1
00:09:20,000 --> 00:09:21,698
What is it?
2
00:09:22,156 --> 00:09:23,853
Can you hear it?
3
00:09:24,104 --> 00:09:25,589
What?
4
00:09:28,788 --> 00:09:32,101
- It's a squonk.
- A squonk?
5
00:09:32,353 --> 00:09:34,086
And what's that?
6
00:09:39,401 --> 00:09:41,050
The squonk?
7
00:09:41,556 --> 00:09:42,958
You surprise me.
8
00:09:43,214 --> 00:09:47,683
A girl of your intelligence
doesn't know what a squonk is?
9
00:09:48,396 --> 00:09:51,084
It's an animal
covered in moles
10
00:09:51,671 --> 00:09:55,431
that can camouflage
itself perfectly.
11
00:09:57,101 --> 00:10:01,156
I think it's exclusively female,
but it's easy to find
12
00:10:01,578 --> 00:10:05,881
because it's very vain and
it never stops whining.
13
00:10:06,552 --> 00:10:10,854
And when it's captured...
it dissolves into tears.
14
00:10:11,899 --> 00:10:15,708
You act like a thief
where love's concerned.
15
00:10:16,169 --> 00:10:17,902
You take it and run.
16
00:10:18,159 --> 00:10:22,958
Other characteristics of the squonk
are sulkiness, diffidence
17
00:10:23,300 --> 00:10:25,362
and possessiveness.
18
00:10:25,620 --> 00:10:30,384
Very inconvenient qualities
for a personal secretary.
19
00:10:31,590 --> 00:10:33,452
Well, more than that...
20
00:10:34,616 --> 00:10:37,552
a partner in an affair as important
as this.
21
00:10:38,264 --> 00:10:42,189
- Where are you going?
- To the bay.
22
00:10:49,415 --> 00:10:53,259
We're on the home stretch,
I've got to close the deal.
23
00:10:54,224 --> 00:10:57,654
The police suspended investigations
into the Countess' death,
24
00:10:57,913 --> 00:10:59,693
there was no evidence.
25
00:10:59,985 --> 00:11:01,931
A case of suicide.
26
00:11:03,178 --> 00:11:04,662
Everything's fine.
27
00:11:05,996 --> 00:11:08,024
I just need a signature.
28
00:11:08,981 --> 00:11:10,383
Bye!
29
00:11:15,738 --> 00:11:18,343
- Franco!
- Yes?
30
00:11:19,469 --> 00:11:23,229
- Take me with you.
- Better not right now.
31
00:11:24,733 --> 00:11:26,843
Maybe later.
32
00:11:29,335 --> 00:11:31,398
But call me first.
33
00:11:40,153 --> 00:11:41,934
Bye, squonk!
34
00:11:42,351 --> 00:11:45,086
Bye. Be careful!
35
00:12:44,780 --> 00:12:46,595
Give them to me!
36
00:13:12,636 --> 00:13:16,315
You'll have a heart attack
chasing after that bug!
37
00:13:17,071 --> 00:13:19,972
How do you know
it's the same one?
38
00:13:20,554 --> 00:13:23,738
Because it's the only insect
that's escaped you.
39
00:13:23,995 --> 00:13:26,222
Not the only, but he...
40
00:13:27,020 --> 00:13:30,746
...is very intelligent and remembers
last autumn
41
00:13:31,414 --> 00:13:36,178
when I put a ring round one of
his horns and let him go.
42
00:13:36,430 --> 00:13:38,871
- Why?
- To study his habits.
43
00:13:39,125 --> 00:13:41,566
Sure... to see if he's horny!
44
00:13:41,820 --> 00:13:45,710
Men should leave others to
enjoy their freedom.
45
00:13:46,172 --> 00:13:49,356
Even that poor octopus
was free once, Simone.
46
00:13:49,613 --> 00:13:51,558
I study beetles because I love them.
47
00:13:51,810 --> 00:13:54,332
Yes, you pin them to boards
48
00:13:54,587 --> 00:13:58,348
or preserve them in display cases.
49
00:14:00,515 --> 00:14:03,616
At least I eat my octopus.
50
00:14:03,873 --> 00:14:06,100
I don't kill as a hobby like you!
51
00:14:06,774 --> 00:14:10,252
My God, Simon,
you make me feel like a murderer!
52
00:14:10,505 --> 00:14:13,063
I didn't say that,
Mr Fossati.
53
00:14:13,324 --> 00:14:18,288
When one kills contrary to the laws
of nature, one becomes a monster.
54
00:14:18,795 --> 00:14:21,236
But man isn't an insect,
dear Simon.
55
00:14:21,490 --> 00:14:24,591
We have thousands of years
of civilization behind us.
56
00:14:24,848 --> 00:14:26,711
I don't know about that.
57
00:14:26,963 --> 00:14:28,824
I wasn't there.
58
00:14:33,097 --> 00:14:35,243
You've changed...
59
00:14:35,875 --> 00:14:38,528
...ever since Federica was killed.
60
00:14:39,274 --> 00:14:42,256
Suicide... Mr Fosatti.
61
00:14:45,160 --> 00:14:46,562
Suicide.
