1 00:01:45,338 --> 00:01:46,464 Stop! 2 00:01:46,506 --> 00:01:47,996 Fuck you. 3 00:01:48,041 --> 00:01:50,032 Hibisawa! 4 00:01:50,076 --> 00:01:50,872 Stop! 5 00:01:50,910 --> 00:01:52,707 No way. 6 00:01:55,882 --> 00:01:59,443 "Wanted: Yusuke Hibisawa" 7 00:01:59,486 --> 00:02:00,885 You bastard! 8 00:02:01,121 --> 00:02:03,282 YUSUKE HIBISAWA 9 00:02:03,323 --> 00:02:04,517 YUSUKE HIBISAWA Help! 10 00:02:04,557 --> 00:02:06,457 YUSUKE HIBISAWA Don't! 11 00:02:06,493 --> 00:02:08,017 YUSUKE HIBISAWA I'll kill her. 12 00:02:08,061 --> 00:02:09,824 YUSUKE HIBISAWA Let her go! 13 00:02:32,385 --> 00:02:35,980 "Foreign Ministry, Deputy Director: Katsuya Seta" 14 00:02:36,823 --> 00:02:39,519 Any comment on the testimony? 15 00:02:39,559 --> 00:02:43,017 You must have something to say. 16 00:02:43,062 --> 00:02:44,120 KATSUYA SETA Have you received money? 17 00:02:44,164 --> 00:02:46,098 KATSUYA SETA from the Mafia? 18 00:02:46,132 --> 00:02:47,121 KATSUYA SETA No comment. 19 00:02:47,167 --> 00:02:49,931 KATSUYA SETA You used ODA as a cover. 20 00:02:49,969 --> 00:02:52,199 KATSUYA SETA I don't know. Out of my way. 21 00:02:52,238 --> 00:02:55,401 The lives of innocent children are being taken! 22 00:02:55,441 --> 00:02:58,308 Mr. Seta, give us your statement. 23 00:03:12,358 --> 00:03:14,326 "The Municipal Court" 24 00:03:15,195 --> 00:03:16,662 It's Maruo! 25 00:03:16,696 --> 00:03:17,924 Here he comes. 26 00:03:18,198 --> 00:03:19,290 You bastard! 27 00:03:19,332 --> 00:03:22,358 Murderer! 28 00:03:22,402 --> 00:03:25,200 Any word of apology? 29 00:03:25,238 --> 00:03:26,830 TAKESHI MARUO Congressman Maruo, 30 00:03:26,873 --> 00:03:28,238 TAKESHI MARUO is your son really innocent? 31 00:03:28,274 --> 00:03:31,004 TAKESHI MARUO He was falsely accused. 32 00:03:31,044 --> 00:03:33,410 TAKESHI MARUO It's over anyway! 33 00:03:52,632 --> 00:03:54,793 Another Criminal Dies" 34 00:03:54,834 --> 00:03:56,529 "Mysterious Deaths" 35 00:03:56,569 --> 00:03:58,833 "Series of Deaths" 36 00:03:58,871 --> 00:04:00,668 "Heart Attack" 37 00:04:00,707 --> 00:04:03,904 "Sudden Deaths" 38 00:04:04,310 --> 00:04:09,213 Yet another criminal has died. 39 00:04:09,249 --> 00:04:13,777 They all died of heart attacks without any history of illness. 40 00:04:13,820 --> 00:04:18,553 Police are looking for a connection between these mysterious deaths. 41 00:04:24,063 --> 00:04:25,690 What is it? 42 00:04:26,132 --> 00:04:27,759 Hey! 43 00:04:55,762 --> 00:04:58,697 "Killers Found Dead" 44 00:04:58,731 --> 00:05:01,256 A follow-up report. 45 00:05:01,301 --> 00:05:04,964 The Ministry of Health, Labor and Welfare have announced... 46 00:05:05,004 --> 00:05:09,498 that these deaths may have been caused by an unknown pathogen. 47 00:05:12,378 --> 00:05:18,112 The victims so far, are all criminals or suspects... 48 00:05:18,151 --> 00:05:21,018 and those wanted by the police. 49 00:05:21,054 --> 00:05:26,583 They are working on a solution as it is becoming a worldwide phenomenon. 50 00:05:26,626 --> 00:05:29,789 The strange deaths that are happening is God's work. 51 00:05:29,829 --> 00:05:37,964 God has sent the sinners to hell. 52 00:05:38,004 --> 00:05:42,065 He has raged against the evil of mankind. 53 00:05:42,108 --> 00:05:44,576 Let Him light our way! 54 00:05:52,518 --> 00:05:53,780 "Savior Kira" 55 00:05:53,820 --> 00:05:56,311 Kira's awesome. 56 00:05:57,056 --> 00:05:59,286 Who is he anyway? 57 00:05:59,325 --> 00:06:02,761 Don't you know? He's our savior. 58 00:06:02,795 --> 00:06:04,456 "Praise Kira" 59 00:06:04,497 --> 00:06:08,934 "Please kill more criminals and make this a better world." 60 00:06:08,968 --> 00:06:12,699 "The thought of them in fear makes me smile." 61 00:06:13,439 --> 00:06:15,737 Kira's just a murderer. 62 00:06:16,309 --> 00:06:19,244 "He's an angel of the Underworld." 63 00:06:19,278 --> 00:06:21,712 "Criminals deserve to die." 64 00:06:21,748 --> 00:06:23,545 "I want the lot dead." 65 00:06:23,583 --> 00:06:24,675 Got it? 66 00:06:24,717 --> 00:06:27,277 No, not yet. 67 00:06:28,020 --> 00:06:31,922 "Trash to trash can, criminals to Kira" 68 00:06:34,927 --> 00:06:40,024 "Kira is a devil. He's the one who should be punished!" 69 00:06:42,735 --> 00:06:48,435 "No one bullies me anymore at school." 70 00:06:48,474 --> 00:06:53,173 "Thanks to Kira." 71 00:06:53,212 --> 00:06:56,909 He's the talk of the net. 72 00:06:56,949 --> 00:07:00,544 I think it's very likely that Kira exists. 73 00:07:00,586 --> 00:07:02,383 He definitely exists. 74 00:07:02,422 --> 00:07:05,289 They're all criminals, right? 75 00:07:05,324 --> 00:07:09,124 I think it's way too extreme. 76 00:07:09,162 --> 00:07:11,426 Criminals should die anyway. 77 00:07:11,464 --> 00:07:15,423 Kill my parents, too. Just kidding! 78 00:07:16,235 --> 00:07:19,671 We interrupt our program for this news. 79 00:07:19,705 --> 00:07:24,642 The suspect who broke into a consumer finance company in Tokyo... 