1 00:01:52,880 --> 00:01:55,929 What should I do with this, Your Excellency? 2 00:01:56,000 --> 00:01:57,206 Yes. 3 00:01:57,280 --> 00:01:59,806 I picked it out for Daria Alexandrovna and the children. 4 00:01:59,880 --> 00:02:01,041 (BONES CRUNCHING) 5 00:02:02,640 --> 00:02:03,766 Bonjour, Lili. 6 00:02:03,840 --> 00:02:05,410 Bonjour. 7 00:02:06,920 --> 00:02:08,046 Bonjour, Grisha. 8 00:02:08,120 --> 00:02:09,281 Bonjour. 9 00:02:09,840 --> 00:02:11,001 Vasya. 10 00:02:14,160 --> 00:02:15,605 Who is coming to see Gran d-m am an? 11 00:02:15,680 --> 00:02:16,806 CHILDREN: Me! Me! Me! 12 00:02:20,920 --> 00:02:22,604 Come along, my little ducklings. 13 00:02:45,600 --> 00:02:47,011 (SHUSHING) (CLICKING TONGUE) 14 00:02:50,120 --> 00:02:51,121 (GIGGLES) 15 00:02:51,720 --> 00:02:53,245 Be good today. I'm off. 16 00:02:54,200 --> 00:02:55,361 (CHUCKLES) 17 00:02:57,320 --> 00:02:58,685 Read the chapter carefully. 18 00:02:58,760 --> 00:03:00,040 I'll come back to test you on it. 19 00:03:01,480 --> 00:03:02,811 Read it twice. 20 00:03:03,560 --> 00:03:04,607 (EXHALES) 21 00:03:15,720 --> 00:03:16,926 Au revoir. 22 00:03:19,560 --> 00:03:20,641 (GRUNTS) 23 00:03:22,120 --> 00:03:23,246 (WEEPING) 24 00:03:28,760 --> 00:03:29,921 (GASPS) 25 00:03:32,640 --> 00:03:34,085 Oh, Stiva. 26 00:03:39,640 --> 00:03:41,244 (HUMMING) 27 00:03:57,240 --> 00:03:58,924 Aunt Dolly found a note from the governess. 28 00:03:59,000 --> 00:04:00,001 Well? 29 00:04:00,480 --> 00:04:03,848 Stiva wants me to come to Moscow to persuade Dolly to forgive him. 30 00:04:03,920 --> 00:04:07,447 I'm to be deprived of my wife so that adultery may be forgiven? 31 00:04:07,680 --> 00:04:08,681 (CHUCKLES) 32 00:04:08,760 --> 00:04:10,720 I can't excuse him just because he's your brother. 33 00:04:10,760 --> 00:04:12,569 Oh, it's for Dolly's sake, too. 34 00:04:12,640 --> 00:04:13,801 Four committees today. 35 00:04:14,840 --> 00:04:15,921 I have the world waiting for me. 36 00:04:16,000 --> 00:04:18,970 There's never time to look at your exercises. 37 00:04:19,040 --> 00:04:22,249 Serozha is doing very well, Your Excellency. 38 00:04:22,320 --> 00:04:24,049 Who put this shirt on you? 39 00:04:24,120 --> 00:04:26,282 Well, never mind. I'll come and hear you read. 40 00:04:26,640 --> 00:04:28,847 KARENIN: Tomorrow, perhaps. 41 00:04:29,200 --> 00:04:31,646 Thank you, Lukich. Perhaps tomorrow. 42 00:04:33,000 --> 00:04:34,684 No. No, no, not tomorrow. 43 00:04:34,760 --> 00:04:36,000 LUKICH: Thank you, Your Excellency. 44 00:04:36,120 --> 00:04:37,167 Come along. 45 00:04:37,840 --> 00:04:40,605 Alexei, do you think nine years of marriage and children 46 00:04:40,680 --> 00:04:43,729 should count for nothing against an infatuation? 47 00:04:43,800 --> 00:04:46,201 No. Very well. 48 00:04:46,280 --> 00:04:49,648 But sin has a price, you may be sure of that. 49 00:04:50,120 --> 00:04:51,167 (SNICKERS) 50 00:04:51,240 --> 00:04:52,321 But why? 51 00:04:52,400 --> 00:04:54,120 ANNA: Because that's where Aunt Dolly lives. 52 00:04:54,160 --> 00:04:57,130 But why? I told you, Serozha. 53 00:04:57,200 --> 00:04:59,043 She's not well. I must go to see her. 54 00:04:59,120 --> 00:05:00,565 But why, Mama? 55 00:05:00,640 --> 00:05:02,563 Don't make Mama cry. 56 00:05:02,640 --> 00:05:04,404 I'll be back before you know, and bring you a present. 57 00:05:04,480 --> 00:05:07,290 I don't want a present. I want you to stay. 58 00:05:07,360 --> 00:05:09,522 Oh, my little Kotik. 59 00:05:09,840 --> 00:05:11,444 What present? 60 00:05:11,520 --> 00:05:13,329 That's better. (LAUGHS) 61 00:05:21,080 --> 00:05:22,286 (CHUGGING) 62 00:05:37,680 --> 00:05:39,762 It's the first time I've left my little boy. 63 00:05:39,840 --> 00:05:43,845 So, you're leaving your son and I'm returning to mine. 64 00:05:43,920 --> 00:05:45,729 I'm Countess Vronskaya. 65 00:05:45,800 --> 00:05:49,009 I've been in St Petersburg for the christening of a granddaughter. 66 00:05:49,080 --> 00:05:50,764 My eldest son married Princess Chirkov. 67 00:05:56,480 --> 00:05:58,448 You're a charming creature. Why don't I know you? 68 00:05:59,520 --> 00:06:01,204 I've never been in Moscow society, really. 69 00:06:01,280 --> 00:06:02,611 But you know my name. 70 00:06:02,680 --> 00:06:05,081 I've heard you mentioned. Talked about, you mean? 71 00:06:05,600 --> 00:06:06,681 (LAUGHS) 72 00:06:08,240 --> 00:06:09,605 Ah, love. 73 00:06:10,320 --> 00:06:12,402 Was it love? Always. 74 00:06:13,160 --> 00:06:14,571 My sons are ashamed of me. 75 00:06:14,640 --> 00:06:17,211 But I'd rather end up wishing I hadn't than end up wishing I had. 76 00:06:17,280 --> 00:06:18,486 Wouldn't you? 77 00:06:19,320 --> 00:06:20,481 I don't know. 78 00:06:47,720 --> 00:06:50,291 Some man came without an appointment, Your Excellency. 79 00:06:50,360 --> 00:06:51,441 Waiting outside. 80 00:06:53,000 --> 00:06:54,525 Levin! Where did you disappear? 81 00:06:54,960 --> 00:06:56,564 I'm very anxious to see you. 82 00:06:58,000 --> 00:06:59,081 I need your advice. 83 00:06:59,160 --> 00:07:00,446 Well, come into my room, then. 84 00:07:00,520 --> 00:07:03,763 This is my oldest friend, Konstantin Dmitrievich Levin. 85 00:07:03,840 --> 00:07:06,002 Someone send word I'll be a few minutes late. 86 00:07:07,520 --> 00:07:08,965 That's my office, up there. 87 00:07:11,600 --> 00:07:14,046 Oh, I've been hard at it. Sit down. 88 00:07:14,120 --> 00:07:15,406 Hard at what, exactly? 89 00:07:15,480 --> 00:07:17,323 Well, we're overwhelmed with work. 90 00:07:17,400 --> 00:07:18,401 Paperwork. 91 00:07:18,480 --> 00:07:20,687 Paperwork is the soul of Russia. Farming is only the stomach. 92 00:07:20,760 --> 00:07:23,491 Now, when am I going to come and shoot some snipe? 93 00:07:25,200 --> 00:07:26,406 (LAUGHS) 94 00:07:26,480 --> 00:07:29,370 Look at you, in Western clothes you told me you'd never wear again. 95 00:07:29,440 --> 00:07:30,441 Something's up. 96 00:07:30,520 --> 00:07:34,002 Yes, I'm in love. I've come back to propose. 