1 00:00:34,748 --> 00:00:36,067 Wat is dat voor iets ? 2 00:00:38,389 --> 00:00:39,868 Een incubator. 3 00:00:40,069 --> 00:00:42,219 Waar dient dat voor ? 4 00:00:42,429 --> 00:00:45,388 Wat dacht je ? - Voor eieren. 5 00:00:45,590 --> 00:00:47,262 Precies. 6 00:00:48,230 --> 00:00:49,949 Zijn die van jou ? 7 00:00:50,631 --> 00:00:52,508 Wat bedoel je ? 8 00:00:53,031 --> 00:00:56,388 Moet je er niet op zitten of zo ? 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,469 Ik heb vast het nest verlaten. 10 00:01:11,994 --> 00:01:14,270 Wat zit er in, vanbinnen ? 11 00:01:14,715 --> 00:01:16,671 De eieren ? 12 00:01:18,836 --> 00:01:21,066 Hyacintblauwe ara's, 13 00:01:21,276 --> 00:01:23,632 als je 't precies wil weten. 14 00:01:23,837 --> 00:01:25,475 Waar heb je ze vandaan ? 15 00:01:26,837 --> 00:01:30,751 Van... heel ver hier vandaan. 16 00:01:47,121 --> 00:01:49,237 Je controleert haar, h� ? 17 00:01:52,402 --> 00:01:55,235 Ik zei, je controleert haar. 18 00:01:57,922 --> 00:02:01,711 Praat u met mij ? - Ik praat met jou. 19 00:02:05,284 --> 00:02:07,195 Wi� controleren ? 20 00:02:07,604 --> 00:02:09,994 De meid die voor jou danst. 21 00:02:10,525 --> 00:02:13,483 Je hebt haar heel wat laten afdansen. 22 00:02:15,646 --> 00:02:16,874 Wat bedoelt u daarmee ? 23 00:02:17,086 --> 00:02:19,202 Ze danste de hele avond voor jou. 24 00:02:20,726 --> 00:02:22,524 En niet alleen deze avond, 25 00:02:22,727 --> 00:02:24,604 ook vele andere avonden. 26 00:02:27,968 --> 00:02:30,880 Komt u hier aldoor ? 27 00:02:32,849 --> 00:02:35,204 Jawel, aldoor. 28 00:02:37,809 --> 00:02:40,370 Ik kijk graag naar zulke dingen. 29 00:02:43,450 --> 00:02:46,887 Ze lijkt 't aardig met jou te vinden. 30 00:02:49,732 --> 00:02:52,963 We... kunnen 't goed vinden. 31 00:02:54,612 --> 00:02:57,047 Ongetwijfeld, mijn vriend. 32 00:02:58,613 --> 00:03:01,047 Waar praten jullie zoal over ? 33 00:03:05,054 --> 00:03:06,851 O, 't gewone, denk ik. 34 00:03:07,055 --> 00:03:08,090 't Gewone ? 35 00:03:08,455 --> 00:03:12,164 Dat zou ik niet gewoon noemen. 36 00:03:12,976 --> 00:03:14,329 Waarom niet ? 37 00:03:14,536 --> 00:03:18,324 Omdat je hevigheid je aan te zien is. 38 00:03:19,097 --> 00:03:21,565 Wel, zo ben ik nu eenmaal. 39 00:03:27,178 --> 00:03:30,091 Waarom geef je d'r geen aaitje ? 40 00:03:30,739 --> 00:03:32,491 Omdat dat niet mag. 41 00:03:32,699 --> 00:03:35,532 Maar ze heeft er best zin in, hoor. 42 00:03:39,140 --> 00:03:40,858 Hoe weet u dat ? 43 00:03:41,381 --> 00:03:43,212 Dat weet iedereen, man. 44 00:03:45,661 --> 00:03:46,855 Geloof me maar, mijn vriend. 45 00:03:47,942 --> 00:03:50,502 Gewoon eventjes aanraken. 46 00:03:51,182 --> 00:03:53,333 Niet al te bruusk. 47 00:03:55,063 --> 00:03:56,815 Dan krijg je de volle 48 00:03:57,023 --> 00:03:58,980 ervaring, vriend. 49 00:03:59,184 --> 00:04:01,414 En je zult ervan genieten, 50 00:04:01,624 --> 00:04:03,501 je zult ervan genieten. 51 00:04:06,625 --> 00:04:09,185 En als ik haar aanraak ? 52 00:04:11,746 --> 00:04:13,543 Wat gebeurt er dan ? 53 00:04:48,752 --> 00:04:50,983 Scheer je hier weg, kerel ! 54 00:04:56,834 --> 00:04:58,586 Scheer je hier weg ! 55 00:05:15,917 --> 00:05:18,033 Ga van de weg af ! 56 00:05:45,562 --> 00:05:47,280 Wat is er zo grappig ? 57 00:05:47,763 --> 00:05:50,516 Net alsof ik een gorilla knuffel. 58 00:05:53,764 --> 00:05:55,914 Was je vader dan zo harig ? 59 00:05:57,684 --> 00:05:59,801 Ik had 't van mijn moeder. 60 00:06:00,325 --> 00:06:03,715 Ik bedoel, van m'n moeders verwanten. 61 00:06:03,925 --> 00:06:06,042 Daarvan erf je 62 00:06:06,246 --> 00:06:08,123 je haarpatroon. 63 00:06:08,606 --> 00:06:10,642 Mijn oom is kaal. 64 00:06:11,327 --> 00:06:14,478 Van moederszijde ? - Jawel. 65 00:06:16,327 --> 00:06:19,684 Ik had 't over 't gewone patroon. 66 00:06:20,288 --> 00:06:22,484 Er zijn altijd uitzonderingen. 67 00:06:26,889 --> 00:06:29,120 Zo werkt dat nu eenmaal. 68 00:06:42,292 --> 00:06:44,328 Moet je niet naar 'n ziekenhuis ? 69 00:06:45,773 --> 00:06:47,331 Nee, ik maak het best. 70 00:06:48,493 --> 00:06:51,133 Zo best lijk je me niet. 71 00:06:52,374 --> 00:06:54,365 Jij bent bezorgd om me, niet ? 72 00:06:56,054 --> 00:06:58,250 Vind jij dat normaal ? 73 00:06:59,295 --> 00:07:02,493 Wat ? - Wat we doen. 74 00:07:05,096 --> 00:07:07,087 Wat doen we dan ? 75 00:07:09,137 --> 00:07:11,856 Precies. We praten er niet over. 76 00:07:13,137 --> 00:07:16,574 Je kent dat gevoelen wel, Tracey. 77 00:07:17,738 --> 00:07:20,731 Dat je niet vroeg om geboren te worden ? 78 00:07:22,939 --> 00:07:24,292 Jawel. 79 00:07:26,300 --> 00:07:28,211 Nou, wie dan wel ? 80 00:07:29,340 --> 00:07:30,693 Wat ? 