1
00:01:52,880 --> 00:01:55,929
What should I do with this,
Your Excellency?
2
00:01:56,000 --> 00:01:57,206
Yes.
3
00:01:57,280 --> 00:01:59,806
I picked it out for Daria
Alexandrovna and the children.
4
00:01:59,880 --> 00:02:01,041
(BONES CRUNCHING)
5
00:02:02,640 --> 00:02:03,766
Bonjour, Lili.
6
00:02:03,840 --> 00:02:05,410
Bonjour.
7
00:02:06,920 --> 00:02:08,046
Bonjour, Grisha.
8
00:02:08,120 --> 00:02:09,281
Bonjour.
9
00:02:09,840 --> 00:02:11,001
Vasya.
10
00:02:14,160 --> 00:02:15,605
Who is coming to see
Gran d-m am an?
11
00:02:15,680 --> 00:02:16,806
CHILDREN: Me! Me! Me!
12
00:02:20,920 --> 00:02:22,604
Come along,
my little ducklings.
13
00:02:45,600 --> 00:02:47,011
(SHUSHING) (CLICKING TONGUE)
14
00:02:50,120 --> 00:02:51,121
(GIGGLES)
15
00:02:51,720 --> 00:02:53,245
Be good today. I'm off.
16
00:02:54,200 --> 00:02:55,361
(CHUCKLES)
17
00:02:57,320 --> 00:02:58,685
Read the chapter carefully.
18
00:02:58,760 --> 00:03:00,040
I'll come back
to test you on it.
19
00:03:01,480 --> 00:03:02,811
Read it twice.
20
00:03:03,560 --> 00:03:04,607
(EXHALES)
21
00:03:15,720 --> 00:03:16,926
Au revoir.
22
00:03:19,560 --> 00:03:20,641
(GRUNTS)
23
00:03:22,120 --> 00:03:23,246
(WEEPING)
24
00:03:28,760 --> 00:03:29,921
(GASPS)
25
00:03:32,640 --> 00:03:34,085
Oh, Stiva.
26
00:03:39,640 --> 00:03:41,244
(HUMMING)
27
00:03:57,240 --> 00:03:58,924
Aunt Dolly found a note
from the governess.
28
00:03:59,000 --> 00:04:00,001
Well?
29
00:04:00,480 --> 00:04:03,848
Stiva wants me to come to Moscow
to persuade Dolly to forgive him.
30
00:04:03,920 --> 00:04:07,447
I'm to be deprived of my wife so
that adultery may be forgiven?
31
00:04:07,680 --> 00:04:08,681
(CHUCKLES)
32
00:04:08,760 --> 00:04:10,720
I can't excuse him just
because he's your brother.
33
00:04:10,760 --> 00:04:12,569
Oh, it's for Dolly's sake, too.
34
00:04:12,640 --> 00:04:13,801
Four committees today.
35
00:04:14,840 --> 00:04:15,921
I have the world
waiting for me.
36
00:04:16,000 --> 00:04:18,970
There's never time to
look at your exercises.
37
00:04:19,040 --> 00:04:22,249
Serozha is doing very well,
Your Excellency.
38
00:04:22,320 --> 00:04:24,049
Who put this shirt on you?
39
00:04:24,120 --> 00:04:26,282
Well, never mind.
I'll come and hear you read.
40
00:04:26,640 --> 00:04:28,847
KARENIN: Tomorrow, perhaps.
41
00:04:29,200 --> 00:04:31,646
Thank you, Lukich.
Perhaps tomorrow.
42
00:04:33,000 --> 00:04:34,684
No. No, no, not tomorrow.
43
00:04:34,760 --> 00:04:36,000
LUKICH: Thank you,
Your Excellency.
44
00:04:36,120 --> 00:04:37,167
Come along.
45
00:04:37,840 --> 00:04:40,605
Alexei, do you think nine years
of marriage and children
46
00:04:40,680 --> 00:04:43,729
should count for nothing
against an infatuation?
47
00:04:43,800 --> 00:04:46,201
No. Very well.
48
00:04:46,280 --> 00:04:49,648
But sin has a price,
you may be sure of that.
49
00:04:50,120 --> 00:04:51,167
(SNICKERS)
50
00:04:51,240 --> 00:04:52,321
But why?
51
00:04:52,400 --> 00:04:54,120
ANNA: Because that's
where Aunt Dolly lives.
52
00:04:54,160 --> 00:04:57,130
But why? I told you, Serozha.
53
00:04:57,200 --> 00:04:59,043
She's not well.
I must go to see her.
54
00:04:59,120 --> 00:05:00,565
But why, Mama?
55
00:05:00,640 --> 00:05:02,563
Don't make Mama cry.
56
00:05:02,640 --> 00:05:04,404
I'll be back before you know,
and bring you a present.
57
00:05:04,480 --> 00:05:07,290
I don't want a present.
I want you to stay.
58
00:05:07,360 --> 00:05:09,522
Oh, my little Kotik.
59
00:05:09,840 --> 00:05:11,444
What present?
60
00:05:11,520 --> 00:05:13,329
That's better. (LAUGHS)
61
00:05:21,080 --> 00:05:22,286
(CHUGGING)
62
00:05:37,680 --> 00:05:39,762
It's the first time
I've left my little boy.
63
00:05:39,840 --> 00:05:43,845
So, you're leaving your son
and I'm returning to mine.
64
00:05:43,920 --> 00:05:45,729
I'm Countess Vronskaya.
65
00:05:45,800 --> 00:05:49,009
I've been in St Petersburg for the
christening of a granddaughter.
66
00:05:49,080 --> 00:05:50,764
My eldest son married
Princess Chirkov.
67
00:05:56,480 --> 00:05:58,448
You're a charming creature.
Why don't I know you?
68
00:05:59,520 --> 00:06:01,204
I've never been
in Moscow society, really.
69
00:06:01,280 --> 00:06:02,611
But you know my name.
70
00:06:02,680 --> 00:06:05,081
I've heard you mentioned.
Talked about, you mean?
71
00:06:05,600 --> 00:06:06,681
(LAUGHS)
72
00:06:08,240 --> 00:06:09,605
Ah, love.
73
00:06:10,320 --> 00:06:12,402
Was it love? Always.
74
00:06:13,160 --> 00:06:14,571
My sons are ashamed of me.
75
00:06:14,640 --> 00:06:17,211
But I'd rather end up wishing I
hadn't than end up wishing I had.
76
00:06:17,280 --> 00:06:18,486
Wouldn't you?
77
00:06:19,320 --> 00:06:20,481
I don't know.
78
00:06:47,720 --> 00:06:50,291
Some man came without an
appointment, Your Excellency.
79
00:06:50,360 --> 00:06:51,441
Waiting outside.
80
00:06:53,000 --> 00:06:54,525
Levin! Where did you disappear?
81
00:06:54,960 --> 00:06:56,564
I'm very anxious to see you.
82
00:06:58,000 --> 00:06:59,081
I need your advice.
83
00:06:59,160 --> 00:07:00,446
Well, come into my room, then.
84
00:07:00,520 --> 00:07:03,763
This is my oldest friend,
Konstantin Dmitrievich Levin.
85
00:07:03,840 --> 00:07:06,002
Someone send word
I'll be a few minutes late.
86
00:07:07,520 --> 00:07:08,965
That's my office, up there.
87
00:07:11,600 --> 00:07:14,046
Oh, I've been hard at it.
Sit down.