97 00:07:35,440 --> 00:07:36,851 Have you guessed who she is? 98 00:07:36,920 --> 00:07:39,561 I... I have a suspicion. Why didn't you propose when you were here? 99 00:07:39,760 --> 00:07:41,808 I decided it was impossible. 100 00:07:41,880 --> 00:07:45,123 Kitty is of the heavens, an angel. And I am of the earth. 101 00:07:45,200 --> 00:07:48,841 But then, I thought and thought, and there's no life for me without her. 102 00:07:49,920 --> 00:07:51,684 Do I have a chance? Of course you do. 103 00:07:51,760 --> 00:07:52,966 The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. 104 00:07:53,040 --> 00:07:54,644 Get there early, before the crowd. 105 00:07:54,720 --> 00:07:56,245 And if I may suggest... Anything, what? 106 00:07:56,320 --> 00:07:58,402 New boots. Right. Anything else? 107 00:08:00,000 --> 00:08:01,126 We'd better have dinner together. 108 00:08:01,200 --> 00:08:02,840 Come on. We'll meet later at I'Angleterre. 109 00:08:02,880 --> 00:08:04,211 Or do you prefer the Hermitage? 110 00:08:04,280 --> 00:08:06,009 Let's say, 5:30 at I'Angleterre. 111 00:08:06,080 --> 00:08:07,445 I owe them more than the Hermitage, 112 00:08:07,520 --> 00:08:08,931 so it wouldn't be fair to withdraw my custom. 113 00:08:09,000 --> 00:08:13,449 Uh, so, new boots, coat, and a proper hat. 114 00:08:21,440 --> 00:08:23,090 (BELL TOLLING) (BLOWING WHISTLE) 115 00:08:34,960 --> 00:08:36,644 (MEN WHISTLING) 116 00:08:54,400 --> 00:08:56,402 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 117 00:08:56,480 --> 00:08:57,811 Do you... 118 00:08:58,080 --> 00:08:59,366 Do you... 119 00:09:01,600 --> 00:09:02,726 Excuse me. 120 00:09:28,760 --> 00:09:30,091 It's so unfair. 121 00:09:30,920 --> 00:09:32,365 You marry for love. 122 00:09:32,840 --> 00:09:34,171 You're a good husband. 123 00:09:35,280 --> 00:09:37,965 Children arrive, years depart. 124 00:09:38,760 --> 00:09:43,049 And all of a sudden, your wife grows old and tired. 125 00:09:43,120 --> 00:09:45,600 And her hair is thin. And her body... 126 00:09:45,680 --> 00:09:47,762 And you yourself, you still have your vigour! 127 00:09:48,920 --> 00:09:51,924 And then you find yourself a martyr to distraction by so many women. 128 00:09:52,000 --> 00:09:53,843 Forgive me, but I find that incomprehensible. 129 00:09:53,920 --> 00:09:57,208 As though, I should leave this restaurant and steal a roll from a baker's shop. 130 00:09:57,280 --> 00:09:58,361 Well, you know, a freshly baked roll. 131 00:09:58,440 --> 00:10:02,206 I'm talking about love, and you're talking about your appetite. 132 00:10:02,280 --> 00:10:04,851 Easily confused. Now, do you know, um, Count Vronsky? 133 00:10:04,920 --> 00:10:06,445 Who? No. Why? 134 00:10:06,520 --> 00:10:08,409 He's your rival. He turned up from Petersburg after you left. 135 00:10:08,480 --> 00:10:09,481 Who is he? 136 00:10:09,560 --> 00:10:11,927 Oh, you don't need to worry about him. He's... He's just... 137 00:10:12,000 --> 00:10:13,650 He's a rich, good-looking cavalry officer 138 00:10:13,720 --> 00:10:16,246 who has nothing better to do than make love to pretty women. 139 00:10:16,320 --> 00:10:17,367 Is that cabbage soup? 140 00:10:17,440 --> 00:10:20,569 Potage aux choux à la russe, as the gentleman ordered. 141 00:10:20,640 --> 00:10:22,449 (CHUCKLING) It's what I wanted. 142 00:10:24,160 --> 00:10:27,323 Understand that, for me, tonight is a question of life and death. 143 00:10:27,400 --> 00:10:28,731 Kostya... 144 00:10:29,320 --> 00:10:31,641 Kostya, Kitty would be mad to refuse you. 145 00:10:31,720 --> 00:10:33,768 And Dolly's on your side, you know? 146 00:10:34,440 --> 00:10:38,001 She says her sister Kitty was always meant to be your wife, and will be. 147 00:10:38,080 --> 00:10:39,161 Dolly said that? 148 00:10:41,120 --> 00:10:42,804 I've always thought your Dolly was a gem. 149 00:10:42,880 --> 00:10:44,006 She is. 150 00:10:44,960 --> 00:10:46,200 She is. 151 00:10:46,360 --> 00:10:48,169 I loved her to distraction. 152 00:10:49,440 --> 00:10:50,885 KITTY: Konstantin! 153 00:10:52,880 --> 00:10:54,325 Konstantin! 154 00:10:56,920 --> 00:10:58,081 (KITTY CHUCKLES) 155 00:10:58,720 --> 00:11:00,131 Konstantin! 156 00:11:00,400 --> 00:11:02,243 I'm too early. I'll come back. 157 00:11:02,480 --> 00:11:04,323 No. Come up. 158 00:11:35,200 --> 00:11:36,690 Look at me. 159 00:11:36,760 --> 00:11:39,525 I'm receiving for Papa and Maman, who are late to dress. 160 00:11:39,600 --> 00:11:41,329 It's my first reception. 161 00:11:42,320 --> 00:11:44,129 Princess Ekaterina. 162 00:11:45,560 --> 00:11:46,800 Delighted. Delighted. 163 00:11:48,200 --> 00:11:51,283 I'm so pleased you were able to be with us, Konstantin Dmitrievich. 164 00:11:52,080 --> 00:11:53,650 Kitty, you look... 165 00:11:55,360 --> 00:11:57,681 You look... Stiva told us you were back. 166 00:11:57,760 --> 00:11:58,761 How long are you staying? 167 00:11:58,840 --> 00:12:01,161 I don't know. It depends on you. 168 00:12:01,880 --> 00:12:03,166 On me? (CHUCKLES) 169 00:12:04,920 --> 00:12:08,891 What I mean to say is I... 170 00:12:08,960 --> 00:12:10,530 I only came with one purpose. 171 00:12:12,640 --> 00:12:14,244 I want to... Will you be my wife? 172 00:12:15,160 --> 00:12:16,924 (DOOR OPENING) (WOMEN LAUGHING) 173 00:12:18,760 --> 00:12:20,649 I'm sorry. I'm sorry. 174 00:12:20,720 --> 00:12:22,609 Wrong moment. It's the wrong moment. 175 00:12:22,840 --> 00:12:23,966 But will you? 176 00:12:26,400 --> 00:12:27,561 I can't. 177 00:12:35,040 --> 00:12:36,166 I'm sorry. 178 00:12:37,320 --> 00:12:38,321 Yes. 179 00:12:39,280 --> 00:12:40,805 It was impossible. 180 00:12:44,960 --> 00:12:46,007 I'm sorry. 181 00:12:46,680 --> 00:12:48,330 Are you the brother of Nikolai Levin? 182 00:12:48,400 --> 00:12:49,401 Yes. 183 00:12:49,480 --> 00:12:52,927 He's in Moscow. He's staying at the Unicorn in Khitrovka. 