1 00:00:27,160 --> 00:00:30,197 THE HOUSE OF THE SPIRITS. 2 00:01:30,040 --> 00:01:31,189 It’s good to be back. 3 00:01:38,320 --> 00:01:39,912 Come. Papa. 4 00:01:56,320 --> 00:01:57,833 It's good to be back. 5 00:01:59,880 --> 00:02:01,996 Our memory is fragile. 6 00:02:02,600 --> 00:02:05,068 A lifetime is very brief. 7 00:02:05,560 --> 00:02:09,109 Things happens so fast we do not have time to understand... 8 00:02:09,280 --> 00:02:11,714 the relationship between events. 9 00:02:12,080 --> 00:02:14,469 This is what my mother wrote in her diaries... 10 00:02:14,720 --> 00:02:17,518 in order to keep track of time. 11 00:02:21,880 --> 00:02:23,154 What's wrong? 12 00:02:27,720 --> 00:02:28,755 Do you want to lie down? 13 00:02:34,000 --> 00:02:35,752 I miss Clara. 14 00:02:43,280 --> 00:02:45,840 I think that Mama is with us right now. 15 00:02:49,600 --> 00:02:51,033 Come and lie down. 16 00:02:55,480 --> 00:02:59,393 My mother always talked about love as a miracle. 17 00:03:00,280 --> 00:03:04,831 Since she was a child she wrote everything in her diaries... 18 00:03:04,920 --> 00:03:07,718 in order to see things in their true dimension. 19 00:03:10,760 --> 00:03:13,479 It's was the first time she saw my father. 20 00:03:14,160 --> 00:03:16,754 Even though my father had come to propose... 21 00:03:16,920 --> 00:03:18,751 to my mother's old sister, Rosa, 22 00:03:19,840 --> 00:03:22,195 my mother knew she was in love with him. 23 00:03:34,400 --> 00:03:37,995 Dear, we can't hear what we're saying. 24 00:03:46,320 --> 00:03:49,118 So, Esteban as Rosa wants it too, 25 00:03:49,560 --> 00:03:51,152 what's important to us, 26 00:03:51,760 --> 00:03:53,637 is that Rosa should be happy. 27 00:03:54,280 --> 00:03:55,998 I've decided that... 28 00:03:56,440 --> 00:03:58,590 if I work hard every day. 29 00:04:00,400 --> 00:04:01,549 I'm convinced that, 30 00:04:02,360 --> 00:04:04,351 if I work hard every day, 31 00:04:05,160 --> 00:04:08,038 then one day I will be rich enough to. 32 00:04:13,840 --> 00:04:14,636 Then one day, 33 00:04:15,640 --> 00:04:17,949 I will be rich enough to lead Rosa to the altar. 34 00:04:51,840 --> 00:04:55,799 After 2 years, my father found the gold to bring him back to Rosa. 35 00:04:58,760 --> 00:05:01,320 Love had driven him deep into the mine, but hard work... 36 00:05:01,480 --> 00:05:04,677 and waiting only made his longing greater. 37 00:05:05,920 --> 00:05:07,353 Finally he succeeded... 38 00:05:07,520 --> 00:05:10,159 and he would soon return to lead Rosa to the altar. 39 00:05:15,600 --> 00:05:18,319 People had come to celebrate my grandfather's nomination... 40 00:05:18,440 --> 00:05:20,556 as a candidate for the liberal party. 41 00:05:24,800 --> 00:05:26,677 Although my grandparents tried... 42 00:05:26,840 --> 00:05:29,229 to keep my mother's supernatural power secret, 43 00:05:29,600 --> 00:05:31,238 everyone knew about them. 44 00:05:31,920 --> 00:05:34,798 People clandestinely came to my mother for advice. 45 00:05:36,120 --> 00:05:39,351 I just wanted to know if Clara could tell me. 46 00:05:39,560 --> 00:05:41,471 I've run up a great debt. 47 00:05:42,640 --> 00:05:44,756 Being a politician, It's a scandal. 48 00:05:45,040 --> 00:05:46,712 I don't know what to do. 49 00:05:47,400 --> 00:05:48,628 My family... 50 00:05:48,720 --> 00:05:50,711 "Black Devil" will win on Sunday. 51 00:05:51,600 --> 00:05:52,396 What? 52 00:05:52,480 --> 00:05:54,118 In the third race. 53 00:05:55,080 --> 00:05:57,310 Well, I really must thank you. 54 00:05:59,160 --> 00:06:02,072 I promise never to ask for your help again. Thank you. 55 00:06:06,240 --> 00:06:07,514 It's my fiancé and l. 56 00:06:07,920 --> 00:06:09,148 I'm so unhappy. 57 00:06:10,400 --> 00:06:12,834 So I thought maybe Clara could help. 58 00:06:13,360 --> 00:06:16,477 Maybe give me a hint of how to make him love me again. 59 00:06:17,120 --> 00:06:20,157 Your fiancé can't stand the smell of lavender. 60 00:06:20,320 --> 00:06:23,551 So if you stop smearing yourself with lavender oil, 61 00:06:24,920 --> 00:06:26,512 he might start wanting you again. 62 00:06:30,640 --> 00:06:31,993 What is it? 63 00:06:40,440 --> 00:06:43,352 You should be ashamed of yourselves, upsetting Clara like this. 64 00:06:53,840 --> 00:06:55,910 Rosa, what is she saying? 65 00:06:58,480 --> 00:07:01,199 She says there will soon be a death in our family. 66 00:07:01,320 --> 00:07:03,197 But it will happen by accident. 67 00:07:07,120 --> 00:07:11,432 The Conservative Party has been in power as long as I can remember. 68 00:07:12,000 --> 00:07:15,675 There are the party of greed, corruption, intolerance and old ideas. 69 00:07:16,280 --> 00:07:19,590 We, the Liberal Party, have to fight them. 70 00:07:19,960 --> 00:07:22,030 Thank you, dear friends, for your support. 71 00:07:22,120 --> 00:07:23,109 Thank you. 72 00:07:44,040 --> 00:07:45,268 You drink the toast. 73 00:07:45,960 --> 00:07:48,428 The one who carves the pig. That's tradition. 74 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 Come on! 75 00:08:57,960 --> 00:09:00,633 There is enough poison in that brandy to kill an ox. 76 00:09:01,040 --> 00:09:01,677 But, 77 00:09:02,800 --> 00:09:05,268 just to be certain that's what killed Rosa, 78 00:09:05,720 --> 00:09:07,597 I'll have to do an autopsy. 79 00:09:08,160 --> 00:09:09,673 I'll have to examine her. 80 00:09:10,080 --> 00:09:11,559 Do you mean... 81 00:09:11,840 --> 00:09:12,989 you must cut her up? 82 00:09:16,680 --> 00:09:20,832 Clara, it's isn't your fault. 83 00:09:28,200 --> 00:09:29,918 You can't provoke events... 84 00:09:32,160 --> 00:09:32,990 darling. 85 00:09:34,880 --> 00:09:36,598 You must sense them a little... 86 00:09:37,240 --> 00:09:39,037 before they happen. 87 00:10:05,920 --> 00:10:09,037 And Rosa had to die instead of me. 88 00:10:10,880 --> 00:10:13,440 No, I don't need revenge. 89 00:10:13,920 --> 00:10:16,309 Revenge doesn't do anybody any good. 90 00:10:17,320 --> 00:10:18,833 Revenge... 91 00:10:20,080 --> 00:10:21,911 won't bring Rosa back. 92 00:10:23,480 --> 00:10:27,314 Why did I get involved in politics in this country? 93 00:10:27,560 --> 00:10:30,154 It's nothing but murderers and bandits. 94 00:11:00,600 --> 00:11:04,513 My mother was convinced that it was her fault that Rosa has died. 95 00:11:05,560 --> 00:11:09,155 She believe if she ever spoke again, it could cause new accidents. 96 00:11:12,600 --> 00:11:16,388 Tormented by grief and guilt, she remained silent. 97 00:11:18,080 --> 00:11:21,595 She decided not to utter a word to anyone anymore. 98 00:11:24,680 --> 00:11:26,033 Is it true, Clara? 99 00:11:45,920 --> 00:11:48,388 Couldn't you have waited for me, Rosa? 100 00:11:50,000 --> 00:11:51,991 Why didn't you wait for me? 101 00:11:53,200 --> 00:11:55,475 If I'd known you had such a short time left, 102 00:11:56,760 --> 00:11:59,593 I would have stolen the money I needed to marry you. 103 00:12:01,520 --> 00:12:03,272 I would've made you happy. 104 00:12:17,480 --> 00:12:21,359 After my mother stopped speaking, she lived in a world of her own, 105 00:12:21,760 --> 00:12:23,830 wrapped in her fantasies. 106 00:12:24,880 --> 00:12:28,077 A world where logic and physics couldn't always... 107 00:12:28,280 --> 00:12:29,759 be applied. 108 00:12:30,880 --> 00:12:34,316 Surrounded by spirits of the air and water and earth... 109 00:12:35,960 --> 00:12:40,476 making it unnecessary for her to utter a word for many years. 110 00:12:47,840 --> 00:12:49,239 I'm not going back. 111 00:12:49,960 --> 00:12:51,951 You have to work at something. 112 00:12:52,680 --> 00:12:54,432 Her medicines are expensive. 113 00:12:54,600 --> 00:12:55,430 I'm finished. 114 00:13:00,800 --> 00:13:01,994 I'm finished. 115 00:13:25,840 --> 00:13:30,231 You realize how many years I've been taking care of my mother? 116 00:13:31,680 --> 00:13:34,911 The path to Jesus is through devotion and suffering. 117 00:13:35,120 --> 00:13:37,156 That's what you taught me. 118 00:13:40,200 --> 00:13:41,269 I'm leaving. 119 00:13:41,520 --> 00:13:42,999 I hate this city. 120 00:13:43,160 --> 00:13:45,230 Why don't you say you hate this house? 121 00:13:45,840 --> 00:13:46,875 It's that too. 122 00:13:48,400 --> 00:13:50,630 I'd have liked to have been a man, 123 00:13:51,760 --> 00:13:53,113 so I could leave too. 124 00:13:53,400 --> 00:13:55,960 I'm glad I was never born a woman. 125 00:13:57,480 --> 00:14:00,313 I've bought an old farm with the money from the mine. 126 00:14:01,240 --> 00:14:02,070 We'll miss you. 127 00:14:07,960 --> 00:14:09,518 Write if mother gets worse. 128 00:14:55,920 --> 00:14:56,511 Hey there! 129 00:14:57,560 --> 00:14:59,312 Would you carry me to Tres Marias? 130 00:15:41,600 --> 00:15:42,669 What's your name? 131 00:15:43,280 --> 00:15:44,076 Segundo. 132 00:15:44,720 --> 00:15:45,869 I'm the patron here now. 133 00:15:46,600 --> 00:15:48,875 Anyone who doesn't like it can leave. 134 00:15:49,160 --> 00:15:50,275 Those who stay, 135 00:15:50,440 --> 00:15:52,749 won't lack food, but will have to work good and hard. 136 00:15:53,520 --> 00:15:54,350 Understand? 137 00:15:55,280 --> 00:15:56,395 We understand, Patron. 138 00:15:57,200 --> 00:15:58,713 We have no place to go. 139 00:16:19,440 --> 00:16:20,395 Push, push. 140 00:16:21,200 --> 00:16:22,030 Push. 141 00:16:23,560 --> 00:16:25,232 Look out! You'll break the wheel. 142 00:16:25,400 --> 00:16:26,196 Come on. I'll count. 143 00:16:27,480 --> 00:16:29,471 One, two, three! 144 00:18:22,200 --> 00:18:25,670 Over the next 20 years, my father built up Tres Marias 145 00:18:25,840 --> 00:18:29,276 to be one of the most productive haciendas in the country. 146 00:18:31,240 --> 00:18:34,232 He worked hard from morning to night. 