88
00:07:14,120 --> 00:07:15,406
Hard at what, exactly?
89
00:07:15,480 --> 00:07:17,323
Well, we're overwhelmed
with work.
90
00:07:17,400 --> 00:07:18,401
Paperwork.
91
00:07:18,480 --> 00:07:20,687
Paperwork is the soul of Russia.
Farming is only the stomach.
92
00:07:20,760 --> 00:07:23,491
Now, when am I going to
come and shoot some snipe?
93
00:07:25,200 --> 00:07:26,406
(LAUGHS)
94
00:07:26,480 --> 00:07:29,370
Look at you, in Western clothes you
told me you'd never wear again.
95
00:07:29,440 --> 00:07:30,441
Something's up.
96
00:07:30,520 --> 00:07:34,002
Yes, I'm in love.
I've come back to propose.
97
00:07:35,440 --> 00:07:36,851
Have you guessed who she is?
98
00:07:36,920 --> 00:07:39,561
I... I have a suspicion. Why didn't
you propose when you were here?
99
00:07:39,760 --> 00:07:41,808
I decided it was impossible.
100
00:07:41,880 --> 00:07:45,123
Kitty is of the heavens, an angel.
And I am of the earth.
101
00:07:45,200 --> 00:07:48,841
But then, I thought and thought, and
there's no life for me without her.
102
00:07:49,920 --> 00:07:51,684
Do I have a chance?
Of course you do.
103
00:07:51,760 --> 00:07:52,966
The Shcherbatskys are giving
a soiree this evening.
104
00:07:53,040 --> 00:07:54,644
Get there early,
before the crowd.
105
00:07:54,720 --> 00:07:56,245
And if I may suggest...
Anything, what?
106
00:07:56,320 --> 00:07:58,402
New boots.
Right. Anything else?
107
00:08:00,000 --> 00:08:01,126
We'd better have
dinner together.
108
00:08:01,200 --> 00:08:02,840
Come on. We'll meet
later at I'Angleterre.
109
00:08:02,880 --> 00:08:04,211
Or do you prefer the Hermitage?
110
00:08:04,280 --> 00:08:06,009
Let's say, 5:30
at I'Angleterre.
111
00:08:06,080 --> 00:08:07,445
I owe them more
than the Hermitage,
112
00:08:07,520 --> 00:08:08,931
so it wouldn't be fair
to withdraw my custom.
113
00:08:09,000 --> 00:08:13,449
Uh, so, new boots,
coat, and a proper hat.
114
00:08:21,440 --> 00:08:23,090
(BELL TOLLING)
(BLOWING WHISTLE)
115
00:08:34,960 --> 00:08:36,644
(MEN WHISTLING)
116
00:08:54,400 --> 00:08:56,402
Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
117
00:08:56,480 --> 00:08:57,811
Do you...
118
00:08:58,080 --> 00:08:59,366
Do you...
119
00:09:01,600 --> 00:09:02,726
Excuse me.
120
00:09:28,760 --> 00:09:30,091
It's so unfair.
121
00:09:30,920 --> 00:09:32,365
You marry for love.
122
00:09:32,840 --> 00:09:34,171
You're a good husband.
123
00:09:35,280 --> 00:09:37,965
Children arrive, years depart.
124
00:09:38,760 --> 00:09:43,049
And all of a sudden,
your wife grows old and tired.
125
00:09:43,120 --> 00:09:45,600
And her hair is thin.
And her body...
126
00:09:45,680 --> 00:09:47,762
And you yourself,
you still have your vigour!
127
00:09:48,920 --> 00:09:51,924
And then you find yourself a martyr
to distraction by so many women.
128
00:09:52,000 --> 00:09:53,843
Forgive me, but I find
that incomprehensible.
129
00:09:53,920 --> 00:09:57,208
As though, I should leave this restaurant
and steal a roll from a baker's shop.
130
00:09:57,280 --> 00:09:58,361
Well, you know,
a freshly baked roll.
131
00:09:58,440 --> 00:10:02,206
I'm talking about love, and you're
talking about your appetite.
132
00:10:02,280 --> 00:10:04,851
Easily confused. Now, do you
know, um, Count Vronsky?
133
00:10:04,920 --> 00:10:06,445
Who? No. Why?
134
00:10:06,520 --> 00:10:08,409
He's your rival. He turned up
from Petersburg after you left.
135
00:10:08,480 --> 00:10:09,481
Who is he?
136
00:10:09,560 --> 00:10:11,927
Oh, you don't need to worry about him.
He's... He's just...
137
00:10:12,000 --> 00:10:13,650
He's a rich,
good-looking cavalry officer
138
00:10:13,720 --> 00:10:16,246
who has nothing better to do
than make love to pretty women.
139
00:10:16,320 --> 00:10:17,367
Is that cabbage soup?
140
00:10:17,440 --> 00:10:20,569
Potage aux choux à la russe,
as the gentleman ordered.
141
00:10:20,640 --> 00:10:22,449
(CHUCKLING) It's what I wanted.
142
00:10:24,160 --> 00:10:27,323
Understand that, for me, tonight
is a question of life and death.
143
00:10:27,400 --> 00:10:28,731
Kostya...
144
00:10:29,320 --> 00:10:31,641
Kostya, Kitty would be
mad to refuse you.
145
00:10:31,720 --> 00:10:33,768
And Dolly's on
your side, you know?
146
00:10:34,440 --> 00:10:38,001
She says her sister Kitty was always
meant to be your wife, and will be.
147
00:10:38,080 --> 00:10:39,161
Dolly said that?
148
00:10:41,120 --> 00:10:42,804
I've always thought
your Dolly was a gem.
149
00:10:42,880 --> 00:10:44,006
She is.
150
00:10:44,960 --> 00:10:46,200
She is.
151
00:10:46,360 --> 00:10:48,169
I loved her to distraction.
152
00:10:49,440 --> 00:10:50,885
KITTY: Konstantin!
153
00:10:52,880 --> 00:10:54,325
Konstantin!
154
00:10:56,920 --> 00:10:58,081
(KITTY CHUCKLES)
155
00:10:58,720 --> 00:11:00,131
Konstantin!
156
00:11:00,400 --> 00:11:02,243
I'm too early. I'll come back.
157
00:11:02,480 --> 00:11:04,323
No. Come up.
158
00:11:35,200 --> 00:11:36,690
Look at me.
159
00:11:36,760 --> 00:11:39,525
I'm receiving for Papa and
Maman, who are late to dress.
160
00:11:39,600 --> 00:11:41,329
It's my first reception.
161
00:11:42,320 --> 00:11:44,129
Princess Ekaterina.
162
00:11:45,560 --> 00:11:46,800
Delighted. Delighted.
163
00:11:48,200 --> 00:11:51,283
I'm so pleased you were able to be
with us, Konstantin Dmitrievich.
164
00:11:52,080 --> 00:11:53,650
Kitty, you look...
165
00:11:55,360 --> 00:11:57,681
You look...
Stiva told us you were back.
166
00:11:57,760 --> 00:11:58,761
How long are you staying?
167
00:11:58,840 --> 00:12:01,161
I don't know.
It depends on you.
168
00:12:01,880 --> 00:12:03,166
On me? (CHUCKLES)
169
00:12:04,920 --> 00:12:08,891
What I mean to say is I...
170
00:12:08,960 --> 00:12:10,530
I only came with one purpose.
171
00:12:12,640 --> 00:12:14,244
I want to...
Will you be my wife?
