0 00:00:03,000 --> 00:00:11,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 1 00:00:12,501 --> 00:00:29,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}https://thepiratebay.se/user/anoXmous 1 00:02:23,850 --> 00:02:26,394 - Engine room, is the chief still there? MAN: Yes, sir. 2 00:02:26,395 --> 00:02:31,395 - It's the Captain, put him on. MAN: Aye, aye, sir. 3 00:02:31,692 --> 00:02:36,028 CHIEF: Are you making contact? MAN: Yeah, I'm making contact. 4 00:02:36,029 --> 00:02:41,029 Chief, the Captain wants you on the phone. 5 00:02:41,368 --> 00:02:43,369 Chief here, go ahead. 6 00:02:43,370 --> 00:02:47,081 What's going on? Anything more you can do with the stabilizers? 7 00:02:47,082 --> 00:02:50,751 Nothing's wrong with the stabilizers so there's nothing more I can do. 8 00:02:50,752 --> 00:02:53,462 Besides, my hands are full with this pump! 9 00:02:53,463 --> 00:02:58,463 You know what the trouble is. It's that bastard Linarcos. 10 00:02:58,760 --> 00:03:01,762 Care to repeat yourself? He's standing right here. 11 00:03:01,763 --> 00:03:05,558 CHIEF: Good, I hope he heard me! 12 00:03:05,559 --> 00:03:10,559 All right, Joe, do the best you can until we clear this weather. 13 00:03:22,743 --> 00:03:26,829 - Where the devil did you come from? - From my cabin, sir. 14 00:03:26,830 --> 00:03:29,749 Don't you realize it's dangerous out there? 15 00:03:29,750 --> 00:03:32,752 You said come up anytime. Robin Shelby... 16 00:03:32,753 --> 00:03:34,086 remember? 17 00:03:34,087 --> 00:03:37,506 You picked a particularly fascinating moment to come here. 18 00:03:37,507 --> 00:03:39,759 The waves don't bother you? 19 00:03:39,760 --> 00:03:43,346 I've surfed up to 18 feet. 20 00:03:43,347 --> 00:03:46,974 - But these look more like 30. - Thirty-five to be exact. 21 00:03:46,975 --> 00:03:49,352 Some get up to 300. 22 00:03:49,353 --> 00:03:54,353 - I find 60 about maximum. Steady up. MAN: Steady up, sir. 23 00:04:03,408 --> 00:04:05,451 - Bring her up. - Bring her up, sir. 24 00:04:05,452 --> 00:04:05,952 Hang om. 25 00:04:19,966 --> 00:04:22,843 - All lifelines rigged? - All except C deck, sir. 26 00:04:22,844 --> 00:04:26,806 When I order all lifelines rigged it includes C deck. See to it. 27 00:04:26,807 --> 00:04:29,141 Wow, surf's really up. 28 00:04:29,142 --> 00:04:30,643 - Master Shelby. - Yes, sir? 29 00:04:30,644 --> 00:04:34,313 We'll continue our discussion another time. Fair enough? 30 00:04:34,314 --> 00:04:36,982 Aye, aye, sir. 31 00:04:36,983 --> 00:04:40,027 That last one almost broached us, Linarcos. 32 00:04:40,028 --> 00:04:44,365 I warned you. We should've loaded extra bunkers in Gibraltar. 33 00:04:44,366 --> 00:04:47,535 We are top-heavy and when that pump is repaired... 34 00:04:47,536 --> 00:04:50,663 I am taking on more ballast. 35 00:04:50,664 --> 00:04:55,664 - Where next? - Mr. and Mrs. Rogo, M45. 36 00:05:04,219 --> 00:05:07,763 - Yeah? - I'm Dr. Caravello. You asked for me. 37 00:05:07,764 --> 00:05:09,682 All morning. 38 00:05:09,683 --> 00:05:13,060 - You the only doctor on this tub? CARAVELLO: The only ship doctor. 39 00:05:13,061 --> 00:05:15,229 ROGO: What if somebody was dying? 40 00:05:15,230 --> 00:05:19,525 Oh, my God, Who's not dying? 41 00:05:19,526 --> 00:05:22,153 Three-quarters of the passengers are sick, Mr. Rogo. 42 00:05:22,154 --> 00:05:24,447 We have to take them in rotation. 43 00:05:24,448 --> 00:05:27,533 Use one of these now, another in 8 hours... 44 00:05:27,534 --> 00:05:31,287 and remain in bed until the sea is calm. 45 00:05:31,288 --> 00:05:33,038 Hold it, hold it. 46 00:05:33,039 --> 00:05:36,542 You mean we had to wait all this time for you to come... 47 00:05:36,543 --> 00:05:41,543 and give her some pills? And some crap about staying in bed? 48 00:05:42,382 --> 00:05:45,426 How do you know she's just seasick? Look at her! 49 00:05:45,427 --> 00:05:49,388 It could be something else. You didn't even examine her. 50 00:05:49,389 --> 00:05:52,850 Oh, shoot me, Mike. For chrissake, just shoot me. 51 00:05:52,851 --> 00:05:55,561 ROGO: You see how sick she is? 52 00:05:55,562 --> 00:06:00,232 I'll tell you what this is. It's food poisoning, that's what. 53 00:06:00,233 --> 00:06:05,233 How is she gonna swallow pills when she can't even swallow water? 54 00:06:05,238 --> 00:06:07,490 They're suppositories, Mr. Rogo. 55 00:06:07,491 --> 00:06:09,408 You... 56 00:06:09,409 --> 00:06:12,244 don't swallow them. 57 00:06:12,245 --> 00:06:14,455 What do you do with them? 58 00:06:14,456 --> 00:06:19,084 I know what to do with suppositories. Just get them out of here! 59 00:06:19,085 --> 00:06:20,920 Oh, hon... 60 00:06:20,921 --> 00:06:25,921 Nurse, I think we should continue with our rounds. 61 00:06:30,931 --> 00:06:33,933 I still think it's food poisoning. 62 00:06:33,934 --> 00:06:38,934 Oh, shut up. 63 00:06:46,446 --> 00:06:46,946 [SIGHS] 64 00:07:01,878 --> 00:07:05,631 - Good morning, Mr. and Mrs. Rosen. - Good morning. 65 00:07:05,632 --> 00:07:10,632 Don't fall over. 66 00:07:11,388 --> 00:07:15,391 - That Martin, he's crazy. - I like that man. 67 00:07:15,392 --> 00:07:19,311 Of course you like him. Why shouldn't you? He runs on time like a train. 68 00:07:19,312 --> 00:07:21,021 You and trains. 69 00:07:21,022 --> 00:07:24,817 When, in my whole life, did I ever run for a train? 70 00:07:24,818 --> 00:07:29,818 Who cried for a week when they tore down the 3rd Avenue El? 71 00:07:29,823 --> 00:07:33,075 Yeah. 72 00:07:33,076 --> 00:07:36,370 He's lonely. 73 00:07:36,371 --> 00:07:39,873 That's why he runs, so you won't notice. 74 00:07:39,874 --> 00:07:43,002 Says here there's a package tour to the mountain... 75 00:07:43,003 --> 00:07:45,838 where Moses received the Ten Commandments. 76 00:07:45,839 --> 00:07:47,172 No. 77 00:07:47,173 --> 00:07:51,510 When we finally get to Israel, we're gonna stay put, no traveling. 78 00:07:51,511 --> 00:07:54,555 We're gonna get to know our grandson. 79 00:07:54,556 --> 00:07:59,268 Just think, he's 2 years old already. He's talking. 80 00:07:59,269 --> 00:08:04,269 We've never even seen him. 81 00:08:06,359 --> 00:08:10,070 Get down on your knees and pray to God for help... 82 00:08:10,071 --> 00:08:13,907 and then maybe everything will work out? 83 00:08:13,908 --> 00:08:16,619 Garbage. 84 00:08:16,620 --> 00:08:19,204 Not where I come from. 85 00:08:19,205 --> 00:08:21,707 You could wear off your knees praying to God for heat... 86 00:08:21,708 --> 00:08:24,710 in a cold water flat in February. 87 00:08:24,711 --> 00:08:28,964 And icicles would grow from your upraised palms. 88 00:08:28,965 --> 00:08:31,884 If you're freezing to death, you burn the furniture... 89 00:08:31,885 --> 00:08:36,055 - ...but you get off your knees. - Somewhat unorthodox, Reverend Scott. 90 00:08:36,056 --> 00:08:38,057 But realistic. 91 00:08:38,058 --> 00:08:40,809 John, use your Church for something more than prayer. 92 00:08:40,810 --> 00:08:44,438 With those sermons, it's a wonder you're still ordained. 93 00:08:44,439 --> 00:08:46,732 - Or are you? - The best kind. 94 00:08:46,733 --> 00:08:50,069 Angry, rebellious, critical, a renegade... 95 00:08:50,070 --> 00:08:53,155 stripped of most of my so-called clerical powers. 96 00:08:53,156 --> 00:08:55,908 But I'm still in business. 97 00:08:55,909 --> 00:08:58,911 - You seem to enjoy the punishment. - Punishment? 98 00:08:58,912 --> 00:09:01,789 The Church has blessed me, that's what it's done. 99 00:09:01,790 --> 00:09:05,250 Banished to a new country in Africa. Hell, I had to look it up... 100 00:09:05,251 --> 00:09:08,504 on a map to find out where I was going. 101 00:09:08,505 --> 00:09:12,925 My bishop doesn't know, but he's given me exactly what I wanted: 102 00:09:12,926 --> 00:09:16,762 Elbow room. Freedom! 103 00:09:16,763 --> 00:09:21,763 Real freedom. Freedom to dump all the rules and all the trappings. 104 00:09:22,102 --> 00:09:25,646 And freedom to discover God in my own way. 105 00:09:25,647 --> 00:09:30,647 I'd better be going. I'll see you later. 106 00:09:30,652 --> 00:09:33,987 John. 107 00:09:33,988 --> 00:09:37,032 Still want me to give that sermon this afternoon? 108 00:09:37,033 --> 00:09:41,704 Well, one thing's for sure: Nobody will sleep through it. 109 00:09:41,705 --> 00:09:45,124 The weather report, sir. 110 00:09:45,125 --> 00:09:49,128 "Weather moderate to the southeast. Barometer 1016 millibars. 111 00:09:49,129 --> 00:09:51,463 "Smooth seas, clear skies." Good. 112 00:09:51,464 --> 00:09:54,049 Keep her on slow, start taking on ballast. 113 00:09:54,050 --> 00:09:58,137 Aye, sir. 114 00:09:58,138 --> 00:10:00,389 Full ahead, Captain. 115 00:10:00,390 --> 00:10:05,390 As I've told you, we don't have enough ballast yet to run full ahead. 116 00:10:06,688 --> 00:10:09,565 I suggest we talk privately. 117 00:10:09,566 --> 00:10:14,566 Linus, start taking on ballast. 118 00:10:15,155 --> 00:10:17,990 I did not suggest full ahead, Captain. 119 00:10:17,991 --> 00:10:20,492 As the new owner's representative... 120 00:10:20,493 --> 00:10:22,619 - ...I ordered it. - Damn it, man... 121 00:10:22,620 --> 00:10:26,248 the Poseidon is too fine a lady to be rushed to the junkyard on her last voyage. 122 00:10:26,249 --> 00:10:31,128 We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars... 123 00:10:31,129 --> 00:10:34,256 to maintain a wrecking crew. I demand we dock Monday! 124 00:10:34,257 --> 00:10:36,884 I can't afford to gamble with my passengers' lives! 125 00:10:36,885 --> 00:10:40,679 Your business is to deliver this ship when and where we want it. 126 00:10:40,680 --> 00:10:45,680 An unstable ship at full ahead is dangerous. Especially one this old. 127 00:10:45,852 --> 00:10:50,852 I'm sure I don't have to remind you of my right to relieve your command. 128 00:10:51,232 --> 00:10:54,526 Three other officers have their master's license. 129 00:10:54,527 --> 00:10:59,527 Now, order full ahead. 130 00:11:00,033 --> 00:11:05,033 You irresponsible bastard. 131 00:11:06,581 --> 00:11:09,458 Full ahead! 132 00:11:09,459 --> 00:11:12,711 Aye, aye, sir. 133 00:11:12,712 --> 00:11:17,712 [SINGING] Oh, can't you see the morning after? 134 00:11:18,968 --> 00:11:23,968 It's waiting right outside the storm. 135 00:11:25,308 --> 00:11:30,308 Why don't we cross the bridge together. 136 00:11:31,606 --> 00:11:36,606 And find a place that's safe and warm? 137 00:11:37,862 --> 00:11:42,862 It's not too late, we should be giving. 138 00:11:44,077 --> 00:11:49,077 Only with love can we climb. 139 00:11:50,625 --> 00:11:52,334 Where did that lot come from? 140 00:11:52,335 --> 00:11:55,671 They boarded at Gibraltar. They're on their way to Sicily. 141 00:11:55,672 --> 00:11:58,048 A free trip for free music. 142 00:11:58,049 --> 00:12:03,049 They're going to a jazz festival. 143 00:12:03,054 --> 00:12:06,598 There's got to be a morning after 144 00:12:06,599 --> 00:12:07,933 [SINGS] Morning after 145 00:12:07,934 --> 00:12:11,019 I can't take this. Give me a Strauss waltz. 146 00:12:11,020 --> 00:12:12,646 I rather fancy it. 147 00:12:12,647 --> 00:12:16,275 You? You even fancy bagpipes. 148 00:12:16,276 --> 00:12:18,151 Hey, did you know this? 149 00:12:18,152 --> 00:12:21,613 The engines on this ship have more total horsepower... 150 00:12:21,614 --> 00:12:25,158 than all the cavalry Napoleon used to Conquer Europe. 