62
00:14:47,025 --> 00:14:49,466
The police said it was suicide.
63
00:14:49,720 --> 00:14:51,370
Of course...
64
00:14:51,627 --> 00:14:53,408
Sorry... a slip of the tongue!
65
00:15:10,820 --> 00:15:12,434
Don't worry, Your Honour.
66
00:15:12,685 --> 00:15:17,696
By tonight I'll have all the
documents signed by the heir.
67
00:15:19,235 --> 00:15:20,767
Of course.
68
00:15:22,592 --> 00:15:25,114
No, everything's in order.
69
00:15:26,448 --> 00:15:31,164
We'll wait a while before starting
work, out of respect.
70
00:15:32,085 --> 00:15:37,344
The poor Countess... well, she came to
a rather nasty end.
71
00:15:40,169 --> 00:15:43,929
Of course, I don't think I'm
underestimating your problems.
72
00:15:44,190 --> 00:15:49,283
But it's an important enough deal
to justify a bit of a risk.
73
00:15:50,242 --> 00:15:52,977
Leave it to me, Your Honour.
74
00:15:54,180 --> 00:15:59,522
Everything will go smoothly.
Just take care of the permits.
75
00:16:02,512 --> 00:16:05,165
Okay, Your Honour. Certainly.
76
00:16:06,118 --> 00:16:08,347
I'll drop by and see you.
77
00:16:11,010 --> 00:16:12,743
My respects, Your Honour.
78
00:16:16,897 --> 00:16:18,464
Ready, sir.
79
00:16:18,886 --> 00:16:21,327
- Here. Goodbye.
- Thanks.
80
00:16:45,126 --> 00:16:48,109
Look how beautiful it is!
81
00:16:58,598 --> 00:17:01,912
Look, it's lovely!
It's like a paradise on earth.
82
00:17:02,785 --> 00:17:05,886
Well, we mustn't fall from grace
here then!
83
00:17:06,143 --> 00:17:08,878
Why not? That's what we came for!
84
00:17:10,993 --> 00:17:12,890
Go, Roberto!
85
00:17:28,238 --> 00:17:31,799
- Hands off!
- I haven't even started yet.
86
00:17:32,052 --> 00:17:33,159
Yes, you have!
87
00:17:33,419 --> 00:17:36,273
- Fetrol, gentlemen?
- Petrol!
88
00:17:36,529 --> 00:17:39,841
You've been here a year
and you can't say it yet!
89
00:17:40,093 --> 00:17:43,488
You Italians only teach us
the dirty words!
90
00:17:44,073 --> 00:17:45,229
Come on, Roberto!
91
00:17:45,524 --> 00:17:49,037
Who cares, we didn't come here
to teach them Italian.
92
00:17:49,296 --> 00:17:52,443
- Don't you like me anymore?
- I'll show you how much!
93
00:17:52,695 --> 00:17:55,465
Look how lonely it is here!
94
00:17:58,706 --> 00:18:00,273
Come on, Robert.
95
00:18:03,639 --> 00:18:04,911
Come on...
96
00:18:12,552 --> 00:18:16,902
We've found a night club, come on!
There's even a dance floor!
97
00:18:17,152 --> 00:18:19,710
Let's go! At least we can dance!
98
00:18:19,972 --> 00:18:22,164
Louise, give me the tape recorder.
99
00:18:22,417 --> 00:18:23,573
Here it is!
100
00:18:24,075 --> 00:18:27,093
Sylvie, put on some music.
It's like a mausoleum in here!
101
00:18:27,350 --> 00:18:31,736
No point trying to set the scene
for some Latin seduction!
102
00:18:31,993 --> 00:18:35,093
This place is more Sibelius
than Puccini!
103
00:18:35,350 --> 00:18:37,166
Hold the culture!
104
00:18:37,506 --> 00:18:39,781
Come on, climb up!
You too!
105
00:18:40,573 --> 00:18:44,499
Great, there's a platform too!
Come on, Robert, let's do the shake!
106
00:18:44,760 --> 00:18:47,283
You and me will do the tango.
107
00:20:13,346 --> 00:20:15,244
The Aleph...
108
00:20:15,834 --> 00:20:19,312
...the one... the all...
109
00:20:19,979 --> 00:20:21,924
the void...
110
00:20:43,773 --> 00:20:48,040
The lines of air, water,
fire and earth
111
00:20:48,291 --> 00:20:50,072
are complete.
112
00:21:24,190 --> 00:21:25,592
Paolo!
113
00:22:07,301 --> 00:22:10,697
You could at least
answer when I call!
114
00:22:10,950 --> 00:22:14,133
Don't yell,
you'll upset the little fellows.
115
00:22:14,390 --> 00:22:16,783
You and your hateful bugs!
116
00:22:17,043 --> 00:22:20,227
It's be absurd to think
you're capable of love.
117
00:22:20,483 --> 00:22:21,804
Me?
118
00:22:22,515 --> 00:22:25,615
I love many things,
but you'd never understand.
119
00:22:25,872 --> 00:22:30,058
We don't understand anything,
right, Ferdinando?