172
00:12:15,160 --> 00:12:16,924
(DOOR OPENING) (WOMEN LAUGHING)
173
00:12:18,760 --> 00:12:20,649
I'm sorry. I'm sorry.
174
00:12:20,720 --> 00:12:22,609
Wrong moment.
It's the wrong moment.
175
00:12:22,840 --> 00:12:23,966
But will you?
176
00:12:26,400 --> 00:12:27,561
I can't.
177
00:12:35,040 --> 00:12:36,166
I'm sorry.
178
00:12:37,320 --> 00:12:38,321
Yes.
179
00:12:39,280 --> 00:12:40,805
It was impossible.
180
00:12:44,960 --> 00:12:46,007
I'm sorry.
181
00:12:46,680 --> 00:12:48,330
Are you the brother
of Nikolai Levin?
182
00:12:48,400 --> 00:12:49,401
Yes.
183
00:12:49,480 --> 00:12:52,927
He's in Moscow. He's staying
at the Unicorn in Khitrovka.
184
00:12:53,000 --> 00:12:54,081
How do you know?
185
00:12:54,160 --> 00:12:56,049
It's the sort of thing I know.
186
00:13:01,440 --> 00:13:02,521
Count Vronsky?
187
00:13:02,880 --> 00:13:03,961
Yes?
188
00:13:07,200 --> 00:13:08,326
(CHUCKLES)
189
00:13:16,840 --> 00:13:18,444
Princess Kitty.
190
00:13:18,760 --> 00:13:21,127
It's been so long, and yet,
it seems like yesterday.
191
00:13:21,200 --> 00:13:23,089
(GIGGLES) It was yesterday.
192
00:13:36,960 --> 00:13:38,644
(PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY)
193
00:13:48,840 --> 00:13:50,080
Excuse me.
194
00:13:50,400 --> 00:13:51,481
No.
195
00:13:53,080 --> 00:13:54,127
Sorry.
196
00:14:23,160 --> 00:14:24,446
(MAN COUGHING)
197
00:14:28,600 --> 00:14:29,761
It's Kostya.
198
00:14:30,160 --> 00:14:31,685
Good God! Look at him.
199
00:14:32,920 --> 00:14:34,570
You look like a capitalist.
200
00:14:35,040 --> 00:14:36,451
What do you want?
201
00:14:36,520 --> 00:14:38,921
Nothing. I came to see you.
202
00:14:41,320 --> 00:14:43,322
Good evening, miss... Madam.
203
00:14:43,400 --> 00:14:45,801
Don't talk to her like that.
You sound like a magistrate.
204
00:14:46,480 --> 00:14:47,720
(COUGHING)
205
00:14:47,800 --> 00:14:49,689
More vodka for my brother!
Quick about it.
206
00:14:50,360 --> 00:14:51,771
I don't want anything.
207
00:14:52,600 --> 00:14:53,931
I'm all right.
208
00:14:57,440 --> 00:14:58,965
Who told you where to find me?
209
00:14:59,040 --> 00:15:02,806
A colonel in the Third Department.
They're watching you.
210
00:15:04,000 --> 00:15:05,001
Good.
211
00:15:06,040 --> 00:15:07,530
They must think I'm dangerous.
212
00:15:08,960 --> 00:15:10,371
What have you got
to smile about?
213
00:15:10,440 --> 00:15:11,441
Nothing.
214
00:15:11,520 --> 00:15:12,567
That's right.
215
00:15:12,640 --> 00:15:16,486
The day is coming. I have given
up my birthright for it.
216
00:15:17,280 --> 00:15:19,362
You're on the wrong side
of history.
217
00:15:19,840 --> 00:15:21,922
Not because privilege
is immoral. (SPITS)
218
00:15:22,000 --> 00:15:24,287
But because it's irrational.
(COUGHING)
219
00:15:26,560 --> 00:15:27,686
He's sick!
220
00:15:27,960 --> 00:15:29,769
Let go, if you know
what's good for you.
221
00:15:30,760 --> 00:15:32,649
I took Marya Nikolaevna
from a brothel.
222
00:15:33,080 --> 00:15:34,081
(sums)
223
00:15:34,160 --> 00:15:35,924
But I consider her my wife.
224
00:15:36,480 --> 00:15:38,721
If her presence offends,
you're free to leave.
225
00:15:41,760 --> 00:15:43,046
Are you married?
226
00:15:44,840 --> 00:15:46,205
No.
227
00:15:46,280 --> 00:15:49,443
Why not? Are you waiting
to fall in love?
228
00:15:49,520 --> 00:15:51,284
No. Good.
229
00:15:51,560 --> 00:15:54,086
Romantic love will be the last
illusion of the old order.
230
00:15:54,160 --> 00:15:55,207
(COUGHS)
231
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
You should marry
one of your peasants.
232
00:15:57,880 --> 00:16:00,087
Yes. I damn well should.
233
00:16:02,240 --> 00:16:03,810
The brotherhood of man!
234
00:16:06,160 --> 00:16:07,969
(COUGHING)
235
00:16:16,040 --> 00:16:17,690
Nikolai, you need to
see a doctor.
236
00:16:19,960 --> 00:16:22,167
Then come and stay with me at Pokrovskoe
till you get your health back.
237
00:16:22,240 --> 00:16:23,571
With my wife?
238
00:16:24,120 --> 00:16:25,121
If you...
239
00:16:26,160 --> 00:16:27,207
Or...
240
00:16:27,920 --> 00:16:30,082
Or go abroad to a spa.
241
00:16:31,840 --> 00:16:34,320
I'll send more
if that's what you want.
242
00:16:45,000 --> 00:16:46,365
Hello, what's this?
243
00:16:46,440 --> 00:16:49,603
Austrian royalty on their honeymoon.
I've got them for four days.
244
00:16:50,080 --> 00:16:52,082
The private carriage will
stop opposite the stand.
245
00:16:52,160 --> 00:16:54,766
Bad luck.
What do they like, art?
246
00:16:54,840 --> 00:16:55,841
Food.
247
00:16:57,360 --> 00:16:58,771
Here's the train.
248
00:17:09,200 --> 00:17:10,201
Oh.
249
00:17:19,360 --> 00:17:20,646
I'll come back.
250
00:17:29,520 --> 00:17:30,851
Stiva!
251
00:17:31,600 --> 00:17:32,601
Anna!
252
00:17:32,800 --> 00:17:34,086
(BOTH LAUGHING)
253
00:17:36,800 --> 00:17:39,201
You don't look ashamed!
Oh, I am, I really am.
254
00:17:40,800 --> 00:17:42,689
Yes, of course. Oblonsky's
sister, Karenina.
255
00:17:46,000 --> 00:17:47,331
Charmante, don't you think?
256
00:17:50,320 --> 00:17:51,367
(GASPS)
257
00:17:57,120 --> 00:17:58,246
(CLANGING)
258
00:18:06,080 --> 00:18:07,445
There, Countess.
259
00:18:07,520 --> 00:18:09,409
You have found your son,
and I have found my brother.
260
00:18:09,480 --> 00:18:11,209
Madam Karenina has a son, too.
261
00:18:11,280 --> 00:18:13,760
It's the first time they've been
apart, so she frets about him.
262
00:18:14,080 --> 00:18:16,242
Excuse me for not
recognising you before.
263
00:18:18,040 --> 00:18:19,530
Au revoir, Countess.
Au revoir, my dear.
264
00:18:19,600 --> 00:18:21,568
Let me kiss that pretty face.