81 00:07:31,020 --> 00:07:32,693 Als jij niet vroeg 82 00:07:32,901 --> 00:07:34,698 geboren te worden, 83 00:07:36,942 --> 00:07:39,058 wie dan wel ? 84 00:07:53,864 --> 00:07:56,220 Ik zeg alleen dat niemand jou vroeg 85 00:07:56,425 --> 00:07:59,576 of je wel ter wereld wilde komen. 86 00:08:02,906 --> 00:08:05,546 Nu je hier bent is de vraag, 87 00:08:07,067 --> 00:08:09,661 wie vraagt jou om te blijven ? 88 00:08:21,149 --> 00:08:23,459 Bedankt. - Jij bedankt. 89 00:08:24,750 --> 00:08:26,820 Weet je zeker dat je 't redt ? 90 00:08:27,270 --> 00:08:28,419 Jawel. 91 00:08:30,071 --> 00:08:31,663 Goede nacht. 92 00:08:37,072 --> 00:08:38,664 Goede nacht. 93 00:08:47,074 --> 00:08:48,871 Raakte hij je aan ? - Hij wou 't niet. 94 00:08:49,074 --> 00:08:51,794 Wat bedoel je ? - Ik ken hem. 95 00:08:51,995 --> 00:08:53,144 Wij allen toch. 96 00:08:53,355 --> 00:08:54,708 Hij is gek op jou. 97 00:08:54,915 --> 00:08:56,633 Niet zo. 98 00:08:56,835 --> 00:08:58,827 Waarom liet je de jongens 't niet doen ? 99 00:08:59,076 --> 00:09:01,192 Ik dacht er niet aan. 100 00:09:02,236 --> 00:09:04,387 Ik zag wat ie deed, en... 101 00:09:04,597 --> 00:09:06,269 Had gewoon gevraagd weg te gaan. 102 00:09:06,477 --> 00:09:08,593 Dan luisterde ie niet. - Hoezo ? 103 00:09:09,678 --> 00:09:11,987 Hij leeft in z'n eigen wereld. 104 00:09:12,198 --> 00:09:13,711 Ik weet niet hoe 't zit. 105 00:09:14,278 --> 00:09:16,190 Jij zegt dat hij je aanraakte, 106 00:09:16,399 --> 00:09:17,991 maar eigenlijk niet. 107 00:09:18,239 --> 00:09:20,231 Jij zegt dat je overdreef, 108 00:09:20,440 --> 00:09:22,271 maar geen keuze had ? 109 00:09:22,480 --> 00:09:23,549 Die had ik niet. 110 00:09:23,960 --> 00:09:25,075 Waarom niet ? 111 00:09:25,440 --> 00:09:29,434 Waarom ? Omdat hij je aanraakte. 112 00:09:33,002 --> 00:09:36,199 Misschien laat hij het er niet bij. 113 00:09:36,722 --> 00:09:39,317 Ik moet dus weten wat er gebeurde. 114 00:09:40,163 --> 00:09:41,915 Dat vertelden we je, Zo�. 115 00:09:42,243 --> 00:09:44,963 En zo gebeurde het ook ? 116 00:09:54,605 --> 00:09:56,005 Zijn we klaar ? 117 00:09:59,886 --> 00:10:00,956 Hoi, met Thomas. 118 00:10:01,167 --> 00:10:03,362 Ik ben momenteel in de stad. 119 00:10:03,567 --> 00:10:05,762 Laat 'n boodschap na de bieb 120 00:10:08,208 --> 00:10:09,607 Goede morgen. 121 00:10:10,248 --> 00:10:12,809 Wellicht ben je nog niet op, 122 00:10:13,009 --> 00:10:14,920 dus zag je niet wat ik deed. 123 00:10:15,129 --> 00:10:17,724 Ik ben douanier op de luchthaven. 124 00:10:18,090 --> 00:10:20,285 Ik heb je onlangs gezien, 125 00:10:20,490 --> 00:10:23,050 toen je bagage gecontroleerd werd. 126 00:10:23,811 --> 00:10:26,530 Ik weet hoe je die eieren smokkelde. 127 00:10:26,891 --> 00:10:28,768 Er werkt '(n speciale eenheid. 128 00:10:28,971 --> 00:10:31,611 Ik denk dat ze ze aan de zoo geven. 129 00:10:32,172 --> 00:10:34,766 Ze vroegen waar ik ze vandaan had... 130 00:10:36,653 --> 00:10:37,972 Waar zijn ze ? 131 00:10:38,173 --> 00:10:40,323 Ik heb ze genomen. - Waar ? 132 00:10:40,694 --> 00:10:42,412 Ik wil je terugzien... 133 00:10:43,214 --> 00:10:45,125 Nee, ze zijn beslist in het land. 134 00:10:45,334 --> 00:10:48,566 Ik heb ze nu niet bij me, 135 00:10:48,775 --> 00:10:50,970 maar ik kan ze krijgen. 136 00:10:51,175 --> 00:10:52,814 Geeft u me gewoon... 137 00:10:53,216 --> 00:10:54,444 Goede morgen. 138 00:10:55,456 --> 00:10:58,335 Ok�, ik ben hier. Ik praat later met u. 139 00:10:59,577 --> 00:11:01,533 U lijkt er erger aan toe dan ik. 140 00:11:03,858 --> 00:11:07,089 Wat heeft u ? - Van de trap gevallen. 141 00:11:07,378 --> 00:11:08,731 Alles in orde ? 142 00:11:09,018 --> 00:11:10,896 Zie ik er zo uit ? 143 00:11:11,459 --> 00:11:12,653 Niet echt. 144 00:11:12,859 --> 00:11:15,135 Dat is maar schijn. Hier, koffie. 145 00:11:15,340 --> 00:11:17,774 Ik weet niet hoe u 'm wil. 146 00:11:17,980 --> 00:11:19,971 O, zwart is goed. 147 00:11:21,221 --> 00:11:23,530 Er is room in. - Dat is ook goed. 148 00:11:23,741 --> 00:11:26,414 Neem de mijne. Ik dring aan. 149 00:11:30,822 --> 00:11:32,175 Wat is er ? 150 00:11:32,383 --> 00:11:35,739 Hier is ook room in. 151 00:11:36,663 --> 00:11:38,256 Het is melk. 152 00:11:40,744 --> 00:11:42,097 Best. 153 00:11:43,624 --> 00:11:45,422 Zo, ik ga aan de slag. 154 00:12:30,473 --> 00:12:32,703 Wat is het ? 155 00:12:33,833 --> 00:12:35,745 Wat verleent een schoolmeisje 156 00:12:35,954 --> 00:12:37,751 haarspeciale onschuld ? 157 00:12:40,074 --> 00:12:42,350 Is het de manier waar op ze ruikt ? 158 00:12:44,035 --> 00:12:47,187 Haarzoete parfum, haarhaar... 159 00:12:49,076 --> 00:12:51,909 Het aroma van verse bloemen... 