120
00:22:30,308 --> 00:22:34,233
Clouds of blood
are gathering over the bay.
121
00:22:34,495 --> 00:22:38,880
Really? Just think, Ferdinando!
Now what?
122
00:22:39,635 --> 00:22:43,278
The Aleph came out at the end
of the line of fire.
123
00:22:43,822 --> 00:22:48,420
The Zaren was suspended
between the lines of water and air.
124
00:22:49,045 --> 00:22:51,602
The sickle of death
is about to strike!
125
00:22:51,864 --> 00:22:54,340
Oh really, your cards sometimes!
126
00:22:54,600 --> 00:22:57,157
Last week the Aleph
came out first
127
00:22:57,419 --> 00:23:00,401
and gusts of joy
were going to blow over The Bay.
128
00:23:00,652 --> 00:23:03,505
Instead someone hanged
poor Federica!
129
00:23:04,135 --> 00:23:07,152
You're more insensitive
than your beetles!
130
00:23:08,529 --> 00:23:13,209
Can't you feel the chill of
death's icy breath?
131
00:23:13,461 --> 00:23:17,729
All I hear is Ventura holding
the usual orgy in his cottage!
132
00:23:17,979 --> 00:23:23,615
You hate Ventura for the same reason
you hated Federica's husband,
133
00:23:23,866 --> 00:23:26,307
because he enjoys life
and you don't!
134
00:23:26,561 --> 00:23:28,045
The formalin, be careful!
135
00:23:28,301 --> 00:23:32,770
I hate him because he wants to turn
The Bay into a sea of cement.
136
00:23:33,027 --> 00:23:36,340
But I won't let him!
Even if I have to...
137
00:23:40,240 --> 00:23:43,553
- Not dancing, Robert?
- I'm no good at it.
138
00:23:44,841 --> 00:23:46,114
Come on!
139
00:23:46,375 --> 00:23:48,604
I'll take you to a private room.
140
00:23:48,862 --> 00:23:50,807
Stop it! You're tickling me!
141
00:24:03,702 --> 00:24:07,051
I only do it in bed.
And it must be comfortable!
142
00:24:09,838 --> 00:24:11,239
Bourgeois!
143
00:24:18,460 --> 00:24:19,862
I'm coming!
144
00:24:20,574 --> 00:24:23,132
You big, sexy doll!
145
00:24:24,180 --> 00:24:26,373
Come and see the swimming pool!
146
00:24:37,652 --> 00:24:39,138
God, what a stink!
147
00:24:39,394 --> 00:24:41,092
Here I go!
148
00:24:41,343 --> 00:24:43,240
Careful, you'll trip!
149
00:24:44,617 --> 00:24:46,644
I'll dive in!
150
00:24:46,897 --> 00:24:49,125
I'm coming, Roberto!
151
00:24:52,161 --> 00:24:56,216
Are you mad? Want to get typhus?
There might be a corpse in there.
152
00:24:56,473 --> 00:25:00,398
You always say terrible things!
153
00:25:01,240 --> 00:25:02,773
Maybe I found the bed.
154
00:25:03,023 --> 00:25:06,453
- I'm going to swim in the sea.
- You'll get pneumonia.
155
00:25:06,795 --> 00:25:10,555
- You want to die here?
- Let's go. Come on!
156
00:25:10,816 --> 00:25:14,458
- Let's go and find this bed.
- But let's bring Roberto too.
157
00:25:14,712 --> 00:25:16,198
Why him?
158
00:25:16,454 --> 00:25:19,223
Don't leave me with this maniac!
159
00:25:28,226 --> 00:25:29,959
Come on, boys!
160
00:25:30,216 --> 00:25:32,656
What do you want?
Go for a swim!
161
00:25:32,910 --> 00:25:34,726
- In this cold?
- Yes, this cold!
162
00:25:34,982 --> 00:25:38,413
She's used to it. In her country
they eat whale blubber.
163
00:25:39,252 --> 00:25:42,271
- It's like a museum.
- Maybe there's a watchman!
164
00:25:42,528 --> 00:25:44,425
If you're scared, beat it.
165
00:25:46,341 --> 00:25:48,203
Go on, push!
166
00:25:48,828 --> 00:25:50,691
I knew it'd be locked.
167
00:25:50,943 --> 00:25:54,620
Let's not be stupid!
This is private property.
168
00:25:54,880 --> 00:25:58,146
- And the bed?
- Luca will take care of that!
169
00:25:58,404 --> 00:26:02,507
Don't worry. A locked door
won't stop me!
170
00:26:02,756 --> 00:26:05,492
Come on, Luca!
Show us what you're made of!
171
00:27:38,556 --> 00:27:41,244
Don't you like girls?
172
00:27:42,867 --> 00:27:45,472
What is this, a threesome?
173
00:27:45,727 --> 00:27:49,535
- Actually, I...
- You did it, you're fantastic!
174
00:27:50,494 --> 00:27:53,182
Come on, Roberto,
you're invited too.
175
00:27:53,852 --> 00:27:57,494
Where are you going?
Look, yours is in the water.
176
00:28:40,569 --> 00:28:42,054
The bed!