147 00:18:34,600 --> 00:18:38,070 And was constantly in conflict with his discontented workers. 148 00:18:38,760 --> 00:18:41,638 They want me to pay them wages? What is this? 149 00:18:42,040 --> 00:18:43,951 I'm severe, but always fair. 150 00:18:44,440 --> 00:18:48,228 In spite of the toil and conflict, my father enjoyed the awareness that 151 00:18:48,560 --> 00:18:52,712 everything he owned was the fruit of his own hard work. 152 00:18:59,720 --> 00:19:00,516 How much? 153 00:19:02,600 --> 00:19:04,750 If you'd lend me some money instead? 154 00:19:05,800 --> 00:19:07,153 You've got a nerve. 155 00:19:07,440 --> 00:19:08,873 50 pesos, Patron. 156 00:19:10,240 --> 00:19:13,312 You're the mightiest and richest man in town. 157 00:19:14,240 --> 00:19:16,231 I wouldn't ask anybody else. 158 00:19:19,480 --> 00:19:20,435 Why so much? 159 00:19:21,160 --> 00:19:22,593 A train ticket to town, 160 00:19:23,560 --> 00:19:24,470 a red dress, 161 00:19:26,640 --> 00:19:30,189 a pair of high-heeled shoes, a bottle of perfume, 162 00:19:30,320 --> 00:19:31,799 and a permanent. 163 00:19:31,920 --> 00:19:34,070 I want to be rich and famous. 164 00:19:36,240 --> 00:19:38,231 What if I never see you again? 165 00:19:38,360 --> 00:19:39,793 We'll see each other again. 166 00:19:42,200 --> 00:19:42,837 I know. 167 00:19:46,840 --> 00:19:47,829 Trust me. 168 00:19:48,800 --> 00:19:49,755 What's your name? 169 00:19:50,440 --> 00:19:51,350 Transito. 170 00:19:55,960 --> 00:19:56,995 You've got a deal! 171 00:19:57,760 --> 00:19:59,478 I like ambitious people. 172 00:20:05,920 --> 00:20:07,990 - Will that be all? - That will do. 173 00:20:18,320 --> 00:20:19,673 Telegram for you, Patron. 174 00:20:58,080 --> 00:20:59,957 Remember when we were children? 175 00:21:01,800 --> 00:21:03,313 I used to cook for you, 176 00:21:05,000 --> 00:21:06,399 get you off to school. 177 00:21:08,680 --> 00:21:11,911 I could take care of you again. 178 00:21:29,160 --> 00:21:31,390 I'll do what Mother asked me to do. 179 00:21:32,320 --> 00:21:34,515 The could accept me as a son-in-law once. 180 00:21:36,640 --> 00:21:38,198 They can do it again. 181 00:21:38,360 --> 00:21:39,554 She's not well. 182 00:21:40,520 --> 00:21:42,670 Her sister Rosa was special. 183 00:21:43,080 --> 00:21:44,991 At least she was healthy and normal. 184 00:21:45,520 --> 00:21:49,274 But Clara is strange. You'll never be happy with her. 185 00:21:49,440 --> 00:21:50,429 You're jealous. 186 00:21:51,000 --> 00:21:52,353 You've never been in love. 187 00:21:53,320 --> 00:21:55,470 Nothing left for you but a home for old spinsters. 188 00:21:55,560 --> 00:21:58,996 She'll never be able to love you the way you should be. 189 00:22:00,080 --> 00:22:01,957 Clara is too strange. 190 00:22:02,320 --> 00:22:04,390 You need a woman to take care of you. 191 00:22:04,920 --> 00:22:07,309 Somebody to worship and obey you. 192 00:22:07,640 --> 00:22:08,629 That's enough, Ferula! 193 00:22:13,640 --> 00:22:17,952 She spends her time in another world since Rosa's death. 194 00:22:18,480 --> 00:22:19,117 I know. 195 00:22:19,280 --> 00:22:21,555 Not because she can't speak. 196 00:22:21,920 --> 00:22:23,478 She just never wanted to. 197 00:22:24,480 --> 00:22:25,196 I know. 198 00:22:25,960 --> 00:22:29,635 As long as she can bear healthy children. 199 00:22:30,840 --> 00:22:32,910 Maybe we protected her too much. 200 00:22:33,120 --> 00:22:36,317 It's not possible to give someone too much affection. 201 00:22:38,080 --> 00:22:39,672 Maybe I could meet her now? 202 00:22:43,600 --> 00:22:45,511 Don't make any hasty decisions. 203 00:22:46,640 --> 00:22:50,474 Meet her first. The we must also consider Clara's wishes. 204 00:22:50,640 --> 00:22:51,709 Don't you think? 205 00:23:55,920 --> 00:23:58,070 You've come to ask me to marry you. 206 00:24:00,920 --> 00:24:02,751 Don't be impertinent! 207 00:24:02,920 --> 00:24:05,514 I want to know. Let's not waste time! 208 00:24:05,680 --> 00:24:07,716 I also like things to be direct. 209 00:24:07,880 --> 00:24:08,551 Yes. 210 00:24:08,880 --> 00:24:10,233 She said something! 211 00:24:10,400 --> 00:24:11,389 That's why I came. 212 00:24:11,480 --> 00:24:14,074 - She spoke! - She said something! 213 00:24:16,200 --> 00:24:16,757 She said something 214 00:24:17,320 --> 00:24:18,230 You said something! 215 00:24:20,200 --> 00:24:21,599 She spoke! 216 00:24:23,080 --> 00:24:24,672 She speaks! 217 00:24:27,920 --> 00:24:30,639 Thank you, Clara. You've made me very happy. 218 00:24:57,680 --> 00:24:58,874 Everything all right? 219 00:25:11,960 --> 00:25:13,518 Good afternoon, Ferula. 220 00:25:15,920 --> 00:25:17,194 Sorry I'm late. 221 00:25:17,800 --> 00:25:21,429 I suddenly couldn't remember if it was today. 222 00:25:24,040 --> 00:25:25,553 I owe you an explanation for 223 00:25:27,040 --> 00:25:28,678 asking you to come here. 224 00:25:29,480 --> 00:25:30,993 I hope I haven't... 225 00:25:31,640 --> 00:25:33,312 kept you here sitting long. 226 00:25:33,800 --> 00:25:36,234 Not at all. I'm so glad you could come. 227 00:25:36,960 --> 00:25:38,951 I don't often come to places like this. 228 00:25:39,760 --> 00:25:41,591 In fact, I've never been here before. 229 00:25:44,480 --> 00:25:45,469 Good. 230 00:25:49,080 --> 00:25:51,230 I wanted to talk to you about... 231 00:25:57,560 --> 00:25:59,437 You don't have to worry. 232 00:25:59,960 --> 00:26:02,428 You're going to come and live with me and Esteban. 233 00:26:02,920 --> 00:26:05,957 We'll be just like sisters. 234 00:26:09,240 --> 00:26:11,834 And our friendship will last 235 00:26:12,400 --> 00:26:14,277 for the rest of our lives. 236 00:26:19,880 --> 00:26:23,031 Don't worry about Esteban. I'll talk to him. 237 00:26:24,960 --> 00:26:26,598 We won't even tell him we met. 238 00:26:28,320 --> 00:26:29,639 Will we? 239 00:26:33,240 --> 00:26:36,437 Forgive me. I'm sorry. I don't usually cry. 240 00:26:36,880 --> 00:26:40,111 It's just, I'm not used to anyone touching me. I'm sorry. 241 00:26:41,280 --> 00:26:43,635 I'm not used to anyone being nice to me. 242 00:26:44,000 --> 00:26:46,798 No one has ever shown me any tenderness. 243 00:26:47,800 --> 00:26:49,791 Forgive me. It's just... 244 00:26:51,280 --> 00:26:52,349 I'm so... 245 00:26:52,840 --> 00:26:53,909 confused and... 246 00:26:54,400 --> 00:26:55,549 relieved. 247 00:26:56,120 --> 00:26:57,075 Thank you, 248 00:26:57,360 --> 00:26:58,156 dear Clara. 249 00:27:00,720 --> 00:27:02,233 Dear sister Ferula. 250 00:27:06,840 --> 00:27:07,829 Sister. 251 00:27:09,440 --> 00:27:10,555 Wilt thou, 252 00:27:11,200 --> 00:27:12,792 Esteban Trueba, 253 00:27:13,600 --> 00:27:15,397 take Clara del Valle, 254 00:27:16,480 --> 00:27:18,357 to be your lawful wedded wife, 255 00:27:19,360 --> 00:27:21,191 to have and to hold, 256 00:27:21,840 --> 00:27:23,831 in sickness and in health, 257 00:27:24,920 --> 00:27:26,797 for richer or poorer, 258 00:27:27,600 --> 00:27:29,079 till death do you part? 259 00:27:30,040 --> 00:27:30,995 I will. 260 00:27:38,440 --> 00:27:40,670 And wilt thou, Clara del Valle, 261 00:27:41,920 --> 00:27:43,751 take Esteban Trueba, 262 00:27:44,360 --> 00:27:46,430 to be your lawful wedded husband, 263 00:27:47,480 --> 00:27:48,993 to have and to hold, 264 00:27:49,880 --> 00:27:51,916 in sickness and in health, 265 00:27:52,600 --> 00:27:54,477 for richer or poorer, 266 00:27:55,400 --> 00:27:57,311 till death do you part? 267 00:27:57,960 --> 00:27:58,756 I will. 268 00:28:03,720 --> 00:28:04,948 Yes, I will. 269 00:28:28,720 --> 00:28:30,312 It's so beautiful. 270 00:28:55,240 --> 00:28:56,673 Oh, it's beautiful! 271 00:28:57,240 --> 00:28:58,309 Welcome to Tres marias. 272 00:28:59,680 --> 00:29:01,352 Remember my sister Ferula? 273 00:29:06,240 --> 00:29:07,355 You must be tired. 274 00:29:07,840 --> 00:29:09,398 I'll make you hot chocolate. 275 00:29:09,760 --> 00:29:11,910 No, I'm not tired. 276 00:29:12,280 --> 00:29:13,713 Was it a good trip? 277 00:29:15,280 --> 00:29:17,635 She's not a child. Don't treat her like one. 278 00:29:29,040 --> 00:29:30,519 My dear Esteban! 279 00:31:05,400 --> 00:31:08,949 Bless me, Father. I have sinned. It's a week since my last confession. 280 00:31:09,600 --> 00:31:10,237 Father, 281 00:31:12,080 --> 00:31:14,116 I think I've committed a terrible sin. 282 00:31:14,560 --> 00:31:15,356 Of the flesh? 283 00:31:15,880 --> 00:31:17,791 My flesh is withered, but not my spirit. 284 00:31:19,080 --> 00:31:20,957 The devil is tormenting me. 285 00:31:21,360 --> 00:31:22,952 God's mercy is infinite. 286 00:31:23,200 --> 00:31:26,317 You don't know the thoughts that run through the mind of a lonely women. 287 00:31:28,160 --> 00:31:31,277 A virgin who has never been with a man. 288 00:31:33,520 --> 00:31:35,715 Not for lack of opportunity, but because God 289 00:31:37,000 --> 00:31:40,436 sent my mother an illness and I had to be her nurse. 290 00:31:40,600 --> 00:31:42,989 That sacrifice is recorded in Heaven. 291 00:31:43,880 --> 00:31:45,996 Even if I've sinned in my thoughts, Father? 292 00:31:47,680 --> 00:31:50,319 Well, it depends on your thoughts. 293 00:31:57,080 --> 00:31:58,149 Sometimes, 294 00:31:59,440 --> 00:32:00,668 at night, 295 00:32:01,840 --> 00:32:03,068 I can't sleep. 296 00:32:05,040 --> 00:32:06,871 I feel as if I'm choking. 297 00:32:08,720 --> 00:32:11,917 To calm down, I get up, walk around the house. 298 00:32:13,440 --> 00:32:17,592 I go to my sister-in-law's room and put my ear to her door. 299 00:32:19,080 --> 00:32:20,308 Sometimes, 300 00:32:20,840 --> 00:32:23,912 I tiptoe in and watch her while she's sleeping. 301 00:32:25,760 --> 00:32:28,399 I used to think she was stupid and incompetent. 