 02:03:34,195 I'd read the statute of limitations. 1210 02:03:34,197 --> 02:03:35,699 You're still a wanted man. 1211 02:03:36,733 --> 02:03:38,135 I won't be here long. 1212 02:03:40,337 --> 02:03:42,239 My home is Venezuela now. 1213 02:03:44,006 --> 02:03:47,608 But it's important 1214 02:03:47,610 --> 02:03:49,579 that my memoir be published here... 1215 02:03:50,814 --> 02:03:52,182 in France. 1216 02:04:18,942 --> 02:04:21,779 My wife convinced me to write it all down... 1217 02:04:23,680 --> 02:04:25,883 while I'm still young enough to remember. 1218 02:04:30,753 --> 02:04:32,756 So is this really your story? 1219 02:04:41,163 --> 02:04:43,032 It's the story of a lot of men. 1220 02:05:58,408 --> 02:06:01,211 [singing in Latin] 1221 02:06:01,213 --> 02:06:06,213 Subtitles by explosiveskull 1222 02:07:49,219 --> 02:07:53,090 [singing continues] 1223 02:08:31,927 --> 02:08:33,997 [singing in Latin] 1224 02:09:37,592 --> 02:09:41,264 [chorus harmonizing] 1225 02:11:00,409 --> 02:11:04,280 [singing continues] 1226 02:12:18,820 --> 02:12:21,757 [continues] 1227 02:13:11,173 --> 02:13:12,576 [fades]