151 00:12:25,159 --> 00:12:26,952 How about that? 152 00:12:26,953 --> 00:12:29,246 That's heavy, Robin, real heavy. 153 00:12:29,247 --> 00:12:30,497 [KNOCKING ON DOOR] 154 00:12:30,498 --> 00:12:33,208 The generator creates enough electricity... 155 00:12:33,209 --> 00:12:37,087 to light Charleston, South Carolina, and Atlanta, Georgia. 156 00:12:37,088 --> 00:12:38,547 - Shelby? - That's right. 157 00:12:38,548 --> 00:12:41,633 - Cable. - Thank you. 158 00:12:41,634 --> 00:12:46,634 - It's my turn to open the cable. - Don't be so childish. 159 00:12:49,017 --> 00:12:52,644 "Mother and Iwaiting impatiently your arrival. 160 00:12:52,645 --> 00:12:57,482 Our thoughts and our love with you on this New Year's Eve. Dad." 161 00:12:57,483 --> 00:13:00,485 - We should've sent them a wire. - I did. 162 00:13:00,486 --> 00:13:04,990 How come you didn't ask me for my ideas? I mean, what to put in it. 163 00:13:04,991 --> 00:13:08,368 Why couldn't I have had a brother that's easier to live with? 164 00:13:08,369 --> 00:13:12,539 - Stop jumping and go take a shower. - I'm going to the engine room. 165 00:13:12,540 --> 00:13:15,000 - You're going to church services. - On vacation? 166 00:13:15,001 --> 00:13:19,630 - Will you get in that bathroom? - I want to see the propeller shaft. 167 00:13:19,631 --> 00:13:23,717 - You'll see the propeller shaft later. - Why don't you shove it? 168 00:13:23,718 --> 00:13:28,718 Don't you ever say that to me again. 169 00:13:28,723 --> 00:13:33,723 Shove it, shove it, shove it. 170 00:13:34,437 --> 00:13:37,189 God is pretty busy. 171 00:13:37,190 --> 00:13:42,190 He has a plan for humanity that stretches beyond our comprehension. 172 00:13:42,946 --> 00:13:47,574 So we can't expect Him to concern Himself with the individual. 173 00:13:47,575 --> 00:13:51,036 The individual is important only to the extent... 174 00:13:51,037 --> 00:13:55,540 of providing a creative link between the past and the future... 175 00:13:55,541 --> 00:13:59,544 in his children, or in his grandchildren... 176 00:13:59,545 --> 00:14:02,923 or his contributions to humanity. 177 00:14:02,924 --> 00:14:07,924 Therefore, don't pray to God to solve your problems. 178 00:14:09,430 --> 00:14:13,892 Pray to that part of God within you. 179 00:14:13,893 --> 00:14:16,770 Have the guts to fight for yourself. 180 00:14:16,771 --> 00:14:20,482 God wants brave souls. 181 00:14:20,483 --> 00:14:24,236 He wants winners, not quitters. 182 00:14:24,237 --> 00:14:28,740 If you can't win, at least try to win. 183 00:14:28,741 --> 00:14:31,451 God loves tryers. 184 00:14:31,452 --> 00:14:34,997 - Isn't that right, Robin? - Right. 185 00:14:34,998 --> 00:14:39,998 So, what resolution should we make for the New Year? 186 00:14:41,004 --> 00:14:45,507 Resolve to let God know that you have the guts to do it alone! 187 00:14:45,508 --> 00:14:49,011 Resolve to fight for yourselves and for others... 188 00:14:49,012 --> 00:14:51,263 and for those you love. 189 00:14:51,264 --> 00:14:54,599 That part of God within you will be fighting with you... 190 00:14:54,600 --> 00:14:59,600 all the way. 191 00:15:14,787 --> 00:15:19,624 Do you know what it means to be picked out from all the people on this boat... 192 00:15:19,625 --> 00:15:24,046 to sit at the captain's table on New Year's Eve? 193 00:15:24,047 --> 00:15:26,506 I'll tell you one thing it means. 194 00:15:26,507 --> 00:15:31,219 That your worries about other women looking down on you is bull. 195 00:15:31,220 --> 00:15:36,220 He only invited us because you're a detective lieutenant. 196 00:15:36,893 --> 00:15:39,186 Why don't you just go without me? 197 00:15:39,187 --> 00:15:42,522 What am I supposed do at midnight, kiss the Captain? 198 00:15:42,523 --> 00:15:47,523 Don't knock it. 199 00:15:49,572 --> 00:15:52,074 Why don't you admit the real reason? 200 00:15:52,075 --> 00:15:54,993 You're still afraid some bum will recognize you. 201 00:15:54,994 --> 00:15:57,412 That's pretty stupid! 202 00:15:57,413 --> 00:16:00,832 You're out of that business now. You're my wife. 203 00:16:00,833 --> 00:16:03,794 You can't go around afraid all the time... 204 00:16:03,795 --> 00:16:08,507 that every guy you bump into is a former Customer! 205 00:16:08,508 --> 00:16:10,675 Linda, you hear me? 206 00:16:10,676 --> 00:16:15,388 LINDA: Will you shut up? I'm busy in here! 207 00:16:15,389 --> 00:16:19,726 You weren't on the streets that long! How many guys did you know? 208 00:16:19,727 --> 00:16:21,978 You realize how slim the chances are... 209 00:16:21,979 --> 00:16:26,650 that even one of these characters is on this boat? 210 00:16:26,651 --> 00:16:28,985 You don't have to shout. 211 00:16:28,986 --> 00:16:31,863 I said... 212 00:16:31,864 --> 00:16:34,074 I said, do you realize how slim... 213 00:16:34,075 --> 00:16:39,075 I heard what you said! 214 00:16:49,632 --> 00:16:50,132 Mike. 215 00:16:53,719 --> 00:16:57,430 I saw a young officer on deck the other day. 216 00:16:57,431 --> 00:17:00,892 And he looked pretty damn familiar. 217 00:17:00,893 --> 00:17:05,893 Even with his clothes on. 218 00:17:12,405 --> 00:17:14,906 So he recognized you. 219 00:17:14,907 --> 00:17:17,576 So? 220 00:17:17,577 --> 00:17:21,746 Doesn't that bother you? 221 00:17:21,747 --> 00:17:25,167 If it bothered me, I wouldn't have married you. 222 00:17:25,168 --> 00:17:28,587 Well, first you arrested me six times! 223 00:17:28,588 --> 00:17:33,588 I had to keep you off the streets until you'd marry me! 224 00:17:48,941 --> 00:17:53,941 Come here, you lousy cop. 225 00:18:02,830 --> 00:18:04,122 [NONNIE SINGING] 226 00:18:04,123 --> 00:18:09,123 There's got to be a morning after. 227 00:18:09,545 --> 00:18:14,545 If we can hold on through the night. 228 00:18:15,718 --> 00:18:20,718 We have a chance to find the sunshine. 229 00:18:21,974 --> 00:18:26,974 Let's keep on looking for the light. 230 00:18:28,356 --> 00:18:33,356 Oh, can't you see the morning after? 231 00:18:34,528 --> 00:18:36,738 It's waiting right outside the storm. 232 00:18:36,739 --> 00:18:37,239 Belle. 233 00:18:40,993 --> 00:18:45,993 Why don't we cross the bridge together. 234 00:18:47,250 --> 00:18:52,250 And find a place that's safe and warm? 235 00:18:55,341 --> 00:19:00,341 Mr. Martin, what is the little green one for? 236 00:19:00,680 --> 00:19:03,723 That's alfalfa, Mrs. Rosen. 237 00:19:03,724 --> 00:19:08,724 It's essential to blood formation, neural function and growth. 238 00:19:09,188 --> 00:19:12,190 The growth part doesn't work. At least not with me anyway. 239 00:19:12,191 --> 00:19:14,067 [LAUGHING] 240 00:19:14,068 --> 00:19:18,863 And the yellow one? That's very attractive. 241 00:19:18,864 --> 00:19:22,826 A tocopherol, derived from seed germ oil. 242 00:19:22,827 --> 00:19:26,663 - It looks like vitamin E to me. - It is, Mr. Rosen. 243 00:19:26,664 --> 00:19:29,916 Doesn't that increase virility? 244 00:19:29,917 --> 00:19:31,543 That's the rumor. 245 00:19:31,544 --> 00:19:33,378 [LAUGHING] 246 00:19:33,379 --> 00:19:36,464 All you need is a pretty wife. 247 00:19:36,465 --> 00:19:40,635 Oh, I think perhaps I've been a bachelor too long. 248 00:19:40,636 --> 00:19:43,471 Sure, you're too busy taking all those pills. 249 00:19:43,472 --> 00:19:44,764 There she goes. 250 00:19:44,765 --> 00:19:48,226 My wife can't stand seeing anyone Who's not married. 251 00:19:48,227 --> 00:19:49,728 No. 252 00:19:49,729 --> 00:19:54,232 - It comes from caring. - I'd like to be married, Mrs. Rosen. 253 00:19:54,233 --> 00:19:57,235 I just can't seem to find the time. 254 00:19:57,236 --> 00:20:02,157 I mean, I get down to the shop at 8, I open at 9. 255 00:20:02,158 --> 00:20:05,327 I close at 7 and go home at 8. 256 00:20:05,328 --> 00:20:09,414 Except on Wednesdays and Fridays, I go home at 10. 257 00:20:09,415 --> 00:20:12,000 Mrs. Rosen, when you see your grandson... 258 00:20:12,001 --> 00:20:14,419 tell him not to become a haberdasher. 259 00:20:14,420 --> 00:20:16,171 I know what you mean. 260 00:20:16,172 --> 00:20:20,091 We never went to Coney Island until we sold our business last year. 261 00:20:20,092 --> 00:20:21,593 You see? 262 00:20:21,594 --> 00:20:23,636 Mr. Tinkham, are you married? 263 00:20:23,637 --> 00:20:27,098 No marriage for me, Mrs. Rosen. I've got a mistress. 264 00:20:27,099 --> 00:20:29,934 - What? - The sea. 265 00:20:29,935 --> 00:20:33,772 Hey, that's good! 266 00:20:33,773 --> 00:20:37,901 From the seismographic station in Athens, sir. 267 00:20:37,902 --> 00:20:42,364 "Sub-sea earthquake, 7.8 on the Richter scale. 268 00:20:42,365 --> 00:20:47,365 Epicenter 130 miles northwest of Crete." 269 00:20:55,795 --> 00:20:58,505 So that's the cat this ship is named after, huh? 270 00:20:58,506 --> 00:21:00,965 That's right, Mrs. Rogo, the great god, Poseidon. 271 00:21:00,966 --> 00:21:05,345 In Greek mythology, the god of the seas, storms, tempests... 272 00:21:05,346 --> 00:21:09,474 earthquakes and other miscellaneous natural disasters. 273 00:21:09,475 --> 00:21:11,393 Quite an ill-tempered fellow. 274 00:21:11,394 --> 00:21:13,812 - Yes? MAN: Sony to disturb you, Captain. 275 00:21:13,813 --> 00:21:16,314 - Please come to the bridge. - Rig ht. 276 00:21:16,315 --> 00:21:19,651 Would you all excuse me, please? Duty calls. 277 00:21:19,652 --> 00:21:22,112 Reverend, do you mind taking over as host? 278 00:21:22,113 --> 00:21:27,113 - Glad to. - Thank you. 279 00:21:30,246 --> 00:21:31,704 Thank you, Acres. 280 00:21:31,705 --> 00:21:36,705 - Oh, by the way, happy New Year! - Thank you, sir. 281 00:21:37,211 --> 00:21:39,754 Where you two heading? 282 00:21:39,755 --> 00:21:43,842 Oh, Napoli, Roma, Venezia... 283 00:21:43,843 --> 00:21:45,677 And don't forget Torino. 284 00:21:45,678 --> 00:21:48,096 It's the first vacation we've had since we got married. 285 00:21:48,097 --> 00:21:52,434 Yeah. And why we didn't fly, I'll never know. 286 00:21:52,435 --> 00:21:56,354 Well, since the Captain put me in Charge, I'm gonna propose a toast. 287 00:21:56,355 --> 00:22:00,692 Great. What will we drink to? 288 00:22:00,693 --> 00:22:01,237 To love. 289 00:22:05,406 --> 00:22:07,532 Hear, hear. 290 00:22:07,533 --> 00:22:08,867 To love. 291 00:22:08,868 --> 00:22:12,871 - To love. - To love. 292 00:22:12,872 --> 00:22:16,291 - To love, dummy. - Oh. 293 00:22:16,292 --> 00:22:19,544 ROBIN: Tell me, sir, just what does a purser do? 294 00:22:19,545 --> 00:22:24,215 In spite of what you may have heard, he really runs the ship. 295 00:22:24,216 --> 00:22:27,093 Not the Captain, the purser. 296 00:22:27,094 --> 00:22:29,721 You see, the Poseidon isn't really a ship. 297 00:22:29,722 --> 00:22:33,308 It's a hotel with a bow and a stem stuck on... 298 00:22:33,309 --> 00:22:34,934 and I'm the hotel manager. 299 00:22:34,935 --> 00:22:37,228 [INAUDIBLE DIALOGUE] 300 00:22:37,229 --> 00:22:39,939 MAN: Susan, would you like to dance? 301 00:22:39,940 --> 00:22:42,400 - Hello, Susan? - Hey, sis! 302 00:22:42,401 --> 00:22:45,487 I was just asking if you'd like to dance. 303 00:22:45,488 --> 00:22:50,488 Yes, I'd like to. 304 00:22:57,124 --> 00:23:01,628 MAN: That's a frightening target, sir, and getting closer. 305 00:23:01,629 --> 00:23:06,629 Seismographic station, Athens, sir. 306 00:23:07,760 --> 00:23:10,929 This is Captain Harrison, S. S. Poseidon. 307 00:23:10,930 --> 00:23:15,475 Can you give me any further reading on that seaquake near Crete? 