160 00:12:53,077 --> 00:12:55,193 en al wat niet verknald werd 161 00:12:55,397 --> 00:12:58,309 door late avondjes en slecht eten ? 162 00:13:01,198 --> 00:13:03,189 Zijn het hun gebaren ? 163 00:13:03,878 --> 00:13:05,995 Hun manier van lopen, 164 00:13:07,399 --> 00:13:09,674 zoals hun lichaam de schijn geeft 165 00:13:09,880 --> 00:13:13,077 van zelfrespect en waardigheid ? 166 00:13:16,321 --> 00:13:19,438 Als ze hun mooie benen om u heen slaan, 167 00:13:19,961 --> 00:13:23,238 vast omklemd, naar u kijkend, 168 00:13:23,802 --> 00:13:26,600 en u kijkt naar hen. 169 00:13:28,803 --> 00:13:31,476 Of is het om wat uit hun mondjes komt ? 170 00:13:31,683 --> 00:13:34,152 Al die vragen en nieuwsgierigheid ? 171 00:13:39,405 --> 00:13:40,724 Het is gewoon 172 00:13:40,925 --> 00:13:43,644 dat hun leven ver voor het uwe ligt. 173 00:13:44,045 --> 00:13:46,799 En u verknalde de helft van 't uwe. 174 00:13:47,166 --> 00:13:48,679 Verdomd. 175 00:13:50,847 --> 00:13:52,599 Wat is er ? 176 00:13:55,007 --> 00:13:57,761 Soms bekruipt me dat gevoel, weet je. 177 00:13:58,368 --> 00:14:00,245 Wat voor gevoel ? 178 00:14:01,208 --> 00:14:04,246 Dat ik nooit voldaan kan zijn. 179 00:14:06,009 --> 00:14:07,921 Voldaan, waarmee ? 180 00:14:08,850 --> 00:14:10,761 Met een heleboel dingen. 181 00:14:10,970 --> 00:14:13,724 't Is net alsof telkens ik bijna 182 00:14:14,331 --> 00:14:17,129 iets of iemand in de greep heb... 183 00:14:18,051 --> 00:14:20,646 het fataal moet wegglippen. 184 00:14:22,972 --> 00:14:25,328 Misschien wil je 't laten wegglippen. 185 00:14:25,533 --> 00:14:27,649 Wat wil ik laten wegglippen ? 186 00:14:28,533 --> 00:14:31,651 Al wat je bijna denkt te bezitten. 187 00:14:33,814 --> 00:14:35,964 Wat zou je daarvan denken ? 188 00:14:37,575 --> 00:14:40,009 Als algemene filosofie, 189 00:14:40,215 --> 00:14:42,286 of hoe het jou gepast lijkt ? 190 00:14:42,496 --> 00:14:45,169 Denk jij te weten wat me past ? 191 00:14:45,696 --> 00:14:47,368 Wat bedoel je ? 192 00:14:47,897 --> 00:14:50,457 Nou, ik voel dat ik jou wil. 193 00:14:52,057 --> 00:14:54,811 Denk je dan, dat je zult wegglippen ? 194 00:15:02,299 --> 00:15:03,573 Pap ? 195 00:15:06,660 --> 00:15:09,413 Ik stop met babysitten bij oom Francis. 196 00:15:10,340 --> 00:15:13,299 Babysitten ? Je gaat er oefenen. 197 00:15:13,501 --> 00:15:15,139 Dat is absurd. 198 00:15:16,782 --> 00:15:18,101 Waarom ? 199 00:15:18,622 --> 00:15:22,252 Hij doet alsof ik nog kom babysitten. 200 00:15:23,743 --> 00:15:25,734 Waarom denk je dat ? 201 00:15:26,143 --> 00:15:27,576 Omdat hij me betaalt. 202 00:15:28,824 --> 00:15:30,416 Om op 't huis te passen. 203 00:15:34,825 --> 00:15:36,497 20 dollar per uur ? 204 00:15:37,345 --> 00:15:39,017 Wanneer is dat begonnen ? 205 00:15:40,026 --> 00:15:41,982 Hij wil geloven dat Lisa er nog is. 206 00:15:43,066 --> 00:15:45,627 Ik sterk hem in zijn overtuiging. 207 00:15:48,667 --> 00:15:51,182 Francis had altijd vreemde manieren 208 00:15:51,388 --> 00:15:54,505 om zich van veel zaken te overtuigen. 209 00:15:56,348 --> 00:15:59,659 Zaken die al dan niet konden gebeuren. 210 00:16:01,549 --> 00:16:03,381 Mensen die dingen deden 211 00:16:03,590 --> 00:16:06,263 om redenen, maar dat deden ze niet. 212 00:16:09,031 --> 00:16:12,103 Wat heb ik daarmee te maken, pap ? 213 00:16:16,032 --> 00:16:17,431 Niets. 214 00:16:19,593 --> 00:16:21,424 Helemaal niets. 215 00:16:22,393 --> 00:16:25,192 Waarom moet ik dan nog blijven gaan ? 216 00:16:25,794 --> 00:16:27,432 Dat moet je niet. 217 00:16:28,354 --> 00:16:30,231 En zul je 't hem zeggen ? 218 00:16:36,235 --> 00:16:37,794 Ik was er, toen die vent 219 00:16:37,996 --> 00:16:39,429 buiten vloog. 220 00:16:39,636 --> 00:16:41,627 Waarom gebeurde dat ? 221 00:16:41,836 --> 00:16:43,793 Werd hij al eerder buitengezet ? 222 00:16:43,997 --> 00:16:45,430 Waarom raakte hij je aan ? 223 00:16:45,637 --> 00:16:48,026 Waarom deed hij dat, volgens jou ? 224 00:16:48,238 --> 00:16:51,071 Waarom deed hij dat, volgens jou ? 225 00:16:52,038 --> 00:16:54,553 Wat zou er door z'n brein gegaan zijn ? 226 00:16:54,759 --> 00:16:57,114 Of waar dacht hij aan ? 227 00:16:58,839 --> 00:17:00,478 Wat is er zo grappig ? 228 00:17:00,680 --> 00:17:02,477 Dit is toch een grap ? 229 00:17:02,800 --> 00:17:04,279 Helemaal niet. 230 00:17:04,840 --> 00:17:07,196 Als jij dat voor me doet, 231 00:17:07,401 --> 00:17:09,357 bewijs ik jou die dienst. 232 00:17:12,882 --> 00:17:14,873 Maar ik verberg helemaal niets. 233 00:17:16,042 --> 00:17:19,080 Jij verbergt een smokkeloperatie 234 00:17:19,283 --> 00:17:22,799 met 'n jaarwinst van zowat 200.000 $. 