302 00:32:30,000 --> 00:32:32,070 Now I know she's of another world. 303 00:32:33,720 --> 00:32:35,790 Maybe her time on Earth is... 304 00:32:36,600 --> 00:32:38,397 just a small part of her. 305 00:32:39,800 --> 00:32:41,028 She might be... 306 00:32:41,600 --> 00:32:44,160 closer to God than we are, Father Antonio. 307 00:32:47,360 --> 00:32:49,476 She looks like the Angel of Light. 308 00:32:53,080 --> 00:32:55,150 I want to climb into her bed, 309 00:32:56,880 --> 00:32:58,279 and feel... 310 00:32:59,840 --> 00:33:02,035 the warmth of her skin, 311 00:33:02,640 --> 00:33:03,959 and her gentle breathing. 312 00:33:04,880 --> 00:33:05,835 Pray, my child. 313 00:33:06,960 --> 00:33:07,949 Prayers help. 314 00:33:08,920 --> 00:33:10,035 Wait, I'm not finished. 315 00:33:14,800 --> 00:33:17,030 When my brother sometimes sleeps with her, 316 00:33:18,120 --> 00:33:19,394 it's even worse. 317 00:33:21,000 --> 00:33:24,595 My prayers are useless. 318 00:33:25,480 --> 00:33:26,754 I can't sleep. 319 00:33:27,880 --> 00:33:30,235 I sweat. My whole body shakes. 320 00:33:31,600 --> 00:33:35,195 Finally, I get up and walk through the dark house. 321 00:33:37,080 --> 00:33:38,752 I glide down the corridor, 322 00:33:39,400 --> 00:33:41,834 very carefully, so the floor won't squeak. 323 00:33:43,960 --> 00:33:45,313 I listen to them, 324 00:33:46,400 --> 00:33:48,311 through their bedroom door. 325 00:33:50,080 --> 00:33:51,798 And once I even saw them, 326 00:33:52,760 --> 00:33:54,830 because their door was ajar. 327 00:33:56,960 --> 00:33:58,029 What I saw, 328 00:33:59,480 --> 00:34:02,995 I can't tell you Father. It's too big a sin. 329 00:34:06,080 --> 00:34:07,433 It's not Clara's fault. 330 00:34:08,240 --> 00:34:11,437 She's as innocent a child. My brother lead her into it. 331 00:34:12,360 --> 00:34:14,874 He desires more than her body. 332 00:34:15,400 --> 00:34:18,472 He wants to own the most secret thing she holds inside her. 333 00:34:18,880 --> 00:34:20,677 He's eternally damned. 334 00:34:21,280 --> 00:34:22,599 Only God can judge, 335 00:34:22,880 --> 00:34:24,598 and damn, my child. 336 00:34:25,440 --> 00:34:26,589 But, 337 00:34:27,800 --> 00:34:29,472 what were they doing? 338 00:34:31,360 --> 00:34:33,669 You used to be a gifted narrator. 339 00:34:36,360 --> 00:34:37,315 Well, 340 00:34:40,000 --> 00:34:42,150 I couldn't see very well. 341 00:34:43,720 --> 00:34:46,109 But what I sensed was incredible. 342 00:34:47,600 --> 00:34:51,195 The trembling movements, 343 00:34:52,680 --> 00:34:55,069 the abundance of juices, 344 00:34:56,680 --> 00:34:59,240 The words whispered in her ear. 345 00:35:01,600 --> 00:35:03,750 The strange secret smells. 346 00:35:06,480 --> 00:35:07,833 A veritable miracle. 347 00:35:16,400 --> 00:35:17,435 It's a little girl. 348 00:35:19,720 --> 00:35:21,631 And her name will be Blanca. 349 00:35:26,280 --> 00:35:27,759 Isn't she beautiful, Esteban? 350 00:35:30,720 --> 00:35:33,029 I wish Mother could've seen this. 351 00:35:33,360 --> 00:35:35,874 She would've been proud of you. And to think... 352 00:35:36,880 --> 00:35:38,871 a little girl. 353 00:35:40,240 --> 00:35:42,276 I don't like the way she walks around so much. 354 00:35:42,840 --> 00:35:45,274 The doctor told her to rest a lot. 355 00:35:47,120 --> 00:35:49,680 He also said she shouldn't sleep with you anymore. 356 00:35:49,840 --> 00:35:50,477 What? 357 00:35:51,000 --> 00:35:54,310 He said it wasn't good for Clara if you slept together. 358 00:35:54,880 --> 00:35:55,995 He didn't say that to me. 359 00:35:56,680 --> 00:35:58,193 I'm just telling you what he said. 360 00:35:59,680 --> 00:36:00,954 But I think he means... 361 00:36:01,640 --> 00:36:05,599 you're too heavy for the baby, or Clara's frail body. 362 00:36:07,120 --> 00:36:09,793 I don't think it's good for Clara with too much excitement. 363 00:36:11,520 --> 00:36:14,796 You're interfering in matters that don't concern you. 364 00:36:15,120 --> 00:36:16,189 Good Morning. 365 00:36:18,080 --> 00:36:19,638 Is kissing really necessary? 366 00:36:19,920 --> 00:36:21,990 Oh, yes. It is. 367 00:36:26,880 --> 00:36:28,279 Feel her kicking. 368 00:36:29,560 --> 00:36:32,836 I think she wants to come out and greet her grandparents. 369 00:36:33,880 --> 00:36:35,108 They're coming today. 370 00:36:35,880 --> 00:36:37,438 We must go for your bath. 371 00:36:37,960 --> 00:36:38,790 Oh, yes. 372 00:36:40,480 --> 00:36:41,993 That would feel good. 373 00:36:45,680 --> 00:36:48,194 The doctor gave me almond oil, to rub on your stomach. 374 00:36:48,520 --> 00:36:51,080 To prevent the skin stretching. 375 00:38:00,600 --> 00:38:01,476 I'm terribly sorry. 376 00:38:02,280 --> 00:38:05,716 I told them to take the train, but Papa insisted on driving in 377 00:38:06,160 --> 00:38:08,355 that old car. 378 00:38:09,280 --> 00:38:10,474 There's something else. 379 00:38:12,280 --> 00:38:13,838 - It's terrible. - Tell me. 380 00:38:14,800 --> 00:38:17,872 Because of this violent collision with the train, 381 00:38:19,080 --> 00:38:21,913 your parents were hurled from the car. 382 00:38:24,200 --> 00:38:26,236 Your mother's head was severed from her body. 383 00:38:27,280 --> 00:38:28,759 And the terrible thing is... 384 00:38:29,040 --> 00:38:30,917 But I know where it is! 385 00:38:31,960 --> 00:38:33,598 - Stop this... - I tell you... 386 00:38:33,760 --> 00:38:34,749 I know where it is! 387 00:38:35,560 --> 00:38:37,278 The police have looked everywhere. 388 00:38:38,080 --> 00:38:41,675 I'm sorry, my wife's a little... It's the pregnancy. 389 00:38:42,040 --> 00:38:43,792 Sister Ferula, will you help me? 390 00:38:50,040 --> 00:38:50,836 It's here. 391 00:38:51,640 --> 00:38:52,197 It's here. 392 00:38:53,200 --> 00:38:54,997 We're too far away from the accident. 393 00:38:55,440 --> 00:38:57,590 It's here. I know. 394 00:38:58,400 --> 00:39:00,118 I tell you, it's here. 395 00:39:06,440 --> 00:39:07,998 Could you do me a favour, 396 00:39:08,520 --> 00:39:12,308 crawl in and hand me the head you'll find in there? 397 00:39:12,680 --> 00:39:13,908 And hurry up. 398 00:39:14,440 --> 00:39:15,555 Hurry up, senor. 399 00:39:16,960 --> 00:39:18,552 I think my time has come. 400 00:39:22,080 --> 00:39:23,229 Hurry up, senor. 401 00:39:48,000 --> 00:39:50,992 That's right. Relax. 402 00:39:51,720 --> 00:39:52,436 Push. 403 00:39:53,960 --> 00:39:55,313 - It's all right. - Push. 404 00:39:56,360 --> 00:39:56,951 Come on. 405 00:39:57,520 --> 00:39:58,396 It's coming. 406 00:40:12,320 --> 00:40:14,993 Welcome to the world, little Blanca. 407 00:40:17,680 --> 00:40:18,635 Hold it flat. 408 00:40:19,280 --> 00:40:22,113 - Concentrate, Blanca. - You're the champion. 409 00:40:22,800 --> 00:40:24,313 You hit it back to Aunt Ferula! 410 00:40:35,840 --> 00:40:37,398 Come on, Ferula, hit it harder. 411 00:40:38,840 --> 00:40:40,717 Do you have to play in a hat? 412 00:40:43,360 --> 00:40:44,270 We'll win this. 413 00:40:49,640 --> 00:40:51,073 If you keep it on the court... 414 00:40:52,280 --> 00:40:53,030 Keep it in here. 415 00:40:53,600 --> 00:40:54,874 Don't hit it so far out! 416 00:40:59,680 --> 00:41:00,430 Come on. 417 00:41:00,600 --> 00:41:01,828 Stop fooling around. 418 00:41:09,680 --> 00:41:10,430 Almost! 419 00:41:11,040 --> 00:41:13,793 You're supposed to teach Clara the game. 420 00:41:18,440 --> 00:41:21,079 I think we won, little one. Blanca's the champion! 421 00:41:26,720 --> 00:41:29,439 I wish Mother were alive, so I could send you back to her. 422 00:41:36,560 --> 00:41:39,074 Let's have a cool drink, just the two of us. 423 00:41:39,560 --> 00:41:41,312 Would you come play with me? 424 00:41:41,640 --> 00:41:43,153 Please, could you play? 425 00:41:48,520 --> 00:41:49,839 All right. 426 00:41:54,680 --> 00:41:56,511 Who is that? 427 00:42:00,000 --> 00:42:01,353 Get out of here. 428 00:42:02,400 --> 00:42:04,436 We need money for food. 429 00:42:04,880 --> 00:42:06,154 Then get out and earn some! 430 00:42:07,160 --> 00:42:07,751 Get out! 431 00:42:08,360 --> 00:42:10,430 Don't you remember me, Esteban? 432 00:42:10,920 --> 00:42:12,353 Down by the river? 433 00:42:12,760 --> 00:42:14,034 This is your son. 434 00:42:14,920 --> 00:42:15,557 Look at him. 435 00:42:16,640 --> 00:42:17,959 I named him after you. 436 00:42:21,040 --> 00:42:22,359 What're you talking about? 437 00:42:23,920 --> 00:42:25,751 Take this and get out! Go on, take it! 438 00:42:28,520 --> 00:42:32,115 If I see you on my property again, I'll set the dogs on you. 439 00:42:33,080 --> 00:42:35,150 You'll never get rid of us, Esteban! 440 00:42:36,200 --> 00:42:38,430 You'll never get rid of your son! 441 00:42:39,600 --> 00:42:41,795 Have you stopped playing? Were you beating her? 442 00:43:01,560 --> 00:43:02,390 Who are you? 443 00:43:04,800 --> 00:43:06,199 My parents aren't in. 444 00:43:07,320 --> 00:43:08,230 I know. 445 00:43:09,000 --> 00:43:10,433 What do you want? 446 00:43:11,680 --> 00:43:13,955 - To see your house. - You're not allowed to be here. 447 00:43:14,760 --> 00:43:17,718 Strangers aren't allowed to walk in just like that. 448 00:43:18,320 --> 00:43:19,275 I know. 449 00:43:21,800 --> 00:43:22,835 Then leave. 450 00:43:30,480 --> 00:43:31,674 I'll leave soon. 451 00:43:53,040 --> 00:43:54,029 Come here. 452 00:43:55,800 --> 00:43:56,869 - Come. - Why? 453 00:43:58,720 --> 00:44:00,472 I want to smell you. 454 00:44:08,560 --> 00:44:09,515 You smell good. 455 00:44:09,960 --> 00:44:12,110 It's bay rum. My mother bathes me every morning. 456 00:44:22,200 --> 00:44:23,838 What a nice dress you've got. 457 00:44:25,440 --> 00:44:27,590 Sit with me so I can feel it. 458 00:44:28,920 --> 00:44:30,751 My Aunt Ferula made it. 459 00:44:39,160 --> 00:44:41,390 Imagine. We have the same blood. 