1 00:03:08,940 --> 00:03:15,379 ONCE UPON A TIME IN ANATOLIA 2 00:05:27,580 --> 00:05:29,411 Izzet, bring him over. 3 00:05:37,940 --> 00:05:39,089 Is it here? 4 00:05:42,820 --> 00:05:43,889 Huh? 5 00:05:46,420 --> 00:05:48,058 - No. - What? 6 00:05:48,260 --> 00:05:50,296 - It's not here. - You sure? 7 00:06:03,580 --> 00:06:05,616 How do you know it's not here? 8 00:06:06,100 --> 00:06:08,170 - The place wasn't like this. - What? 9 00:06:08,340 --> 00:06:10,331 The place wasn't like this. There was a field. 10 00:06:10,500 --> 00:06:13,139 What sort of field? On a slope or flat? 11 00:06:13,540 --> 00:06:16,532 Flat. There was like a round tree. 12 00:06:16,780 --> 00:06:18,452 A round tree? 13 00:06:20,300 --> 00:06:23,337 Chief, does he mean the fountain down beside Kizilkaya? 14 00:06:23,500 --> 00:06:25,172 Oh, the one by whatsits name.. 15 00:06:25,420 --> 00:06:28,014 - There's a field there? - Sure. 16 00:06:28,540 --> 00:06:31,179 - So you're saying it's not here. - No. 17 00:06:31,420 --> 00:06:33,809 OK. Take him away, Izzet. 18 00:06:39,020 --> 00:06:42,330 Mr Prosecutor, seems there's another fountain like this down below. 19 00:06:42,500 --> 00:06:45,298 He says it's not here, so I'd guess it's there. 20 00:06:47,460 --> 00:06:49,894 - So it's not here either. - No. That's what he says. 21 00:06:50,340 --> 00:06:53,537 Fine. Let's go then. 22 00:07:15,100 --> 00:07:19,252 - We call it 'komus' where I come from. - Whatever. So one night... 23 00:07:19,420 --> 00:07:21,570 It's late. Everyone's tanked up. 24 00:07:21,740 --> 00:07:24,254 - You listening, doctor? - Of course, chief. 25 00:07:24,460 --> 00:07:26,928 So we're all drunk and the tax officer walks off. 26 00:07:27,100 --> 00:07:29,933 I think, he's an ass-licker. He'll come back with something. 27 00:07:30,100 --> 00:07:32,170 Soon as he sees a big wig, he gets to work. 28 00:07:32,340 --> 00:07:34,058 - That's Nedim. - Who? 29 00:07:34,220 --> 00:07:36,893 - The tax officer at the time. - No, it was Sinasi. 30 00:07:37,060 --> 00:07:38,413 Nedim came before him. 31 00:07:38,580 --> 00:07:43,176 Oh, yes. He'd throw back his head to talk. Fat and bald. 32 00:07:44,500 --> 00:07:47,458 Around two months after Mr. Galip arrived... 33 00:07:47,620 --> 00:07:49,770 ...he got posted somewhere else. 34 00:07:49,940 --> 00:07:53,649 Well, he goes off with the waiters. 35 00:07:53,820 --> 00:07:56,892 And they come back with three trays. 36 00:07:57,420 --> 00:07:59,934 - See a tray and what do you think? - Kebabs. 37 00:08:00,100 --> 00:08:01,613 You'd think kebabs. Meat. 38 00:08:02,180 --> 00:08:06,458 But no! It's yoghurt. What kind of yoghurt? 39 00:08:06,900 --> 00:08:09,368 Not the soupy kind we know. It's hard as rock. 40 00:08:09,540 --> 00:08:14,295 - You need a knife to cut the stuff. - Sure it wasn't cheese, chief? 41 00:08:14,460 --> 00:08:15,575 Cheese? 42 00:08:15,740 --> 00:08:17,970 You think I don't know yoghurt from cheese, doctor? 43 00:08:18,140 --> 00:08:19,778 What do you take me for? 44 00:08:19,940 --> 00:08:22,170 That stuff’s delicious, doctor. Especially in spring. 45 00:08:22,340 --> 00:08:26,731 No, it was yoghurt. But buffalo yoghurt. 46 00:08:26,900 --> 00:08:28,936 Not sheep or whatever, buffalo yoghurt. 47 00:08:29,100 --> 00:08:32,490 They have buffalo stuff at the dairy down from our quarters. 48 00:08:32,660 --> 00:08:35,970 - Where is there a dairy? - Down from our quarters, sir. 49 00:08:36,140 --> 00:08:38,779 Which quarters are you in? What dairy? 50 00:08:39,020 --> 00:08:41,250 You know that dairy below our quarters? 51 00:08:41,420 --> 00:08:42,853 - By Kivircik's place? - Yes, sir. 52 00:08:43,020 --> 00:08:44,772 They sometimes make it there. 53 00:08:44,940 --> 00:08:48,012 - That stuff’s pasteurized! - No, it's buffalo. I've tried it. 54 00:08:48,180 --> 00:08:50,091 - It kind of smelled. - It smells if it's good. 55 00:08:50,260 --> 00:08:55,812 Buffalo yoghurt.. Wouldn't I know if they had it at the corner shop? 56 00:08:56,460 --> 00:09:00,499 - I'm crazy about the stuff. - To be honest, chief, you don't know. 57 00:09:00,740 --> 00:09:03,493 I tried it. But it just seemed to smell a bit. 58 00:09:03,740 --> 00:09:08,450 Because it's good. The animals eat fresh grass in spring, right, doctor? 59 00:09:09,540 --> 00:09:12,577 Arab, some people have no taste for the good things. 60 00:09:12,740 --> 00:09:15,857 I mention buffalo yoghurt and the guy says it smells. 61 00:09:16,020 --> 00:09:18,932 He doesn't know the real thing. What's he used to? 62 00:09:19,100 --> 00:09:21,534 Pasteurized. You can get pasteurized from any shop. 63 00:09:21,700 --> 00:09:24,134 No, chief. My deceased mother used to make it. 64 00:09:24,300 --> 00:09:25,733 They can't make it like that now. 65 00:09:25,900 --> 00:09:29,336 You know, I see stuff sometimes that really bugs me. 66 00:09:29,500 --> 00:09:32,572 In the supermarket. 'Skimmed' yoghurt. What the hell is that? 67 00:09:32,740 --> 00:09:35,413 'Skimmed' yoghurt. You'd be ashamed to write the words. 68 00:09:35,580 --> 00:09:38,014 There's a good dollop of cream in buffalo yoghurt. 69 00:09:38,180 --> 00:09:40,978 Nedim was in Mr. Galip's time. That's the guy. 70 00:09:41,140 --> 00:09:43,051 - He was a good man. - And nice. 71 00:09:43,220 --> 00:09:46,690 Nice, meaning harmless. Harmless passes for nice these days. 72 00:09:46,860 --> 00:09:49,499 Useful doesn't come into it, Arab. 73 00:10:42,740 --> 00:10:44,458 OK, where is it then? 74 00:10:44,660 --> 00:10:45,729 Well.. 75 00:10:47,700 --> 00:10:48,894 Huh? 76 00:10:49,380 --> 00:10:51,132 Well, umm... 77 00:10:53,340 --> 00:10:54,773 Kenan! 78 00:10:56,260 --> 00:10:59,650 - Speak to me! Where is it? - I don't know. 79 00:11:00,100 --> 00:11:01,818 - I mean, I'd been drinking. - What? 80 00:11:01,980 --> 00:11:04,255 - I'd been drinking. - Huh? 81 00:11:05,260 --> 00:11:07,216 You'd been drinking. 82 00:11:09,020 --> 00:11:10,772 - You'd been drinking? - Yes. 83 00:11:12,940 --> 00:11:16,216 - Had your brother been drinking too? - He doesn't drink. 84 00:11:20,140 --> 00:11:22,449 So you don't remember exactly? 85 00:11:25,060 --> 00:11:27,051 Say something. Say there was a tree, anything! 86 00:11:27,220 --> 00:11:30,496 Was it up by the fountain or below the road? Say something! 87 00:11:34,540 --> 00:11:35,655 Ramazan. 88 00:11:36,020 --> 00:11:37,499 Come over here, lad. 89 00:11:37,700 --> 00:11:41,375 Can you show me, lad? Where it was then? 90 00:11:41,740 --> 00:11:43,890 Huh? Where was it? 91 00:11:45,020 --> 00:11:47,488 Ramazan, don't be scared now. Just say where it was. 92 00:11:47,660 --> 00:11:48,615 I don't know. 93 00:11:48,780 --> 00:11:50,372 You don't know? 94 00:11:50,780 --> 00:11:53,897 You don't know or you don't remember? 95 00:11:54,060 --> 00:11:57,575 - I was asleep. - What do you mean? 96 00:11:58,100 --> 00:12:00,568 Answer me, lad! 97 00:12:01,020 --> 00:12:02,248 - I was asleep. - Huh? 98 00:12:02,420 --> 00:12:03,773 I was asleep. 99 00:12:04,420 --> 00:12:06,012 You were asleep. 100 00:12:11,180 --> 00:12:12,738 Kenan. 101 00:12:13,260 --> 00:12:16,650 Just get your head together and let's be done with this, huh? 102 00:12:17,380 --> 00:12:19,052 Is this the place? 103 00:12:19,820 --> 00:12:22,175 - I think so. - You think so? 104 00:12:22,540 --> 00:12:24,849 Over by that fountain, if we... 105 00:12:25,620 --> 00:12:27,417 - Over here? - Yes. 106 00:12:27,620 --> 00:12:31,613 Your tree.. The trees are down below. Or was the tree by the fountain? 107 00:12:31,780 --> 00:12:34,692 It's dark now. I need to look. 108 00:12:35,180 --> 00:12:38,138 Sergeant, point those headlights this way. 109 00:12:38,300 --> 00:12:40,336 Mehmet, turn the car round to face the fountain. 110 00:12:40,500 --> 00:12:42,456 Izzet, bring him over. 111 00:13:11,300 --> 00:13:13,018 Is this the place? 112 00:13:13,860 --> 00:13:15,691 Well... 113 00:13:18,380 --> 00:13:19,449 Yes? 114 00:13:23,780 --> 00:13:27,250 It looks like here, but those trees... 115 00:13:27,780 --> 00:13:31,011 - Which trees? - On a diagonal with those trees... 116 00:13:31,460 --> 00:13:33,735 - Yes? - There was a dug-up field. 117 00:13:34,180 --> 00:13:37,570 - You mean ploughed? - Yes. 118 00:13:39,260 --> 00:13:43,333 Come here. Look, this is ploughed. You mean here? 119 00:13:44,140 --> 00:13:45,459 Huh? 120 00:13:47,220 --> 00:13:49,336 Diggers! Over here! 121 00:13:49,860 --> 00:13:52,328 Check for any newly dug holes. 122 00:13:52,620 --> 00:13:54,099 Quick! 123 00:13:55,820 --> 00:13:57,731 Where exactly in the field? 124 00:13:58,060 --> 00:14:00,699 Right by the entrance, or what? 125 00:14:01,060 --> 00:14:03,528 - Huh? - There was a round tree. 126 00:14:03,820 --> 00:14:05,173 What kind of tree? 127 00:14:05,460 --> 00:14:08,338 I say that because it was easy to dig. 128 00:14:08,660 --> 00:14:11,413 You say there was a round tree. What do you mean? 129 00:14:11,580 --> 00:14:13,571 Did you dig under the tree? 130 00:14:16,500 --> 00:14:19,333 Kenan, now look here. 131 00:14:20,300 --> 00:14:22,860 Are you trying to distract me? 132 00:14:23,260 --> 00:14:25,330 It won't get you anywhere. 133 00:14:25,580 --> 00:14:28,936 Whatever we talked about at the police station, that's it. 134 00:14:29,500 --> 00:14:32,253 You come out here and you lose your head. 135 00:14:33,140 --> 00:14:37,099 I'm treating you decently. So be a man and show me the place. 136 00:14:37,700 --> 00:14:38,894 Huh? 137 00:14:40,020 --> 00:14:41,612 Where is it? 138 00:14:45,940 --> 00:14:48,374 Is it here? Hey, is it here? 139 00:15:05,500 --> 00:15:07,775 Mr Prosecutor, he says this isn't the place either. 140 00:15:07,940 --> 00:15:10,738 Naci. Didn't you say to me everything was all set? 141 00:15:11,140 --> 00:15:16,009 Yes, Mr Prosecutor, but... They'd been drinking that night. And the darkness... 142 00:15:16,500 --> 00:15:19,173 I have to be in Ankara in the morning. You know that. I told you. 143 00:15:19,340 --> 00:15:22,969 I know, but everywhere looks kind of the same to be honest. 144 00:15:23,380 --> 00:15:28,010 Look, we all came out here counting on you. 145 00:15:33,900 --> 00:15:37,939 Arab, the guys got left behind. Can't you see? Give them a shout. 146 00:15:38,500 --> 00:15:40,138 Hey, Hayrettin! 147 00:15:40,900 --> 00:15:42,891 Shape up! Move it! 148 00:15:46,940 --> 00:15:49,090 Quick! Move it! 149 00:16:22,540 --> 00:16:25,008 It's easy to just sit there and talk. 150 00:16:25,620 --> 00:16:27,656 Right, Arab? 151 00:16:27,820 --> 00:16:29,048 What's that, boss? 152 00:16:29,220 --> 00:16:32,496 I'm saying it's easy to sit there and spout. 153 00:16:33,500 --> 00:16:35,650 Look, did I give you any guarantees? 154 00:16:35,820 --> 00:16:39,335 Did I? Am I an insurance company? 155 00:16:39,980 --> 00:16:43,416 I take the suspects' statements. The guys confess. 156 00:16:43,740 --> 00:16:46,334 They say they'll show us the place. So I say let's wrap up the case. 157 00:16:46,500 --> 00:16:48,172 What else can I say? 158 00:16:50,540 --> 00:16:54,533 The place has to be Girmacakil, boss. Can't be anywhere else. 159 00:16:54,820 --> 00:16:56,776 Because he's talking about an old bridge. 160 00:16:56,940 --> 00:17:00,728 Easier said than done, of course. You attend the questioning then! 161 00:17:01,100 --> 00:17:05,139 First you dump the job on me, then you give me a hard time about it! 162 00:17:12,460 --> 00:17:15,736 Give me a break, Arab! How many times have I told you I gave up? 163 00:17:15,900 --> 00:17:20,132 You're stressed out, right, boss? Just thought you'd loosen up a bit. 164 00:17:30,660 --> 00:17:33,254 Ah, hello? Hello. 165 00:17:35,380 --> 00:17:38,053 It's dragging on, you know. That's why I haven't called. 166 00:17:38,220 --> 00:17:41,530 You should go to bed. Tonight's going to be a bit.. 167 00:17:42,380 --> 00:17:46,658 I'm saying go to bed. Go to bed. Sweetie, this. It won't end soon. 168 00:17:48,140 --> 00:17:53,260 Where am I? On the road. In the car with Arab Ali. We're out looking. 169 00:17:54,300 --> 00:17:56,689 We're heading towards Girmacakil. 170 00:17:57,100 --> 00:17:59,739 Not Diyarbakir, Girmacakil. 171 00:18:00,260 --> 00:18:01,739 Hello? 172 00:18:02,420 --> 00:18:05,890 How am I supposed to call? Look, there's no signal. 173 00:18:06,980 --> 00:18:09,778 Oh, that. I was going to yesterday but.. 174 00:18:10,260 --> 00:18:13,377 OK, the doctor's here with me now. I'll take care of it. 175 00:18:13,540 --> 00:18:15,656 I didn't forget. 176 00:18:15,820 --> 00:18:20,257 I didn't forget, dearest. Would I? What way is that to talk? 177 00:18:20,700 --> 00:18:23,294 OK, first thing tomorrow I'll.. 178 00:18:25,180 --> 00:18:26,977 OK, I'll take care of it. 179 00:18:27,220 --> 00:18:29,780 I didn't forget for goodness sake. OK. 180 00:18:30,180 --> 00:18:33,013 How's the boy? Hello? 