235 00:17:23,004 --> 00:17:24,403 Wellicht nog veel meer. 236 00:17:24,604 --> 00:17:25,957 We verdenken jou allang. 237 00:17:26,284 --> 00:17:27,922 Ik moest alleen bevestigen, 238 00:17:28,124 --> 00:17:29,683 wat reeds geweten was. 239 00:17:29,885 --> 00:17:31,841 Welk verslag moet ik uitbrengen ? 240 00:17:37,366 --> 00:17:40,677 Ik vraag je alleen om wat hulp. 241 00:17:41,287 --> 00:17:43,562 Ik moet die dingen beslist weten. 242 00:17:43,767 --> 00:17:45,998 Stel haar alleen die vragen. 243 00:17:46,688 --> 00:17:49,725 Doe het, en je hebt een schone lei. 244 00:17:53,169 --> 00:17:55,808 Dit is m'n dagje niet geweest. 245 00:17:56,169 --> 00:17:58,889 Maak er dan je dagje van. 246 00:18:02,130 --> 00:18:03,962 Jullie mannen bij de sc�ne, 247 00:18:04,171 --> 00:18:06,401 ik kan zien wat u denkt. 248 00:18:07,091 --> 00:18:09,845 U denkt : "Omdat ik bij de sc�ne zit 249 00:18:10,052 --> 00:18:12,805 heb ik 't zelfde gevoel als zij, 250 00:18:13,012 --> 00:18:14,492 die al die poen afdokken 251 00:18:14,693 --> 00:18:16,649 voor hun eigen priv�-danseres." 252 00:18:16,853 --> 00:18:18,525 Welnu, kerels, 253 00:18:18,813 --> 00:18:20,964 wie wil kijken, moet naar de film. 254 00:18:21,174 --> 00:18:23,324 Want hier is de levende actie, heren. 255 00:18:23,534 --> 00:18:25,490 Ok�, toegegeven, toegegeven, 256 00:18:25,694 --> 00:18:27,094 dat mooie schepsel, 257 00:18:27,295 --> 00:18:29,251 dat op de sc�ne staat te kronkelen, 258 00:18:29,455 --> 00:18:31,731 glimlacht u misschien toe, 259 00:18:31,936 --> 00:18:33,847 of werpt af en toe een knipoog, 260 00:18:34,056 --> 00:18:36,365 en doet u zich een man gevoelen. 261 00:18:36,576 --> 00:18:37,851 Is dat alles 262 00:18:38,057 --> 00:18:39,536 wat jullie verlangen ? 263 00:18:39,737 --> 00:18:41,853 Kom nou, kom nou. 264 00:18:42,057 --> 00:18:44,777 Vraag een van die lieve dames aan tafel 265 00:18:44,978 --> 00:18:47,367 waar de �chte actie gebeurt. 266 00:18:48,058 --> 00:18:50,619 Sorry, dat het zo lang duurde. 267 00:18:50,819 --> 00:18:52,969 't Is ook zo'n drukke avond. 268 00:18:53,179 --> 00:18:55,216 Hoi. Ik ben Chrissy. 269 00:18:56,460 --> 00:18:58,416 Hoi. Ik ben Thomas. 270 00:18:58,620 --> 00:19:00,737 Fijn je te ontmoeten, Thomas. 271 00:19:00,941 --> 00:19:04,536 Ik vind Thomas 'n leuke naam. - Dank u. 272 00:19:04,861 --> 00:19:08,218 Ben je van buiten de stad ? - Jawel. 273 00:19:08,982 --> 00:19:11,018 Vanwaar kom je ? 274 00:19:12,983 --> 00:19:14,701 San Francisco. 275 00:19:15,383 --> 00:19:17,739 Nee toch, ik ben dol op San Francisco ! 276 00:19:17,944 --> 00:19:20,139 Ben je daar ooit geweest ? 277 00:19:20,344 --> 00:19:23,097 Jawel, 'n paar jaar geleden, 278 00:19:23,305 --> 00:19:25,136 met mijn debatteam. 279 00:19:25,625 --> 00:19:27,343 Je debatteam ? 280 00:19:28,345 --> 00:19:31,144 Ik bewonder 'n goed spreker 281 00:19:31,346 --> 00:19:34,463 die debatteert in plaats van te redetwisten. 282 00:19:34,667 --> 00:19:35,986 Iedereen kan redetwisten, 283 00:19:36,187 --> 00:19:38,621 maar 't is 'n vaardigheid, 'n discipline 284 00:19:38,827 --> 00:19:41,706 om te debatteren met voet bij stuk. 285 00:19:42,308 --> 00:19:45,266 Dat kun je toepassen in je leven... 286 00:19:46,669 --> 00:19:49,706 als je met iemand onderhandelt... 287 00:19:49,909 --> 00:19:50,898 Onderhandelt ? 288 00:19:51,109 --> 00:19:52,782 Nou, als je moet... 289 00:19:52,990 --> 00:19:55,868 'n goede vaardigheid in tegenstelling 290 00:19:56,070 --> 00:19:58,539 met cheerleading of zo. 291 00:19:58,751 --> 00:20:00,787 Precies wat ikzelf zeg. 292 00:20:00,991 --> 00:20:02,868 Wees maar niet zenuwachtig, Thomas. 293 00:20:03,071 --> 00:20:04,869 We zullen pret hebben, Ok� ? 294 00:20:05,072 --> 00:20:07,632 Zeker... zeker. 295 00:20:25,795 --> 00:20:28,105 Ik was hier, op die avond... 296 00:20:29,436 --> 00:20:31,233 Welke avond was dat ? 297 00:20:31,436 --> 00:20:34,395 Toen die vent aan de deur vloog. 298 00:20:34,877 --> 00:20:36,595 Je danste voor hem... 299 00:20:36,797 --> 00:20:38,993 Zijn naam is Francis. 300 00:20:40,758 --> 00:20:42,111 Wat gebeurde er ? 301 00:20:46,719 --> 00:20:48,835 Hij was een stoute jongen. 302 00:20:49,480 --> 00:20:51,914 Wat bedoel je daarmee ? 303 00:20:52,600 --> 00:20:54,113 Wat ik bedoel ? 304 00:20:54,440 --> 00:20:57,080 Danste je tevoren veel voor hem ? 305 00:20:58,641 --> 00:21:02,078 Vloog hij voordien al buiten ? - Nee. 306 00:21:02,482 --> 00:21:04,234 Wat is er dan gebeurd ? 307 00:21:05,242 --> 00:21:07,154 Hij raakte me aan. 308 00:21:07,763 --> 00:21:10,118 En wanneer je voor 'n klant danst, 309 00:21:10,323 --> 00:21:12,679 mag dat niet. 310 00:21:12,964 --> 00:21:15,683 Waarom deed hij dat die avond dan ? 