80 00:07:24,677 --> 00:07:27,441 has been identified. 81 00:07:27,480 --> 00:07:31,007 His name is Hiromichi Imaizumi, age 45. 82 00:07:31,050 --> 00:07:36,579 The police say that he is deeply in debt... 83 00:07:36,622 --> 00:07:40,718 which could be the motive for this armed robbery. 84 00:07:40,760 --> 00:07:43,786 We give you live report from the scene. 85 00:07:48,801 --> 00:07:50,996 "HIROMICHI IMAI..." 86 00:07:51,771 --> 00:07:53,671 Live from Shinjuku. 87 00:07:53,706 --> 00:07:58,973 Three employees have been killed, and five hostages remain. 88 00:07:59,011 --> 00:08:01,639 We can hear the suspect shouting. 89 00:08:01,681 --> 00:08:07,051 Five hours have passed since the holdup began, but still no sign of... 90 00:08:10,223 --> 00:08:12,953 I see people coming out. 91 00:08:13,593 --> 00:08:16,221 A riot squad is entering the building. 92 00:08:16,262 --> 00:08:19,129 The suspect is still inside. 93 00:08:20,399 --> 00:08:25,029 The hostages are coming out. They're all safe! 94 00:08:28,274 --> 00:08:32,472 We've just received news that the suspect is dead. 95 00:08:33,212 --> 00:08:36,579 According to the employees held hostage... 96 00:08:36,616 --> 00:08:42,987 Imaizumi suddenly clutched his chest and collapsed. 97 00:08:43,022 --> 00:08:45,115 Another mysterious death. 98 00:08:45,157 --> 00:08:47,352 Is that it? 99 00:08:47,393 --> 00:08:49,327 I can't think of anything else. 100 00:08:49,362 --> 00:08:53,696 It's Kira. He did it. 101 00:09:27,099 --> 00:09:28,896 Unbelievable! 102 00:09:32,471 --> 00:09:33,335 Here. 103 00:09:33,372 --> 00:09:34,964 Up the middle. 104 00:09:40,780 --> 00:09:42,680 Yeah! 105 00:09:58,698 --> 00:10:01,064 Excellent! 106 00:10:01,100 --> 00:10:03,125 Show off. 107 00:10:05,738 --> 00:10:07,638 It's your fault. 108 00:10:08,474 --> 00:10:10,066 You're impossible. 109 00:10:10,109 --> 00:10:12,009 You thief. 110 00:10:19,752 --> 00:10:22,516 Future Superintendent, betting? 111 00:10:22,555 --> 00:10:23,817 I'll buy you lunch. 112 00:10:23,856 --> 00:10:25,756 That money's not clean. 113 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 I worked hard for it. 114 00:10:28,461 --> 00:10:30,622 I wanted to celebrate. 115 00:10:30,663 --> 00:10:32,494 Celebrate what? 116 00:10:33,065 --> 00:10:34,862 The notice board. 117 00:10:35,534 --> 00:10:38,628 You've passed the Bar Exam. 118 00:10:42,842 --> 00:10:48,280 I'm the one who wanted to be a district attorney. 119 00:10:48,314 --> 00:10:52,273 You don't have to rush it, Shiori. 120 00:10:52,318 --> 00:10:55,515 I just want to catch up with you. 121 00:10:55,554 --> 00:10:57,317 I support Kira. 122 00:10:57,356 --> 00:10:58,914 He's our savior. 123 00:10:58,958 --> 00:11:03,224 But he just ignores civil rights and false charges. 124 00:11:03,262 --> 00:11:05,093 I can't approve of him. 125 00:11:06,065 --> 00:11:09,364 Does studying law help? 126 00:11:09,402 --> 00:11:10,699 Kira helps. 127 00:11:10,736 --> 00:11:12,465 Hear hear! 128 00:11:13,372 --> 00:11:16,398 Let's do a research on Kira. 129 00:11:16,442 --> 00:11:19,275 They're all talking about Kira. 130 00:11:20,112 --> 00:11:22,774 He's the god of justice. 131 00:11:22,815 --> 00:11:25,841 That sounds too arrogant. 132 00:11:25,885 --> 00:11:27,648 Oh really? 133 00:11:27,687 --> 00:11:30,588 All criminals should be punished by the law. 134 00:11:30,623 --> 00:11:35,287 I might do the same if I had his special powers. 135 00:11:35,327 --> 00:11:36,988 Never. 136 00:11:37,029 --> 00:11:41,796 You have your own way of changing the world with law. 137 00:11:41,834 --> 00:11:44,701 The law has its limits. 138 00:11:44,737 --> 00:11:47,069 There are limits to everything. 139 00:11:49,475 --> 00:11:55,004 Last month, I hacked into the database of the Police Agency. 140 00:11:57,683 --> 00:12:00,481 I needed to find out... 141 00:12:00,519 --> 00:12:04,979 whether the criminals were receiving adequate punishment. 142 00:12:12,732 --> 00:12:17,669 But what I saw was the limit to the justice I believed in. 143 00:12:21,540 --> 00:12:22,837 This can't be... 144 00:12:22,875 --> 00:12:25,105 "Wanted" 145 00:12:25,144 --> 00:12:26,270 "Case Dropped" 146 00:12:27,780 --> 00:12:28,576 "Unsolved" 147 00:12:29,849 --> 00:12:37,278 Many criminals were never captured for some reason. 148 00:12:37,323 --> 00:12:39,086 The secret data showed they were free from punishment. 149 00:12:40,326 --> 00:12:44,353 "Takuo Shibuimaru" 150 00:12:44,396 --> 00:12:46,296 "Case Dropped" 151 00:12:46,332 --> 00:12:51,668 We were kept in the dark about that to avoid confusion. 152 00:12:51,704 --> 00:12:55,834 Is that really... possible? 153 00:12:55,875 --> 00:12:57,866 I couldn't believe it, either. 154 00:12:59,378 --> 00:13:03,508 A MONTH AGO That's why I needed to see for myself. 155 00:13:18,397 --> 00:13:20,797 You got away with murder. 156 00:13:20,833 --> 00:13:22,733 Is that fair? 157 00:13:22,768 --> 00:13:26,704 I get carried away sometimes. 