181 00:18:47,460 --> 00:18:50,452 Hey, doctor. My boy's out of pills. I.. 182 00:18:53,260 --> 00:18:56,696 I meant to stop by yesterday for a prescription, but forgot again. 183 00:18:57,140 --> 00:18:59,574 The wife keeps asking, of course. 184 00:18:59,940 --> 00:19:03,933 - Can we sort it out in the morning? - Sure, no problem. 185 00:19:04,900 --> 00:19:08,415 Thanks. Let me get the thing or it won't be... 186 00:19:08,660 --> 00:19:11,891 What's going on now? Why's he stopped? 187 00:19:22,500 --> 00:19:23,535 What's up? 188 00:19:23,700 --> 00:19:28,137 I always get lost on this road. Why don't you go first, chief? 189 00:19:34,900 --> 00:19:39,291 You know none of the roads and still you get to drive for the courthouse! 190 00:19:44,980 --> 00:19:47,130 What's holding them up? 191 00:19:58,580 --> 00:20:01,731 How many times is that now? Three or four? 192 00:20:02,100 --> 00:20:04,773 I've been counting, sir. It's five including this time. 193 00:20:04,980 --> 00:20:08,529 Doctor, that's prostate, right? The prosecutor's thing? 194 00:20:09,100 --> 00:20:12,331 It depends. Maybe, maybe not. 195 00:20:15,180 --> 00:20:17,569 Five times and it still depends? 196 00:20:17,980 --> 00:20:19,572 Well, without an examination.. 197 00:20:19,740 --> 00:20:24,211 I get up once a night. Twice if I've drunk a lot of water. 198 00:20:24,700 --> 00:20:26,372 That's normal, isn't it? 199 00:20:26,700 --> 00:20:30,010 Right, once a night is fine. Quite normal. 200 00:20:30,540 --> 00:20:35,056 But after a certain age it's worth getting checked. 201 00:20:37,380 --> 00:20:40,850 You're coming in the morning, right? I can examine you then. 202 00:20:41,020 --> 00:20:43,409 No, God forbid! 203 00:20:44,220 --> 00:20:46,176 - Why? - I know how it's done. 204 00:20:46,420 --> 00:20:47,899 Oh, right. 205 00:20:48,340 --> 00:20:50,217 There's nothing wrong with me. 206 00:20:50,780 --> 00:20:53,533 But check the prosecutor, I'd say. 207 00:21:06,420 --> 00:21:07,933 He's coming. 208 00:22:12,100 --> 00:22:15,331 Is it above the road or below? Let's hear that first. 209 00:22:16,220 --> 00:22:17,448 Huh? 210 00:22:18,260 --> 00:22:19,898 You came this way. 211 00:22:20,460 --> 00:22:23,133 - Down there.. - You're saying it's down there? 212 00:22:24,740 --> 00:22:27,857 What about the tree? Where's the round tree? 213 00:22:29,220 --> 00:22:32,053 The tree there, you can see the top. Can we look there? 214 00:22:32,220 --> 00:22:33,369 - That tree down there? - Yes. 215 00:22:33,540 --> 00:22:36,452 Headlights, sergeant! Headlights down below! 216 00:22:36,620 --> 00:22:39,134 Mehmet, point the lights down below. 217 00:22:39,300 --> 00:22:41,894 - Diggers, over here! - Mr. Naci! 218 00:22:42,420 --> 00:22:45,537 - Shall we bring Suspect Two this time? - No, not necessary. 219 00:22:45,940 --> 00:22:47,851 - What's your name? - Hayrettin, chief. 220 00:22:48,020 --> 00:22:49,214 - Fahrettin? - Hayrettin, chief. 221 00:22:49,460 --> 00:22:52,452 Why did you both bring shovels? Huh? Fahrettin? 222 00:22:52,740 --> 00:22:53,490 Hayrettin, chief. 223 00:22:53,660 --> 00:22:56,379 I'm asking you something and you correct me, son of a bitch. 224 00:22:56,540 --> 00:23:00,215 If you can't dig up the ground here, I'll use you as a pickaxe. 225 00:23:00,380 --> 00:23:02,848 Got that, Fahrettin? 226 00:23:04,980 --> 00:23:08,177 Captain, switch to full-beam! Is that full-beam? 227 00:23:08,500 --> 00:23:11,173 - Come down a bit. - Is that full-beam? 228 00:23:11,340 --> 00:23:15,811 Switch to full-beam! Point them at the trees! 229 00:24:18,060 --> 00:24:19,891 What's going on? Where are they? 230 00:24:20,060 --> 00:24:23,416 - Down there, looking around. - Is this the place? 231 00:24:24,780 --> 00:24:26,213 No idea, doctor. 232 00:24:26,580 --> 00:24:29,299 First the guy talks about fields, now he says it's the hillside. 233 00:24:29,460 --> 00:24:30,609 I don't get it. 234 00:24:32,180 --> 00:24:33,533 Hey, Arab. 235 00:24:34,180 --> 00:24:36,648 There's a bunch of sculptures over there. 236 00:24:36,980 --> 00:24:38,493 Sculptures? 237 00:24:39,860 --> 00:24:43,170 Oh right, yes. There's a lot around here. 238 00:25:16,220 --> 00:25:19,098 They're paying you overtime, right, doctor? 239 00:25:21,260 --> 00:25:23,137 I don't know. I expect so. 240 00:25:29,500 --> 00:25:31,730 They will. 241 00:25:32,500 --> 00:25:34,297 They should. 242 00:25:36,580 --> 00:25:39,174 The money's good when it's a corpse. 243 00:25:39,860 --> 00:25:42,852 Look at Tevfik. He never misses a chance. 244 00:25:43,260 --> 00:25:46,855 All that overtime and suddenly there's a second storey on his house. 245 00:25:51,500 --> 00:25:54,094 It's raining like crazy over in Igdebeli, doctor. 246 00:25:54,260 --> 00:25:56,854 It'll be here before you know it. 247 00:26:00,340 --> 00:26:02,456 I come here a lot, doctor. 248 00:26:02,860 --> 00:26:05,499 You see, I love it here. I jump in the car. 249 00:26:06,260 --> 00:26:11,971 I fill up my pockets with bullets, 40 or 50, come here and fire away. 250 00:26:12,300 --> 00:26:15,417 If there's no game around, then straight into the air. 251 00:26:16,060 --> 00:26:17,493 How can I say? 252 00:26:18,780 --> 00:26:21,613 It's a way of letting off steam. 253 00:26:23,340 --> 00:26:26,298 So you have a gun, huh? 254 00:26:29,860 --> 00:26:32,374 Who doesn't round here, doctor? 255 00:26:33,100 --> 00:26:35,295 You can't do without a gun. 256 00:26:36,380 --> 00:26:40,737 There's good people and bad. You can never tell. 257 00:26:43,660 --> 00:26:47,016 If it comes to it, you have to be ruthless. 258 00:26:47,900 --> 00:26:51,734 And shoot them right between the eyes. 259 00:26:59,060 --> 00:27:01,335 That's how it is around here, doctor. 260 00:27:01,700 --> 00:27:05,534 You're kind of forced to take matters into your own hands. 261 00:27:06,780 --> 00:27:12,138 If you can't manage yourself, they'll handle it just like that. 262 00:27:12,860 --> 00:27:15,420 You won't know how it happened. 263 00:27:15,820 --> 00:27:20,416 That's how it is. Behind the wheel, by the window, and for free as well. 264 00:27:20,700 --> 00:27:22,133 They won't fall for it. 265 00:27:22,380 --> 00:27:24,496 They won't be fooled. 266 00:27:25,820 --> 00:27:31,053 They're tricky crooks. What's worse, they make out you owe them. 267 00:27:32,260 --> 00:27:34,012 I know, I'm telling you. 268 00:27:34,380 --> 00:27:38,612 You have to stay in the circle, and keep an eye on the center. 269 00:27:40,020 --> 00:27:43,217 How about the hoop? Would that do? Sure, that's OK too. 270 00:27:43,380 --> 00:27:47,453 But in the right place at the right time. 271 00:27:50,780 --> 00:27:56,457 The thing is.. If it comes to it, you also have to be able to give up. 272 00:27:58,180 --> 00:28:01,331 We none of us live forever, do we, doctor? 273 00:28:02,380 --> 00:28:06,214 The Prophet Solomon. He lived to 750. 274 00:28:06,700 --> 00:28:09,612 Gold, jewels.. Well, he died in the end too. 275 00:28:09,980 --> 00:28:11,891 Right, doctor? 276 00:28:36,260 --> 00:28:38,933 It's raining on Igdebeli. 277 00:28:42,100 --> 00:28:43,931 Let it. 278 00:28:45,980 --> 00:28:51,054 It's been raining for centuries. What difference does it make? 279 00:28:56,060 --> 00:29:00,531 But not even 100 years from now, Arab... 280 00:29:01,380 --> 00:29:05,658 ...neither you, me, the prosecutor or the police chief.. 281 00:29:10,340 --> 00:29:12,615 Well, as the poet said... 282 00:29:13,820 --> 00:29:16,015 Still the years will pass.. 283 00:29:16,420 --> 00:29:19,457 And not a trace will remain of me.. 284 00:29:20,380 --> 00:29:26,296 Darkness and cold will enfold my weary soul.. 285 00:29:42,420 --> 00:29:44,536 Isn't that so, Arab? 286 00:29:44,980 --> 00:29:46,777 Hey, steady on, doctor! 287 00:29:46,940 --> 00:29:51,172 We're not done yet! And you've buried us before we're even dead. 288 00:29:53,180 --> 00:29:55,057 You shouldn't think like that. 289 00:29:55,300 --> 00:29:57,450 I don't know. It's dragging on. 290 00:29:57,700 --> 00:30:00,453 - It's the boredom getting to me. - No. 291 00:30:01,580 --> 00:30:06,017 Don't, you know.. Maybe you're bored to death now. 292 00:30:06,820 --> 00:30:10,699 But one day, you may get a kick out of the stuff going on here. 293 00:30:11,020 --> 00:30:13,295 When you have a family... 294 00:30:14,020 --> 00:30:16,773 ...you'll have a story to tell. Is that so bad? 295 00:30:19,580 --> 00:30:22,253 You can say, "Once upon a time in Anatolia..." 296 00:30:22,740 --> 00:30:24,935 "... when I was working out in the sticks..." 297 00:30:25,100 --> 00:30:27,773 "... I remember this one night which began like this." 298 00:30:27,980 --> 00:30:31,131 You can tell it like a fairytale. 299 00:30:32,460 --> 00:30:37,375 - Isn't that right, doctor? - Yes. Sure. 300 00:31:19,860 --> 00:31:22,454 C'mon, Arab! Get ready to move on. 301 00:31:24,220 --> 00:31:27,018 OK, Mr Prosecutor. We're all sorted. 302 00:31:27,260 --> 00:31:31,048 The place is definite now. Not here, but at the next bend. 303 00:31:31,260 --> 00:31:33,535 Soon as we get there... 304 00:31:33,820 --> 00:31:37,051 We're done, guys. Everyone in the cars. At the double! 305 00:31:37,420 --> 00:31:39,570 - Lead the way, Mr Prosecutor. - Let's go. 306 00:31:39,740 --> 00:31:42,618 - Get in! Leg out of the way! - C'mon, Arab! 307 00:31:42,860 --> 00:31:47,775 Sergeant, I'll give you a shout if we need Suspect Two. OK? 308 00:31:47,940 --> 00:31:49,259 Right, OK. 309 00:31:49,420 --> 00:31:51,251 Back out! Out! 310 00:31:52,780 --> 00:31:56,011 I do a cross-examination and look what the guy says! 311 00:31:56,460 --> 00:32:00,169 "Shall I bring you Suspect Two?" He's carving a role for himself there. 312 00:32:00,460 --> 00:32:03,258 - Arab, are you in love or something? - No, boss. But.. 313 00:32:03,540 --> 00:32:06,737 The car won't move. It won't move. 314 00:32:07,500 --> 00:32:10,731 Shall I tell you something? Look, that junior officer... 315 00:32:11,700 --> 00:32:15,454 Arab, put your foot down. 316 00:32:15,740 --> 00:32:19,415 - Arab, you're sticking it in third! - What shall we do? Push? 317 00:32:20,020 --> 00:32:21,214 C'mon, out. 318 00:32:21,500 --> 00:32:23,331 Shall we push, Mr. Naci? 319 00:32:23,500 --> 00:32:25,775 - Leave it to us. - Izzet. Don't stand there. Push! 320 00:32:25,940 --> 00:32:27,931 - Chief, he's in third gear. - Bravo! 321 00:32:28,100 --> 00:32:29,658 - You start in second, idiot! - I'm here. 322 00:32:29,820 --> 00:32:31,572 Captain.. Over here. 323 00:32:32,220 --> 00:32:35,895 God! C'mon, speed up! 324 00:32:36,700 --> 00:32:38,213 Hold it! 325 00:32:44,340 --> 00:32:45,932 - OK, move! - Hey, boss.. 326 00:32:46,260 --> 00:32:51,732 You never get good LPG on the way out of Kirikkale. Never! I have my place. 327 00:32:52,020 --> 00:32:54,580 I don't want to say this, you know, but.. 328 00:32:54,740 --> 00:32:59,052 It's always Tevfik. Rely on him for anything and sure enough.. 329 00:32:59,220 --> 00:33:01,688 What model's this car? 330 00:33:44,220 --> 00:33:46,529 Arab, we're on the right road, right? 331 00:33:46,740 --> 00:33:52,053 Inshallah, boss. As the song goes, we're riding on a sign bound for hell. 332 00:33:52,740 --> 00:33:56,779 We do whatever sir in the back says. And he asks me what's going on. 333 00:33:57,420 --> 00:33:59,809 For God's sake. How do I know? 334 00:34:00,380 --> 00:34:03,895 But well, if the old bridge can't be anywhere except Girmacakil. 335 00:34:04,060 --> 00:34:04,890 Huh? 336 00:34:07,500 --> 00:34:12,574 - Actually, on the way to the dam... - Look, don't give me dams now! 337 00:34:12,740 --> 00:34:15,652 - The dam's miles away! - There's an old bridge there too. 338 00:34:15,820 --> 00:34:18,539 But obviously, boss, that's in the wrong direction. 339 00:34:18,940 --> 00:34:21,374 Hey! Did you see anything like a dam? 340 00:34:22,060 --> 00:34:24,858 Is he asleep? Wake him up! 341 00:34:25,020 --> 00:34:29,013 - Wake up, you! - Didn't I tell you to keep him awake? 342 00:34:29,660 --> 00:34:32,891 - I didn't realize. - You never goddamn listen! 343 00:34:34,300 --> 00:34:38,088 Was there a dam? You see anything like it on the way? 344 00:34:38,780 --> 00:34:41,578 - Was there a dam? - No. 345 00:34:42,140 --> 00:34:44,335 - You sure? - Yes. 346 00:35:59,860 --> 00:36:01,134 Yes? 347 00:36:01,820 --> 00:36:03,936 - It could be across there. - What? 348 00:36:04,220 --> 00:36:05,175 Across there. 349 00:36:05,340 --> 00:36:07,456 - You mean the slope across there. - Yes. 350 00:36:07,620 --> 00:36:09,531 OK. Sergeant! 351 00:36:10,380 --> 00:36:13,452 Turn the car around. 352 00:36:14,020 --> 00:36:16,693 And beam the lights straight at that facing slope. 