265
00:18:28,440 --> 00:18:29,601
(RUMBLING)
266
00:18:33,360 --> 00:18:34,646
(PEOPLE SHRIEKING)
267
00:18:40,880 --> 00:18:43,611
Keep your people inside until
this has been cleared up.
268
00:18:43,680 --> 00:18:45,170
(MAN SHOUTING IN RUSSIAN)
269
00:18:45,560 --> 00:18:47,847
The sole supporter
of a large family, they say.
270
00:18:47,920 --> 00:18:49,649
Well, can't anything
be done for them?
271
00:18:49,720 --> 00:18:51,370
Wait for me, Maman.
272
00:18:55,680 --> 00:18:58,081
VRONSKY: Stand back.
Move aside. Stand back.
273
00:18:58,160 --> 00:18:59,889
I have you to thank for that.
274
00:19:02,880 --> 00:19:05,565
OBLONSKY: Oh!
Oh, what a good fellow!
275
00:19:06,400 --> 00:19:08,004
What a good fellow.
276
00:19:08,320 --> 00:19:09,970
ANNA: Have you known
Count Vronsky long?
277
00:19:10,600 --> 00:19:12,841
Did you like him?
He's in love with Kitty.
278
00:19:13,480 --> 00:19:14,686
Oh.
279
00:19:16,800 --> 00:19:19,610
But we should be discussing
you and Dolly.
280
00:19:19,680 --> 00:19:21,011
What have you got
to say for yourself?
281
00:19:21,080 --> 00:19:23,924
I've said it all.
On my knees, in tears.
282
00:19:24,000 --> 00:19:25,161
Now I need you to say it.
283
00:19:25,240 --> 00:19:26,810
I'm going to the office, so
you'll have Dolly to yourself.
284
00:19:26,880 --> 00:19:28,450
Don't be late home.
285
00:19:29,320 --> 00:19:30,845
(sum-nus) Oh, dear.
286
00:19:32,640 --> 00:19:34,688
Kitty's coming by to see you.
287
00:19:34,760 --> 00:19:37,809
She's all grown up
and a bit frightened of you.
288
00:19:37,880 --> 00:19:39,848
The belle of
St Petersburg society.
289
00:19:39,920 --> 00:19:42,161
(LAUGHS) Is that who I am?
290
00:19:45,520 --> 00:19:46,806
Dolly.
291
00:19:48,960 --> 00:19:50,610
Stiva has told me.
292
00:19:52,880 --> 00:19:54,006
(SOBS)
293
00:19:54,080 --> 00:19:55,889
Oh, Dolly, I'm sorry.
294
00:19:56,080 --> 00:19:58,128
From the bottom of my heart.
295
00:19:58,680 --> 00:20:00,603
I don't know what to do.
296
00:20:00,800 --> 00:20:02,848
I know. I know.
297
00:20:02,960 --> 00:20:05,042
I can't bear to be with him.
298
00:20:05,360 --> 00:20:07,681
And he doesn't care.
He's got what he wants.
299
00:20:07,760 --> 00:20:11,082
What he wants is you.
He loves you, Dolly.
300
00:20:11,160 --> 00:20:13,242
You and the children
are everything to him.
301
00:20:13,320 --> 00:20:14,526
Are we?
302
00:20:14,600 --> 00:20:16,250
And there is room
for a governess?
303
00:20:16,320 --> 00:20:19,529
That was shameful, disgraceful,
but it was not love.
304
00:20:20,080 --> 00:20:22,765
It was the animal in man,
not the soul.
305
00:20:22,840 --> 00:20:24,649
Stiva's remorse is
from the soul.
306
00:20:25,440 --> 00:20:27,124
Well, what about me?
307
00:20:28,040 --> 00:20:30,327
Does his remorse
make it easier for me?
308
00:20:30,400 --> 00:20:33,404
I know you are suffering.
But, Dolly, you must tell me.
309
00:20:34,240 --> 00:20:37,961
Is there enough love left in your heart?
Enough to forgive him?
310
00:20:40,120 --> 00:20:43,920
Well, when I think of them
together, I can't forgive him.
311
00:20:44,000 --> 00:20:45,047
No.
312
00:20:45,160 --> 00:20:48,607
My poor lamb. So you would
rather accept your fate?
313
00:20:48,680 --> 00:20:49,806
My fate?
314
00:20:51,120 --> 00:20:54,283
But I haven't done anything!
It's him who... (WEEPING)
315
00:20:54,360 --> 00:20:55,964
Do you love him, Dolly?
316
00:21:00,160 --> 00:21:01,241
(SOBBING)
317
00:21:01,320 --> 00:21:03,721
You love him, and he loves you.
318
00:21:03,800 --> 00:21:05,131
But you can't forgive.
319
00:21:05,200 --> 00:21:08,204
So, your lives must continue like this
forever, with both of you wretched.
320
00:21:11,720 --> 00:21:14,610
Oh, that's pretty.
Is that a wedding dress?
321
00:21:14,680 --> 00:21:15,806
Yes.
322
00:21:15,880 --> 00:21:17,291
Look for the "G" for "Grisha."
323
00:21:17,360 --> 00:21:19,488
Here. Oh. (LAUGHS)
324
00:21:19,560 --> 00:21:20,925
Can you do your whole name?
325
00:21:21,000 --> 00:21:23,002
Doesn't that look
like a princess? No?
326
00:21:23,080 --> 00:21:24,127
(DOOR BANGING OPEN)
327
00:21:24,200 --> 00:21:27,329
OBLONSKY: I'm home!
Home, home, home!
328
00:21:27,400 --> 00:21:29,448
Now, where are
my little ducklings?
329
00:21:31,680 --> 00:21:33,489
CHILDREN: Papa! Papa!
330
00:21:33,560 --> 00:21:34,766
Papa!
331
00:21:38,440 --> 00:21:40,602
Will you stay for
the Bobrishchevs' ball, Anna?
332
00:21:40,680 --> 00:21:42,808
Oh. I always feel
dull at a ball.
333
00:21:43,080 --> 00:21:44,411
Ah! (CHILDREN LAUGH)
334
00:21:45,000 --> 00:21:47,446
Stiva, tell Anna
she must come to the ball.
335
00:21:47,520 --> 00:21:49,045
Well, of course she must.
336
00:21:51,400 --> 00:21:52,640
And God go with you.
337
00:21:54,040 --> 00:21:56,008
You can introduce me
to your new governess.
338
00:21:56,080 --> 00:21:58,526
But she's old! She's a hundred!
339
00:21:59,400 --> 00:22:00,606
(CHUCKLES)
340
00:22:01,200 --> 00:22:02,531
I know why you want me to come.
341
00:22:02,600 --> 00:22:04,841
You want everyone to be there
342
00:22:04,920 --> 00:22:07,446
because you're quite sure
it's going to be your night.
343
00:22:07,520 --> 00:22:09,170
(CHUCKLES) How did you know?
344
00:22:11,000 --> 00:22:12,206
I know everything.
345
00:22:13,480 --> 00:22:14,481
(CHUCKLES)
346
00:22:14,840 --> 00:22:16,729
Oh, to be your age again.
347
00:22:17,800 --> 00:22:19,131
Surrounded by that...
348
00:22:19,680 --> 00:22:21,011
That blue mist.
349
00:22:21,960 --> 00:22:23,883
I was 18, too,
when I got married.
350
00:22:40,360 --> 00:22:42,010
Is the prince at home?