158 00:13:26,739 --> 00:13:28,764 And then... 159 00:13:28,808 --> 00:13:31,800 I hear this voice. 160 00:13:33,979 --> 00:13:35,571 What does it say? 161 00:13:38,217 --> 00:13:40,082 "Kill him!" 162 00:13:44,824 --> 00:13:46,621 Just kidding. 163 00:13:48,894 --> 00:13:52,625 You've taken years off my life. 164 00:13:53,632 --> 00:13:55,964 Did you hear it? 165 00:13:56,001 --> 00:13:59,095 The cry of the parent whose kid I killed when they heard the verdict. 166 00:13:59,138 --> 00:14:02,403 "Bring back my child!" 167 00:14:11,050 --> 00:14:14,884 What're you looking at? 168 00:14:14,920 --> 00:14:17,514 A relative of the kid? 169 00:14:22,695 --> 00:14:24,390 This reminds me. 170 00:14:26,232 --> 00:14:29,633 How it felt as the knife slipped into the flesh... 171 00:14:30,536 --> 00:14:33,869 and cut through his heart. 172 00:14:38,077 --> 00:14:42,241 Why am I here? 173 00:14:42,281 --> 00:14:44,841 I don't remember. 174 00:14:48,787 --> 00:14:51,847 No one can put me behind bars. 175 00:15:04,036 --> 00:15:07,062 Why did you go there? 176 00:15:07,106 --> 00:15:08,437 It's dangerous. 177 00:15:08,474 --> 00:15:13,002 Shiori, do you still disapprove of Kira? 178 00:15:13,045 --> 00:15:18,244 Do you honestly believe they'll be punished by the law? 179 00:15:23,122 --> 00:15:26,057 I will not tell her the rest. 180 00:15:26,091 --> 00:15:30,357 No one will know my secret. 181 00:15:42,408 --> 00:15:45,775 "The Compendium of Laws" 182 00:16:15,240 --> 00:16:20,439 "Whoever's name is written on this notebook will die". 183 00:16:24,283 --> 00:16:30,518 The trial of the high school girl murder case was held today. 184 00:16:30,556 --> 00:16:35,721 The alleged killer, Kaonuma showed no sign of remorse... 185 00:16:35,761 --> 00:16:39,754 making the victim's family even angrier. 186 00:16:41,266 --> 00:16:49,196 Yosuke Kaonuma allegedly kidnapped Tae Taeyama in Nagano... 187 00:16:49,241 --> 00:16:49,969 and dragged her into a public toilet where he stabbed her to death. 188 00:16:50,009 --> 00:16:54,639 "KAONUMA" 189 00:16:58,484 --> 00:17:03,751 He sent a letter to the papers admitting his deeds. 190 00:17:03,789 --> 00:17:08,954 The police are searching thoroughly for other charges. 191 00:17:22,508 --> 00:17:25,033 Don't forget your handkerchief. 192 00:17:25,077 --> 00:17:26,101 Got it. 193 00:17:26,145 --> 00:17:27,874 Then off you go. 194 00:17:29,548 --> 00:17:33,484 You're up at last. I envy college students. 195 00:17:33,519 --> 00:17:35,646 Be careful of strangers. 196 00:17:35,687 --> 00:17:37,450 I will. Bye. 197 00:17:37,489 --> 00:17:38,922 Bye. 198 00:17:40,826 --> 00:17:44,091 Light, hurry and eat up your breakfast. 199 00:17:44,129 --> 00:17:45,596 Okay. 200 00:17:49,068 --> 00:17:51,866 "A Sudden Death in Jail" 201 00:17:51,904 --> 00:17:53,599 "Yosuke Kaonuma" 202 00:18:02,047 --> 00:18:06,780 "YOSUKE KAONUMA" 203 00:18:14,726 --> 00:18:18,218 Aren't you having breakfast? 204 00:18:33,679 --> 00:18:37,137 Remember him? 205 00:18:59,805 --> 00:19:07,234 "TAKUO SHIBUIMARU" 206 00:19:36,875 --> 00:19:38,001 What is it? 207 00:19:38,043 --> 00:19:40,637 Are you alright? 208 00:19:41,713 --> 00:19:43,408 Help! 209 00:19:44,483 --> 00:19:45,609 Hey! 210 00:19:47,686 --> 00:19:48,880 What's wrong? 211 00:19:57,396 --> 00:19:58,727 Wake up. 212 00:19:59,264 --> 00:20:03,758 Takuo! 213 00:20:04,870 --> 00:20:06,497 He's dead. 214 00:20:06,538 --> 00:20:08,506 What's happening? 215 00:20:08,540 --> 00:20:09,472 Shit! 216 00:20:24,122 --> 00:20:27,523 Glad you like it. 217 00:20:55,587 --> 00:20:57,179 What's the matter? 218 00:20:57,823 --> 00:21:00,621 Can't you believe your eyes? 219 00:21:09,635 --> 00:21:14,834 So, the god of death pays me a visit. 220 00:21:17,976 --> 00:21:20,536 I dropped the notebook. 221 00:21:24,049 --> 00:21:26,813 Are you taking it away from me? 222 00:21:27,419 --> 00:21:31,981 Finders keepers. It's all yours. 223 00:21:33,292 --> 00:21:39,128 Do I have to give you my life in return? 224 00:21:45,971 --> 00:21:52,342 Don't worry. If you don't want it pass it on to someone else. 225 00:21:52,377 --> 00:21:57,679 In which case, I'll erase your memory of the "Death Note". 226 00:21:59,051 --> 00:22:01,383 Is that all? 227 00:22:01,820 --> 00:22:10,353 You may experience agony and fear that only the user will come to know. 228 00:22:10,395 --> 00:22:14,695 Well, that might not concern you. 229 00:22:23,709 --> 00:22:29,841 Can other people... see you, too? 230 00:22:29,881 --> 00:22:36,445 Only the people who touch the "Death Note". 231 00:22:36,488 --> 00:22:38,080 Tell me your name. 232 00:22:38,123 --> 00:22:40,489 Curious? 233 00:22:45,097 --> 00:22:47,622 Call me "Ryuk". 234 00:22:48,333 --> 00:22:49,595 Ryuk... 235 00:22:56,475 --> 00:22:59,535 FOUR MONTHS LATER THE METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 236 00:23:03,448 --> 00:23:05,575 It's impossible. We can't make this case. 237 00:23:06,418 --> 00:23:15,190 The victims are criminals and are scattered all over the world. 