311 00:21:16,124 --> 00:21:18,355 Raakte hij je eerder al aan ? 312 00:21:18,565 --> 00:21:20,123 Wil jij daar nu heus over praten 313 00:21:20,325 --> 00:21:21,838 tegen 5 $ per dans ? 314 00:21:22,045 --> 00:21:25,482 Ik wou enkel weten wat in hem omging. 315 00:21:25,686 --> 00:21:28,758 Is 't voor 'n psychologieconferentie ? 316 00:21:30,607 --> 00:21:32,518 Welnu... jawel, 317 00:21:32,727 --> 00:21:34,877 daarvoor is het. 318 00:21:38,288 --> 00:21:41,201 Hij is een heel apart geval. 319 00:21:41,409 --> 00:21:44,082 Apart, op welke manier ? 320 00:21:49,410 --> 00:21:51,241 Wil je 't hele verhaal horen ? 321 00:21:52,330 --> 00:21:53,844 Zeker. 322 00:22:00,052 --> 00:22:02,805 Z'n dochtertje werd destijds vermoord. 323 00:22:03,973 --> 00:22:06,168 Hij was erbij betrokken. 324 00:22:06,493 --> 00:22:08,882 Bij de moord ?- Jawel. 325 00:22:09,093 --> 00:22:10,573 Waarom ? 326 00:22:11,334 --> 00:22:13,802 Ik ken de bijzonderheden niet. 327 00:22:14,014 --> 00:22:15,414 Hij ging vrijuit 328 00:22:15,615 --> 00:22:18,288 toen de dader gesnapt werd. Maar... 329 00:22:19,175 --> 00:22:21,326 het heeft hem kennelijk 330 00:22:21,536 --> 00:22:24,448 ontzettend zwaar getekend. 331 00:22:26,656 --> 00:22:29,410 Hij is totaalontredderd. 332 00:22:42,019 --> 00:22:45,649 Ik heb met Francis 'n speciale relatie. 333 00:22:46,140 --> 00:22:48,700 Dat vond ik best, 334 00:22:48,900 --> 00:22:51,699 maar toen verkoos hij die te schenden. 335 00:22:52,781 --> 00:22:54,897 Speciaal, op welke manier ? 336 00:23:00,342 --> 00:23:03,733 Er was steeds dat wederzijds begrip. 337 00:23:04,983 --> 00:23:09,262 Ik had hem nodig voor zekere dingen, 338 00:23:09,464 --> 00:23:11,295 en hij mij voor zekere dingen 339 00:23:11,504 --> 00:23:13,461 en zo was dat. 340 00:23:13,945 --> 00:23:16,379 En hoe schond hij dat ? 341 00:23:16,585 --> 00:23:19,259 Hij schond dat in zijn rol, 342 00:23:19,466 --> 00:23:22,583 in wat hij voor mij hoorde te doen. 343 00:23:22,786 --> 00:23:25,665 Wat hoorde hij voor jou te doen ? 344 00:23:25,867 --> 00:23:27,698 Hij kwam naar hier en betaalde jou. 345 00:23:28,227 --> 00:23:30,901 Omdat ik dingen voor hem deed 346 00:23:32,028 --> 00:23:34,383 en hij dingen voor mij deed... 347 00:23:37,589 --> 00:23:39,898 Wat heeft hij voor jou gedaan ? 348 00:23:49,311 --> 00:23:51,905 't Spijt me... Het is zo stom... 349 00:23:52,711 --> 00:23:55,351 dat ik zo emotioneel doe 350 00:23:55,552 --> 00:23:57,827 over het feit dat hij me aanraakte, 351 00:23:58,032 --> 00:24:01,628 ik bedoel... hij betaalde me altijd 352 00:24:01,833 --> 00:24:04,427 om hem deze gunst te doen en... 353 00:24:04,634 --> 00:24:06,465 Welke gunst ? - Geen idee, Thomas ! 354 00:24:06,674 --> 00:24:08,153 Waarom wil jij dat alles weten ? 355 00:24:08,354 --> 00:24:10,505 Sorry, maar ik wil enkel... 356 00:24:10,715 --> 00:24:12,751 Wat verleent haar toch 357 00:24:12,955 --> 00:24:14,866 die speciale onschuld, heren ? 358 00:24:15,275 --> 00:24:17,073 Zo'n zaak, waarover 359 00:24:17,276 --> 00:24:18,834 je totaal geen controle hebt. 360 00:24:19,636 --> 00:24:21,467 Die heb je nooit. 361 00:24:22,757 --> 00:24:24,827 En zul je nooit hebben. 362 00:24:26,517 --> 00:24:29,191 Hierna komen we terug met lieve Chrissy. 363 00:24:29,398 --> 00:24:30,911 Dat hoort hij niet te doen. - Wat ? 364 00:24:31,118 --> 00:24:32,517 Dat hoort hij niet te doen... 365 00:24:32,718 --> 00:24:35,711 Hij ziet dat ik met 'n klant praat. 366 00:24:35,919 --> 00:24:38,752 Dan hoort hij me niet op te roepen. 367 00:24:38,960 --> 00:24:40,871 Moet je nu gaan ? 368 00:24:44,721 --> 00:24:45,836 Ja... 369 00:24:46,041 --> 00:24:47,554 Maar ik wil terugkomen 370 00:24:47,761 --> 00:24:49,797 en ik wil praten. 371 00:24:50,001 --> 00:24:53,517 Maar dan wel beneden. Niet hier. 372 00:24:53,722 --> 00:24:55,599 Zeker. 373 00:24:55,802 --> 00:24:58,681 Ok�, tot binnenkort. 374 00:25:05,684 --> 00:25:09,598 Ik ga naar de toiletten. 375 00:25:37,610 --> 00:25:39,805 Ik merkte dat je veel tijd doorbracht 376 00:25:40,010 --> 00:25:41,523 met die dame. 377 00:25:42,131 --> 00:25:44,440 Heeft u 't tegen mij ? 378 00:25:47,011 --> 00:25:50,766 Jullie schijnen mekaar goed te mogen. 379 00:25:51,412 --> 00:25:55,406 Allicht. Zoiets kan gebeuren. 380 00:25:56,973 --> 00:25:58,964 Waar praten jullie over ? 381 00:26:00,814 --> 00:26:02,486 Dingen. 382 00:26:03,574 --> 00:26:05,486 Wat voordingen ? 383 00:26:06,615 --> 00:26:09,925 Ditjes en datjes. - Ditjes en datjes ? 384 00:26:12,856 --> 00:26:15,734 't Is verbazend hoe je 385 00:26:15,936 --> 00:26:18,497 't zo met iemand kunt vinden, niet ? 386 00:26:24,738 --> 00:26:27,332 Gek hoe sommige lui je leven komen 387 00:26:27,538 --> 00:26:30,178 alsof je ze altijd hebt gekend. 