177
00:28:43,181 --> 00:28:46,659
Sylvie,
go check out the bed.
178
00:28:46,912 --> 00:28:48,893
I'll be right with you.
179
00:28:50,145 --> 00:28:51,843
The party's over for you.
180
00:28:52,094 --> 00:28:56,149
You dumped the other one
to bother us? Are you a voyeur?
181
00:28:56,405 --> 00:28:59,635
Here, be a native,
but do it outside!
182
00:29:51,662 --> 00:29:53,359
Where's Roberto?
183
00:29:53,984 --> 00:29:57,049
Just when I've found the bed!
184
00:29:57,880 --> 00:30:01,110
What do you care about Roberto?
I'm here, aren't I?
185
00:30:01,818 --> 00:30:03,799
Leave me alone!
186
00:30:04,512 --> 00:30:06,045
Rapist!
187
00:30:06,295 --> 00:30:09,065
Don't be so rough!
Where are you taking me?
188
00:32:33,455 --> 00:32:36,142
Roberto, is that you?
189
00:32:36,978 --> 00:32:39,795
Roberto, answer me!
190
00:32:40,045 --> 00:32:41,778
Don't fool around!
191
00:32:42,035 --> 00:32:44,180
I found a body!
192
00:39:11,656 --> 00:39:13,471
Hell's bells!
193
00:39:28,527 --> 00:39:31,463
He always pretends he can't hear!
194
00:40:51,019 --> 00:40:53,542
Well, Alberto? Are you coming?
195
00:40:53,880 --> 00:40:55,612
The kids.
196
00:40:56,698 --> 00:40:59,255
It took me half an hour to get them
to go to sleep.
197
00:40:59,517 --> 00:41:03,819
- Why leave the light on?
- You know they don't like the dark.
198
00:41:04,947 --> 00:41:08,791
If you'd listened to me,
they'd be at their aunt's now,
199
00:41:10,005 --> 00:41:12,279
but your sentimentalism...
200
00:41:12,533 --> 00:41:14,396
At that harridan's?
201
00:41:14,648 --> 00:41:17,123
Kids should be with their parents.
202
00:41:17,383 --> 00:41:21,651
Don't start! Think about what
to ask the Fossatis.
203
00:41:21,901 --> 00:41:26,204
Me? I thought I didn't know
how to think!
204
00:41:27,498 --> 00:41:31,259
It's the truth, or we wouldn't
be reduced to this!
205
00:42:55,752 --> 00:42:57,119
Good evening!
206
00:42:57,742 --> 00:42:59,687
Are you Mr Fossati?
207
00:43:00,602 --> 00:43:04,988
I'm Donati's daughter. I'd like some
information about my father.
208
00:43:05,701 --> 00:43:07,398
Is it convenient?
209
00:43:07,649 --> 00:43:10,090
Excuse me, may we come in?
210
00:43:10,344 --> 00:43:12,159
I'd like to talk
to your wife too.
211
00:43:12,416 --> 00:43:15,270
Of course, Filippo Donati's death
212
00:43:15,526 --> 00:43:19,712
threw a very strange light
on dear Federica's death.
213
00:43:20,997 --> 00:43:23,651
Suicide, said the police.
214
00:43:23,941 --> 00:43:25,425
But...
215
00:43:25,681 --> 00:43:28,452
Suicide! Her!
216
00:43:28,708 --> 00:43:31,065
I knew her well.
217
00:43:31,402 --> 00:43:33,466
She clung to life, and how!
218
00:43:33,723 --> 00:43:37,532
And she clung to her
property even more!
219
00:43:37,828 --> 00:43:43,168
As I understand it, what you
actually want to say is that...
220
00:43:43,423 --> 00:43:46,525
...Federica wouldn't have committed
suicide but...
221
00:43:48,729 --> 00:43:51,913
Excuse me if I'm frank,
ma'am, but...
222
00:43:52,502 --> 00:43:55,520
...your father wasn't suited
to this place.
223
00:43:55,776 --> 00:44:00,210
Right, Ferdinando? Drink!
Another drop, and then to bed!
224
00:44:00,460 --> 00:44:03,314
And tomorrow morning
a nice flight in the woods!
225
00:44:03,736 --> 00:44:04,973
Excuse me, but,
226
00:44:05,228 --> 00:44:09,578
you father was... a bit...
you understand?
227
00:44:11,529 --> 00:44:13,886
Women... gambling...
228
00:44:14,389 --> 00:44:16,122
escapades of every kind...
229
00:44:16,379 --> 00:44:19,397
The idea to turn The Bay
into a luxury resort
230
00:44:19,654 --> 00:44:21,847
was always doomed to failure
231
00:44:22,100 --> 00:44:24,999
because, as you can see, dear lady,
232
00:44:25,748 --> 00:44:29,261
this place is full of insects
233
00:44:29,769 --> 00:44:33,494
I imagine that's why the two of you
came to live here then.
234
00:44:33,748 --> 00:44:38,217
My husband believes that even
insects have a soul.
235
00:44:38,557 --> 00:44:42,070
On the other hand,
if Filippo Donati has a soul,
236
00:44:42,909 --> 00:44:45,102
insects also do.