308 00:23:15,476 --> 00:23:20,476 MAN 2 [OVER RADIO]: This is Athens. Epicenter 130 miles northwest of Crete. 309 00:23:20,773 --> 00:23:23,107 Duration 42 seconds. 310 00:23:23,108 --> 00:23:28,108 One aftershock, 3.6 on the Richter scale, duration 10 seconds. 311 00:23:28,364 --> 00:23:31,616 First reports indicate a major bottom displacement... 312 00:23:31,617 --> 00:23:36,287 and heavy swell conditions building to the northeast, over. 313 00:23:36,288 --> 00:23:41,288 This is the Poseidon. Thank you for the information. Out. 314 00:23:44,964 --> 00:23:49,964 - Are we all battened down? - Tight as a button, sir. 315 00:23:54,139 --> 00:23:57,725 Ladies and gentlemen, your attention, please. 316 00:23:57,726 --> 00:24:01,563 It is exactly 50 seconds to midnight. 317 00:24:01,564 --> 00:24:04,148 [CHEERING] 318 00:24:04,149 --> 00:24:09,149 Will you all please stand and fill your glasses? 319 00:24:19,164 --> 00:24:22,500 Mr. Martin, don't be by yourself tonight. 320 00:24:22,501 --> 00:24:24,836 Come, stand next to me. 321 00:24:24,837 --> 00:24:28,756 Come on. 322 00:24:28,757 --> 00:24:33,177 Ladies and gentlemen, silence. Quiet, quiet, please. 323 00:24:33,178 --> 00:24:35,346 Ten seconds, nine... 324 00:24:35,347 --> 00:24:37,765 ALL: Eight, seven... 325 00:24:37,766 --> 00:24:40,018 six, five... 326 00:24:40,019 --> 00:24:44,355 four, three, two, one. 327 00:24:44,356 --> 00:24:48,192 [STEAM WHISTLE BLOWS] 328 00:24:48,193 --> 00:24:52,739 Happy New Year! 329 00:24:52,740 --> 00:24:57,740 ALL: Happy New Year! 330 00:25:12,635 --> 00:25:16,387 HARRISON: It seems to be piling up in those shallows. 331 00:25:16,388 --> 00:25:19,932 - By the way, happy New Year. - Thank you, sir, same to you. 332 00:25:19,933 --> 00:25:23,061 - What's its speed? - Sixty knots, sir. 333 00:25:23,062 --> 00:25:25,313 HARRISON: It must be mountainous. 334 00:25:25,314 --> 00:25:26,731 [ALL SINGING "AULD LANG SYNE"] 335 00:25:26,732 --> 00:25:31,732 Should auld acquaintance be forgot. 336 00:25:31,862 --> 00:25:36,862 And never brought to mind? 337 00:25:38,661 --> 00:25:43,661 Should auld acquaintance be forgot. 338 00:25:45,292 --> 00:25:50,292 And days o' lang syne! 339 00:25:51,548 --> 00:25:56,548 For auld lang syne, my dear. 340 00:25:57,846 --> 00:26:02,846 For auld lang syne. 341 00:26:04,269 --> 00:26:06,646 - Lookout, make out anything? LOOKOUT: Nothing, sir. 342 00:26:06,647 --> 00:26:10,316 - Radar target port bow. Keep watch. - Yes, sir. 343 00:26:10,317 --> 00:26:11,818 Get my binoculars. 344 00:26:11,819 --> 00:26:15,488 Should auld acquaintance be forgot. 345 00:26:15,489 --> 00:26:19,283 And days o' lang syne! 346 00:26:19,284 --> 00:26:20,660 MAN 1: Captain. 347 00:26:20,661 --> 00:26:21,161 Lookout. 348 00:26:28,127 --> 00:26:30,461 - What is it, lookout? MAN: On the port bow... 349 00:26:30,462 --> 00:26:35,462 I never saw anything like it. An enormous wall of water coming at us. 350 00:26:35,467 --> 00:26:37,009 [ALL SINGING "AULD LANG SYNE"] 351 00:26:37,010 --> 00:26:38,970 For auld lang syne, my dear. 352 00:26:38,971 --> 00:26:42,014 For auld lang syne. 353 00:26:42,015 --> 00:26:45,143 We'll tak a cup o' kindness yet. 354 00:26:45,144 --> 00:26:50,144 For auld lang syne! 355 00:26:58,574 --> 00:27:01,200 Oh, my God. 356 00:27:01,201 --> 00:27:03,369 - Hard left! HELMSMAN: Hard left, sir. 357 00:27:03,370 --> 00:27:05,371 HARRISON: Close all watertight doors! 358 00:27:05,372 --> 00:27:06,873 Sound boat stations. 359 00:27:06,874 --> 00:27:11,874 [ALARMS WAILING] 360 00:27:21,513 --> 00:27:26,017 What the hell is happening? 361 00:27:26,018 --> 00:27:27,685 - Sparks. - Yes, sir. 362 00:27:27,686 --> 00:27:28,895 Send a mayday. 363 00:27:28,896 --> 00:27:32,690 SPARKS: Mayday, sir? - Yes, I said, mayday, mayday. 364 00:27:32,691 --> 00:27:34,692 SPARKS: Mayday, mayday, mayday. 365 00:27:34,693 --> 00:27:37,695 This is S. S. Poseidon calling. 366 00:27:37,696 --> 00:27:42,696 [CHATTERING] 367 00:27:44,119 --> 00:27:49,119 [SCREAMING] 368 00:28:15,943 --> 00:28:20,943 [CHATTERING INDISTINCTLY] 369 00:28:21,657 --> 00:28:26,657 [SCREAMING] 370 00:28:28,455 --> 00:28:30,414 Manny! Manny! 371 00:28:30,415 --> 00:28:34,669 Manny! Manny! No, Manny! 372 00:28:34,670 --> 00:28:37,964 Manny! 373 00:28:37,965 --> 00:28:42,965 Hold on, Linda! 374 00:28:49,810 --> 00:28:54,810 [GLASS SHATTERING AND THUDS] 375 00:29:47,200 --> 00:29:52,200 [EXPLOSIONS] 376 00:30:29,952 --> 00:30:32,244 - Manny. - Belle. 377 00:30:32,245 --> 00:30:33,704 - What? - Belle. 378 00:30:33,705 --> 00:30:35,873 Oh, Manny! 379 00:30:35,874 --> 00:30:38,209 - Are you all right? - I think so. 380 00:30:38,210 --> 00:30:41,087 - You're not hurt? - No, I don't think so. 381 00:30:41,088 --> 00:30:41,700 [MOANING] 382 00:30:46,218 --> 00:30:51,218 - Jesus Christ, what happened? - We've turned over. 383 00:30:55,394 --> 00:30:57,228 - It's okay. - Linda? 384 00:30:57,229 --> 00:31:01,482 - Linda, honey, you all right? - Hi. 385 00:31:01,483 --> 00:31:04,652 - Where the hell have you been? - Where do you think? 386 00:31:04,653 --> 00:31:09,653 Flying around on my ass. 387 00:31:20,085 --> 00:31:25,085 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 388 00:31:29,845 --> 00:31:32,763 TEDDY: Please... 389 00:31:32,764 --> 00:31:34,974 help me. 390 00:31:34,975 --> 00:31:39,975 Help me, please. 391 00:32:15,807 --> 00:32:18,476 NONNIE: Teddy? 392 00:32:18,477 --> 00:32:18,977 Ted? 393 00:32:31,656 --> 00:32:36,656 Must go to the lifeboat stations. 394 00:32:36,661 --> 00:32:41,332 Soon. Very soon. 395 00:32:41,333 --> 00:32:43,042 Please... 396 00:32:43,043 --> 00:32:48,043 go to the lifeboat stations. 397 00:32:58,767 --> 00:33:03,767 [PEOPLE MOANING AND CHATTERING] 398 00:33:09,194 --> 00:33:12,029 Listen to me, everybody! 399 00:33:12,030 --> 00:33:17,030 I want you all to stay where you are. Help will be here any minute. 400 00:33:17,244 --> 00:33:20,579 This ship is equipped with watertight compartments. 401 00:33:20,580 --> 00:33:23,374 So just remain calm. 402 00:33:23,375 --> 00:33:26,710 Keep your positions. Help is on the way. 403 00:33:26,711 --> 00:33:30,631 ROBIN: Sis! PURSER: Help is on the way. 404 00:33:30,632 --> 00:33:32,383 Susan! 405 00:33:32,384 --> 00:33:33,509 Susan! 406 00:33:33,510 --> 00:33:37,054 - Robin, are you all right? ROBIN: Yes, sir. I'm all right. 407 00:33:37,055 --> 00:33:38,722 But I can't... SUSAN: Robin? 408 00:33:38,723 --> 00:33:42,434 Reverend Scott. 409 00:33:42,435 --> 00:33:44,228 Can you help me? 410 00:33:44,229 --> 00:33:46,438 What are you doing up there, sis? 411 00:33:46,439 --> 00:33:49,066 That's a stupid question! 412 00:33:49,067 --> 00:33:54,067 - Are you hurt? - I don't think so. 413 00:33:54,156 --> 00:33:56,240 Just stay perfectly still. 414 00:33:56,241 --> 00:33:58,492 You wait right here. 415 00:33:58,493 --> 00:34:02,913 [PEOPLE CHATTERING] 416 00:34:02,914 --> 00:34:06,333 It'll be all right. Hold on, sis. 417 00:34:06,334 --> 00:34:07,960 Over here, everybody! 418 00:34:07,961 --> 00:34:10,296 Listen to me, give me some help. 419 00:34:10,297 --> 00:34:11,922 Gather around. 420 00:34:11,923 --> 00:34:14,925 Pull it tight. Let's make a net. 421 00:34:14,926 --> 00:34:17,970 Tuck it down tight. 422 00:34:17,971 --> 00:34:21,307 All right, boys. Pull it tight. That's it. 423 00:34:21,308 --> 00:34:23,267 All right, hold on. 424 00:34:23,268 --> 00:34:26,437 Come on, Susan! Jump, we'll catch you! 425 00:34:26,438 --> 00:34:28,022 I can't! 426 00:34:28,023 --> 00:34:31,317 Don't be afraid! Jump! Trust us! 427 00:34:31,318 --> 00:34:34,445 ROBIN: Come on, you can make it, sis! 428 00:34:34,446 --> 00:34:38,115 Come on and jump, Susan! You can make it. 429 00:34:38,116 --> 00:34:40,951 Susan, you can do it. Now, come on. 430 00:34:40,952 --> 00:34:45,952 ROBIN: It's a cinch. Come on! SCOTT: That's it, keep coming. Come on. 431 00:34:47,792 --> 00:34:52,713 Come on, jump! 432 00:34:52,714 --> 00:34:57,714 [PEOPLE SHOUTING] 433 00:34:58,136 --> 00:34:59,470 ROBIN: Sis! 434 00:34:59,471 --> 00:35:01,472 Are you all right? SUSAN: Yes. 435 00:35:01,473 --> 00:35:03,807 - ROBIN: Sis! - Okay. 436 00:35:03,808 --> 00:35:05,976 [METAL SNAPPING] 437 00:35:05,977 --> 00:35:10,977 [SCREAMING] 438 00:35:12,108 --> 00:35:17,108 Listen to me, everybody! Listen to me, please! 439 00:35:17,364 --> 00:35:20,908 Please stay where you are! 440 00:35:20,909 --> 00:35:23,327 Reverend Scott? 441 00:35:23,328 --> 00:35:26,830 - Who is it? - It's me, sir, Acres. 442 00:35:26,831 --> 00:35:29,833 Could you help me down? I've injured my leg. 443 00:35:29,834 --> 00:35:32,336 Hang on, we'll get you down. Grab that. 444 00:35:32,337 --> 00:35:34,421 Pull it out. Grab hold. 445 00:35:34,422 --> 00:35:37,174 Excuse me, Reverend, my name's James Martin. 446 00:35:37,175 --> 00:35:39,176 Do you think it might be a better idea if we went up? 447 00:35:39,177 --> 00:35:41,345 - What do you mean? - I mean, it seems to me... 448 00:35:41,346 --> 00:35:44,014 that any rescue would have to come through the hull. 449 00:35:44,015 --> 00:35:47,393 - The hull? You mean the bottom? - My God, that's right. 450 00:35:47,394 --> 00:35:49,728 We're floating upside down. We've got to climb up. 451 00:35:49,729 --> 00:35:52,856 Acres, where's that lead to, that place you're standing on? 452 00:35:52,857 --> 00:35:54,400 To the galley, sir. 453 00:35:54,401 --> 00:35:56,902 - You stay there, we're coming up. - Wait. 454 00:35:56,903 --> 00:35:59,738 How do you figure going through the bottom? 455 00:35:59,739 --> 00:36:01,365 It's solid steel. 456 00:36:01,366 --> 00:36:04,576 Aft, sir, at the outlet of the propeller shaft. 457 00:36:04,577 --> 00:36:08,747 Look, kid, this isn't some toy boat, so you let us figure it out, huh? 458 00:36:08,748 --> 00:36:11,917 I'm sorry, sir, but Charley, the third engineer... 459 00:36:11,918 --> 00:36:16,213 he told me that by the shaft, the hull was only one-inch thick. 460 00:36:16,214 --> 00:36:19,216 Look, do you know how thick one inch of steel is? 461 00:36:19,217 --> 00:36:21,593 It's one inch less than two inches. 462 00:36:21,594 --> 00:36:23,429 We're climbing up! All of us! 463 00:36:23,430 --> 00:36:24,763 [PEOPLE CHATTERING] 464 00:36:24,764 --> 00:36:28,225 Acres, is there a ladder there, or something we can climb with? 465 00:36:28,226 --> 00:36:32,062 No, sir, this is the linen service area. 466 00:36:32,063 --> 00:36:34,732 - Tablecloths? - Yes, sir. 467 00:36:34,733 --> 00:36:37,943 - We can knot them together. - No, it wouldn't be strong enough. 468 00:36:37,944 --> 00:36:40,821 What we need is a... 469 00:36:40,822 --> 00:36:43,741 Something like that, the Christmas tree. 470 00:36:43,742 --> 00:36:47,077 - Come on, give me a hand. ROGO: No. 471 00:36:47,078 --> 00:36:50,664 - You gonna give us a hand? - No. Didn't you hear the purser? 472 00:36:50,665 --> 00:36:54,168 He said to stay put and keep calm. Help will be here. 473 00:36:54,169 --> 00:36:57,838 - I'm staying right here. - There he goes. That's my old man. 474 00:36:57,839 --> 00:36:59,923 - Linda. - Everything by the book! 475 00:36:59,924 --> 00:37:04,345 - You stay the hell out of this! - You get your ass with us, mister. 