1 00:02:23,900 --> 00:02:26,226 - Engine room, chief still there? - Yes, sir. 2 00:02:26,486 --> 00:02:29,108 - It's the captain, put him on. - Aye, aye, sir. 3 00:02:31,783 --> 00:02:35,199 - Are you making contact? - Yeah, I'm making contact. 4 00:02:36,121 --> 00:02:39,988 Chief, the captain wants you on the phone. 5 00:02:41,460 --> 00:02:43,002 Chief here, go ahead. 6 00:02:43,211 --> 00:02:46,912 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 7 00:02:47,174 --> 00:02:50,590 There's nothing wrong with the stabilizers. 8 00:02:50,844 --> 00:02:53,335 Besides, my hands are full with this pump! 9 00:02:53,555 --> 00:02:57,220 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 10 00:02:58,852 --> 00:03:01,604 Care to repeat yourself? He's standing right here. 11 00:03:01,855 --> 00:03:03,978 Good, I hope he heard me! 12 00:03:05,609 --> 00:03:09,227 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 13 00:03:22,834 --> 00:03:26,369 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 14 00:03:26,922 --> 00:03:29,460 Don't you realize it's dangerous out there? 15 00:03:29,841 --> 00:03:32,676 You said come up anytime. Robin Shelby... 16 00:03:32,928 --> 00:03:33,928 ...remember? 17 00:03:34,096 --> 00:03:37,465 You picked a particularly fascinating moment to come here. 18 00:03:37,724 --> 00:03:39,302 The waves don't bother you? 19 00:03:39,810 --> 00:03:41,719 I've surfed up to 18 feet. 20 00:03:43,438 --> 00:03:46,807 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 21 00:03:47,067 --> 00:03:49,190 Some get up to 300. 22 00:03:49,444 --> 00:03:52,362 - I find 60 about maximum. Steady up. - Steady up, sir. 23 00:04:03,417 --> 00:04:05,290 - Bring her up. - Bring her up, sir. 24 00:04:05,502 --> 00:04:06,961 Hang on! 25 00:04:20,058 --> 00:04:22,680 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 26 00:04:22,936 --> 00:04:26,637 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 27 00:04:26,898 --> 00:04:28,938 Wow, surf's really up. 28 00:04:29,192 --> 00:04:30,521 - Master Shelby. - Yes, sir? 29 00:04:30,736 --> 00:04:34,021 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 30 00:04:34,406 --> 00:04:35,948 Aye, aye, sir. 31 00:04:37,075 --> 00:04:39,910 That last one almost broached us, Linarcos. 32 00:04:40,120 --> 00:04:43,952 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 33 00:04:44,458 --> 00:04:47,412 We are top-heavy and when that pump is repaired... 34 00:04:47,627 --> 00:04:50,297 ...I am taking on more ballast. 35 00:04:50,756 --> 00:04:54,705 - Where next? - Mr. and Mrs. Rogo, M45. 36 00:05:04,311 --> 00:05:07,644 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 37 00:05:07,856 --> 00:05:09,516 All morning. 38 00:05:09,733 --> 00:05:12,900 - You the only doctor on this tub? - The only ship doctor. 39 00:05:13,153 --> 00:05:15,062 What if somebody was dying? 40 00:05:15,322 --> 00:05:19,272 Oh, my God, who's not dying? 41 00:05:19,618 --> 00:05:22,156 Most of the passengers are sick, Mr. Rogo. 42 00:05:22,412 --> 00:05:24,321 We have to take them in rotation. 43 00:05:24,539 --> 00:05:27,540 Use one of these now, another in 8 hours... 44 00:05:27,793 --> 00:05:30,580 ...and remain in bed until the sea is calm. 45 00:05:31,421 --> 00:05:32,666 Hold it, hold it. 46 00:05:33,090 --> 00:05:36,340 You mean we had to wait all this time for you to come... 47 00:05:36,593 --> 00:05:41,054 ...and give her some pills? And some crap about staying in bed? 48 00:05:42,432 --> 00:05:45,267 How do you know she's just seasick? Look at her! 49 00:05:45,519 --> 00:05:48,888 It could be something else. You didn't even examine her. 50 00:05:49,439 --> 00:05:52,891 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 51 00:05:53,110 --> 00:05:54,936 You see how sick she is? 52 00:05:55,612 --> 00:05:59,562 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 53 00:06:00,325 --> 00:06:03,943 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 54 00:06:05,288 --> 00:06:07,328 They're suppositories, Mr. Rogo. 55 00:06:07,582 --> 00:06:08,745 You... 56 00:06:09,501 --> 00:06:11,410 ...don't swallow them. 57 00:06:12,337 --> 00:06:13,915 What do you do with them? 58 00:06:14,548 --> 00:06:18,711 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 59 00:06:19,261 --> 00:06:20,719 Oh, hon.... 60 00:06:20,971 --> 00:06:24,387 Nurse, I think we should continue with our rounds. 61 00:06:30,981 --> 00:06:33,388 I still think it's food poisoning. 62 00:06:34,026 --> 00:06:36,102 Oh, shut up. 63 00:07:01,970 --> 00:07:05,469 - Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. - Good morning. 64 00:07:05,682 --> 00:07:07,307 Don't fall over. 65 00:07:11,480 --> 00:07:15,312 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 66 00:07:15,567 --> 00:07:19,150 Of course you like him. He runs on time like a train. 67 00:07:19,404 --> 00:07:20,898 You and trains. 68 00:07:21,114 --> 00:07:24,448 When, in my whole life, did I ever run for a train? 69 00:07:24,868 --> 00:07:28,700 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue El? 70 00:07:29,873 --> 00:07:30,904 Yeah. 71 00:07:33,168 --> 00:07:34,496 He's lonely. 72 00:07:36,463 --> 00:07:39,084 That's why he runs, so you won't notice. 73 00:07:40,092 --> 00:07:42,843 Says here there's a package tour to the mountain... 74 00:07:43,095 --> 00:07:45,716 ...where Moses received the Ten Commandments. 75 00:07:45,931 --> 00:07:46,962 No. 76 00:07:47,224 --> 00:07:51,435 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 77 00:07:51,728 --> 00:07:54,053 We're gonna get to know our grandson. 78 00:07:54,648 --> 00:07:59,109 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 79 00:07:59,361 --> 00:08:01,400 We've never even seen him. 80 00:08:06,451 --> 00:08:09,903 Get down on your knees and pray to God for help... 81 00:08:10,163 --> 00:08:12,833 ...and then maybe everything will work out? 82 00:08:14,000 --> 00:08:15,329 Garbage. 83 00:08:16,712 --> 00:08:18,254 Not where I come from. 84 00:08:19,297 --> 00:08:24,090 You could wear off your knees praying to God for heat in February. 85 00:08:24,761 --> 00:08:28,047 And icicles would grow from your upraised palms. 86 00:08:29,141 --> 00:08:31,810 If you're freezing, you burn the furniture... 87 00:08:32,060 --> 00:08:36,010 - ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 88 00:08:36,273 --> 00:08:37,648 But realistic. 89 00:08:38,150 --> 00:08:40,819 John, the church is for more than prayer. 90 00:08:41,069 --> 00:08:44,355 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 91 00:08:44,614 --> 00:08:46,524 - Or are you? - The best kind. 92 00:08:46,783 --> 00:08:49,784 Angry, rebellious, critical, a renegade... 93 00:08:50,037 --> 00:08:52,991 ...stripped of most of my so-called clerical powers. 94 00:08:53,248 --> 00:08:55,157 But I'm still in business. 95 00:08:55,959 --> 00:08:59,209 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 96 00:08:59,463 --> 00:09:01,621 The church has blessed me. 97 00:09:01,882 --> 00:09:07,256 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up on a map. 98 00:09:08,597 --> 00:09:12,641 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 99 00:09:12,976 --> 00:09:15,811 Elbow room. Freedom! 100 00:09:16,813 --> 00:09:21,938 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 101 00:09:22,194 --> 00:09:24,981 And freedom to discover God in my own way. 102 00:09:25,739 --> 00:09:28,942 I’d better be going. I'll see you later. 103 00:09:30,827 --> 00:09:31,827 John. 104 00:09:34,081 --> 00:09:36,868 Still want me to give that sermon this afternoon? 105 00:09:37,125 --> 00:09:41,170 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 106 00:09:41,797 --> 00:09:43,339 The weather report, sir. 107 00:09:45,175 --> 00:09:48,959 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 108 00:09:49,221 --> 00:09:51,260 Smooth seas, clear skies. " Good. 109 00:09:51,515 --> 00:09:53,887 Keep her on slow, start taking on ballast. 110 00:09:54,142 --> 00:09:55,305 Aye, sir. 111 00:09:58,230 --> 00:10:00,222 Full ahead, captain. 112 00:10:00,482 --> 00:10:05,642 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 113 00:10:06,780 --> 00:10:09,401 I suggest we talk privately. 114 00:10:09,658 --> 00:10:11,947 Linus, start taking on ballast. 115 00:10:15,205 --> 00:10:17,363 I did not suggest full ahead, captain. 116 00:10:18,083 --> 00:10:20,289 As the new owner's representative... 117 00:10:20,544 --> 00:10:22,536 - ...I ordered it. - Damn it, man... 118 00:10:22,796 --> 00:10:26,295 ...the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard. 119 00:10:26,550 --> 00:10:31,342 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 120 00:10:31,596 --> 00:10:34,087 ...to maintain a wrecking crew. We dock Monday! 121 00:10:34,349 --> 00:10:36,805 I can't gamble with my passengers' lives! 122 00:10:37,060 --> 00:10:40,512 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 123 00:10:40,772 --> 00:10:45,518 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 124 00:10:45,902 --> 00:10:50,481 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 125 00:10:51,324 --> 00:10:54,242 Three other officers have their master's license. 126 00:10:54,619 --> 00:10:56,742 Now, order full ahead. 127 00:10:59,958 --> 00:11:02,330 You irresponsible bastard. 128 00:11:06,715 --> 00:11:08,292 Full ahead! 129 00:11:09,426 --> 00:11:10,589 Aye, aye, sir. 130 00:11:50,592 --> 00:11:52,086 Where did they come from? 131 00:11:52,344 --> 00:11:55,713 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 132 00:11:55,972 --> 00:11:57,882 A free trip for free music. 133 00:11:58,141 --> 00:12:00,383 They're going to a jazz festival. 134 00:12:06,650 --> 00:12:07,848 Morning after 135 00:12:08,110 --> 00:12:10,779 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 136 00:12:10,987 --> 00:12:12,482 I rather fancy it. 137 00:12:12,739 --> 00:12:15,277 You? You even fancy bagpipes. 138 00:12:16,201 --> 00:12:18,075 Hey, did you know this? 139 00:12:18,328 --> 00:12:21,329 The engines on this ship have more total horsepower... 140 00:12:21,581 --> 00:12:24,666 ...than all the cavalry Napoleon used to conquer Europe. 141 00:12:25,127 --> 00:12:26,751 How about that? 142 00:12:27,003 --> 00:12:29,245 That's heavy, Robin, real heavy. 143 00:12:30,590 --> 00:12:33,128 The generator creates enough electricity... 