237
00:44:45,355 --> 00:44:48,868
Maybe Renata meant that you
settled here
238
00:44:49,127 --> 00:44:51,355
for the natural life.
239
00:44:51,988 --> 00:44:56,998
Natural or unnatural, one could even
kill one's wife
240
00:44:57,252 --> 00:45:01,013
if it meant would one could
enjoy life more fully.
241
00:45:01,273 --> 00:45:04,786
I came to find out
about my father's disappearance,
242
00:45:05,045 --> 00:45:08,111
not to hear judgement passed on him.
243
00:45:08,361 --> 00:45:11,096
I don't understand
what you're getting at.
244
00:45:11,346 --> 00:45:12,583
Nothing.
245
00:45:13,212 --> 00:45:15,238
Nothing, my dear lady.
246
00:45:16,320 --> 00:45:20,081
I just hope you don't intend
to reopen the night club,
247
00:45:20,341 --> 00:45:25,104
the gas station and all the other
devilries installed by your father
248
00:45:25,357 --> 00:45:28,540
that have almost destroyed
the fauna here.
249
00:45:28,797 --> 00:45:33,018
If you manage to inherit The Bay.
250
00:45:33,855 --> 00:45:37,616
- Remember all that, Ferdinando?
- Ferdinando doesn't remember.
251
00:45:38,622 --> 00:45:42,052
- Ferdinando doesn't remember...
- No!
252
00:45:42,311 --> 00:45:45,459
Inheriting isn't so easy.
253
00:45:46,167 --> 00:45:49,103
Maybe Federica's will
254
00:45:49,359 --> 00:45:52,672
leaves everything to
her biological son.
255
00:45:57,484 --> 00:45:59,217
Biological son?
256
00:46:01,007 --> 00:46:05,605
Yes! Federica did have
her brighter moments.
257
00:46:05,857 --> 00:46:11,199
Didn't you know Simone is the fruit
of her secret love affair?
258
00:46:11,454 --> 00:46:14,106
No, actually.
Who is this Simone?
259
00:46:14,562 --> 00:46:17,663
He lives in a cabin by The Bay.
260
00:46:17,920 --> 00:46:20,856
He's part watchman,
part woodsman, part petty thief.
261
00:46:21,112 --> 00:46:23,139
- Anna!
- What?
262
00:46:23,392 --> 00:46:28,025
He's a good chap, but lately
he's had some strange ideas.
263
00:46:30,853 --> 00:46:34,284
Federica kept him in college
until he was 16.
264
00:46:34,543 --> 00:46:40,049
Then she had him build that cabin
and kept him there like an animal.
265
00:46:40,305 --> 00:46:44,230
A constant reminder
of her weak flesh.
266
00:46:45,321 --> 00:46:47,431
Maybe he knows something
about my father.
267
00:46:47,850 --> 00:46:50,749
I doubt it, he always avoided him.
268
00:46:51,000 --> 00:46:54,265
He didn't approve of your father's
marriage to Federica.
269
00:46:54,523 --> 00:46:56,999
But we should ask him
if he knows anything.
270
00:46:57,259 --> 00:47:01,728
Maybe Franco Ventura
might know something.
271
00:47:01,985 --> 00:47:06,418
He owns the cottage nearby.
He knows your father very well.
272
00:47:13,053 --> 00:47:16,071
It's better not to take the car.
273
00:47:16,328 --> 00:47:18,355
See that path?
274
00:47:18,608 --> 00:47:22,169
lt'll take you straight there.
275
00:47:45,759 --> 00:47:48,071
What did you do
to your hand?
276
00:47:49,532 --> 00:47:52,302
I cut myself with the penknife.
277
00:47:52,641 --> 00:47:56,744
Your father's disappearance wasn't
enough, now there's a son too!
278
00:47:56,994 --> 00:47:59,811
We're even worse off
than before!
279
00:48:00,061 --> 00:48:04,282
If you'd stop whining and use
your brain, you'd find a solution.
280
00:48:04,538 --> 00:48:08,593
- There's no way out.
- There, you've already given up.
281
00:48:13,077 --> 00:48:15,636
There's only one thing
between us and that inheritance.
282
00:48:15,897 --> 00:48:18,337
- What?
- Nothing!
283
00:48:22,404 --> 00:48:25,010
Okay, Simone, tomorrow...
284
00:48:35,587 --> 00:48:37,650
Go and see who they are!
285
00:48:55,029 --> 00:48:56,808
Are you Simone?
286
00:49:03,029 --> 00:49:04,975
No, everything's fine.
287
00:49:05,225 --> 00:49:07,171
Tomorrow we'll celebrate together.
288
00:49:07,423 --> 00:49:10,853
As soon as we get the go ahead,
I'll take a long holiday.
289
00:49:11,112 --> 00:49:13,635
No, you've got to
keep things moving.
290
00:49:13,890 --> 00:49:16,035
I can't right now.
291
00:49:16,916 --> 00:49:21,102
Nothing,
just a little complication.
292
00:49:22,305 --> 00:49:23,919
No, nothing serious.