476 00:37:04,346 --> 00:37:06,472 Hey... 477 00:37:06,473 --> 00:37:11,226 watch your language, preacher. You sound like you come from the slum! 478 00:37:11,227 --> 00:37:14,104 You son of a bitch, go help him! 479 00:37:14,105 --> 00:37:16,523 Okay, okay. 480 00:37:16,524 --> 00:37:19,151 Who the hell does he think he is? 481 00:37:19,152 --> 00:37:22,696 Clear the way! Come on, clear the way! 482 00:37:22,697 --> 00:37:25,407 We're gonna lift on three. Get over. 483 00:37:25,408 --> 00:37:27,117 One! Two... 484 00:37:27,118 --> 00:37:30,120 PURSER: For God's sake, Reverend, that's suicide! 485 00:37:30,121 --> 00:37:34,625 We're cut off from the world. Maybe we can get to them. 486 00:37:34,626 --> 00:37:38,128 - Now, get out of the way. - Pray for us but don't do this! 487 00:37:38,129 --> 00:37:40,130 Climbing up will kill you all! 488 00:37:40,131 --> 00:37:43,133 Sitting on our butts isn't gonna help us either! 489 00:37:43,134 --> 00:37:45,969 Maybe by climbing up we can save ourselves. 490 00:37:45,970 --> 00:37:49,848 You got any sense, you'll come too. Grab hold. On three! One! 491 00:37:49,849 --> 00:37:51,141 Two! Up! 492 00:37:51,142 --> 00:37:54,019 MAN: Holy mackerel, it's heavy. 493 00:37:54,020 --> 00:37:59,020 SCOTT: All right, forward! 494 00:38:10,662 --> 00:38:11,206 Hold it! 495 00:38:16,334 --> 00:38:21,334 Let's upend it. 496 00:38:24,676 --> 00:38:27,344 Bring it up to your waist. 497 00:38:27,345 --> 00:38:30,764 Stand by, Acres! Good for you, Mr. Rosen. 498 00:38:30,765 --> 00:38:33,350 All right, come on, everybody! Push! 499 00:38:33,351 --> 00:38:35,519 - Come on, push! ROGO: Get the bottom! 500 00:38:35,520 --> 00:38:38,355 - Anchor the bottom! SCOTT: Keep it up now! 501 00:38:38,356 --> 00:38:41,358 ROGO: Put some muscle into it! SCOTT: Be careful there. 502 00:38:41,359 --> 00:38:43,944 - Keep it straight! ROGO: All the way up! 503 00:38:43,945 --> 00:38:45,487 MARTIN: All right, Reverend. 504 00:38:45,488 --> 00:38:47,531 SCOTT: Come on, push! ROGO: Come on! 505 00:38:47,532 --> 00:38:49,950 SCOTT: Come on, Rogo! MANNY: Catch it, hold it! 506 00:38:49,951 --> 00:38:52,911 ROGO: Don't let it tip over! 507 00:38:52,912 --> 00:38:54,913 SCOTT: Good. Easy. MARTIN: That's it. 508 00:38:54,914 --> 00:38:57,040 SCOTT: That's it. Acres, watch out. 509 00:38:57,041 --> 00:38:58,876 Stand clear. MANNY: We did it. 510 00:38:58,877 --> 00:39:01,462 Acres, can you anchor it up there? 511 00:39:01,463 --> 00:39:04,047 - Yeah, I think so, sir. SCOTT: Good man. 512 00:39:04,048 --> 00:39:05,215 - Mr. Rosen. - Yeah? 513 00:39:05,216 --> 00:39:10,216 Get your wife. 514 00:39:10,305 --> 00:39:14,558 - Are you all fixed up there, Acres? - Yes, sir. 515 00:39:14,559 --> 00:39:19,559 SCOTT: All right. Let's start climbing up. 516 00:39:19,981 --> 00:39:24,234 I need a monkey. 517 00:39:24,235 --> 00:39:26,153 - Are you game? - Yes, sir! 518 00:39:26,154 --> 00:39:26,766 Good boy. 519 00:39:31,493 --> 00:39:33,911 Climb up inside as far as you can go. 520 00:39:33,912 --> 00:39:37,331 Then come out and Mr. Acres will give you a hand, okay? 521 00:39:37,332 --> 00:39:37,944 No sweat. 522 00:40:12,283 --> 00:40:14,618 It's a cinch! Come on! 523 00:40:14,619 --> 00:40:18,121 - Now the rest of us. - So you get us up there, then what? 524 00:40:18,122 --> 00:40:21,291 Through the kitchen and deeper until we reach the hull. 525 00:40:21,292 --> 00:40:22,543 That way. 526 00:40:22,544 --> 00:40:25,546 Then you kick out the bottom and swim ashore, huh? 527 00:40:25,547 --> 00:40:28,715 Or yell, "This is the police," and it'll open up. 528 00:40:28,716 --> 00:40:31,468 ROGO: Don't be a smart-ass. - Susan, you're first. 529 00:40:31,469 --> 00:40:36,469 You can't climb in a gown, so it'll have to come off. Okay? 530 00:40:39,811 --> 00:40:42,229 Go the same way Robin did... 531 00:40:42,230 --> 00:40:45,649 and don't look down. SUSAN: Okay. 532 00:40:45,650 --> 00:40:49,319 Excuse me, Reverend, what about all those other people? 533 00:40:49,320 --> 00:40:53,156 I'll keep them moving. Try and get the others to join. 534 00:40:53,157 --> 00:40:55,033 Okay, Miss Rogo, up you go. 535 00:40:55,034 --> 00:40:58,203 - You have to take off the gown. - Like hell she will! 536 00:40:58,204 --> 00:41:02,332 - She can't climb in that, too tight. - She's got nothing under it! 537 00:41:02,333 --> 00:41:04,585 Just panties. What else do I need? 538 00:41:04,586 --> 00:41:06,670 What do you mean, what else? 539 00:41:06,671 --> 00:41:10,841 - Give her your shirt. - Myn. 540 00:41:10,842 --> 00:41:13,260 Come on. 541 00:41:13,261 --> 00:41:15,220 Linda... 542 00:41:15,221 --> 00:41:20,221 next time you put something on like I told you to put on. 543 00:41:21,269 --> 00:41:26,269 - How you coming, Susan? - All right! 544 00:41:28,776 --> 00:41:30,861 Good girl. 545 00:41:30,862 --> 00:41:34,197 Ladies and gentlemen, there's very little time. 546 00:41:34,198 --> 00:41:37,868 Please, everybody, you heard what the reverend said... 547 00:41:37,869 --> 00:41:40,287 he's taking us up to the engine room. 548 00:41:40,288 --> 00:41:43,206 - Please, everyone, come this way. - Mr. Martin! 549 00:41:43,207 --> 00:41:48,207 - We're staying right here. - Can't you see the logic? 550 00:41:51,257 --> 00:41:54,635 - What are you doing? - I want you... 551 00:41:54,636 --> 00:41:57,804 to give this to our little grandson, huh? 552 00:41:57,805 --> 00:42:00,724 Why? I'm going somewhere you're not? 553 00:42:00,725 --> 00:42:04,645 - Tell me something, Manny. - What is it now? 554 00:42:04,646 --> 00:42:09,646 How long you think since we told each other "I love you"? 555 00:42:11,903 --> 00:42:13,612 Who knows? 556 00:42:13,613 --> 00:42:15,947 Twenty years? 557 00:42:15,948 --> 00:42:19,117 Yesterday? 558 00:42:19,118 --> 00:42:22,913 I love you. 559 00:42:22,914 --> 00:42:27,914 Not many people have had that. 560 00:42:29,671 --> 00:42:32,756 Put it back on. You'll give it to him yourself. 561 00:42:32,757 --> 00:42:34,925 No. SCOTT: Mrs. Rosen... 562 00:42:34,926 --> 00:42:37,427 we have to go right now. 563 00:42:37,428 --> 00:42:42,428 Mr. Scott, a fat woman like me can't climb. 564 00:42:42,850 --> 00:42:46,853 - I'll wait here with the others. - I'm afraid I can't allow that. 565 00:42:46,854 --> 00:42:48,855 MAN NY: Listen to him, Belle. 566 00:42:48,856 --> 00:42:53,110 There's something different up there than there is down here? 567 00:42:53,111 --> 00:42:54,820 Yes. 568 00:42:54,821 --> 00:42:55,321 Life. 569 00:43:00,451 --> 00:43:02,661 Life is up there. 570 00:43:02,662 --> 00:43:05,622 And life always matters very much... 571 00:43:05,623 --> 00:43:10,623 doesn't it? 572 00:43:11,838 --> 00:43:15,340 Yes. 573 00:43:15,341 --> 00:43:20,341 All right, so I'll climb. 574 00:43:35,486 --> 00:43:37,988 NONNIE [WHISPERING]: Please, Ted. 575 00:43:37,989 --> 00:43:42,492 You've got to wake up. 576 00:43:42,493 --> 00:43:46,705 We've got something We've got to do. 577 00:43:46,706 --> 00:43:50,167 You know how disorganized I am without you. 578 00:43:50,168 --> 00:43:53,837 - Wake up. - Miss? 579 00:43:53,838 --> 00:43:54,338 Miss? 580 00:44:03,389 --> 00:44:06,349 I think you should come with me. 581 00:44:06,350 --> 00:44:09,186 Leave him? 582 00:44:09,187 --> 00:44:11,855 Oh, I can't. 583 00:44:11,856 --> 00:44:16,026 I can't leave my brother. 584 00:44:16,027 --> 00:44:20,363 He's all I've got. 585 00:44:20,364 --> 00:44:23,283 What's your name? 586 00:44:23,284 --> 00:44:27,078 Nonnie. 587 00:44:27,079 --> 00:44:29,372 Nonnie... 588 00:44:29,373 --> 00:44:34,373 your brother's dead. 589 00:44:46,557 --> 00:44:50,769 Did you like his music? 590 00:44:50,770 --> 00:44:53,980 I would have danced to it... 591 00:44:53,981 --> 00:44:58,981 if I'd had somebody to dance with. 592 00:45:01,447 --> 00:45:05,242 Come, please. 593 00:45:05,243 --> 00:45:10,243 Come with me. Please. 594 00:45:10,915 --> 00:45:12,582 MANNY: Come on, Belle. BELLE: Lcan't! 595 00:45:12,583 --> 00:45:14,918 MANNY: You can. It's just a little higher. 596 00:45:14,919 --> 00:45:18,755 BELLE: I can't, Manny, I'm stuck. I'm stuck in the spokes! 597 00:45:18,756 --> 00:45:23,009 MANNY: Yes, you can. BELLE: I can't, Manny! 598 00:45:23,010 --> 00:45:24,970 I can't! 599 00:45:24,971 --> 00:45:28,598 [BELLE GROANING] 600 00:45:28,599 --> 00:45:30,767 What's happening? What is that? 601 00:45:30,768 --> 00:45:32,769 What's down there? 602 00:45:32,770 --> 00:45:34,938 [BELLE SCREAMS] 603 00:45:34,939 --> 00:45:37,649 Good girl. 604 00:45:37,650 --> 00:45:41,945 - Excuse me for getting so familiar. - What else could you do? 605 00:45:41,946 --> 00:45:44,489 Mrs. Peter Pan, I'm not. 606 00:45:44,490 --> 00:45:46,783 MANNY: All right, Belle, let's get up. 607 00:45:46,784 --> 00:45:49,035 Come on, come on. 608 00:45:49,036 --> 00:45:52,330 That's it. There we go. 609 00:45:52,331 --> 00:45:54,291 You ready? 610 00:45:54,292 --> 00:45:56,835 - Follow her. - Wait a minute. 611 00:45:56,836 --> 00:46:00,797 - Don't you ever say "please"? - If it'll get you up that tree... 612 00:46:00,798 --> 00:46:01,298 please. 613 00:46:05,970 --> 00:46:08,346 This is Nonnie, she's coming with us. 614 00:46:08,347 --> 00:46:10,974 - What about the others? - Nobody will listen. 615 00:46:10,975 --> 00:46:14,477 They have more confidence in the purser than in us. 616 00:46:14,478 --> 00:46:19,478 [CHATTERING] 617 00:46:21,694 --> 00:46:26,694 You help her up, Mr. Martin, and then you follow her. 618 00:46:27,408 --> 00:46:28,950 MAN NY: That's it. That's my girl. 619 00:46:28,951 --> 00:46:33,951 [BELLE GRUNTING] 620 00:46:35,791 --> 00:46:40,378 You didn't say what you thought of my sermon. 621 00:46:40,379 --> 00:46:45,379 - You didn't ask me. - I'm asking you now. 622 00:46:47,011 --> 00:46:50,263 You spoke only for the strong. 623 00:46:50,264 --> 00:46:54,434 I'm asking you to be strong. Come with us. 624 00:46:54,435 --> 00:46:57,062 I can't leave these people. 625 00:46:57,063 --> 00:46:59,731 I know I can't save them. 626 00:46:59,732 --> 00:47:03,735 I suspect we'll die... 627 00:47:03,736 --> 00:47:08,736 but I can't leave them. 628 00:47:09,700 --> 00:47:11,701 They don't want to go. 629 00:47:11,702 --> 00:47:14,955 They've chosen to stay. Why should you? 630 00:47:14,956 --> 00:47:17,207 What good's your life then? 631 00:47:17,208 --> 00:47:22,208 What's it all been for? 632 00:47:35,393 --> 00:47:40,393 I have no other choice. 633 00:47:48,364 --> 00:47:53,364 John, I'm not gonna give up. 634 00:47:54,286 --> 00:47:56,746 Can I have your attention? 635 00:47:56,747 --> 00:48:01,747 May I have your attention, please? 636 00:48:02,920 --> 00:48:05,714 That's the way out. 637 00:48:05,715 --> 00:48:08,633 - That's our only chance. - Don't listen to him! 638 00:48:08,634 --> 00:48:12,595 - We must stay until help arrives. SCOTT: Help from where? 639 00:48:12,596 --> 00:48:15,765 From the Captain? He's dead. 640 00:48:15,766 --> 00:48:19,019 Everyone above us before the ship turned over is dead. 641 00:48:19,020 --> 00:48:21,771 Because now they're under the water. 642 00:48:21,772 --> 00:48:26,151 - That's not true! - It is true, you pompous ass! 643 00:48:26,152 --> 00:48:28,153 There's nobody alive but us! 644 00:48:28,154 --> 00:48:31,865 And nobody's going to help us except ourselves. 645 00:48:31,866 --> 00:48:36,286 It's up to each one of you. It's up to all of us. Together. 646 00:48:36,287 --> 00:48:38,455 Now, for God's sake, come with me. 647 00:48:38,456 --> 00:48:40,707 I order you not to go! 648 00:48:40,708 --> 00:48:42,917 He knows nothing about this ship. 649 00:48:42,918 --> 00:48:47,918 WOMAN: The purser's right! - Mind your own business! 