184 00:12:53,000 --> 00:12:54,081 How do you know? 185 00:12:54,160 --> 00:12:56,049 It's the sort of thing I know. 186 00:13:01,440 --> 00:13:02,521 Count Vronsky? 187 00:13:02,880 --> 00:13:03,961 Yes? 188 00:13:07,200 --> 00:13:08,326 (CHUCKLES) 189 00:13:16,840 --> 00:13:18,444 Princess Kitty. 190 00:13:18,760 --> 00:13:21,127 It's been so long, and yet, it seems like yesterday. 191 00:13:21,200 --> 00:13:23,089 (GIGGLES) It was yesterday. 192 00:13:36,960 --> 00:13:38,644 (PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY) 193 00:13:48,840 --> 00:13:50,080 Excuse me. 194 00:13:50,400 --> 00:13:51,481 No. 195 00:13:53,080 --> 00:13:54,127 Sorry. 196 00:14:23,160 --> 00:14:24,446 (MAN COUGHING) 197 00:14:28,600 --> 00:14:29,761 It's Kostya. 198 00:14:30,160 --> 00:14:31,685 Good God! Look at him. 199 00:14:32,920 --> 00:14:34,570 You look like a capitalist. 200 00:14:35,040 --> 00:14:36,451 What do you want? 201 00:14:36,520 --> 00:14:38,921 Nothing. I came to see you. 202 00:14:41,320 --> 00:14:43,322 Good evening, miss... Madam. 203 00:14:43,400 --> 00:14:45,801 Don't talk to her like that. You sound like a magistrate. 204 00:14:46,480 --> 00:14:47,720 (COUGHING) 205 00:14:47,800 --> 00:14:49,689 More vodka for my brother! Quick about it. 206 00:14:50,360 --> 00:14:51,771 I don't want anything. 207 00:14:52,600 --> 00:14:53,931 I'm all right. 208 00:14:57,440 --> 00:14:58,965 Who told you where to find me? 209 00:14:59,040 --> 00:15:02,806 A colonel in the Third Department. They're watching you. 210 00:15:04,000 --> 00:15:05,001 Good. 211 00:15:06,040 --> 00:15:07,530 They must think I'm dangerous. 212 00:15:08,960 --> 00:15:10,371 What have you got to smile about? 213 00:15:10,440 --> 00:15:11,441 Nothing. 214 00:15:11,520 --> 00:15:12,567 That's right. 215 00:15:12,640 --> 00:15:16,486 The day is coming. I have given up my birthright for it. 216 00:15:17,280 --> 00:15:19,362 You're on the wrong side of history. 217 00:15:19,840 --> 00:15:21,922 Not because privilege is immoral. (SPITS) 218 00:15:22,000 --> 00:15:24,287 But because it's irrational. (COUGHING) 219 00:15:26,560 --> 00:15:27,686 He's sick! 220 00:15:27,960 --> 00:15:29,769 Let go, if you know what's good for you. 221 00:15:30,760 --> 00:15:32,649 I took Marya Nikolaevna from a brothel. 222 00:15:33,080 --> 00:15:34,081 (sums) 223 00:15:34,160 --> 00:15:35,924 But I consider her my wife. 224 00:15:36,480 --> 00:15:38,721 If her presence offends, you're free to leave. 225 00:15:41,760 --> 00:15:43,046 Are you married? 226 00:15:44,840 --> 00:15:46,205 No. 227 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Why not? Are you waiting to fall in love? 228 00:15:49,520 --> 00:15:51,284 No. Good. 229 00:15:51,560 --> 00:15:54,086 Romantic love will be the last illusion of the old order. 230 00:15:54,160 --> 00:15:55,207 (COUGHS) 231 00:15:56,120 --> 00:15:57,600 You should marry one of your peasants. 232 00:15:57,880 --> 00:16:00,087 Yes. I damn well should. 233 00:16:02,240 --> 00:16:03,810 The brotherhood of man! 234 00:16:06,160 --> 00:16:07,969 (COUGHING) 235 00:16:16,040 --> 00:16:17,690 Nikolai, you need to see a doctor. 236 00:16:19,960 --> 00:16:22,167 Then come and stay with me at Pokrovskoe till you get your health back. 237 00:16:22,240 --> 00:16:23,571 With my wife? 238 00:16:24,120 --> 00:16:25,121 If you... 239 00:16:26,160 --> 00:16:27,207 Or... 240 00:16:27,920 --> 00:16:30,082 Or go abroad to a spa. 241 00:16:31,840 --> 00:16:34,320 I'll send more if that's what you want. 242 00:16:45,000 --> 00:16:46,365 Hello, what's this? 243 00:16:46,440 --> 00:16:49,603 Austrian royalty on their honeymoon. I've got them for four days. 244 00:16:50,080 --> 00:16:52,082 The private carriage will stop opposite the stand. 245 00:16:52,160 --> 00:16:54,766 Bad luck. What do they like, art? 246 00:16:54,840 --> 00:16:55,841 Food. 247 00:16:57,360 --> 00:16:58,771 Here's the train. 248 00:17:09,200 --> 00:17:10,201 Oh. 249 00:17:19,360 --> 00:17:20,646 I'll come back. 250 00:17:29,520 --> 00:17:30,851 Stiva! 251 00:17:31,600 --> 00:17:32,601 Anna! 252 00:17:32,800 --> 00:17:34,086 (BOTH LAUGHING) 253 00:17:36,800 --> 00:17:39,201 You don't look ashamed! Oh, I am, I really am. 254 00:17:40,800 --> 00:17:42,689 Yes, of course. Oblonsky's sister, Karenina. 255 00:17:46,000 --> 00:17:47,331 Charmante, don't you think? 256 00:17:50,320 --> 00:17:51,367 (GASPS) 257 00:17:57,120 --> 00:17:58,246 (CLANGING) 258 00:18:06,080 --> 00:18:07,445 There, Countess. 259 00:18:07,520 --> 00:18:09,409 You have found your son, and I have found my brother. 260 00:18:09,480 --> 00:18:11,209 Madam Karenina has a son, too. 261 00:18:11,280 --> 00:18:13,760 It's the first time they've been apart, so she frets about him. 262 00:18:14,080 --> 00:18:16,242 Excuse me for not recognising you before. 263 00:18:18,040 --> 00:18:19,530 Au revoir, Countess. Au revoir, my dear. 264 00:18:19,600 --> 00:18:21,568 Let me kiss that pretty face. 265 00:18:28,440 --> 00:18:29,601 (RUMBLING) 266 00:18:33,360 --> 00:18:34,646 (PEOPLE SHRIEKING) 267 00:18:40,880 --> 00:18:43,611 Keep your people inside until this has been cleared up. 268 00:18:43,680 --> 00:18:45,170 (MAN SHOUTING IN RUSSIAN) 269 00:18:45,560 --> 00:18:47,847 The sole supporter of a large family, they say. 270 00:18:47,920 --> 00:18:49,649 Well, can't anything be done for them? 271 00:18:49,720 --> 00:18:51,370 Wait for me, Maman. 272 00:18:55,680 --> 00:18:58,081 VRONSKY: Stand back. Move aside. Stand back. 273 00:18:58,160 --> 00:18:59,889 I have you to thank for that. 274 00:19:02,880 --> 00:19:05,565 OBLONSKY: Oh! Oh, what a good fellow! 275 00:19:06,400 --> 00:19:08,004 What a good fellow. 276 00:19:08,320 --> 00:19:09,970 ANNA: Have you known Count Vronsky long? 277 00:19:10,600 --> 00:19:12,841 Did you like him? He's in love with Kitty. 278 00:19:13,480 --> 00:19:14,686 Oh. 279 00:19:16,800 --> 00:19:19,610 But we should be discussing you and Dolly. 