144 00:12:33,385 --> 00:12:36,968 ...to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 145 00:12:37,222 --> 00:12:38,385 - Shelby? - That's right. 146 00:12:38,640 --> 00:12:40,431 - Cable. - Thank you. 147 00:12:41,685 --> 00:12:45,599 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 148 00:12:49,109 --> 00:12:52,478 "Mother and I waiting impatiently your arrival. 149 00:12:52,696 --> 00:12:57,274 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 150 00:12:57,701 --> 00:13:00,274 - We should've sent them a wire. - I did. 151 00:13:00,537 --> 00:13:04,914 Why didn't you ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 152 00:13:05,167 --> 00:13:08,168 Why don't I have a brother who's easier to live with? 153 00:13:08,420 --> 00:13:12,418 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 154 00:13:12,674 --> 00:13:14,797 - You're going to church. - On vacation? 155 00:13:15,010 --> 00:13:19,387 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 156 00:13:19,639 --> 00:13:23,091 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 157 00:13:23,769 --> 00:13:26,094 Don't you ever say that to me again. 158 00:13:28,774 --> 00:13:30,517 Shove it, shove it, shove it. 159 00:13:34,488 --> 00:13:36,480 God is pretty busy. 160 00:13:37,199 --> 00:13:42,324 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 161 00:13:42,996 --> 00:13:46,614 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 162 00:13:47,626 --> 00:13:50,792 The individual is important only to the extent... 163 00:13:51,046 --> 00:13:54,664 ...of providing a creative link between the past and the future... 164 00:13:55,634 --> 00:13:58,588 ...in his children, or in his grandchildren... 165 00:13:59,554 --> 00:14:01,713 ...or his contributions to humanity. 166 00:14:02,974 --> 00:14:07,352 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 167 00:14:09,481 --> 00:14:12,150 Pray to that part of God within you. 168 00:14:13,944 --> 00:14:16,233 Have the guts to fight for yourself. 169 00:14:16,822 --> 00:14:19,277 God wants brave souls. 170 00:14:20,534 --> 00:14:23,404 He wants winners, not quitters. 171 00:14:24,287 --> 00:14:26,695 If you can't win, at least try to win. 172 00:14:28,792 --> 00:14:30,950 God loves tryers. 173 00:14:31,503 --> 00:14:33,875 - Isn't that right, Robin? - Right. 174 00:14:35,048 --> 00:14:40,090 So, what resolution should we make for the New Year? 175 00:14:41,054 --> 00:14:44,589 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 176 00:14:45,559 --> 00:14:48,809 Resolve to fight for yourselves and for others... 177 00:14:49,062 --> 00:14:50,722 ...and for those you love. 178 00:14:51,273 --> 00:14:54,309 That part of God within you will be fighting with you... 179 00:14:54,651 --> 00:14:55,849 ...all the way. 180 00:15:14,796 --> 00:15:19,375 Do you know what it means to be picked out from all the passengers... 181 00:15:19,634 --> 00:15:23,679 ...to sit at the captain's table on New Year's Eve? 182 00:15:24,097 --> 00:15:26,304 I'll tell you one thing it means. 183 00:15:26,558 --> 00:15:30,307 That your worries about other women looking down on you is bull. 184 00:15:31,271 --> 00:15:36,016 He only invited us because you're a detective lieutenant. 185 00:15:37,027 --> 00:15:38,984 Why don't you just go without me? 186 00:15:39,237 --> 00:15:42,441 What should I do at midnight, kiss the captain? 187 00:15:42,657 --> 00:15:44,317 Don't knock it. 188 00:15:49,623 --> 00:15:51,865 Why don't you admit the real reason? 189 00:15:52,125 --> 00:15:54,960 You're still afraid some bum will recognize you. 190 00:15:55,170 --> 00:15:57,044 That's pretty stupid! 191 00:15:57,464 --> 00:16:00,584 You're out of that business now. You're my wife. 192 00:16:00,842 --> 00:16:03,713 You can't go around afraid all the time... 193 00:16:03,970 --> 00:16:07,304 ...that every guy you bump into is a former customer! 194 00:16:08,558 --> 00:16:10,432 Linda, you hear me? 195 00:16:10,685 --> 00:16:14,054 Will you shut up? I'm busy in here! 196 00:16:15,440 --> 00:16:19,568 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 197 00:16:19,778 --> 00:16:21,854 You realize how slim the chances are... 198 00:16:22,114 --> 00:16:25,399 ...that even one of these characters is on this boat? 199 00:16:26,827 --> 00:16:28,950 You don't have to shout. 200 00:16:29,162 --> 00:16:30,822 I said... 201 00:16:31,915 --> 00:16:33,872 I said, do you realize how slim... 202 00:16:34,126 --> 00:16:36,332 I heard what you said! 203 00:16:49,683 --> 00:16:51,058 Mike. 204 00:16:53,729 --> 00:16:56,932 I saw a young officer on deck the other day. 205 00:16:57,482 --> 00:17:00,436 And he looked pretty damn familiar. 206 00:17:00,902 --> 00:17:02,812 Even with his clothes on. 207 00:17:12,414 --> 00:17:14,288 So he recognized you. 208 00:17:15,083 --> 00:17:16,083 So? 209 00:17:17,627 --> 00:17:19,419 Doesn't that bother you? 210 00:17:21,840 --> 00:17:24,545 If it bothered me, I wouldn't have married you. 211 00:17:25,218 --> 00:17:28,338 Well, first you arrested me six times! 212 00:17:28,638 --> 00:17:32,767 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 213 00:17:48,992 --> 00:17:51,400 Come here, you lousy cop. 214 00:18:36,790 --> 00:18:38,070 Belle. 215 00:18:55,392 --> 00:18:58,891 Mr. Martin, what is the little green one for? 216 00:19:00,731 --> 00:19:03,518 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 217 00:19:03,775 --> 00:19:07,690 It's essential to blood formation, neural function and growth. 218 00:19:09,197 --> 00:19:12,946 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 219 00:19:14,119 --> 00:19:18,330 And the yellow one? That's very attractive. 220 00:19:18,915 --> 00:19:22,534 A tocopherol, derived from seed germ oil. 221 00:19:23,045 --> 00:19:26,460 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 222 00:19:26,840 --> 00:19:28,714 Doesn't that increase virility? 223 00:19:29,968 --> 00:19:31,628 That's the rumor. 224 00:19:33,430 --> 00:19:36,051 All you need is a pretty wife. 225 00:19:37,768 --> 00:19:40,093 I think I've been a bachelor too long. 226 00:19:40,687 --> 00:19:43,357 Sure, you're too busy taking all those pills. 227 00:19:43,607 --> 00:19:44,607 There she goes. 228 00:19:44,816 --> 00:19:48,019 My wife can't stand seeing anyone who's not married. 229 00:19:48,278 --> 00:19:49,559 No. 230 00:19:49,780 --> 00:19:53,860 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 231 00:19:54,242 --> 00:19:56,650 I just can't seem to find the time. 232 00:19:57,287 --> 00:20:01,830 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 233 00:20:02,084 --> 00:20:04,290 I close at 7 and go home at 8. 234 00:20:05,379 --> 00:20:08,878 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 235 00:20:09,424 --> 00:20:11,749 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 236 00:20:12,094 --> 00:20:14,217 ...tell him not to become a haberdasher. 237 00:20:14,471 --> 00:20:15,965 I know what you mean. 238 00:20:16,223 --> 00:20:20,007 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 239 00:20:20,227 --> 00:20:21,389 You see? 240 00:20:21,645 --> 00:20:23,436 Mr. Tinkham, are you married? 241 00:20:23,689 --> 00:20:26,892 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 242 00:20:27,109 --> 00:20:29,730 - What? - The sea. 243 00:20:29,986 --> 00:20:32,228 Hey, that's good! 244 00:20:33,824 --> 00:20:36,493 From the seismographic station in Athens, sir. 245 00:20:37,786 --> 00:20:42,163 "Sub-sea earthquake, 7.8 on the Richter scale. 246 00:20:42,416 --> 00:20:46,413 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 247 00:20:55,846 --> 00:20:58,301 That's the cat this ship is named after? 248 00:20:58,557 --> 00:21:00,882 That's right, the great god, Poseidon. 249 00:21:01,143 --> 00:21:05,271 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 250 00:21:05,522 --> 00:21:09,223 ...earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 251 00:21:09,484 --> 00:21:11,192 Quite an ill-tempered fellow. 252 00:21:11,445 --> 00:21:13,603 - Yes? - Sorry to disturb you, captain. 253 00:21:13,822 --> 00:21:15,696 - Please come to the bridge. - Right. 254 00:21:16,366 --> 00:21:19,451 Would you all excuse me, please? Duty calls. 255 00:21:19,703 --> 00:21:22,028 Reverend, do you mind taking over as host? 256 00:21:22,289 --> 00:21:24,365 - Glad to. - Thank you. 257 00:21:30,297 --> 00:21:31,542 Thank you, Acres. 258 00:21:31,757 --> 00:21:36,253 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 259 00:21:37,262 --> 00:21:38,425 Where you two heading? 260 00:21:39,848 --> 00:21:43,715 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 261 00:21:43,977 --> 00:21:45,306 And don't forget Torino. 262 00:21:45,687 --> 00:21:48,854 It's the first vacation we've had since we got married. 263 00:21:49,107 --> 00:21:52,061 And why we didn't fly, I'll never know. 264 00:21:52,486 --> 00:21:55,522 Well, since I'm in charge, I'm gonna propose a toast. 265 00:21:56,406 --> 00:21:59,158 Great. What will we drink to? 266 00:22:00,702 --> 00:22:01,733 To love. 267 00:22:05,457 --> 00:22:07,496 Hear, hear. 268 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 To love. 269 00:22:08,877 --> 00:22:10,336 To love. 270 00:22:12,923 --> 00:22:15,496 - To love, dummy. - Oh. 271 00:22:16,343 --> 00:22:19,095 Tell me, sir, just what does a purser do? 272 00:22:19,346 --> 00:22:23,972 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 273 00:22:24,226 --> 00:22:26,847 Not the captain, the purser. 274 00:22:27,145 --> 00:22:29,517 You see, the Poseidon isn't really a ship. 275 00:22:29,731 --> 00:22:33,100 It's a hotel with a bow and a stern stuck on... 276 00:22:33,360 --> 00:22:35,483 ...and I'm the hotel manager. 277 00:22:37,280 --> 00:22:39,072 Susan, would you like to dance? 278 00:22:39,991 --> 00:22:42,233 - Hello, Susan? - Hey, Sis! 279 00:22:42,452 --> 00:22:45,287 I was just asking if you'd like to dance. 280 00:22:45,539 --> 00:22:47,366 Yes, I'd like to. 281 00:22:57,050 --> 00:23:00,502 That's a frightening target, sir, and getting closer. 282 00:23:01,680 --> 00:23:03,886 Seismographic station, Athens, sir. 283 00:23:07,769 --> 00:23:10,723 This is Captain Harrison, S. S. Poseidon. 284 00:23:10,981 --> 00:23:15,310 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 285 00:23:15,527 --> 00:23:20,272 This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 286 00:23:20,782 --> 00:23:23,024 Duration 42 seconds. 