650 00:48:53,012 --> 00:48:57,807 SCOTT: God bless. - God bless you. 651 00:48:57,808 --> 00:49:01,895 ACRES: Here, sir. Here, sir. 652 00:49:01,896 --> 00:49:06,896 There you are. 653 00:49:23,209 --> 00:49:25,460 SCOTT: I appeal to you for the last time. 654 00:49:25,461 --> 00:49:27,462 PURSER: You don't know what you're talking about! 655 00:49:27,463 --> 00:49:29,255 SCOTT: I know this much: 656 00:49:29,256 --> 00:49:31,591 The sea will keep pouring in. 657 00:49:31,592 --> 00:49:34,427 We'll keep settling deeper. We may even go under... 658 00:49:34,428 --> 00:49:36,679 before we cut our way out. 659 00:49:36,680 --> 00:49:40,683 But it's a Chance. We might make it. 660 00:49:40,684 --> 00:49:42,936 If you stay here, you'll die! 661 00:49:42,937 --> 00:49:47,065 MAN: We are staying with the purser! 662 00:49:47,066 --> 00:49:52,066 [PEOPLE CHATTERING] 663 00:49:57,701 --> 00:49:59,869 Couldn't talk anybody else into it, huh? 664 00:49:59,870 --> 00:50:02,455 SCOTT: We're on our own. Let's get inside. 665 00:50:02,456 --> 00:50:04,249 [EXPLOSIONS] 666 00:50:04,250 --> 00:50:09,250 [SCREAMING] 667 00:50:11,715 --> 00:50:16,715 Get them inside! Get in! 668 00:50:35,865 --> 00:50:40,865 WOMAN: Let's get to the tree! 669 00:50:42,580 --> 00:50:46,249 Hold it! 670 00:50:46,250 --> 00:50:48,001 One at a time! 671 00:50:48,002 --> 00:50:52,755 Don't panic! MAN Goddamn it, get off my back! 672 00:50:52,756 --> 00:50:55,258 Don't panic! One at a time! 673 00:50:55,259 --> 00:50:58,261 MAN 2: Get off my hand! 674 00:50:58,262 --> 00:51:03,099 One at a time! Take it easy! 675 00:51:03,100 --> 00:51:08,100 Give me your hand, Reverend! Give me your hand! 676 00:51:12,526 --> 00:51:17,526 WOMAN: I'm going under! Help me, help me! I'm going under! 677 00:51:27,458 --> 00:51:29,042 I'm going under! 678 00:51:29,043 --> 00:51:34,043 I'm going under! Help me, help me! Please! 679 00:51:39,470 --> 00:51:44,470 Oh, my God! I don't want to die! Please help me! Please! 680 00:51:44,475 --> 00:51:49,020 Don't hang on me! Help me! 681 00:51:49,021 --> 00:51:54,021 [PEOPLE SCREAMING FAINTLY] 682 00:52:02,159 --> 00:52:05,161 Which way to the kitchen, Acres? 683 00:52:05,162 --> 00:52:10,162 This way, sir. 684 00:52:13,420 --> 00:52:15,213 What is that? 685 00:52:15,214 --> 00:52:17,215 ACRES: Fire, sir. 686 00:52:17,216 --> 00:52:21,386 SCOTT: That's a special fire door, eh? - Yes, sir. It's a safety door. 687 00:52:21,387 --> 00:52:24,847 - It closes at high temperature, right? - Yes, sir. 688 00:52:24,848 --> 00:52:29,060 So any fire would be out of oxygen... Smothered, wouldn't it? 689 00:52:29,061 --> 00:52:33,898 - That's the theory, sir. - Let's test it. 690 00:52:33,899 --> 00:52:37,443 - Get them to stand away from the door. - Hold it! 691 00:52:37,444 --> 00:52:39,946 Do you know what a flash fire is? 692 00:52:39,947 --> 00:52:42,031 I won't let you kill us! 693 00:52:42,032 --> 00:52:44,200 I'm going through that door, Mr. Rogo. 694 00:52:44,201 --> 00:52:49,201 You can either close that door behind me or try to stop me. 695 00:52:50,040 --> 00:52:55,040 Now, what's it gonna be? 696 00:52:57,256 --> 00:53:02,256 I always thought I was gonna catch it in some tenement by some criminal. 697 00:53:03,512 --> 00:53:05,930 Okay, open it. 698 00:53:05,931 --> 00:53:08,391 ACRES: Move back against the bulkhead, please. 699 00:53:08,392 --> 00:53:13,392 Would you move back? Thank you. Over there. 700 00:53:14,148 --> 00:53:16,232 [FIRE SIZZLING IN DISTANCE] 701 00:53:16,233 --> 00:53:16,733 Here. 702 00:53:32,958 --> 00:53:37,958 Get back! Go on! Get back, all of you! 703 00:54:57,876 --> 00:55:02,255 Excuse me, Mr. Rogo. What if he doesn't come back? 704 00:55:02,256 --> 00:55:05,174 So how the hell do I know? 705 00:55:05,175 --> 00:55:10,175 Well, we have to do something. We have to formulate some plan. 706 00:55:11,682 --> 00:55:14,016 Meanwhile, what do I tell the others? 707 00:55:14,017 --> 00:55:17,520 Tell them to start singing "Nearer, My God, to Thee." 708 00:55:17,521 --> 00:55:21,524 SCOTT: Get back! Get back! 709 00:55:21,525 --> 00:55:22,817 Okay- 710 00:55:22,818 --> 00:55:25,027 - Okay, what? - Acres. 711 00:55:25,028 --> 00:55:28,364 Where does the companionway by the kitchen lead to? 712 00:55:28,365 --> 00:55:32,034 Oh, uh, down to... Up to broadway, sir. 713 00:55:32,035 --> 00:55:33,286 What's broadway? 714 00:55:33,287 --> 00:55:35,621 ACRES: It's a service way that runs along the ship. 715 00:55:35,622 --> 00:55:39,125 Does it lead to the engine room? 716 00:55:39,126 --> 00:55:44,126 I don't know much about below deck but there might be access from there. 717 00:55:44,256 --> 00:55:45,465 There is! 718 00:55:45,466 --> 00:55:47,216 - You again? - Sorry, sir. 719 00:55:47,217 --> 00:55:50,219 You said broadway leads to the engine room? How do you know that? 720 00:55:50,220 --> 00:55:52,555 That's the way I went with my engineer friend. 721 00:55:52,556 --> 00:55:56,434 He called it broadway when he took me to the boilers. 722 00:55:56,435 --> 00:55:57,768 That's it then. 723 00:55:57,769 --> 00:56:00,438 - You're taking his word for it? - Why not? 724 00:56:00,439 --> 00:56:05,067 - He's just a kid! - Mrs. Rosen, no more Christmas trees. 725 00:56:05,068 --> 00:56:07,403 I'd be grateful. 726 00:56:07,404 --> 00:56:10,239 - Can you make it, Acres? - Oh, yes, sir. 727 00:56:10,240 --> 00:56:11,782 I'm fine, sir. Fine. 728 00:56:11,783 --> 00:56:14,494 - Get your brother. - Nonnie, come on. 729 00:56:14,495 --> 00:56:18,748 MANNY: Belle, we have to go. ROGO: Let's go. 730 00:56:18,749 --> 00:56:22,084 There's a lot of dead bodies in there. Not a pretty sight. 731 00:56:22,085 --> 00:56:27,085 Don't touch anything, it's hot. 732 00:56:36,767 --> 00:56:40,311 No! Manny, the fire will burn us. We'll go back! 733 00:56:40,312 --> 00:56:42,438 For 30 years you've been telling me what to do. 734 00:56:42,439 --> 00:56:44,482 Now I'm telling you. We're going through! 735 00:56:44,483 --> 00:56:49,483 - No, no! - I'll take care of you! 736 00:56:52,533 --> 00:56:53,145 [SOBBING] 737 00:57:34,700 --> 00:57:37,660 Acres, this the only way? 738 00:57:37,661 --> 00:57:38,273 Yes, sir. 739 00:57:49,590 --> 00:57:54,590 We'll need something to pull you up with. 740 00:58:15,032 --> 00:58:19,410 Reverend, try this. 741 00:58:19,411 --> 00:58:23,289 Acres, you first. I need you. 742 00:58:23,290 --> 00:58:26,042 Rogo, give him a hand. 743 00:58:26,043 --> 00:58:27,710 Rogo, Rogo, R090- 744 00:58:27,711 --> 00:58:30,713 MARTIN: Mr. Rogo, put this around his waist. 745 00:58:30,714 --> 00:58:35,714 [ACRES GRUNTING] 746 00:58:43,477 --> 00:58:47,605 I think what I don't like about you, Scott, is your attitude. 747 00:58:47,606 --> 00:58:49,398 Or does it go deeper than that? 748 00:58:49,399 --> 00:58:54,399 Maybe we're two of a kind and you don't like looking at yourself. 749 00:58:54,821 --> 00:58:56,197 Through those doors? 750 00:58:56,198 --> 00:59:00,743 Oh, no, that's the crew's galley. It's... 751 00:59:00,744 --> 00:59:02,828 It's that way, sir. 752 00:59:02,829 --> 00:59:07,500 - Get the rest of them. - Yes, sir. 753 00:59:07,501 --> 00:59:10,252 ACRES: Thank you, sir. 754 00:59:10,253 --> 00:59:14,423 All right, grab ahold of this. 755 00:59:14,424 --> 00:59:16,509 SCOTT: I'm surprised the lights still work. 756 00:59:16,510 --> 00:59:19,512 Emergency circuit and batteries. 757 00:59:19,513 --> 00:59:22,264 Supposed to stay operational for three hours. 758 00:59:22,265 --> 00:59:25,643 They better. 759 00:59:25,644 --> 00:59:26,188 Oh, God. 760 00:59:33,527 --> 00:59:36,153 - Well? - There's no other exit... 761 00:59:36,154 --> 00:59:37,488 from this section, sir. 762 00:59:37,489 --> 00:59:41,492 There's gotta be. Think. 763 00:59:41,493 --> 00:59:43,327 MANNY: You're all right, Belle. 764 00:59:43,328 --> 00:59:45,454 Go ahead, pull. 765 00:59:45,455 --> 00:59:49,458 [GRUNTING] 766 00:59:49,459 --> 00:59:51,043 It's okay, Mrs. Rosen. 767 00:59:51,044 --> 00:59:56,044 I helped my dad pull in a 600-pound swordfish off Hawaii. 768 00:59:59,970 --> 01:00:00,470 There. 769 01:00:05,684 --> 01:00:07,017 ACRES: That's it, sir... 770 01:00:07,018 --> 01:00:12,018 down there. Right there. I think that's it, sir. 771 01:00:37,799 --> 01:00:42,799 - This leads to the central shaft? - It's what I've been told. 772 01:00:54,775 --> 01:00:58,360 - Where does the shaft lead to? - I think there's exits on all decks... 773 01:00:58,361 --> 01:00:59,779 like this one. 774 01:00:59,780 --> 01:01:03,157 - It doesn't look very promising. - No, it doesn't. 775 01:01:03,158 --> 01:01:07,703 Okay, up you 90- 776 01:01:07,704 --> 01:01:12,458 [SCREAMS] 777 01:01:12,459 --> 01:01:17,459 The water's coming in! The water's coming in! 778 01:01:19,716 --> 01:01:23,052 ROGO: There, grab it! LINDA: The water's coming in! 779 01:01:23,053 --> 01:01:24,553 Shut up! 780 01:01:24,554 --> 01:01:27,640 Come on, get up this goddamn ramp! 781 01:01:27,641 --> 01:01:31,435 MARTIN: We all can't be as composed as you are, Mrs. Rogo. 782 01:01:31,436 --> 01:01:33,437 ROGO: Come on up here. 783 01:01:33,438 --> 01:01:36,273 - Hurry! Hurry! - Get the hose down here. 784 01:01:36,274 --> 01:01:39,235 ROGO: All right, grab it! 785 01:01:39,236 --> 01:01:41,570 MARTIN: Bring it down. - Come on! 786 01:01:41,571 --> 01:01:44,490 Pull! Pull! SCOTT: Get up. 787 01:01:44,491 --> 01:01:46,575 ROGO: Don't panic, don't panic! 788 01:01:46,576 --> 01:01:48,244 All right, all right. 789 01:01:48,245 --> 01:01:49,495 - Rogo. - Yeah? 790 01:01:49,496 --> 01:01:50,621 Bring them this way. 791 01:01:50,622 --> 01:01:52,081 ROGO: Everybody down this way. Come on. 792 01:01:52,082 --> 01:01:55,918 This is a bunch of crap. We're sinking! Nothing will keep us from drowning! 793 01:01:55,919 --> 01:01:58,087 - Keep moving! - He's right. 794 01:01:58,088 --> 01:02:02,216 - There are air pockets everywhere. - Air pockets? 795 01:02:02,217 --> 01:02:03,342 Yes. 796 01:02:03,343 --> 01:02:08,343 Just because that deck flooded doesn't mean this one will. 797 01:02:08,807 --> 01:02:12,017 - How long will we stay afloat? MARTIN: Long enough. 798 01:02:12,018 --> 01:02:15,312 Andrea Doria stayed afloat 10 hours before sinking. 799 01:02:15,313 --> 01:02:18,148 You see, we've got a long time to go. 800 01:02:18,149 --> 01:02:20,442 Come on, keep moving. 801 01:02:20,443 --> 01:02:23,320 This duct leads to a Vertical air shaft. 802 01:02:23,321 --> 01:02:24,947 Through that little hole? 803 01:02:24,948 --> 01:02:28,242 This little hole will get us up to broadway. 804 01:02:28,243 --> 01:02:31,120 We've climbed four decks, two more to go. 805 01:02:31,121 --> 01:02:35,833 - This is the only way out. - You expect a person to fit in there? 806 01:02:35,834 --> 01:02:39,169 Mrs. Rosen, you'll crawl through there, believe me. 807 01:02:39,170 --> 01:02:43,507 MANNY: She has this illusion. Always thinking she's too fat. 808 01:02:43,508 --> 01:02:47,344 - Rogo, follow me. - I figured. It's me again, huh? 809 01:02:47,345 --> 01:02:48,512 Why? 810 01:02:48,513 --> 01:02:50,306 When we get to the other end of this duct... 811 01:02:50,307 --> 01:02:53,517 it's gonna take both of us to help the others out. 812 01:02:53,518 --> 01:02:56,103 - Mr. Martin! - Yes, sir? 813 01:02:56,104 --> 01:02:59,315 SCOTT: Follow at the rear and see that everyone is accounted for. 814 01:02:59,316 --> 01:03:01,233 Oh, okay, Reverend. 