280 00:19:19,680 --> 00:19:21,011 What have you got to say for yourself? 281 00:19:21,080 --> 00:19:23,924 I've said it all. On my knees, in tears. 282 00:19:24,000 --> 00:19:25,161 Now I need you to say it. 283 00:19:25,240 --> 00:19:26,810 I'm going to the office, so you'll have Dolly to yourself. 284 00:19:26,880 --> 00:19:28,450 Don't be late home. 285 00:19:29,320 --> 00:19:30,845 (sum-nus) Oh, dear. 286 00:19:32,640 --> 00:19:34,688 Kitty's coming by to see you. 287 00:19:34,760 --> 00:19:37,809 She's all grown up and a bit frightened of you. 288 00:19:37,880 --> 00:19:39,848 The belle of St Petersburg society. 289 00:19:39,920 --> 00:19:42,161 (LAUGHS) Is that who I am? 290 00:19:45,520 --> 00:19:46,806 Dolly. 291 00:19:48,960 --> 00:19:50,610 Stiva has told me. 292 00:19:52,880 --> 00:19:54,006 (SOBS) 293 00:19:54,080 --> 00:19:55,889 Oh, Dolly, I'm sorry. 294 00:19:56,080 --> 00:19:58,128 From the bottom of my heart. 295 00:19:58,680 --> 00:20:00,603 I don't know what to do. 296 00:20:00,800 --> 00:20:02,848 I know. I know. 297 00:20:02,960 --> 00:20:05,042 I can't bear to be with him. 298 00:20:05,360 --> 00:20:07,681 And he doesn't care. He's got what he wants. 299 00:20:07,760 --> 00:20:11,082 What he wants is you. He loves you, Dolly. 300 00:20:11,160 --> 00:20:13,242 You and the children are everything to him. 301 00:20:13,320 --> 00:20:14,526 Are we? 302 00:20:14,600 --> 00:20:16,250 And there is room for a governess? 303 00:20:16,320 --> 00:20:19,529 That was shameful, disgraceful, but it was not love. 304 00:20:20,080 --> 00:20:22,765 It was the animal in man, not the soul. 305 00:20:22,840 --> 00:20:24,649 Stiva's remorse is from the soul. 306 00:20:25,440 --> 00:20:27,124 Well, what about me? 307 00:20:28,040 --> 00:20:30,327 Does his remorse make it easier for me? 308 00:20:30,400 --> 00:20:33,404 I know you are suffering. But, Dolly, you must tell me. 309 00:20:34,240 --> 00:20:37,961 Is there enough love left in your heart? Enough to forgive him? 310 00:20:40,120 --> 00:20:43,920 Well, when I think of them together, I can't forgive him. 311 00:20:44,000 --> 00:20:45,047 No. 312 00:20:45,160 --> 00:20:48,607 My poor lamb. So you would rather accept your fate? 313 00:20:48,680 --> 00:20:49,806 My fate? 314 00:20:51,120 --> 00:20:54,283 But I haven't done anything! It's him who... (WEEPING) 315 00:20:54,360 --> 00:20:55,964 Do you love him, Dolly? 316 00:21:00,160 --> 00:21:01,241 (SOBBING) 317 00:21:01,320 --> 00:21:03,721 You love him, and he loves you. 318 00:21:03,800 --> 00:21:05,131 But you can't forgive. 319 00:21:05,200 --> 00:21:08,204 So, your lives must continue like this forever, with both of you wretched. 320 00:21:11,720 --> 00:21:14,610 Oh, that's pretty. Is that a wedding dress? 321 00:21:14,680 --> 00:21:15,806 Yes. 322 00:21:15,880 --> 00:21:17,291 Look for the "G" for "Grisha." 323 00:21:17,360 --> 00:21:19,488 Here. Oh. (LAUGHS) 324 00:21:19,560 --> 00:21:20,925 Can you do your whole name? 325 00:21:21,000 --> 00:21:23,002 Doesn't that look like a princess? No? 326 00:21:23,080 --> 00:21:24,127 (DOOR BANGING OPEN) 327 00:21:24,200 --> 00:21:27,329 OBLONSKY: I'm home! Home, home, home! 328 00:21:27,400 --> 00:21:29,448 Now, where are my little ducklings? 329 00:21:31,680 --> 00:21:33,489 CHILDREN: Papa! Papa! 330 00:21:33,560 --> 00:21:34,766 Papa! 331 00:21:38,440 --> 00:21:40,602 Will you stay for the Bobrishchevs' ball, Anna? 332 00:21:40,680 --> 00:21:42,808 Oh. I always feel dull at a ball. 333 00:21:43,080 --> 00:21:44,411 Ah! (CHILDREN LAUGH) 334 00:21:45,000 --> 00:21:47,446 Stiva, tell Anna she must come to the ball. 335 00:21:47,520 --> 00:21:49,045 Well, of course she must. 336 00:21:51,400 --> 00:21:52,640 And God go with you. 337 00:21:54,040 --> 00:21:56,008 You can introduce me to your new governess. 338 00:21:56,080 --> 00:21:58,526 But she's old! She's a hundred! 339 00:21:59,400 --> 00:22:00,606 (CHUCKLES) 340 00:22:01,200 --> 00:22:02,531 I know why you want me to come. 341 00:22:02,600 --> 00:22:04,841 You want everyone to be there 342 00:22:04,920 --> 00:22:07,446 because you're quite sure it's going to be your night. 343 00:22:07,520 --> 00:22:09,170 (CHUCKLES) How did you know? 344 00:22:11,000 --> 00:22:12,206 I know everything. 345 00:22:13,480 --> 00:22:14,481 (CHUCKLES) 346 00:22:14,840 --> 00:22:16,729 Oh, to be your age again. 347 00:22:17,800 --> 00:22:19,131 Surrounded by that... 348 00:22:19,680 --> 00:22:21,011 That blue mist. 349 00:22:21,960 --> 00:22:23,883 I was 18, too, when I got married. 350 00:22:40,360 --> 00:22:42,010 Is the prince at home? 351 00:22:42,440 --> 00:22:44,249 SERVANT: He's just gone up, I believe. 352 00:22:44,320 --> 00:22:46,049 Is nobody receiving? 353 00:22:46,120 --> 00:22:49,044 I can enquire, sir. I don't think so. 354 00:22:50,240 --> 00:22:53,642 The princess retired early. Is there a message? 355 00:23:00,200 --> 00:23:01,247 (GASPS) 356 00:23:03,720 --> 00:23:05,404 No. Thank you. 357 00:23:35,600 --> 00:23:37,125 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 358 00:23:52,960 --> 00:23:54,689 We thought you would come back married. 359 00:23:54,760 --> 00:23:55,921 Did you? 360 00:23:59,120 --> 00:24:01,407 But you only came back with a hat. 361 00:24:02,120 --> 00:24:03,849 A black silk hat. 362 00:24:04,800 --> 00:24:07,246 What kind of animal can you make a hat like that from? 363 00:24:07,320 --> 00:24:08,810 (CHUCKLES) It's not natural. 364 00:24:10,280 --> 00:24:11,930 Next time, perhaps. 365 00:24:12,800 --> 00:24:14,643 There'll be no next time. 366 00:24:17,720 --> 00:24:19,006 (CHICKEN CLUCKING) 367 00:25:01,360 --> 00:25:02,361 Kitty. 368 00:25:03,800 --> 00:25:04,926 May I have a waltz? 369 00:25:05,000 --> 00:25:06,684 You may, Boris. 370 00:25:06,760 --> 00:25:09,604 I'll save you the third, just because it's your first ball. 371 00:25:09,680 --> 00:25:11,284 You're my first conquest! 372 00:25:14,480 --> 00:25:15,686 (WALTZ MUSIC PLAYING) 373 00:25:38,560 --> 00:25:40,562 Where do you want to be taken? 