287 00:23:23,243 --> 00:23:28,154 One aftershock, 3. 6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 288 00:23:28,415 --> 00:23:31,369 First reports indicate a major bottom displacement... 289 00:23:31,626 --> 00:23:35,245 ...and heavy swell conditions building to the northeast, over. 290 00:23:36,298 --> 00:23:41,173 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 291 00:23:44,973 --> 00:23:47,844 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 292 00:23:54,149 --> 00:23:57,399 Ladies and gentlemen, your attention, please. 293 00:23:57,903 --> 00:24:01,236 It is exactly 50 seconds to midnight. 294 00:24:04,159 --> 00:24:08,702 Will you all please stand and fill your glasses? 295 00:24:19,341 --> 00:24:22,342 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 296 00:24:22,552 --> 00:24:24,426 Come, stand next to me. 297 00:24:24,888 --> 00:24:26,216 Come on. 298 00:24:28,809 --> 00:24:32,676 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 299 00:24:33,188 --> 00:24:35,181 Ten seconds, nine... 300 00:24:35,399 --> 00:24:37,605 ...eight, seven... 301 00:24:37,818 --> 00:24:39,775 ...six, five... 302 00:24:40,028 --> 00:24:43,896 ...four, three, two, one. 303 00:24:48,203 --> 00:24:50,160 Happy New Year! 304 00:24:52,791 --> 00:24:56,539 - Happy New Year! - Happy New Year! 305 00:25:12,686 --> 00:25:16,019 It seems to be piling up in those shallows. 306 00:25:16,440 --> 00:25:19,725 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 307 00:25:19,985 --> 00:25:22,440 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 308 00:25:23,071 --> 00:25:24,863 It must be mountainous. 309 00:26:04,321 --> 00:26:06,444 - Lookout, see anything? - Nothing, sir. 310 00:26:06,698 --> 00:26:09,569 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 311 00:26:10,369 --> 00:26:11,697 Get my binoculars. 312 00:26:19,336 --> 00:26:20,367 Captain. 313 00:26:20,796 --> 00:26:21,827 Lookout. 314 00:26:28,136 --> 00:26:30,212 - What is it, lookout? - On the port bow... 315 00:26:30,472 --> 00:26:35,300 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 316 00:26:58,667 --> 00:27:00,209 Oh, my God. 317 00:27:01,253 --> 00:27:03,329 - Hard left! - Hard left, sir. 318 00:27:03,547 --> 00:27:05,171 Close all watertight doors! 319 00:27:05,424 --> 00:27:06,503 Sound boat stations. 320 00:27:21,523 --> 00:27:23,183 What the hell is happening? 321 00:27:26,028 --> 00:27:27,570 - Sparks. - Yes, sir. 322 00:27:27,779 --> 00:27:28,771 Send a mayday. 323 00:27:28,871 --> 00:27:32,529 - Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 324 00:27:32,743 --> 00:27:34,486 Mayday, mayday, mayday. 325 00:27:34,745 --> 00:27:36,536 This is S. S. Poseidon calling. 326 00:28:28,507 --> 00:28:30,167 Manny! Manny! 327 00:28:30,425 --> 00:28:33,794 Manny! Manny! No, Manny! 328 00:28:34,721 --> 00:28:36,132 Manny! 329 00:28:38,016 --> 00:28:39,973 Hold on, Linda! 330 00:30:30,003 --> 00:30:32,043 - Manny. - Belle. 331 00:30:32,297 --> 00:30:33,542 - What? - Belle. 332 00:30:33,757 --> 00:30:35,299 Oh, Manny! 333 00:30:35,884 --> 00:30:38,042 - Are you all right? - I think so. 334 00:30:38,303 --> 00:30:40,675 - You're not hurt? - No, I don't think so. 335 00:30:46,269 --> 00:30:49,638 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 336 00:30:55,445 --> 00:30:57,023 - It's okay. - Linda? 337 00:30:57,280 --> 00:31:00,780 - Linda, honey, you all right? - Hi. 338 00:31:01,535 --> 00:31:04,452 - Where the hell have you been? - Where do you think? 339 00:31:04,705 --> 00:31:06,531 Flying around on my ass. 340 00:31:29,896 --> 00:31:31,094 Please... 341 00:31:32,774 --> 00:31:33,805 ...help me. 342 00:31:35,027 --> 00:31:37,352 Help me, please. 343 00:32:15,859 --> 00:32:17,318 Teddy? 344 00:32:18,612 --> 00:32:19,612 Ted? 345 00:32:31,666 --> 00:32:36,044 Must go to the lifeboat stations. 346 00:32:36,713 --> 00:32:39,833 Soon. Very soon. 347 00:32:41,385 --> 00:32:42,499 Please... 348 00:32:43,095 --> 00:32:47,306 ...go to the lifeboat stations. 349 00:33:09,204 --> 00:33:10,782 Listen to me, everybody! 350 00:33:12,082 --> 00:33:16,578 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 351 00:33:17,295 --> 00:33:20,380 This ship is equipped with watertight compartments. 352 00:33:20,632 --> 00:33:22,921 So just remain calm. 353 00:33:23,385 --> 00:33:26,421 Keep your positions. Help is on the way. 354 00:33:26,763 --> 00:33:29,550 - Sis! - Help is on the way. 355 00:33:30,684 --> 00:33:31,798 Susan! 356 00:33:32,436 --> 00:33:33,428 Susan! 357 00:33:33,528 --> 00:33:36,854 - Robin, are you all right? - Yes, sir. I'm all right. 358 00:33:37,107 --> 00:33:38,518 - But I can't... - Robin? 359 00:33:38,775 --> 00:33:40,186 Reverend Scott. 360 00:33:42,487 --> 00:33:43,982 Can you help me? 361 00:33:44,239 --> 00:33:46,196 What are you doing up there, Sis? 362 00:33:46,491 --> 00:33:48,448 That's a stupid question! 363 00:33:49,077 --> 00:33:52,162 - Are you hurt? - I don't think so. 364 00:33:54,207 --> 00:33:55,999 Just stay perfectly still. 365 00:33:56,251 --> 00:33:57,449 You wait right here. 366 00:34:02,924 --> 00:34:05,415 It'll be all right. Hold on, Sis. 367 00:34:06,386 --> 00:34:07,797 Over here, everybody! 368 00:34:08,013 --> 00:34:10,089 Listen to me, give me some help. 369 00:34:10,348 --> 00:34:11,593 Gather around. 370 00:34:11,975 --> 00:34:13,932 Pull it tight. Let's make a net. 371 00:34:14,978 --> 00:34:16,307 Tuck it down tight. 372 00:34:18,023 --> 00:34:20,775 All right, boys. Pull it tight. That's it. 373 00:34:21,360 --> 00:34:22,735 All right, hold on. 374 00:34:23,320 --> 00:34:25,443 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 375 00:34:26,490 --> 00:34:27,652 I can't! 376 00:34:28,075 --> 00:34:30,826 Don't be afraid! Jump! Trust us! 377 00:34:31,370 --> 00:34:33,658 Come on, you can make it, Sis! 378 00:34:34,498 --> 00:34:37,701 Come on and jump, Susan! You can make it. 379 00:34:38,168 --> 00:34:40,741 Susan, you can do it. Now, come on. 380 00:34:40,962 --> 00:34:45,091 - It's a cinch. Come on! - That's it, keep coming. Come on. 381 00:34:47,844 --> 00:34:49,671 Come on, jump! 382 00:34:58,146 --> 00:34:59,309 Sis! 383 00:34:59,523 --> 00:35:01,183 - Are you all right? - Yes. 384 00:35:01,400 --> 00:35:02,431 - Sis! - Okay. 385 00:35:12,202 --> 00:35:15,571 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 386 00:35:17,416 --> 00:35:20,085 Please stay where you are! 387 00:35:20,961 --> 00:35:22,455 Reverend Scott? 388 00:35:23,380 --> 00:35:26,630 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 389 00:35:26,842 --> 00:35:29,593 Could you help me down? I've injured my leg. 390 00:35:29,845 --> 00:35:32,252 Hang on, we'll get you down. Grab that. 391 00:35:32,514 --> 00:35:34,222 Pull it out. Grab hold. 392 00:35:34,474 --> 00:35:37,048 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 393 00:35:37,269 --> 00:35:40,056 - Isn't it better to go up? - What do you mean? 394 00:35:40,313 --> 00:35:43,813 It seems that any rescue would have to come through the hull. 395 00:35:44,067 --> 00:35:47,068 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 396 00:35:47,320 --> 00:35:49,562 We're upside down. We've got to go up. 397 00:35:49,781 --> 00:35:52,319 Acres, where's that lead to? 398 00:35:52,909 --> 00:35:54,190 To the galley, sir. 399 00:35:54,453 --> 00:35:56,694 - You stay there, we're coming up. - Wait. 400 00:35:56,955 --> 00:35:59,529 How do you figure going through the bottom? 401 00:35:59,791 --> 00:36:00,906 It's solid steel. 402 00:36:01,418 --> 00:36:04,372 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 403 00:36:04,629 --> 00:36:08,544 Kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 404 00:36:08,800 --> 00:36:11,718 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 405 00:36:11,970 --> 00:36:15,838 ...he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 406 00:36:16,266 --> 00:36:19,018 Look, do you know how thick one inch of steel is? 407 00:36:19,269 --> 00:36:21,392 It's one inch less than two inches. 408 00:36:21,646 --> 00:36:24,137 We're climbing up! All of us! 409 00:36:24,816 --> 00:36:27,983 Is there a ladder there, or something we can climb with? 410 00:36:28,236 --> 00:36:30,562 No, sir, this is the linen service area. 411 00:36:32,074 --> 00:36:34,446 - Tablecloths? - Yes, sir. 412 00:36:34,743 --> 00:36:37,827 - We can knot them together. - Wouldn't be strong enough. 413 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 What we need is a... 414 00:36:40,874 --> 00:36:43,163 Something like that, the Christmas tree. 415 00:36:43,794 --> 00:36:46,285 - Come on, give me a hand. - No. 416 00:36:47,089 --> 00:36:50,458 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 417 00:36:50,717 --> 00:36:53,920 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 418 00:36:54,221 --> 00:36:57,554 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 419 00:36:57,808 --> 00:36:59,681 - Linda. - Everything by the book! 420 00:36:59,935 --> 00:37:03,635 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 421 00:37:04,398 --> 00:37:05,477 Hey... 422 00:37:06,525 --> 00:37:11,103 ...watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 423 00:37:11,363 --> 00:37:13,854 You son of a bitch, go help him! 424 00:37:14,116 --> 00:37:16,192 Okay, okay. 425 00:37:16,576 --> 00:37:18,818 Who the hell does he think he is? 426 00:37:19,287 --> 00:37:21,327 Clear the way! Come on, clear the way! 427 00:37:22,749 --> 00:37:25,074 We're gonna lift on three. Get over. 428 00:37:25,335 --> 00:37:26,877 One! Two... 429 00:37:27,129 --> 00:37:29,584 For God's sake, Reverend, that's suicide! 430 00:37:30,173 --> 00:37:34,467 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 431 00:37:34,678 --> 00:37:37,881 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 432 00:37:38,140 --> 00:37:39,931 Climbing up will kill you all! 433 00:37:40,183 --> 00:37:42,935 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 434 00:37:43,186 --> 00:37:45,760 Maybe by climbing up we can save ourselves. 435 00:37:46,023 --> 00:37:49,723 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 436 00:37:49,985 --> 00:37:50,985 Two! Up! 437 00:37:51,194 --> 00:37:53,864 Holy mackerel, it's heavy. 438 00:37:54,072 --> 00:37:55,531 All right, forward! 