1 00:09:20,000 --> 00:09:21,698 What is it? 2 00:09:22,156 --> 00:09:23,853 Can you hear it? 3 00:09:24,104 --> 00:09:25,589 What? 4 00:09:28,788 --> 00:09:32,101 - It's a squonk. - A squonk? 5 00:09:32,353 --> 00:09:34,086 And what's that? 6 00:09:39,401 --> 00:09:41,050 The squonk? 7 00:09:41,556 --> 00:09:42,958 You surprise me. 8 00:09:43,214 --> 00:09:47,683 A girl of your intelligence doesn't know what a squonk is? 9 00:09:48,396 --> 00:09:51,084 It's an animal covered in moles 10 00:09:51,671 --> 00:09:55,431 that can camouflage itself perfectly. 11 00:09:57,101 --> 00:10:01,156 I think it's exclusively female, but it's easy to find 12 00:10:01,578 --> 00:10:05,881 because it's very vain and it never stops whining. 13 00:10:06,552 --> 00:10:10,854 And when it's captured... it dissolves into tears. 14 00:10:11,899 --> 00:10:15,708 You act like a thief where love's concerned. 15 00:10:16,169 --> 00:10:17,902 You take it and run. 16 00:10:18,159 --> 00:10:22,958 Other characteristics of the squonk are sulkiness, diffidence 17 00:10:23,300 --> 00:10:25,362 and possessiveness. 18 00:10:25,620 --> 00:10:30,384 Very inconvenient qualities for a personal secretary. 19 00:10:31,590 --> 00:10:33,452 Well, more than that... 20 00:10:34,616 --> 00:10:37,552 a partner in an affair as important as this. 21 00:10:38,264 --> 00:10:42,189 - Where are you going? - To the bay. 22 00:10:49,415 --> 00:10:53,259 We're on the home stretch, I've got to close the deal. 23 00:10:54,224 --> 00:10:57,654 The police suspended investigations into the Countess' death, 24 00:10:57,913 --> 00:10:59,693 there was no evidence. 25 00:10:59,985 --> 00:11:01,931 A case of suicide. 26 00:11:03,178 --> 00:11:04,662 Everything's fine. 27 00:11:05,996 --> 00:11:08,024 I just need a signature. 28 00:11:08,981 --> 00:11:10,383 Bye! 29 00:11:15,738 --> 00:11:18,343 - Franco! - Yes? 30 00:11:19,469 --> 00:11:23,229 - Take me with you. - Better not right now. 31 00:11:24,733 --> 00:11:26,843 Maybe later. 32 00:11:29,335 --> 00:11:31,398 But call me first. 33 00:11:40,153 --> 00:11:41,934 Bye, squonk! 34 00:11:42,351 --> 00:11:45,086 Bye. Be careful! 35 00:12:44,780 --> 00:12:46,595 Give them to me! 36 00:13:12,636 --> 00:13:16,315 You'll have a heart attack chasing after that bug! 37 00:13:17,071 --> 00:13:19,972 How do you know it's the same one? 38 00:13:20,554 --> 00:13:23,738 Because it's the only insect that's escaped you. 39 00:13:23,995 --> 00:13:26,222 Not the only, but he... 40 00:13:27,020 --> 00:13:30,746 ...is very intelligent and remembers last autumn 41 00:13:31,414 --> 00:13:36,178 when I put a ring round one of his horns and let him go. 42 00:13:36,430 --> 00:13:38,871 - Why? - To study his habits. 43 00:13:39,125 --> 00:13:41,566 Sure... to see if he's horny! 44 00:13:41,820 --> 00:13:45,710 Men should leave others to enjoy their freedom. 45 00:13:46,172 --> 00:13:49,356 Even that poor octopus was free once, Simone. 46 00:13:49,613 --> 00:13:51,558 I study beetles because I love them. 47 00:13:51,810 --> 00:13:54,332 Yes, you pin them to boards 48 00:13:54,587 --> 00:13:58,348 or preserve them in display cases. 49 00:14:00,515 --> 00:14:03,616 At least I eat my octopus. 50 00:14:03,873 --> 00:14:06,100 I don't kill as a hobby like you! 51 00:14:06,774 --> 00:14:10,252 My God, Simon, you make me feel like a murderer! 52 00:14:10,505 --> 00:14:13,063 I didn't say that, Mr Fossati. 53 00:14:13,324 --> 00:14:18,288 When one kills contrary to the laws of nature, one becomes a monster. 54 00:14:18,795 --> 00:14:21,236 But man isn't an insect, dear Simon. 55 00:14:21,490 --> 00:14:24,591 We have thousands of years of civilization behind us. 56 00:14:24,848 --> 00:14:26,711 I don't know about that. 57 00:14:26,963 --> 00:14:28,824 I wasn't there. 58 00:14:33,097 --> 00:14:35,243 You've changed... 59 00:14:35,875 --> 00:14:38,528 ...ever since Federica was killed. 60 00:14:39,274 --> 00:14:42,256 Suicide... Mr Fosatti. 61 00:14:45,160 --> 00:14:46,562 Suicide. 