460 00:44:47,240 --> 00:44:48,912 I don't understand you. 461 00:45:09,280 --> 00:45:11,032 Your chocolate is ready. 462 00:45:20,440 --> 00:45:23,159 I'd like to ask Pedro... 463 00:45:23,520 --> 00:45:25,078 to stand up and tell us... 464 00:45:25,160 --> 00:45:25,831 his story... 465 00:45:26,000 --> 00:45:28,195 about the hens and the fox. 466 00:45:29,480 --> 00:45:31,311 Once there was a henhouse, 467 00:45:31,440 --> 00:45:34,876 and every night a fox forced its way into it, 468 00:45:35,480 --> 00:45:38,233 to steal eggs and eat baby chickens. 469 00:45:38,840 --> 00:45:40,592 This made the hens very angry. 470 00:45:49,800 --> 00:45:52,030 People are glad for the way you teach them. 471 00:46:33,880 --> 00:46:38,271 Why can't you use your telepathic abilities and tell me where they are? 472 00:46:38,760 --> 00:46:41,513 I can't contact anyone who doesn't want to be found. 473 00:46:41,800 --> 00:46:43,916 If you hadn't started this school, this wouldn't have happened. 474 00:46:47,960 --> 00:46:48,949 He found them. 475 00:46:49,520 --> 00:46:51,078 Segundo found them by the river. 476 00:46:51,680 --> 00:46:52,635 Are they all right? 477 00:47:01,320 --> 00:47:02,355 This is your fault! 478 00:47:02,560 --> 00:47:06,269 I don't want to see your son with Blanca again! Understood? 479 00:47:06,720 --> 00:47:07,550 Understood, Patron. 480 00:47:09,760 --> 00:47:12,718 I'll close the school and send Blanca to boarding school! 481 00:47:12,920 --> 00:47:15,229 No, you can't do that! 482 00:47:15,480 --> 00:47:16,230 Yes, I can! 483 00:47:16,600 --> 00:47:18,636 I won't watch my daughter turn native. 484 00:47:19,480 --> 00:47:20,515 It's my duty... 485 00:47:20,920 --> 00:47:23,912 to provide her with a life among people of her own class. 486 00:47:24,720 --> 00:47:25,948 There's no need... 487 00:47:26,040 --> 00:47:26,597 Shut up! 488 00:47:27,800 --> 00:47:29,916 Don't interfere in my family affairs. 489 00:47:45,320 --> 00:47:46,594 School was over. 490 00:47:48,320 --> 00:47:51,437 The only thing which made boarding school bearable... 491 00:47:52,040 --> 00:47:56,158 were the wonderful summer vacations ahead of me. 492 00:48:15,480 --> 00:48:17,232 - Congratulations on your exam. - Such a long time. 493 00:48:17,800 --> 00:48:18,949 We're very proud of you. 494 00:48:20,440 --> 00:48:21,714 So, no more school. 495 00:48:22,200 --> 00:48:23,758 I'm so glad you're home. 496 00:48:24,320 --> 00:48:25,275 Your mother and I missed you. 497 00:48:33,840 --> 00:48:36,991 Every year, Pedro and l met secretly by the river. 498 00:48:39,680 --> 00:48:42,911 Now that I'd graduated, we could be together forever. 499 00:49:37,920 --> 00:49:39,148 I missed you. 500 00:49:39,320 --> 00:49:42,790 I thought I'd die at school. I'm never going back. 501 00:49:43,520 --> 00:49:44,839 From now on, it's just you and me. 502 00:49:51,200 --> 00:49:51,950 What is it? 503 00:49:52,440 --> 00:49:53,395 You know, 504 00:49:54,680 --> 00:49:55,954 it's not only you and me. 505 00:49:56,280 --> 00:49:57,395 Yes, it is. 506 00:49:58,760 --> 00:50:01,115 I don't care what my family thinks. 507 00:50:01,600 --> 00:50:03,397 I love you and you love me. 508 00:50:03,760 --> 00:50:05,113 That's what's important. 509 00:50:07,040 --> 00:50:07,870 They say you've started making 510 00:50:08,680 --> 00:50:10,716 political speeches. 511 00:50:11,560 --> 00:50:13,915 The peasants here are suppressed by your father. 512 00:50:15,880 --> 00:50:16,869 They're afraid of him. 513 00:50:17,760 --> 00:50:19,159 They all hate him. 514 00:50:22,960 --> 00:50:26,589 Promise me to be careful. Nothing must ever happen to you. 515 00:50:30,480 --> 00:50:31,390 I love you. 516 00:50:32,120 --> 00:50:33,235 I love you. 517 00:50:33,960 --> 00:50:35,518 I love you too. 518 00:50:45,560 --> 00:50:46,879 Welcome, Mr. Trueba! 519 00:50:50,680 --> 00:50:53,513 The Conservatives want to make you a proposition. 520 00:50:54,120 --> 00:50:56,236 - I'm not a politician. - You're a powerful man. 521 00:50:57,280 --> 00:51:00,158 A man of honour. Just the kind of senator we need. 522 00:51:00,880 --> 00:51:02,029 The country is changing. 523 00:51:02,440 --> 00:51:04,590 Things aren't the way they were, unfortunately. 524 00:51:05,040 --> 00:51:08,430 People are getting crazy ideas. Peasants from your district... 525 00:51:08,600 --> 00:51:12,070 and workers in the cities talk about uniting. 526 00:51:12,480 --> 00:51:14,118 If we don't make a stand now... 527 00:51:16,080 --> 00:51:16,990 I'll think about it. 528 00:51:17,520 --> 00:51:21,149 Do. You're a family man and a family is worth protecting. 529 00:51:21,280 --> 00:51:22,872 We must protect our values. 530 00:51:23,000 --> 00:51:23,989 Who's that? 531 00:51:24,480 --> 00:51:28,029 Count Jean de Satigny. He hasn't been in this country long. 532 00:51:29,040 --> 00:51:31,349 I understand he's very rich but still a bachelor. 533 00:51:32,320 --> 00:51:35,710 Maybe your daughter would enjoy adding a coat of arms to her card. 534 00:51:36,080 --> 00:51:38,389 Let me know what you decide about the party. 535 00:51:41,200 --> 00:51:41,996 Excuse me. 536 00:51:44,480 --> 00:51:45,390 May I join you? 537 00:51:47,240 --> 00:51:49,913 I've heard a great deal about you. 538 00:51:50,880 --> 00:51:54,839 People say your hacienda is the most beautiful property for miles. 539 00:51:55,960 --> 00:51:57,678 And the most efficient, I've heard. 540 00:51:58,360 --> 00:52:03,275 I hope to see it someday, to study your methods. I admire... 541 00:52:03,480 --> 00:52:05,232 You're welcome to... 542 00:52:10,840 --> 00:52:11,511 Let's get out! 543 00:52:13,480 --> 00:52:14,196 The earthquake! 544 00:52:34,560 --> 00:52:36,915 Did you feel it here? Did anything happen? 545 00:52:37,440 --> 00:52:38,634 Everything's all right. 546 00:53:25,680 --> 00:53:28,717 Clara asked me to lie beside her till she fell asleep. 547 00:53:29,440 --> 00:53:33,228 She was so terrified during the earthquake. That's all it was. 548 00:53:49,280 --> 00:53:50,076 It's over. 549 00:53:52,360 --> 00:53:54,237 You've spoiled my family life long enough. 550 00:53:56,520 --> 00:53:59,080 I want you to leave this house at once. 551 00:54:00,800 --> 00:54:02,199 I never want to see you again, 552 00:54:04,040 --> 00:54:06,918 and I forbid you to see my wife, 553 00:54:08,680 --> 00:54:09,669 For my daughter. 554 00:54:11,960 --> 00:54:14,838 I'll send you money each month through Father Antonio. 555 00:54:16,320 --> 00:54:19,551 You'll have enough to live decently while I live. 556 00:54:22,680 --> 00:54:25,433 But if I ever catch you bothering my family again, 557 00:54:28,720 --> 00:54:29,835 I'll kill you. 558 00:54:30,760 --> 00:54:31,988 I swear, 559 00:54:32,800 --> 00:54:34,392 on the soul of our mother, 560 00:54:36,440 --> 00:54:37,668 I'll kill you. 561 00:54:41,720 --> 00:54:43,199 I curse you, Esteban. 562 00:54:45,520 --> 00:54:47,112 You'll always be alone. 563 00:54:48,720 --> 00:54:51,188 Your body and soul will shrink. 564 00:54:51,680 --> 00:54:53,477 And you'll die afraid, 565 00:54:55,000 --> 00:54:56,592 and with a guilty conscience. 566 00:54:56,800 --> 00:54:57,596 Get out. 567 00:54:59,320 --> 00:55:00,833 For Clara's sake, 568 00:55:01,960 --> 00:55:06,192 I want you to know it's never been the way you imagined between us. 569 00:55:08,720 --> 00:55:09,470 Never! 570 00:56:20,480 --> 00:56:22,391 I'd like to talk to you. 571 00:56:30,760 --> 00:56:32,193 How could you do this? 572 00:56:34,320 --> 00:56:35,912 How could you send her away? 573 00:56:36,440 --> 00:56:38,510 No one is between us anymore. 574 00:56:38,680 --> 00:56:39,999 She was never between us. 575 00:56:40,320 --> 00:56:41,230 I love you. 576 00:56:43,440 --> 00:56:44,668 I want to make you happy! 577 00:56:48,080 --> 00:56:50,674 I want us to have a happy family! 578 00:56:51,680 --> 00:56:54,433 She's part of our family too. She's your sister. 579 00:56:54,600 --> 00:56:56,352 I don't care about Ferula. 580 00:56:56,600 --> 00:56:59,353 I care about you and l. Our love. 581 00:57:01,400 --> 00:57:02,753 Show me you love me. 582 00:57:06,120 --> 00:57:07,838 Show me I'm your husband. 583 00:57:11,800 --> 00:57:12,471 Love me. 584 00:57:14,320 --> 00:57:15,230 Love me. 585 00:57:15,960 --> 00:57:17,757 Do you hear? Love me! 586 00:57:24,920 --> 00:57:25,875 Help me. 587 00:57:27,320 --> 00:57:28,753 Tell me what I must do... 588 00:57:29,640 --> 00:57:33,110 to let us have a happy life as husband and wife. 589 00:57:38,480 --> 00:57:40,630 Just give me some time. 590 00:57:48,640 --> 00:57:50,392 Just give me some time. 591 00:57:58,040 --> 00:58:00,031 Just give me some time, Transito. 592 00:58:01,800 --> 00:58:03,153 You look good. 593 00:58:03,480 --> 00:58:05,516 How did you find me, Patron? 594 00:58:07,400 --> 00:58:09,277 I asked for the best place in town. 595 00:58:10,240 --> 00:58:12,435 Now I can pay you back the 50 pesos... 596 00:58:15,360 --> 00:58:16,873 with interest. 597 00:58:18,440 --> 00:58:20,431 I'd rather you owe me the favour. 598 00:58:28,600 --> 00:58:30,158 Just wait a little. 599 00:58:37,640 --> 00:58:38,914 Just show me... 600 00:58:40,120 --> 00:58:42,270 a little tenderness. 601 00:58:46,520 --> 00:58:48,511 Pretend to care for me. 602 00:58:48,960 --> 00:58:49,949 That's all I need. 603 00:58:50,160 --> 00:58:51,957 But I do care for you. 604 00:58:59,800 --> 00:59:01,836 Very much. 605 00:59:05,680 --> 00:59:06,669 Come. 606 00:59:09,760 --> 00:59:11,318 Come here with me. 607 00:59:16,680 --> 00:59:19,114 I feel so good with you. 608 00:59:21,400 --> 00:59:23,391 It's like coming home. 609 00:59:28,200 --> 00:59:30,111 You're the best, Esteban. 