374 00:25:41,480 --> 00:25:42,686 There. 375 00:25:45,080 --> 00:25:46,445 (GASPS) (APPLAUSE) 376 00:25:59,680 --> 00:26:00,681 How are you, Stiva? 377 00:26:00,760 --> 00:26:03,445 Thanks to Anna, lam a happy man. Would you like to dance? 378 00:26:03,520 --> 00:26:05,124 No. Ask Anna. 379 00:26:05,400 --> 00:26:06,925 No, I don't... 380 00:26:10,000 --> 00:26:12,207 Come on, then. OBLONSKY: Oh! (LAUGHS) Look out! 381 00:26:48,200 --> 00:26:51,443 This vile, idiotic matchmaking of yours. 382 00:26:51,520 --> 00:26:53,807 For goodness' sake, what have I done? 383 00:26:55,200 --> 00:26:56,725 Is anything the matter? 384 00:26:56,800 --> 00:26:57,961 No. 385 00:27:02,320 --> 00:27:04,800 You look as lovely as ever, Princess Kitty. 386 00:27:13,680 --> 00:27:15,489 Don't ask me, Maman. 387 00:27:16,200 --> 00:27:17,804 Kitty, it's us next. 388 00:27:20,040 --> 00:27:23,044 Princess, I have the honour to claim my dance. 389 00:27:42,320 --> 00:27:45,369 He'll dance the mazurka with Kitty. You'll see. 390 00:27:46,240 --> 00:27:47,287 (LAUGHING) 391 00:28:05,960 --> 00:28:07,610 OBLONSKY: Lam! I really am! 392 00:28:07,680 --> 00:28:08,886 (WOMAN LAUGHS) 393 00:28:14,840 --> 00:28:16,285 Dance with me. 394 00:28:18,200 --> 00:28:19,929 I'm not used to being spoken to like that 395 00:28:20,000 --> 00:28:22,048 by a man I met once at a railway station. 396 00:28:22,120 --> 00:28:24,521 I dare say, but if I'm not to dance with you, 397 00:28:24,600 --> 00:28:27,410 then I'm getting out of this operetta and going home. 398 00:28:28,600 --> 00:28:30,170 Then, for Kitty's sake. 399 00:29:11,280 --> 00:29:12,520 (SHUDDERS) 400 00:29:59,920 --> 00:30:01,001 That's my sister. 401 00:30:45,680 --> 00:30:47,125 (PANTING) 402 00:31:44,280 --> 00:31:48,524 GUARD: Next stop is Bologoye! Bologoye, next stop. 403 00:31:59,120 --> 00:32:00,770 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 404 00:32:01,040 --> 00:32:02,326 (EXHALES) 405 00:32:10,480 --> 00:32:12,209 Can I be of service to you? 406 00:32:15,800 --> 00:32:17,245 Why are you leaving Moscow? 407 00:32:19,080 --> 00:32:20,570 What else can I do? 408 00:32:22,320 --> 00:32:23,560 I have to be where you are. 409 00:32:23,640 --> 00:32:25,130 Stop, that's enough. 410 00:32:26,200 --> 00:32:27,326 Go back to Kitty. 411 00:32:28,160 --> 00:32:29,207 No. 412 00:32:30,480 --> 00:32:31,686 This is wrong. 413 00:32:31,760 --> 00:32:33,091 It makes no difference. 414 00:32:33,320 --> 00:32:34,367 You have no right. 415 00:32:34,440 --> 00:32:35,930 It makes no difference. 416 00:32:37,280 --> 00:32:38,770 You must forget me. 417 00:32:39,840 --> 00:32:41,681 If you're a good man, you'll forget everything. 418 00:32:42,040 --> 00:32:44,122 And you? Will you forget? (WHISTLE BLOWING) 419 00:32:46,440 --> 00:32:47,680 Yes. 420 00:33:10,280 --> 00:33:12,009 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 421 00:33:19,560 --> 00:33:20,766 ls Serozha all right? 422 00:33:20,840 --> 00:33:22,285 Oh, is that all I get? 423 00:33:22,360 --> 00:33:23,407 Yes, he's quite well. 424 00:33:24,920 --> 00:33:26,126 Were you a success? 425 00:33:26,200 --> 00:33:27,247 L? 426 00:33:27,320 --> 00:33:28,845 Oh, Dolly and Stiva. 427 00:33:29,720 --> 00:33:31,006 Yes, I think so. 428 00:33:35,760 --> 00:33:37,444 I'll announce myself. Very good, sir. 429 00:33:38,600 --> 00:33:41,251 Vronsky. The master himself. 430 00:33:41,920 --> 00:33:44,240 Baroness, coffee from the new coffee pot for Count Vronsky. 431 00:33:45,480 --> 00:33:47,005 I'll be off home if I'm in the way. 432 00:33:47,320 --> 00:33:49,368 You're at home where you are, Baroness. 433 00:33:49,440 --> 00:33:52,284 Oh! Oh, Pierre, you never say such pretty things to me. 434 00:33:52,520 --> 00:33:54,249 We were just discussing my husband. 435 00:33:54,320 --> 00:33:56,209 He won't divorce me, you see, and do you know why? 436 00:33:56,280 --> 00:33:59,045 No. Because he likes eating off my family silver. 437 00:33:59,120 --> 00:34:00,281 I want to bring an action. 438 00:34:00,360 --> 00:34:01,885 Just because I'm supposed to be unfaithful, 439 00:34:01,960 --> 00:34:03,849 I don't see why I have to eat off Pierre's crockery. 440 00:34:03,920 --> 00:34:05,046 Look at it! 441 00:34:05,800 --> 00:34:06,926 It's my crockery. 442 00:34:07,040 --> 00:34:08,041 Oh! 443 00:34:08,120 --> 00:34:09,565 PETRITSKY: How was Moscow? 444 00:34:10,360 --> 00:34:11,600 Provincial. 445 00:34:36,680 --> 00:34:37,966 Thank you for my presents. 446 00:34:38,040 --> 00:34:39,166 (SHUSHING) 447 00:35:11,240 --> 00:35:14,005 I'm writing to Dolly and to Kitty. 448 00:35:15,920 --> 00:35:17,331 You are good. 449 00:35:29,480 --> 00:35:31,005 Time for bed. 450 00:35:32,760 --> 00:35:33,886 (sums) 451 00:35:35,080 --> 00:35:38,129 What are they saying in Moscow about the new statute? 452 00:35:38,880 --> 00:35:40,325 What new statute? 453 00:35:41,760 --> 00:35:43,285 The new statute I carried in Council. 454 00:35:45,760 --> 00:35:47,091 No one mentioned it. 455 00:35:48,000 --> 00:35:49,161 Really? 456 00:35:51,080 --> 00:35:52,127 Oh. 457 00:35:54,720 --> 00:35:56,927 Here, it caused quite a sensation. 458 00:35:59,000 --> 00:36:00,604 (WOMAN EXCLAIMING EXCITEDLY) 459 00:36:23,520 --> 00:36:24,760 (CHUCKLES) 460 00:36:27,920 --> 00:36:28,921 Princess Betsy. 461 00:36:29,360 --> 00:36:30,361 Cousin. 462 00:36:30,440 --> 00:36:32,329 I didn't know you were an art lover. 463 00:36:32,400 --> 00:36:33,890 I'm prepared to be one. 464 00:36:51,400 --> 00:36:52,481 (nos FARTING) 465 00:37:13,440 --> 00:37:14,680 Countess Lydia tells me 466 00:37:14,760 --> 00:37:17,240 you haven't been to one of her evenings since you returned. 467 00:37:17,320 --> 00:37:18,651 The last one was to meet a missionary. 468 00:37:18,720 --> 00:37:19,767 The one before that 469 00:37:19,840 --> 00:37:22,810 was for a lecture on the union of the Greek and Roman Churches. 