815 01:03:01,234 --> 01:03:02,985 I'm going next... 816 01:03:02,986 --> 01:03:05,571 so if old fat-ass gets stuck in there... 817 01:03:05,572 --> 01:03:09,658 I won't be caught behind her. 818 01:03:09,659 --> 01:03:14,659 Come on, kids, you're next. 819 01:03:18,668 --> 01:03:20,044 - Manny? - Yes, darling. 820 01:03:20,045 --> 01:03:23,047 If I get stuck, push. 821 01:03:23,048 --> 01:03:27,509 Don't worry, you won't get stuck. 822 01:03:27,510 --> 01:03:29,011 Watch your head. 823 01:03:29,012 --> 01:03:30,554 [BELLE GRUNTING] 824 01:03:30,555 --> 01:03:33,307 MAN NY: That's it. 825 01:03:33,308 --> 01:03:35,851 - Okay, Nonnie, you're next. - No, with you. 826 01:03:35,852 --> 01:03:37,353 With you. 827 01:03:37,354 --> 01:03:40,189 - Mr. Acres, would you, please? - Yes, sir. 828 01:03:40,190 --> 01:03:42,775 Come along. We don't want to lose the others. 829 01:03:42,776 --> 01:03:47,776 You'll be right behind me? 830 01:03:49,699 --> 01:03:54,699 Like two peas in a pod. Quickly! 831 01:04:42,836 --> 01:04:46,630 Hello! 832 01:04:46,631 --> 01:04:48,507 Hey! 833 01:04:48,508 --> 01:04:51,635 Hey! 834 01:04:51,636 --> 01:04:55,681 Hey, in there! 835 01:04:55,682 --> 01:04:58,934 SCOTT: You follow me. And don't look down. 836 01:04:58,935 --> 01:05:00,978 Easy does it. Come on. 837 01:05:00,979 --> 01:05:03,939 Get your foot up on the ladder. That's it. 838 01:05:03,940 --> 01:05:08,940 Go ahead, you're all right. Go ahead, honey. 839 01:05:17,203 --> 01:05:20,789 SCOTT: I said, don't look down! 840 01:05:20,790 --> 01:05:25,790 LINDA: Okay, okay. 841 01:05:29,966 --> 01:05:34,966 Attagirl. Take it easy. 842 01:05:48,985 --> 01:05:53,985 This must be it! Bring them up! 843 01:06:07,003 --> 01:06:09,505 ROGO: Don't lose your footing. Yourturn, kid. 844 01:06:09,506 --> 01:06:12,007 Give Mrs. Rosen a hand. 845 01:06:12,008 --> 01:06:13,926 All right, come on. 846 01:06:13,927 --> 01:06:16,762 - How you doing, Mrs. Rosen? - Fine. 847 01:06:16,763 --> 01:06:21,225 I think I'm getting my second wind. How are you doing, Mr. Rogo? 848 01:06:21,226 --> 01:06:25,354 Fine, fine. 849 01:06:25,355 --> 01:06:29,024 Don't mind that. Don't mind that. 850 01:06:29,025 --> 01:06:31,568 - Just look up. - Manny, are you there? 851 01:06:31,569 --> 01:06:34,613 MANNY: Where else could I be? ROBIN: Mrs. Rosen... 852 01:06:34,614 --> 01:06:37,699 I didn't mean it to sound the way it did. 853 01:06:37,700 --> 01:06:39,201 What? I miss something? 854 01:06:39,202 --> 01:06:42,079 When I told you about Dad's 600-pound swordfish... 855 01:06:42,080 --> 01:06:45,541 I didn't want you to think I meant that you weighed that much. 856 01:06:45,542 --> 01:06:49,253 With all that's happening, that's what you're worried about? 857 01:06:49,254 --> 01:06:51,130 ROBIN: Sure. What else? 858 01:06:51,131 --> 01:06:53,132 BELLE: You're a good boy. 859 01:06:53,133 --> 01:06:55,050 Tell my sister. 860 01:06:55,051 --> 01:07:00,051 ROGO: Watch your leg now. 861 01:07:02,392 --> 01:07:05,686 ROBIN: It's all right, Mrs. Rosen, come on. 862 01:07:05,687 --> 01:07:10,687 BELLE: I'm coming. 863 01:07:12,944 --> 01:07:13,556 Hey! Hey! 864 01:07:19,951 --> 01:07:24,951 Press against my back. Push. 865 01:07:32,255 --> 01:07:33,505 BELLE: Thank you. 866 01:07:33,506 --> 01:07:37,092 - You go first. ROBIN: All right, Mrs. Rosen. 867 01:07:37,093 --> 01:07:40,804 BELLE: But don't... Don't go too fast. 868 01:07:40,805 --> 01:07:43,015 Manny, are you behind me? 869 01:07:43,016 --> 01:07:48,016 MAN NY: You haven't lost me yet. 870 01:07:49,355 --> 01:07:54,355 ROGO: Up you go. Up, up. 871 01:08:20,303 --> 01:08:25,303 [EXPLOSIONS] 872 01:08:26,392 --> 01:08:27,004 [SCREAMS] 873 01:09:09,852 --> 01:09:11,270 Keep it moving! 874 01:09:11,271 --> 01:09:16,271 Nonnie, you all right? 875 01:09:19,237 --> 01:09:20,904 I'm sorry. 876 01:09:20,905 --> 01:09:22,781 I can't move. 877 01:09:22,782 --> 01:09:24,866 I can't. 878 01:09:24,867 --> 01:09:29,037 Nonnie, keep your eyes on the ladder. 879 01:09:29,038 --> 01:09:31,623 Don't look at anything except the ladder. 880 01:09:31,624 --> 01:09:34,876 I'm right here. I'm with you. Do you understand? 881 01:09:34,877 --> 01:09:39,877 All right, now, one rung at a time. Just reach up your hand. 882 01:09:40,258 --> 01:09:44,886 Now, don't think of anything but the ladder. Go ahead, Nonnie. 883 01:09:44,887 --> 01:09:49,558 Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it! 884 01:09:49,559 --> 01:09:52,728 Please, Mr. Rogo. 885 01:09:52,729 --> 01:09:56,565 All right, Nonnie, now your foot. 886 01:09:56,566 --> 01:09:58,066 Step UP- 887 01:09:58,067 --> 01:09:59,901 Step UP- 888 01:09:59,902 --> 01:10:01,486 That's it. 889 01:10:01,487 --> 01:10:02,779 That's it. 890 01:10:02,780 --> 01:10:05,949 That's the one. The first rung's the tough one. 891 01:10:05,950 --> 01:10:10,950 Now again. Now again. Once more. That's it. 892 01:10:10,955 --> 01:10:14,583 All right. One rung at a time now. 893 01:10:14,584 --> 01:10:17,753 Now your foot. Now your foot. 894 01:10:17,754 --> 01:10:20,255 Keep going. That's it. 895 01:10:20,256 --> 01:10:25,256 Okay. Now the next rung. 896 01:10:26,095 --> 01:10:29,431 Those terrible explosions. 897 01:10:29,432 --> 01:10:33,018 - What's happening? - It's all right. It's all right. 898 01:10:33,019 --> 01:10:34,936 We're still afloat. 899 01:10:34,937 --> 01:10:35,437 Look! 900 01:10:39,859 --> 01:10:44,859 My God! There are other people still alive! 901 01:10:45,281 --> 01:10:50,281 You stay here. Help the others out. I'll see where they're going. 902 01:10:52,163 --> 01:10:54,873 - Where you going? - We're following the doctor. 903 01:10:54,874 --> 01:10:56,625 Doctor! 904 01:10:56,626 --> 01:11:00,462 You're going the wrong way. You're going toward the bow. 905 01:11:00,463 --> 01:11:02,047 That's right, Reverend. 906 01:11:02,048 --> 01:11:04,883 Wait a minute. You can't get out that end. 907 01:11:04,884 --> 01:11:07,636 - Why not? - Because we're settling by the bow. 908 01:11:07,637 --> 01:11:09,137 The bow's undenNater. 909 01:11:09,138 --> 01:11:12,140 Go to the stem. We'll exit through the engine room. 910 01:11:12,141 --> 01:11:14,226 - It's gone. - How do you know? 911 01:11:14,227 --> 01:11:19,227 The explosions. You must've felt them. The only way out is forward! 912 01:11:20,733 --> 01:11:24,986 Did you check the engine room? Did you see it? 913 01:11:24,987 --> 01:11:27,823 I don't have to. We're going fonNard. 914 01:11:27,824 --> 01:11:32,824 Please, come with us, Reverend. 915 01:11:34,330 --> 01:11:39,330 You're going the wrong way, damn it! 916 01:11:45,842 --> 01:11:47,092 We lost Acres. 917 01:11:47,093 --> 01:11:50,679 In the shaft. He fell. 918 01:11:50,680 --> 01:11:55,058 Where in the hell were you? 919 01:11:55,059 --> 01:11:57,436 What's that supposed to mean? 920 01:11:57,437 --> 01:12:00,564 I told you to keep everybody rounded up! 921 01:12:00,565 --> 01:12:04,693 - Mr. Rogo did the best he could... - You don't have to defend me. 922 01:12:04,694 --> 01:12:09,694 I've had just about enough from you. Who do you think you are, God Himself? 923 01:12:10,199 --> 01:12:13,535 - He was hurt and needed protection! - So he was hurt! 924 01:12:13,536 --> 01:12:16,872 The boat tilted and he fell! The shaft blew up! 925 01:12:16,873 --> 01:12:21,793 He's dead. That's it! Or do you want to make something more out of it? 926 01:12:21,794 --> 01:12:25,422 I said I'd get everybody out and, goddamn it, I'll do it! 927 01:12:25,423 --> 01:12:30,423 Mr. Scott, all those other people, where were they going? 928 01:12:31,095 --> 01:12:33,388 They're going toward the bow. 929 01:12:33,389 --> 01:12:36,475 But they're wrong. The bow's undenNater! 930 01:12:36,476 --> 01:12:39,561 How do you know?! Have you seen it?! 931 01:12:39,562 --> 01:12:42,731 What makes you so damn sure about everything? 932 01:12:42,732 --> 01:12:45,233 If all those people think they're right... 933 01:12:45,234 --> 01:12:47,819 maybe we should go with them! Not you! 934 01:12:47,820 --> 01:12:49,905 That's brilliant! 935 01:12:49,906 --> 01:12:53,241 Twenty people decide to drown, so that's all right. 936 01:12:53,242 --> 01:12:55,327 That's typical. Everything by numbers... 937 01:12:55,328 --> 01:12:57,412 [SCREAMING] 938 01:12:57,413 --> 01:13:01,917 - Stop it, Mike! BELLE: He's been right so far. 939 01:13:01,918 --> 01:13:05,170 Wait a minute. May I make a suggestion, please? 940 01:13:05,171 --> 01:13:08,590 The rest of us would feel more secure if you two'd stop shouting! 941 01:13:08,591 --> 01:13:11,635 Well, what do you want us to do? 942 01:13:11,636 --> 01:13:14,930 I'm gonna make a deal with you. 943 01:13:14,931 --> 01:13:18,183 I'm gonna go to the stern, to the engine room. 944 01:13:18,184 --> 01:13:21,937 And if it's passable, we're gonna do it my way! 945 01:13:21,938 --> 01:13:26,938 If not, we'll go fonNard. You got it?! 946 01:13:31,614 --> 01:13:34,783 Preacher! 947 01:13:34,784 --> 01:13:36,952 You got 15 minutes. 948 01:13:36,953 --> 01:13:41,953 If your ass isn't back here in 15 minutes, we're going the other way. 949 01:13:45,628 --> 01:13:50,628 You're on. 950 01:14:01,185 --> 01:14:04,312 Wouldn't it be a good idea to look around... 951 01:14:04,313 --> 01:14:08,483 try to find things we might need, like food or something? 952 01:14:08,484 --> 01:14:10,527 - Yeah, sure, sure. - Good. 953 01:14:10,528 --> 01:14:13,905 All right. Start looking, everyone, but stay in the area. 954 01:14:13,906 --> 01:14:15,574 MARTIN: Nonnie, let's take a look. 955 01:14:15,575 --> 01:14:19,661 Manny, wait a second. I want to ask you something. 956 01:14:19,662 --> 01:14:21,830 I'll follow Mr. Scott. Stay here. 957 01:14:21,831 --> 01:14:24,541 No way. I'm gonna help find things. 958 01:14:24,542 --> 01:14:29,542 Okay, but don't stray too far. 959 01:14:30,965 --> 01:14:35,385 Manny, have you still got your handkerchief? 960 01:14:35,386 --> 01:14:40,386 It's not very clean. 961 01:15:35,404 --> 01:15:40,075 SUSAN: Reverend Scott. 962 01:15:40,076 --> 01:15:43,078 Mr. Scott. 963 01:15:43,079 --> 01:15:45,497 Why aren't you with the others? 964 01:15:45,498 --> 01:15:47,248 Oh, I... 965 01:15:47,249 --> 01:15:52,249 I'm scared. 966 01:15:53,464 --> 01:15:58,464 I feel safer with you. 967 01:16:07,645 --> 01:16:11,606 You are gonna get us out of here, aren't you? 968 01:16:11,607 --> 01:16:16,607 Oh, you bet I am, Susan. You bet I am. 969 01:16:17,780 --> 01:16:22,780 We can't get out this way. But we went by a lot of other passages. 970 01:16:22,785 --> 01:16:27,785 We'll look down every single one until we find that engine room. 971 01:16:28,207 --> 01:16:30,500 Okay- 972 01:16:30,501 --> 01:16:33,128 Okay, come on. 973 01:16:33,129 --> 01:16:37,465 We're never gonna see our little grandson, are we? 974 01:16:37,466 --> 01:16:40,635 Now, darling, you have to think positively. 975 01:16:40,636 --> 01:16:45,181 We'll see him. We'll see him. 976 01:16:45,182 --> 01:16:50,182 If any of us are saved, I hope it's those two children. 977 01:16:50,813 --> 01:16:53,857 They still have their whole lives in front of them. 978 01:16:53,858 --> 01:16:56,484 Stop giving our lives away. 979 01:16:56,485 --> 01:17:01,156 We'll come out of this. All of us. Now you just sit here while I... 980 01:17:01,157 --> 01:17:03,825 Manny... 