62 00:14:47,025 --> 00:14:49,466 The police said it was suicide. 63 00:14:49,720 --> 00:14:51,370 Of course... 64 00:14:51,627 --> 00:14:53,408 Sorry... a slip of the tongue! 65 00:15:10,820 --> 00:15:12,434 Don't worry, Your Honour. 66 00:15:12,685 --> 00:15:17,696 By tonight I'll have all the documents signed by the heir. 67 00:15:19,235 --> 00:15:20,767 Of course. 68 00:15:22,592 --> 00:15:25,114 No, everything's in order. 69 00:15:26,448 --> 00:15:31,164 We'll wait a while before starting work, out of respect. 70 00:15:32,085 --> 00:15:37,344 The poor Countess... well, she came to a rather nasty end. 71 00:15:40,169 --> 00:15:43,929 Of course, I don't think I'm underestimating your problems. 72 00:15:44,190 --> 00:15:49,283 But it's an important enough deal to justify a bit of a risk. 73 00:15:50,242 --> 00:15:52,977 Leave it to me, Your Honour. 74 00:15:54,180 --> 00:15:59,522 Everything will go smoothly. Just take care of the permits. 75 00:16:02,512 --> 00:16:05,165 Okay, Your Honour. Certainly. 76 00:16:06,118 --> 00:16:08,347 I'll drop by and see you. 77 00:16:11,010 --> 00:16:12,743 My respects, Your Honour. 78 00:16:16,897 --> 00:16:18,464 Ready, sir. 79 00:16:18,886 --> 00:16:21,327 - Here. Goodbye. - Thanks. 80 00:16:45,126 --> 00:16:48,109 Look how beautiful it is! 81 00:16:58,598 --> 00:17:01,912 Look, it's lovely! It's like a paradise on earth. 82 00:17:02,785 --> 00:17:05,886 Well, we mustn't fall from grace here then! 83 00:17:06,143 --> 00:17:08,878 Why not? That's what we came for! 84 00:17:10,993 --> 00:17:12,890 Go, Roberto! 85 00:17:28,238 --> 00:17:31,799 - Hands off! - I haven't even started yet. 86 00:17:32,052 --> 00:17:33,159 Yes, you have! 87 00:17:33,419 --> 00:17:36,273 - Fetrol, gentlemen? - Petrol! 88 00:17:36,529 --> 00:17:39,841 You've been here a year and you can't say it yet! 89 00:17:40,093 --> 00:17:43,488 You Italians only teach us the dirty words! 90 00:17:44,073 --> 00:17:45,229 Come on, Roberto! 91 00:17:45,524 --> 00:17:49,037 Who cares, we didn't come here to teach them Italian. 92 00:17:49,296 --> 00:17:52,443 - Don't you like me anymore? - I'll show you how much! 93 00:17:52,695 --> 00:17:55,465 Look how lonely it is here! 94 00:17:58,706 --> 00:18:00,273 Come on, Robert. 95 00:18:03,639 --> 00:18:04,911 Come on... 96 00:18:12,552 --> 00:18:16,902 We've found a night club, come on! There's even a dance floor! 97 00:18:17,152 --> 00:18:19,710 Let's go! At least we can dance! 98 00:18:19,972 --> 00:18:22,164 Louise, give me the tape recorder. 99 00:18:22,417 --> 00:18:23,573 Here it is! 100 00:18:24,075 --> 00:18:27,093 Sylvie, put on some music. It's like a mausoleum in here! 101 00:18:27,350 --> 00:18:31,736 No point trying to set the scene for some Latin seduction! 102 00:18:31,993 --> 00:18:35,093 This place is more Sibelius than Puccini! 103 00:18:35,350 --> 00:18:37,166 Hold the culture! 104 00:18:37,506 --> 00:18:39,781 Come on, climb up! You too! 105 00:18:40,573 --> 00:18:44,499 Great, there's a platform too! Come on, Robert, let's do the shake! 106 00:18:44,760 --> 00:18:47,283 You and me will do the tango. 107 00:20:13,346 --> 00:20:15,244 The Aleph... 108 00:20:15,834 --> 00:20:19,312 ...the one... the all... 109 00:20:19,979 --> 00:20:21,924 the void... 110 00:20:43,773 --> 00:20:48,040 The lines of air, water, fire and earth 111 00:20:48,291 --> 00:20:50,072 are complete. 112 00:21:24,190 --> 00:21:25,592 Paolo! 113 00:22:07,301 --> 00:22:10,697 You could at least answer when I call! 114 00:22:10,950 --> 00:22:14,133 Don't yell, you'll upset the little fellows. 115 00:22:14,390 --> 00:22:16,783 You and your hateful bugs! 116 00:22:17,043 --> 00:22:20,227 It's be absurd to think you're capable of love. 117 00:22:20,483 --> 00:22:21,804 Me? 118 00:22:22,515 --> 00:22:25,615 I love many things, but you'd never understand. 119 00:22:25,872 --> 00:22:30,058 We don't understand anything, right, Ferdinando? 