353 00:36:16,860 --> 00:36:19,328 Mehmet, over here. Follow me. 354 00:36:26,900 --> 00:36:29,698 Yes. Beam those lights. Turn around. 355 00:36:30,340 --> 00:36:32,171 OK, that's good. 356 00:36:37,500 --> 00:36:41,254 Watch out for the water. Go ahead. 357 00:36:51,860 --> 00:36:54,249 God! Diggers, where are you? 358 00:36:54,580 --> 00:36:58,653 Don't wait for an invitation every time. Run automatically! 359 00:37:04,100 --> 00:37:05,818 That's my socks gone, Izzet. 360 00:37:24,580 --> 00:37:28,732 What do you say, Mr Prosecutor? Looks like we finally cracked it, huh? 361 00:37:30,100 --> 00:37:32,056 Don't be so sure, doctor. 362 00:37:32,220 --> 00:37:35,576 Well, Naci seems pretty confident this time. 363 00:37:36,620 --> 00:37:38,576 Ignore Naci. 364 00:37:40,020 --> 00:37:44,138 He's just a handful of bees, as my mother would say. 365 00:37:45,100 --> 00:37:47,056 All noise and no action. 366 00:37:47,220 --> 00:37:49,893 Was it Fahrettin, your name? What? 367 00:37:59,780 --> 00:38:02,248 You don't have kids, do you, doctor? 368 00:38:02,860 --> 00:38:04,179 No. 369 00:38:05,460 --> 00:38:08,099 - I'm not even married, Mr Prosecutor. - I know that but.. 370 00:38:08,260 --> 00:38:14,290 Actually, I was married, but I divorced two years ago. 371 00:38:15,260 --> 00:38:16,978 Good thing then. 372 00:38:19,140 --> 00:38:21,654 - What? - I said good thing then. 373 00:38:21,820 --> 00:38:23,617 I mean, there being no kids. 374 00:38:23,780 --> 00:38:26,977 - Divorce isn't easy if there's kids. - Right. 375 00:38:29,260 --> 00:38:31,615 I didn't want kids. 376 00:38:33,820 --> 00:38:36,778 Basically, doctor, you've done the best thing. 377 00:38:37,260 --> 00:38:40,775 Look at the times we live in. 378 00:38:41,380 --> 00:38:44,372 Here you go. And this is nothing. 379 00:38:45,380 --> 00:38:48,816 How many more examples, only worse! 380 00:38:49,820 --> 00:38:53,017 With some of the deaths I come across in this job... 381 00:38:54,340 --> 00:38:59,812 ...you need to be less a prosecutor than an astrologer to find the cause. 382 00:39:00,460 --> 00:39:04,658 Whichever way you look, you just can't make sense of it. 383 00:39:12,020 --> 00:39:14,170 There was a woman, for example. 384 00:39:15,060 --> 00:39:17,528 The wife of a friend. 385 00:39:18,340 --> 00:39:24,813 One day, the woman said she'd die on a specific date five months later. 386 00:39:27,100 --> 00:39:31,218 And sure enough, when that day came around... 387 00:39:31,940 --> 00:39:33,976 ...the woman dropped dead. 388 00:39:34,220 --> 00:39:36,939 - What do you mean? - Exactly what I said. 389 00:39:37,300 --> 00:39:40,133 She said she'd have her baby and die five months later. 390 00:39:40,300 --> 00:39:42,177 And a few days after giving birth... 391 00:39:43,500 --> 00:39:45,138 ...she dropped dead... 392 00:39:47,100 --> 00:39:48,738 ...for no reason at all. 393 00:39:49,820 --> 00:39:53,256 - So the woman was pregnant? - Yes. 394 00:39:53,660 --> 00:39:58,495 And she was a smart, educated woman, not in the least superstitious. 395 00:40:06,140 --> 00:40:09,052 Oh, and she was just gorgeous too. 396 00:41:36,100 --> 00:41:37,579 Mr Prosecutor.. 397 00:41:38,820 --> 00:41:45,089 - Would you like some cream biscuits? - Yes, sergeant. I'm starving. Thanks. 398 00:41:45,780 --> 00:41:47,611 - Dr Cemal? - No, thanks. 399 00:41:48,020 --> 00:41:50,090 I see you've come prepared, sergeant. 400 00:41:50,380 --> 00:41:52,291 That's what marks out a soldier. 401 00:41:52,460 --> 00:41:56,373 Luckily I had some spare fuel put in the back too. Two cans, sir. 402 00:41:56,820 --> 00:41:58,299 Good thinking. 403 00:41:58,820 --> 00:42:00,651 Because at this rate... 404 00:42:01,220 --> 00:42:03,211 who knows how far we'll be going. 405 00:42:03,380 --> 00:42:05,450 Right now we're 34 km from the town centre, sir. 406 00:42:05,620 --> 00:42:06,450 Really? 407 00:42:06,620 --> 00:42:09,612 - We've come that far? - I'd even say 35 km. 408 00:42:09,980 --> 00:42:13,336 We've been outside the municipal limits for a while. 409 00:42:13,500 --> 00:42:15,172 Right. 410 00:42:15,420 --> 00:42:18,139 This business is dragging on. 411 00:42:19,700 --> 00:42:21,895 Will there be a problem with the report, sir? 412 00:42:22,060 --> 00:42:22,617 What? 413 00:42:22,780 --> 00:42:25,897 Will Naci get us to sign the report, or sign himself? 414 00:42:26,060 --> 00:42:28,699 - We don't want a problem there. - With the investigation report? 415 00:42:28,860 --> 00:42:31,897 Yes. Beyond the municipal limits is gendarmerie territory. 416 00:42:32,300 --> 00:42:34,575 - We don't want a problem there. - No, sergeant. 417 00:42:34,740 --> 00:42:37,413 - The crime took place in town. - Yes. 418 00:42:37,580 --> 00:42:39,855 If it hadn't, you'd be right. That's not the case. 419 00:42:40,020 --> 00:42:43,057 For that reason, Mr. Naci is still in charge. There isn't a problem. 420 00:42:43,220 --> 00:42:47,532 OK. Obviously we take orders from you. 421 00:42:56,020 --> 00:42:58,375 Can I have another one? 422 00:42:59,780 --> 00:43:03,136 - Dr Cemal, like one? - No, thanks. 423 00:43:09,100 --> 00:43:12,012 The butcher thinks about meat, the lamb about the knife. 424 00:43:12,340 --> 00:43:15,093 The man's only worry is the municipal boundaries. 425 00:43:15,420 --> 00:43:19,652 Look at him! He's even bothered to count the kilometers. 426 00:43:27,180 --> 00:43:31,298 So what was the cause of that woman's death? 427 00:43:31,980 --> 00:43:34,369 The gorgeous woman you were talking about. 428 00:43:34,540 --> 00:43:38,579 What was her cause of death? What did the doctors say? 429 00:43:40,780 --> 00:43:44,568 You little fucker! Son of a bitch! 430 00:43:45,820 --> 00:43:48,254 You fucking dickhead! Are you taking the piss? 431 00:43:48,420 --> 00:43:50,854 - Am I your plaything? - Mr. Naci! What's going on? 432 00:43:51,020 --> 00:43:53,375 - Chief! - Get away! Asshole! 433 00:43:53,780 --> 00:43:55,611 - Naci! - Fuck you! 434 00:43:55,900 --> 00:43:56,730 Naci! 435 00:43:56,900 --> 00:44:00,859 You understand this language, right? Dickhead! 436 00:44:01,020 --> 00:44:03,375 Come here! Show me that round tree! 437 00:44:03,620 --> 00:44:06,578 Show me a round tree, or your whole family's fucked! 438 00:44:06,740 --> 00:44:09,857 Naci! What the hell is going on? 439 00:44:10,380 --> 00:44:15,090 - Here! Show the prosecutor that tree... - Hold it! Just calm down! 440 00:44:15,260 --> 00:44:18,093 Here, Mr Prosecutor. Out of my way! 441 00:44:18,460 --> 00:44:21,054 He's going to show us a round tree. 442 00:44:21,220 --> 00:44:24,769 Get off him, OK? Izzet! Take him away. 443 00:44:25,460 --> 00:44:28,736 - What is this, acting like a kid? - This business ends tonight, asshole! 444 00:44:28,900 --> 00:44:31,095 Now look here, Naci! 445 00:44:32,060 --> 00:44:33,891 Just calm down! 446 00:44:34,220 --> 00:44:37,895 What's this ruckus about? You can't go about things like this! 447 00:44:38,180 --> 00:44:42,617 For God's sake. Now look here, just come with me. 448 00:44:44,100 --> 00:44:47,615 - This business ends tonight, fucking... - Naci! 449 00:44:50,020 --> 00:44:53,933 What is this? No rough stuff! 450 00:44:54,340 --> 00:44:57,650 - You'll have us both in trouble. - It's the language he understands. 451 00:44:57,820 --> 00:45:00,573 No, out of the question! 452 00:45:03,740 --> 00:45:07,733 You'll have us both in trouble. If he was left to you, then what? 453 00:45:07,900 --> 00:45:12,052 But Mr Prosecutor, the guy said during questioning... 454 00:45:12,300 --> 00:45:15,849 ...that we'd come out here, he'd show us, and we'd be done. 455 00:45:16,020 --> 00:45:19,057 - I don't want to disappoint you. - You questioned him. 456 00:45:19,260 --> 00:45:22,570 I dropped everything in Ankara and came back for your sake. 457 00:45:22,780 --> 00:45:25,499 We've been wandering about for hours. My patience is running out. 458 00:45:25,660 --> 00:45:29,175 My whole thing is to get you to Ankara as fast as possible. 459 00:45:29,380 --> 00:45:33,896 - That's gone pear-shaped too. - He only understands that language! 460 00:45:34,500 --> 00:45:37,219 - Shameless git! - First, just calm down, OK? 461 00:45:37,620 --> 00:45:40,498 Just calm down. We have a bit more time. 462 00:45:41,460 --> 00:45:46,375 Let's finish the job and I'll be off. We won't get anywhere like this. 463 00:45:46,940 --> 00:45:49,408 It's my responsibility that you're out here. I... 464 00:45:49,580 --> 00:45:51,138 You know the new code of procedures? 465 00:45:51,300 --> 00:45:53,689 It's the new code that made this mess. 466 00:45:53,860 --> 00:45:55,373 Look, Naci. I like you.. 467 00:45:55,620 --> 00:45:58,134 I wouldn't want to lead an inquiry into your conduct. 468 00:45:58,300 --> 00:46:01,531 Is this how we'll get into the European Union? No way! 469 00:46:01,820 --> 00:46:04,288 - Even in the EU, dickheads like... - I know everyone's tired. 470 00:46:04,460 --> 00:46:08,294 Give me another half-hour and if I don't nail the asshole... 471 00:46:08,460 --> 00:46:11,975 Naci! Everyone's tired, I know. 472 00:46:12,340 --> 00:46:14,729 But you should have cleared this up during questioning. 473 00:46:14,900 --> 00:46:18,370 Now is not the time. We've been on the road for hours. 474 00:46:18,780 --> 00:46:22,693 What do we do now? Give up? 475 00:46:22,940 --> 00:46:27,218 No, Mr Prosecutor. Why give up? I'll get this done tonight. 476 00:46:27,700 --> 00:46:31,898 Another half-hour with him and I'll.. Don't get me wrong, I won't.. 477 00:46:32,460 --> 00:46:35,372 You know what we'll do then? 478 00:46:36,420 --> 00:46:40,174 The team's tired as it is. We'll grab something to eat. 479 00:46:40,700 --> 00:46:47,617 We'll have a break and calm down. OK? And carry on after that. 480 00:46:54,900 --> 00:46:56,811 OK, guys. There's no problem. 481 00:46:56,980 --> 00:46:59,175 Izzet, wipe his mouth. 482 00:47:01,220 --> 00:47:03,609 Let's not get demoralized. 483 00:47:05,060 --> 00:47:08,132 We'll have a break now. Then carry on. 484 00:47:10,380 --> 00:47:11,699 - Tevfik! - Yes, Mr Prosecutor? 485 00:47:11,860 --> 00:47:14,328 Remember you said there was a village near here? 486 00:47:14,500 --> 00:47:16,775 - You mean Ceceli, sir? - At the mayor's place. 487 00:47:16,940 --> 00:47:19,500 - Ceceli, sir. Arab's wife's village. - Really? 488 00:47:19,660 --> 00:47:20,979 - Ceceli. - We're going to Ceceli then. 489 00:47:21,140 --> 00:47:21,970 - Mr Prosecutor? - Yes? 490 00:47:22,140 --> 00:47:25,416 There's Koshger. It's closer, cleaner, more, you know.. 491 00:47:25,580 --> 00:47:27,889 We should go there. 492 00:47:28,420 --> 00:47:32,015 But Koshger's at least 7-8 km away. Ceceli's only 5-6 km. 493 00:47:32,180 --> 00:47:35,331 Mr Prosecutor, the Ceceli road's a bit risky. 494 00:47:35,500 --> 00:47:39,209 - What's risky about it? - Floods have wrecked the road. 495 00:47:39,420 --> 00:47:43,129 - I tried going last week in a tractor. - I went with the agriculturists. 496 00:47:43,300 --> 00:47:45,860 It was no problem. The road was fine. 497 00:47:46,260 --> 00:47:47,898 - Did you go the Harmanli way? - Yes. 498 00:47:48,060 --> 00:47:50,290 They must have fixed that bit. 499 00:47:50,460 --> 00:47:54,499 - I'm talking about whatsit.. - Masat. 500 00:47:54,660 --> 00:47:57,299 - Yes. - Well, where are we going? To Ceceli. 501 00:47:57,460 --> 00:48:00,054 Does it matter which way we go? Aren't we going to Ceceli? 502 00:48:00,260 --> 00:48:03,297 You mentioned Harmanli! Otherwise, go whatever way. 503 00:48:03,460 --> 00:48:05,018 The outcome? 504 00:48:09,900 --> 00:48:11,492 In that case, let's... 505 00:48:14,780 --> 00:48:16,213 We're going to Ceceli. 506 00:48:16,460 --> 00:48:17,734 - Tevfik? - Yes, Mr Prosecutor? 507 00:48:17,900 --> 00:48:20,892 Call the mayor. Tell him the prosecutor's coming. 508 00:48:21,340 --> 00:48:25,811 - Have him make tea and whatever. - Right away, Mr Prosecutor! 509 00:48:26,500 --> 00:48:28,172 Bring him over. 510 00:49:26,420 --> 00:49:28,251 Let me have a look. 511 00:49:29,460 --> 00:49:31,178 Got a cigarette? 512 00:49:31,580 --> 00:49:33,059 Did you say something? 513 00:49:33,380 --> 00:49:35,735 Can I have a cigarette if you've got one? 514 00:49:40,340 --> 00:49:41,375 Sure. 515 00:49:41,540 --> 00:49:43,770 Arab, give me a cigarette, will you? 516 00:49:44,980 --> 00:49:47,813 - What's up, doctor? - You light it. 517 00:49:58,660 --> 00:50:01,811 - Thanks. - Hang on, doctor! Don't give it to him. 518 00:50:02,860 --> 00:50:05,932 What do you want with that cigarette? Huh? 519 00:50:07,660 --> 00:50:09,855 What do you want with that cigarette? 520 00:50:13,300 --> 00:50:16,610 I'm talking to you! What do you want with it? 521 00:50:18,100 --> 00:50:20,170 He wants a smoke. What else? 522 00:50:20,340 --> 00:50:24,219 No, wait. You tell me, you! What do you want with that cigarette? 