981 01:17:03,826 --> 01:17:07,412 you are a good man. 982 01:17:07,413 --> 01:17:12,413 You're such a good man. 983 01:17:52,541 --> 01:17:57,541 SUSAN: Oh! 984 01:18:04,053 --> 01:18:07,055 - Promise me something. SUSAN: Depends. What? 985 01:18:07,056 --> 01:18:10,975 If I'm not back in five minutes, tell the others that I was wrong. 986 01:18:10,976 --> 01:18:14,145 Tell Mr. Rogo to do it his way. Understand? 987 01:18:14,146 --> 01:18:17,065 I promise, but you'll be back! 988 01:18:17,066 --> 01:18:22,066 I'll be back. 989 01:18:55,271 --> 01:18:58,773 Look at that. A whole new idea of cutting hair. 990 01:18:58,774 --> 01:19:03,774 Strap the Customer in, push a button, raise him up, flip him over... 991 01:19:03,863 --> 01:19:06,614 let his hair hang down and snip, snip, snip. 992 01:19:06,615 --> 01:19:09,117 Yeah, snip, snip, snip. 993 01:19:09,118 --> 01:19:14,118 My brother, Teddy, has lovely hair. 994 01:19:18,961 --> 01:19:22,881 He's really dead... 995 01:19:22,882 --> 01:19:27,719 isn't he? 996 01:19:27,720 --> 01:19:31,472 I can't go on without him. 997 01:19:31,473 --> 01:19:35,643 I can't. 998 01:19:35,644 --> 01:19:37,854 Nonnie... 999 01:19:37,855 --> 01:19:40,398 you will go on. 1000 01:19:40,399 --> 01:19:42,650 We do, you know. 1001 01:19:42,651 --> 01:19:47,651 We have to. 1002 01:19:52,328 --> 01:19:56,998 At first we don't think it's possible... 1003 01:19:56,999 --> 01:20:00,835 but in time, believe me, in time... 1004 01:20:00,836 --> 01:20:04,839 you'll find other things, other people. 1005 01:20:04,840 --> 01:20:09,840 Someone else to care for. You'll see. 1006 01:20:51,136 --> 01:20:53,972 - Brandy, rope, ax. - We found these. 1007 01:20:53,973 --> 01:20:57,558 Good, good. Well, it's 17 minutes and he ain't back. 1008 01:20:57,559 --> 01:20:59,394 - Sixteen minutes. - Let's go. 1009 01:20:59,395 --> 01:21:03,564 - Can't we wait a few minutes longer? - What for? 1010 01:21:03,565 --> 01:21:06,109 We're gonna move that way and fast. 1011 01:21:06,110 --> 01:21:08,987 SUSAN: Mr. Rogo! Mr. Rogo! 1012 01:21:08,988 --> 01:21:11,781 - What's wrong? Where were you? - With Mr. Scott. 1013 01:21:11,782 --> 01:21:15,243 We found a hatch. He thought it might lead to the engine room. 1014 01:21:15,244 --> 01:21:20,081 So he told me if he wasn't back in five minutes to tell you... 1015 01:21:20,082 --> 01:21:23,918 - ...to do it your way. - Come on, kid, pull yourself together. 1016 01:21:23,919 --> 01:21:27,130 Goddamn it, that does it! We've been wasting time... 1017 01:21:27,131 --> 01:21:30,258 while we should have gone up front with the rest. 1018 01:21:30,259 --> 01:21:35,259 Wait! After all he's done for us, we can't leave without him. 1019 01:21:35,305 --> 01:21:37,932 - You act as if he's already dead. - I agree. 1020 01:21:37,933 --> 01:21:40,184 He made a deal! We're sticking to it! 1021 01:21:40,185 --> 01:21:43,771 We're going up front right now! Let's move it! 1022 01:21:43,772 --> 01:21:48,772 I found it! I've been there. 1023 01:21:48,819 --> 01:21:53,197 Do you hear me, Rogo? I've seen the engine room and the way out. 1024 01:21:53,198 --> 01:21:57,493 And it's this way. To use your words, "Let's move it!" Come on. 1025 01:21:57,494 --> 01:21:59,454 - Robin? Wait, where's Robin? SCOTT: Robin? 1026 01:21:59,455 --> 01:22:00,621 - Robin! - Robin! 1027 01:22:00,622 --> 01:22:02,957 Last time I saw him, he went that way. 1028 01:22:02,958 --> 01:22:07,628 Wait, Susan, you take everybody to the hatch. I'll find Robin. 1029 01:22:07,629 --> 01:22:12,629 - I can't without him. - Will you trust me, huh? 1030 01:22:12,885 --> 01:22:16,888 You're the only one who knows where the hatch is. I'll find Robin. 1031 01:22:16,889 --> 01:22:18,139 Robin! 1032 01:22:18,140 --> 01:22:21,726 - That poor little boy. - Keep going, he'll find him. 1033 01:22:21,727 --> 01:22:25,021 Robin! 1034 01:22:25,022 --> 01:22:27,315 Robin! 1035 01:22:27,316 --> 01:22:31,486 [EXPLOSIONS] 1036 01:22:31,487 --> 01:22:33,946 Robin, come here! 1037 01:22:33,947 --> 01:22:37,241 Come here. 1038 01:22:37,242 --> 01:22:39,869 SUSAN: In here. Up that ladder. 1039 01:22:39,870 --> 01:22:44,870 [WATER GUSHING] 1040 01:22:52,341 --> 01:22:54,467 - All right. Up you go. SUSAN: Not without my brother. 1041 01:22:54,468 --> 01:22:56,010 - Come on! - Not without Robin! 1042 01:22:56,011 --> 01:22:57,428 Up you go. SUSAN: Wait. 1043 01:22:57,429 --> 01:22:59,764 - Get up there. Get up there! - Robin! 1044 01:22:59,765 --> 01:23:04,765 - Robin! - Oh, my God. 1045 01:23:19,326 --> 01:23:24,326 Get him up here! 1046 01:23:25,415 --> 01:23:27,875 Get up there, boy. Get up there. 1047 01:23:27,876 --> 01:23:28,488 No! No! No! 1048 01:23:43,475 --> 01:23:45,560 Sorry, sis, had to go to the john. 1049 01:23:45,561 --> 01:23:48,563 SUSAN: What a dumb, stupid way to die, going to the john! 1050 01:23:48,564 --> 01:23:53,564 ROBIN I said, I'm sorry! 1051 01:23:55,070 --> 01:23:57,238 - Where do we go now? SCOTT: Down! 1052 01:23:57,239 --> 01:23:59,157 Mr. Martin, close that watertight door! 1053 01:23:59,158 --> 01:24:01,993 MARTIN: Down? That can't be right. I've been Keeping track. 1054 01:24:01,994 --> 01:24:05,413 We've come up eight decks. Each deck we passed flooded. 1055 01:24:05,414 --> 01:24:10,414 SCOTT: Not the engine room. I've seen it. We go down! 1056 01:24:24,641 --> 01:24:27,518 This is no goddamn engine room! 1057 01:24:27,519 --> 01:24:29,270 Where the hell are we? 1058 01:24:29,271 --> 01:24:31,772 That Corridor leads to the engine room. 1059 01:24:31,773 --> 01:24:35,526 - But now it's underwater. - So we'll swim. Give me the rope. 1060 01:24:35,527 --> 01:24:37,987 - You're kidding! - She's right. 1061 01:24:37,988 --> 01:24:40,781 The engine room's probably underwater too. 1062 01:24:40,782 --> 01:24:44,952 It's in the clear. It's one deck up. I saw it. It's above us. 1063 01:24:44,953 --> 01:24:47,914 I'll swim down a short corridor and up a companionway. 1064 01:24:47,915 --> 01:24:49,790 It's not more than 35 feet at the most. 1065 01:24:49,791 --> 01:24:51,375 Oh, is that all? 1066 01:24:51,376 --> 01:24:53,461 We can do it. Believe me. We can do it. 1067 01:24:53,462 --> 01:24:55,880 I'll tie the rope on the other end. 1068 01:24:55,881 --> 01:24:59,967 When I get there, I'll give a tug. Pull yourself along the rope. 1069 01:24:59,968 --> 01:25:03,012 Take a deep breath. It can't be more than 30 seconds. 1070 01:25:03,013 --> 01:25:05,890 - How long can you hold your breath? - I don't know. 1071 01:25:05,891 --> 01:25:08,017 Do me a favor. Try it now. 1072 01:25:08,018 --> 01:25:10,478 - Mr. Rogo, time him. - Go ahead. 1073 01:25:10,479 --> 01:25:15,316 Look at this. I was the underwater swimming champ of New York... 1074 01:25:15,317 --> 01:25:19,362 for three years. I held my breath for 2 minutes 47 seconds. 1075 01:25:19,363 --> 01:25:22,531 - Let me do this, please. - You were 17 then. 1076 01:25:22,532 --> 01:25:25,910 You've all been dragging and pulling me all this way. 1077 01:25:25,911 --> 01:25:28,955 Now I have a Chance to do something I know how to do. 1078 01:25:28,956 --> 01:25:31,499 Please, may I do this for everybody? 1079 01:25:31,500 --> 01:25:36,500 I'm perfectly capable of holding my breath long enough to swim 35 feet. 1080 01:25:39,299 --> 01:25:41,509 Thank you. 1081 01:25:41,510 --> 01:25:44,220 ROGO: Hey, hey, preacher. 1082 01:25:44,221 --> 01:25:49,221 BELLE: Take a deep breath. 1083 01:26:31,059 --> 01:26:33,894 - Anybody timing him? - I am. 1084 01:26:33,895 --> 01:26:37,898 He's swimming through corridors and up and down stairwells. 1085 01:26:37,899 --> 01:26:40,776 I'm the only one here trained to do that. 1086 01:26:40,777 --> 01:26:42,069 Will you shut up! 1087 01:26:42,070 --> 01:26:44,697 What makes you think you can do it? 1088 01:26:44,698 --> 01:26:48,326 You can ask anybody in the Women's Swimming Association. 1089 01:26:48,327 --> 01:26:53,164 Just because I put on a little weight doesn't mean I wasn't once an athlete. 1090 01:26:53,165 --> 01:26:58,165 - What time now? - 39 seconds. 1091 01:27:16,938 --> 01:27:18,314 - Uh-oh. - What? 1092 01:27:18,315 --> 01:27:20,024 The rope's not going through! 1093 01:27:20,025 --> 01:27:22,526 - Maybe he's there. - Give him a few more seconds. 1094 01:27:22,527 --> 01:27:27,448 He said he'd tug on the rope. 1095 01:27:27,449 --> 01:27:30,409 What'll we do, goddamn it? What'll we do? 1096 01:27:30,410 --> 01:27:33,788 Pull him back. Pull him back! 1097 01:27:33,789 --> 01:27:37,708 ROGO: Give, you son of a bitch! Give! 1098 01:27:37,709 --> 01:27:39,126 Belle, be careful. 1099 01:27:39,127 --> 01:27:44,127 Manny, you think I'm planning to be careless? 1100 01:27:45,801 --> 01:27:48,219 What does she think she's doing? 1101 01:27:48,220 --> 01:27:53,220 Let her go. She knows what she's doing. 1102 01:28:47,612 --> 01:28:52,612 - She must have found him. - Oh, thank God. 1103 01:28:57,330 --> 01:29:02,330 [BOTH GASPING] 1104 01:29:15,307 --> 01:29:20,307 [BOTH COUGHING] 1105 01:29:28,570 --> 01:29:31,906 They did it. They must have made it. 1106 01:29:31,907 --> 01:29:36,907 You see, Mr. Scott, in the water, I'm a very skinny lady. 1107 01:29:39,247 --> 01:29:39,859 [GASPING] 1108 01:29:53,261 --> 01:29:55,095 There's no signal. They're not tugging! 1109 01:29:55,096 --> 01:30:00,096 Wait, wait, give them time. 1110 01:30:08,026 --> 01:30:12,780 [MOANING] 1111 01:30:12,781 --> 01:30:16,659 I guess I'm not the champion... 1112 01:30:16,660 --> 01:30:19,787 of the Women's Swimming Association anymore. 1113 01:30:19,788 --> 01:30:22,289 Hold on, Mrs. Rosen. Just hold on. 1114 01:30:22,290 --> 01:30:24,375 Mr. Scott... 1115 01:30:24,376 --> 01:30:27,628 enough is enough. 1116 01:30:27,629 --> 01:30:29,463 Let me go. 1117 01:30:29,464 --> 01:30:33,509 Please, let me go. 1118 01:30:33,510 --> 01:30:35,678 Give this to Manny. 1119 01:30:35,679 --> 01:30:39,890 Tell him he has to give it to our grandson... 1120 01:30:39,891 --> 01:30:43,894 for both of us. 1121 01:30:43,895 --> 01:30:48,895 You see, that's the sign for life. 1122 01:30:49,484 --> 01:30:54,484 Life always matters very much. 1123 01:31:08,837 --> 01:31:12,214 Oh, God. 1124 01:31:12,215 --> 01:31:17,215 God, not this woman. 1125 01:31:17,429 --> 01:31:21,849 Oh, God, not this woman. 1126 01:31:21,850 --> 01:31:24,727 Something's happened. Belle would've signaled. 1127 01:31:24,728 --> 01:31:27,605 - They've had enough time. - That does it. 1128 01:31:27,606 --> 01:31:31,734 - I'll go find out what happened. - No, you'll drown too! 1129 01:31:31,735 --> 01:31:34,361 - Let me go, it's my wife! - Let him go. 1130 01:31:34,362 --> 01:31:38,032 I'm going through. All of you stay put until I come back. 1131 01:31:38,033 --> 01:31:40,743 - Give me that flashlight. - Mike, please! 1132 01:31:40,744 --> 01:31:45,744 Take it easy, baby, I'll be back. 1133 01:32:46,059 --> 01:32:46,559 Rogo. 1134 01:32:58,947 --> 01:33:02,282 What the hell happened? You didn't pull on the rope. 1135 01:33:02,283 --> 01:33:04,326 I 90t trapped. 1136 01:33:04,327 --> 01:33:07,037 Mrs. Rosen freed me. 1137 01:33:07,038 --> 01:33:12,038 Thanks, Mrs. Rosen. If it hadn't been for you, none of us... 1138 01:33:14,838 --> 01:33:19,049 Oh, Jesus. 1139 01:33:19,050 --> 01:33:21,176 Go back and get the others. 1140 01:33:21,177 --> 01:33:23,804 - What'll I tell him? - Tell him nothing! 