388 00:26:32,179 --> 00:26:33,852 Er zijn lui waarvan je nog 389 00:26:34,060 --> 00:26:36,733 goed weet, wanneer je ze ontmoette. 390 00:26:39,500 --> 00:26:41,651 Terwijl er anderen zijn... 391 00:26:41,861 --> 00:26:44,375 waarmee 't is alsof je ze altijd kende 392 00:26:44,581 --> 00:26:46,538 ook al is dat niet zo. 393 00:26:48,022 --> 00:26:51,902 Ze zijn vastgebakken in je herinnering. 394 00:26:52,143 --> 00:26:54,134 Zo'n gebeurtenis... 395 00:26:55,903 --> 00:26:57,496 Luister je nog ? 396 00:26:57,744 --> 00:26:59,974 Ik denk het wel... 397 00:27:01,104 --> 00:27:03,460 Ik bedoel, je zit hier 398 00:27:03,665 --> 00:27:05,656 heerlijk met haar te converseren, 399 00:27:05,865 --> 00:27:08,255 je leert mekaar goed kennen... 400 00:27:10,226 --> 00:27:13,138 Terwijl er ook andere mannen komen. 401 00:27:14,307 --> 00:27:15,945 Zoals die ene kerel, 402 00:27:16,147 --> 00:27:19,059 die zowat alle twee dagen komt, 403 00:27:19,267 --> 00:27:21,782 en enkele uren met haar doorbrengt. 404 00:27:22,588 --> 00:27:24,863 Maar hij leert haar niet echt kennen. 405 00:27:25,068 --> 00:27:27,822 Niet zoals jij, niet zoals jullie... 406 00:27:32,390 --> 00:27:35,268 Bij jou lijkt ze echt zichzelf. 407 00:27:38,831 --> 00:27:40,742 Hoe weet u dat ? 408 00:27:44,152 --> 00:27:46,620 Dat ze zichzelf is ? 409 00:27:49,513 --> 00:27:52,152 Omdat ik haar minnaar geweest ben. 410 00:27:54,274 --> 00:27:57,550 Sorry, ik mag u niet binnenlaten. 411 00:27:57,794 --> 00:27:59,625 Waarom niet ? 412 00:28:01,995 --> 00:28:05,032 Kan ik dan de manager niet spreken ? 413 00:28:05,235 --> 00:28:07,545 Wilt u de manager spreken ? 414 00:28:10,196 --> 00:28:13,109 Wij zijn aan strenge regels gebonden 415 00:28:13,317 --> 00:28:15,467 tegenover dit soort gedrag. 416 00:28:15,677 --> 00:28:16,826 Dat heb ik steeds gerespecteerd. 417 00:28:17,037 --> 00:28:18,994 Maar die ene keer niet. 418 00:28:19,198 --> 00:28:21,234 Het probleem, M. Brown, 419 00:28:21,438 --> 00:28:23,031 is dat het gebeurde in aanwezigheid 420 00:28:23,239 --> 00:28:25,548 van vele andere kijkende mannen. 421 00:28:25,759 --> 00:28:27,909 Als ik u nu weer toelaat in de club, 422 00:28:28,119 --> 00:28:30,350 kunnen zij hetzelfde proberen. 423 00:28:30,560 --> 00:28:32,073 Ik zei 't u al. 424 00:28:32,280 --> 00:28:34,715 Iemand heeft er me toe aangezet. 425 00:28:34,921 --> 00:28:37,230 En u geloofde die iemand ? 426 00:28:40,162 --> 00:28:42,073 Gaat u toch zitten. 427 00:28:47,323 --> 00:28:49,598 Waarom raakte u haar aan ? 428 00:28:51,323 --> 00:28:53,201 Omdat ik zekerheid wou hebben. 429 00:28:53,404 --> 00:28:54,359 Waarom ? 430 00:28:54,924 --> 00:28:57,313 En had ze 't zich laten welgevallen ? 431 00:28:58,045 --> 00:28:59,797 Dan was ik ontgoocheld geweest. 432 00:29:02,125 --> 00:29:05,118 Ik denk dat ik u niet begrijp. 433 00:29:05,926 --> 00:29:08,394 Zo is ze niet opgevoed. 434 00:29:09,007 --> 00:29:10,963 Kent u haar ? Persoonlijk ? 435 00:29:12,967 --> 00:29:15,926 Ik kan u 'n andere club aanbevelen. 436 00:29:17,608 --> 00:29:20,681 Ik mo�t hier komen. - Dat begrijp ik. 437 00:29:20,889 --> 00:29:23,005 Nee, dat geloof ik niet. 438 00:29:23,409 --> 00:29:26,322 Erotica is een speciale instelling. 439 00:29:26,890 --> 00:29:29,006 Mijn moeder stelde het zich tot taak, 440 00:29:29,210 --> 00:29:31,121 hier een speciale atmosfeer te scheppen, 441 00:29:31,330 --> 00:29:34,129 en die wens ik ook aan te houden. 442 00:29:35,571 --> 00:29:37,688 U begrijpt het niet. 443 00:29:40,452 --> 00:29:42,249 M. Brown, 444 00:29:43,052 --> 00:29:45,408 we weten wat u doorgemaakt heeft. 445 00:29:46,253 --> 00:29:48,813 U heeft veel geleden. 446 00:29:49,013 --> 00:29:51,608 Maar u moet ook begrijpen, 447 00:29:51,814 --> 00:29:54,328 dat Erotica hier voor uw vermaak is. 448 00:29:54,534 --> 00:29:56,571 En niet voor uw therapie. 449 00:29:57,255 --> 00:29:59,849 Daar zijn andere instellingen voor. 450 00:30:02,656 --> 00:30:04,567 Andere instellingen ? 451 00:30:04,776 --> 00:30:07,086 Ik kan u een lijst geven. 452 00:30:10,697 --> 00:30:12,575 Luistert u naar me, M. Brown ? 453 00:30:29,581 --> 00:30:33,017 Ik ontmoette 'n man in het toilet. 454 00:30:33,941 --> 00:30:35,375 Welke man ? 455 00:30:35,582 --> 00:30:37,538 Geen idee. Ik zat in 'n hokje. 456 00:30:37,742 --> 00:30:39,698 Ik kon hem niet zien. 457 00:30:39,902 --> 00:30:41,131 Hoe ontmoette je hem dan ? 458 00:30:41,343 --> 00:30:43,698 Hij begon tegen me te praten. 459 00:30:43,903 --> 00:30:45,621 En wat vertelde hij ? 