238 00:23:15,227 --> 00:23:18,196 We see no connection whatsoever. 239 00:23:18,230 --> 00:23:19,458 Chief. 240 00:23:19,498 --> 00:23:24,458 This may be caused by some unknown virus after all. 241 00:23:24,503 --> 00:23:28,303 Want to throw it over to the Ministry of Health? 242 00:23:30,142 --> 00:23:35,136 I'm convinced that this is a massacre. 243 00:23:36,648 --> 00:23:40,675 I will not tolerate it; the way he carries out his crimes. 244 00:23:42,287 --> 00:23:44,585 We must get the bastard. 245 00:23:45,056 --> 00:23:49,220 We're with you all the way, Chief. 246 00:23:49,995 --> 00:23:53,362 I have to see the Commissioner. 247 00:24:00,605 --> 00:24:04,097 THE NATIONAL POLICE AGENCY 248 00:24:09,481 --> 00:24:10,675 I'm here, Sir. 249 00:24:12,317 --> 00:24:16,219 Matsubara, when did you come back? 250 00:24:16,254 --> 00:24:17,551 Yesterday. 251 00:24:17,589 --> 00:24:23,152 The ICPO have concluded that the culprit is in Japan. 252 00:24:23,195 --> 00:24:25,493 How did they conclude that? 253 00:24:25,530 --> 00:24:29,398 The first death occurred in Japan. 254 00:24:29,434 --> 00:24:33,393 So the culprit must be here. That's what "L" says. 255 00:24:33,438 --> 00:24:34,928 "L"? 256 00:24:36,541 --> 00:24:38,532 Oh him. 257 00:24:38,577 --> 00:24:43,810 He's cracked many unsolved cases all over the world. 258 00:24:45,116 --> 00:24:48,313 He's our last chance. 259 00:24:49,154 --> 00:24:50,519 Watari. 260 00:24:56,795 --> 00:25:02,324 We can contact "L" only through Watari. 261 00:25:02,367 --> 00:25:07,464 I've been asked to present this message from "L". 262 00:25:17,682 --> 00:25:22,142 Hello everyone. I am L. 263 00:25:22,954 --> 00:25:28,893 The unexplainable deaths that have occurred around the world... 264 00:25:28,927 --> 00:25:36,163 is most likely caused by a single genius; a slaughter by a vicious human being. 265 00:25:40,939 --> 00:25:47,310 This data shows the deaths in Asia caused by the Micrwa virus... 266 00:25:47,345 --> 00:25:54,183 along with the distinctions of sex age and nationality of the deceased. 267 00:25:55,520 --> 00:25:57,852 A distribution chart. 268 00:25:57,889 --> 00:26:03,885 A natural occurrence would show a gentle slope like this. 269 00:26:08,233 --> 00:26:12,897 Now, this is the chart of the unexplainable deaths. 270 00:26:13,772 --> 00:26:15,899 I see. 271 00:26:15,941 --> 00:26:20,571 Are you suggesting that the deaths are unnatural? 272 00:26:20,612 --> 00:26:22,102 Yes. 273 00:26:22,147 --> 00:26:25,116 I will call the culprit, "Kira" for now. 274 00:26:25,150 --> 00:26:30,679 But that doesn't necessarily mean that he did it alone. 275 00:26:32,223 --> 00:26:38,651 This shows the number of people and the success rates of the crime. 276 00:26:39,264 --> 00:26:43,530 Group crimes are much less successful. 277 00:26:46,605 --> 00:26:51,133 If we assume that this is a group crime... 278 00:26:51,176 --> 00:26:58,207 he would have to have at least 80 accomplices around the world. 279 00:26:59,217 --> 00:27:05,554 With 80 accomplices, the success rate would drop enormously. 280 00:27:06,591 --> 00:27:11,460 This indicates that it is being done by an individual. 281 00:27:11,496 --> 00:27:17,435 Then how do you explain all the killings at the same time? 282 00:27:17,469 --> 00:27:19,699 Your theory won't work. 283 00:27:19,738 --> 00:27:27,577 I could narrow the profile down and prove to you, how he executes his plan. 284 00:27:29,180 --> 00:27:30,670 How? 285 00:27:32,150 --> 00:27:36,109 This is all for now. Until then, good-bye. 286 00:27:43,261 --> 00:27:46,628 You don't agree with him? 287 00:27:46,665 --> 00:27:51,568 It's not a matter of agreeing, we have no other choice. 288 00:27:56,074 --> 00:28:01,535 I will make Yagami the leader of the Investigation Team. 289 00:28:03,448 --> 00:28:04,915 Yes, Sir. 290 00:28:12,290 --> 00:28:15,054 "Kira" 291 00:28:15,560 --> 00:28:17,687 Look Ryuk. 292 00:28:17,729 --> 00:28:21,790 They're all talking about him on the net. 293 00:28:23,034 --> 00:28:27,198 The world can feel that justice indeed exists. 294 00:28:27,839 --> 00:28:31,172 "Kira", that's me. 295 00:28:34,279 --> 00:28:37,112 Feeling good, huh? 296 00:28:37,148 --> 00:28:42,950 They all know that the bad guys are being eliminated. 297 00:28:42,987 --> 00:28:50,359 The good will rejoice and the bad will tremble in fear. 298 00:28:50,395 --> 00:28:53,023 History is about to change. 299 00:28:54,099 --> 00:28:58,399 "Death Note" will help make a crime-free world. 300 00:28:59,471 --> 00:29:02,133 The future is in my hands. 301 00:29:02,173 --> 00:29:05,040 What a hero! 302 00:29:13,118 --> 00:29:16,781 They've sent me news about Kira. 303 00:29:18,456 --> 00:29:21,016 "A news flash" 304 00:29:31,536 --> 00:29:35,939 We bring you live report... 