293
00:49:24,170 --> 00:49:26,197
Come on, don't start!
294
00:49:27,279 --> 00:49:28,976
I said no!
295
00:49:29,227 --> 00:49:32,457
Okay, get all the details
and I'll take care of it.
296
00:49:34,077 --> 00:49:35,940
Okay...
297
00:49:37,186 --> 00:49:38,754
Bye, squonk!
298
00:49:39,674 --> 00:49:44,437
You don't remember
when you last saw Filippo Donati?
299
00:49:44,690 --> 00:49:47,543
You must have had some
dealings with him.
300
00:49:47,799 --> 00:49:51,724
You've lived here for years,
this isn't New York!
301
00:49:51,985 --> 00:49:53,965
He was the owner of The Bay.
302
00:49:54,223 --> 00:49:56,369
But you knew him, right?
303
00:49:58,286 --> 00:50:01,434
You're a man of few words!
304
00:50:06,494 --> 00:50:08,769
It's horrible! It's my father!
305
00:50:15,407 --> 00:50:17,516
I feel sick!
306
00:50:23,075 --> 00:50:24,937
I found him in the sea.
307
00:50:33,190 --> 00:50:36,456
Take her to Ventura's cottage,
it's over there.
308
00:50:49,149 --> 00:50:50,635
Mr Ventura!
309
00:50:58,228 --> 00:51:00,668
Come on, calm down.
310
00:51:38,189 --> 00:51:41,785
Looks like there's no one here.
How are you? Feeling better?
311
00:51:42,044 --> 00:51:44,566
Get the car, hurry!
312
00:53:49,181 --> 00:53:51,127
I heard your wife scream.
313
00:53:51,379 --> 00:53:53,854
We found Donati's body.
314
00:53:54,114 --> 00:53:57,427
- Where?
- In Simone's boat.
315
00:54:23,463 --> 00:54:26,446
- Have you seen my wife?
- Down there, on the path.
316
00:54:26,697 --> 00:54:28,924
That busybody! Anna!
317
00:56:45,606 --> 00:56:47,587
Alberto! Come here, quick!
318
00:56:47,845 --> 00:56:50,663
- Did you see?
- Yes, I did it.
319
00:56:51,120 --> 00:56:53,678
- You did it?
- Why that face?
320
00:56:53,938 --> 00:56:57,334
This isn't the right moment
to get all sensitive!
321
00:56:57,587 --> 00:57:02,103
Stop that idiot before he calls
the police and ruins everything.
322
00:57:02,354 --> 00:57:05,172
- But how?
- Go on, move it!
323
00:57:05,422 --> 00:57:06,824
Go on, go!
324
00:58:27,996 --> 00:58:29,364
Police...
325
00:58:31,395 --> 00:58:32,928
332...
326
00:58:34,049 --> 00:58:36,571
Three... three... two.
327
00:58:41,013 --> 00:58:43,158
Hello? Police?
328
00:58:46,029 --> 00:58:48,846
Three... three... two...
329
00:59:14,673 --> 00:59:16,618
Give me a full tank.
330
00:59:17,160 --> 00:59:20,307
- Is there a 'phone here?
- Yes, it's inside.
331
00:59:21,305 --> 00:59:23,864
- Should I check the oil?
- Yes, thanks.
332
01:01:20,733 --> 01:01:22,631
Stop yelling, are you crazy?
333
01:01:22,889 --> 01:01:24,750
I killed him.
334
01:01:26,205 --> 01:01:29,388
Those two could have saved
themselves...
335
01:01:29,645 --> 01:01:32,415
...if they'd minded their own
business.
336
01:01:32,671 --> 01:01:35,489
Now there are no more witnesses.
337
01:01:35,781 --> 01:01:37,430
You mean that you...
338
01:01:37,687 --> 01:01:40,541
- The wife too?
- Don't be such an old woman!
339
01:01:40,797 --> 01:01:43,449
In certain situations
you have to act decisively.
340
01:01:43,698 --> 01:01:47,093
Old woman?
I just killed a man!
341
01:01:47,346 --> 01:01:50,446
Listen, let's get out of here.
342
01:01:50,703 --> 01:01:52,401
Things will turn nasty.
343
01:01:53,108 --> 01:01:57,741
If you're such a coward as to dump
everything on my shoulders, do it.
344
01:01:58,000 --> 01:02:02,433
I won't give up The Bay
when it's ours for the taking.
345
01:02:02,684 --> 01:02:04,464
But how?
346
01:02:04,715 --> 01:02:07,156
Haven't you understood?
347
01:02:08,113 --> 01:02:11,710
Simone!
We just have to get rid of Simone.
348
01:04:18,651 --> 01:04:20,348
Who's that?
349
01:04:21,759 --> 01:04:24,365
What if she saw us?
350
01:04:24,951 --> 01:04:27,061
We'll do what we have to.
351
01:04:40,082 --> 01:04:41,615
Laura!
352
01:04:48,621 --> 01:04:53,090
- My God! What happened?
- Get Simone, quick.
353
01:04:53,720 --> 01:04:56,373
- But you're wounded!
- Simone!