460 00:30:47,384 --> 00:30:50,182 Dat hij je minnaar geweest was. 461 00:30:53,985 --> 00:30:55,737 't Is altijd 'n triest moment, heren, 462 00:30:55,945 --> 00:30:58,176 wanneer het uur van scheiden slaat... 463 00:30:59,146 --> 00:31:01,614 en wij u die lange, donkere 464 00:31:01,826 --> 00:31:04,216 en eenzame nacht moeten insturen. 465 00:31:05,907 --> 00:31:07,863 Maar denk er aan... 466 00:31:09,508 --> 00:31:12,341 we zijn enkel maar een droom ver... 467 00:31:14,828 --> 00:31:17,627 Waar dat ook moge zijn... 468 00:31:34,472 --> 00:31:36,224 Ik moet gaan. 469 00:31:41,193 --> 00:31:42,990 Wacht even. 470 00:31:43,873 --> 00:31:46,263 O, nee, Thomas... 471 00:31:47,554 --> 00:31:49,112 Niet doen... 472 00:31:49,314 --> 00:31:51,112 Neen, ik dring aan. 473 00:31:52,315 --> 00:31:53,873 Alsjeblieft. 474 00:31:55,596 --> 00:31:57,154 Dank je. 475 00:32:06,357 --> 00:32:08,235 Je pap vertelde me dat 476 00:32:08,438 --> 00:32:11,077 je niet langer wou babysitten. 477 00:32:12,799 --> 00:32:15,359 Er is ook helemaal geen baby. 478 00:32:18,360 --> 00:32:21,432 Ik wil dat je weet dat ik het begrijp. 479 00:32:21,760 --> 00:32:23,796 Dat je wat begrijpt ? 480 00:32:25,241 --> 00:32:29,200 Dat dit alles een beetje raar lijkt. 481 00:32:29,842 --> 00:32:31,275 'n Beetje ? 482 00:32:34,002 --> 00:32:36,836 Ik wou je alleen bedanken, Tracey. 483 00:32:37,563 --> 00:32:38,791 Waarvoor ? 484 00:32:43,004 --> 00:32:45,359 Je bent erg geduldig geweest. 485 00:32:50,365 --> 00:32:52,356 En als je er 'n eind wil aan maken, 486 00:32:52,565 --> 00:32:53,760 begrijp ik dat. 487 00:33:00,767 --> 00:33:02,439 Dank je. 488 00:33:04,127 --> 00:33:06,119 Goede nacht, Francis. 489 00:33:26,211 --> 00:33:27,645 Hij riep me weg om te dansen ! 490 00:33:27,852 --> 00:33:29,683 Ik vind dat je wat moet doen ! 491 00:33:29,892 --> 00:33:32,008 En hij volgt die man in het toilet 492 00:33:32,212 --> 00:33:34,329 en zegt 'm, dat hij m'n minnaar was. 493 00:33:34,533 --> 00:33:37,366 Klopt. - Het gaat te ver, Zo�. 494 00:33:37,573 --> 00:33:39,246 In feite, schatje, 495 00:33:39,494 --> 00:33:42,406 besef je niet, ho� ver 't wel gaat. 496 00:33:42,614 --> 00:33:44,890 Ik zei hem je aan te raken. 497 00:33:45,815 --> 00:33:48,613 Ik zei dat je 't ermee eens was. 498 00:33:49,175 --> 00:33:51,565 't Was fijn je voor hem te zien dansen, 499 00:33:51,776 --> 00:33:53,653 hoe je hem wist te sussen. 500 00:33:55,696 --> 00:33:57,767 Het suste mij. 501 00:33:59,257 --> 00:34:03,171 Jij suste mij. Begrijp je dat ? 502 00:34:07,178 --> 00:34:12,128 Nee ! Raak me niet, jij oetlul ! 503 00:34:18,500 --> 00:34:20,412 Hou op ! Kalmeer ! 504 00:34:27,662 --> 00:34:30,096 Ga weg. Wat scheelt er ? 505 00:34:30,302 --> 00:34:32,373 Rot op, Zo� ! 506 00:34:58,307 --> 00:34:59,582 Goede morgen, Thomas. 507 00:35:00,228 --> 00:35:03,425 Wat gebeurde er ? - Ik moest weggaan. 508 00:35:03,628 --> 00:35:05,540 Heb je alles gehoord ? 509 00:35:09,349 --> 00:35:12,865 Wist je ervan ? - Waarvan ? 510 00:35:13,190 --> 00:35:15,306 Dat zij het wist... 511 00:35:15,590 --> 00:35:16,944 over je dochtertje ? 512 00:35:27,632 --> 00:35:31,182 Toen de politie me kwam ondervragen 513 00:35:32,393 --> 00:35:35,147 hebben ze me heel wat verteld. 514 00:35:35,354 --> 00:35:39,108 Dat m'n vrouw iets had met m'n broer. 515 00:35:39,835 --> 00:35:41,871 Al gedurende jaren. 516 00:35:42,995 --> 00:35:44,508 Dat ik wellicht wist 517 00:35:44,715 --> 00:35:46,707 dat Lisa niet van mij was. 518 00:35:48,396 --> 00:35:51,036 Dat ik dacht dat ze van Harold was. 519 00:35:51,797 --> 00:35:53,549 Waarom zouden ze dat zeggen ? 520 00:35:54,317 --> 00:35:57,116 Ze dachten dat ik haar wou kwaad doen. 521 00:35:58,278 --> 00:36:00,508 Dat ik haar kwaad wou doen. 522 00:36:02,679 --> 00:36:04,795 En toen vonden ze de man... 523 00:36:05,839 --> 00:36:07,591 die het gedaan had... 524 00:36:08,920 --> 00:36:10,911 en ze lieten me gaan. 525 00:36:12,320 --> 00:36:14,277 En ik ging naar huis. 526 00:36:18,561 --> 00:36:20,951 Toen kwam mijn vrouw om, met een auto, 527 00:36:21,162 --> 00:36:23,153 enkele maanden later. 528 00:36:24,762 --> 00:36:27,231 Harold zat in de wagen. 529 00:36:29,283 --> 00:36:30,921 Hij overleefde het. 530 00:36:52,247 --> 00:36:54,887 Wat zou je vader ertoe kunnen brengen, 531 00:36:55,088 --> 00:36:56,760 om iemand te vermoorden ? 532 00:36:57,528 --> 00:37:00,123 Dat vraag ik jou, omdat er iemand is 533 00:37:00,329 --> 00:37:01,967 die ik nu wil doden. 534 00:37:02,169 --> 00:37:04,808 Dat voelde ik vorige nacht, 535 00:37:05,049 --> 00:37:07,325 toen ik hem hoorde in de toiletten. 536 00:37:07,530 --> 00:37:09,566 Ik begrijp het niet... 537 00:37:09,770 --> 00:37:13,286 Hij zette me aan... haar aan te raken. 538 00:37:13,491 --> 00:37:15,322 Waarom wou hij dat ? 