305 00:29:35,974 --> 00:29:37,839 Who's he? 306 00:29:37,876 --> 00:29:43,405 From the International Criminal Police Organization. 307 00:29:45,016 --> 00:29:51,683 "My name is Lind L. Tailor, known as L." 308 00:29:51,723 --> 00:29:58,788 "I have been asked by the ICPO to help find the serial killer." 309 00:29:58,830 --> 00:30:04,700 "This is one of the most brutal crimes in history." 310 00:30:04,736 --> 00:30:11,471 "The mastermind behind this, known as Kira..." 311 00:30:11,509 --> 00:30:16,742 "has an extraordinary ego, and is a vile and immature criminal." 312 00:30:16,781 --> 00:30:20,547 "Immature" is right. 313 00:30:20,585 --> 00:30:29,186 "I, L will assure you that Kira will be arrested at all cost." 314 00:30:29,227 --> 00:30:30,319 Be my guest. 315 00:30:30,361 --> 00:30:34,991 "Kira, I can easily read your moves..." 316 00:30:35,033 --> 00:30:37,593 "because of your immaturity." 317 00:30:37,635 --> 00:30:41,162 "You are not allowed to exist in this world." 318 00:30:41,206 --> 00:30:47,304 "You are far lower than the criminals you've eliminated." 319 00:30:47,345 --> 00:30:49,745 You are, too. 320 00:30:52,016 --> 00:30:54,246 I'll let the world know. 321 00:30:54,485 --> 00:31:00,390 "However, there are many who support Kira." 322 00:31:00,425 --> 00:31:04,828 "He has taken the law into his hands." 323 00:31:06,197 --> 00:31:10,497 It's a pity I can't play games with you anymore. 324 00:31:11,402 --> 00:31:17,705 "But if we allow people to be judged this way..." 325 00:31:17,742 --> 00:31:24,113 "our civilization will revert to a world of brutality." 326 00:31:28,286 --> 00:31:29,753 40 seconds... 327 00:31:53,011 --> 00:31:54,501 Call an ambulance! 328 00:32:05,290 --> 00:32:09,784 Impressive. 329 00:32:09,827 --> 00:32:13,695 So, Kira... 330 00:32:13,731 --> 00:32:15,824 you can kill people without lifting a finger. 331 00:32:18,937 --> 00:32:21,405 Hear this, Kira. 332 00:32:21,439 --> 00:32:27,241 The man you've just killed is a convict on death row. 333 00:32:27,278 --> 00:32:32,716 It was hidden from the media, and his arrest was strictly confidential. 334 00:32:34,485 --> 00:32:38,785 We made him appear as me. 335 00:32:40,258 --> 00:32:43,523 The real L is still alive. 336 00:32:46,364 --> 00:32:49,197 Kill me if you dare! 337 00:32:55,006 --> 00:32:58,772 You can't, can you? 338 00:33:00,511 --> 00:33:02,342 And Kira... 339 00:33:02,380 --> 00:33:05,781 I have new piece of information. 340 00:33:08,019 --> 00:33:11,955 You are now around Tokyo area. 341 00:33:13,524 --> 00:33:18,086 We've made you think it was worldwide 342 00:33:18,129 --> 00:33:21,326 but the broadcast was restricted. 343 00:33:22,800 --> 00:33:27,703 The first crime occurred in Japan, so we knew you were here somewhere. 344 00:33:27,739 --> 00:33:34,702 But now, we're sure. 345 00:33:34,746 --> 00:33:36,213 Awesome! 346 00:33:36,247 --> 00:33:38,340 This isn't a game! 347 00:33:38,383 --> 00:33:39,907 Watch your mouth. 348 00:33:40,551 --> 00:33:41,643 Sorry. 349 00:33:45,089 --> 00:33:49,924 The police are right behind you. 350 00:33:49,961 --> 00:33:54,421 Kira. 351 00:33:54,465 --> 00:33:57,229 We will solve every mystery and hunt you down without fail. 352 00:33:57,268 --> 00:34:01,136 Your penalty is death! 353 00:34:04,709 --> 00:34:07,007 My penalty? 354 00:34:08,579 --> 00:34:10,308 I am justice! 355 00:34:13,751 --> 00:34:17,778 No, I am justice. 356 00:34:18,756 --> 00:34:22,385 Savior of the weak and god of the new world. 357 00:34:22,427 --> 00:34:26,761 The ones who disobey are evil. 358 00:34:28,132 --> 00:34:32,762 You kill in the name of justice. Humans are fun! 359 00:34:36,374 --> 00:34:39,935 I've gotta see who wins. 360 00:34:40,445 --> 00:34:41,776 Right. 361 00:34:43,414 --> 00:34:46,247 Chief, I've confirmed. 362 00:34:48,453 --> 00:34:52,184 The fake L on TV has actually died. 363 00:34:53,724 --> 00:34:58,127 L actually narrowed the culprit down. 364 00:34:58,162 --> 00:35:02,428 They've sacrificed the life of a convict. 365 00:35:02,834 --> 00:35:06,861 That makes them no different from Kira. 366 00:35:09,507 --> 00:35:11,475 "L vs Kira" 367 00:35:16,447 --> 00:35:17,414 "Convict Killed On Air" 368 00:35:21,152 --> 00:35:22,642 "Kira, the Killer" 369 00:35:22,687 --> 00:35:25,281 "A Full Investigation" 370 00:35:25,323 --> 00:35:27,655 "Detective L vs Kira" 371 00:35:27,758 --> 00:35:31,319 "Heart Attack, Lind L. Tailor" 372 00:35:31,362 --> 00:35:34,263 "Kira Kills Convict" 373 00:35:34,298 --> 00:35:37,096 At first I thought it was "Candid Camera". 374 00:35:37,135 --> 00:35:40,332 What do you think of Kira? 375 00:35:40,371 --> 00:35:42,202 He should leave it to the police. 376 00:35:42,240 --> 00:35:44,105 And the court. 377 00:35:45,009 --> 00:35:46,135 What? 378 00:35:46,177 --> 00:35:47,804 Did you see the news? 379 00:35:47,845 --> 00:35:49,642 Oh that. 380 00:35:49,680 --> 00:35:51,204 Come in. 381 00:35:52,283 --> 00:35:53,580 Sayu! 382 00:36:00,691 --> 00:36:03,455 They let a person die on TV. 383 00:36:03,494 --> 00:36:07,863 I thought it was a dirty trick using a convict. 