120 00:22:30,308 --> 00:22:34,233 Clouds of blood are gathering over the bay. 121 00:22:34,495 --> 00:22:38,880 Really? Just think, Ferdinando! Now what? 122 00:22:39,635 --> 00:22:43,278 The Aleph came out at the end of the line of fire. 123 00:22:43,822 --> 00:22:48,420 The Zaren was suspended between the lines of water and air. 124 00:22:49,045 --> 00:22:51,602 The sickle of death is about to strike! 125 00:22:51,864 --> 00:22:54,340 Oh really, your cards sometimes! 126 00:22:54,600 --> 00:22:57,157 Last week the Aleph came out first 127 00:22:57,419 --> 00:23:00,401 and gusts of joy were going to blow over The Bay. 128 00:23:00,652 --> 00:23:03,505 Instead someone hanged poor Federica! 129 00:23:04,135 --> 00:23:07,152 You're more insensitive than your beetles! 130 00:23:08,529 --> 00:23:13,209 Can't you feel the chill of death's icy breath? 131 00:23:13,461 --> 00:23:17,729 All I hear is Ventura holding the usual orgy in his cottage! 132 00:23:17,979 --> 00:23:23,615 You hate Ventura for the same reason you hated Federica's husband, 133 00:23:23,866 --> 00:23:26,307 because he enjoys life and you don't! 134 00:23:26,561 --> 00:23:28,045 The formalin, be careful! 135 00:23:28,301 --> 00:23:32,770 I hate him because he wants to turn The Bay into a sea of cement. 136 00:23:33,027 --> 00:23:36,340 But I won't let him! Even if I have to... 137 00:23:40,240 --> 00:23:43,553 - Not dancing, Robert? - I'm no good at it. 138 00:23:44,841 --> 00:23:46,114 Come on! 139 00:23:46,375 --> 00:23:48,604 I'll take you to a private room. 140 00:23:48,862 --> 00:23:50,807 Stop it! You're tickling me! 141 00:24:03,702 --> 00:24:07,051 I only do it in bed. And it must be comfortable! 142 00:24:09,838 --> 00:24:11,239 Bourgeois! 143 00:24:18,460 --> 00:24:19,862 I'm coming! 144 00:24:20,574 --> 00:24:23,132 You big, sexy doll! 145 00:24:24,180 --> 00:24:26,373 Come and see the swimming pool! 146 00:24:37,652 --> 00:24:39,138 God, what a stink! 147 00:24:39,394 --> 00:24:41,092 Here I go! 148 00:24:41,343 --> 00:24:43,240 Careful, you'll trip! 149 00:24:44,617 --> 00:24:46,644 I'll dive in! 150 00:24:46,897 --> 00:24:49,125 I'm coming, Roberto! 151 00:24:52,161 --> 00:24:56,216 Are you mad? Want to get typhus? There might be a corpse in there. 152 00:24:56,473 --> 00:25:00,398 You always say terrible things! 153 00:25:01,240 --> 00:25:02,773 Maybe I found the bed. 154 00:25:03,023 --> 00:25:06,453 - I'm going to swim in the sea. - You'll get pneumonia. 155 00:25:06,795 --> 00:25:10,555 - You want to die here? - Let's go. Come on! 156 00:25:10,816 --> 00:25:14,458 - Let's go and find this bed. - But let's bring Roberto too. 157 00:25:14,712 --> 00:25:16,198 Why him? 158 00:25:16,454 --> 00:25:19,223 Don't leave me with this maniac! 159 00:25:28,226 --> 00:25:29,959 Come on, boys! 160 00:25:30,216 --> 00:25:32,656 What do you want? Go for a swim! 161 00:25:32,910 --> 00:25:34,726 - In this cold? - Yes, this cold! 162 00:25:34,982 --> 00:25:38,413 She's used to it. In her country they eat whale blubber. 163 00:25:39,252 --> 00:25:42,271 - It's like a museum. - Maybe there's a watchman! 164 00:25:42,528 --> 00:25:44,425 If you're scared, beat it. 165 00:25:46,341 --> 00:25:48,203 Go on, push! 166 00:25:48,828 --> 00:25:50,691 I knew it'd be locked. 167 00:25:50,943 --> 00:25:54,620 Let's not be stupid! This is private property. 168 00:25:54,880 --> 00:25:58,146 - And the bed? - Luca will take care of that! 169 00:25:58,404 --> 00:26:02,507 Don't worry. A locked door won't stop me! 170 00:26:02,756 --> 00:26:05,492 Come on, Luca! Show us what you're made of! 171 00:27:38,556 --> 00:27:41,244 Don't you like girls? 172 00:27:42,867 --> 00:27:45,472 What is this, a threesome? 173 00:27:45,727 --> 00:27:49,535 - Actually, I... - You did it, you're fantastic! 174 00:27:50,494 --> 00:27:53,182 Come on, Roberto, you're invited too. 175 00:27:53,852 --> 00:27:57,494 Where are you going? Look, yours is in the water. 176 00:28:40,569 --> 00:28:42,054 The bed! 177 00:28:43,181 --> 00:28:46,659 Sylvie, go check out the bed. 178 00:28:46,912 --> 00:28:48,893 I'll be right with you. 179 00:28:50,145 --> 00:28:51,843 The party's over for you. 180 00:28:52,094 --> 00:28:56,149 You dumped the other one to bother us? Are you a voyeur? 