539 00:37:15,531 --> 00:37:19,411 Hij nam iets speciaals van me af. 540 00:37:20,052 --> 00:37:23,602 T� veel speciaals werd me ontnomen. 541 00:37:24,173 --> 00:37:27,404 Daarom moeten we vanavond teruggaan. 542 00:37:27,613 --> 00:37:28,683 Om hem te doden ? 543 00:37:28,894 --> 00:37:31,567 Wat zou jij doen, Thomas ? 544 00:37:31,774 --> 00:37:33,127 Ik zou met hem praten. 545 00:37:33,334 --> 00:37:36,452 Ik mag er niet in. Wat zou jij doen ? 546 00:37:38,335 --> 00:37:41,134 Ga er terug naartoe. Vanavond. 547 00:37:41,336 --> 00:37:43,691 En laat haar voor jou dansen. 548 00:37:43,896 --> 00:37:45,648 En raak haar dan aan. 549 00:37:46,697 --> 00:37:49,131 Dan zal hij je buitengooien, zoals mij. 550 00:37:49,337 --> 00:37:50,656 Maar ik wacht buiten 551 00:37:50,857 --> 00:37:51,813 met een pistool. 552 00:37:52,018 --> 00:37:54,657 Ik word niet medeplichtig aan moord ! 553 00:37:55,138 --> 00:37:57,858 Ook niet om je jaren cel te besparen ? 554 00:37:58,739 --> 00:38:00,058 Nee ! 555 00:38:02,419 --> 00:38:04,650 Nou, om me te helpen dan ? 556 00:38:10,221 --> 00:38:12,940 En dat was Mirella, heren, Mirella. 557 00:38:13,141 --> 00:38:16,339 Ze komt aan uw tafel voor slechts 5$. 558 00:38:16,542 --> 00:38:18,658 Dank u, Mirella. 559 00:38:20,823 --> 00:38:23,098 Het is altijd een genoegen om 560 00:38:23,303 --> 00:38:25,533 de volgende danseres aan te kondigen. 561 00:38:25,743 --> 00:38:30,374 Heren, A.U.B. een reuzelapplaus voor 562 00:38:30,584 --> 00:38:32,462 Christina ! 563 00:41:54,180 --> 00:41:56,057 Wees niet bang. 564 00:41:57,900 --> 00:41:59,937 Ik weet alles over jou. 565 00:42:01,621 --> 00:42:03,771 Wat weet jij van mij ? 566 00:42:08,262 --> 00:42:09,581 Ik heb haar gevonden. 567 00:42:11,703 --> 00:42:13,421 Wie heb jij gevonden ? 568 00:42:18,704 --> 00:42:20,979 Jouw dochtertje. 569 00:42:47,189 --> 00:42:49,180 Ik heb haar gevonden, man. 570 00:43:55,041 --> 00:43:57,919 Ja, speel nu iets vrolijks... 571 00:44:02,842 --> 00:44:05,152 O, ik ga wel... 572 00:44:11,604 --> 00:44:14,198 Hoi, Christina. - Hoi. 573 00:44:15,164 --> 00:44:19,204 Ik ben wat vroeg. - Geeft niet. 574 00:44:24,806 --> 00:44:26,842 Ik kan 't moeilijk beoordelen 575 00:44:27,046 --> 00:44:29,242 want ik had weinig muzikale opvoeding, 576 00:44:29,447 --> 00:44:30,675 maar haar leraar 577 00:44:30,887 --> 00:44:33,448 vindt haar echt begaafd. 578 00:44:33,648 --> 00:44:36,606 We wilden haar 'n betere piano kopen. 579 00:44:37,328 --> 00:44:39,046 Een kleine vleugel. 580 00:44:39,249 --> 00:44:42,366 Weet je wat ze toen zei ? 581 00:44:42,569 --> 00:44:44,480 "Pap, kleine vleugel, is dat 582 00:44:44,689 --> 00:44:46,169 geen contradictio in terminis ?" 583 00:44:46,370 --> 00:44:48,167 Ze houdt nooit op me te verbazen. 584 00:44:48,370 --> 00:44:51,443 Op 8 jaar kan ze al onderscheiden... 585 00:44:51,651 --> 00:44:52,879 hoe zou je dit noemen ? 586 00:45:03,293 --> 00:45:05,329 Waar zweven je gedachten ? 587 00:45:07,493 --> 00:45:09,564 Ik dacht gewoon. 588 00:45:10,614 --> 00:45:12,286 Aan wat ? 589 00:45:13,655 --> 00:45:16,727 Aan hoe jij over Lisa praat. 590 00:45:17,535 --> 00:45:20,004 Je wordt zo opgewonden. 591 00:45:21,616 --> 00:45:23,447 Dat is fijn. 592 00:45:25,457 --> 00:45:28,767 Jouw ouders zien jou ook wel zo. 593 00:45:29,777 --> 00:45:31,689 Dat denk ik niet. 594 00:45:32,218 --> 00:45:33,970 Ik wel. 595 00:45:36,058 --> 00:45:37,538 Waarom ? 596 00:45:37,859 --> 00:45:39,008 Omdat jij 597 00:45:39,219 --> 00:45:41,972 'n verantwoordelijke jonge vrouw bent. 598 00:45:43,020 --> 00:45:45,580 Verantwoordelijk voor wat ? 599 00:45:46,260 --> 00:45:49,537 Voor gelijk waar je in gelooft. 600 00:45:50,701 --> 00:45:52,532 Zoals wat ? 601 00:45:55,782 --> 00:45:59,571 Lisa heeft je graag als babysitter. 602 00:46:01,943 --> 00:46:05,619 Ze zegt dat je echt naar haar luistert. 603 00:46:06,504 --> 00:46:08,335 Dat is aardig. 604 00:46:09,224 --> 00:46:11,580 Zij luistert ook echt naar mij. 605 00:46:18,066 --> 00:46:20,216 Ze denkt dat je niet zo gelukkig bent. 606 00:46:22,707 --> 00:46:24,777 Luister, Christina... 607 00:46:25,587 --> 00:46:29,217 als er iets is waarover je wil praten, 608 00:46:29,508 --> 00:46:33,057 over thuis of over gelijk wat, 609 00:46:34,549 --> 00:46:37,268 weet je dat ik er ben, Ok� ? 610 00:46:57,873 --> 00:47:00,831 O, nee. 't Is best zo. 611 00:47:04,114 --> 00:47:05,786 Dank je. 612 00:47:13,035 --> 00:47:16,312 Ik vind die thuisritjes fijn, M. Brown. 613 00:47:16,876 --> 00:47:19,071 Goed. Ik ook. 614 00:47:22,757 --> 00:47:25,225 Tot kijk, M. Brown. 615 00:48:17,757 --> 00:48:27,225 Xvid and subtitles ripped by Mumrah