523 00:50:27,700 --> 00:50:31,579 Look, if you want a cigarette, first you have to earn it. 524 00:50:31,900 --> 00:50:34,414 Nothing comes for free anymore. 525 00:50:35,100 --> 00:50:36,579 Look at the prosecutor. 526 00:50:36,820 --> 00:50:39,573 The guy studied law, he's worked. 527 00:50:40,180 --> 00:50:42,091 He can smoke and he can give people hell. 528 00:50:42,260 --> 00:50:45,058 Why? Because he's earned it. 529 00:50:46,500 --> 00:50:50,539 What have you done? Made idiots of us. 530 00:50:53,140 --> 00:50:54,698 No, none of that. 531 00:50:55,940 --> 00:50:58,056 No more free cigarettes. 532 00:50:58,540 --> 00:51:01,054 We're tuned to another channel now. 533 00:51:04,180 --> 00:51:07,138 Doctor, you don't know these guys. 534 00:51:07,300 --> 00:51:11,213 They're such bastards they'd rob you blind, the assholes. 535 00:51:11,740 --> 00:51:16,177 He's seen you're a pigeon. He's plotting now as we speak. 536 00:51:16,780 --> 00:51:18,498 It's over. 537 00:51:21,100 --> 00:51:24,979 From now on, I'm talking a different language to you. 538 00:51:45,820 --> 00:51:47,412 Thanks. 539 00:53:25,940 --> 00:53:27,851 Are they here? Esat! 540 00:53:28,660 --> 00:53:29,888 Haci, come here. 541 00:53:33,580 --> 00:53:35,536 Open the gates, quick! 542 00:53:37,780 --> 00:53:39,611 Mukhtar my friend, the prosecutor. 543 00:53:40,180 --> 00:53:43,377 - Hello, mukhtar. - Welcome. Thanks for coming. 544 00:53:43,860 --> 00:53:45,737 - How are you, mukhtar? - Welcome, chief. Welcome. 545 00:53:46,020 --> 00:53:47,453 Doctor, welcome. 546 00:53:47,740 --> 00:53:50,857 Welcome, sergeant. Bless you. Come on in! 547 00:53:51,020 --> 00:53:54,092 It's so good of you to come. Bless you. Really. 548 00:53:54,300 --> 00:53:57,576 - Are the dogs tied up? - They won't bite or anything. 549 00:53:57,740 --> 00:53:59,093 Esat, hold him. 550 00:53:59,340 --> 00:54:01,490 Come on. He won't do anything. 551 00:54:01,700 --> 00:54:04,692 - This way. Are you tired? - Very. 552 00:54:04,860 --> 00:54:07,454 - What's up at this time of night? - An investigation. 553 00:54:07,620 --> 00:54:09,258 - Really? - Into an incident. 554 00:54:09,580 --> 00:54:14,654 - Sorry, our visit is hardly timely. - Not at all! It's an honour! 555 00:54:15,180 --> 00:54:19,219 Yalcin, don't hang around there! In you go now! 556 00:54:19,740 --> 00:54:21,219 Mr. Naci, doctor, in you go. 557 00:54:21,380 --> 00:54:25,931 For heaven's sake, c'mon, sergeant. In you go. 558 00:54:27,860 --> 00:54:32,775 So, it takes a death to get you to our village, Mr Prosecutor? 559 00:54:33,820 --> 00:54:37,654 True, the doctor came the other day to vaccinate the babies, bless him. 560 00:54:37,820 --> 00:54:39,731 But his thing's different. 561 00:54:40,300 --> 00:54:43,929 Well, we'd come, mukhtar, but we had to twist Arab's arm. 562 00:54:44,300 --> 00:54:45,369 Why? 563 00:54:45,780 --> 00:54:48,977 How do I know? He went on about all the donkey people in the village. 564 00:54:49,140 --> 00:54:54,453 - Whatever that means. - You believe that nutcase, chief? 565 00:54:54,860 --> 00:54:59,012 Ignore the nutcase. He never stops talking, to himself as well. 566 00:55:00,380 --> 00:55:02,894 If we start on him, I could talk for hours. 567 00:55:03,060 --> 00:55:05,779 His grandfather's nickname was Cafer the Donkey Man. 568 00:55:05,940 --> 00:55:08,329 - Really? - Of course. 569 00:55:08,660 --> 00:55:11,777 - Cafer what? - Cafer the Donkey Man. 570 00:55:11,980 --> 00:55:13,174 Arab, is that true? 571 00:55:13,540 --> 00:55:17,294 Boss, my grandfather traded donkeys. What else would his nickname be? 572 00:55:17,500 --> 00:55:19,411 The guys here are another kind of donkey men. 573 00:55:19,580 --> 00:55:23,209 Ignore what he says, chief. Arab's a decent fellow actually. 574 00:55:23,700 --> 00:55:29,093 One of the family. We like him. We gave him a bride from the village. 575 00:55:29,780 --> 00:55:31,577 - Really? - Yes. He's family. 576 00:55:31,940 --> 00:55:35,694 What way is that to talk about people from your wife's village? 577 00:55:36,020 --> 00:55:40,377 - For some reason, Arab doesn't like us. - Your wife's village? Shame on you! 578 00:55:40,660 --> 00:55:44,414 What's likeable about the gossip hole? You think I'd throw my arms round it? 579 00:55:44,780 --> 00:55:49,934 - There's no smoke without fire. - Just eat up, Tevfik, you ass-kisser. 580 00:55:50,220 --> 00:55:51,778 Got any cola? 581 00:55:52,980 --> 00:55:55,892 The lad wants cola. There isn't any. Is Ayran OK? 582 00:55:56,180 --> 00:55:58,057 Cola? Give him water. 583 00:55:58,460 --> 00:56:00,735 - Arab! - Right, OK. 584 00:56:05,780 --> 00:56:09,693 Mr Prosecutor, we still haven't sorted out that cemetery business. 585 00:56:10,220 --> 00:56:13,257 - Sorry, I'm going to bore you now. - Not at all. 586 00:56:13,780 --> 00:56:17,056 Can you talk to the district governor? He'll listen to you. 587 00:56:17,380 --> 00:56:20,690 Sure, I'll talk to the governor, but what's the business about? 588 00:56:20,860 --> 00:56:22,452 It's nothing really. 589 00:56:22,940 --> 00:56:26,376 We want to fix the cemetery wall but just can't get the funding. 590 00:56:26,740 --> 00:56:27,570 Well? 591 00:56:27,740 --> 00:56:33,337 The wall's in ruins, so animals go and shit there, pardon my language. 592 00:56:34,060 --> 00:56:37,052 It's misery for the dead and a nuisance for the villagers. 593 00:56:37,220 --> 00:56:41,054 The main thing is to knock down the outbuildings by the entrance... 594 00:56:41,380 --> 00:56:45,771 ...and build a nice morgue there. It's been okayed by the village elders. 595 00:56:45,940 --> 00:56:49,171 - Build what? - A morgue. And a body-washing room. 596 00:56:49,340 --> 00:56:51,649 A morgue with a body-washing room. 597 00:56:52,180 --> 00:56:55,490 The project's ready, the paperwork's all done... 598 00:56:55,860 --> 00:56:59,899 ...but we can't get started without the contract or funding. 599 00:57:00,820 --> 00:57:03,459 Mr. Naci, it's essential, believe me. 600 00:57:03,620 --> 00:57:10,139 If we manage to pull it off, the village will have a great masterpiece. 601 00:57:10,740 --> 00:57:15,575 I swear to God, we don't know what to do with the dead in summer. 602 00:57:16,580 --> 00:57:18,252 - Why? - They smell. 603 00:57:18,500 --> 00:57:21,617 - Try burying them. - Why wait? Bury them. 604 00:57:22,060 --> 00:57:26,178 We would, but the village has suffered from emigration. 605 00:57:26,500 --> 00:57:29,094 - Emigration? - There's only old folk left. 606 00:57:29,380 --> 00:57:32,099 Now when brides and daughters start phoning from Istanbul.. 607 00:57:32,260 --> 00:57:36,219 We have a lot of relatives in Germany. They want to come and see the body. 608 00:57:36,660 --> 00:57:40,539 You get them on the phone saying, "Don't bury dad, I have to kiss him." 609 00:57:40,900 --> 00:57:44,051 Fine, but the man smells. Where are you going to kiss him? 610 00:57:44,220 --> 00:57:47,132 What can you say? You have to wait. 611 00:57:47,980 --> 00:57:53,896 They haven't been back in 10 years, but the parents are here. 612 00:57:54,180 --> 00:57:55,852 Only old people are left. 613 00:57:56,020 --> 00:57:59,808 It takes someone to die before they think of the village. 614 00:58:00,580 --> 00:58:04,095 When I say this, the gossip starts. That's my real problem. 615 00:58:04,580 --> 00:58:05,729 What do they say? 616 00:58:05,900 --> 00:58:10,337 That I'll squander village money on a morgue. As if there's any money! 617 00:58:11,260 --> 00:58:14,172 It's only gossip of course, God forbid. 618 00:58:15,060 --> 00:58:18,973 My sons are doing all right, thank the Lord. 619 00:58:19,340 --> 00:58:22,298 I've raised them. They've flown the nest. 620 00:58:22,460 --> 00:58:26,578 The oldest is in the defense industry in Kirikkale. He's doing fine. 621 00:58:26,860 --> 00:58:31,092 I have two grandchildren there. The second's a policeman in Canakkale. 622 00:58:31,380 --> 00:58:32,495 - Great. - In Yenice. 623 00:58:34,260 --> 00:58:36,854 A colleague for you, Izzet. 624 00:58:37,020 --> 00:58:39,329 Next down is a girl. We married her to a sergeant. 625 00:58:39,500 --> 00:58:42,492 So we're doing all right. The kids are all right. 626 00:58:43,380 --> 00:58:47,373 But the villagers are dirt poor. They aren't well off. 627 00:58:47,620 --> 00:58:50,737 - How many terms have you done? - This year, God willing... 628 00:58:51,820 --> 00:58:56,211 - ... I'll be standing for a third term. - Look at that! 629 00:58:56,380 --> 00:59:00,055 I had absolutely no intention of standing this time, believe me. 630 00:59:00,580 --> 00:59:04,368 But the neighbours insisted. 631 00:59:05,060 --> 00:59:06,209 You have a son? 632 00:59:06,380 --> 00:59:08,371 - What, at home? - You have a son? 633 00:59:08,540 --> 00:59:11,771 - I told you, I have two. The first... - Yes, in the defense industry. 634 00:59:12,180 --> 00:59:13,693 There's no one left at home. 635 00:59:13,860 --> 00:59:18,695 Just the wife and Sinan, bless him. He helps out. 636 00:59:18,860 --> 00:59:21,169 - Thanks, Mrs Mukhtar. It was great. - Thank you. 637 00:59:21,340 --> 00:59:26,289 And there's number four, the youngest girl, Cemile. 638 00:59:27,020 --> 00:59:30,933 No one except her. She's the last, an afterthought. 639 00:59:32,860 --> 00:59:34,612 We manage, thank the Lord. 640 00:59:35,020 --> 00:59:38,774 And when friends like you turn up, it's an honor and delight. 641 00:59:39,060 --> 00:59:42,211 But I tell you, the meat is out of this world. 642 00:59:42,820 --> 00:59:44,458 - Isn't it? - It's lamb, right? 643 00:59:44,620 --> 00:59:49,774 Lamb. It's all we eat, chief. We only eat lamb at home. 644 00:59:50,620 --> 00:59:54,613 - Some don't. They say it smells. - They say that. 645 00:59:54,780 --> 01:00:00,855 But lamb is the meat to eat. 646 01:00:01,020 --> 01:00:05,172 - Why aren't you having any? - I just have. 647 01:00:05,340 --> 01:00:10,289 - Can't you fix the fellow a sandwich? - I am, mukhtar. Don't worry. 648 01:00:10,980 --> 01:00:15,337 Sure, we have to feed our main man. 649 01:00:15,500 --> 01:00:19,095 - Thanks a lot. - Enjoy it, Mr Prosecutor. 650 01:00:20,100 --> 01:00:22,933 - Doctor, that's pure comb honey. - Comb honey? 651 01:00:23,100 --> 01:00:27,059 - Right. A must for putting on bread. - Mukhtar, it's delicious, really. 652 01:00:27,300 --> 01:00:29,336 Could you spare me a small jar? 653 01:00:30,300 --> 01:00:35,215 Sinan! Find a jar this size. Clean it up, and get your aunt 654 01:00:35,940 --> 01:00:37,976 to fill it with honey. 655 01:00:38,300 --> 01:00:40,814 They'll pick it up when they go. 656 01:00:48,100 --> 01:00:50,136 Don't hold back, for goodness sake. 657 01:00:50,300 --> 01:00:53,531 Some more bread. And pickles. 658 01:00:54,020 --> 01:00:57,376 - There you go. - It's the wind. 659 01:00:57,980 --> 01:01:02,417 The same thing happened yesterday. It'll come back in 15 minutes. 660 01:01:02,580 --> 01:01:05,094 Mukhtar, forget the morgue. Get the village electricity fixed. 661 01:01:05,260 --> 01:01:06,693 First, the electricity. 662 01:01:06,860 --> 01:01:10,899 What was that saying about having no money to..? Never mind. 663 01:01:11,100 --> 01:01:14,376 Mr. Naci, we have many problems. They're all important. 664 01:01:14,540 --> 01:01:16,178 But this is the wind. 665 01:01:16,340 --> 01:01:18,012 Cemile! 666 01:01:18,180 --> 01:01:20,455 Cemile, come here a minute, girl! 667 01:01:20,820 --> 01:01:22,219 Two lamps. 668 01:01:22,580 --> 01:01:25,652 One for the toilet, one for here. Off you go now. 669 01:01:26,340 --> 01:01:28,251 It'll come back. It will. 670 01:01:30,100 --> 01:01:32,455 It'll come back. 671 01:01:34,860 --> 01:01:40,253 God give us health before all else. Electricity, water, the rest will come. 672 01:01:48,180 --> 01:01:52,253 The wind's been wild this past week, you know. 673 01:01:55,700 --> 01:01:57,258 Cemile! 674 01:01:58,940 --> 01:02:00,658 Thanks a lot. 675 01:02:01,140 --> 01:02:02,653 Cemile, my girl! 676 01:02:03,020 --> 01:02:06,456 - Mukhtar, where was that toilet? - You can't go on your own. 677 01:02:06,660 --> 01:02:09,857 Here, wait. Let me lead the way. 678 01:02:10,620 --> 01:02:13,009 You follow me. 679 01:02:13,420 --> 01:02:15,775 Let's have a smoke. 680 01:02:16,140 --> 01:02:19,450 Bring the lamps in here, girl. Look, I told you two lamps. 681 01:02:21,940 --> 01:02:23,612 Mr. Naci, come on. 682 01:02:24,580 --> 01:02:26,138 It's no good without you. 683 01:02:26,300 --> 01:02:31,294 Don't think I didn't see you laugh when I mentioned elections just now. 684 01:02:31,540 --> 01:02:34,737 He who holds the honey jar gets to lick his fingers, right? 685 01:02:35,060 --> 01:02:39,178 And you say you'd never marry from here. 686 01:04:37,500 --> 01:04:38,979 Thanks. 