470 00:37:22,880 --> 00:37:23,927 (LAUGHS) 471 00:37:24,800 --> 00:37:26,609 Oh, I'm sorry. 472 00:37:26,680 --> 00:37:28,330 I know you're fond of her. 473 00:37:29,520 --> 00:37:31,090 Come on, or we'll be late. 474 00:37:34,360 --> 00:37:35,600 (FANFARE) 475 00:37:50,760 --> 00:37:52,330 Here's the thing, Vronsky. 476 00:37:52,400 --> 00:37:55,085 A posting's come up, and there's a promotion in it for you. 477 00:37:55,160 --> 00:37:56,161 Thank you, sir. 478 00:37:56,240 --> 00:37:57,685 In the garrison in Tashkent. 479 00:37:57,760 --> 00:37:59,569 Tashkent? But... 480 00:38:00,920 --> 00:38:04,322 I would like to stay in Peter, sir, if you don't mind. 481 00:38:04,720 --> 00:38:06,245 Well, I don't mind. 482 00:38:07,480 --> 00:38:10,768 But your mother... It's her idea. 483 00:38:14,240 --> 00:38:15,241 (APPLAUSE) 484 00:38:26,880 --> 00:38:28,928 Your husband is a saint, 485 00:38:29,240 --> 00:38:31,891 and we must all cherish him for Russia's sake. 486 00:38:38,160 --> 00:38:40,242 You didn't come to my dinner. 487 00:38:40,320 --> 00:38:41,765 I had to see my Commanding Officer. 488 00:38:41,840 --> 00:38:44,081 Well, "she" didn't come either. 489 00:38:47,600 --> 00:38:49,443 I do hope you can come on afterwards. 490 00:38:49,840 --> 00:38:53,367 Father Kristof's report on the Chinese mission will be with lantern slides. 491 00:38:54,400 --> 00:38:56,164 I'm expected at the Tverskoys'. 492 00:38:57,000 --> 00:38:58,286 No doubt. 493 00:38:59,520 --> 00:39:01,841 But I'm sure that Princess Betsy can wait for you. 494 00:39:03,000 --> 00:39:04,650 (CROWD APPLAUDING) 495 00:39:10,040 --> 00:39:12,486 Yes, in fact, I don't think I will go to Betsy's. 496 00:39:12,640 --> 00:39:13,880 You're caught. 497 00:39:15,680 --> 00:39:18,365 I'm afraid I'm becoming quite ridiculous. 498 00:39:20,480 --> 00:39:22,164 (BAND PLAYING) 499 00:39:45,120 --> 00:39:46,451 (EXHALES) 500 00:39:48,640 --> 00:39:50,085 Now, there's a phenomenon. 501 00:39:50,160 --> 00:39:53,243 Look, Anna's shadow has arrived before Anna. 502 00:39:53,600 --> 00:39:55,125 I'm Anna's friend. 503 00:39:55,400 --> 00:39:57,243 But all this making up one's mind to it in public 504 00:39:57,320 --> 00:39:59,846 is not polite to a distinguished man like Karenin. 505 00:39:59,920 --> 00:40:03,811 In my opinion, Karenin is a fool and Anna is the best of us. 506 00:40:03,880 --> 00:40:06,804 And we all love you for your contrary opinions, Princess. 507 00:40:06,880 --> 00:40:08,325 (ALL LAUGHING) 508 00:40:22,200 --> 00:40:24,123 Alexei, you look desperate. 509 00:40:25,600 --> 00:40:27,364 It's not attractive. 510 00:40:27,680 --> 00:40:28,920 I'm losing hope. 511 00:40:29,000 --> 00:40:30,286 Hope of what? 512 00:40:30,360 --> 00:40:32,362 Persuading a virtuous woman to break her marriage vows? 513 00:40:32,480 --> 00:40:34,005 (ALL LAUGHING) 514 00:40:34,560 --> 00:40:35,686 No, you're right. 515 00:40:37,440 --> 00:40:38,771 She won't come. 516 00:40:52,800 --> 00:40:54,131 (WOMEN LAUGHING) 517 00:41:11,960 --> 00:41:13,291 He's gone. 518 00:41:13,400 --> 00:41:15,528 But you're just in time for the surprise. 519 00:41:40,080 --> 00:41:41,411 (EXHALES) 520 00:41:43,360 --> 00:41:45,328 (FIRE CRACKERS WHOOSHING) 521 00:41:53,040 --> 00:41:54,530 Turn around! 522 00:41:55,320 --> 00:41:58,608 VRONSKY: May I have the honour of bringing you an ice? 523 00:41:58,680 --> 00:42:00,330 (ALL APPLAUDING) 524 00:42:04,160 --> 00:42:06,208 Ices are being served. 525 00:42:09,320 --> 00:42:11,687 I would prefer to try a cigarette. 526 00:42:21,560 --> 00:42:22,721 (COUGHING) 527 00:42:27,200 --> 00:42:28,531 Courage. 528 00:42:28,920 --> 00:42:30,285 I'll try another one sometime. 529 00:42:31,200 --> 00:42:32,281 When? 530 00:42:32,960 --> 00:42:34,086 Where? 531 00:42:34,280 --> 00:42:37,363 Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. 532 00:42:37,440 --> 00:42:38,726 You behaved badly. 533 00:42:38,800 --> 00:42:40,040 Very badly. 534 00:42:40,200 --> 00:42:42,089 And who was responsible for that? 535 00:42:45,760 --> 00:42:47,444 Give me a cup of tea. 536 00:42:52,840 --> 00:42:53,966 How nice! 537 00:42:54,040 --> 00:42:55,849 Alexei Alexandrovich has arrived. 538 00:42:55,920 --> 00:42:57,160 (GIGGLES) 539 00:42:58,160 --> 00:43:00,447 I'm not sure my nerves can stand another Alexei at this moment. 540 00:43:00,520 --> 00:43:01,521 (GIGGLES) 541 00:43:07,000 --> 00:43:08,604 Were you glad to see me or not? 542 00:43:08,680 --> 00:43:11,126 So the Schuzburgs asked us to dinner. 543 00:43:11,200 --> 00:43:15,364 The sauce was said to have cost a thousand rubles, and it was ghastly. 544 00:43:20,920 --> 00:43:24,561 I gave them a sauce that cost 85 kopeks and it was a triumph. 545 00:43:24,640 --> 00:43:25,846 (LAUGHING) 546 00:43:26,240 --> 00:43:27,730 This must stop. 547 00:43:27,960 --> 00:43:29,610 You make me feel as if I were guilty of something. 548 00:43:29,680 --> 00:43:30,841 What do you want me to do? 549 00:43:31,400 --> 00:43:33,528 I want you to go to Moscow and beg Kitty to forgive you. 550 00:43:33,600 --> 00:43:35,170 No, that's not what you want. 551 00:43:35,240 --> 00:43:36,969 Moscow? I can do better than that. 552 00:43:37,560 --> 00:43:40,211 Tonight I refused a posting to Tashkent. 553 00:43:40,960 --> 00:43:43,361 I can change my mind, and you'll never see me again. 554 00:43:44,960 --> 00:43:47,327 If you have any thought for me, you will give me back my peace. 555 00:43:47,400 --> 00:43:48,845 I have no peace to give. 556 00:43:49,080 --> 00:43:50,650 There can be no peace for us. 557 00:43:50,720 --> 00:43:53,564 Only misery or the greatest happiness. 558 00:43:55,640 --> 00:43:57,529 BETSY: Your husband is impossible. (GASPS) 559 00:43:57,600 --> 00:43:58,601 His opinions are all wrong, 560 00:43:58,680 --> 00:44:00,728 but he talks so brilliantly, he wins every argument. 561 00:44:00,800 --> 00:44:02,131 (CHUCKLES) What? 562 00:44:02,320 --> 00:44:03,526 I called to take you home. 563 00:44:04,080 --> 00:44:05,286 No, I'm staying. 