439 00:38:10,672 --> 00:38:11,870 Hold it! 440 00:38:16,386 --> 00:38:17,631 Let's upend it. 441 00:38:24,686 --> 00:38:26,394 Bring it up to your waist. 442 00:38:27,356 --> 00:38:30,559 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 443 00:38:30,817 --> 00:38:33,024 All right, come on, everybody! Push! 444 00:38:33,362 --> 00:38:35,271 - Come on, push! - Get the bottom! 445 00:38:35,530 --> 00:38:38,104 - Anchor the bottom! - Keep it up now! 446 00:38:38,367 --> 00:38:40,739 - Put some muscle into it! - Be careful there. 447 00:38:41,411 --> 00:38:43,819 - Keep it straight! - All the way up! 448 00:38:44,081 --> 00:38:45,409 All right, Reverend. 449 00:38:45,665 --> 00:38:47,290 - Come on, push! - Come on! 450 00:38:47,542 --> 00:38:49,749 - Come on, Rogo! - Catch it, hold it! 451 00:38:50,003 --> 00:38:52,043 Don't let it tip over! 452 00:38:52,964 --> 00:38:54,672 - Good. Easy. - That's it. 453 00:38:54,966 --> 00:38:56,840 That's it. Acres, watch out. 454 00:38:57,052 --> 00:38:58,332 - Stand clear. - We did it. 455 00:38:58,887 --> 00:39:01,010 Acres, can you anchor it up there? 456 00:39:01,515 --> 00:39:03,507 - Yeah, I think so, sir. - Good man. 457 00:39:04,101 --> 00:39:05,101 - Mr. Rosen. - Yeah? 458 00:39:05,352 --> 00:39:06,550 Get your wife. 459 00:39:10,357 --> 00:39:13,026 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 460 00:39:14,569 --> 00:39:16,277 Let's start climbing up. 461 00:39:20,033 --> 00:39:21,658 I need a monkey. 462 00:39:24,287 --> 00:39:25,947 - Are you game? - Yes, sir! 463 00:39:26,206 --> 00:39:27,285 Good boy. 464 00:39:31,545 --> 00:39:33,751 Climb up inside as far as you can go. 465 00:39:33,964 --> 00:39:37,130 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 466 00:39:37,384 --> 00:39:38,759 No sweat. 467 00:40:12,294 --> 00:40:14,417 It's a cinch! Come on! 468 00:40:14,629 --> 00:40:17,880 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 469 00:40:18,133 --> 00:40:21,300 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 470 00:40:21,511 --> 00:40:22,503 That way. 471 00:40:22,603 --> 00:40:25,466 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 472 00:40:25,724 --> 00:40:28,511 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 473 00:40:28,769 --> 00:40:31,224 - Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 474 00:40:31,480 --> 00:40:35,347 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 475 00:40:39,863 --> 00:40:42,021 Go up the same way Robin did... 476 00:40:42,282 --> 00:40:44,441 - ...and don't look down. - Okay. 477 00:40:45,702 --> 00:40:49,118 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 478 00:40:49,373 --> 00:40:52,539 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 479 00:40:53,168 --> 00:40:54,876 Okay, Miss Rogo, up you go. 480 00:40:55,087 --> 00:40:58,004 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 481 00:40:58,256 --> 00:41:01,875 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 482 00:41:02,344 --> 00:41:04,383 Just panties. What else do I need? 483 00:41:04,638 --> 00:41:06,429 What do you mean, what else? 484 00:41:06,681 --> 00:41:09,351 - Give her your shirt. - My... 485 00:41:10,977 --> 00:41:11,977 Come on. 486 00:41:13,313 --> 00:41:14,724 Linda... 487 00:41:15,273 --> 00:41:18,689 ...next time you put something on like I told you to put on. 488 00:41:21,321 --> 00:41:24,073 - How you coming, Susan? - All right! 489 00:41:28,829 --> 00:41:30,109 Good girl. 490 00:41:30,914 --> 00:41:33,950 Ladies and gentlemen, there's very little time. 491 00:41:34,209 --> 00:41:37,578 Please, everybody, you heard what the reverend said... 492 00:41:37,921 --> 00:41:40,127 ...he's taking us up to the engine room. 493 00:41:40,340 --> 00:41:43,045 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 494 00:41:43,260 --> 00:41:47,388 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 495 00:41:51,309 --> 00:41:54,429 - What are you doing? - I want you... 496 00:41:54,688 --> 00:41:57,143 ...to give this to our little grandson, huh? 497 00:41:57,858 --> 00:41:59,934 Why? I'm going somewhere you're not? 498 00:42:00,736 --> 00:42:04,436 - Tell me something, Manny. - What is it now? 499 00:42:04,698 --> 00:42:08,992 How long you think since we told each other "I love you"? 500 00:42:11,913 --> 00:42:13,408 Who knows? 501 00:42:13,665 --> 00:42:15,373 Twenty years? 502 00:42:16,001 --> 00:42:17,460 Yesterday? 503 00:42:19,171 --> 00:42:20,879 I love you. 504 00:42:22,966 --> 00:42:25,374 Not many people have had that. 505 00:42:29,723 --> 00:42:32,558 Put it back on. You'll give it to him yourself. 506 00:42:32,809 --> 00:42:34,351 - No. - Mrs. Rosen... 507 00:42:34,936 --> 00:42:36,431 ...we have to go right now. 508 00:42:37,439 --> 00:42:41,852 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 509 00:42:42,903 --> 00:42:46,603 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 510 00:42:46,907 --> 00:42:48,650 Listen to him, Belle. 511 00:42:48,909 --> 00:42:52,408 There's something different up there than there is down here? 512 00:42:53,121 --> 00:42:54,366 Yes. 513 00:42:54,873 --> 00:42:56,451 Life. 514 00:43:00,504 --> 00:43:01,879 Life is up there. 515 00:43:02,714 --> 00:43:05,003 And life always matters very much... 516 00:43:05,634 --> 00:43:06,879 ...doesn't it? 517 00:43:11,890 --> 00:43:13,349 Yes. 518 00:43:15,394 --> 00:43:17,931 All right, so I'll climb. 519 00:43:35,497 --> 00:43:37,537 Please, Ted. 520 00:43:38,041 --> 00:43:39,370 You've got to wake up. 521 00:43:42,504 --> 00:43:45,256 We've got something we've got to do. 522 00:43:46,758 --> 00:43:49,332 You know how disorganized I am without you. 523 00:43:50,178 --> 00:43:52,504 - Wake up. - Miss? 524 00:43:53,849 --> 00:43:55,259 Miss? 525 00:44:03,442 --> 00:44:05,565 I think you should come with me. 526 00:44:06,361 --> 00:44:07,986 Leave him? 527 00:44:09,197 --> 00:44:10,905 Oh, I can't. 528 00:44:11,908 --> 00:44:14,446 I can't leave my brother. 529 00:44:16,079 --> 00:44:17,953 He's all I've got. 530 00:44:20,375 --> 00:44:21,406 What's your name? 531 00:44:23,336 --> 00:44:24,665 Nonnie. 532 00:44:27,132 --> 00:44:28,626 Nonnie... 533 00:44:29,426 --> 00:44:31,964 ...your brother's dead. 534 00:44:46,610 --> 00:44:49,279 Did you like his music? 535 00:44:50,822 --> 00:44:52,614 I would have danced to it... 536 00:44:54,034 --> 00:44:56,786 ...if I'd had somebody to dance with. 537 00:45:01,583 --> 00:45:03,872 Come, please. 538 00:45:05,253 --> 00:45:07,744 Come with me. Please. 539 00:45:10,967 --> 00:45:12,343 - Come on, Belle. - I can't! 540 00:45:12,594 --> 00:45:14,717 You can. It's just a little higher. 541 00:45:14,930 --> 00:45:18,630 I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 542 00:45:18,934 --> 00:45:22,682 - Yes, you can. - I can't, Manny! 543 00:45:23,063 --> 00:45:24,937 I can't! 544 00:45:28,610 --> 00:45:30,686 What's happening? What is that? 545 00:45:30,946 --> 00:45:32,440 What's down there? 546 00:45:34,950 --> 00:45:36,610 Good girl. 547 00:45:37,703 --> 00:45:41,747 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 548 00:45:41,998 --> 00:45:44,287 Mrs. Peter Pan, I'm not. 549 00:45:44,543 --> 00:45:46,416 All right, Belle, let's get up. 550 00:45:46,795 --> 00:45:48,538 Come on, come on. 551 00:45:49,089 --> 00:45:50,832 That's it. There we go. 552 00:45:52,384 --> 00:45:53,499 You ready? 553 00:45:54,302 --> 00:45:56,628 - Follow her. - Wait a minute. 554 00:45:56,888 --> 00:46:00,589 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 555 00:46:00,851 --> 00:46:02,677 ...please. 556 00:46:05,981 --> 00:46:08,139 This is Nonnie, she's coming with us. 557 00:46:08,400 --> 00:46:10,807 - What about the others? - Nobody will listen. 558 00:46:11,028 --> 00:46:13,945 They have more confidence in the purser than in us. 559 00:46:21,747 --> 00:46:24,783 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 560 00:46:35,635 --> 00:46:38,755 You didn't say what you thought of my sermon. 561 00:46:40,432 --> 00:46:43,137 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 562 00:46:47,022 --> 00:46:49,429 You spoke only for the strong. 563 00:46:50,317 --> 00:46:53,187 I'm asking you to be strong. Come with us. 564 00:46:54,488 --> 00:46:56,694 I can't leave these people. 565 00:46:56,990 --> 00:46:59,197 I know I can't save them. 566 00:46:59,785 --> 00:47:01,694 I suspect we'll die... 567 00:47:03,789 --> 00:47:05,413 ...but I can't leave them. 568 00:47:09,711 --> 00:47:11,503 They don't want to go. 569 00:47:11,713 --> 00:47:14,418 They've chosen to stay. Why should you? 570 00:47:15,008 --> 00:47:16,800 What good's your life then? 571 00:47:17,219 --> 00:47:18,796 What's it all been for? 572 00:47:35,445 --> 00:47:37,568 I have no other choice. 573 00:47:48,500 --> 00:47:50,291 John, I'm not gonna give up. 574 00:47:54,339 --> 00:47:55,881 Can I have your attention? 575 00:47:56,758 --> 00:47:59,047 May I have your attention, please? 576 00:48:02,973 --> 00:48:04,171 That's the way out. 577 00:48:05,892 --> 00:48:08,562 - That's our only chance. - Don't listen to him! 578 00:48:08,812 --> 00:48:11,729 - We must stay until help arrives. - Help from where? 579 00:48:12,607 --> 00:48:15,561 From the captain? He's dead. 580 00:48:15,819 --> 00:48:18,855 Everyone above us before the ship turned over is dead. 581 00:48:19,072 --> 00:48:21,361 Because now they're under the water. 582 00:48:21,783 --> 00:48:25,117 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 583 00:48:26,204 --> 00:48:27,864 There's nobody alive but us! 584 00:48:28,206 --> 00:48:31,160 And nobody's going to help us except ourselves. 585 00:48:31,918 --> 00:48:35,750 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 586 00:48:36,298 --> 00:48:38,207 Now, for God's sake, come with me. 587 00:48:38,508 --> 00:48:40,465 I order you not to go! 588 00:48:40,761 --> 00:48:42,800 He knows nothing about this ship. 589 00:48:43,055 --> 00:48:45,343 - He's right. - Mind your own business! 590 00:48:53,065 --> 00:48:55,353 - God bless. - God bless you. 591 00:48:57,819 --> 00:48:59,100 Here, sir. Here, sir. 592 00:49:02,032 --> 00:49:03,032 Here you are. 593 00:49:23,261 --> 00:49:27,342 - I appeal to you for the last time. - You don't know what you're saying! 594 00:49:27,599 --> 00:49:29,058 I know this much: 595 00:49:29,309 --> 00:49:31,468 The sea will keep pouring in. 596 00:49:31,728 --> 00:49:34,480 We'll keep settling deeper. We may even go under... 