610 00:59:32,880 --> 00:59:34,677 You're a strong man. 611 00:59:37,160 --> 00:59:38,593 Very, very strong. 612 00:59:41,760 --> 00:59:43,830 A man of the soil. 613 01:00:25,640 --> 01:00:29,679 There's one thing I don't understand, Monsieur Tassigny. 614 01:00:30,080 --> 01:00:31,149 Satigny. 615 01:00:31,960 --> 01:00:32,676 And that is... 616 01:00:34,760 --> 01:00:37,513 what are you doing in our barbaric country? 617 01:00:37,800 --> 01:00:38,550 Well... 618 01:00:39,080 --> 01:00:43,153 I'm in the fortunate position that I don't have to work for a living. 619 01:00:45,280 --> 01:00:49,114 Only pass the time. But a wealthy life, 620 01:00:49,640 --> 01:00:50,516 is boring. 621 01:00:50,640 --> 01:00:51,834 You get restless. 622 01:00:52,600 --> 01:00:55,797 My vineyards in Liechtenstein and on the Riviera... 623 01:00:56,960 --> 01:00:57,756 But... 624 01:00:59,040 --> 01:01:00,189 this country... 625 01:01:01,360 --> 01:01:02,759 challenges me. 626 01:01:02,920 --> 01:01:05,070 Yes, but "monsieur" Tassigny... 627 01:01:05,400 --> 01:01:06,389 Satigny. 628 01:01:06,600 --> 01:01:08,716 It's still very strange, 629 01:01:08,880 --> 01:01:11,997 because I've done it again and I can't find you in my cards. 630 01:01:13,680 --> 01:01:15,557 Neither your family, nor your age, 631 01:01:16,440 --> 01:01:18,317 where you're from. 632 01:01:18,600 --> 01:01:19,874 Perhaps your cards... 633 01:01:20,280 --> 01:01:22,396 can't see across the Atlantic. 634 01:01:24,400 --> 01:01:25,435 For me? 635 01:01:26,560 --> 01:01:27,276 Thank you. 636 01:01:29,280 --> 01:01:30,269 It's beautiful. 637 01:01:31,800 --> 01:01:32,630 500 tons... 638 01:01:33,240 --> 01:01:35,310 a year in two croppings. 639 01:01:35,960 --> 01:01:37,916 With our advantage over those north of the Equator, 640 01:01:38,440 --> 01:01:42,399 we can produce ripe fruit at the time of year they cannot. 641 01:01:43,080 --> 01:01:46,755 The will of God say we all have a right to fight for Justice. 642 01:01:47,440 --> 01:01:48,589 It isn't the will of God, 643 01:01:49,120 --> 01:01:51,759 we wait for a reward in Heaven. 644 01:01:53,200 --> 01:01:55,634 Jesus Christ was a revolutionary. 645 01:01:56,320 --> 01:01:58,231 We have a right to demand wages. 646 01:01:59,160 --> 01:02:00,070 Revolutionary? 647 01:02:00,640 --> 01:02:01,834 Yes, of course! 648 01:02:02,480 --> 01:02:04,436 We have a right to rest on Sundays. 649 01:02:05,200 --> 01:02:06,474 We have a right to vote. 650 01:02:06,640 --> 01:02:07,789 To be free. 651 01:02:08,960 --> 01:02:09,710 That's enough! 652 01:02:10,080 --> 01:02:11,308 Go back to work. 653 01:02:16,840 --> 01:02:18,398 I said, go back to work! 654 01:02:30,520 --> 01:02:32,078 T tell them to go back to work. 655 01:02:32,640 --> 01:02:33,629 Please, 656 01:02:33,760 --> 01:02:35,751 go back to work. 657 01:02:46,840 --> 01:02:47,556 Come here. 658 01:02:51,000 --> 01:02:54,470 You never teach your son not to look his patron in the face? 659 01:03:06,960 --> 01:03:08,359 Take your shirt off. 660 01:03:52,240 --> 01:03:53,389 Isn't... 661 01:03:54,160 --> 01:03:56,958 Tassigny joining us for dinner? 662 01:03:57,360 --> 01:03:58,315 Satigny. 663 01:03:59,080 --> 01:04:00,274 Count Satigny. 664 01:04:00,720 --> 01:04:02,676 He's out studying the corn crop. 665 01:04:02,800 --> 01:04:05,189 He has a great interest in agriculture. 666 01:04:05,840 --> 01:04:07,831 And in knowing how much you own. 667 01:04:11,240 --> 01:04:13,356 I had to get rid of Pedro Segundo today. 668 01:04:16,720 --> 01:04:18,517 He's never to show his face here again. 669 01:04:19,120 --> 01:04:23,557 He was trying to turn the farmers against me. Preaching revolution! 670 01:04:24,000 --> 01:04:26,150 If not for his father, I'd have shot him. 671 01:04:26,320 --> 01:04:27,309 Good God! 672 01:04:28,680 --> 01:04:30,716 I've spent my life trying... 673 01:04:32,280 --> 01:04:35,033 to help these people. I gave them everything. 674 01:04:35,640 --> 01:04:38,313 And now this bastard talks to them about their rights. 675 01:04:39,080 --> 01:04:40,115 They need looking after. 676 01:04:40,600 --> 01:04:42,716 They need justice, Papa, not charity. 677 01:04:43,240 --> 01:04:44,593 They're like children. 678 01:04:44,960 --> 01:04:46,313 They need a strong hand. 679 01:04:47,880 --> 01:04:49,916 You can't stop this world from changing. 680 01:04:50,000 --> 01:04:51,353 I can try. 681 01:04:52,000 --> 01:04:56,118 I've decided to run as a Conservative candidate for the Senate. 682 01:04:56,880 --> 01:04:57,949 What do you think? 683 01:04:58,240 --> 01:04:59,389 Politicians are just... 684 01:05:00,360 --> 01:05:02,078 bandit and criminals. 685 01:05:27,760 --> 01:05:30,479 Can't we close one of the windows? 686 01:06:48,000 --> 01:06:49,638 Ferula is dead. 687 01:07:19,560 --> 01:07:20,959 But it's impossible! 688 01:07:21,480 --> 01:07:25,268 I saw her 2 days ago and she was perfectly well. 689 01:07:25,760 --> 01:07:26,875 I know it's true. 690 01:07:42,920 --> 01:07:43,670 Please, 691 01:07:47,000 --> 01:07:49,036 Leave me alone with her. 692 01:08:06,280 --> 01:08:09,477 If you only knew how much we miss you, 693 01:08:11,520 --> 01:08:12,714 Blanca and l. 694 01:08:14,560 --> 01:08:16,994 We talk of you almost every day. 695 01:08:26,480 --> 01:08:28,311 You'd be so proud of Blanca. 696 01:08:31,080 --> 01:08:33,469 Esteban has sent her lover away, 697 01:08:34,480 --> 01:08:37,233 but they meet secretly by the river. 698 01:08:41,480 --> 01:08:44,153 She is do brave, 699 01:08:45,200 --> 01:08:46,155 and strong, 700 01:08:48,000 --> 01:08:49,911 and true to her feelings. 701 01:08:55,440 --> 01:08:56,998 I'll always remember you. 702 01:09:09,600 --> 01:09:11,113 Till we meet again. 703 01:09:28,200 --> 01:09:29,428 All of you! 704 01:09:30,800 --> 01:09:32,836 You have a right to speak up and make demands! 705 01:09:33,560 --> 01:09:36,313 To stand up against your oppressors! 706 01:09:37,720 --> 01:09:41,793 The landowners depend you, because you make the wheels spin. 707 01:09:42,400 --> 01:09:43,628 You do the work. 708 01:09:44,320 --> 01:09:46,276 You make it possible for them to live in comfort! 709 01:09:49,080 --> 01:09:50,308 You've a right to join unions! 710 01:09:52,400 --> 01:09:56,552 That's why you should make demands, form unions and organize! 711 01:09:58,800 --> 01:10:00,199 If you stop working, 712 01:10:01,120 --> 01:10:02,678 there will be no more patrons! 713 01:10:24,760 --> 01:10:28,992 If I set eyes on you again, I'll blow your brains out? 714 01:10:29,160 --> 01:10:29,956 Do you hear? 715 01:11:41,880 --> 01:11:43,029 Excuse me for... 716 01:11:43,560 --> 01:11:44,754 I was... 717 01:11:44,880 --> 01:11:47,314 I was down by the river and I couldn't sleep. 718 01:11:47,920 --> 01:11:49,319 I went for a walk by the river, 719 01:11:50,000 --> 01:11:51,638 and I saw them. 720 01:11:52,640 --> 01:11:56,394 I saw my future bride lying naked. 721 01:11:57,000 --> 01:11:58,513 Naked in the arms of... 722 01:11:58,920 --> 01:12:00,911 Who? Tell me! Who was it? 723 01:12:02,120 --> 01:12:02,677 Tell me! 724 01:12:03,960 --> 01:12:04,949 That Indian. 725 01:12:05,640 --> 01:12:07,153 The revolutionary. 726 01:12:07,240 --> 01:12:07,990 I'll kill him! 727 01:12:08,840 --> 01:12:10,193 I'll kill that bastard! 728 01:12:23,880 --> 01:12:24,835 Where is he? 729 01:12:26,720 --> 01:12:27,550 Tell me! 730 01:12:28,120 --> 01:12:31,112 Where is he? Tell me where he is! I'll kill him. 731 01:12:31,360 --> 01:12:32,509 Where is he? 732 01:12:32,960 --> 01:12:34,359 I'll never tell you! 733 01:12:34,520 --> 01:12:35,316 Never! 734 01:12:35,400 --> 01:12:36,116 I'll kill him! 735 01:12:37,280 --> 01:12:38,235 You tell me where he is! 736 01:12:53,920 --> 01:12:55,353 Open up these gates! 737 01:13:08,880 --> 01:13:10,279 This is your fault!! 738 01:13:10,480 --> 01:13:11,708 You brought her up without morals, 739 01:13:11,760 --> 01:13:16,675 without religion or principles. She has no idea who she is! 740 01:13:16,880 --> 01:13:18,108 She's my daughter. 741 01:13:18,760 --> 01:13:22,070 If she did this with someone from a decent family, I'd understand. 742 01:13:22,560 --> 01:13:25,199 But with that scumbag, that sneaky... 743 01:13:25,640 --> 01:13:27,392 son-of-a-bitch! I'll kill him! 744 01:13:27,440 --> 01:13:29,954 I swear on my mother's soul he'll wish he's never been... 745 01:13:30,560 --> 01:13:33,916 Pedro's done nothing you haven't done. 746 01:13:34,560 --> 01:13:37,711 You've also slept with women not of your own class. 747 01:13:39,240 --> 01:13:42,277 But he did it for love, and so did Blanca. 748 01:13:49,280 --> 01:13:50,315 My angel. 749 01:13:51,880 --> 01:13:52,471 Come on. 750 01:13:53,360 --> 01:13:54,190 Come. 751 01:14:01,440 --> 01:14:02,270 Come on. 752 01:14:14,320 --> 01:14:16,197 I'll never speak to you again. 753 01:14:21,440 --> 01:14:22,429 Never! 754 01:14:34,640 --> 01:14:36,232 We move to... 755 01:14:36,560 --> 01:14:38,357 my parent's house in town. 756 01:14:42,200 --> 01:14:44,191 We'll all miss you. 757 01:14:53,440 --> 01:14:54,395 I shall miss you, 758 01:14:56,640 --> 01:14:57,675 too. 759 01:15:25,000 --> 01:15:25,989 I'm leaving, Patron. 760 01:15:28,920 --> 01:15:29,591 Why? 761 01:15:32,640 --> 01:15:35,473 I don't want to be here when you catch up with my son. 762 01:15:54,880 --> 01:15:55,995 Have you found him? 763 01:15:56,520 --> 01:15:58,511 Not yet, but we're still looking. 764 01:15:59,080 --> 01:16:02,675 I want him myself. I'll offer a reward, I don't care how much. 765 01:16:03,120 --> 01:16:04,872 Why do you take it so personally? 766 01:16:05,040 --> 01:16:06,075 It is personal! 