564 00:44:05,920 --> 00:44:07,843 Send the carriage back for me. 565 00:44:07,920 --> 00:44:08,967 Of course. 566 00:44:09,120 --> 00:44:10,281 (CHUCKLES) 567 00:44:21,120 --> 00:44:22,281 (DOOR OPENS) 568 00:44:29,200 --> 00:44:31,487 Do you want me to go to Tashkent? 569 00:44:44,080 --> 00:44:45,445 So I'll go to Tashkent. 570 00:44:45,520 --> 00:44:46,601 No! 571 00:44:50,080 --> 00:44:51,525 I don't want you to go. 572 00:45:20,000 --> 00:45:22,082 KARENIN: I stayed up to talk to you. 573 00:45:28,320 --> 00:45:29,367 What about? 574 00:45:30,720 --> 00:45:32,085 It's late. 575 00:45:32,960 --> 00:45:34,610 Where's Annushka? 576 00:45:37,680 --> 00:45:38,886 I sent her off. 577 00:45:41,640 --> 00:45:42,766 Well. 578 00:45:44,440 --> 00:45:46,363 If you want to talk, but we should go to bed. 579 00:45:46,520 --> 00:45:47,760 I must warn you about something. 580 00:45:47,840 --> 00:45:48,841 Warn me? 581 00:45:51,440 --> 00:45:52,726 Oh, it's really rather late. 582 00:45:52,800 --> 00:45:54,723 I wish to warn you that you may, inadvertently 583 00:45:55,680 --> 00:45:57,808 by indiscretion and carelessness, 584 00:45:57,920 --> 00:45:59,445 give the world occasion to talk about you. 585 00:45:59,520 --> 00:46:01,010 I am not a committee. 586 00:46:02,200 --> 00:46:03,611 Please say what you want to tell me. 587 00:46:06,920 --> 00:46:08,922 You and Count Vronsky attracted attention tonight. 588 00:46:11,440 --> 00:46:13,241 You don't like it when I don't talk to people, 589 00:46:13,280 --> 00:46:14,520 and you don't like it when I do. 590 00:46:14,560 --> 00:46:15,925 I didn't notice anything myself, 591 00:46:16,000 --> 00:46:17,240 but I saw everyone else noticed. 592 00:46:18,560 --> 00:46:22,121 I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me. 593 00:46:22,200 --> 00:46:24,089 I have no right to inquire into your feelings. 594 00:46:24,680 --> 00:46:26,409 They concern only your conscience. 595 00:46:26,720 --> 00:46:30,008 But it's my duty to remind you that we are bound together by God, 596 00:46:30,080 --> 00:46:33,402 and this bond can only be broken by a crime against God. 597 00:46:33,760 --> 00:46:35,842 I have nothing to say to you. 598 00:46:37,240 --> 00:46:38,526 And you have a son. 599 00:46:38,880 --> 00:46:40,211 And I'm tired. 600 00:46:50,440 --> 00:46:52,886 If I am wrong, I ask your pardon. 601 00:46:55,560 --> 00:46:57,722 I don't know what you're talking about, 602 00:46:57,800 --> 00:46:59,609 and it's really too late for this. 603 00:47:03,160 --> 00:47:04,366 Excuse me, please. 604 00:47:13,440 --> 00:47:14,680 (SOFTLY) Too late. 605 00:47:20,160 --> 00:47:21,446 (MOANS) 606 00:48:09,280 --> 00:48:10,725 (MOANING) 607 00:48:27,800 --> 00:48:29,802 Oh, God! Oh, forgive me! 608 00:48:30,600 --> 00:48:32,170 It's the end of everything. 609 00:48:32,280 --> 00:48:34,567 I've got nothing left now except you, remember that. 610 00:48:36,480 --> 00:48:38,528 How could I not remember? 611 00:48:40,120 --> 00:48:41,929 You're my happiness. 612 00:48:46,920 --> 00:48:48,410 Happiness? 613 00:48:48,480 --> 00:48:50,448 You murdered my happiness. 614 00:48:51,360 --> 00:48:52,805 Murderer. 615 00:48:53,120 --> 00:48:54,451 Murderer. 616 00:48:54,560 --> 00:48:55,721 (MOANING) 617 00:48:55,800 --> 00:48:57,006 Go on. 618 00:48:57,160 --> 00:48:58,366 Yes. 619 00:48:59,360 --> 00:49:00,725 Go on. Murderer. 620 00:49:01,920 --> 00:49:03,046 Murderer. 621 00:49:16,840 --> 00:49:18,888 OBLONSKY: Look out, here they come. 622 00:49:21,120 --> 00:49:22,645 Oh, bad luck. 623 00:49:24,640 --> 00:49:26,404 (CHUCKLING) 624 00:49:31,560 --> 00:49:33,244 Potage aux choux é la russe! 625 00:49:33,720 --> 00:49:35,480 OBLONSKY: Agafia, if you opened up in Moscow, 626 00:49:35,560 --> 00:49:37,449 the I'Angleterre would go out of business. 627 00:49:37,560 --> 00:49:39,005 (BOTH LAUGH) 628 00:49:39,840 --> 00:49:41,205 It's true. 629 00:49:41,320 --> 00:49:43,687 OBLONSKY: Do you want news of Moscow? Babylon? No. 630 00:49:43,960 --> 00:49:45,321 Oh, you're right, what do you care? 631 00:49:45,360 --> 00:49:46,600 You love the country, you've got it. 632 00:49:46,680 --> 00:49:49,047 You love agriculturing, and, Lord knows, you've got that. 633 00:49:49,120 --> 00:49:50,326 You love shooting, you've got that. 634 00:49:50,400 --> 00:49:51,761 You've got everything you want. Ha! 635 00:49:53,600 --> 00:49:55,125 All right, go on, then. 636 00:49:55,200 --> 00:49:56,680 Have you stopped stealing bread rolls? 637 00:49:57,720 --> 00:50:00,291 Ballet girl, Oriental type. How can I help it? 638 00:50:01,480 --> 00:50:02,641 How is... 639 00:50:02,720 --> 00:50:04,165 How are the Shcherbatskys? 640 00:50:04,400 --> 00:50:05,447 You mean Kitty. 641 00:50:06,520 --> 00:50:08,010 Is she engaged now? No. 642 00:50:08,320 --> 00:50:10,607 Vronsky went back to St Petersburg. 643 00:50:11,040 --> 00:50:12,246 Huh. 644 00:50:12,520 --> 00:50:15,046 Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer. 645 00:50:15,560 --> 00:50:16,641 You could... 646 00:50:16,720 --> 00:50:18,324 Oh, yes, as if I had time in the summer. 647 00:50:18,400 --> 00:50:20,846 And I've got extra land at Kashin this year for the haymaking. 648 00:50:20,920 --> 00:50:22,763 Kashin? That's on the Ergoshovo road, isn't it? 649 00:50:23,040 --> 00:50:24,326 Couldn't you see Kitty when she's there? 650 00:50:24,400 --> 00:50:26,801 Especially, not then. I humiliated myself once. 651 00:50:26,880 --> 00:50:29,087 Oh, damn you, Kostya. You love Kitty. 652 00:50:30,480 --> 00:50:31,970 You love Kitty and you can't forgive her 653 00:50:32,040 --> 00:50:34,201 because, first, you funked it, and then you bungled it. 654 00:50:34,240 --> 00:50:35,924 And then you ran away from an 18-year-old girl 655 00:50:36,000 --> 00:50:38,446 who was made a fool of by a uniform. 656 00:50:39,040 --> 00:50:40,565 It's not you I feel sorry for, it's Kitty. 