597 00:49:34,731 --> 00:49:36,439 ...before we cut our way out. 598 00:49:36,692 --> 00:49:39,562 But it's a chance. We might make it. 599 00:49:40,737 --> 00:49:42,694 If you stay here, you'll die! 600 00:49:42,989 --> 00:49:45,825 We are staying with the purser! 601 00:49:57,713 --> 00:50:02,291 - Couldn't talk anybody else into it? - We're on our own. Let's get inside. 602 00:50:11,727 --> 00:50:13,185 Get them inside! Get in! 603 00:50:36,126 --> 00:50:37,917 Let's get to the tree! 604 00:50:42,716 --> 00:50:43,716 Hold it! 605 00:50:46,303 --> 00:50:47,583 One at a time! 606 00:50:48,055 --> 00:50:51,305 - Don't panic! - Goddamn it, get off my back! 607 00:50:52,768 --> 00:50:54,926 Don't panic! One at a time! 608 00:50:55,270 --> 00:50:58,057 Get off my hand! 609 00:50:58,315 --> 00:51:00,984 One at a time! Take it easy! 610 00:51:03,153 --> 00:51:06,771 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 611 00:51:12,579 --> 00:51:16,743 I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 612 00:51:27,511 --> 00:51:28,839 I'm going under! 613 00:51:29,096 --> 00:51:33,639 I'm going under! Help me, help me! Please! 614 00:51:39,773 --> 00:51:44,269 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 615 00:51:44,486 --> 00:51:46,977 Don't hang on me! Help me! 616 00:52:02,170 --> 00:52:04,293 Which way to the kitchen, Acres? 617 00:52:05,257 --> 00:52:06,799 This way, sir. 618 00:52:13,598 --> 00:52:14,598 What is that? 619 00:52:15,267 --> 00:52:16,346 Fire, sir. 620 00:52:17,269 --> 00:52:21,183 - That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 621 00:52:21,440 --> 00:52:24,643 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 622 00:52:24,901 --> 00:52:28,899 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 623 00:52:29,114 --> 00:52:31,403 - That's the theory, sir. - Let's test it. 624 00:52:33,952 --> 00:52:36,953 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 625 00:52:37,247 --> 00:52:39,738 Do you know what a flash fire is? 626 00:52:40,000 --> 00:52:41,743 I won't let you kill us! 627 00:52:42,002 --> 00:52:43,911 I'm going through that door, Mr. Rogo. 628 00:52:44,129 --> 00:52:48,625 You can either close that door behind me or try to stop me. 629 00:52:49,968 --> 00:52:51,628 Now, what's it gonna be? 630 00:52:57,225 --> 00:53:02,053 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 631 00:53:03,357 --> 00:53:05,183 Okay, open it. 632 00:53:05,901 --> 00:53:08,226 Move back against the bulkhead, please. 633 00:53:08,487 --> 00:53:11,060 Would you move back? Thank you. Over there. 634 00:53:16,203 --> 00:53:17,282 Here. 635 00:53:32,928 --> 00:53:34,755 Get back! Go on! Get back, all of you! 636 00:54:57,637 --> 00:55:02,098 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 637 00:55:02,350 --> 00:55:04,142 So, how the hell do I know? 638 00:55:05,145 --> 00:55:09,273 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 639 00:55:11,610 --> 00:55:13,733 Meanwhile, what do I tell the others? 640 00:55:13,987 --> 00:55:17,605 Tell them to bring out their hymn books and start singing. 641 00:55:17,824 --> 00:55:19,283 Get back! Get back! 642 00:55:21,620 --> 00:55:22,651 Okay. 643 00:55:22,913 --> 00:55:24,704 - Okay, what? - Acres. 644 00:55:24,956 --> 00:55:27,874 Where does the companionway by the kitchen lead to? 645 00:55:29,211 --> 00:55:31,618 Down to... Up to Broadway, sir. 646 00:55:32,005 --> 00:55:35,540 - What's Broadway? - Service way that runs along the ship. 647 00:55:35,801 --> 00:55:37,840 Does it lead to the engine room? 648 00:55:39,096 --> 00:55:44,054 I don't know much about below deck but there might be access from there. 649 00:55:44,309 --> 00:55:45,301 There is! 650 00:55:45,401 --> 00:55:47,018 - You again? - Sorry, sir. 651 00:55:47,229 --> 00:55:49,850 Robin, how do you know about Broadway? 652 00:55:50,190 --> 00:55:52,432 I went there with my engineer friend. 653 00:55:52,651 --> 00:55:55,771 He called it Broadway when he took me to the boilers. 654 00:55:56,405 --> 00:55:57,567 That's it then. 655 00:55:57,823 --> 00:56:00,230 - You're taking his word for it? - Why not? 656 00:56:00,492 --> 00:56:04,490 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 657 00:56:04,996 --> 00:56:06,788 I'd be grateful. 658 00:56:07,332 --> 00:56:10,037 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 659 00:56:10,293 --> 00:56:11,456 I'm fine, sir. Fine. 660 00:56:11,753 --> 00:56:14,291 - Get your brother. - Nonnie, come on. 661 00:56:14,548 --> 00:56:16,457 - Belle, we have to go. - Let's go. 662 00:56:18,677 --> 00:56:21,962 There's a lot of dead bodies in there. 663 00:56:22,222 --> 00:56:24,547 Don't touch anything, it's hot. 664 00:56:36,737 --> 00:56:40,319 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 665 00:56:40,574 --> 00:56:44,903 For 30 years you've given the orders, now obey mine. We're going through! 666 00:56:45,162 --> 00:56:46,241 I'll take care of you! 667 00:57:34,669 --> 00:57:37,125 Acres, is this the only way? 668 00:57:37,589 --> 00:57:38,834 Yes, sir. 669 00:57:49,559 --> 00:57:52,133 We'll need something to pull you up with. 670 00:58:14,960 --> 00:58:17,202 Reverend, try this. 671 00:58:19,381 --> 00:58:22,714 Acres, you first. I need you. 672 00:58:23,260 --> 00:58:24,802 Rogo, give him a hand. 673 00:58:26,096 --> 00:58:27,376 Rogo, Rogo, Rogo. 674 00:58:27,639 --> 00:58:29,715 Mr. Rogo, put this around his waist. 675 00:58:43,447 --> 00:58:47,444 What I don't like about you, Scott, is your attitude. 676 00:58:47,701 --> 00:58:48,863 Or is it deeper? 677 00:58:49,494 --> 00:58:53,444 Maybe we're two of a kind and you don't like looking at yourself. 678 00:58:54,791 --> 00:58:56,036 Through those doors? 679 00:58:56,293 --> 00:58:59,709 Oh, no, that's the crew's galley. It's... 680 00:59:00,714 --> 00:59:02,422 It's that way, sir. 681 00:59:02,799 --> 00:59:05,337 - Get the rest of them. - Yes, sir. 682 00:59:07,471 --> 00:59:08,881 Thank you, sir. 683 00:59:10,390 --> 00:59:12,430 All right, grab ahold of this. 684 00:59:14,394 --> 00:59:19,222 - I'm surprised the lights still work. - Emergency circuit and batteries. 685 00:59:19,483 --> 00:59:22,152 Supposed to stay operational for three hours. 686 00:59:22,402 --> 00:59:23,896 They better. 687 00:59:25,655 --> 00:59:27,031 Oh, God. 688 00:59:33,497 --> 00:59:37,245 - Well? - There's no other exit from this area. 689 00:59:37,459 --> 00:59:39,333 There's gotta be. Think. 690 00:59:41,463 --> 00:59:43,087 You're all right, Belle. 691 00:59:43,298 --> 00:59:44,958 Go ahead, pull. 692 00:59:49,429 --> 00:59:50,805 It's okay, Mrs. Rosen. 693 00:59:51,014 --> 00:59:54,513 I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii. 694 00:59:59,898 --> 01:00:01,013 There. 695 01:00:05,654 --> 01:00:06,733 That's it, sir... 696 01:00:06,988 --> 01:00:10,607 ...down there. Right there. I think that's it, sir. 697 01:00:37,686 --> 01:00:41,055 - This leads to the central shaft? - It's what I've been told. 698 01:00:54,990 --> 01:00:58,156 - Where does it lead to? - I think there's exits on all decks... 699 01:00:58,410 --> 01:00:59,524 ...like this one. 700 01:00:59,786 --> 01:01:03,036 - It doesn't look very promising. - No, it doesn't. 701 01:01:03,290 --> 01:01:05,282 Okay, up you go. 702 01:01:12,465 --> 01:01:16,131 The water's coming in! The water's coming in! 703 01:01:19,848 --> 01:01:22,303 - There, grab it! - The water's coming in! 704 01:01:23,059 --> 01:01:24,304 Shut up! 705 01:01:24,561 --> 01:01:27,396 Come on, get up this goddamn ramp! 706 01:01:27,647 --> 01:01:30,648 We all can't be as composed as you are, Mrs. Rogo. 707 01:01:31,443 --> 01:01:33,020 Come on up here. 708 01:01:33,445 --> 01:01:35,817 - Hurry! Hurry! - Get the hose down here. 709 01:01:36,281 --> 01:01:37,360 All right, grab it! 710 01:01:39,242 --> 01:01:40,950 - Bring it down. - Come on! 711 01:01:41,578 --> 01:01:44,365 - Pull! Pull! - Get up. 712 01:01:44,623 --> 01:01:46,283 Don't panic, don't panic! 713 01:01:46,541 --> 01:01:48,035 All right, all right. 714 01:01:48,251 --> 01:01:49,282 - Rogo. - Yeah? 715 01:01:49,502 --> 01:01:52,040 - Bring them this way. - Everybody down this way. 716 01:01:52,297 --> 01:01:55,997 It's crazy. We're sinking! Nothing will keep us from drowning! 717 01:01:56,259 --> 01:01:57,837 - Keep moving! - He's right. 718 01:01:58,053 --> 01:02:01,920 - There are air pockets everywhere. - Air pockets? 719 01:02:02,223 --> 01:02:03,223 Yes. 720 01:02:03,350 --> 01:02:06,801 That last deck flooding doesn't mean this one will. 721 01:02:08,813 --> 01:02:11,814 - How long will we stay afloat? - Long enough. 722 01:02:12,025 --> 01:02:15,061 Andrea Doria stayed afloat 10 hours before sinking. 723 01:02:15,320 --> 01:02:17,989 You see, we've got a long time to go. 724 01:02:18,240 --> 01:02:19,650 Come on, keep moving. 725 01:02:20,242 --> 01:02:22,483 This duct leads to a vertical air shaft. 726 01:02:23,161 --> 01:02:24,703 Through that little hole? 727 01:02:24,955 --> 01:02:27,659 This little hole will get us up to Broadway. 728 01:02:28,124 --> 01:02:30,450 We've climbed four decks, two more to go. 729 01:02:31,086 --> 01:02:35,415 - This is the only way. - You expect a person to fit in there? 730 01:02:35,840 --> 01:02:38,925 Mrs. Rosen, you'll crawl through there, believe me. 731 01:02:39,177 --> 01:02:42,261 She has this illusion. Always thinking she's too fat. 732 01:02:43,515 --> 01:02:46,966 - Rogo, follow me. - I figured. It's me again, huh? 733 01:02:47,394 --> 01:02:48,394 Why? 734 01:02:48,645 --> 01:02:52,310 I'll need you when we get to the other end of this duct. 735 01:02:53,525 --> 01:02:55,897 - Mr. Martin! - Yes, sir? 736 01:02:56,152 --> 01:02:59,023 See that everyone gets in and follow at the rear. 737 01:02:59,281 --> 01:03:00,526 Oh, okay, Reverend. 738 01:03:01,241 --> 01:03:02,700 I'm going next... 739 01:03:02,951 --> 01:03:05,323 ..so if old fat-ass gets stuck in there... 740 01:03:05,579 --> 01:03:08,116 ...I won't be caught behind her. 741 01:03:09,499 --> 01:03:11,871 Come on, kids, you're next. 742 01:03:18,508 --> 01:03:19,789 Manny... 743 01:03:20,051 --> 01:03:22,922 ...if I get stuck, push. 744 01:03:23,138 --> 01:03:25,380 Don't worry, you won't get stuck. 