767 01:16:06,320 --> 01:16:06,991 I must warn you, 768 01:16:07,200 --> 01:16:09,077 I know the laws of this country. 769 01:16:25,960 --> 01:16:27,951 What are you doing? I'm eating! 770 01:16:29,520 --> 01:16:30,999 I know where Pedro's hiding. 771 01:16:34,400 --> 01:16:35,196 How do you know? 772 01:16:36,360 --> 01:16:37,873 Will you give me the reward, 773 01:16:38,800 --> 01:16:39,994 Patron? 774 01:16:42,280 --> 01:16:43,395 How do you know? 775 01:16:47,080 --> 01:16:49,036 Everybody know where he's hiding, 776 01:16:50,440 --> 01:16:51,156 except you. 777 01:16:52,600 --> 01:16:55,114 Show me, so I know you're not lying. 778 01:16:55,680 --> 01:16:57,033 You'll give me the reward, Patron? 779 01:17:16,760 --> 01:17:18,113 Take care of the horses. 780 01:19:02,760 --> 01:19:04,512 Telegram for you, senor. 781 01:19:13,480 --> 01:19:14,913 The reward. 782 01:19:17,400 --> 01:19:18,799 Squealers don't get rewards. 783 01:20:00,640 --> 01:20:02,039 You're marrying my daughter. 784 01:20:02,680 --> 01:20:03,396 What? 785 01:20:03,920 --> 01:20:05,876 I mean what I say. 786 01:20:06,120 --> 01:20:06,836 Whisky. 787 01:20:07,920 --> 01:20:12,311 I had a telegram saying she was pregnant, so you're marrying her. 788 01:20:12,480 --> 01:20:14,869 But it's not me, it's that Indian, 789 01:20:15,120 --> 01:20:16,348 that revolutionary. 790 01:20:16,440 --> 01:20:20,399 What are you talking about? Must be something you dreamt. 791 01:20:20,840 --> 01:20:21,829 There's a misunderstanding. 792 01:20:22,160 --> 01:20:26,631 I know what kind of man you are. I'm not a fool. 793 01:20:28,520 --> 01:20:30,795 So we're going to make a deal. 794 01:20:31,520 --> 01:20:35,069 I'm offering you what you've always been after. My money. 795 01:20:35,920 --> 01:20:40,038 Just so my grandchild can bear your idiotic name! 796 01:20:41,280 --> 01:20:42,315 You understand? 797 01:20:51,680 --> 01:20:54,035 - Where's your mother? - She doesn't want to see you. 798 01:20:55,360 --> 01:20:56,873 I found you a husband. 799 01:20:57,000 --> 01:20:59,753 - A father for your bastard. - I'm not getting married. 800 01:21:00,360 --> 01:21:02,396 Yes, you are. You'll marry him. 801 01:21:02,960 --> 01:21:04,473 I'm going to be a senator. 802 01:21:04,800 --> 01:21:07,234 I don't want a bastard in the family. 803 01:21:08,280 --> 01:21:09,872 I thought we already had several. 804 01:21:11,200 --> 01:21:13,077 Besides, I'm in love with someone else. 805 01:21:14,000 --> 01:21:16,719 You should know Pedro Segundo is dead. 806 01:21:18,960 --> 01:21:19,995 I killed him. 807 01:21:20,480 --> 01:21:23,552 So it would be best if you forget about him right away. 808 01:21:33,200 --> 01:21:35,794 Would you please ask my husband and his friend... 809 01:21:35,880 --> 01:21:38,519 to leave my house immediately? 810 01:21:38,800 --> 01:21:41,792 Sir, I'm afraid I have to ask you to leave the house. 811 01:22:02,360 --> 01:22:04,396 God, how I hate Papa. 812 01:22:08,640 --> 01:22:10,153 Don't cry my love. 813 01:22:13,120 --> 01:22:15,270 Too many tears will hurt the baby... 814 01:22:16,280 --> 01:22:17,713 and make her unhappy. 815 01:22:19,680 --> 01:22:20,795 I could kill him. 816 01:22:22,560 --> 01:22:25,711 You should never seek revenge, it does no one any good. 817 01:22:26,800 --> 01:22:27,710 Besides... 818 01:22:28,600 --> 01:22:29,999 Pedro is still alive. 819 01:22:31,920 --> 01:22:33,069 How do you know? 820 01:22:35,000 --> 01:22:36,069 I dreamed it. 821 01:22:39,600 --> 01:22:42,194 You won't see him now for a very long time... 822 01:22:43,280 --> 01:22:44,429 because he has to hide. 823 01:22:45,440 --> 01:22:47,874 He can't come out until the world has changed. 824 01:22:53,680 --> 01:22:54,669 I'm so... 825 01:22:55,360 --> 01:22:57,874 proud of you for not getting married. 826 01:23:02,400 --> 01:23:04,118 Why did you marry Papa? 827 01:23:04,400 --> 01:23:05,879 Because I love him. 828 01:23:07,080 --> 01:23:08,718 Oh, I did. 829 01:23:09,280 --> 01:23:11,191 I was fascinated by him. 830 01:23:13,760 --> 01:23:14,829 He was strong... 831 01:23:15,720 --> 01:23:17,119 and courageous. 832 01:23:20,600 --> 01:23:23,717 He's just been fighting all of his live. 833 01:23:25,560 --> 01:23:26,709 But you must know... 834 01:23:29,520 --> 01:23:33,274 nothing your Papa does comes from malice. 835 01:23:34,760 --> 01:23:37,354 He just has too much energy. 836 01:23:42,560 --> 01:23:44,312 And still love him. 837 01:23:47,600 --> 01:23:48,874 I do. 838 01:23:54,240 --> 01:23:55,514 He is my life... 839 01:23:56,840 --> 01:23:58,239 just like you are. 840 01:24:08,400 --> 01:24:10,152 To uphold those values... 841 01:24:11,400 --> 01:24:14,039 that all right-thinking people embrace... 842 01:24:47,840 --> 01:24:49,592 You don't want to go to the hotel? 843 01:24:53,800 --> 01:24:55,677 Would you rather go home to Tres Marias? 844 01:24:58,240 --> 01:25:01,789 No, just... drive around for a while. 845 01:25:04,600 --> 01:25:06,352 I'll tell you. 846 01:26:26,920 --> 01:26:27,591 I'm sorry. 847 01:26:29,120 --> 01:26:30,439 The door was open. I... 848 01:26:33,000 --> 01:26:33,750 Forgive me. 849 01:26:40,840 --> 01:26:42,159 Forgive me for... 850 01:26:42,720 --> 01:26:45,029 everything I've done to you. 851 01:26:48,760 --> 01:26:50,751 Forgive me for what I've done to Blanca. 852 01:26:56,920 --> 01:26:57,989 Forgive me, Clara. 853 01:27:01,640 --> 01:27:04,473 I'd like to stay here with you for a while... 854 01:27:05,160 --> 01:27:06,673 if you don't mind. 855 01:27:28,840 --> 01:27:31,593 I don't want to go back to Tres Marias. 856 01:27:35,520 --> 01:27:37,078 I miss you so. 857 01:27:41,800 --> 01:27:43,153 I miss our family. 858 01:27:49,320 --> 01:27:50,958 You don't have to talk. 859 01:27:53,120 --> 01:27:55,395 Just let me stay here with you. 860 01:28:01,000 --> 01:28:01,989 It occurred to me... 861 01:28:04,600 --> 01:28:06,113 I'm a grandfather.. 862 01:28:10,880 --> 01:28:13,110 And I've never seen my granddaughter. 863 01:28:43,960 --> 01:28:44,710 Come on. 864 01:28:45,160 --> 01:28:48,789 Blow them all out in one breath, one big breath. 865 01:28:54,560 --> 01:28:56,835 One candle left, Alba. 866 01:28:57,360 --> 01:29:00,238 So you have a secret sweetheart. 867 01:29:00,600 --> 01:29:02,318 Are you going to tell us who it is? Tell Mummy. 868 01:29:04,440 --> 01:29:05,634 It's, Grandpa! 869 01:29:05,680 --> 01:29:09,116 Let's not make Grandma jealous. Sit down and we'll eat the cake. 870 01:29:09,200 --> 01:29:11,316 Have you heard the latest polls? 871 01:29:11,480 --> 01:29:13,357 I wouldn't worry about them. 872 01:29:14,320 --> 01:29:15,878 It's always like that. 873 01:29:16,680 --> 01:29:18,557 I think we'll have the best results ever. 874 01:29:18,840 --> 01:29:20,114 Good for the Country. 875 01:29:20,280 --> 01:29:22,191 We mustn't underestimate the opposition. 876 01:29:22,840 --> 01:29:25,957 I don't know how anyone can take the opposition seriously. 877 01:29:27,080 --> 01:29:28,832 Dreamers, romantics. 878 01:29:28,960 --> 01:29:29,915 Eat up your cake, sweetheart. 879 01:29:30,880 --> 01:29:34,350 When did the Left ever win a democratic election? 880 01:29:36,200 --> 01:29:37,155 Never! 881 01:29:37,360 --> 01:29:39,112 Even a child could see... 882 01:29:40,320 --> 01:29:43,153 that the Left are the enemies of democracy. 883 01:29:43,480 --> 01:29:44,595 Look at history. 884 01:29:44,760 --> 01:29:48,196 When were revolutionaries ever freely elected to power? 885 01:29:48,360 --> 01:29:50,828 - It's so easy for you. - I know what I'm saying. 886 01:29:51,280 --> 01:29:52,759 I know what this country needs. 887 01:29:52,840 --> 01:29:55,752 If it was up to you Papa, nothing would ever change, nothing. 888 01:29:56,880 --> 01:30:00,759 You see things only in black or white, survival of the fittest. 889 01:30:01,120 --> 01:30:03,236 - That's the law of nature. - It's the law of the jungle. 890 01:30:03,760 --> 01:30:05,432 You are so primitive. 891 01:30:05,640 --> 01:30:08,791 Your world is so small, so infinitely small. 892 01:30:09,880 --> 01:30:13,270 Blanca, my dear, you're a true Utopian. 893 01:30:13,480 --> 01:30:14,629 That world doesn’t exist. 894 01:30:14,840 --> 01:30:17,308 Would you kindly ask my husband to respect the fact... 895 01:30:18,000 --> 01:30:19,877 it's my granddaughter's birthday? 896 01:30:22,480 --> 01:30:23,117 I'm to ask you... 897 01:30:23,320 --> 01:30:23,957 I'm sorry, Clara. 898 01:30:24,520 --> 01:30:28,752 Would you ask my husband to make sure our guests have something to drink? 899 01:30:31,440 --> 01:30:33,431 Would you like a little cognac liquor? 900 01:30:35,160 --> 01:30:36,115 Blanca, liqueur? 901 01:30:36,680 --> 01:30:39,035 Cognac, please. I'll see who it is. 902 01:30:48,720 --> 01:30:50,870 - Who are you? - I want to see Senator Trueba. 903 01:30:51,800 --> 01:30:53,074 The Senator is busy. 904 01:30:57,200 --> 01:30:57,950 Are you Blanca? 905 01:31:00,000 --> 01:31:00,910 Yes, I am. 906 01:31:05,480 --> 01:31:07,311 Haven't I see somewhere before? 907 01:31:13,840 --> 01:31:14,909 Who are you? 908 01:31:15,720 --> 01:31:17,199 I'm a relative of the Senator. 909 01:31:20,840 --> 01:31:21,909 Wait here. 910 01:31:35,160 --> 01:31:36,070 Excuse me. 911 01:31:42,600 --> 01:31:44,875 What all this about you being a relative of mine? 912 01:31:45,480 --> 01:31:47,072 Don't you remember me... 913 01:31:47,840 --> 01:31:48,511 Patron? 914 01:31:52,080 --> 01:31:53,069 What do you want? 915 01:31:54,560 --> 01:31:55,913 Hurry up, I have visitors. 916 01:31:56,320 --> 01:31:58,993 I want to join the army and I need money for my education. 917 01:32:00,360 --> 01:32:01,634 You should've stayed in the country. 