657 00:50:40,640 --> 00:50:41,926 Her heart told her no. 658 00:50:42,080 --> 00:50:43,206 (SPUTTERS) 659 00:50:43,280 --> 00:50:46,090 Did you come to shoot snipe or criticise me? 660 00:50:50,960 --> 00:50:52,007 (GASPS) 661 00:50:52,240 --> 00:50:53,287 (CRYING) 662 00:50:53,360 --> 00:50:54,850 Well, don't hold him like a parcel. 663 00:50:55,400 --> 00:50:57,801 Oh! It's Aunt Kitty, darling. 664 00:50:58,080 --> 00:50:59,445 (COOING) 665 00:50:59,560 --> 00:51:02,609 Doesn't he make you ashamed of dwelling on your troubles? 666 00:51:02,680 --> 00:51:03,841 I have no troubles. 667 00:51:04,400 --> 00:51:06,607 That man wasn't worth the tears, believe me. 668 00:51:06,680 --> 00:51:09,809 I don't care about him. I don't even think about him, or her. 669 00:51:10,520 --> 00:51:12,090 Except to hate her. 670 00:51:12,960 --> 00:51:15,361 Then we'll never speak of it again. 671 00:51:17,720 --> 00:51:20,200 There are better men waiting for you. 672 00:51:20,800 --> 00:51:22,245 Stiva says... 673 00:51:26,080 --> 00:51:28,560 Kitty, my lamb, did Konstantin... 674 00:51:28,640 --> 00:51:30,802 What has Levin got to do with it? 675 00:51:30,880 --> 00:51:32,769 Anyway, I'll never get married. 676 00:51:32,840 --> 00:51:36,367 The whole business of it has become disgusting to me. 677 00:51:36,440 --> 00:51:38,602 And look what it's done for you. Why do they call it love? 678 00:51:38,720 --> 00:51:40,051 (CRYING) 679 00:51:41,160 --> 00:51:42,844 Because it's love. 680 00:51:47,840 --> 00:51:49,080 ANNA: I want you to, I don't care about it. 681 00:51:49,160 --> 00:51:50,241 VRONSKY: You should care. 682 00:51:50,560 --> 00:51:52,961 Anyway, someone might be watching. 683 00:51:55,840 --> 00:51:56,966 (CHUCKLES) 684 00:52:05,120 --> 00:52:07,009 But I'm damned, anyway. 685 00:52:07,400 --> 00:52:09,402 I'm not. I'm blessed. 686 00:52:12,040 --> 00:52:13,690 You love me. Yes. 687 00:52:13,760 --> 00:52:15,125 Only me. No. 688 00:52:17,760 --> 00:52:19,728 Apart from Frou-Frou? Yes. 689 00:52:20,000 --> 00:52:21,923 But me more than your horse? 690 00:52:22,000 --> 00:52:23,001 Yes. 691 00:52:25,840 --> 00:52:27,365 Are you happy? 692 00:52:28,160 --> 00:52:29,286 Yes. 693 00:52:31,000 --> 00:52:32,411 And you love me? 694 00:52:32,480 --> 00:52:33,641 Yes. 695 00:52:35,360 --> 00:52:36,407 How much? 696 00:52:37,440 --> 00:52:38,487 This much. 697 00:52:40,240 --> 00:52:41,287 This much? 698 00:52:41,680 --> 00:52:42,727 Yes. 699 00:52:43,160 --> 00:52:44,764 This much? Yes. 700 00:52:44,960 --> 00:52:46,086 And this much? 701 00:52:46,640 --> 00:52:47,846 Yes. 702 00:52:47,960 --> 00:52:48,961 This much? 703 00:52:49,040 --> 00:52:50,405 (MOANS) Yes. 704 00:52:50,560 --> 00:52:52,608 This much? And this much? 705 00:53:09,320 --> 00:53:11,129 So, this is love. 706 00:53:12,360 --> 00:53:13,771 This. 707 00:53:16,760 --> 00:53:18,171 (DOOR OPENS) 708 00:53:18,240 --> 00:53:19,241 Countess. 709 00:53:21,480 --> 00:53:23,528 I thought you would be at Peterhof now. 710 00:53:23,600 --> 00:53:24,840 I've come from there. 711 00:53:25,040 --> 00:53:27,691 I'm distressed that you haven't taken your usual house this year. 712 00:53:27,960 --> 00:53:29,769 Anna wanted a change. 713 00:53:30,280 --> 00:53:33,124 Nearer to Princess Betsy at Tsarskoe Selo. 714 00:53:35,360 --> 00:53:37,647 The guards are in summer camp at Tsarskoe. 715 00:53:38,880 --> 00:53:40,644 Alexei Alexandrovich, 716 00:53:42,040 --> 00:53:43,690 forgive me, but... 717 00:53:45,160 --> 00:53:47,288 You are too tolerant. Your wife is... 718 00:53:47,360 --> 00:53:49,522 Oh! Is this about my wife? 719 00:53:49,600 --> 00:53:51,682 My wife is beyond reproach. 720 00:53:52,440 --> 00:53:54,488 She is, after all, my wife. 721 00:53:56,160 --> 00:53:58,128 (MEN SINGING FOLK SONG) 722 00:54:07,040 --> 00:54:08,769 Alyosha! Alyosha! 723 00:54:09,240 --> 00:54:10,730 (LAUGHING) 724 00:54:11,720 --> 00:54:13,210 A message from Maman. 725 00:54:13,360 --> 00:54:15,408 Her friend Princess Sorokina has a house here 726 00:54:15,480 --> 00:54:17,642 and a virgin daughter. (LAUGHS) 727 00:54:17,760 --> 00:54:19,569 Well, that's not part of the message, 728 00:54:19,640 --> 00:54:20,971 but they'll all be at the races 729 00:54:21,040 --> 00:54:22,641 and you're expected to supper afterwards. 730 00:54:22,800 --> 00:54:25,326 Gentlemen! Gentlemen! 731 00:54:25,400 --> 00:54:27,801 I give you the regiment! 732 00:54:28,600 --> 00:54:30,364 ALL: The regiment! 733 00:54:31,240 --> 00:54:33,242 (MEN SINGING FOLK SONG) 734 00:54:34,880 --> 00:54:36,723 I heard you turned down a promotion. 735 00:54:36,800 --> 00:54:38,723 That was Maman interfering. 736 00:54:38,800 --> 00:54:39,847 Yes. 737 00:54:40,080 --> 00:54:41,730 And now she's come up with a princess for you. 738 00:54:41,800 --> 00:54:43,006 (LAUGHS) 739 00:54:44,320 --> 00:54:47,324 Alexei, we're brothers, so don't take of fence. 740 00:54:48,000 --> 00:54:50,651 Getting married puts the pack on your back. 741 00:54:50,720 --> 00:54:53,371 It leaves your hands free for climbing the ladder. 742 00:54:55,320 --> 00:54:57,129 Getting serious about a married woman 743 00:54:57,200 --> 00:54:58,611 is like carrying your pack in your arms. 744 00:54:58,680 --> 00:55:00,284 So, they talk about me. 745 00:55:02,960 --> 00:55:04,644 I'm leaving, Sasha. 746 00:55:05,880 --> 00:55:07,325 An assignation? 747 00:55:07,400 --> 00:55:09,129 Come on, I'll introduce you. 748 00:55:09,240 --> 00:55:10,321 (NEIGHING) 749 00:55:12,600 --> 00:55:13,931 Beautiful. 750 00:55:14,920 --> 00:55:17,048 A man would come to no harm. 751 00:55:19,760 --> 00:55:21,569 FERGUSON: Do you think you'll win tomorrow? 752 00:55:21,920 --> 00:55:23,600 VRONSKY: Makhotin's Gladiator is favourite. 753 00:55:24,160 --> 00:55:25,605 Sixteen hands. 754 00:55:26,040 --> 00:55:27,405 Frou-Frou looks dainty beside him. 755 00:55:28,320 --> 00:55:30,004 But she's got heart.