181 00:28:56,405 --> 00:28:59,635 Here, be a native, but do it outside! 182 00:29:51,662 --> 00:29:53,359 Where's Roberto? 183 00:29:53,984 --> 00:29:57,049 Just when I've found the bed! 184 00:29:57,880 --> 00:30:01,110 What do you care about Roberto? I'm here, aren't I? 185 00:30:01,818 --> 00:30:03,799 Leave me alone! 186 00:30:04,512 --> 00:30:06,045 Rapist! 187 00:30:06,295 --> 00:30:09,065 Don't be so rough! Where are you taking me? 188 00:32:33,455 --> 00:32:36,142 Roberto, is that you? 189 00:32:36,978 --> 00:32:39,795 Roberto, answer me! 190 00:32:40,045 --> 00:32:41,778 Don't fool around! 191 00:32:42,035 --> 00:32:44,180 I found a body! 192 00:39:11,656 --> 00:39:13,471 Hell's bells! 193 00:39:28,527 --> 00:39:31,463 He always pretends he can't hear! 194 00:40:51,019 --> 00:40:53,542 Well, Alberto? Are you coming? 195 00:40:53,880 --> 00:40:55,612 The kids. 196 00:40:56,698 --> 00:40:59,255 It took me half an hour to get them to go to sleep. 197 00:40:59,517 --> 00:41:03,819 - Why leave the light on? - You know they don't like the dark. 198 00:41:04,947 --> 00:41:08,791 If you'd listened to me, they'd be at their aunt's now, 199 00:41:10,005 --> 00:41:12,279 but your sentimentalism... 200 00:41:12,533 --> 00:41:14,396 At that harridan's? 201 00:41:14,648 --> 00:41:17,123 Kids should be with their parents. 202 00:41:17,383 --> 00:41:21,651 Don't start! Think about what to ask the Fossatis. 203 00:41:21,901 --> 00:41:26,204 Me? I thought I didn't know how to think! 204 00:41:27,498 --> 00:41:31,259 It's the truth, or we wouldn't be reduced to this! 205 00:42:55,752 --> 00:42:57,119 Good evening! 206 00:42:57,742 --> 00:42:59,687 Are you Mr Fossati? 207 00:43:00,602 --> 00:43:04,988 I'm Donati's daughter. I'd like some information about my father. 208 00:43:05,701 --> 00:43:07,398 Is it convenient? 209 00:43:07,649 --> 00:43:10,090 Excuse me, may we come in? 210 00:43:10,344 --> 00:43:12,159 I'd like to talk to your wife too. 211 00:43:12,416 --> 00:43:15,270 Of course, Filippo Donati's death 212 00:43:15,526 --> 00:43:19,712 threw a very strange light on dear Federica's death. 213 00:43:20,997 --> 00:43:23,651 Suicide, said the police. 214 00:43:23,941 --> 00:43:25,425 But... 215 00:43:25,681 --> 00:43:28,452 Suicide! Her! 216 00:43:28,708 --> 00:43:31,065 I knew her well. 217 00:43:31,402 --> 00:43:33,466 She clung to life, and how! 218 00:43:33,723 --> 00:43:37,532 And she clung to her property even more! 219 00:43:37,828 --> 00:43:43,168 As I understand it, what you actually want to say is that... 220 00:43:43,423 --> 00:43:46,525 ...Federica wouldn't have committed suicide but... 221 00:43:48,729 --> 00:43:51,913 Excuse me if I'm frank, ma'am, but... 222 00:43:52,502 --> 00:43:55,520 ...your father wasn't suited to this place. 223 00:43:55,776 --> 00:44:00,210 Right, Ferdinando? Drink! Another drop, and then to bed! 224 00:44:00,460 --> 00:44:03,314 And tomorrow morning a nice flight in the woods! 225 00:44:03,736 --> 00:44:04,973 Excuse me, but, 226 00:44:05,228 --> 00:44:09,578 you father was... a bit... you understand? 227 00:44:11,529 --> 00:44:13,886 Women... gambling... 228 00:44:14,389 --> 00:44:16,122 escapades of every kind... 229 00:44:16,379 --> 00:44:19,397 The idea to turn The Bay into a luxury resort 230 00:44:19,654 --> 00:44:21,847 was always doomed to failure 231 00:44:22,100 --> 00:44:24,999 because, as you can see, dear lady, 232 00:44:25,748 --> 00:44:29,261 this place is full of insects 233 00:44:29,769 --> 00:44:33,494 I imagine that's why the two of you came to live here then. 234 00:44:33,748 --> 00:44:38,217 My husband believes that even insects have a soul. 235 00:44:38,557 --> 00:44:42,070 On the other hand, if Filippo Donati has a soul, 236 00:44:42,909 --> 00:44:45,102 insects also do. 237 00:44:45,355 --> 00:44:48,868 Maybe Renata meant that you settled here 238 00:44:49,127 --> 00:44:51,355 for the natural life. 239 00:44:51,988 --> 00:44:56,998 Natural or unnatural, one could even kill one's wife 240 00:44:57,252 --> 00:45:01,013 if it meant would one could enjoy life more fully. 