745 01:03:27,392 --> 01:03:29,385 Watch your head. 746 01:03:30,562 --> 01:03:32,104 That's it. 747 01:03:33,106 --> 01:03:35,562 - Okay, Nonnie, you're next. - No, with you. 748 01:03:35,817 --> 01:03:37,098 With you. 749 01:03:37,569 --> 01:03:39,941 - Mr. Acres, would you, please? - Yes, sir. 750 01:03:40,196 --> 01:03:42,522 Come, we don't want to lose the others. 751 01:03:42,782 --> 01:03:44,822 You'll be right behind me? 752 01:03:49,664 --> 01:03:53,164 Like two peas in a pod. Quickly! 753 01:04:42,842 --> 01:04:44,502 Hello! 754 01:04:46,638 --> 01:04:48,049 Hey! 755 01:04:48,515 --> 01:04:49,974 Hey! 756 01:04:51,643 --> 01:04:53,303 Hey, in there! 757 01:04:55,689 --> 01:04:58,690 You follow me. And don't look down. 758 01:04:58,942 --> 01:05:00,769 Easy does it. Come on. 759 01:05:00,986 --> 01:05:03,274 Get your foot up on the ladder. That's it. 760 01:05:03,905 --> 01:05:06,823 Go ahead, you're all right. Go ahead, honey. 761 01:05:17,335 --> 01:05:19,328 I said, don't look down! 762 01:05:20,755 --> 01:05:22,582 Okay, okay. 763 01:05:29,931 --> 01:05:31,639 Thattagirl. Take it easy. 764 01:05:48,992 --> 01:05:51,317 This must be it! Bring them up! 765 01:06:06,968 --> 01:06:09,257 Don't lose your footing. Your turn, kid. 766 01:06:09,471 --> 01:06:11,262 Give Mrs. Rosen a hand. 767 01:06:11,973 --> 01:06:13,717 All right, come on. 768 01:06:13,934 --> 01:06:16,507 - How you doing, Mrs. Rosen? - Fine. 769 01:06:16,770 --> 01:06:20,981 I think I'm getting my second wind. How are you doing, Mr. Rogo? 770 01:06:21,233 --> 01:06:22,940 Fine, fine. 771 01:06:25,320 --> 01:06:27,313 Don't mind that. Don't mind that. 772 01:06:29,032 --> 01:06:31,321 - Just look up. - Manny, are you there? 773 01:06:31,576 --> 01:06:34,411 - Where else could I be? - Mrs. Rosen.... 774 01:06:34,621 --> 01:06:37,491 I didn't mean it to sound the way it did. 775 01:06:37,707 --> 01:06:38,822 I miss something? 776 01:06:39,209 --> 01:06:41,878 When I told you about Dad's 600-pound swordfish... 777 01:06:42,087 --> 01:06:44,838 ...I didn't mean that you weighed that much. 778 01:06:45,548 --> 01:06:49,048 With all that's happening, that's what you're worried about? 779 01:06:49,261 --> 01:06:50,541 Sure. What else? 780 01:06:51,137 --> 01:06:52,929 You're a good boy. 781 01:06:53,139 --> 01:06:54,847 Tell my sister. 782 01:06:55,058 --> 01:06:56,718 Watch your leg now. 783 01:07:02,399 --> 01:07:05,602 It's all right, Mrs. Rosen, come on. 784 01:07:05,860 --> 01:07:07,438 I'm coming. 785 01:07:19,958 --> 01:07:22,579 Press against my back. Push. 786 01:07:33,513 --> 01:07:36,799 - You go first. - All right, Mrs. Rosen. 787 01:07:37,058 --> 01:07:40,510 But don't... Don't go too fast. 788 01:07:40,812 --> 01:07:43,018 Manny, are you behind me? 789 01:07:43,273 --> 01:07:45,515 You haven't lost me yet. 790 01:07:49,362 --> 01:07:50,738 Up you go. 791 01:07:51,323 --> 01:07:52,603 Up, up. 792 01:09:09,859 --> 01:09:11,022 Keep it moving! 793 01:09:11,236 --> 01:09:12,979 Nonnie, you all right? 794 01:09:19,244 --> 01:09:20,655 I'm sorry. 795 01:09:20,912 --> 01:09:22,537 I can't move. 796 01:09:22,789 --> 01:09:24,164 I can't. 797 01:09:24,874 --> 01:09:28,326 Nonnie, keep your eyes on the ladder. 798 01:09:29,045 --> 01:09:31,371 Don't look at anything except the ladder. 799 01:09:31,631 --> 01:09:34,632 I'm right here. I'm with you. Do you understand? 800 01:09:34,884 --> 01:09:40,009 All right, now, one rung at a time. Just reach up your hand. 801 01:09:40,265 --> 01:09:44,594 Now, don't think of anything but the ladder. Go ahead, Nonnie. 802 01:09:44,894 --> 01:09:49,272 Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it! 803 01:09:49,524 --> 01:09:51,683 Please, Mr. Rogo. 804 01:09:52,694 --> 01:09:56,063 All right, Nonnie, now your foot. 805 01:09:56,531 --> 01:09:57,776 Step up. 806 01:09:58,033 --> 01:09:59,408 Step up. 807 01:09:59,868 --> 01:10:01,066 That's it. 808 01:10:01,494 --> 01:10:02,526 That's it. 809 01:10:02,787 --> 01:10:05,741 That's the one. The first rung's the tough one. 810 01:10:05,957 --> 01:10:10,500 Now again. Now again. Once more. That's it. 811 01:10:10,754 --> 01:10:13,126 All right. One rung at a time now. 812 01:10:14,549 --> 01:10:17,467 Now your foot. Now your foot. 813 01:10:17,719 --> 01:10:20,044 Keep going. That's it. 814 01:10:20,263 --> 01:10:22,968 Okay. Now the next rung. 815 01:10:26,102 --> 01:10:29,020 Those terrible explosions. 816 01:10:29,397 --> 01:10:32,813 - What's happening? - It's all right. It's all right. 817 01:10:33,026 --> 01:10:34,734 We're still afloat. 818 01:10:34,945 --> 01:10:36,320 Look! 819 01:10:39,866 --> 01:10:42,155 My God! There are others still alive! 820 01:10:45,247 --> 01:10:49,659 You stay here. Help the others out. I'll see where they're going. 821 01:10:52,170 --> 01:10:54,661 - Where you going? - We're following the doctor. 822 01:10:54,881 --> 01:10:56,340 Doctor! 823 01:10:56,591 --> 01:11:00,209 You're going the wrong way. You're going toward the bow. 824 01:11:00,470 --> 01:11:01,845 That's right, Reverend. 825 01:11:02,055 --> 01:11:04,676 Wait a minute. You can't get out that end. 826 01:11:04,891 --> 01:11:07,382 - Why not? - Because we're settling by the bow. 827 01:11:07,602 --> 01:11:08,847 The bow's underwater. 828 01:11:09,104 --> 01:11:12,058 Go to the stern. We'll exit through the engine room. 829 01:11:12,274 --> 01:11:13,982 - It's gone. - How do you know? 830 01:11:14,234 --> 01:11:18,860 The explosions. You must've felt them. The only way out is forward! 831 01:11:20,740 --> 01:11:24,738 Did you check the engine room? Did you see it? 832 01:11:24,995 --> 01:11:27,236 I don't have to. We're going forward. 833 01:11:27,789 --> 01:11:30,114 Please, come with us, Reverend. 834 01:11:34,296 --> 01:11:36,372 You're going the wrong way, damn it! 835 01:11:45,849 --> 01:11:46,880 We lost Acres. 836 01:11:47,100 --> 01:11:48,808 In the shaft. He fell. 837 01:11:50,645 --> 01:11:52,638 Where in the hell were you? 838 01:11:54,900 --> 01:11:56,976 What's that supposed to mean? 839 01:11:57,444 --> 01:12:00,361 I told you to keep everybody rounded up! 840 01:12:00,572 --> 01:12:04,320 - Mr. Rogo did the best he could... - You don't have to defend me. 841 01:12:04,701 --> 01:12:09,778 I've had just about enough from you. Who do you think you are, God Himself? 842 01:12:10,165 --> 01:12:13,082 - He was hurt and needed protection! - So he was hurt! 843 01:12:13,543 --> 01:12:16,663 The boat tilted and he fell! The shaft blew up! 844 01:12:16,880 --> 01:12:21,091 He's dead. That's it! Or do you want to make something more out of it? 845 01:12:21,801 --> 01:12:25,005 I said I'd get everybody out and, goddamn it, I'll do it! 846 01:12:25,221 --> 01:12:28,721 Mr. Scott, all those other people, where were they going? 847 01:12:31,102 --> 01:12:32,894 They're going toward the bow. 848 01:12:33,396 --> 01:12:36,148 But they're wrong. The bow's underwater! 849 01:12:36,399 --> 01:12:39,353 How do you know?! Have you seen it?! 850 01:12:39,569 --> 01:12:42,107 What makes you so damn sure about everything? 851 01:12:42,739 --> 01:12:45,111 If all those people think they're right... 852 01:12:45,325 --> 01:12:47,614 ...maybe we should go with them! Not you! 853 01:12:47,827 --> 01:12:49,619 That's brilliant! 854 01:12:49,871 --> 01:12:52,955 Twenty people decide to drown, so that's all right. 855 01:12:53,208 --> 01:12:55,913 That's typical. Everything by numbers... 856 01:12:57,379 --> 01:13:00,830 - Stop it, Mike! - He's been right so far. 857 01:13:01,883 --> 01:13:04,967 Wait a minute. May I make a suggestion, please? 858 01:13:05,178 --> 01:13:08,345 We'd feel more secure if you two would stop fighting! 859 01:13:08,765 --> 01:13:11,054 Well, what do you want us to do? 860 01:13:11,643 --> 01:13:13,766 I'm gonna make a deal with you. 861 01:13:14,896 --> 01:13:17,933 I'm gonna go to the stern, to the engine room. 862 01:13:18,191 --> 01:13:21,726 And if it's passable, we're gonna do it my way! 863 01:13:21,945 --> 01:13:24,946 If not, we'll go forward. You got it?! 864 01:13:31,580 --> 01:13:33,157 Preacher! 865 01:13:34,749 --> 01:13:36,659 You got 15 minutes. 866 01:13:36,876 --> 01:13:41,088 If you're not back here in 15 minutes, we're going the other way. 867 01:13:45,635 --> 01:13:47,213 You're on. 868 01:14:01,192 --> 01:14:04,063 Wouldn't it be a good idea to look around... 869 01:14:04,321 --> 01:14:08,235 ...try to find things we might need, like food or something? 870 01:14:08,491 --> 01:14:10,283 - Yeah, sure, sure. - Good. 871 01:14:10,493 --> 01:14:13,660 All right. Start looking, everyone, but stay in the area. 872 01:14:13,872 --> 01:14:15,366 Nonnie, let's take a look. 873 01:14:15,582 --> 01:14:19,366 Manny, wait a second. I want to ask you something. 874 01:14:19,628 --> 01:14:21,620 I'll follow Mr. Scott. Stay here. 875 01:14:21,838 --> 01:14:24,294 No way. I'm gonna help find things. 876 01:14:24,549 --> 01:14:26,957 Okay, but don't stray too far. 877 01:14:31,056 --> 01:14:33,843 Manny, have you still got your handkerchief? 878 01:14:35,393 --> 01:14:37,185 It's not very clean. 879 01:15:35,412 --> 01:15:37,239 Reverend Scott. 880 01:15:40,041 --> 01:15:41,833 Mr. Scott. 881 01:15:43,086 --> 01:15:44,960 Why aren't you with the others? 882 01:15:47,215 --> 01:15:48,246 I'm scared. 883 01:15:53,471 --> 01:15:55,797 I feel safer with you. 884 01:16:07,652 --> 01:16:10,190 You will get us out of here, won't you? 885 01:16:11,615 --> 01:16:14,781 Oh, you bet I am, Susan. You bet I am. 886 01:16:17,787 --> 01:16:22,533 We can't get out this way. But we went by a lot of other passages. 887 01:16:22,792 --> 01:16:26,660 We'll look down every single one until we find that engine room. 888 01:16:28,214 --> 01:16:29,792 Okay. 889 01:16:30,508 --> 01:16:31,884 Okay, come on. 890 01:16:33,094 --> 01:16:37,222 We're never gonna see our little grandson, are we? 891 01:16:37,474 --> 01:16:40,344 Now, darling, you have to think positively. 892 01:16:40,602 --> 01:16:42,927 We'll see him. We'll see him. 893 01:16:45,190 --> 01:16:50,231 If any of us are saved, I hope it's those two children. 894 01:16:50,654 --> 01:16:53,655 They still have their whole lives in front of them. 895 01:16:53,865 --> 01:16:56,154 Stop giving our lives away. 896 01:16:56,368 --> 01:17:00,946 We'll come out of this. All of us. Now you just sit here while l... 897 01:17:01,164 --> 01:17:02,243 Manny... 