1141 01:33:23,805 --> 01:33:28,805 Just go back and get them! 1142 01:33:34,399 --> 01:33:39,399 You had a lot of guts, lady. 1143 01:33:40,655 --> 01:33:45,655 A lot of guts. 1144 01:34:29,704 --> 01:34:31,413 I'm okay, baby. 1145 01:34:31,414 --> 01:34:35,083 - I'm okay. - Belle, is she all right? 1146 01:34:35,084 --> 01:34:39,880 She got through. She saved Scott. She cleared the way for all of us. 1147 01:34:39,881 --> 01:34:42,257 She got through. 1148 01:34:42,258 --> 01:34:47,258 But something went wrong, didn't it? 1149 01:34:48,640 --> 01:34:53,640 Like I told you, she did everything. Mr. Rosen, follow that rope! 1150 01:34:54,312 --> 01:34:56,271 Something did go wrong. 1151 01:34:56,272 --> 01:34:59,233 She got through. Now listen to me. 1152 01:34:59,234 --> 01:35:04,234 I want you all to step up here, take deep breaths and swim along that rope. 1153 01:35:04,280 --> 01:35:06,615 You'll be in the engine room soon. 1154 01:35:06,616 --> 01:35:10,494 It is above water like the preacher said. You kids first. 1155 01:35:10,495 --> 01:35:14,331 I can swim three pool lengths underwater, but Sis can only do two. 1156 01:35:14,332 --> 01:35:15,791 Okay, kid. 1157 01:35:15,792 --> 01:35:20,792 Now don't forget. Take a couple of deep breaths. 1158 01:35:21,339 --> 01:35:26,339 All right, go. 1159 01:35:29,973 --> 01:35:33,433 I can't swim. 1160 01:35:33,434 --> 01:35:34,768 You can't swim? 1161 01:35:34,769 --> 01:35:39,769 No, not a stroke. 1162 01:35:50,702 --> 01:35:52,244 Now you two. 1163 01:35:52,245 --> 01:35:55,205 Mr. Rogo, would you mind going? I'll help her. 1164 01:35:55,206 --> 01:36:00,206 All right, but let's make it snappy. No horsing around! 1165 01:36:05,550 --> 01:36:08,844 - You really can't swim at all? - No, I can't. 1166 01:36:08,845 --> 01:36:11,763 - But you can hold your breath. - Yes. 1167 01:36:11,764 --> 01:36:13,015 That's all you need. 1168 01:36:13,016 --> 01:36:16,894 Start taking deep breaths and hold the last one before you go under. 1169 01:36:16,895 --> 01:36:20,188 And hang on to my belt. I'll pull you through. 1170 01:36:20,189 --> 01:36:21,315 No. 1171 01:36:21,316 --> 01:36:25,152 You've got to, Nonnie. I'm not leaving without you. 1172 01:36:25,153 --> 01:36:29,865 You really mean that, don't you? 1173 01:36:29,866 --> 01:36:34,828 Why don't we stay behind? We don't have to follow the others. 1174 01:36:34,829 --> 01:36:37,164 Well... Well.. 1175 01:36:37,165 --> 01:36:38,874 What do you think will happen then? 1176 01:36:38,875 --> 01:36:43,875 - We might still be rescued. - Maybe, maybe not. 1177 01:36:44,380 --> 01:36:46,506 You really won't leave me? 1178 01:36:46,507 --> 01:36:49,009 I'm not going without you. 1179 01:36:49,010 --> 01:36:51,845 I just... 1180 01:36:51,846 --> 01:36:54,473 I just have to hold my breath. 1181 01:36:54,474 --> 01:36:59,474 - That's all. And don't let go of me. - No, I won't. 1182 01:37:04,317 --> 01:37:06,526 - Ready? - No. 1183 01:37:06,527 --> 01:37:11,527 All right, now we'll take three deep breaths and then we go. 1184 01:37:40,436 --> 01:37:40,936 Belle. 1185 01:37:45,233 --> 01:37:45,733 Belle! 1186 01:38:35,616 --> 01:38:40,616 You all right, hon? 1187 01:38:50,339 --> 01:38:51,631 Help! 1188 01:38:51,632 --> 01:38:55,135 [NONNIE COUGHING] 1189 01:38:55,136 --> 01:38:56,470 ROGO: Get her! 1190 01:38:56,471 --> 01:39:01,471 Get up here! 1191 01:39:03,519 --> 01:39:08,519 Come on. Come on. 1192 01:39:13,821 --> 01:39:17,991 I've seen the propeller shaft opening. We're almost home. 1193 01:39:17,992 --> 01:39:20,994 Only we must keep moving. Now, come on. 1194 01:39:20,995 --> 01:39:25,995 - You bastard, ain't you got feelings? - Now, look! 1195 01:39:26,876 --> 01:39:29,669 Listen to me, all of you. 1196 01:39:29,670 --> 01:39:33,006 Mrs. Rosen is dead. We can't bring her back. 1197 01:39:33,007 --> 01:39:37,094 But what we can do is keep moving. That's what she would've wanted! 1198 01:39:37,095 --> 01:39:39,596 So let's keep moving, come on! Get up! 1199 01:39:39,597 --> 01:39:43,683 Get up, come on, let's keep moving. Come on. 1200 01:39:43,684 --> 01:39:47,729 - You too, Mr. Rosen. - No, my place is here with her. 1201 01:39:47,730 --> 01:39:51,525 God bless, Mrs. Rosen. 1202 01:39:51,526 --> 01:39:55,570 Look, Mr. Rosen... 1203 01:39:55,571 --> 01:39:58,698 Look. 1204 01:39:58,699 --> 01:40:01,076 The last thing she said to me was: 1205 01:40:01,077 --> 01:40:06,077 "Give this to Manny to give to our grandson from both of us." 1206 01:40:08,251 --> 01:40:13,251 Your place is with the living. 1207 01:40:13,965 --> 01:40:18,965 If you don't come with us, her death is meaningless. 1208 01:40:20,388 --> 01:40:25,388 Now come on. 1209 01:40:25,726 --> 01:40:27,477 All right... 1210 01:40:27,478 --> 01:40:30,063 but you go first. 1211 01:40:30,064 --> 01:40:34,234 I want to stay with her just a while longer. 1212 01:40:34,235 --> 01:40:39,235 You got one minute. 1213 01:40:50,793 --> 01:40:54,963 All right, listen. 1214 01:40:54,964 --> 01:40:57,757 You see that red Valve up there? 1215 01:40:57,758 --> 01:41:01,344 Beneath it is the entry to the propeller shaft area. 1216 01:41:01,345 --> 01:41:04,347 The propeller shaft is that silver thing. 1217 01:41:04,348 --> 01:41:09,348 And this catwalk is the way we get up there. Now follow me. 1218 01:41:43,679 --> 01:41:45,639 It's this way, Mr. Rosen! 1219 01:41:45,640 --> 01:41:46,252 This way! 1220 01:42:11,540 --> 01:42:16,540 We can't get through that way. We'll have to go up. 1221 01:43:57,688 --> 01:44:02,688 Stay here. 1222 01:44:45,528 --> 01:44:49,489 One more door and we're home! 1223 01:44:49,490 --> 01:44:52,867 There it is, Mr. Rogo, just like I told you! 1224 01:44:52,868 --> 01:44:57,868 - Come on! - The little bastard was right. 1225 01:44:58,040 --> 01:45:01,167 [EXPLOSIONS] 1226 01:45:01,168 --> 01:45:04,003 [SCREAMING] 1227 01:45:04,004 --> 01:45:05,505 [SCREAMS] 1228 01:45:05,506 --> 01:45:07,257 ROGO: Linda! 1229 01:45:07,258 --> 01:45:11,344 Linda! Linda! 1230 01:45:11,345 --> 01:45:14,514 Linda! Linda! 1231 01:45:14,515 --> 01:45:18,184 Linda! Linda! 1232 01:45:18,185 --> 01:45:23,185 Linda! Linda, no! 1233 01:45:24,525 --> 01:45:29,237 You! Preacher! 1234 01:45:29,238 --> 01:45:34,238 You lying, murdering son of a bitch! 1235 01:45:34,535 --> 01:45:37,745 You almost suckered me in! 1236 01:45:37,746 --> 01:45:42,746 I started to believe in your promises! That we had a Chance! 1237 01:45:43,627 --> 01:45:45,795 What Chance? 1238 01:45:45,796 --> 01:45:47,714 You took from me... 1239 01:45:47,715 --> 01:45:52,218 the only thing I ever loved in the whole world. 1240 01:45:52,219 --> 01:45:54,929 My Linda. 1241 01:45:54,930 --> 01:45:57,974 You killed her! 1242 01:45:57,975 --> 01:46:01,644 You killed her! 1243 01:46:01,645 --> 01:46:05,148 You killed her. 1244 01:46:05,149 --> 01:46:07,650 You killed her. 1245 01:46:07,651 --> 01:46:10,737 [SOBBING] 1246 01:46:10,738 --> 01:46:14,782 You killed her. 1247 01:46:14,783 --> 01:46:19,783 [EXPLOSIONS] 1248 01:46:21,916 --> 01:46:25,001 ROBIN: Mr. Scott, the hot steam! 1249 01:46:25,002 --> 01:46:30,002 It's blocking our escape! 1250 01:46:34,094 --> 01:46:39,094 What more do you want of us? We've come all this way, no thanks to you! 1251 01:46:39,767 --> 01:46:44,767 We did it on our own, no help from you! 1252 01:46:51,487 --> 01:46:56,487 We didn't ask you to fight for us! But damn it, don't fight against us! 1253 01:46:56,784 --> 01:46:59,827 Leave us alone! 1254 01:46:59,828 --> 01:47:04,828 How many more sacrifices? How much more blood? 1255 01:47:12,800 --> 01:47:17,800 How many more lives?! 1256 01:47:21,517 --> 01:47:24,852 Belle wasn't enough! 1257 01:47:24,853 --> 01:47:28,815 Acres wasn't! 1258 01:47:28,816 --> 01:47:33,816 Now this girl! 1259 01:47:34,196 --> 01:47:38,157 You want another life? 1260 01:47:38,158 --> 01:47:43,158 Then take me! 1261 01:48:07,354 --> 01:48:12,354 [STEAM HISSING STOPS] 1262 01:48:28,375 --> 01:48:30,877 You can make it! 1263 01:48:30,878 --> 01:48:34,589 Keep going! 1264 01:48:34,590 --> 01:48:37,425 Rogo! 1265 01:48:37,426 --> 01:48:42,426 Get them through! 1266 01:48:56,904 --> 01:48:59,906 [SCREAMING] 1267 01:48:59,907 --> 01:49:02,825 What are you doing?! Come here! Susan. Now. 1268 01:49:02,826 --> 01:49:04,952 Get back here! You can't help him now. 1269 01:49:04,953 --> 01:49:08,498 Susan, get back here! 1270 01:49:08,499 --> 01:49:13,499 Susan, come here! Susan, come here! 1271 01:49:13,671 --> 01:49:18,671 Get up here. Get up here. Come on. No. 1272 01:49:22,846 --> 01:49:26,516 What do you think you're doing, Mr. Rogo? 1273 01:49:26,517 --> 01:49:30,478 You heard the reverend. He said, "Get them through." 1274 01:49:30,479 --> 01:49:33,272 Well, go ahead. Get us through! 1275 01:49:33,273 --> 01:49:36,401 It'll be all right, sis. It'll be all right. 1276 01:49:36,402 --> 01:49:39,278 What kind of a policeman were you? 1277 01:49:39,279 --> 01:49:42,365 You've done nothing but beef and complain. 1278 01:49:42,366 --> 01:49:45,868 Always negative. Always destructive. 1279 01:49:45,869 --> 01:49:50,123 Well, now's your Chance to do something positive for a change. 1280 01:49:50,124 --> 01:49:52,417 Are you quitting, Mr. Rogo? 1281 01:49:52,418 --> 01:49:57,418 Are you going out with a whimper? On your belly? 1282 01:50:00,968 --> 01:50:05,968 All right, you, that's enough! 1283 01:50:18,527 --> 01:50:22,905 Pull yourself together, Susan. Robin, take care of your sister. Go ahead. 1284 01:50:22,906 --> 01:50:26,868 Nonnie, follow them. 1285 01:50:26,869 --> 01:50:31,869 Are you coming, Mr. Rosen? 1286 01:51:09,369 --> 01:51:14,369 Watch it around this door. It's hot. 1287 01:51:30,891 --> 01:51:34,310 All right, now what? Dead end. 1288 01:51:34,311 --> 01:51:38,898 Excuse me, sir, but I don't think so. 1289 01:51:38,899 --> 01:51:42,819 - You don't think what, kid? - You see, sir, I tried to tell you. 1290 01:51:42,820 --> 01:51:46,948 We're in Shaft Alley. Nowhere is the steel hull thinner. 1291 01:51:46,949 --> 01:51:50,076 - This hull is only one-inch thick. - All right... 1292 01:51:50,077 --> 01:51:53,246 Quiet! I think I hear something. 1293 01:51:53,247 --> 01:51:57,083 [METAL SCRAPING] 1294 01:51:57,084 --> 01:52:02,084 My God, there's somebody out there! 1295 01:52:09,263 --> 01:52:11,931 Hold it! 1296 01:52:11,932 --> 01:52:12,432 Again. 1297 01:52:17,855 --> 01:52:21,148 Hold it, hold it. 1298 01:52:21,149 --> 01:52:21,649 Again. 1299 01:52:25,779 --> 01:52:28,489 Stop it, stop it! It's no use! 1300 01:52:28,490 --> 01:52:30,116 No, keep trying! 1301 01:52:30,117 --> 01:52:35,117 Mr. Scott wouldn't have stopped. Let's go! 1302 01:52:37,124 --> 01:52:38,916 Hold it, hold it. 1303 01:52:38,917 --> 01:52:42,879 [METAL CLANGING] 1304 01:52:42,880 --> 01:52:44,881 My God, there is somebody up there. 1305 01:52:44,882 --> 01:52:49,882 [SHOUTING] 1306 01:52:51,763 --> 01:52:56,309 [METAL CLANGING] 1307 01:52:56,310 --> 01:53:01,310 The preacherwas right. The beautiful son of a bitch was right! 1308 01:53:04,651 --> 01:53:05,693 [WELDING TORCH SIZZLING] 1309 01:53:05,694 --> 01:53:10,694 Look. Look! 1310 01:53:10,991 --> 01:53:15,991 Get back. Get back. 1311 01:54:20,227 --> 01:54:24,647 - How many of you down there? - Six. 1312 01:54:24,648 --> 01:54:26,148 Is that all? 1313 01:54:26,149 --> 01:54:28,776 MARTIN: Did you save anybody else? 1314 01:54:28,777 --> 01:54:33,777 - Anyone from the bow? - No. 1315 01:54:34,716 --> 01:54:59,716 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/anoXmous