241 00:45:01,273 --> 00:45:04,786 I came to find out about my father's disappearance, 242 00:45:05,045 --> 00:45:08,111 not to hear judgement passed on him. 243 00:45:08,361 --> 00:45:11,096 I don't understand what you're getting at. 244 00:45:11,346 --> 00:45:12,583 Nothing. 245 00:45:13,212 --> 00:45:15,238 Nothing, my dear lady. 246 00:45:16,320 --> 00:45:20,081 I just hope you don't intend to reopen the night club, 247 00:45:20,341 --> 00:45:25,104 the gas station and all the other devilries installed by your father 248 00:45:25,357 --> 00:45:28,540 that have almost destroyed the fauna here. 249 00:45:28,797 --> 00:45:33,018 If you manage to inherit The Bay. 250 00:45:33,855 --> 00:45:37,616 - Remember all that, Ferdinando? - Ferdinando doesn't remember. 251 00:45:38,622 --> 00:45:42,052 - Ferdinando doesn't remember... - No! 252 00:45:42,311 --> 00:45:45,459 Inheriting isn't so easy. 253 00:45:46,167 --> 00:45:49,103 Maybe Federica's will 254 00:45:49,359 --> 00:45:52,672 leaves everything to her biological son. 255 00:45:57,484 --> 00:45:59,217 Biological son? 256 00:46:01,007 --> 00:46:05,605 Yes! Federica did have her brighter moments. 257 00:46:05,857 --> 00:46:11,199 Didn't you know Simone is the fruit of her secret love affair? 258 00:46:11,454 --> 00:46:14,106 No, actually. Who is this Simone? 259 00:46:14,562 --> 00:46:17,663 He lives in a cabin by The Bay. 260 00:46:17,920 --> 00:46:20,856 He's part watchman, part woodsman, part petty thief. 261 00:46:21,112 --> 00:46:23,139 - Anna! - What? 262 00:46:23,392 --> 00:46:28,025 He's a good chap, but lately he's had some strange ideas. 263 00:46:30,853 --> 00:46:34,284 Federica kept him in college until he was 16. 264 00:46:34,543 --> 00:46:40,049 Then she had him build that cabin and kept him there like an animal. 265 00:46:40,305 --> 00:46:44,230 A constant reminder of her weak flesh. 266 00:46:45,321 --> 00:46:47,431 Maybe he knows something about my father. 267 00:46:47,850 --> 00:46:50,749 I doubt it, he always avoided him. 268 00:46:51,000 --> 00:46:54,265 He didn't approve of your father's marriage to Federica. 269 00:46:54,523 --> 00:46:56,999 But we should ask him if he knows anything. 270 00:46:57,259 --> 00:47:01,728 Maybe Franco Ventura might know something. 271 00:47:01,985 --> 00:47:06,418 He owns the cottage nearby. He knows your father very well. 272 00:47:13,053 --> 00:47:16,071 It's better not to take the car. 273 00:47:16,328 --> 00:47:18,355 See that path? 274 00:47:18,608 --> 00:47:22,169 lt'll take you straight there. 275 00:47:45,759 --> 00:47:48,071 What did you do to your hand? 276 00:47:49,532 --> 00:47:52,302 I cut myself with the penknife. 277 00:47:52,641 --> 00:47:56,744 Your father's disappearance wasn't enough, now there's a son too! 278 00:47:56,994 --> 00:47:59,811 We're even worse off than before! 279 00:48:00,061 --> 00:48:04,282 If you'd stop whining and use your brain, you'd find a solution. 280 00:48:04,538 --> 00:48:08,593 - There's no way out. - There, you've already given up. 281 00:48:13,077 --> 00:48:15,636 There's only one thing between us and that inheritance. 282 00:48:15,897 --> 00:48:18,337 - What? - Nothing! 283 00:48:22,404 --> 00:48:25,010 Okay, Simone, tomorrow... 284 00:48:35,587 --> 00:48:37,650 Go and see who they are! 285 00:48:55,029 --> 00:48:56,808 Are you Simone? 286 00:49:03,029 --> 00:49:04,975 No, everything's fine. 287 00:49:05,225 --> 00:49:07,171 Tomorrow we'll celebrate together. 288 00:49:07,423 --> 00:49:10,853 As soon as we get the go ahead, I'll take a long holiday. 289 00:49:11,112 --> 00:49:13,635 No, you've got to keep things moving. 290 00:49:13,890 --> 00:49:16,035 I can't right now. 291 00:49:16,916 --> 00:49:21,102 Nothing, just a little complication. 292 00:49:22,305 --> 00:49:23,919 No, nothing serious. 