687 01:06:56,180 --> 01:06:57,738 Yasar! 688 01:07:00,740 --> 01:07:02,890 Aren't you dead? 689 01:07:33,060 --> 01:07:34,493 Kenan! 690 01:07:35,940 --> 01:07:38,090 Hey, Kenan! 691 01:07:39,180 --> 01:07:41,819 C'mon, get up! 692 01:07:44,100 --> 01:07:46,739 I'm not done with you yet. Get up! 693 01:07:47,540 --> 01:07:52,660 What did I say? No sleeping before we're done with this! 694 01:07:53,900 --> 01:07:56,539 Now get up! Izzet, bring him along. 695 01:08:31,660 --> 01:08:36,415 - Shall I get the store opened for soda? - No, forget food and drink. 696 01:08:40,100 --> 01:08:44,332 Is there nothing to sit on in there? 697 01:08:44,500 --> 01:08:47,253 - Shall I bring a chair, chief? - No, forget it. 698 01:08:53,660 --> 01:08:58,051 You got to allow for that," he says. "You have her left or right in bed?." 699 01:08:58,300 --> 01:09:00,131 So I say, "What's the difference?". 700 01:09:00,300 --> 01:09:06,170 He goes, "Do it the other way round and you'll get one hell of a headache." 701 01:09:36,460 --> 01:09:40,419 Well, a mukhtar like that produces an angel like that.. 702 01:09:41,060 --> 01:09:42,175 Extraordinary. 703 01:09:50,340 --> 01:09:52,137 But what a waste. 704 01:09:53,220 --> 01:09:57,008 She'll just fade away in this godforsaken village. 705 01:09:58,780 --> 01:10:01,419 The beautiful usually have a bad fortune, doctor. 706 01:10:01,820 --> 01:10:05,972 So why did you say that woman died? 707 01:10:07,740 --> 01:10:09,014 Which woman? 708 01:10:09,220 --> 01:10:12,974 The woman you described as gorgeous? 709 01:10:13,420 --> 01:10:14,739 Your friend's wife. 710 01:10:14,900 --> 01:10:19,371 What was the cause of her death? I mean, what did the doctors say? 711 01:10:20,140 --> 01:10:23,052 There really was no cause. 712 01:10:26,780 --> 01:10:30,170 As I said, it was the most bizarre death. 713 01:10:41,060 --> 01:10:43,051 One day, the guy said to his wife... 714 01:10:43,220 --> 01:10:48,977 "Let's sell the old banger by autumn and get a decent car instead." 715 01:10:50,260 --> 01:10:53,775 The woman answered, "Do what you like." 716 01:10:54,740 --> 01:10:58,653 "I won't be here in autumn anyway. I'll be dead." 717 01:10:59,540 --> 01:11:03,215 The guy made nothing of it at first. He thought his wife was joking. 718 01:11:03,940 --> 01:11:06,818 But the woman said, "It's no joke. I'm serious." 719 01:11:07,180 --> 01:11:11,378 "I tell you, I'm going to die after having the baby," she said. 720 01:11:12,780 --> 01:11:14,498 The guy was annoyed naturally. 721 01:11:14,660 --> 01:11:19,211 But he didn't dwell on it too much because the woman was pregnant. 722 01:11:19,700 --> 01:11:23,056 As you know, women tend to be a bit volatile when they're pregnant. 723 01:11:23,220 --> 01:11:27,259 They can get terribly gloomy. So the guy put it down to that. 724 01:11:27,580 --> 01:11:29,571 He didn't dwell on her words. 725 01:11:30,020 --> 01:11:31,135 But... 726 01:11:32,220 --> 01:11:35,132 ...the next day, it was the same words again. 727 01:11:36,860 --> 01:11:39,897 Then came the day of the birth. 728 01:11:40,300 --> 01:11:44,339 It went quite normally and they had a healthy baby girl. 729 01:11:44,980 --> 01:11:49,212 Before long, the woman was at home lying in bed... 730 01:11:49,820 --> 01:11:52,653 ...and wanted to cuddle the baby. 731 01:11:54,980 --> 01:11:57,050 So they brought her the baby. 732 01:11:57,580 --> 01:12:01,334 The woman gave the baby a kiss and a cuddle and so on. 733 01:12:02,420 --> 01:12:05,173 And afterwards... 734 01:12:07,700 --> 01:12:09,179 ...she said, "Well, I can die now." 735 01:12:09,340 --> 01:12:15,654 And sure enough, she died soon after right in front of everyone's eyes. 736 01:12:17,540 --> 01:12:19,656 There you go, doctor. Those are the facts. 737 01:12:20,060 --> 01:12:23,973 She died the very minute she said she would. 738 01:12:28,300 --> 01:12:32,293 Let's see what sense you can make of them now. 739 01:12:34,500 --> 01:12:36,695 Well, was there an autopsy? 740 01:12:37,500 --> 01:12:39,092 Why? 741 01:12:40,260 --> 01:12:42,376 To get a clearer picture of the cause of death. 742 01:12:42,540 --> 01:12:45,259 You haven't been listening. The cause of death was clear. 743 01:12:45,420 --> 01:12:47,854 Anyway, if there'd been anything suspicious... 744 01:12:48,020 --> 01:12:49,499 ...you think I'd have let it go? 745 01:12:49,660 --> 01:12:52,174 No one dies because they say they will. 746 01:12:52,460 --> 01:12:54,655 She must have poisoned herself or something. 747 01:12:54,820 --> 01:12:56,412 Poisoned herself? 748 01:12:57,340 --> 01:12:59,854 What gives you that idea, doctor? 749 01:13:00,260 --> 01:13:02,854 If there'd been anything suspicious, wouldn't we have acted on it? 750 01:13:03,020 --> 01:13:05,409 I'm a prosecutor. It's my job to be suspicious. 751 01:13:05,580 --> 01:13:09,858 We'd have looked into it, of course. But the doctors said a heart attack. 752 01:13:10,220 --> 01:13:13,769 There was a report saying so then. 753 01:13:14,900 --> 01:13:17,130 Honestly, I still think... 754 01:13:18,100 --> 01:13:20,136 ...an autopsy would have been better. 755 01:13:20,300 --> 01:13:24,088 Come on! You don't need an autopsy if the cause of death is clear. 756 01:13:24,540 --> 01:13:26,735 Because it was clear. 757 01:13:27,140 --> 01:13:28,698 A heart attack. 758 01:13:29,100 --> 01:13:32,979 You'd be right, if the cause of death was unknown. 759 01:13:33,980 --> 01:13:35,777 Besides,... 760 01:13:37,020 --> 01:13:39,409 ...her family saw no need for an autopsy. 761 01:13:39,580 --> 01:13:45,769 Carving up a beautiful young woman for no reason. 762 01:13:47,660 --> 01:13:55,578 There you have it, doctor, how the loveliest woman left this life. 763 01:13:57,860 --> 01:13:58,895 But then, there's also this. 764 01:13:59,060 --> 01:14:04,737 Some drugs can trigger it, but obviously I can't tell now. 765 01:14:04,900 --> 01:14:06,253 What? 766 01:14:06,540 --> 01:14:10,897 Some drugs can trigger a heart attack if taken in high doses. 767 01:14:11,380 --> 01:14:13,974 It just came to mind. 768 01:14:14,540 --> 01:14:19,898 - Mr. Nusret, how about a tea? - No, thanks. I've had some already. 769 01:14:20,060 --> 01:14:22,290 - Don't be shy, for heaven's sake. - Thanks, mukhtar. 770 01:14:22,620 --> 01:14:25,373 I'm so embarrassed about the power failure. 771 01:14:26,020 --> 01:14:28,932 But there's nothing I can do. 772 01:14:42,260 --> 01:14:45,172 Mr Prosecutor, can you come here a minute? 773 01:14:52,780 --> 01:14:55,852 - It's got a bit complicated. - How? 774 01:14:56,220 --> 01:14:58,495 The guy says it's his kid. 775 01:14:58,860 --> 01:15:02,978 - Which kid? - The victim Yasar's son. 776 01:15:03,460 --> 01:15:07,578 Yasar supposedly didn't know. He thought he was the father. 777 01:15:08,380 --> 01:15:12,817 He says on the night of the incident he was drunk and it just slipped out. 778 01:15:15,380 --> 01:15:18,850 You want to come and have a word? 779 01:15:22,540 --> 01:15:24,690 Let me have a word then. 780 01:17:28,260 --> 01:17:30,490 - Is that 'bazlama' bread? - Yes. 781 01:17:30,660 --> 01:17:33,777 - It smells great. - Help yourself. 782 01:17:36,060 --> 01:17:38,051 Thanks. I'm full actually but.. 783 01:17:38,700 --> 01:17:40,611 - The smell. - Right. 784 01:18:13,340 --> 01:18:15,171 - Arab! - Boss? 785 01:18:16,220 --> 01:18:18,051 Come here, c'mon! 786 01:18:25,980 --> 01:18:29,017 - Give me a cigarette. - What? 787 01:18:29,740 --> 01:18:31,537 Give me a cigarette. 788 01:18:36,620 --> 01:18:38,019 Hand it over. 789 01:21:22,460 --> 01:21:24,735 That mayor's daughter.. 790 01:21:26,780 --> 01:21:28,418 She's beautiful. 791 01:22:57,620 --> 01:22:59,451 It's here. 792 01:23:26,500 --> 01:23:29,776 Abidin, record that before it's ruined. Then put them in an envelope. 793 01:23:42,820 --> 01:23:44,378 What the hell is that? 794 01:23:44,820 --> 01:23:47,493 God, all we needed was a dog. 795 01:23:48,980 --> 01:23:50,538 Shoo! Fuck off! 796 01:23:50,780 --> 01:23:52,133 Shoo! 797 01:23:54,540 --> 01:23:55,893 Izzet! 798 01:24:42,180 --> 01:24:43,738 Mr Prosecutor! 799 01:24:44,060 --> 01:24:46,096 We've found it. 800 01:25:03,860 --> 01:25:06,818 Diggers, move it! Faster! 801 01:25:23,500 --> 01:25:25,172 Just don't touch! 802 01:25:25,620 --> 01:25:28,418 Let Abidin get it on camera first. Abidin! 803 01:25:28,860 --> 01:25:30,976 Over here! 804 01:25:37,220 --> 01:25:39,415 I expect the dogs dug it up, right? 805 01:25:39,700 --> 01:25:41,656 I expect so. 806 01:26:04,620 --> 01:26:07,771 OK, that'll do. That's fine. 807 01:26:08,460 --> 01:26:10,178 Hayrettin, let's... 808 01:26:10,580 --> 01:26:13,253 Start gently from the edges. Dig around him like this. 809 01:26:13,420 --> 01:26:16,969 Then lift him out here. OK? Now take it slowly. 810 01:26:17,220 --> 01:26:19,893 Careful! Hold it there. Not the head! 811 01:26:20,140 --> 01:26:23,018 - Look, grab the shoulders. - The shoulders. 812 01:26:23,940 --> 01:26:27,728 - Slowly! Slow down. - Give that here. Hold this. 813 01:26:36,300 --> 01:26:39,258 He'll come out now. 814 01:26:55,180 --> 01:26:57,091 Go on, lift him. 815 01:26:59,060 --> 01:27:01,494 There we go. Tevfik, give a hand here. 816 01:27:02,180 --> 01:27:04,489 Goodness sake! 817 01:27:05,900 --> 01:27:08,209 Careful, guys, for God's sake! 818 01:27:08,580 --> 01:27:11,333 Don't turn him over. Lift him as he is, guys. 819 01:27:11,660 --> 01:27:12,979 Two, three.. 820 01:27:13,140 --> 01:27:16,735 Here, over here. Bring him over! 821 01:27:17,500 --> 01:27:19,411 Put him here. 822 01:27:27,540 --> 01:27:30,373 Arab! Pull up his trousers. 823 01:27:40,020 --> 01:27:41,692 OK. 824 01:28:09,860 --> 01:28:11,418 Look at that! 825 01:28:13,460 --> 01:28:17,658 What way is that to tie someone up? Is that human, Mr Prosecutor? 826 01:28:21,380 --> 01:28:23,450 It's inhuman! 827 01:28:24,140 --> 01:28:27,655 Look, you killed him, but why tie him up like that? 828 01:28:27,940 --> 01:28:32,650 What about respect for the dead? Got none of that either? Sadist shit! 829 01:28:32,860 --> 01:28:36,296 - Naci, just calm down. - Look at him! Why tie the guy up? 830 01:28:36,460 --> 01:28:38,576 - Naci! - You're not human! 831 01:28:38,780 --> 01:28:45,253 Naci, calm down for God's sake! Huh? Look, we still have work to do here! 832 01:28:46,260 --> 01:28:49,013 - You're not human! Sadist shit! - Naci! 833 01:28:49,180 --> 01:28:52,536 Naci, come over here. Come on. 834 01:28:53,500 --> 01:28:58,733 - Look, you've done a good job. - They shouldn't be treated like humans! 835 01:28:58,900 --> 01:29:02,449 They just deserve to be tied up just like him. 836 01:29:02,660 --> 01:29:05,538 OK. Come over here. 837 01:29:12,340 --> 01:29:15,377 I'm the one who killed Yasar. 838 01:29:16,460 --> 01:29:19,020 Shut the fuck up! Moron! 839 01:29:23,180 --> 01:29:25,648 Your work's done. The rest is my job. 840 01:29:25,980 --> 01:29:27,811 Just calm down. Huh? 841 01:29:28,900 --> 01:29:32,256 Let's get the job done as fast as possible. 842 01:29:41,700 --> 01:29:44,897 Yes, now let's... 843 01:29:46,300 --> 01:29:48,097 Let's continue. 844 01:29:48,380 --> 01:29:51,656 Doctor, let's now draft a crime scene investigation report. 845 01:29:51,860 --> 01:29:54,215 - Sure. - Abidin, you get ready too. 846 01:29:54,580 --> 01:29:57,014 Tevfik's getting the laptop from the car, Mr Prosecutor. 847 01:29:57,180 --> 01:29:59,569 Quick! Hurry! There's still a lot to do. 848 01:29:59,740 --> 01:30:01,253 Bring it here. 849 01:30:01,980 --> 01:30:04,016 Take this to the car. 850 01:30:09,820 --> 01:30:12,209 Almost ready, Mr Prosecutor. 851 01:30:15,460 --> 01:30:17,178 Yes, Mr Prosecutor. 852 01:30:19,220 --> 01:30:21,131 Get typing then. 853 01:30:23,260 --> 01:30:27,014 Location: Kizilcullu. 854 01:30:29,500 --> 01:30:32,219 ...in the north of the administrative district... 855 01:30:34,300 --> 01:30:36,450 Sergeant, what do you say? Is this Kizilcullu here? 856 01:30:36,620 --> 01:30:39,418 Well, Mr Prosecutor, it's like this. 857 01:30:40,060 --> 01:30:42,016 The Fountain is right on the border. 858 01:30:42,180 --> 01:30:45,809 This side is Saricullu, the other side Kizilcullu. 859 01:30:46,620 --> 01:30:49,612 - So? - Well, it's quite simple. 860 01:30:49,980 --> 01:30:53,211 Suppose we drew a line between us and the fountain. 861 01:30:53,940 --> 01:30:58,491 This side to the north is Kizilcullu and the south side Saricullu. 862 01:30:59,420 --> 01:31:01,058 - Sir... - Meaning? 863 01:31:01,220 --> 01:31:04,371 Well, if you look at the map coordinates... 864 01:31:04,660 --> 01:31:07,732 ...it'll tell you exactly whether this is Kizilcullu or.. 865 01:31:07,900 --> 01:31:10,619 Well, we could say Kizilcullu, but it also tends towards Saricullu. 