351
00:22:42,440 --> 00:22:44,249
SERVANT: He's just
gone up, I believe.
352
00:22:44,320 --> 00:22:46,049
Is nobody receiving?
353
00:22:46,120 --> 00:22:49,044
I can enquire, sir.
I don't think so.
354
00:22:50,240 --> 00:22:53,642
The princess retired early.
Is there a message?
355
00:23:00,200 --> 00:23:01,247
(GASPS)
356
00:23:03,720 --> 00:23:05,404
No. Thank you.
357
00:23:35,600 --> 00:23:37,125
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
358
00:23:52,960 --> 00:23:54,689
We thought you would
come back married.
359
00:23:54,760 --> 00:23:55,921
Did you?
360
00:23:59,120 --> 00:24:01,407
But you only came back
with a hat.
361
00:24:02,120 --> 00:24:03,849
A black silk hat.
362
00:24:04,800 --> 00:24:07,246
What kind of animal can you
make a hat like that from?
363
00:24:07,320 --> 00:24:08,810
(CHUCKLES) It's not natural.
364
00:24:10,280 --> 00:24:11,930
Next time, perhaps.
365
00:24:12,800 --> 00:24:14,643
There'll be no next time.
366
00:24:17,720 --> 00:24:19,006
(CHICKEN CLUCKING)
367
00:25:01,360 --> 00:25:02,361
Kitty.
368
00:25:03,800 --> 00:25:04,926
May I have a waltz?
369
00:25:05,000 --> 00:25:06,684
You may, Boris.
370
00:25:06,760 --> 00:25:09,604
I'll save you the third, just
because it's your first ball.
371
00:25:09,680 --> 00:25:11,284
You're my first conquest!
372
00:25:14,480 --> 00:25:15,686
(WALTZ MUSIC PLAYING)
373
00:25:38,560 --> 00:25:40,562
Where do you want to be taken?
374
00:25:41,480 --> 00:25:42,686
There.
375
00:25:45,080 --> 00:25:46,445
(GASPS) (APPLAUSE)
376
00:25:59,680 --> 00:26:00,681
How are you, Stiva?
377
00:26:00,760 --> 00:26:03,445
Thanks to Anna, lam a happy man.
Would you like to dance?
378
00:26:03,520 --> 00:26:05,124
No. Ask Anna.
379
00:26:05,400 --> 00:26:06,925
No, I don't...
380
00:26:10,000 --> 00:26:12,207
Come on, then. OBLONSKY: Oh!
(LAUGHS) Look out!
381
00:26:48,200 --> 00:26:51,443
This vile, idiotic
matchmaking of yours.
382
00:26:51,520 --> 00:26:53,807
For goodness' sake,
what have I done?
383
00:26:55,200 --> 00:26:56,725
Is anything the matter?
384
00:26:56,800 --> 00:26:57,961
No.
385
00:27:02,320 --> 00:27:04,800
You look as lovely as ever,
Princess Kitty.
386
00:27:13,680 --> 00:27:15,489
Don't ask me, Maman.
387
00:27:16,200 --> 00:27:17,804
Kitty, it's us next.
388
00:27:20,040 --> 00:27:23,044
Princess, I have the honour
to claim my dance.
389
00:27:42,320 --> 00:27:45,369
He'll dance the mazurka
with Kitty. You'll see.
390
00:27:46,240 --> 00:27:47,287
(LAUGHING)
391
00:28:05,960 --> 00:28:07,610
OBLONSKY: Lam! I really am!
392
00:28:07,680 --> 00:28:08,886
(WOMAN LAUGHS)
393
00:28:14,840 --> 00:28:16,285
Dance with me.
394
00:28:18,200 --> 00:28:19,929
I'm not used to being
spoken to like that
395
00:28:20,000 --> 00:28:22,048
by a man I met once
at a railway station.
396
00:28:22,120 --> 00:28:24,521
I dare say, but if I'm
not to dance with you,
397
00:28:24,600 --> 00:28:27,410
then I'm getting out of
this operetta and going home.
398
00:28:28,600 --> 00:28:30,170
Then, for Kitty's sake.
399
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
(SHUDDERS)
400
00:29:59,920 --> 00:30:01,001
That's my sister.
401
00:30:45,680 --> 00:30:47,125
(PANTING)
402
00:31:44,280 --> 00:31:48,524
GUARD: Next stop is Bologoye!
Bologoye, next stop.
403
00:31:59,120 --> 00:32:00,770
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
404
00:32:01,040 --> 00:32:02,326
(EXHALES)
405
00:32:10,480 --> 00:32:12,209
Can I be of service to you?
406
00:32:15,800 --> 00:32:17,245
Why are you leaving Moscow?
407
00:32:19,080 --> 00:32:20,570
What else can I do?
408
00:32:22,320 --> 00:32:23,560
I have to be where you are.
409
00:32:23,640 --> 00:32:25,130
Stop, that's enough.
410
00:32:26,200 --> 00:32:27,326
Go back to Kitty.
411
00:32:28,160 --> 00:32:29,207
No.
412
00:32:30,480 --> 00:32:31,686
This is wrong.
413
00:32:31,760 --> 00:32:33,091
It makes no difference.
414
00:32:33,320 --> 00:32:34,367
You have no right.
415
00:32:34,440 --> 00:32:35,930
It makes no difference.
416
00:32:37,280 --> 00:32:38,770
You must forget me.
417
00:32:39,840 --> 00:32:41,681
If you're a good man,
you'll forget everything.
418
00:32:42,040 --> 00:32:44,122
And you? Will you forget?
(WHISTLE BLOWING)
419
00:32:46,440 --> 00:32:47,680
Yes.
420
00:33:10,280 --> 00:33:12,009
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
421
00:33:19,560 --> 00:33:20,766
ls Serozha all right?
422
00:33:20,840 --> 00:33:22,285
Oh, is that all I get?
423
00:33:22,360 --> 00:33:23,407
Yes, he's quite well.
424
00:33:24,920 --> 00:33:26,126
Were you a success?
425
00:33:26,200 --> 00:33:27,247
L?
426
00:33:27,320 --> 00:33:28,845
Oh, Dolly and Stiva.
427
00:33:29,720 --> 00:33:31,006
Yes, I think so.
428
00:33:35,760 --> 00:33:37,444
I'll announce myself.
Very good, sir.
429
00:33:38,600 --> 00:33:41,251
Vronsky. The master himself.
430
00:33:41,920 --> 00:33:44,240
Baroness, coffee from the new
coffee pot for Count Vronsky.
431
00:33:45,480 --> 00:33:47,005
I'll be off home
if I'm in the way.
432
00:33:47,320 --> 00:33:49,368
You're at home
where you are, Baroness.
433
00:33:49,440 --> 00:33:52,284
Oh! Oh, Pierre, you never say
such pretty things to me.
434
00:33:52,520 --> 00:33:54,249
We were just
discussing my husband.
435
00:33:54,320 --> 00:33:56,209
He won't divorce me, you see,
and do you know why?
436
00:33:56,280 --> 00:33:59,045
No. Because he likes eating
off my family silver.
437
00:33:59,120 --> 00:34:00,281
I want to bring an action.
438
00:34:00,360 --> 00:34:01,885
Just because I'm supposed
to be unfaithful,
439
00:34:01,960 --> 00:34:03,849
I don't see why I have to
eat off Pierre's crockery.
440
00:34:03,920 --> 00:34:05,046
Look at it!