293 00:49:24,170 --> 00:49:26,197 Come on, don't start! 294 00:49:27,279 --> 00:49:28,976 I said no! 295 00:49:29,227 --> 00:49:32,457 Okay, get all the details and I'll take care of it. 296 00:49:34,077 --> 00:49:35,940 Okay... 297 00:49:37,186 --> 00:49:38,754 Bye, squonk! 298 00:49:39,674 --> 00:49:44,437 You don't remember when you last saw Filippo Donati? 299 00:49:44,690 --> 00:49:47,543 You must have had some dealings with him. 300 00:49:47,799 --> 00:49:51,724 You've lived here for years, this isn't New York! 301 00:49:51,985 --> 00:49:53,965 He was the owner of The Bay. 302 00:49:54,223 --> 00:49:56,369 But you knew him, right? 303 00:49:58,286 --> 00:50:01,434 You're a man of few words! 304 00:50:06,494 --> 00:50:08,769 It's horrible! It's my father! 305 00:50:15,407 --> 00:50:17,516 I feel sick! 306 00:50:23,075 --> 00:50:24,937 I found him in the sea. 307 00:50:33,190 --> 00:50:36,456 Take her to Ventura's cottage, it's over there. 308 00:50:49,149 --> 00:50:50,635 Mr Ventura! 309 00:50:58,228 --> 00:51:00,668 Come on, calm down. 310 00:51:38,189 --> 00:51:41,785 Looks like there's no one here. How are you? Feeling better? 311 00:51:42,044 --> 00:51:44,566 Get the car, hurry! 312 00:53:49,181 --> 00:53:51,127 I heard your wife scream. 313 00:53:51,379 --> 00:53:53,854 We found Donati's body. 314 00:53:54,114 --> 00:53:57,427 - Where? - In Simone's boat. 315 00:54:23,463 --> 00:54:26,446 - Have you seen my wife? - Down there, on the path. 316 00:54:26,697 --> 00:54:28,924 That busybody! Anna! 317 00:56:45,606 --> 00:56:47,587 Alberto! Come here, quick! 318 00:56:47,845 --> 00:56:50,663 - Did you see? - Yes, I did it. 319 00:56:51,120 --> 00:56:53,678 - You did it? - Why that face? 320 00:56:53,938 --> 00:56:57,334 This isn't the right moment to get all sensitive! 321 00:56:57,587 --> 00:57:02,103 Stop that idiot before he calls the police and ruins everything. 322 00:57:02,354 --> 00:57:05,172 - But how? - Go on, move it! 323 00:57:05,422 --> 00:57:06,824 Go on, go! 324 00:58:27,996 --> 00:58:29,364 Police... 325 00:58:31,395 --> 00:58:32,928 332... 326 00:58:34,049 --> 00:58:36,571 Three... three... two. 327 00:58:41,013 --> 00:58:43,158 Hello? Police? 328 00:58:46,029 --> 00:58:48,846 Three... three... two... 329 00:59:14,673 --> 00:59:16,618 Give me a full tank. 330 00:59:17,160 --> 00:59:20,307 - Is there a 'phone here? - Yes, it's inside. 331 00:59:21,305 --> 00:59:23,864 - Should I check the oil? - Yes, thanks. 332 01:01:20,733 --> 01:01:22,631 Stop yelling, are you crazy? 333 01:01:22,889 --> 01:01:24,750 I killed him. 334 01:01:26,205 --> 01:01:29,388 Those two could have saved themselves... 335 01:01:29,645 --> 01:01:32,415 ...if they'd minded their own business. 336 01:01:32,671 --> 01:01:35,489 Now there are no more witnesses. 337 01:01:35,781 --> 01:01:37,430 You mean that you... 338 01:01:37,687 --> 01:01:40,541 - The wife too? - Don't be such an old woman! 339 01:01:40,797 --> 01:01:43,449 In certain situations you have to act decisively. 340 01:01:43,698 --> 01:01:47,093 Old woman? I just killed a man! 341 01:01:47,346 --> 01:01:50,446 Listen, let's get out of here. 342 01:01:50,703 --> 01:01:52,401 Things will turn nasty. 343 01:01:53,108 --> 01:01:57,741 If you're such a coward as to dump everything on my shoulders, do it. 344 01:01:58,000 --> 01:02:02,433 I won't give up The Bay when it's ours for the taking. 345 01:02:02,684 --> 01:02:04,464 But how? 346 01:02:04,715 --> 01:02:07,156 Haven't you understood? 347 01:02:08,113 --> 01:02:11,710 Simone! We just have to get rid of Simone. 348 01:04:18,651 --> 01:04:20,348 Who's that? 349 01:04:21,759 --> 01:04:24,365 What if she saw us? 350 01:04:24,951 --> 01:04:27,061 We'll do what we have to. 351 01:04:40,082 --> 01:04:41,615 Laura! 352 01:04:48,621 --> 01:04:53,090 - My God! What happened? - Get Simone, quick. 353 01:04:53,720 --> 01:04:56,373 - But you're wounded! - Simone! 354 01:04:56,746 --> 01:05:00,094 Bring Simone here, quick! 