384 00:36:09,233 --> 00:36:12,964 I knew you'd be on Kira's side. 385 00:36:13,704 --> 00:36:16,798 He's far better than L. 386 00:36:17,441 --> 00:36:21,605 Kira is a murderer. What he's doing isn't justice. 387 00:36:21,646 --> 00:36:24,376 But the crime rate is dropping. 388 00:36:24,415 --> 00:36:26,906 He's just holding us down with fear. 389 00:36:28,953 --> 00:36:31,751 Think of it as a revolution. 390 00:36:31,789 --> 00:36:34,019 Revolutions have betrayed us. 391 00:36:34,058 --> 00:36:39,052 What a fighter! 392 00:36:39,096 --> 00:36:40,358 Shut up. 393 00:36:40,932 --> 00:36:42,729 Huh? 394 00:36:42,767 --> 00:36:45,327 Nothing. Let's go outside. 395 00:37:16,400 --> 00:37:18,391 Wanna try it, too? 396 00:37:21,038 --> 00:37:22,300 Why not. 397 00:37:29,046 --> 00:37:32,311 I can't... with people around. 398 00:37:34,585 --> 00:37:37,315 Not unless it were our last kiss. 399 00:37:40,591 --> 00:37:45,221 What if she were to discover that you are Kira? 400 00:37:46,264 --> 00:37:51,167 I believe Shiori would understand someday. 401 00:37:55,840 --> 00:38:00,800 L, here's a report from the Investigation Team. 402 00:38:00,845 --> 00:38:02,312 Please begin. 403 00:38:03,681 --> 00:38:09,847 This chart as requested by L, shows the victims' times of deaths. 404 00:38:10,655 --> 00:38:14,648 I see nothing special here. 405 00:38:14,692 --> 00:38:18,321 Have you heard of? The Law of Large Numbers? 406 00:38:18,362 --> 00:38:20,330 Large Numbers? 407 00:38:20,898 --> 00:38:26,962 It's a theorem Bernoulli created in observing nature. 408 00:38:29,106 --> 00:38:31,939 Is L watching this? 409 00:38:31,976 --> 00:38:34,706 It's connected to L's computer. 410 00:38:39,183 --> 00:38:44,018 We split this seemingly random data into seven sections. 411 00:38:45,056 --> 00:38:46,455 Is L doing that? 412 00:38:46,490 --> 00:38:48,219 I guess. 413 00:38:56,567 --> 00:38:58,296 What is that? 414 00:38:58,336 --> 00:39:01,362 It looks familiar. 415 00:39:02,006 --> 00:39:04,941 A timetable. 416 00:39:04,975 --> 00:39:07,239 A college students' schedule. 417 00:39:09,747 --> 00:39:12,477 Mondays start from third period. 418 00:39:12,516 --> 00:39:14,484 Tuesdays have early starts. 419 00:39:18,456 --> 00:39:24,656 College student Kira, who doesn't kill during class. 420 00:39:30,034 --> 00:39:32,525 You're in a good mood. 421 00:39:32,570 --> 00:39:34,834 Huh, am I? 422 00:39:34,872 --> 00:39:38,137 You've promised to tell me how things are going with Shiori. 423 00:39:38,175 --> 00:39:39,938 No, I haven't. 424 00:39:41,746 --> 00:39:44,681 I'm curious, too. What's going on with you and her? 425 00:39:47,284 --> 00:39:48,251 Father's home. 426 00:39:48,285 --> 00:39:50,719 Don't run away from me! 427 00:39:51,789 --> 00:39:52,551 You're back. 428 00:39:52,590 --> 00:39:53,579 Welcome home. 429 00:39:53,624 --> 00:39:55,091 Light and Shiori are... 430 00:39:55,126 --> 00:39:56,991 Blabbermouth. 431 00:39:57,027 --> 00:39:59,621 What about him? 432 00:40:01,732 --> 00:40:04,633 Here you are. 433 00:40:04,668 --> 00:40:07,694 It's nice drinking at home. 434 00:40:09,807 --> 00:40:12,332 I knew you were exhausted. 435 00:40:13,411 --> 00:40:15,208 Why? 436 00:40:15,246 --> 00:40:17,874 You're in charge of Kira's case. 437 00:40:19,917 --> 00:40:21,350 Why would I be? 438 00:40:21,385 --> 00:40:24,218 Seems like there's a lot on your mind. 439 00:40:25,289 --> 00:40:29,089 Father, I want to help you. 440 00:40:29,126 --> 00:40:31,321 Light. 441 00:40:31,362 --> 00:40:35,662 I know you've helped us several times before. 442 00:40:37,768 --> 00:40:40,999 You have a sharp mind. 443 00:40:41,038 --> 00:40:43,905 And I'm very proud of you. 444 00:40:43,941 --> 00:40:46,774 I'm proud, too. 445 00:40:46,811 --> 00:40:48,506 That's right. 446 00:40:49,513 --> 00:40:56,043 But this time, we're dealing with a dangerous killer. 447 00:40:57,788 --> 00:41:03,283 He's a devil that kills without doing anything himself. 448 00:41:06,397 --> 00:41:09,127 I can't have you involved. 449 00:41:09,767 --> 00:41:11,029 But I could... 450 00:41:11,068 --> 00:41:12,695 No. 451 00:41:14,839 --> 00:41:18,775 This is my case. 452 00:41:19,944 --> 00:41:24,244 Your time will come 5 or 10 years from now. 453 00:41:25,282 --> 00:41:29,116 Save your strength for then. 454 00:41:30,287 --> 00:41:32,448 Don't rush it. 455 00:41:34,391 --> 00:41:35,824 I understand. 456 00:41:36,927 --> 00:41:38,326 I'll go study. 457 00:41:39,463 --> 00:41:41,658 For 10 years from now. 458 00:41:45,035 --> 00:41:46,195 Father. 459 00:41:47,304 --> 00:41:50,137 But if something were to happen to you... 460 00:41:50,174 --> 00:41:55,339 I'd send Kira to the gallows. 461 00:42:11,128 --> 00:42:16,589 Can you believe that your father was in charge of the case? 462 00:42:24,041 --> 00:42:26,202 Police's database? 