441
00:34:05,800 --> 00:34:06,926
It's my crockery.
442
00:34:07,040 --> 00:34:08,041
Oh!
443
00:34:08,120 --> 00:34:09,565
PETRITSKY: How was Moscow?
444
00:34:10,360 --> 00:34:11,600
Provincial.
445
00:34:36,680 --> 00:34:37,966
Thank you for my presents.
446
00:34:38,040 --> 00:34:39,166
(SHUSHING)
447
00:35:11,240 --> 00:35:14,005
I'm writing to Dolly
and to Kitty.
448
00:35:15,920 --> 00:35:17,331
You are good.
449
00:35:29,480 --> 00:35:31,005
Time for bed.
450
00:35:32,760 --> 00:35:33,886
(sums)
451
00:35:35,080 --> 00:35:38,129
What are they saying in Moscow
about the new statute?
452
00:35:38,880 --> 00:35:40,325
What new statute?
453
00:35:41,760 --> 00:35:43,285
The new statute
I carried in Council.
454
00:35:45,760 --> 00:35:47,091
No one mentioned it.
455
00:35:48,000 --> 00:35:49,161
Really?
456
00:35:51,080 --> 00:35:52,127
Oh.
457
00:35:54,720 --> 00:35:56,927
Here, it caused
quite a sensation.
458
00:35:59,000 --> 00:36:00,604
(WOMAN EXCLAIMING EXCITEDLY)
459
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
(CHUCKLES)
460
00:36:27,920 --> 00:36:28,921
Princess Betsy.
461
00:36:29,360 --> 00:36:30,361
Cousin.
462
00:36:30,440 --> 00:36:32,329
I didn't know
you were an art lover.
463
00:36:32,400 --> 00:36:33,890
I'm prepared to be one.
464
00:36:51,400 --> 00:36:52,481
(nos FARTING)
465
00:37:13,440 --> 00:37:14,680
Countess Lydia tells me
466
00:37:14,760 --> 00:37:17,240
you haven't been to one of her
evenings since you returned.
467
00:37:17,320 --> 00:37:18,651
The last one was to
meet a missionary.
468
00:37:18,720 --> 00:37:19,767
The one before that
469
00:37:19,840 --> 00:37:22,810
was for a lecture on the union
of the Greek and Roman Churches.
470
00:37:22,880 --> 00:37:23,927
(LAUGHS)
471
00:37:24,800 --> 00:37:26,609
Oh, I'm sorry.
472
00:37:26,680 --> 00:37:28,330
I know you're fond of her.
473
00:37:29,520 --> 00:37:31,090
Come on, or we'll be late.
474
00:37:34,360 --> 00:37:35,600
(FANFARE)
475
00:37:50,760 --> 00:37:52,330
Here's the thing, Vronsky.
476
00:37:52,400 --> 00:37:55,085
A posting's come up, and there's
a promotion in it for you.
477
00:37:55,160 --> 00:37:56,161
Thank you, sir.
478
00:37:56,240 --> 00:37:57,685
In the garrison in Tashkent.
479
00:37:57,760 --> 00:37:59,569
Tashkent? But...
480
00:38:00,920 --> 00:38:04,322
I would like to stay in Peter,
sir, if you don't mind.
481
00:38:04,720 --> 00:38:06,245
Well, I don't mind.
482
00:38:07,480 --> 00:38:10,768
But your mother...
It's her idea.
483
00:38:14,240 --> 00:38:15,241
(APPLAUSE)
484
00:38:26,880 --> 00:38:28,928
Your husband is a saint,
485
00:38:29,240 --> 00:38:31,891
and we must all cherish him
for Russia's sake.
486
00:38:38,160 --> 00:38:40,242
You didn't come to my dinner.
487
00:38:40,320 --> 00:38:41,765
I had to see my
Commanding Officer.
488
00:38:41,840 --> 00:38:44,081
Well, "she" didn't come either.
489
00:38:47,600 --> 00:38:49,443
I do hope you can
come on afterwards.
490
00:38:49,840 --> 00:38:53,367
Father Kristof's report on the Chinese
mission will be with lantern slides.
491
00:38:54,400 --> 00:38:56,164
I'm expected at the Tverskoys'.
492
00:38:57,000 --> 00:38:58,286
No doubt.
493
00:38:59,520 --> 00:39:01,841
But I'm sure that Princess
Betsy can wait for you.
494
00:39:03,000 --> 00:39:04,650
(CROWD APPLAUDING)
495
00:39:10,040 --> 00:39:12,486
Yes, in fact, I don't think
I will go to Betsy's.
496
00:39:12,640 --> 00:39:13,880
You're caught.
497
00:39:15,680 --> 00:39:18,365
I'm afraid I'm becoming
quite ridiculous.
498
00:39:20,480 --> 00:39:22,164
(BAND PLAYING)
499
00:39:45,120 --> 00:39:46,451
(EXHALES)
500
00:39:48,640 --> 00:39:50,085
Now, there's a phenomenon.
501
00:39:50,160 --> 00:39:53,243
Look, Anna's shadow
has arrived before Anna.
502
00:39:53,600 --> 00:39:55,125
I'm Anna's friend.
503
00:39:55,400 --> 00:39:57,243
But all this making up
one's mind to it in public
504
00:39:57,320 --> 00:39:59,846
is not polite to a distinguished
man like Karenin.
505
00:39:59,920 --> 00:40:03,811
In my opinion, Karenin is a fool
and Anna is the best of us.
506
00:40:03,880 --> 00:40:06,804
And we all love you for your
contrary opinions, Princess.
507
00:40:06,880 --> 00:40:08,325
(ALL LAUGHING)
508
00:40:22,200 --> 00:40:24,123
Alexei, you look desperate.
509
00:40:25,600 --> 00:40:27,364
It's not attractive.
510
00:40:27,680 --> 00:40:28,920
I'm losing hope.
511
00:40:29,000 --> 00:40:30,286
Hope of what?
512
00:40:30,360 --> 00:40:32,362
Persuading a virtuous woman
to break her marriage vows?
513
00:40:32,480 --> 00:40:34,005
(ALL LAUGHING)
514
00:40:34,560 --> 00:40:35,686
No, you're right.
515
00:40:37,440 --> 00:40:38,771
She won't come.
516
00:40:52,800 --> 00:40:54,131
(WOMEN LAUGHING)
517
00:41:11,960 --> 00:41:13,291
He's gone.
518
00:41:13,400 --> 00:41:15,528
But you're just in time
for the surprise.
519
00:41:40,080 --> 00:41:41,411
(EXHALES)
520
00:41:43,360 --> 00:41:45,328
(FIRE CRACKERS WHOOSHING)
521
00:41:53,040 --> 00:41:54,530
Turn around!
522
00:41:55,320 --> 00:41:58,608
VRONSKY: May I have the honour
of bringing you an ice?
523
00:41:58,680 --> 00:42:00,330
(ALL APPLAUDING)
524
00:42:04,160 --> 00:42:06,208
Ices are being served.
525
00:42:09,320 --> 00:42:11,687
I would prefer
to try a cigarette.
526
00:42:21,560 --> 00:42:22,721
(COUGHING)
527
00:42:27,200 --> 00:42:28,531
Courage.
528
00:42:28,920 --> 00:42:30,285
I'll try another one sometime.
529
00:42:31,200 --> 00:42:32,281
When?
530
00:42:32,960 --> 00:42:34,086
Where?