866 01:31:10,780 --> 01:31:14,739 Being outside the municipal limits, I know this point very well. 867 01:31:14,900 --> 01:31:18,336 - The municipal map actually marks this... - OK. 868 01:31:18,500 --> 01:31:25,053 - ... as the exact boundary point. - OK. Location, Saricullu. 869 01:31:26,060 --> 01:31:28,528 ...in the vicinity of Kavurgali village... 870 01:31:29,860 --> 01:31:33,978 ...around how many km from the municipal seat? 871 01:31:34,740 --> 01:31:40,690 - I'd say we've come 30 km. - We're currently 37 km away, sir. 872 01:31:42,660 --> 01:31:46,016 ...37 km from the municipal seat. 873 01:31:47,660 --> 01:31:54,418 A visit was made to the field beside the fountain at the above location. 874 01:31:56,100 --> 01:31:59,649 Within the said roadside field.. 875 01:32:01,420 --> 01:32:03,729 It's a good 25-30 m, right? 876 01:32:03,980 --> 01:32:06,130 - I can measure it, sir. - No need, sergeant. 877 01:32:06,300 --> 01:32:10,578 It was verified that the corpse lay buried... 878 01:32:10,740 --> 01:32:14,449 ...some 30 m from the edge. 879 01:32:16,660 --> 01:32:18,935 The ground was dug up... 880 01:32:19,900 --> 01:32:24,849 ...and the body exhumed by the appointed officers. 881 01:32:27,460 --> 01:32:29,052 It was observed... 882 01:32:33,580 --> 01:32:36,094 ...that the corpse... 883 01:32:37,820 --> 01:32:41,130 ...had been hogtied. 884 01:32:41,980 --> 01:32:43,936 - Have you got that? - Yes, Mr Prosecutor. 885 01:32:44,100 --> 01:32:45,931 The rope was cut. 886 01:32:46,340 --> 01:32:49,013 Hayrettin, cut the rope now. 887 01:32:50,500 --> 01:32:52,138 No, not here. 888 01:32:52,300 --> 01:32:53,813 That's right. 889 01:33:01,940 --> 01:33:03,578 That's it. 890 01:33:11,460 --> 01:33:13,815 Turn him over on his back. 891 01:33:20,620 --> 01:33:21,814 Yes, now. 892 01:33:22,740 --> 01:33:24,298 Open a new paragraph. 893 01:33:24,460 --> 01:33:26,576 - Abidin. - Yes, Mr Prosecutor. 894 01:33:27,700 --> 01:33:29,770 The corpse was clothed... 895 01:33:31,380 --> 01:33:37,410 ...in a pair of dark blue, heavy-duty work trousers... 896 01:33:38,500 --> 01:33:44,655 ...and a yellow and grey shirt. - Your man's going for it. 897 01:33:45,580 --> 01:33:49,334 - He's twittering. - We slog all night, you just revel. 898 01:33:50,100 --> 01:33:52,853 - New paragraph, Abidin. - Yes, Mr Prosecutor. 899 01:33:53,180 --> 01:33:57,492 The thing to be in life is a master of revels. 900 01:33:58,420 --> 01:34:00,650 Tevfik, count this. 901 01:34:01,100 --> 01:34:06,413 The male corpse measured 180 cm tall. 902 01:34:09,020 --> 01:34:11,454 How old is the victim, doctor? 903 01:34:12,380 --> 01:34:15,133 - I think we could say 35-40. - You are right. 904 01:34:15,900 --> 01:34:19,097 Was aged 35-40... 905 01:34:22,380 --> 01:34:25,816 ...looked like Clark Gable... 906 01:34:28,380 --> 01:34:32,976 ...weighed an estimated 80-90 kg.. 907 01:34:47,700 --> 01:34:51,659 Abidin, you've got that word for word, huh? 908 01:35:00,340 --> 01:35:04,538 You look a bit like Clark Gable, you know, Mr Prosecutor? 909 01:35:05,180 --> 01:35:07,410 - Sorry, but... - OK, stop the banter. 910 01:35:07,580 --> 01:35:10,219 Let's be serious now. 911 01:35:10,380 --> 01:35:12,336 Where were we? 912 01:35:13,900 --> 01:35:16,698 - Weighed an estimated 80-90 kg.. - Yes, 80-90 kg. 913 01:35:18,020 --> 01:35:20,409 Had a moustache... 914 01:35:21,140 --> 01:35:26,658 ...and three-four days' beard growth. 915 01:35:28,340 --> 01:35:32,219 It was verified that rigor mortis... What shall we say here, doctor? 916 01:35:33,260 --> 01:35:36,935 We could say rigor mortis had worn off. 917 01:35:37,340 --> 01:35:38,409 OK. 918 01:35:38,580 --> 01:35:43,654 It was verified that rigor mortis had worn off in the arms and legs. 919 01:35:44,620 --> 01:35:46,099 Have you got that? 920 01:35:47,140 --> 01:35:50,450 Due to physical circumstances... Well, what shall we say? 921 01:35:50,620 --> 01:35:54,374 We can't do an autopsy here, so let's say something like this: 922 01:35:54,540 --> 01:35:57,612 ...unsuitable conditions necessitated... 923 01:35:58,020 --> 01:36:01,774 ...that an autopsy be performed at the state hospital. 924 01:36:01,940 --> 01:36:03,578 You're right. Yes. 925 01:36:03,740 --> 01:36:06,812 Due to circumstances being ill-suited to the performance of an autopsy... 926 01:36:07,020 --> 01:36:13,016 ...and because hospital conditions would be more appropriate... 927 01:36:13,820 --> 01:36:20,931 ...it was decided to have a conventional autopsy performed... 928 01:36:23,140 --> 01:36:25,449 ...to transfer the corpse to town... 929 01:36:26,220 --> 01:36:28,939 ...to establish the exact cause of death... 930 01:36:31,140 --> 01:36:32,653 ...to drive the corpse to town... 931 01:36:32,820 --> 01:36:34,890 ...in one of the investigation vehicles. 932 01:36:35,060 --> 01:36:36,334 That's OK, isn't it? 933 01:36:36,620 --> 01:36:38,497 - Right, Mr Prosecutor. - Yes. 934 01:36:39,180 --> 01:36:42,968 Hayrettin! Go and get him ready to take away. 935 01:36:43,420 --> 01:36:46,617 Put him in a body bag first. 936 01:37:04,020 --> 01:37:05,817 At university... 937 01:37:07,140 --> 01:37:09,700 ...people used to call me Clark Nusret... 938 01:37:10,020 --> 01:37:11,294 ...by the way. 939 01:37:11,900 --> 01:37:16,610 But really, you look a lot like Clark Gable, Mr Prosecutor. 940 01:37:27,300 --> 01:37:29,018 No body bag. 941 01:37:29,940 --> 01:37:31,373 - No? - No. 942 01:37:34,460 --> 01:37:37,258 - You didn't bring the body bag? - Did you? 943 01:37:37,820 --> 01:37:40,380 - But I told you! - What's up? 944 01:37:41,980 --> 01:37:44,414 Tevfik forgot the body bag, Mr Prosecutor. 945 01:37:44,580 --> 01:37:46,730 Bringing body bags isn't my job! 946 01:37:46,900 --> 01:37:49,698 - I told you to get it though. - When did you tell me? 947 01:37:49,860 --> 01:37:50,736 OK, cut it out! 948 01:37:50,900 --> 01:37:54,575 - Before going to the courthouse. - Cut it out! 949 01:37:59,900 --> 01:38:02,972 How could you forget the goddamn body bag? 950 01:38:04,700 --> 01:38:07,578 You knew where we were going! 951 01:38:09,700 --> 01:38:13,978 Hayrettin, grab a blanket. Run! Quick! 952 01:38:16,780 --> 01:38:19,977 When did your village ever turn out any real men? 953 01:38:20,540 --> 01:38:22,610 Quick! 954 01:38:22,900 --> 01:38:24,777 Look who's talking! Ratting at the first chance... 955 01:38:24,940 --> 01:38:27,977 You guys lend a hand too! 956 01:38:30,540 --> 01:38:33,054 OK, let's do this head to toe. 957 01:38:36,180 --> 01:38:37,818 You go there. 958 01:38:38,380 --> 01:38:40,371 Will you help, sergeant? 959 01:38:43,980 --> 01:38:46,369 Come on! 960 01:38:50,380 --> 01:38:51,972 Put on his shoes. 961 01:38:56,820 --> 01:38:59,778 - Grab the rope. It's evidence, right? - Of course. 962 01:38:59,940 --> 01:39:03,376 Fold it over like me. Go on, fold it! 963 01:39:04,420 --> 01:39:07,173 OK, one, two, three.. 964 01:39:10,540 --> 01:39:13,532 Sergeant, bring my laptop, OK? 965 01:39:14,220 --> 01:39:16,893 And don't forget the evidence. Look, there on the ground. 966 01:39:17,620 --> 01:39:18,973 Izzet, c'mon! 967 01:39:37,420 --> 01:39:39,650 Really, I'm curious, you know. 968 01:39:40,100 --> 01:39:43,695 Seeing as you killed the guy, why go and tie him up like this? 969 01:39:44,580 --> 01:39:46,935 He didn't fit in the car otherwise. 970 01:39:47,180 --> 01:39:49,694 Oh, really? 971 01:39:51,100 --> 01:39:52,897 Why on earth didn't we get an ambulance? 972 01:39:53,060 --> 01:39:56,370 I phoned for one before we set out, but the ambulance had broken down. 973 01:39:56,540 --> 01:40:00,533 - I'll call again now, if you like. - We're not waiting for that as well. 974 01:40:01,380 --> 01:40:03,371 Now, what are we doing? Which boot is bigger? 975 01:40:03,540 --> 01:40:07,169 - Arab's is, capacity-wise. - C'mon, Tevfik! 976 01:40:07,980 --> 01:40:10,335 This boot's bigger than yours? 977 01:40:11,380 --> 01:40:13,735 Right, there's the LPG tank. 978 01:40:13,980 --> 01:40:16,699 - In this one too. - He won't fit in either. 979 01:40:16,860 --> 01:40:19,010 What do we do then? 980 01:40:21,820 --> 01:40:23,412 Oh, God! 981 01:40:24,820 --> 01:40:29,098 What should we do? I wonder if we should hogtie him again? 982 01:40:29,340 --> 01:40:30,614 What? 983 01:40:31,060 --> 01:40:34,769 He won't fit unless he's tied up. Look. 984 01:40:35,300 --> 01:40:37,894 No, there's no need for tying him up. 985 01:40:38,060 --> 01:40:42,372 If we bend him forwards he'll probably fit. Let's try. 986 01:40:42,820 --> 01:40:47,177 - OK, let's try then. - Quick, the rain is on its way. 987 01:40:47,580 --> 01:40:50,174 Here, c'mon. Turn him like this. 988 01:40:50,780 --> 01:40:52,293 Easy does it. 989 01:40:52,540 --> 01:40:54,053 Now bend him. 990 01:40:54,380 --> 01:40:56,769 Now the head. 991 01:40:58,340 --> 01:41:00,376 Head forwards. 992 01:41:01,180 --> 01:41:05,298 - There, OK. C'mon.. - OK. One, two, three, here we go! 993 01:41:05,740 --> 01:41:07,776 Leave his head like that. That's it. 994 01:41:08,340 --> 01:41:10,251 Lift! C'mon, Tevfik, lift! 995 01:41:10,420 --> 01:41:14,379 - OK, careful. - Slowly now. 996 01:41:16,500 --> 01:41:20,049 That won't do. Lift from there. 997 01:41:20,860 --> 01:41:22,259 OK, don't yell, Arab. 998 01:41:22,420 --> 01:41:24,297 Put the feet down. 999 01:41:24,580 --> 01:41:25,899 Watch out, Tevfik! 1000 01:41:26,180 --> 01:41:27,579 What the fuck you want? 1001 01:41:29,100 --> 01:41:30,931 Right, OK. 1002 01:41:31,340 --> 01:41:33,695 Hayrettin! You and Ethem switch to this car. 1003 01:41:33,860 --> 01:41:35,612 OK, hold it. Let go. 1004 01:41:36,940 --> 01:41:41,809 - Easy, Arab! You'll bust my head. - Izzet! You and Kenan in my car! 1005 01:41:56,940 --> 01:41:58,976 C'mon, Arab! 1006 01:42:10,540 --> 01:42:14,613 I had two years on the murder desk before here. 1007 01:42:14,860 --> 01:42:17,897 With Sacit, now the boss in Antep. I hope his ears are burning. 1008 01:42:18,060 --> 01:42:21,132 He was a great guy, though no better than you. 1009 01:42:21,300 --> 01:42:24,929 He'd say wherever you find a can of worms, look for a woman. 1010 01:42:25,300 --> 01:42:27,973 Be sure to look for an issue with a woman. 1011 01:42:28,220 --> 01:42:32,293 And truly, all these years the guy hasn't once proved wrong. 1012 01:42:32,540 --> 01:42:37,660 Right, but this guy was a right son of a gun, boss. 1013 01:42:37,900 --> 01:42:41,290 - Who? - The dead guy. 1014 01:42:41,700 --> 01:42:43,577 Live like a rat, die like a rat. 1015 01:42:43,740 --> 01:42:46,573 I wouldn't know about that. I don't want to either. 1016 01:42:46,980 --> 01:42:49,289 That's it for me, my friend. 1017 01:42:49,580 --> 01:42:52,299 My job's done. It's over to the prosecutor now. 1018 01:42:52,580 --> 01:42:55,970 Let him clear up the mess. It's not my business. 1019 01:42:56,820 --> 01:43:01,291 Doctor, what time's the autopsy? Remember I wanted that prescription? 1020 01:43:01,860 --> 01:43:05,375 I don't know what time it'll be. But I'll be there. 1021 01:43:05,620 --> 01:43:08,009 - Come whenever you like. - OK. Thanks. 1022 01:43:08,180 --> 01:43:11,490 Let me not forget it, or the wife will, you know.. 1023 01:43:11,780 --> 01:43:14,374 Too bad, chief. Looks like you've started smoking again. 1024 01:43:14,540 --> 01:43:17,259 Well, doctor. I give up, but the damn thing won't give me up. 1025 01:43:17,420 --> 01:43:20,093 You were doing so well. What happened all of a sudden? 1026 01:43:20,260 --> 01:43:23,218 It wasn't all of a sudden, doctor. 1027 01:43:23,860 --> 01:43:25,816 I've been a policeman 20 years. 1028 01:43:26,100 --> 01:43:30,298 The types I've seen. Man or beast? You can't tell. 1029 01:43:31,140 --> 01:43:34,291 Then there's the likes of Kenan. I mean, they're different. 1030 01:43:34,460 --> 01:43:39,090 They're.. How can I say? It's like they get you... 1031 01:43:39,420 --> 01:43:43,698 ...with that nerve, that thing they have. 1032 01:43:44,620 --> 01:43:46,451 At the mayor's place... 1033 01:43:47,020 --> 01:43:50,854 ...the guy says, "He's my brother. My mum left him in my hands." 1034 01:43:51,180 --> 01:43:55,378 "Don't do this or that to him." He's almost saying, "Let him go." 1035 01:43:57,140 --> 01:44:01,531 I whacked him again and said, "Stop giving us the run-around!". 1036 01:44:02,340 --> 01:44:05,855 And you know what he says to me? "You're a decent guy." 1037 01:44:06,260 --> 01:44:08,137 "The boy's mine." 1038 01:44:08,500 --> 01:44:11,458 "Can you watch out for him while I'm in jail," he says. 1039 01:44:11,620 --> 01:44:14,692 - Was he talking about Yasar's boy? - Right. Yasar's boy. 1040 01:44:14,860 --> 01:44:17,932 - He says he's the father. - No way. That's a lie. 1041 01:44:18,180 --> 01:44:19,454 Do you laugh or cry? 1042 01:44:19,620 --> 01:44:24,774 I beat the guy up and he makes me responsible for his son. 1043 01:44:25,420 --> 01:44:29,971 The other day I saw your boy playing in the park with his mum. 1044 01:44:30,300 --> 01:44:32,734 - He looked fine. - He is. Just fine. 1045 01:44:32,900 --> 01:44:36,051 There's no problem as long as he takes his pills. 