918 01:32:02,040 --> 01:32:02,916 Well... 919 01:32:03,840 --> 01:32:05,193 You still owe me that reward. 920 01:32:05,280 --> 01:32:06,429 Yes, I know. 921 01:32:08,480 --> 01:32:11,313 I'll call the Military Academy in the morning. 922 01:32:13,960 --> 01:32:15,518 I know the people there. 923 01:32:16,240 --> 01:32:17,229 They'll give you a scholarship. 924 01:32:23,120 --> 01:32:23,711 Get out. 925 01:32:26,240 --> 01:32:28,356 Don't bother me again. 926 01:32:32,440 --> 01:32:34,158 CONSERVATIVE PARTY 927 01:32:45,080 --> 01:32:48,629 It seems people voted differently this time. 928 01:32:49,320 --> 01:32:51,356 Have the Conservatives lost? 929 01:32:51,680 --> 01:32:52,556 Not at all! 930 01:32:53,000 --> 01:32:54,638 We shall win. The country shall win. 931 01:32:55,440 --> 01:32:57,237 I believe in people's common sense. 932 01:32:57,760 --> 01:32:59,557 The tide seems to have turned against you. 933 01:33:00,000 --> 01:33:02,150 We are the defenders of your democracy. 934 01:33:02,960 --> 01:33:04,109 We'll win again. 935 01:33:04,640 --> 01:33:07,200 Papa, you stubborn old fool! 936 01:33:07,720 --> 01:33:09,312 Let's just wait for the results. Then we can celebrate. 937 01:33:35,880 --> 01:33:36,915 I think... 938 01:33:37,840 --> 01:33:39,956 we now have the final results. 939 01:33:42,080 --> 01:33:45,072 While we are waiting for the results... 940 01:33:46,240 --> 01:33:48,117 They are still counting... 941 01:33:48,240 --> 01:33:49,229 the last votes. 942 01:33:52,800 --> 01:33:57,032 The opposition, the People's Front, has won an overwhelming victory. 943 01:33:59,000 --> 01:34:00,319 We won! We won! 944 01:34:00,720 --> 01:34:02,392 Mama, we won! 945 01:34:09,160 --> 01:34:11,594 After being in power for generations, the Conservatives have lost, 946 01:34:12,040 --> 01:34:15,191 rejected by voters. 947 01:34:15,960 --> 01:34:18,599 This is a sensational for the People’s Front. 948 01:34:19,400 --> 01:34:23,837 People once called subversives, revolutionaries, enemies of the state, 949 01:34:24,440 --> 01:34:26,078 are openly celebrating tonight. 950 01:34:40,440 --> 01:34:41,316 Just a moment. 951 01:34:43,360 --> 01:34:43,997 Telephone. 952 01:34:56,880 --> 01:34:57,551 Who is it? 953 01:35:17,080 --> 01:35:18,832 Where are you? 954 01:38:09,800 --> 01:38:12,473 Alba, this is a very good friend of mine. 955 01:38:12,640 --> 01:38:14,278 Say hello nicely. 956 01:38:16,160 --> 01:38:16,831 Let's sit down. 957 01:38:44,440 --> 01:38:45,873 Want to come with me? 958 01:38:48,760 --> 01:38:49,476 All right. 959 01:39:18,080 --> 01:39:20,992 These are my old angels wings, 960 01:39:21,600 --> 01:39:22,874 my mother made for me. 961 01:39:26,360 --> 01:39:27,759 Take around here. 962 01:39:30,880 --> 01:39:33,348 There's no food, no clothes, shoes, 963 01:39:34,480 --> 01:39:36,755 no spare parts, nothing. 964 01:39:36,920 --> 01:39:40,071 You're a bad loser. You know who's behind the strikes. 965 01:39:40,160 --> 01:39:42,435 Everybody knows. It's sabotage. 966 01:39:42,920 --> 01:39:44,194 They're taking Tres Marias. 967 01:39:45,080 --> 01:39:46,274 Everything I've worked for, 968 01:39:47,320 --> 01:39:48,435 they'll give it away... 969 01:39:48,960 --> 01:39:50,313 to the people. 970 01:39:52,080 --> 01:39:54,196 - My property! - We'll be all right. 971 01:39:56,600 --> 01:39:57,635 Something must be done. 972 01:39:58,600 --> 01:39:59,350 Quickly. 973 01:39:59,880 --> 01:40:03,555 - Back to the solution to our problems. - You don't understand. 974 01:40:03,680 --> 01:40:05,796 More police, more mad generals. 975 01:40:05,960 --> 01:40:07,951 Why do you say they're mad generals? 976 01:40:08,560 --> 01:40:11,074 They just care about their country, same as I do. 977 01:40:11,920 --> 01:40:13,831 They want to put order back. 978 01:40:27,440 --> 01:40:28,270 Grandma! 979 01:40:45,000 --> 01:40:47,389 I think I need to lie down in my calm, 980 01:40:48,160 --> 01:40:50,628 blue sea of silk. 981 01:40:51,840 --> 01:40:53,512 Are you very ill, Grandma? 982 01:40:54,520 --> 01:40:57,637 I think I'm beginning to leave this world, my love. 983 01:41:02,080 --> 01:41:04,674 But you mustn't be afraid of death, Alba. 984 01:41:07,920 --> 01:41:11,435 Dying is just a change, like being born. 985 01:41:13,960 --> 01:41:18,397 You know I've always been in touch with the spirits on the other side. 986 01:41:19,800 --> 01:41:21,028 And when I get there, 987 01:41:22,240 --> 01:41:23,992 I'll be in touch with you, 988 01:41:25,840 --> 01:41:27,478 and all the others. 989 01:41:30,080 --> 01:41:31,274 Dou you understand? 990 01:41:41,120 --> 01:41:43,111 Please, give these to your mother. 991 01:41:44,000 --> 01:41:45,228 They'll help her... 992 01:41:47,440 --> 01:41:49,192 reclaim the past. 993 01:41:50,600 --> 01:41:51,749 Maybe they'll... 994 01:41:52,760 --> 01:41:54,034 help her... 995 01:41:54,880 --> 01:41:55,835 to see... 996 01:41:57,360 --> 01:42:01,273 the relationship between events more clearly. 997 01:42:04,720 --> 01:42:07,712 And some day she may need these... 998 01:42:10,440 --> 01:42:11,759 for something other... 999 01:42:13,160 --> 01:42:15,230 than adornment. 1000 01:42:55,280 --> 01:42:56,474 Tell Grandpa... 1001 01:43:00,440 --> 01:43:04,831 Tell Grandpa I promise I will... 1002 01:43:07,480 --> 01:43:08,913 come back and fetch him. 1003 01:43:59,520 --> 01:44:00,509 Darling! 1004 01:44:02,720 --> 01:44:03,709 What's that? 1005 01:44:04,240 --> 01:44:06,071 Grandmother's dead. 1006 01:44:15,600 --> 01:44:16,237 What? 1007 01:47:31,000 --> 01:47:33,036 It's hard to survey the situation. 1008 01:47:33,480 --> 01:47:35,118 Events are developing rapidly. 1009 01:47:35,360 --> 01:47:38,636 The new democratically-elected government is under attack. 1010 01:47:39,240 --> 01:47:43,552 Armed units are under the command of officers sympathetic to the coup. 1011 01:47:44,080 --> 01:47:47,629 Rumor says the Conservative Party stands behind the coup. 1012 01:47:48,160 --> 01:47:51,755 And will take control after the military brings order. 1013 01:47:52,720 --> 01:47:55,553 The country is now controlled by the armed forces. 1014 01:47:55,720 --> 01:47:56,869 To the country! 1015 01:48:12,920 --> 01:48:13,477 Shit! 1016 01:48:14,480 --> 01:48:15,310 Let's go! 1017 01:48:16,080 --> 01:48:17,798 Let's go! Come on! 1018 01:48:42,400 --> 01:48:44,516 You cover the back. We'll stay here. 1019 01:48:47,400 --> 01:48:48,116 Senator! 1020 01:48:49,800 --> 01:48:50,835 What's going on? 1021 01:48:51,520 --> 01:48:52,589 We'd like to see your daughter. 1022 01:48:53,760 --> 01:48:54,397 My daughter? 1023 01:48:55,040 --> 01:48:58,237 She's suspected of subversive acts. We have an arrest warrant. 1024 01:48:59,560 --> 01:49:00,470 Are you mad? 1025 01:49:03,840 --> 01:49:06,070 It's a mistake! Let me see the warrant. 1026 01:49:06,920 --> 01:49:09,195 Everything will be all right. I'll be back soon. 1027 01:49:13,520 --> 01:49:14,350 Come with me. 1028 01:49:20,240 --> 01:49:21,434 This is a mistake. 1029 01:49:23,080 --> 01:49:24,115 I'm Senator Trueba. 1030 01:49:24,840 --> 01:49:25,955 Don't you recognize me? 1031 01:49:28,840 --> 01:49:29,590 For God's sake! 1032 01:49:29,680 --> 01:49:30,396 Shut up! 1033 01:49:31,120 --> 01:49:32,439 In my own house! 1034 01:49:33,160 --> 01:49:33,990 Just shut up! 1035 01:49:35,920 --> 01:49:37,273 You old fool! 1036 01:49:42,280 --> 01:49:45,192 Your daughter is going with Pedro Segundo, a revolutionary! 1037 01:49:47,640 --> 01:49:50,438 My father is a very old man. 1038 01:49:51,480 --> 01:49:53,232 May I have a moment alone with him, 1039 01:49:54,240 --> 01:49:55,639 to say goodbye? 1040 01:49:56,520 --> 01:49:57,794 Please? 1041 01:50:10,280 --> 01:50:11,508 Papa, listen to me. 1042 01:50:13,040 --> 01:50:13,916 Pedro's here. 1043 01:50:15,360 --> 01:50:16,509 He's in the cellar. 1044 01:50:20,760 --> 01:50:24,070 If they find him, they'll kill him. Do you understand? 1045 01:50:24,240 --> 01:50:27,152 These men are dangerous. They can kill me, 1046 01:50:27,360 --> 01:50:29,999 the can kill you. They can kill all of us. 1047 01:50:31,440 --> 01:50:33,317 You know what love is like. 1048 01:50:33,920 --> 01:50:36,878 I love Pedro the way you loved Mama. 1049 01:50:37,920 --> 01:50:40,275 He's my entire life. 1050 01:50:41,480 --> 01:50:43,198 And he's Alba's father. 1051 01:50:44,000 --> 01:50:47,117 You have influential friends. Help him if you can. 1052 01:50:47,760 --> 01:50:49,318 Help him get out of the country. 1053 01:50:52,760 --> 01:50:55,718 Don't make your grandchild fatherless. 1054 01:50:57,000 --> 01:50:58,956 Do you hear me? I beg you... 1055 01:50:59,280 --> 01:51:01,475 Let Alba keep her father. 1056 01:51:02,840 --> 01:51:04,193 She needs him. 1057 01:51:04,840 --> 01:51:06,034 She needs him. 1058 01:51:14,880 --> 01:51:15,835 They won't touch you. 1059 01:51:16,880 --> 01:51:18,074 Don't be afraid, my love. 1060 01:51:18,160 --> 01:51:19,513 I'll see the Minister. 1061 01:51:19,880 --> 01:51:20,869 Everything is a mistake. 1062 01:51:22,120 --> 01:51:23,109 Don't be afraid! 1063 01:51:27,640 --> 01:51:28,914 Keep your hands still! 1064 01:51:30,520 --> 01:51:31,077 Come on. 1065 01:52:06,440 --> 01:52:07,668 You, hold up there! 1066 01:52:11,720 --> 01:52:12,550 Where are you going? 1067 01:52:13,440 --> 01:52:14,475 Where are you taking her? 1068 01:53:19,600 --> 01:53:21,079 Good evening, Blanca. 1069 01:53:29,680 --> 01:53:30,954 We'd like you to tell us... 1070 01:53:31,120 --> 01:53:33,315 where your lover is. 1071 01:53:39,880 --> 01:53:41,313 I want to go to the toilet. 1072 01:53:49,520 --> 01:53:51,431 It'd be wise to cooperate. 1073 01:53:53,640 --> 01:53:55,039 I want to go to the toilet. 