531
00:42:34,280 --> 00:42:37,363
Just as I was thinking your manners
had improved since Moscow.
532
00:42:37,440 --> 00:42:38,726
You behaved badly.
533
00:42:38,800 --> 00:42:40,040
Very badly.
534
00:42:40,200 --> 00:42:42,089
And who was
responsible for that?
535
00:42:45,760 --> 00:42:47,444
Give me a cup of tea.
536
00:42:52,840 --> 00:42:53,966
How nice!
537
00:42:54,040 --> 00:42:55,849
Alexei Alexandrovich
has arrived.
538
00:42:55,920 --> 00:42:57,160
(GIGGLES)
539
00:42:58,160 --> 00:43:00,447
I'm not sure my nerves can stand
another Alexei at this moment.
540
00:43:00,520 --> 00:43:01,521
(GIGGLES)
541
00:43:07,000 --> 00:43:08,604
Were you glad to see me or not?
542
00:43:08,680 --> 00:43:11,126
So the Schuzburgs
asked us to dinner.
543
00:43:11,200 --> 00:43:15,364
The sauce was said to have cost a
thousand rubles, and it was ghastly.
544
00:43:20,920 --> 00:43:24,561
I gave them a sauce that cost
85 kopeks and it was a triumph.
545
00:43:24,640 --> 00:43:25,846
(LAUGHING)
546
00:43:26,240 --> 00:43:27,730
This must stop.
547
00:43:27,960 --> 00:43:29,610
You make me feel as if I
were guilty of something.
548
00:43:29,680 --> 00:43:30,841
What do you want me to do?
549
00:43:31,400 --> 00:43:33,528
I want you to go to Moscow
and beg Kitty to forgive you.
550
00:43:33,600 --> 00:43:35,170
No, that's not what you want.
551
00:43:35,240 --> 00:43:36,969
Moscow?
I can do better than that.
552
00:43:37,560 --> 00:43:40,211
Tonight I refused a posting
to Tashkent.
553
00:43:40,960 --> 00:43:43,361
I can change my mind,
and you'll never see me again.
554
00:43:44,960 --> 00:43:47,327
If you have any thought for me,
you will give me back my peace.
555
00:43:47,400 --> 00:43:48,845
I have no peace to give.
556
00:43:49,080 --> 00:43:50,650
There can be no peace for us.
557
00:43:50,720 --> 00:43:53,564
Only misery
or the greatest happiness.
558
00:43:55,640 --> 00:43:57,529
BETSY: Your husband is impossible.
(GASPS)
559
00:43:57,600 --> 00:43:58,601
His opinions are all wrong,
560
00:43:58,680 --> 00:44:00,728
but he talks so brilliantly,
he wins every argument.
561
00:44:00,800 --> 00:44:02,131
(CHUCKLES) What?
562
00:44:02,320 --> 00:44:03,526
I called to take you home.
563
00:44:04,080 --> 00:44:05,286
No, I'm staying.
564
00:44:05,920 --> 00:44:07,843
Send the carriage back for me.
565
00:44:07,920 --> 00:44:08,967
Of course.
566
00:44:09,120 --> 00:44:10,281
(CHUCKLES)
567
00:44:21,120 --> 00:44:22,281
(DOOR OPENS)
568
00:44:29,200 --> 00:44:31,487
Do you want me
to go to Tashkent?
569
00:44:44,080 --> 00:44:45,445
So I'll go to Tashkent.
570
00:44:45,520 --> 00:44:46,601
No!
571
00:44:50,080 --> 00:44:51,525
I don't want you to go.
572
00:45:20,000 --> 00:45:22,082
KARENIN: I stayed up
to talk to you.
573
00:45:28,320 --> 00:45:29,367
What about?
574
00:45:30,720 --> 00:45:32,085
It's late.
575
00:45:32,960 --> 00:45:34,610
Where's Annushka?
576
00:45:37,680 --> 00:45:38,886
I sent her off.
577
00:45:41,640 --> 00:45:42,766
Well.
578
00:45:44,440 --> 00:45:46,363
If you want to talk,
but we should go to bed.
579
00:45:46,520 --> 00:45:47,760
I must warn you
about something.
580
00:45:47,840 --> 00:45:48,841
Warn me?
581
00:45:51,440 --> 00:45:52,726
Oh, it's really rather late.
582
00:45:52,800 --> 00:45:54,723
I wish to warn you that
you may, inadvertently
583
00:45:55,680 --> 00:45:57,808
by indiscretion
and carelessness,
584
00:45:57,920 --> 00:45:59,445
give the world occasion
to talk about you.
585
00:45:59,520 --> 00:46:01,010
I am not a committee.
586
00:46:02,200 --> 00:46:03,611
Please say
what you want to tell me.
587
00:46:06,920 --> 00:46:08,922
You and Count Vronsky
attracted attention tonight.
588
00:46:11,440 --> 00:46:13,241
You don't like it
when I don't talk to people,
589
00:46:13,280 --> 00:46:14,520
and you don't like it
when I do.
590
00:46:14,560 --> 00:46:15,925
I didn't notice
anything myself,
591
00:46:16,000 --> 00:46:17,240
but I saw
everyone else noticed.
592
00:46:18,560 --> 00:46:22,121
I consider jealousy to be insulting
to you and degrading to me.
593
00:46:22,200 --> 00:46:24,089
I have no right
to inquire into your feelings.
594
00:46:24,680 --> 00:46:26,409
They concern
only your conscience.
595
00:46:26,720 --> 00:46:30,008
But it's my duty to remind you
that we are bound together by God,
596
00:46:30,080 --> 00:46:33,402
and this bond can only be
broken by a crime against God.
597
00:46:33,760 --> 00:46:35,842
I have nothing to say to you.
598
00:46:37,240 --> 00:46:38,526
And you have a son.
599
00:46:38,880 --> 00:46:40,211
And I'm tired.
600
00:46:50,440 --> 00:46:52,886
If I am wrong,
I ask your pardon.
601
00:46:55,560 --> 00:46:57,722
I don't know
what you're talking about,
602
00:46:57,800 --> 00:46:59,609
and it's really
too late for this.
603
00:47:03,160 --> 00:47:04,366
Excuse me, please.
604
00:47:13,440 --> 00:47:14,680
(SOFTLY) Too late.
605
00:47:20,160 --> 00:47:21,446
(MOANS)
606
00:48:09,280 --> 00:48:10,725
(MOANING)
607
00:48:27,800 --> 00:48:29,802
Oh, God! Oh, forgive me!
608
00:48:30,600 --> 00:48:32,170
It's the end of everything.
609
00:48:32,280 --> 00:48:34,567
I've got nothing left now
except you, remember that.
610
00:48:36,480 --> 00:48:38,528
How could I not remember?
611
00:48:40,120 --> 00:48:41,929
You're my happiness.
612
00:48:46,920 --> 00:48:48,410
Happiness?
613
00:48:48,480 --> 00:48:50,448
You murdered my happiness.
614
00:48:51,360 --> 00:48:52,805
Murderer.
615
00:48:53,120 --> 00:48:54,451
Murderer.
616
00:48:54,560 --> 00:48:55,721
(MOANING)
617
00:48:55,800 --> 00:48:57,006
Go on.
618
00:48:57,160 --> 00:48:58,366
Yes.
619
00:48:59,360 --> 00:49:00,725
Go on. Murderer.
620
00:49:01,920 --> 00:49:03,046
Murderer.