463 00:42:26,243 --> 00:42:30,407 This is today's report on the investigation. 464 00:42:30,781 --> 00:42:34,842 They know Kira is a student. 465 00:42:43,193 --> 00:42:47,061 24 criminals are dying per day! 466 00:42:47,097 --> 00:42:50,294 Precisely one per hour. 467 00:42:50,334 --> 00:42:52,268 What does this mean? 468 00:42:52,303 --> 00:42:55,238 Kira isn't a student after all 469 00:42:55,973 --> 00:42:59,431 That's not what he's telling us. 470 00:42:59,476 --> 00:43:01,501 Then what? 471 00:43:01,545 --> 00:43:04,912 He can manipulate the times of death. 472 00:43:04,949 --> 00:43:09,249 Manipulate the times of death? 473 00:43:09,286 --> 00:43:11,686 And one more thing. 474 00:43:11,722 --> 00:43:16,352 Our information has been leaking out to Kira. 475 00:43:17,795 --> 00:43:23,529 It was three days ago that we discovered he was a student. 476 00:43:23,567 --> 00:43:27,025 From the next day, the time became irregular. 477 00:43:27,071 --> 00:43:28,766 Which means... 478 00:43:28,806 --> 00:43:35,678 Kira is telling the police that he is amongst us. 479 00:43:40,884 --> 00:43:46,754 Don't you think it's a quiet afternoon for a revolution? 480 00:43:48,092 --> 00:43:54,031 The crime rate is dropping thanks to Kira. 481 00:43:54,898 --> 00:43:59,267 We're getting closer to a crime-free world. 482 00:44:00,304 --> 00:44:04,673 Who could have imagined such a future was possible? 483 00:44:10,280 --> 00:44:14,842 What's the matter, Ryuk? Tired of apples? 484 00:44:16,220 --> 00:44:18,688 There's no one... 485 00:44:37,841 --> 00:44:41,277 I'm being followed. Since when? 486 00:44:41,311 --> 00:44:43,040 The day before yesterday. 487 00:44:43,080 --> 00:44:44,945 Why didn't you tell me? 488 00:44:44,982 --> 00:44:49,180 I'm not on your side nor L's. 489 00:44:51,488 --> 00:44:53,353 Police, right? 490 00:44:53,390 --> 00:44:57,918 No, they can't be onto me yet. 491 00:44:57,961 --> 00:45:00,054 Who can he be? 492 00:45:18,015 --> 00:45:22,179 Light. 493 00:45:22,219 --> 00:45:25,245 We, gods of death survive on the years of human lives. 494 00:45:25,289 --> 00:45:26,847 What do you mean? 495 00:45:26,890 --> 00:45:32,385 People who die because of the book, leave behind the years... 496 00:45:32,429 --> 00:45:37,526 You take away the years they were supposed to live, right? 497 00:45:38,435 --> 00:45:43,498 How do you think we've come to know your names? 498 00:45:46,977 --> 00:45:48,877 You can see them. 499 00:45:49,113 --> 00:45:53,345 Uh-huh. 500 00:45:53,383 --> 00:45:55,544 Your names and the years you'll live. 501 00:45:57,454 --> 00:45:59,354 You can see the years I have left 502 00:45:59,389 --> 00:46:01,755 and his name, too? 503 00:46:02,559 --> 00:46:06,689 Don't you want to see like me? 504 00:46:10,334 --> 00:46:12,461 I might. 505 00:46:13,203 --> 00:46:16,434 What do I give you in return? 506 00:46:16,473 --> 00:46:20,136 Half the years of your life. 507 00:46:20,811 --> 00:46:22,210 No way. 508 00:46:22,246 --> 00:46:26,774 Then how will you get his name? 509 00:46:43,066 --> 00:46:46,627 Chief, three others died in jail. 510 00:46:46,670 --> 00:46:49,696 Shirami cut his fingers 511 00:46:49,740 --> 00:46:51,674 and drew a large star on the wall. 512 00:46:52,242 --> 00:46:57,043 Yadanaka left a suicide note. 513 00:46:57,080 --> 00:47:01,915 And Tobe escaped from his cell and ran into the lavatory... 514 00:47:01,952 --> 00:47:04,750 where he died of heart attack. 515 00:47:08,125 --> 00:47:12,391 Mr. Yagami. 516 00:47:12,429 --> 00:47:15,796 Tell the press that it was nothing more than a heart attack. 517 00:47:16,733 --> 00:47:18,394 Why? 518 00:47:18,435 --> 00:47:23,463 It seems like Kira is trying to test something with these deaths. 519 00:47:36,353 --> 00:47:40,722 See? 520 00:47:40,757 --> 00:47:44,318 It's all here; the information they didn't give in their statement. 521 00:47:46,096 --> 00:47:50,658 The killings were carried out just as I'd written. 522 00:47:51,235 --> 00:47:53,032 What a surprise! 523 00:47:53,503 --> 00:47:58,839 Today in Kanagawa? at 2:40 in the afternoon... 524 00:47:58,876 --> 00:48:03,711 here was a robbery at Teikai Bank hich left three employees dead. 525 00:48:03,747 --> 00:48:07,239 hree men disappeared with 5 million yen. 526 00:48:07,284 --> 00:48:12,813 Lter, two of them were captured, but one is still on the run. 527 00:48:14,224 --> 00:48:18,183 He is Kiichiro Osoreda, age 36. 528 00:48:18,228 --> 00:48:20,628 His past convictions were... 529 00:48:20,664 --> 00:48:22,154 Ryuk. 530 00:48:22,199 --> 00:48:24,030 Huh? 531 00:48:24,067 --> 00:48:28,902 People who touch the "Death Note" can see you, right? 532 00:48:28,939 --> 00:48:30,566 So what? 533 00:49:15,419 --> 00:49:17,683 The bus is starting. 534 00:49:35,539 --> 00:49:38,030 The bus is a nice change. 