1046 01:44:36,740 --> 01:44:40,494 And he's one smart kid. The answers he comes up with.. 1047 01:44:41,100 --> 01:44:44,137 They say his illness has to do with having an extra-high IQ. 1048 01:44:44,300 --> 01:44:45,494 Right. 1049 01:44:45,660 --> 01:44:48,493 But the wife never stops saying the same thing. 1050 01:44:49,140 --> 01:44:52,371 "Why did God pick us?" she says. I mean, why us? 1051 01:44:53,220 --> 01:44:56,735 I say, "You can't fight it. You can't ask questions like that." 1052 01:44:57,140 --> 01:44:59,335 It's a sin. You can't question it. 1053 01:44:59,500 --> 01:45:04,335 There's a reason for everything, end of story. If it's meant to be... 1054 01:46:31,340 --> 01:46:34,059 Move along, c'mon. 1055 01:46:46,780 --> 01:46:48,498 Calm now, guys! 1056 01:46:48,980 --> 01:46:52,814 Move over this way, my friend. The doctor will fill you in. 1057 01:46:52,980 --> 01:46:55,096 - Over this way now. - Can't you tell us something? 1058 01:46:55,260 --> 01:46:58,411 They will! Now move along. This way. Guys! 1059 01:46:58,580 --> 01:47:01,572 - Fill us in, chief. - OK, they will! Move over! 1060 01:47:01,860 --> 01:47:03,088 Clear the way. 1061 01:47:05,420 --> 01:47:08,014 Izzet, put him in the gendarmerie car. 1062 01:47:08,180 --> 01:47:09,169 The gendarmerie car. 1063 01:47:09,340 --> 01:47:10,898 He's going to the courthouse. 1064 01:47:11,060 --> 01:47:13,733 You know the procedure. Take them both to the courthouse. 1065 01:47:13,900 --> 01:47:15,538 All right, sir. 1066 01:47:18,740 --> 01:47:20,219 Bastard! 1067 01:47:28,740 --> 01:47:30,059 Move back! 1068 01:47:42,380 --> 01:47:43,972 Bastard! 1069 01:47:45,780 --> 01:47:52,731 - Murderer! Hand him over! - Bastard! 1070 01:47:54,620 --> 01:47:55,848 Look, I've seen you all! 1071 01:47:56,020 --> 01:47:58,739 Hey, leave off! Stop hitting the car! 1072 01:48:00,580 --> 01:48:03,333 Murderer! Bastard! 1073 01:48:04,260 --> 01:48:06,251 What idiot took him out of the car? 1074 01:48:06,420 --> 01:48:08,092 The prosecutor told me to, boss. 1075 01:48:08,260 --> 01:48:10,171 I said it was a bad idea, but.. 1076 01:48:10,340 --> 01:48:11,375 OK, hold it. 1077 01:48:11,660 --> 01:48:13,776 Izzet, get in the car. 1078 01:51:14,660 --> 01:51:17,618 Doctor, police chief Naci is here. He's downstairs. 1079 01:51:17,780 --> 01:51:20,374 - OK, I'm on my way. - OK. 1080 01:51:59,580 --> 01:52:01,411 Morning, doctor. 1081 01:52:02,260 --> 01:52:04,694 The mayor's here. What should I tell him? 1082 01:52:04,940 --> 01:52:06,658 - I'll see him later. - All right. 1083 01:52:08,300 --> 01:52:10,530 Excuse me a minute. Excuse me. 1084 01:52:12,900 --> 01:52:15,368 - I'm disturbing you, doctor. - Not at all. 1085 01:52:15,660 --> 01:52:17,252 - Welcome, M. Naci. - Thanks. 1086 01:52:17,420 --> 01:52:20,378 I thought I'd get that prescription before going home. 1087 01:52:20,540 --> 01:52:22,849 - Do you mind doing it? - No, of course not. 1088 01:52:23,060 --> 01:52:27,053 - How many packs did we say? Two? - Same as before, two. 1089 01:52:28,380 --> 01:52:32,771 I'll do it right away. Let me just find the pad. 1090 01:52:33,860 --> 01:52:37,853 - You must be worn out after last night. - Too right, doctor. 1091 01:52:39,820 --> 01:52:43,415 Honestly, this job is punishing after a certain age. 1092 01:52:43,740 --> 01:52:46,095 But you can guess what it's like with the boy. 1093 01:52:46,340 --> 01:52:48,615 It's hard to stick around at home. 1094 01:52:49,540 --> 01:52:53,931 You find you can't take it. So you go off to work again. 1095 01:52:55,700 --> 01:52:57,372 That's right. 1096 01:52:57,780 --> 01:53:02,171 - It's the only thing to do. - For me it is. But why for you? 1097 01:53:02,660 --> 01:53:07,529 You're still so young. Believe me, if I were you... 1098 01:53:08,060 --> 01:53:13,180 ...I'd pack my bags and clear off without a second thought, damn it! 1099 01:53:15,140 --> 01:53:18,610 - Where to? - Wherever. 1100 01:53:33,980 --> 01:53:36,813 I shouldn't rant on at you so early in the morning, doctor. 1101 01:53:36,980 --> 01:53:38,618 No, please. 1102 01:53:38,900 --> 01:53:43,212 You're a city boy, doctor. You don't know how tough life is here. 1103 01:53:43,740 --> 01:53:47,733 Especially if you're a boy and your dad's never around. 1104 01:53:48,540 --> 01:53:51,100 That's why I feel a bit sorry for the kid. 1105 01:53:51,260 --> 01:53:54,332 You think Kenan is really the father? 1106 01:53:55,180 --> 01:53:56,852 No idea. 1107 01:53:57,500 --> 01:54:01,971 But after the kid threw a stone at him he cried all the way to the courthouse. 1108 01:54:03,940 --> 01:54:06,773 It's the kids who suffer in the end, doctor. 1109 01:54:07,140 --> 01:54:10,098 Everyone pays for the things they do. 1110 01:54:10,700 --> 01:54:14,010 But kids pay for the sins of adults. 1111 01:56:50,380 --> 01:56:53,213 - So he turned up in Girmacakil? - Yes. 1112 01:56:53,500 --> 01:56:57,539 That's at least 40-50 km away. You did well to find him. 1113 01:56:58,860 --> 01:57:02,011 God, what were they doing taking him all the way there? 1114 01:57:02,500 --> 01:57:03,819 Well, they just did. 1115 01:57:03,980 --> 01:57:08,451 I couldn't sleep that morning, so I opened the pharmacy early. 1116 01:57:08,860 --> 01:57:10,578 At 7.30 or so. 1117 01:57:11,180 --> 01:57:13,933 I looked over and saw the door to Yasar's place open. 1118 01:57:14,140 --> 01:57:18,099 'God, ' I thought. 'What's the guy doing here at this hour?' 1119 01:57:18,260 --> 01:57:22,731 And what was weirder, he had a paintbrush in his hand. 1120 01:57:22,980 --> 01:57:24,811 And he was painting the shutters at that hour. 1121 01:57:24,980 --> 01:57:27,448 Anyway, I went home and back in the meantime. 1122 01:57:27,660 --> 01:57:31,255 When I got back, the place was shut and the painting left half-finished. 1123 01:57:31,700 --> 01:57:33,213 Fate.. 1124 01:57:33,900 --> 01:57:35,970 Well, you know the tea man, Riza? 1125 01:57:36,340 --> 01:57:38,979 He swears he saw Yasar in Kirikkale only yesterday evening? 1126 01:57:39,140 --> 01:57:40,812 No way. The asshole's lying again. 1127 01:57:40,980 --> 01:57:42,208 Yesterday evening? 1128 01:57:42,380 --> 01:57:44,416 Come on! The guy died days ago. 1129 01:57:45,380 --> 01:57:48,736 What do I know? Riza says he called out, but he didn't hear. 1130 01:57:48,940 --> 01:57:51,932 He was walking along in a world of his own. 1131 01:58:44,340 --> 01:58:47,412 - Come in, doctor. What's up? - Morning, Hamit. 1132 01:58:47,620 --> 01:58:48,609 - Morning. - How are you? 1133 01:58:48,820 --> 01:58:53,416 - Fine, thanks. Have a tea. - No, thanks. I was just passing. 1134 01:58:53,620 --> 01:58:55,576 What are you making us for lunch? 1135 01:58:55,740 --> 01:58:59,619 Green beans, soup and salad. 1136 01:59:04,500 --> 01:59:07,617 - Did you say beans? - Yes, beans. 1137 01:59:08,580 --> 01:59:11,617 - Any meat in it? - No, no meat. 1138 01:59:15,900 --> 01:59:16,935 What's he up to? 1139 01:59:19,940 --> 01:59:24,616 - He was hungry so I gave him breakfast. - Good for you. 1140 02:00:13,980 --> 02:00:15,174 Hello? 1141 02:00:22,100 --> 02:00:23,374 OK, Abidin. 1142 02:00:23,980 --> 02:00:25,174 Good. 1143 02:00:35,540 --> 02:00:40,409 The autopsy room will be ready in five or ten minutes. 1144 02:00:41,460 --> 02:00:44,179 - They'll give us a call. - OK. 1145 02:01:23,540 --> 02:01:25,735 What's up, Mr Prosecutor? 1146 02:01:27,140 --> 02:01:30,132 Well, doctor. You're some guy. 1147 02:01:31,060 --> 02:01:32,379 What does that mean? 1148 02:01:32,620 --> 02:01:36,215 I've reached this age and never met anyone as skeptical as you. 1149 02:01:36,580 --> 02:01:39,413 - What's happened? - Nothing. 1150 02:01:44,020 --> 02:01:46,818 It's just been weighing on me a bit. 1151 02:01:47,260 --> 02:01:48,739 What? 1152 02:01:49,700 --> 02:01:52,897 That drug business. Remember you talked about certain drugs... 1153 02:01:53,260 --> 02:01:56,218 ...being able to cause a heart attack if taken in high doses? 1154 02:01:56,380 --> 02:01:58,371 Yes, there are drugs like that. Why? 1155 02:01:59,420 --> 02:02:02,059 What I don't understand is this. 1156 02:02:03,100 --> 02:02:08,299 Why would the woman suddenly take the drugs for no good reason? 1157 02:02:08,980 --> 02:02:12,814 Maybe there was a personal problem she couldn't deal with. 1158 02:02:13,580 --> 02:02:17,459 She wanted to kill herself and be spared. How do I know? 1159 02:02:17,620 --> 02:02:19,338 Kill herself? 1160 02:02:19,740 --> 02:02:22,618 What suddenly gives you that idea? 1161 02:02:23,540 --> 02:02:27,419 - Nothing, I... - You're so bizarre, you know. 1162 02:02:28,340 --> 02:02:31,218 I'm just guessing. 1163 02:02:36,580 --> 02:02:40,619 If the woman was so troubled, wouldn't it show? 1164 02:02:40,820 --> 02:02:42,492 Yes, of course. 1165 02:02:42,780 --> 02:02:48,252 Her friends, her husband should have realized. 1166 02:02:51,380 --> 02:02:53,098 - Were they on good terms? - Huh? 1167 02:02:53,380 --> 02:02:58,613 - Did they get along well? - Sure. Very well. 1168 02:03:00,420 --> 02:03:01,773 Why? 1169 02:03:04,660 --> 02:03:07,049 I don't know, just asking. 1170 02:03:16,540 --> 02:03:20,613 True, they had a few minor problems. But I mean... 1171 02:03:21,660 --> 02:03:25,414 - ... the kind you get in any family. - I see. 1172 02:03:28,460 --> 02:03:30,098 Only... 1173 02:03:35,100 --> 02:03:38,695 ...one day, she caught her husband with another woman. 1174 02:03:39,300 --> 02:03:41,939 They didn't make a thing of it. She forgave him right away. 1175 02:03:42,380 --> 02:03:46,817 But women don't easily forgive that sort of thing. 1176 02:03:47,780 --> 02:03:51,455 She did though. She really forgave him. 1177 02:03:52,460 --> 02:03:56,931 They didn't even mention it again. 1178 02:03:58,260 --> 02:04:00,535 Well, there you go. 1179 02:04:00,700 --> 02:04:04,056 The woman made up her mind to kill herself right back then. 1180 02:04:04,420 --> 02:04:08,015 She waited until after the birth so as not to harm the baby. 1181 02:04:08,180 --> 02:04:09,613 No, come on! 1182 02:04:11,540 --> 02:04:13,417 I really don't think so. 1183 02:04:15,940 --> 02:04:19,410 For one thing, the guy did nothing really wrong. 1184 02:04:20,220 --> 02:04:23,974 It was some ridiculous thing that happened when he was drunk. 1185 02:04:24,220 --> 02:04:27,212 Nothing to write home about. You couldn't even call it cheating. 1186 02:04:27,620 --> 02:04:32,410 The woman must have thought the same because she forgave the guy right off. 1187 02:04:33,300 --> 02:04:38,169 No one dies just like that. There's no such thing in medicine. 1188 02:04:40,260 --> 02:04:41,488 Well. 1189 02:04:43,460 --> 02:04:47,692 What sort of drugs are you talking? The kind sold over the counter? 1190 02:04:48,300 --> 02:04:51,576 - Sure. Digoxin, for example. - Digoxin? 1191 02:04:51,860 --> 02:04:55,455 It's a heart drug. High doses cause a heart attack. 1192 02:04:57,940 --> 02:05:00,613 - There are others too. - No, I know Digoxin. 1193 02:05:00,940 --> 02:05:03,613 My father-in-law took it. 1194 02:05:04,500 --> 02:05:08,209 - Small, yellow tablets? - Yes. They come like that too. 1195 02:05:08,700 --> 02:05:11,931 Digoxin, huh? 1196 02:05:15,460 --> 02:05:16,449 Hello? 1197 02:05:18,060 --> 02:05:19,652 What's going on, Sakir? 1198 02:05:22,380 --> 02:05:25,019 We should come down? 1199 02:05:28,660 --> 02:05:30,810 We'll come down then. 1200 02:05:31,060 --> 02:05:34,211 OK, we're on our way. 1201 02:05:36,300 --> 02:05:40,054 The autopsy room's ready. We can go, Mr Prosecutor. 1202 02:05:49,700 --> 02:05:51,019 Mr Prosecutor? 1203 02:05:58,860 --> 02:06:00,657 Shall we go, Mr Prosecutor? 1204 02:06:01,260 --> 02:06:03,694 Let's go, doctor. 1205 02:06:05,580 --> 02:06:08,219 - After you. - Look, doctor.. 1206 02:06:09,660 --> 02:06:11,810 Would a person... 1207 02:06:12,620 --> 02:06:14,770 ...really kill themselves... 1208 02:06:15,580 --> 02:06:20,370 ...to punish someone else? Would they do that, doctor. 1209 02:06:21,340 --> 02:06:28,098 Aren't most suicides intended to punish someone else, Mr Prosecutor? 1210 02:06:33,460 --> 02:06:34,609 Yes, aren't they? 1211 02:06:35,580 --> 02:06:37,935 Bravo. 1212 02:06:40,380 --> 02:06:42,177 That's what I thought. 1213 02:06:45,220 --> 02:06:47,814 That's it, of course. 1214 02:06:52,380 --> 02:06:55,213 Let's go. What are we waiting for? 1215 02:07:11,340 --> 02:07:12,455 My wife... 1216 02:07:18,260 --> 02:07:22,219 Women can sometimes be very ruthless, doctor. Really. 