1074 01:54:22,240 --> 01:54:23,798 Stop there. 1075 01:54:25,720 --> 01:54:27,631 - Show your papers. - Trueba, for the Minister. 1076 01:54:27,720 --> 01:54:29,278 Very well, carry on. 1077 01:54:52,000 --> 01:54:52,671 You there! 1078 01:54:53,280 --> 01:54:54,838 What? Leave me alone! 1079 01:55:10,080 --> 01:55:10,796 Get out of the way! 1080 01:55:11,600 --> 01:55:13,875 - Stand clear! - I'm Senator Trueba! 1081 01:55:14,440 --> 01:55:16,032 I demand to see the Minister. 1082 01:55:16,240 --> 01:55:16,911 Sit down! 1083 01:55:17,720 --> 01:55:19,950 Now! Sit down! 1084 01:55:36,240 --> 01:55:37,150 You can go in. 1085 01:55:59,600 --> 01:56:02,114 Why was my daughter arrested last night? 1086 01:56:05,040 --> 01:56:06,951 Answer me! Where is my daughter? 1087 01:56:09,320 --> 01:56:10,639 Let me have your car keys. 1088 01:56:12,680 --> 01:56:16,309 Congress is shut down and your congressional privileges impounded. 1089 01:56:24,480 --> 01:56:25,959 You're all out of your minds. 1090 01:56:29,040 --> 01:56:32,828 Who do you think established contact with your generals, 1091 01:56:33,680 --> 01:56:36,513 Who forged the link with the Americans, 1092 01:56:37,760 --> 01:56:39,079 whose money and reputation... 1093 01:56:41,080 --> 01:56:42,832 guaranteed you weapons? 1094 01:56:44,000 --> 01:56:45,638 Do you know who I am? 1095 01:56:47,200 --> 01:56:48,599 And then you arrest my daughter... 1096 01:56:49,480 --> 01:56:51,232 and want to confiscate my car. 1097 01:56:52,000 --> 01:56:53,319 Let me see the Minister. 1098 01:56:54,480 --> 01:56:55,469 Deal with me. 1099 01:56:55,600 --> 01:56:56,476 I must see the Minister! 1100 01:56:56,880 --> 01:56:58,154 There is no Minister! 1101 01:57:02,040 --> 01:57:02,995 You deal with me now. 1102 01:57:04,000 --> 01:57:04,989 Understand? 1103 01:57:09,160 --> 01:57:10,718 You want to find your daughter? 1104 01:57:11,200 --> 01:57:12,110 Fill in the forms. 1105 01:57:16,600 --> 01:57:19,956 You and your friends still have economic power. 1106 01:57:20,560 --> 01:57:22,596 But we run the country. 1107 01:57:23,680 --> 01:57:24,556 Now... 1108 01:57:25,760 --> 01:57:27,591 give me the car keys. 1109 01:58:22,080 --> 01:58:22,990 Who are you? 1110 01:58:28,120 --> 01:58:30,031 You'd better start talking to me. 1111 01:58:35,280 --> 01:58:36,269 I know your voice. 1112 01:58:41,760 --> 01:58:42,636 Who are you? 1113 01:58:54,560 --> 01:58:55,675 I want to use the toilet. 1114 01:59:03,640 --> 01:59:05,551 Start talking, you hear me? 1115 01:59:05,640 --> 01:59:08,154 - I've nothing to tell you, bastard! - Talk to me now. 1116 01:59:08,240 --> 01:59:11,789 I've nothing to tell you, you bastard! 1117 01:59:17,120 --> 01:59:18,633 Who are you? 1118 01:59:18,720 --> 01:59:20,392 You want to know who I am? 1119 01:59:21,920 --> 01:59:24,480 You want to know who I am? 1120 01:59:34,480 --> 01:59:36,232 You smell good. 1121 01:59:42,600 --> 01:59:43,669 Can you imagine? 1122 01:59:44,320 --> 01:59:47,153 We have the same blood in our veins. 1123 02:00:03,080 --> 02:00:04,308 There's nobody. 1124 02:00:06,440 --> 02:00:07,668 I can't find anybody who... 1125 02:00:08,640 --> 02:00:09,470 can... 1126 02:00:10,120 --> 02:00:10,950 or will... 1127 02:00:11,200 --> 02:00:12,758 help me find my daughter. 1128 02:00:14,800 --> 02:00:17,360 You're an important person now, Transito. 1129 02:00:18,640 --> 02:00:20,119 You know everybody. 1130 02:00:20,240 --> 02:00:21,878 They all come here. 1131 02:00:25,160 --> 02:00:26,718 For old time's sake, 1132 02:00:30,520 --> 02:00:32,112 please, 1133 02:00:33,040 --> 02:00:34,439 help me find my daughter. 1134 02:00:34,880 --> 02:00:37,553 I still owe you a favour, Patron. 1135 02:00:41,520 --> 02:00:45,559 This man cannot judge what is good for himself or for others. 1136 02:00:46,240 --> 02:00:47,958 You should eat something. 1137 02:00:49,120 --> 02:00:51,873 This man will desecrate the past of our beloved people. 1138 02:00:52,360 --> 02:00:54,476 Erode our proud traditions. 1139 02:00:58,240 --> 02:01:01,073 Like mites and parasites, these evil forces... 1140 02:01:02,840 --> 02:01:04,239 Will Mummy be back soon? 1141 02:01:12,960 --> 02:01:14,632 How could I be so wrong? 1142 02:01:18,720 --> 02:01:20,836 How could I be so wrong? 1143 02:01:22,080 --> 02:01:24,958 This is Esteban Trueba. I'd like to speak to the Ambassador. 1144 02:01:31,080 --> 02:01:31,671 John! 1145 02:01:34,800 --> 02:01:36,279 No, not well, John. 1146 02:01:37,400 --> 02:01:41,279 How can one feel well these days? It's terrible what's happening. 1147 02:01:41,760 --> 02:01:42,510 I feel... 1148 02:01:43,400 --> 02:01:45,994 personally ashamed. 1149 02:01:46,600 --> 02:01:48,511 I feel everything is my fault. 1150 02:01:49,600 --> 02:01:53,070 But I didn't call for sympathy. I need your help. 1151 02:01:53,560 --> 02:01:54,788 For old time's sake. 1152 02:01:56,680 --> 02:01:58,796 I realize what I'm about to ask is beyond... 1153 02:01:59,720 --> 02:02:02,075 what diplomacy permits. 1154 02:02:03,160 --> 02:02:04,070 And it's dangerous. 1155 02:02:04,400 --> 02:02:05,310 Very dangerous. 1156 02:02:05,440 --> 02:02:08,876 But there's someone I need to help. 1157 02:02:37,480 --> 02:02:39,038 I've come to take you out of here. 1158 02:02:43,200 --> 02:02:43,791 Why? 1159 02:02:47,080 --> 02:02:48,479 Because you're not safe here. 1160 02:02:52,240 --> 02:02:53,195 Go to hell! 1161 02:02:54,840 --> 02:02:56,717 Please, come with me. 1162 02:03:01,520 --> 02:03:02,350 Please. 1163 02:03:21,840 --> 02:03:23,398 CANADIAN EMBASSY 1164 02:03:24,760 --> 02:03:27,513 Senator Trueba to see the Ambassador. 1165 02:03:29,880 --> 02:03:30,835 Your papers? 1166 02:03:48,800 --> 02:03:49,835 Search the trunk! 1167 02:03:57,280 --> 02:03:59,510 Please, step out of the car. 1168 02:04:00,600 --> 02:04:01,715 We must search it. 1169 02:04:04,440 --> 02:04:05,270 Get out of the car! 1170 02:04:12,600 --> 02:04:13,874 Stay where you are, 1171 02:04:15,000 --> 02:04:16,433 you old civilist fool. 1172 02:04:23,480 --> 02:04:24,469 It's clean. 1173 02:04:32,480 --> 02:04:34,277 You can open it. Open the gate! 1174 02:05:58,440 --> 02:05:59,634 She doesn't respond anymore. 1175 02:07:05,600 --> 02:07:07,352 You must not wish for death, 1176 02:07:07,440 --> 02:07:08,509 my child. 1177 02:07:12,080 --> 02:07:14,071 That's not what's important. 1178 02:07:15,760 --> 02:07:18,433 Death will come no matter what. 1179 02:07:20,840 --> 02:07:23,513 You must fight to live... 1180 02:07:25,000 --> 02:07:27,070 for life is a miracle. 1181 02:07:36,120 --> 02:07:38,270 And Alba needs you. 1182 02:07:40,040 --> 02:07:41,792 She's waiting for you. 1183 02:08:13,760 --> 02:08:14,715 Who's this? 1184 02:08:19,400 --> 02:08:20,389 You did? 1185 02:08:25,680 --> 02:08:27,113 Thank you, Transito. 1186 02:08:42,200 --> 02:08:45,954 Remember the curfew. Don't move till sunrise. 1187 02:09:59,320 --> 02:10:01,880 What have they done to you, my child? 1188 02:10:22,480 --> 02:10:24,630 I thought I'd never see you again. 1189 02:10:32,360 --> 02:10:35,193 I thought I'd die alone and miserable, 1190 02:10:36,920 --> 02:10:37,875 Like Ferula said. 1191 02:10:44,440 --> 02:10:45,998 Is Pedro...? 1192 02:10:48,440 --> 02:10:49,634 Safe. 1193 02:10:52,880 --> 02:10:53,790 Safe. 1194 02:11:06,080 --> 02:11:07,877 He's waiting for you in Canada. 1195 02:11:23,120 --> 02:11:25,270 Let's hope he's a better father than I was. 1196 02:11:29,160 --> 02:11:30,673 You did your best. 1197 02:11:33,080 --> 02:11:35,719 I was once very angry with you. 1198 02:11:37,360 --> 02:11:38,588 I even hated you. 1199 02:11:41,040 --> 02:11:42,393 You know about that. 1200 02:11:45,080 --> 02:11:48,629 While I was in prison, I thought only of revenge, 1201 02:11:49,680 --> 02:11:50,669 not on you, 1202 02:11:51,320 --> 02:11:54,630 but I was obsessed by thoughts of revenge. 1203 02:11:54,800 --> 02:11:57,758 I would avenge all those who should be avenged. 1204 02:12:01,040 --> 02:12:04,476 But now I'm not so sure of my hatred. 1205 02:12:07,640 --> 02:12:09,995 I've begun to realize there must be... 1206 02:12:10,960 --> 02:12:14,635 a relationship between events, like Mama always said. 1207 02:12:50,040 --> 02:12:50,756 It's good to be back. 1208 02:13:16,800 --> 02:13:17,789 What is it? 1209 02:13:18,440 --> 02:13:19,839 I miss Clara. 1210 02:13:25,360 --> 02:13:26,918 Come on. Come and lie down. 1211 02:13:31,720 --> 02:13:32,835 Thank you, Blanca dear. 1212 02:13:37,360 --> 02:13:38,076 There. 1213 02:13:40,120 --> 02:13:41,553 That's better now. 1214 02:13:50,360 --> 02:13:51,839 Go now, Blanca. 1215 02:13:57,920 --> 02:13:59,319 Go to Alba. 1216 02:14:35,680 --> 02:14:36,829 Clara. 1217 02:14:50,960 --> 02:14:52,393 My dearest. 1218 02:14:58,480 --> 02:15:00,277 My angel. 1219 02:15:32,080 --> 02:15:35,789 My mother wrote everything down to keep track of time. 1220 02:15:37,320 --> 02:15:41,791 What she wrote in her diaries has helped me overcome my terrors. 1221 02:15:45,440 --> 02:15:48,477 And today I ask myself if I want to contribute... 1222 02:15:49,160 --> 02:15:53,119 to the endless story of hatred, blood and revenge. 1223 02:15:56,520 --> 02:15:59,034 But I can 't find a reason for that anymore. 1224 02:16:01,560 --> 02:16:02,993 To me, life is... 1225 02:16:04,160 --> 02:16:05,229 my daughter, 1226 02:16:06,560 --> 02:16:07,515 Pedro, 1227 02:16:08,880 --> 02:16:09,676 the light, 1228 02:16:10,440 --> 02:16:11,395 the day, 1229 02:16:12,360 --> 02:16:13,952 this very moment, 1230 02:16:15,680 --> 02:16:16,829 the memories, 1231 02:16:18,080 --> 02:16:19,115 the future. 1232 02:16:20,800 --> 02:16:24,952 To me, life itself has become the most important thing.