355 01:05:00,352 --> 01:05:02,333 Don't waste time. 356 01:05:42,884 --> 01:05:46,232 Ventura's wounded, quick! He needs help! 357 01:05:49,848 --> 01:05:53,691 - Why did you close it? - You finally came back to The Bay. 358 01:05:53,951 --> 01:05:55,402 What do you mean? 359 01:05:55,651 --> 01:06:00,085 You convinced that bastard, Donati, to kill my mother. 360 01:06:00,419 --> 01:06:02,068 Your mother? 361 01:06:02,325 --> 01:06:03,516 Me? 362 01:06:04,522 --> 01:06:06,998 Don't play the innocent, you whore! 363 01:06:07,258 --> 01:06:08,708 Whore! 364 01:06:10,285 --> 01:06:12,937 You drove him to murder! 365 01:06:14,223 --> 01:06:17,323 You wanted him to marry you at all costs! 366 01:06:17,580 --> 01:06:20,810 You wanted to become Mistress of The Bay! 367 01:06:21,808 --> 01:06:26,442 But now I'll you like I killed him! 368 01:06:27,571 --> 01:06:30,388 I had nothing to do with it! 369 01:06:31,136 --> 01:06:34,896 I was dragged into this against my will. 370 01:06:35,156 --> 01:06:38,799 I didn't want to, let me explain. I was forced! 371 01:06:39,053 --> 01:06:42,649 It was Ventura, that's the truth. 372 01:06:42,908 --> 01:06:45,349 It was all Ventura's idea. 373 01:06:45,603 --> 01:06:47,217 He wanted to buy The Bay. 374 01:06:47,468 --> 01:06:52,101 It seems immoral to let The Bay disappear under the vegetation... 375 01:06:52,359 --> 01:06:57,040 ...when it could... - Disappear under cement? 376 01:06:58,288 --> 01:07:01,223 I already suffered enough over The Bay. 377 01:07:01,728 --> 01:07:06,161 I prefer the chaos of vegetation over what you'd like to bring here. 378 01:07:06,412 --> 01:07:08,970 But it's not for love of property that I keep it. 379 01:07:09,231 --> 01:07:13,286 If my house wasn't here, I'd have sold The Bay long ago. 380 01:07:13,542 --> 01:07:16,690 I assure you that I would retain it's natural beauty. 381 01:07:16,942 --> 01:07:19,959 I'd only build villas... very exclusive, modern. 382 01:07:20,216 --> 01:07:24,979 Your reasons are not sufficient to convert me to modernism. 383 01:07:25,398 --> 01:07:29,076 I already made the mistake of entrusting The Bay 384 01:07:29,336 --> 01:07:32,318 to someone with a penchant for modernism. 385 01:07:33,316 --> 01:07:35,508 Excuse me, but your husband... 386 01:07:36,010 --> 01:07:39,687 I don't want to hear another word about that man! 387 01:07:41,813 --> 01:07:44,583 We could review the price if that's the problem. 388 01:07:44,839 --> 01:07:49,556 A gentleman would not insist so much, Mr Ventura. 389 01:07:50,519 --> 01:07:53,371 Excuse me, it's time for my nap. 390 01:07:53,627 --> 01:07:56,186 - Young lady... - Countess... 391 01:08:04,115 --> 01:08:07,545 Even the most stubborn can be persuaded to think again. 392 01:08:19,162 --> 01:08:24,373 "January 8th. I am now sure that Filippo feels estranged from me. 393 01:08:24,634 --> 01:08:28,277 I agreed to his project for developing The Bay 394 01:08:28,531 --> 01:08:31,385 in the hope of saving our marriage. 395 01:08:31,641 --> 01:08:33,621 Instead it's floundering." 396 01:08:33,879 --> 01:08:39,432 Stop it, I don't care about the Countess' love life. 397 01:08:43,289 --> 01:08:47,427 Here! It was all over between them on February 13th. 398 01:08:48,305 --> 01:08:50,002 Listen. 399 01:08:50,252 --> 01:08:52,729 "February 13th. It's over. 400 01:08:52,989 --> 01:08:56,089 I'm tired, my life has no purpose." 401 01:08:56,512 --> 01:08:59,942 Poor thing! She must have been devastated! 402 01:09:04,098 --> 01:09:06,126 Read that page again. 403 01:09:06,503 --> 01:09:10,346 "It's over. I'm tired, my life has no purpose." 404 01:09:17,446 --> 01:09:19,262 What is it? 405 01:09:19,892 --> 01:09:21,872 February 13th... 406 01:09:22,711 --> 01:09:26,554 Tell me, didn't Donati once take a liking to you? 407 01:09:26,815 --> 01:09:28,760 Don't be ridiculous. 408 01:09:29,012 --> 01:09:33,398 I met him when you took me to that night club at The Bay. 409 01:09:33,655 --> 01:09:37,168 It's time to let him start courting you again. 