354
01:04:56,746 --> 01:05:00,094
Bring Simone here, quick!
355
01:05:00,352 --> 01:05:02,333
Don't waste time.
356
01:05:42,884 --> 01:05:46,232
Ventura's wounded, quick!
He needs help!
357
01:05:49,848 --> 01:05:53,691
- Why did you close it?
- You finally came back to The Bay.
358
01:05:53,951 --> 01:05:55,402
What do you mean?
359
01:05:55,651 --> 01:06:00,085
You convinced that bastard, Donati,
to kill my mother.
360
01:06:00,419 --> 01:06:02,068
Your mother?
361
01:06:02,325 --> 01:06:03,516
Me?
362
01:06:04,522 --> 01:06:06,998
Don't play the innocent,
you whore!
363
01:06:07,258 --> 01:06:08,708
Whore!
364
01:06:10,285 --> 01:06:12,937
You drove him to murder!
365
01:06:14,223 --> 01:06:17,323
You wanted him
to marry you at all costs!
366
01:06:17,580 --> 01:06:20,810
You wanted to become
Mistress of The Bay!
367
01:06:21,808 --> 01:06:26,442
But now I'll you
like I killed him!
368
01:06:27,571 --> 01:06:30,388
I had nothing to do with it!
369
01:06:31,136 --> 01:06:34,896
I was dragged into this
against my will.
370
01:06:35,156 --> 01:06:38,799
I didn't want to, let me explain.
I was forced!
371
01:06:39,053 --> 01:06:42,649
It was Ventura, that's the truth.
372
01:06:42,908 --> 01:06:45,349
It was all Ventura's idea.
373
01:06:45,603 --> 01:06:47,217
He wanted to buy The Bay.
374
01:06:47,468 --> 01:06:52,101
It seems immoral to let The Bay
disappear under the vegetation...
375
01:06:52,359 --> 01:06:57,040
...when it could...
- Disappear under cement?
376
01:06:58,288 --> 01:07:01,223
I already suffered enough
over The Bay.
377
01:07:01,728 --> 01:07:06,161
I prefer the chaos of vegetation
over what you'd like to bring here.
378
01:07:06,412 --> 01:07:08,970
But it's not for love of property
that I keep it.
379
01:07:09,231 --> 01:07:13,286
If my house wasn't here,
I'd have sold The Bay long ago.
380
01:07:13,542 --> 01:07:16,690
I assure you that I would retain
it's natural beauty.
381
01:07:16,942 --> 01:07:19,959
I'd only build villas...
very exclusive, modern.
382
01:07:20,216 --> 01:07:24,979
Your reasons are not sufficient
to convert me to modernism.
383
01:07:25,398 --> 01:07:29,076
I already made the mistake
of entrusting The Bay
384
01:07:29,336 --> 01:07:32,318
to someone with
a penchant for modernism.
385
01:07:33,316 --> 01:07:35,508
Excuse me, but your husband...
386
01:07:36,010 --> 01:07:39,687
I don't want to hear another word
about that man!
387
01:07:41,813 --> 01:07:44,583
We could review the price
if that's the problem.
388
01:07:44,839 --> 01:07:49,556
A gentleman would not insist
so much, Mr Ventura.
389
01:07:50,519 --> 01:07:53,371
Excuse me,
it's time for my nap.
390
01:07:53,627 --> 01:07:56,186
- Young lady...
- Countess...
391
01:08:04,115 --> 01:08:07,545
Even the most stubborn
can be persuaded to think again.
392
01:08:19,162 --> 01:08:24,373
"January 8th. I am now sure
that Filippo feels estranged from me.
393
01:08:24,634 --> 01:08:28,277
I agreed to his project
for developing The Bay
394
01:08:28,531 --> 01:08:31,385
in the hope of saving
our marriage.
395
01:08:31,641 --> 01:08:33,621
Instead it's floundering."
396
01:08:33,879 --> 01:08:39,432
Stop it, I don't care about
the Countess' love life.
397
01:08:43,289 --> 01:08:47,427
Here! It was all over between them
on February 13th.
398
01:08:48,305 --> 01:08:50,002
Listen.
399
01:08:50,252 --> 01:08:52,729
"February 13th. It's over.
400
01:08:52,989 --> 01:08:56,089
I'm tired,
my life has no purpose."
401
01:08:56,512 --> 01:08:59,942
Poor thing!
She must have been devastated!
402
01:09:04,098 --> 01:09:06,126
Read that page again.
403
01:09:06,503 --> 01:09:10,346
"It's over. I'm tired,
my life has no purpose."
404
01:09:17,446 --> 01:09:19,262
What is it?
405
01:09:19,892 --> 01:09:21,872
February 13th...
406
01:09:22,711 --> 01:09:26,554
Tell me, didn't Donati
once take a liking to you?
407
01:09:26,815 --> 01:09:28,760
Don't be ridiculous.
408
01:09:29,012 --> 01:09:33,398
I met him when you took me
to that night club at The Bay.
409
01:09:33,655 --> 01:09:37,168
It's time to let him start courting
you again.
410
01:09:40,826 --> 01:09:43,383
In fact, you're the one who'll
court him.