898 01:17:03,792 --> 01:17:06,080 ...you are a good man. 899 01:17:07,420 --> 01:17:08,831 You're such a good man. 900 01:18:04,060 --> 01:18:06,812 - Promise me something. - Depends. What? 901 01:18:07,022 --> 01:18:10,770 If I'm not back in five minutes, tell the others that I was wrong. 902 01:18:10,984 --> 01:18:13,522 Tell Mr. Rogo to do it his way. Understand? 903 01:18:14,070 --> 01:18:15,980 I promise, but you'll be back! 904 01:18:17,073 --> 01:18:18,449 I'll be back. 905 01:18:55,320 --> 01:18:58,523 Look at that. A whole new idea of cutting hair. 906 01:18:58,782 --> 01:19:03,609 Strap the customer in, push a button, raise him up, flip him over... 907 01:19:03,870 --> 01:19:06,408 ...let his hair hang down and snip, snip, snip. 908 01:19:06,623 --> 01:19:08,912 Yeah, snip, snip, snip. 909 01:19:09,125 --> 01:19:11,830 My brother, Teddy, has lovely hair. 910 01:19:18,969 --> 01:19:21,008 He's really dead... 911 01:19:22,889 --> 01:19:24,549 ...isn't he? 912 01:19:27,727 --> 01:19:30,349 I can't go on without him. 913 01:19:31,439 --> 01:19:32,898 I can't. 914 01:19:35,610 --> 01:19:37,069 Nonnie... 915 01:19:37,862 --> 01:19:39,772 ...you will go on. 916 01:19:40,407 --> 01:19:42,067 We do, you know. 917 01:19:42,659 --> 01:19:44,367 We have to. 918 01:19:52,294 --> 01:19:55,627 At first we don't think it's possible... 919 01:19:56,965 --> 01:20:00,630 ...but in time, believe me, in time... 920 01:20:00,844 --> 01:20:04,379 ...you'll find other things, other people. 921 01:20:04,806 --> 01:20:07,926 Someone else to care for. You'll see. 922 01:20:51,144 --> 01:20:53,717 - Brandy, rope, axe. - We found these. 923 01:20:53,980 --> 01:20:57,349 Good, good. Well, it's 17 minutes and he ain't back. 924 01:20:57,567 --> 01:20:59,061 - Sixteen minutes. - Let's go. 925 01:20:59,319 --> 01:21:03,364 - Can't we wait a few minutes longer? - What for? 926 01:21:03,573 --> 01:21:05,815 We're gonna move that way and fast. 927 01:21:06,076 --> 01:21:07,653 Mr. Rogo! 928 01:21:08,954 --> 01:21:11,575 - What's wrong? Where were you? - With Mr. Scott. 929 01:21:11,790 --> 01:21:15,159 We found a hatch he thought might lead to the engine room. 930 01:21:15,377 --> 01:21:19,873 So he told me if he wasn't back in five minutes to tell you... 931 01:21:20,090 --> 01:21:23,624 - ...to do it your way. - Come on, kid, pull yourself together. 932 01:21:23,885 --> 01:21:26,922 Goddamn it, that does it! We've been wasting time... 933 01:21:27,138 --> 01:21:29,926 ...while we should have gone up front with the rest. 934 01:21:30,225 --> 01:21:35,101 Wait! After all he's done for us, we can't leave without him. 935 01:21:35,313 --> 01:21:37,685 - You act as if he's already dead. - I agree. 936 01:21:37,899 --> 01:21:39,975 He made a deal! We're sticking to it! 937 01:21:40,193 --> 01:21:43,527 We're going up front right now! Let's move it! 938 01:21:43,738 --> 01:21:46,988 I found it! I've been there. 939 01:21:48,827 --> 01:21:52,527 Do you hear me, Rogo? I've seen the engine room and the way out. 940 01:21:53,206 --> 01:21:57,286 And it's this way. To use your words, "Let's move it!" Come on. 941 01:21:57,502 --> 01:22:00,123 Robin? Wait, where's Robin? 942 01:22:00,547 --> 01:22:02,789 Last time I saw him, he went that way. 943 01:22:03,008 --> 01:22:07,420 Wait, Susan, you take everybody to the hatch. I'll find Robin. 944 01:22:07,637 --> 01:22:11,386 - I can't without him. - Will you trust me, huh? 945 01:22:12,892 --> 01:22:16,807 You're the only one who knows where the hatch is. I'll find Robin. 946 01:22:18,148 --> 01:22:20,935 - That poor little boy. - Keep going, he'll find him. 947 01:22:31,494 --> 01:22:33,119 Robin, come here! 948 01:22:37,250 --> 01:22:39,658 In here. Up that ladder. 949 01:22:52,349 --> 01:22:55,385 - All right. Up you go. - Not without my brother. 950 01:22:55,977 --> 01:22:57,222 - Up you go. - Wait. 951 01:22:57,437 --> 01:22:59,762 - Get up there. - Robin! 952 01:23:01,816 --> 01:23:03,311 Oh, my God. 953 01:23:19,376 --> 01:23:21,036 Get him up here! 954 01:23:25,423 --> 01:23:27,712 Get up there, boy. Get up there. 955 01:23:43,483 --> 01:23:45,476 Sorry, Sis, had to go to the john. 956 01:23:45,694 --> 01:23:50,652 - What a dumb, stupid way to die! - I said, I'm sorry! 957 01:23:55,036 --> 01:23:56,993 - Where do we go now? - Down! 958 01:23:57,205 --> 01:23:58,949 Close that watertight door! 959 01:23:59,165 --> 01:24:01,787 Down? That can't be. I've been keeping track. 960 01:24:02,002 --> 01:24:05,205 We've come up eight decks. Each deck we passed flooded. 961 01:24:05,422 --> 01:24:09,004 Not the engine room. I've seen it. We go down! 962 01:24:24,649 --> 01:24:26,772 This is no goddamn engine room! 963 01:24:27,527 --> 01:24:29,021 Where the hell are we? 964 01:24:29,279 --> 01:24:31,568 That corridor leads to the engine room. 965 01:24:31,781 --> 01:24:35,281 - But now it's underwater. - So we'll swim. Give me the rope. 966 01:24:35,535 --> 01:24:37,777 - You're kidding! - She's right. 967 01:24:37,996 --> 01:24:40,569 The engine room's probably underwater too. 968 01:24:40,790 --> 01:24:44,456 It's in the clear. It's one deck up. I saw it. It's above us. 969 01:24:44,961 --> 01:24:49,504 I'll swim up a companionway. It's not more than 35 feet. 970 01:24:49,758 --> 01:24:51,168 Oh, is that all? 971 01:24:51,384 --> 01:24:52,962 We can do it. Believe me. 972 01:24:53,470 --> 01:24:55,676 I'll tie the rope on the other end. 973 01:24:55,889 --> 01:24:59,803 When I get there, I'll give a tug. Pull yourself along the rope. 974 01:25:00,018 --> 01:25:03,019 Take a deep breath. It can't be more than 30 seconds. 975 01:25:03,230 --> 01:25:06,017 - How long can you hold your breath? - I don't know. 976 01:25:06,233 --> 01:25:07,810 Do me a favor. Try it now. 977 01:25:08,026 --> 01:25:10,232 - Mr. Rogo, time him. - Go ahead. 978 01:25:10,487 --> 01:25:15,113 Look at this. I was the underwater swimming champ of New York... 979 01:25:15,325 --> 01:25:19,157 ...for three years. I held my breath for 2 minutes 47 seconds. 980 01:25:19,371 --> 01:25:22,325 - Let me do this, please. - You were 17 then. 981 01:25:22,540 --> 01:25:25,707 You've all been dragging and pulling me all this way. 982 01:25:25,919 --> 01:25:28,920 Now I have a chance to do something I know how to do. 983 01:25:29,130 --> 01:25:31,419 Please, may I do this for everybody? 984 01:25:31,633 --> 01:25:36,176 I'm perfectly capable of holding my breath long enough to swim 35 feet. 985 01:25:39,391 --> 01:25:40,553 Thank you. 986 01:25:41,685 --> 01:25:43,060 Hey, hey, preacher. 987 01:25:44,229 --> 01:25:45,972 Take a deep breath. 988 01:26:31,067 --> 01:26:33,689 - Anybody timing him? - I am. 989 01:26:33,904 --> 01:26:37,652 He's swimming through corridors and up and down stairwells. 990 01:26:37,866 --> 01:26:40,571 I'm the only one here trained to do that. 991 01:26:40,785 --> 01:26:41,817 Will you shut up! 992 01:26:42,037 --> 01:26:44,444 What makes you think you can do it? 993 01:26:44,664 --> 01:26:48,116 You can ask anybody in the Women's Swimming Association. 994 01:26:48,335 --> 01:26:52,961 Just because I put on a little weight doesn't mean I wasn't once an athlete. 995 01:26:53,173 --> 01:26:55,746 - What time now? - 39 seconds. 996 01:27:17,572 --> 01:27:19,814 - What? - The rope's not going through! 997 01:27:20,033 --> 01:27:22,322 - Maybe he's there. - Give him more time. 998 01:27:22,535 --> 01:27:24,327 He said he'd tug on the rope. 999 01:27:27,415 --> 01:27:30,085 What'll we do, goddamn it? What'll we do? 1000 01:27:30,293 --> 01:27:33,164 Pull him back. Pull him back! 1001 01:27:33,797 --> 01:27:37,130 Give, you son of a bitch! Give! 1002 01:27:37,717 --> 01:27:38,880 Belle, be careful. 1003 01:27:39,094 --> 01:27:42,048 Manny, you think I'm planning to be careless? 1004 01:27:45,684 --> 01:27:47,842 What does she think she's doing? 1005 01:27:48,228 --> 01:27:50,849 Let her go. She knows what she's doing. 1006 01:28:47,621 --> 01:28:50,491 - She must have found him. - Oh, thank God. 1007 01:29:28,578 --> 01:29:30,535 They must have made it. 1008 01:29:31,915 --> 01:29:37,254 You see, Mr. Scott, in the water, I'm a very skinny lady. 1009 01:29:53,270 --> 01:29:54,847 They're not tugging! 1010 01:29:55,063 --> 01:29:57,305 Wait, wait, give them time. 1011 01:30:12,789 --> 01:30:16,240 I guess I'm not the champion... 1012 01:30:16,668 --> 01:30:19,539 ...of the Women's Swimming Association anymore. 1013 01:30:19,754 --> 01:30:21,877 Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on. 1014 01:30:22,132 --> 01:30:23,959 Mr. Scott... 1015 01:30:24,384 --> 01:30:26,460 ...enough is enough. 1016 01:30:27,596 --> 01:30:29,173 Let me go. 1017 01:30:29,431 --> 01:30:31,886 Please, let me go. 1018 01:30:33,518 --> 01:30:35,427 Give this to Manny. 1019 01:30:35,687 --> 01:30:39,637 Tell him he has to give it to our grandson... 1020 01:30:39,900 --> 01:30:41,691 ...for both of us. 1021 01:30:43,904 --> 01:30:46,477 You see, that's the sign for life. 1022 01:30:49,492 --> 01:30:53,158 Life always matters very much. 1023 01:31:08,803 --> 01:31:10,879 Oh, God. 1024 01:31:12,223 --> 01:31:14,845 God, not this woman. 1025 01:31:17,437 --> 01:31:20,272 Oh, God, not this woman. 1026 01:31:21,816 --> 01:31:24,521 Something's happened. Belle would've signaled. 1027 01:31:24,736 --> 01:31:27,405 - They've had enough time. - That does it. 1028 01:31:27,614 --> 01:31:31,528 - I'll go find out what happened. - No, you'll drown too! 1029 01:31:31,743 --> 01:31:34,115 - Let me go, it's my wife! - Let him go. 1030 01:31:34,329 --> 01:31:37,780 I'm going through. All of you stay put until I come back. 1031 01:31:37,999 --> 01:31:40,537 - Give me that flashlight. - Mike, please! 1032 01:31:40,752 --> 01:31:43,208 Take it easy, baby, I'll be back. 1033 01:32:58,955 --> 01:33:02,075 What the hell happened? You didn't pull on the rope. 1034 01:33:02,292 --> 01:33:03,916 I got trapped. 1035 01:33:04,336 --> 01:33:06,375 Mrs. Rosen freed me. 1036 01:33:07,047 --> 01:33:10,996 Thanks, Mrs. Rosen. If it hadn't been for you, none of us... 1037 01:33:14,846 --> 01:33:17,254 Oh, Jesus. 1038 01:33:19,059 --> 01:33:21,016 Go back and get the others. 1039 01:33:21,311 --> 01:33:23,553 - What'll I tell him? - Tell him nothing! 