535 00:49:39,609 --> 00:49:43,568 There's someone following me for the past three days. 536 00:49:49,052 --> 00:49:51,452 Why are you following me? 537 00:49:53,824 --> 00:49:55,689 Are you someone from the inquiry agency? 538 00:49:56,326 --> 00:49:58,021 I don't know what you're talking about. 539 00:50:04,701 --> 00:50:06,669 What is this? 540 00:50:35,532 --> 00:50:38,865 If you wanna live, do as I say. 541 00:50:39,870 --> 00:50:42,498 Shut up! Be quiet! 542 00:50:43,974 --> 00:50:45,271 Light... 543 00:50:53,617 --> 00:50:55,517 Call the company. 544 00:50:58,789 --> 00:51:02,691 This is Sasaki on bus 124. 545 00:51:04,127 --> 00:51:05,526 This bus is mine! 546 00:51:05,562 --> 00:51:08,963 If you want the hostages alive, get me 100 million. 547 00:51:14,905 --> 00:51:18,966 "I'll find a chance and grab him." 548 00:51:23,480 --> 00:51:25,812 Don't. It's too risky. 549 00:51:27,384 --> 00:51:29,682 You must leave it to me. 550 00:51:29,719 --> 00:51:33,917 How could I trust you? I am the son of a cop. 551 00:51:39,129 --> 00:51:40,619 Let me go. 552 00:51:40,664 --> 00:51:42,393 Wait. 553 00:51:42,432 --> 00:51:45,162 I can save you from him. 554 00:51:45,202 --> 00:51:50,105 How will I know that you're not an accomplice? 555 00:51:50,807 --> 00:51:52,104 Accomplice? 556 00:51:52,142 --> 00:51:57,239 In most cases, they team up and one of them works as a lookout. 557 00:52:03,320 --> 00:52:04,582 Alright 558 00:52:09,826 --> 00:52:11,521 The FBI? 559 00:52:11,561 --> 00:52:15,725 His name... Raye Iwamatsu. 560 00:52:23,740 --> 00:52:25,332 Hey! 561 00:52:25,375 --> 00:52:26,967 What're you up to? 562 00:52:34,117 --> 00:52:38,281 Kid, you have some nerve. 563 00:52:40,290 --> 00:52:44,750 What in the hell are you? 564 00:52:44,794 --> 00:52:49,128 Can you see me? 565 00:52:49,166 --> 00:52:52,135 Where did you come from? 566 00:52:55,205 --> 00:52:59,266 I see. A piece of the "Death Note". 567 00:52:59,309 --> 00:52:59,832 You monster! 568 00:52:59,876 --> 00:53:01,207 Get down! 569 00:53:09,085 --> 00:53:10,848 Too bad. 570 00:53:10,887 --> 00:53:14,948 I'm the god of death so I don't die easily. 571 00:53:24,334 --> 00:53:25,801 Stop! 572 00:53:25,835 --> 00:53:27,496 Stop the bus! 573 00:53:50,293 --> 00:53:53,490 Kiichiro Osoreda, car accident. 574 00:53:53,530 --> 00:53:56,897 On March 29th, 2006... 575 00:53:57,567 --> 00:54:04,700 he gets on the 10:12 Kyonan bus bound for the Okukawa Garage. 576 00:54:04,741 --> 00:54:12,580 He carries a gun with 8 bullets, and tries to rob the bus... 577 00:54:13,783 --> 00:54:20,780 but sees a horrifying phantom and starts to fire at it. 578 00:54:20,824 --> 00:54:25,887 With no bullets left, he hurries off the bus and... 579 00:54:25,929 --> 00:54:28,989 You. 580 00:54:29,032 --> 00:54:31,796 If you have questions, come to me directly. 581 00:54:31,835 --> 00:54:34,429 I won't run or hide. 582 00:54:34,471 --> 00:54:35,563 Let's go. 583 00:55:09,372 --> 00:55:12,068 Your mother's coming. 584 00:55:12,108 --> 00:55:14,804 And the busjacker? 585 00:55:14,844 --> 00:55:16,573 Died instantly. 586 00:55:16,613 --> 00:55:21,448 Serves him right. The police are all over the place. 587 00:55:22,786 --> 00:55:24,515 We should... 588 00:55:25,188 --> 00:55:26,519 It's okay. 589 00:55:26,556 --> 00:55:29,650 I've already told the police about what we saw. 590 00:55:29,693 --> 00:55:35,928 So lie down and rest. 591 00:55:36,733 --> 00:55:39,827 Promise me you'll never do it again. 592 00:55:42,906 --> 00:55:47,206 If something were to happen to you, I don't know what I'd do. 593 00:55:49,546 --> 00:55:51,070 Shiori... 594 00:56:17,540 --> 00:56:19,667 You're back. 595 00:56:26,216 --> 00:56:27,342 Hi. 596 00:56:27,384 --> 00:56:29,284 Is something the matter? 597 00:56:29,319 --> 00:56:30,911 It's nothing. 598 00:56:40,029 --> 00:56:46,730 "He which made them at the beginning made them male and female." 599 00:56:46,770 --> 00:56:53,403 "A man shall leave father and mother, and cleave to his wife." 600 00:56:54,844 --> 00:56:59,713 "And they twain shall be one flesh." 601 00:57:02,352 --> 00:57:04,547 The Bible. 602 00:57:05,388 --> 00:57:09,484 When are we going to church to meet with the priest? 603 00:57:09,526 --> 00:57:11,619 Is Saturday okay? 604 00:57:11,661 --> 00:57:13,288 Fine. 605 00:57:14,230 --> 00:57:19,429 Raye, you must be very careful. You're dealing with Kira. 606 00:57:21,070 --> 00:57:26,064 Who used to go on dangerous missions for L? 607 00:57:26,109 --> 00:57:28,839 You've changed me. 608 00:57:31,448 --> 00:57:34,508 The new victim left a note. 609 00:57:43,760 --> 00:57:48,094 "L, DID YOU KNOW?" 610 00:57:51,301 --> 00:57:57,672 "THE GOD OF DEATH, EATS..." 611 00:57:57,707 --> 00:57:59,675 "NOTHING BUT APPLES"! 612 00:58:01,945 --> 00:58:03,276 Sorry. 613 00:58:08,785 --> 00:58:12,915 There can't be only one FBI agent. 614 00:58:12,956 --> 00:58:17,120 Suspecting that Kira was someone within the authority... 615 00:58:17,160 --> 00:58:22,097 L must have had the FBI secretly follow me.