411
01:09:44,640 --> 01:09:47,245
What do you intend to do?
412
01:09:47,499 --> 01:09:48,902
It's simple.
413
01:09:50,775 --> 01:09:52,176
Look.
414
01:09:58,900 --> 01:10:01,044
What does it mean?
415
01:10:01,304 --> 01:10:05,147
The Countess is tired of life
and commits suicide.
416
01:10:05,407 --> 01:10:07,058
Suicide?
417
01:10:07,315 --> 01:10:08,588
Yes.
418
01:10:10,382 --> 01:10:14,107
On February 13th,
just like it says here.
419
01:10:15,439 --> 01:10:18,705
On the night of the 13th,
Donati will kill the Countess.
420
01:10:19,626 --> 01:10:24,095
The next day the body will be found
with a suicide note beside it.
421
01:10:24,601 --> 01:10:28,868
Donati inherits the bay
and sells it to me.
422
01:10:29,119 --> 01:10:30,392
Clear?
423
01:10:46,488 --> 01:10:51,086
If Donati falls in love with you,
things could be a lot easier.
424
01:10:51,794 --> 01:10:55,272
He pushed me into
seeing Donati.
425
01:10:55,525 --> 01:10:58,048
Then Ventura intervened himself.
426
01:10:58,302 --> 01:11:01,816
He was the one
who carried out the plan.
427
01:11:07,463 --> 01:11:09,775
That bastard!
428
01:11:10,697 --> 01:11:13,173
And you're worse than him!
429
01:11:13,433 --> 01:11:16,285
I loved that poor cripple!
430
01:11:16,541 --> 01:11:19,560
You killed her
for this shitty bay!
431
01:11:19,817 --> 01:11:23,082
And me... I was stupid enough
432
01:11:23,796 --> 01:11:26,779
to let you involve me
in your dirty deal.
433
01:11:29,350 --> 01:11:31,331
I'll kill you!
434
01:11:31,589 --> 01:11:33,405
Bastards!
435
01:11:33,661 --> 01:11:35,312
I'll kill all of you!
436
01:12:25,355 --> 01:12:28,007
No! I said no!
437
01:12:28,256 --> 01:12:31,817
You can't keep
teasing me like this!
438
01:12:32,069 --> 01:12:34,546
I don't want to be
the other woman.
439
01:12:34,806 --> 01:12:37,117
Get rid of Federica.
440
01:12:37,376 --> 01:12:39,569
- Then we'll see.
- I thought about it, but...
441
01:12:39,822 --> 01:12:42,675
...it's not that easy.
442
01:12:42,931 --> 01:12:45,488
But it seems to be the only way.
443
01:12:46,952 --> 01:12:49,096
So, will you do it?
444
01:15:27,791 --> 01:15:31,469
I had to do it, they found
Donati's body.
445
01:15:31,729 --> 01:15:34,417
You've got yourself into
some serious trouble.
446
01:15:35,169 --> 01:15:39,555
Put them in the bathroom for now,
then we'll dump them in the sea.
447
01:15:39,812 --> 01:15:43,738
You'd better get out of here,
go abroad!
448
01:15:43,999 --> 01:15:46,521
Where will I get the money?
449
01:15:47,771 --> 01:15:50,163
That can be arranged.
450
01:15:51,253 --> 01:15:56,134
If you sign over The Bay to me,
you could get a loan.
451
01:15:56,393 --> 01:16:01,487
But get me a copy of that will
so it's all above board.
452
01:16:01,741 --> 01:16:03,143
Okay.
453
01:16:05,140 --> 01:16:07,003
Here, sign.
454
01:16:10,861 --> 01:16:14,421
Good. Tomorrow morning
you'll get your money,
455
01:16:14,674 --> 01:16:17,150
air ticket and passport.
456
01:16:17,410 --> 01:16:18,860
Thank you.
457
01:17:35,757 --> 01:17:37,985
There are two more things...
458
01:17:38,244 --> 01:17:39,400
come on.
459
01:19:07,867 --> 01:19:10,177
They're here, I've found them.
460
01:19:24,033 --> 01:19:25,648
What's happening?
461
01:19:30,169 --> 01:19:31,984
Renata, where are you?
462
01:21:47,462 --> 01:21:48,864
Yes?
463
01:21:56,789 --> 01:21:59,265
I didn't think you had it in you.
464
01:21:59,525 --> 01:22:02,259
It's the least I could do
for my family.
465
01:22:02,509 --> 01:22:05,067
We'd better clear out of here.
466
01:22:06,779 --> 01:22:11,660
We'll come back as owners,
when The Bay is legally handed over.
467
01:22:12,500 --> 01:22:14,644
It was lucky we found
my father's body.
468
01:22:14,903 --> 01:22:18,005
Now no one can accuse him
of being a murderer.
469
01:22:18,262 --> 01:22:21,244
All's well that ends well!
470
01:22:23,484 --> 01:22:25,347
Mummy! Daddy!
471
01:22:56,233 --> 01:22:59,132
They're good at playing dead,
aren't they?
472
01:23:01,000 --> 01:23:02,898
Let's go to the bay!