1040 01:33:23,772 --> 01:33:25,599 Just go back and get them! 1041 01:33:34,407 --> 01:33:36,649 You had a lot of guts, lady. 1042 01:33:40,664 --> 01:33:42,490 A lot of guts. 1043 01:34:29,713 --> 01:34:30,911 I'm okay, baby. 1044 01:34:31,339 --> 01:34:34,459 - I'm okay. - Belle, is she all right? 1045 01:34:35,093 --> 01:34:39,305 She got through. She saved Scott. She cleared the way for all of us. 1046 01:34:39,848 --> 01:34:41,508 She got through. 1047 01:34:42,267 --> 01:34:44,343 But something went wrong, didn't it? 1048 01:34:48,690 --> 01:34:53,601 Like I told you, she did everything. Mr. Rosen, follow that rope! 1049 01:34:54,321 --> 01:34:55,981 Something did go wrong. 1050 01:34:56,239 --> 01:34:58,909 She got through. Now listen to me. 1051 01:34:59,117 --> 01:35:04,075 I want you all to step up here, take deep breaths and swim along that rope. 1052 01:35:04,289 --> 01:35:06,412 You'll be in the engine room soon. 1053 01:35:06,625 --> 01:35:10,243 It is above water like the preacher said. You kids first. 1054 01:35:10,462 --> 01:35:14,127 I can swim three pool lengths underwater, but Sis can only do two. 1055 01:35:14,341 --> 01:35:15,586 Okay, kid. 1056 01:35:15,800 --> 01:35:18,636 Now don't forget. Take a couple of deep breaths. 1057 01:35:21,348 --> 01:35:22,806 All right, go. 1058 01:35:29,981 --> 01:35:32,188 I can't swim. 1059 01:35:33,443 --> 01:35:34,474 You can't swim? 1060 01:35:34,736 --> 01:35:37,309 No, not a stroke. 1061 01:35:50,710 --> 01:35:51,991 Now you two. 1062 01:35:52,212 --> 01:35:54,917 Mr. Rogo, would you mind going? I'll help her. 1063 01:35:55,173 --> 01:35:58,672 All right, but let's make it snappy. No horsing around! 1064 01:36:05,558 --> 01:36:08,595 - You really can't swim at all? - No, I can't. 1065 01:36:08,853 --> 01:36:11,391 - But you can hold your breath. - Yes. 1066 01:36:11,648 --> 01:36:12,763 That's all you need. 1067 01:36:13,024 --> 01:36:16,642 Start taking deep breaths and hold the last one before you go under. 1068 01:36:16,903 --> 01:36:19,774 And hang on to my belt. I'll pull you through. 1069 01:36:19,990 --> 01:36:21,021 No. 1070 01:36:21,283 --> 01:36:24,319 You've got to, Nonnie. I'm not leaving without you. 1071 01:36:25,161 --> 01:36:27,652 You really mean that, don't you? 1072 01:36:29,874 --> 01:36:35,165 Why don't we stay behind? We don't have to follow the others. 1073 01:36:37,173 --> 01:36:38,288 What will happen? 1074 01:36:38,883 --> 01:36:43,510 - We might still be rescued. - Maybe, maybe not. 1075 01:36:44,389 --> 01:36:46,216 You really won't leave me? 1076 01:36:46,433 --> 01:36:47,975 I'm not going without you. 1077 01:36:51,855 --> 01:36:54,144 I just have to hold my breath. 1078 01:36:54,399 --> 01:36:59,820 - That's all. And don't let go of me. - No, I won't. 1079 01:37:04,200 --> 01:37:05,825 - Ready? - No. 1080 01:37:06,536 --> 01:37:10,616 All right, now we'll take three deep breaths and then we go. 1081 01:37:40,445 --> 01:37:41,690 Belle. 1082 01:38:35,584 --> 01:38:36,959 You all right, hon? 1083 01:38:50,181 --> 01:38:51,380 Help! 1084 01:38:55,061 --> 01:38:56,259 Get her! 1085 01:38:56,479 --> 01:38:58,223 Get up here! 1086 01:39:03,528 --> 01:39:05,521 Come on. Come on. 1087 01:39:13,830 --> 01:39:17,744 I've seen the propeller shaft opening. We're almost home. 1088 01:39:18,001 --> 01:39:20,670 Only we must keep moving. Now, come on. 1089 01:39:20,921 --> 01:39:25,132 - You bastard, ain't you got feelings? - Now, look! 1090 01:39:26,885 --> 01:39:28,676 Listen to me, all of you. 1091 01:39:29,679 --> 01:39:32,680 Mrs. Rosen is dead. We can't bring her back. 1092 01:39:32,933 --> 01:39:36,717 But what we can do is keep moving. That's what she would've wanted! 1093 01:39:36,978 --> 01:39:39,350 So let's keep moving, come on! Get up! 1094 01:39:39,606 --> 01:39:42,642 Get up, come on, let's keep moving. Come on. 1095 01:39:43,777 --> 01:39:47,442 - You too, Mr. Rosen. - No, my place is here with her. 1096 01:39:47,697 --> 01:39:49,524 God bless, Mrs. Rosen. 1097 01:39:51,493 --> 01:39:53,284 Look, Mr. Rosen.... 1098 01:39:58,708 --> 01:40:00,784 The last thing she said to me was: 1099 01:40:01,002 --> 01:40:05,878 "Give this to Manny to give to our grandson from both of us." 1100 01:40:08,260 --> 01:40:10,169 Your place is with the living. 1101 01:40:13,974 --> 01:40:18,267 If you don't come with us, her death is meaningless. 1102 01:40:20,355 --> 01:40:21,635 Now come on. 1103 01:40:25,694 --> 01:40:26,856 All right... 1104 01:40:27,487 --> 01:40:29,147 ...but you go first. 1105 01:40:30,073 --> 01:40:32,908 I want to stay with her just a while longer. 1106 01:40:34,244 --> 01:40:35,619 You got one minute. 1107 01:40:50,802 --> 01:40:52,296 All right, listen. 1108 01:40:54,973 --> 01:40:57,096 You see that red valve up there? 1109 01:40:57,767 --> 01:41:00,685 Beneath it is the entry to the propeller shaft area. 1110 01:41:01,354 --> 01:41:03,976 The propeller shaft is that silver thing. 1111 01:41:04,274 --> 01:41:07,725 And this catwalk is the way we get up there. 1112 01:41:08,361 --> 01:41:09,606 Now follow me. 1113 01:41:43,647 --> 01:41:45,141 It's this way, Mr. Rosen! 1114 01:41:45,732 --> 01:41:46,930 This way! 1115 01:42:11,549 --> 01:42:15,084 We can't get through that way. We'll have to go up. 1116 01:43:57,530 --> 01:43:58,729 Stay here. 1117 01:44:45,537 --> 01:44:47,280 One more door and we're home! 1118 01:44:49,457 --> 01:44:52,661 There it is, Mr. Rogo, just like I told you! 1119 01:44:52,877 --> 01:44:56,081 - Come on! - The little bastard was right. 1120 01:45:05,432 --> 01:45:07,056 Linda! 1121 01:45:24,492 --> 01:45:27,778 You! Preacher! 1122 01:45:29,247 --> 01:45:33,459 You lying, murdering son of a bitch! 1123 01:45:34,502 --> 01:45:36,578 You almost suckered me in! 1124 01:45:37,756 --> 01:45:42,667 I started to believe in your promises! That we had a chance! 1125 01:45:43,637 --> 01:45:45,261 What chance? 1126 01:45:45,805 --> 01:45:47,383 You took from me... 1127 01:45:47,641 --> 01:45:51,341 ...the only thing I ever loved in the whole world. 1128 01:45:52,187 --> 01:45:53,681 My Linda. 1129 01:45:54,940 --> 01:45:56,138 You killed her! 1130 01:45:57,984 --> 01:45:59,526 You killed her! 1131 01:46:01,655 --> 01:46:03,446 You killed her. 1132 01:46:05,158 --> 01:46:07,234 You killed her. 1133 01:46:21,883 --> 01:46:24,505 Mr. Scott, the hot steam! 1134 01:46:25,011 --> 01:46:27,004 It's blocking our escape! 1135 01:46:34,062 --> 01:46:39,103 What more do you want of us? We've come all this way, no thanks to you! 1136 01:46:39,568 --> 01:46:42,059 We did it on our own, no help from you! 1137 01:46:51,496 --> 01:46:56,372 We didn't ask you to fight for us! But damn it, don't fight against us! 1138 01:46:56,793 --> 01:46:58,287 Leave us alone! 1139 01:46:59,838 --> 01:47:03,705 How many more sacrifices? How much more blood? 1140 01:47:12,809 --> 01:47:14,967 How many more lives?! 1141 01:47:21,526 --> 01:47:23,104 Belle wasn't enough! 1142 01:47:24,863 --> 01:47:26,487 Acres wasn't! 1143 01:47:28,825 --> 01:47:30,616 Now this girl! 1144 01:47:34,205 --> 01:47:35,949 You want another life? 1145 01:47:38,168 --> 01:47:39,627 Then take me! 1146 01:48:28,343 --> 01:48:29,671 You can make it! 1147 01:48:30,887 --> 01:48:32,216 Keep going! 1148 01:48:34,599 --> 01:48:35,880 Rogo! 1149 01:48:37,435 --> 01:48:38,550 Get them through! 1150 01:48:59,916 --> 01:49:02,586 What are you doing?! Come here! Susan. Now. 1151 01:49:02,836 --> 01:49:04,710 Get back here! You can't help him now. 1152 01:49:04,963 --> 01:49:08,248 Susan, get back here! 1153 01:49:08,508 --> 01:49:13,419 Susan, come here! Susan, come here! 1154 01:49:13,680 --> 01:49:18,425 Get up here. Get up here. Come on. No. 1155 01:49:23,023 --> 01:49:25,015 What do you think you're doing? 1156 01:49:26,526 --> 01:49:29,776 You heard the reverend. He said, "Get them through." 1157 01:49:30,488 --> 01:49:33,026 Well, go ahead. Get us through! 1158 01:49:33,283 --> 01:49:36,035 It'll be all right, Sis. It'll be all right. 1159 01:49:36,286 --> 01:49:37,994 What kind of a policeman were you? 1160 01:49:39,122 --> 01:49:42,123 You've done nothing but beef and complain. 1161 01:49:42,375 --> 01:49:44,866 Always negative. Always destructive. 1162 01:49:45,879 --> 01:49:49,711 Well, now's your chance to do something positive for a change. 1163 01:49:50,091 --> 01:49:52,131 Are you quitting, Mr. Rogo? 1164 01:49:52,385 --> 01:49:55,837 Are you going out with a whimper? On your belly? 1165 01:50:00,936 --> 01:50:04,518 All right, you, that's enough! 1166 01:50:18,536 --> 01:50:22,665 Pull yourself together, Susan. Robin, take care of your sister. Go ahead. 1167 01:50:22,916 --> 01:50:25,371 Nonnie, follow them. 1168 01:50:26,878 --> 01:50:28,456 Are you coming, Mr. Rosen? 1169 01:51:09,337 --> 01:51:11,663 Watch it around this door. It's hot. 1170 01:51:30,901 --> 01:51:33,985 All right, now what? Dead end. 1171 01:51:34,195 --> 01:51:38,063 Excuse me, sir, but I don't think so. 1172 01:51:38,909 --> 01:51:42,609 - You don't think what, kid? - You see, sir, I tried to tell you. 1173 01:51:42,829 --> 01:51:45,865 We're in Shaft Alley. Nowhere is the steel hull thinner. 1174 01:51:46,958 --> 01:51:49,829 - This hull is only one-inch thick. - All right... 1175 01:51:50,086 --> 01:51:52,957 Quiet! I think I hear something. 1176 01:51:57,052 --> 01:51:59,424 My God, there's somebody out there! 1177 01:52:09,272 --> 01:52:11,099 Hold it! 1178 01:52:11,900 --> 01:52:13,180 Again. 1179 01:52:17,864 --> 01:52:19,239 Hold it, hold it. 1180 01:52:21,159 --> 01:52:22,357 Again. 1181 01:52:25,747 --> 01:52:28,285 Stop it, stop it! It's no use! 1182 01:52:28,500 --> 01:52:29,579 No, keep trying! 1183 01:52:30,085 --> 01:52:33,039 Mr. Scott wouldn't have stopped. Let's go! 1184 01:52:37,092 --> 01:52:38,634 Hold it, hold it. 1185 01:52:42,889 --> 01:52:45,297 My God, there is somebody up there. 1186 01:52:56,319 --> 01:53:01,740 The preacher was right. The beautiful son of a bitch was right! 1187 01:53:05,161 --> 01:53:07,487 Look. Look! 1188 01:53:10,875 --> 01:53:12,667 Get back. Get back. 1189 01:54:20,195 --> 01:54:23,112 - How many of you down there? - Six. 1190 01:54:24,658 --> 01:54:26,033 Is that all? 1191 01:54:26,284 --> 01:54:30,199 Did you save anybody else? Anyone from the bow? 1192 01:54:30,455 --> 01:54:31,783 No. 1193 01:56:54,391 --> 01:56:56,252 Subtitles by SDI Media Group