1217 02:07:22,860 --> 02:07:24,179 Very. 1218 02:08:43,980 --> 02:08:45,572 Hello, guys. 1219 02:08:46,860 --> 02:08:48,691 - Are we all set? - Yes, Mr Prosecutor. 1220 02:08:49,020 --> 02:08:50,169 Good. 1221 02:08:55,220 --> 02:08:59,133 - Who's going to identify the body? - His wife's outside, Mr Prosecutor. 1222 02:08:59,460 --> 02:09:03,214 OK, call her in. Let's get started right away. 1223 02:09:07,820 --> 02:09:09,936 Mrs. Toprak, this way. Come on in. 1224 02:09:11,780 --> 02:09:14,897 - How are you, Sakir? - Fine, thanks, Mr Prosecutor. 1225 02:09:15,180 --> 02:09:17,694 - Here, in here. - What happened with the accountant? 1226 02:09:17,940 --> 02:09:21,728 I talked to him, Mr Prosecutor. But it's no use. 1227 02:09:21,980 --> 02:09:23,618 The accountant's no use. 1228 02:09:23,780 --> 02:09:25,418 Whatever. It'll work out. 1229 02:09:25,660 --> 02:09:28,811 - Because these instruments... - I understand, OK. 1230 02:09:29,700 --> 02:09:33,818 - Stand by the prosecutor, please. - Over here, young lady. 1231 02:09:42,620 --> 02:09:45,612 Are you Gulnaz Toprak? 1232 02:09:46,220 --> 02:09:47,448 OK. 1233 02:09:49,020 --> 02:09:50,658 Pull the sheet down, Sakir. 1234 02:09:57,540 --> 02:09:59,337 Is this your husband? 1235 02:10:04,700 --> 02:10:05,735 Huh? 1236 02:10:10,100 --> 02:10:11,658 Mrs. Toprak? 1237 02:10:13,340 --> 02:10:16,093 Is this your husband? 1238 02:10:20,340 --> 02:10:23,457 I'm asking if it's your husband. 1239 02:10:25,460 --> 02:10:26,495 Yes. 1240 02:10:29,100 --> 02:10:30,419 Are you sure? 1241 02:10:33,580 --> 02:10:34,695 OK. 1242 02:10:38,140 --> 02:10:40,210 Cover him up, Sakir. 1243 02:10:43,780 --> 02:10:47,170 Now, where were we? OK. 1244 02:10:47,940 --> 02:10:52,809 Then his wife Gulnaz Toprak was admitted to view the body. 1245 02:10:53,620 --> 02:10:55,815 She was duly sworn in. 1246 02:10:57,660 --> 02:10:59,810 - Are you typing this, Abidin? - Yes, Mr Prosecutor. 1247 02:11:00,220 --> 02:11:04,418 She was shown the body and asked to identify it. 1248 02:11:06,180 --> 02:11:09,889 And she answered, "The body you've shown me..." 1249 02:11:10,500 --> 02:11:14,129 "... belongs to my husband, Yasar Toprak." 1250 02:11:17,500 --> 02:11:25,214 "His mother's name was Hatice, his father's name Rustem." 1251 02:11:26,260 --> 02:11:29,013 "He was born in 1979." 1252 02:11:31,380 --> 02:11:36,249 "Yes, I went to the prosecutor as he hadn't been home for two days." 1253 02:11:36,940 --> 02:11:39,215 - Is that right, young lady? - Yes. 1254 02:11:41,260 --> 02:11:43,933 "I don't know how he died." 1255 02:11:45,540 --> 02:11:48,418 "I have thus identified the body." 1256 02:11:49,060 --> 02:11:51,528 - Have you got that, Abidin? - Yes, Mr Prosecutor. 1257 02:11:51,900 --> 02:11:55,370 But let me see what you've written. 1258 02:11:56,340 --> 02:12:00,219 - Last thing was "identified the body." - No! You don't type it there. 1259 02:12:00,380 --> 02:12:03,213 How many times have I told you? Type above, leaving a space below. 1260 02:12:03,380 --> 02:12:06,577 - I'll do it again. The date. - Go on, type the date. 1261 02:12:08,220 --> 02:12:11,690 But look, that's too much now. Delete that. 1262 02:12:12,460 --> 02:12:14,530 - Here too? - Yes, there too. 1263 02:12:14,700 --> 02:12:17,692 So there's space for the doctor's autopsy report. 1264 02:12:21,580 --> 02:12:26,529 - Cut that too. Yes, there. - I'll paste it here. 1265 02:12:26,860 --> 02:12:31,536 Good. Look, now it's all moved down. 1266 02:12:31,860 --> 02:12:36,092 No, move them up. His father's and mother's names. 1267 02:12:36,260 --> 02:12:38,854 OK, I'm moving them up. 1268 02:12:44,180 --> 02:12:47,650 - OK, now start typing here. - OK, Mr Prosecutor. 1269 02:12:51,060 --> 02:12:52,652 Yes. 1270 02:12:52,940 --> 02:12:54,498 Where were we? 1271 02:12:55,380 --> 02:12:56,574 Yes. 1272 02:12:57,620 --> 02:13:02,614 OK, young lady. You're done. You can go. My condolences to you. 1273 02:13:04,780 --> 02:13:08,216 Mrs. Toprak, just wait in the corridor for a bit. 1274 02:13:23,460 --> 02:13:27,055 Mr Prosecutor, he had a watch a ring and the like on him. 1275 02:13:27,260 --> 02:13:31,378 - Should I hand them over right now? - Yes. Put them in an envelope first. 1276 02:13:31,980 --> 02:13:35,529 And his clothes as well? I mean, after taking them off. 1277 02:13:36,060 --> 02:13:39,735 Yes. Once they're off, put them in a bag and hand them over. 1278 02:13:39,980 --> 02:13:43,017 They're torn and bloodstained. That's why I'm asking. 1279 02:13:43,340 --> 02:13:45,808 That's OK. 1280 02:14:30,580 --> 02:14:33,219 Yes, we can continue, Mr Prosecutor. 1281 02:14:49,500 --> 02:14:50,979 - Huh? - I'm ready. 1282 02:14:51,580 --> 02:14:53,457 - Are you back? - Yes. 1283 02:15:05,100 --> 02:15:08,297 Yes, OK then. Now let's... 1284 02:15:12,540 --> 02:15:14,849 Let's move on to the doctor. 1285 02:15:15,820 --> 02:15:18,812 The doctor was admitted to view the body. 1286 02:15:20,540 --> 02:15:22,656 He was duly sworn in. 1287 02:15:24,820 --> 02:15:27,334 He was shown the body. 1288 02:15:30,900 --> 02:15:33,289 He was asked the cause of death. 1289 02:15:36,420 --> 02:15:39,059 He answered, "Because the cause of death..." 1290 02:15:40,100 --> 02:15:43,410 "... cannot be established within the scope of the evidence..." 1291 02:15:44,260 --> 02:15:46,728 ".there is call for a conventional autopsy." 1292 02:15:47,020 --> 02:15:49,409 Absolutely. 1293 02:16:07,420 --> 02:16:09,058 Yes. 1294 02:16:10,900 --> 02:16:12,891 Yes, doctor. 1295 02:16:14,340 --> 02:16:16,217 That's it. 1296 02:16:17,540 --> 02:16:19,815 The ball's in your court. 1297 02:16:21,300 --> 02:16:22,858 I'm off. 1298 02:16:27,620 --> 02:16:31,613 - Send me a copy of the report. - OK, Mr Prosecutor. 1299 02:16:33,180 --> 02:16:35,853 - Take it easy then. - Thanks, Mr Prosecutor. 1300 02:16:47,820 --> 02:16:49,651 Have a good day, Mr Prosecutor. 1301 02:17:03,780 --> 02:17:06,010 Let's get started, shall we? 1302 02:17:07,260 --> 02:17:08,932 - Ready, Abidin? - Yes, Dr Cemal. 1303 02:17:09,180 --> 02:17:12,092 - Sakir, you? Shall we start? - Sure, doctor. 1304 02:17:12,260 --> 02:17:14,376 - Let's start, but... - What? 1305 02:17:15,540 --> 02:17:18,532 Well, I told the prosecutor. You heard. But he won't listen. 1306 02:17:18,740 --> 02:17:22,176 - Listen to what? - We have such lousy equipment, doctor. 1307 02:17:22,500 --> 02:17:26,015 How can you do an autopsy with this kit, for God's sake? 1308 02:17:26,180 --> 02:17:28,569 What's the problem? We do it all the time. 1309 02:17:28,740 --> 02:17:33,291 Sure, but.. You'll probably say there's no alternative, but there is. 1310 02:17:33,660 --> 02:17:35,537 - What's that? - Look. 1311 02:17:36,140 --> 02:17:37,937 The other day we went to Kirikkale. 1312 02:17:38,100 --> 02:17:42,412 That new hospital wing was opened. The prosecutor took me along. 1313 02:17:42,900 --> 02:17:46,688 The guys had built a morgue, a truly amazing morgue. 1314 02:17:47,180 --> 02:17:50,138 And I know the head physician there, he doesn't have a clue. 1315 02:17:50,300 --> 02:17:53,292 But that didn't stop them getting first-rate equipment. 1316 02:17:53,460 --> 02:17:57,373 I'm talking autopsy instruments which fit your hand. 1317 02:17:57,740 --> 02:18:00,698 - Don't these? - C'mon, don't give me that. 1318 02:18:00,860 --> 02:18:03,374 Now, our kit isn't bad either, but.. 1319 02:18:03,660 --> 02:18:07,289 For instance, they'd got an electric version of this saw. 1320 02:18:07,740 --> 02:18:10,698 The saw's electric, but rechargeable too. 1321 02:18:11,020 --> 02:18:15,730 Two hours on charge and use it for 24 out in the wilds, wherever you want. 1322 02:18:16,180 --> 02:18:21,777 I tell the prosecutor let's get the kit and he sends me to the accountant. 1323 02:18:22,020 --> 02:18:27,572 Fine, talk to the accountant, but he's a real jerk. He's totally clueless. 1324 02:18:27,740 --> 02:18:33,258 All he's worried about is chasing skirt at the courthouse. 1325 02:18:33,420 --> 02:18:36,253 - And he can't even get it up! - Sakir! 1326 02:18:36,540 --> 02:18:40,931 - Yes? - Take off that sheet and let's start. 1327 02:18:42,100 --> 02:18:43,579 I'm worn out. I need sleep. 1328 02:18:43,740 --> 02:18:49,178 OK, but I mean, I wanted to share my troubles with you, doctor. Because... 1329 02:18:49,500 --> 02:18:52,651 - Abidin! Are you ready? - Yes, Dr Cemal. 1330 02:18:55,340 --> 02:18:56,568 Shall I cut it? 1331 02:18:57,140 --> 02:18:58,937 Sure, of course. 1332 02:19:01,780 --> 02:19:04,817 Now let's start with the body examination report. 1333 02:19:05,740 --> 02:19:08,254 Then we'll move on to the conventional autopsy report. OK? 1334 02:19:08,420 --> 02:19:09,694 OK, Dr Cemal. 1335 02:19:11,260 --> 02:19:13,216 Get typing then. 1336 02:19:14,980 --> 02:19:18,609 An external examination of the body was then commenced. 1337 02:19:19,580 --> 02:19:26,019 The body was dressed in a shirt of orange, yellow and grey... 1338 02:19:28,500 --> 02:19:30,411 ...a white undershirt... 1339 02:19:30,700 --> 02:19:36,138 ...and dark blue, heavy-duty work trousers. 1340 02:19:36,540 --> 02:19:38,576 - Should I cut, doctor? - Go ahead. 1341 02:19:39,220 --> 02:19:43,293 A black leather belt was observed at the waist. 1342 02:19:45,900 --> 02:19:47,174 Come on, Sakir. 1343 02:19:52,700 --> 02:19:54,930 The trousers were removed. 1344 02:19:59,020 --> 02:20:03,218 The body was determined to be wearing no underpants. 1345 02:20:03,980 --> 02:20:07,609 The old boy went around ready for action! 1346 02:20:12,620 --> 02:20:14,975 - The body measured 180 cm... - Excuse me, sorry! 1347 02:20:15,140 --> 02:20:17,449 - ... had three-four days' beard growth... - Excuse me, Dr Cemal! 1348 02:20:17,620 --> 02:20:19,451 - ... a moustache... - Dr Cemal, excuse me! 1349 02:20:19,620 --> 02:20:22,214 - What? - Should I give the clothes... 1350 02:20:22,740 --> 02:20:27,416 Mrs. Toprak is out in the corridor. Should I give her the clothes now? 1351 02:20:31,900 --> 02:20:33,379 Go on then. 1352 02:20:33,820 --> 02:20:36,129 - Give them to her in a bag. - OK. 1353 02:20:36,420 --> 02:20:38,729 Get me a bag. 1354 02:20:40,820 --> 02:20:43,288 Don't hang around. Open it. 1355 02:20:46,380 --> 02:20:48,291 Grab the shoes. 1356 02:20:48,900 --> 02:20:51,858 - Give me that one in the corner too. - Here. 1357 02:20:52,260 --> 02:20:54,728 Now move. Make yourself useful. 1358 02:21:23,820 --> 02:21:26,493 The cerebrum and cerebellum were removed. 1359 02:21:27,140 --> 02:21:33,739 Extensive subarachnoid haemorrhaging, epidural haematoma and contusion... 1360 02:21:35,780 --> 02:21:41,616 ...were identified on the cerebral and cerebellar surfaces. 1361 02:21:46,980 --> 02:21:48,174 The thorax was opened. 1362 02:21:48,340 --> 02:21:50,217 Open it up, Sakir. 1363 02:21:55,780 --> 02:21:58,852 Keep going down to the end. 1364 02:22:00,980 --> 02:22:03,210 Lift off the valve. 1365 02:22:10,220 --> 02:22:12,973 The sternal valve was removed. 1366 02:22:14,220 --> 02:22:18,657 Neither free fluid nor haemorrhagic fluid... 1367 02:22:19,500 --> 02:22:22,253 ...were identified in the thoracic cavity. 1368 02:22:23,460 --> 02:22:24,939 Take the heart out. 1369 02:22:26,460 --> 02:22:27,609 The heart was removed. 1370 02:22:27,780 --> 02:22:30,340 - The whole thing, doctor? - Yes. 1371 02:22:32,780 --> 02:22:35,852 The cardiac valves were found to be normal. 1372 02:22:37,300 --> 02:22:39,211 The lungs were removed. 1373 02:22:39,580 --> 02:22:41,411 Take them out, Sakir. 1374 02:23:00,500 --> 02:23:01,774 Doctor! 1375 02:23:03,940 --> 02:23:06,613 Doctor, can you look at this? 1376 02:23:11,780 --> 02:23:14,010 Doctor, there's a... 1377 02:23:15,540 --> 02:23:19,249 Look, there's dirt here in the windpipe. 1378 02:23:21,340 --> 02:23:24,332 - In this lung too, actually. - Hold on. 1379 02:23:28,180 --> 02:23:31,013 - Doctor, dirt in the lungs... - OK, just hold on. 1380 02:23:35,220 --> 02:23:40,214 Doctor, you don't suppose they buried him alive? 1381 02:23:47,100 --> 02:23:50,570 I said, you don't think they buried the guy alive? 1382 02:23:50,740 --> 02:23:54,415 No, it's nothing like that, but.. 1383 02:24:10,940 --> 02:24:14,728 Yes, Dr Cemal. What are we saying here? 1384 02:24:18,820 --> 02:24:20,538 Let's say this. 1385 02:24:23,380 --> 02:24:25,211 No abnormalities were encountered... 1386 02:24:25,380 --> 02:24:29,976 ...in the trachea, oesophagus or soft tissue of the neck. 1387 02:24:34,540 --> 02:24:37,418 The abdomen was then opened. 1388 02:24:37,900 --> 02:24:39,618 Open it up, Sakir. 1389 02:25:05,220 --> 02:25:06,892 Go on! 1390 02:25:23,740 --> 02:25:27,619 Doctor, why don't you step back a bit or you'll get stuff on you.