410 01:09:40,826 --> 01:09:43,383 In fact, you're the one who'll court him. 411 01:09:44,640 --> 01:09:47,245 What do you intend to do? 412 01:09:47,499 --> 01:09:48,902 It's simple. 413 01:09:50,775 --> 01:09:52,176 Look. 414 01:09:58,900 --> 01:10:01,044 What does it mean? 415 01:10:01,304 --> 01:10:05,147 The Countess is tired of life and commits suicide. 416 01:10:05,407 --> 01:10:07,058 Suicide? 417 01:10:07,315 --> 01:10:08,588 Yes. 418 01:10:10,382 --> 01:10:14,107 On February 13th, just like it says here. 419 01:10:15,439 --> 01:10:18,705 On the night of the 13th, Donati will kill the Countess. 420 01:10:19,626 --> 01:10:24,095 The next day the body will be found with a suicide note beside it. 421 01:10:24,601 --> 01:10:28,868 Donati inherits the bay and sells it to me. 422 01:10:29,119 --> 01:10:30,392 Clear? 423 01:10:46,488 --> 01:10:51,086 If Donati falls in love with you, things could be a lot easier. 424 01:10:51,794 --> 01:10:55,272 He pushed me into seeing Donati. 425 01:10:55,525 --> 01:10:58,048 Then Ventura intervened himself. 426 01:10:58,302 --> 01:11:01,816 He was the one who carried out the plan. 427 01:11:07,463 --> 01:11:09,775 That bastard! 428 01:11:10,697 --> 01:11:13,173 And you're worse than him! 429 01:11:13,433 --> 01:11:16,285 I loved that poor cripple! 430 01:11:16,541 --> 01:11:19,560 You killed her for this shitty bay! 431 01:11:19,817 --> 01:11:23,082 And me... I was stupid enough 432 01:11:23,796 --> 01:11:26,779 to let you involve me in your dirty deal. 433 01:11:29,350 --> 01:11:31,331 I'll kill you! 434 01:11:31,589 --> 01:11:33,405 Bastards! 435 01:11:33,661 --> 01:11:35,312 I'll kill all of you! 436 01:12:25,355 --> 01:12:28,007 No! I said no! 437 01:12:28,256 --> 01:12:31,817 You can't keep teasing me like this! 438 01:12:32,069 --> 01:12:34,546 I don't want to be the other woman. 439 01:12:34,806 --> 01:12:37,117 Get rid of Federica. 440 01:12:37,376 --> 01:12:39,569 - Then we'll see. - I thought about it, but... 441 01:12:39,822 --> 01:12:42,675 ...it's not that easy. 442 01:12:42,931 --> 01:12:45,488 But it seems to be the only way. 443 01:12:46,952 --> 01:12:49,096 So, will you do it? 444 01:15:27,791 --> 01:15:31,469 I had to do it, they found Donati's body. 445 01:15:31,729 --> 01:15:34,417 You've got yourself into some serious trouble. 446 01:15:35,169 --> 01:15:39,555 Put them in the bathroom for now, then we'll dump them in the sea. 447 01:15:39,812 --> 01:15:43,738 You'd better get out of here, go abroad! 448 01:15:43,999 --> 01:15:46,521 Where will I get the money? 449 01:15:47,771 --> 01:15:50,163 That can be arranged. 450 01:15:51,253 --> 01:15:56,134 If you sign over The Bay to me, you could get a loan. 451 01:15:56,393 --> 01:16:01,487 But get me a copy of that will so it's all above board. 452 01:16:01,741 --> 01:16:03,143 Okay. 453 01:16:05,140 --> 01:16:07,003 Here, sign. 454 01:16:10,861 --> 01:16:14,421 Good. Tomorrow morning you'll get your money, 455 01:16:14,674 --> 01:16:17,150 air ticket and passport. 456 01:16:17,410 --> 01:16:18,860 Thank you. 457 01:17:35,757 --> 01:17:37,985 There are two more things... 458 01:17:38,244 --> 01:17:39,400 come on. 459 01:19:07,867 --> 01:19:10,177 They're here, I've found them. 460 01:19:24,033 --> 01:19:25,648 What's happening? 461 01:19:30,169 --> 01:19:31,984 Renata, where are you? 462 01:21:47,462 --> 01:21:48,864 Yes? 463 01:21:56,789 --> 01:21:59,265 I didn't think you had it in you. 464 01:21:59,525 --> 01:22:02,259 It's the least I could do for my family. 465 01:22:02,509 --> 01:22:05,067 We'd better clear out of here. 466 01:22:06,779 --> 01:22:11,660 We'll come back as owners, when The Bay is legally handed over. 467 01:22:12,500 --> 01:22:14,644 It was lucky we found my father's body. 468 01:22:14,903 --> 01:22:18,005 Now no one can accuse him of being a murderer. 469 01:22:18,262 --> 01:22:21,244 All's well that ends well! 470 01:22:23,484 --> 01:22:25,347 Mummy! Daddy! 471 01:22:56,233 --> 01:22:59,132 They're good at playing dead, aren't they? 472 01:23:01,000 --> 01:23:02,898 Let's go to the bay!