621
00:49:16,840 --> 00:49:18,888
OBLONSKY: Look out,
here they come.
622
00:49:21,120 --> 00:49:22,645
Oh, bad luck.
623
00:49:24,640 --> 00:49:26,404
(CHUCKLING)
624
00:49:31,560 --> 00:49:33,244
Potage aux choux é la russe!
625
00:49:33,720 --> 00:49:35,480
OBLONSKY: Agafia, if you
opened up in Moscow,
626
00:49:35,560 --> 00:49:37,449
the I'Angleterre
would go out of business.
627
00:49:37,560 --> 00:49:39,005
(BOTH LAUGH)
628
00:49:39,840 --> 00:49:41,205
It's true.
629
00:49:41,320 --> 00:49:43,687
OBLONSKY: Do you want news of Moscow?
Babylon? No.
630
00:49:43,960 --> 00:49:45,321
Oh, you're right,
what do you care?
631
00:49:45,360 --> 00:49:46,600
You love the country,
you've got it.
632
00:49:46,680 --> 00:49:49,047
You love agriculturing, and,
Lord knows, you've got that.
633
00:49:49,120 --> 00:49:50,326
You love shooting,
you've got that.
634
00:49:50,400 --> 00:49:51,761
You've got everything you want.
Ha!
635
00:49:53,600 --> 00:49:55,125
All right, go on, then.
636
00:49:55,200 --> 00:49:56,680
Have you stopped
stealing bread rolls?
637
00:49:57,720 --> 00:50:00,291
Ballet girl, Oriental type.
How can I help it?
638
00:50:01,480 --> 00:50:02,641
How is...
639
00:50:02,720 --> 00:50:04,165
How are the Shcherbatskys?
640
00:50:04,400 --> 00:50:05,447
You mean Kitty.
641
00:50:06,520 --> 00:50:08,010
Is she engaged now? No.
642
00:50:08,320 --> 00:50:10,607
Vronsky went back
to St Petersburg.
643
00:50:11,040 --> 00:50:12,246
Huh.
644
00:50:12,520 --> 00:50:15,046
Kitty will be seeing Dolly
at Ergoshovo in the summer.
645
00:50:15,560 --> 00:50:16,641
You could...
646
00:50:16,720 --> 00:50:18,324
Oh, yes, as if I had
time in the summer.
647
00:50:18,400 --> 00:50:20,846
And I've got extra land at Kashin
this year for the haymaking.
648
00:50:20,920 --> 00:50:22,763
Kashin? That's on the
Ergoshovo road, isn't it?
649
00:50:23,040 --> 00:50:24,326
Couldn't you see Kitty
when she's there?
650
00:50:24,400 --> 00:50:26,801
Especially, not then.
I humiliated myself once.
651
00:50:26,880 --> 00:50:29,087
Oh, damn you, Kostya.
You love Kitty.
652
00:50:30,480 --> 00:50:31,970
You love Kitty
and you can't forgive her
653
00:50:32,040 --> 00:50:34,201
because, first, you funked it,
and then you bungled it.
654
00:50:34,240 --> 00:50:35,924
And then you ran away
from an 18-year-old girl
655
00:50:36,000 --> 00:50:38,446
who was made
a fool of by a uniform.
656
00:50:39,040 --> 00:50:40,565
It's not you I feel
sorry for, it's Kitty.
657
00:50:40,640 --> 00:50:41,926
Her heart told her no.
658
00:50:42,080 --> 00:50:43,206
(SPUTTERS)
659
00:50:43,280 --> 00:50:46,090
Did you come to shoot snipe
or criticise me?
660
00:50:50,960 --> 00:50:52,007
(GASPS)
661
00:50:52,240 --> 00:50:53,287
(CRYING)
662
00:50:53,360 --> 00:50:54,850
Well, don't hold him
like a parcel.
663
00:50:55,400 --> 00:50:57,801
Oh! It's Aunt Kitty, darling.
664
00:50:58,080 --> 00:50:59,445
(COOING)
665
00:50:59,560 --> 00:51:02,609
Doesn't he make you ashamed
of dwelling on your troubles?
666
00:51:02,680 --> 00:51:03,841
I have no troubles.
667
00:51:04,400 --> 00:51:06,607
That man wasn't worth
the tears, believe me.
668
00:51:06,680 --> 00:51:09,809
I don't care about him. I don't
even think about him, or her.
669
00:51:10,520 --> 00:51:12,090
Except to hate her.
670
00:51:12,960 --> 00:51:15,361
Then we'll never
speak of it again.
671
00:51:17,720 --> 00:51:20,200
There are better men
waiting for you.
672
00:51:20,800 --> 00:51:22,245
Stiva says...
673
00:51:26,080 --> 00:51:28,560
Kitty, my lamb,
did Konstantin...
674
00:51:28,640 --> 00:51:30,802
What has Levin
got to do with it?
675
00:51:30,880 --> 00:51:32,769
Anyway, I'll never get married.
676
00:51:32,840 --> 00:51:36,367
The whole business of it
has become disgusting to me.
677
00:51:36,440 --> 00:51:38,602
And look what it's done for you.
Why do they call it love?
678
00:51:38,720 --> 00:51:40,051
(CRYING)
679
00:51:41,160 --> 00:51:42,844
Because it's love.
680
00:51:47,840 --> 00:51:49,080
ANNA: I want you to,
I don't care about it.
681
00:51:49,160 --> 00:51:50,241
VRONSKY: You should care.
682
00:51:50,560 --> 00:51:52,961
Anyway, someone
might be watching.
683
00:51:55,840 --> 00:51:56,966
(CHUCKLES)
684
00:52:05,120 --> 00:52:07,009
But I'm damned, anyway.
685
00:52:07,400 --> 00:52:09,402
I'm not. I'm blessed.
686
00:52:12,040 --> 00:52:13,690
You love me. Yes.
687
00:52:13,760 --> 00:52:15,125
Only me. No.
688
00:52:17,760 --> 00:52:19,728
Apart from Frou-Frou? Yes.
689
00:52:20,000 --> 00:52:21,923
But me more than your horse?
690
00:52:22,000 --> 00:52:23,001
Yes.
691
00:52:25,840 --> 00:52:27,365
Are you happy?
692
00:52:28,160 --> 00:52:29,286
Yes.
693
00:52:31,000 --> 00:52:32,411
And you love me?
694
00:52:32,480 --> 00:52:33,641
Yes.
695
00:52:35,360 --> 00:52:36,407
How much?
696
00:52:37,440 --> 00:52:38,487
This much.
697
00:52:40,240 --> 00:52:41,287
This much?
698
00:52:41,680 --> 00:52:42,727
Yes.
699
00:52:43,160 --> 00:52:44,764
This much? Yes.
700
00:52:44,960 --> 00:52:46,086
And this much?
701
00:52:46,640 --> 00:52:47,846
Yes.
702
00:52:47,960 --> 00:52:48,961
This much?
703
00:52:49,040 --> 00:52:50,405
(MOANS) Yes.
704
00:52:50,560 --> 00:52:52,608
This much? And this much?
705
00:53:09,320 --> 00:53:11,129
So, this is love.
706
00:53:12,360 --> 00:53:13,771
This.
707
00:53:16,760 --> 00:53:18,171
(DOOR OPENS)
708
00:53:18,240 --> 00:53:19,241
Countess.
709
00:53:21,480 --> 00:53:23,528
I thought you would be
at Peterhof now.
710
00:53:23,600 --> 00:53:24,840
I've come from there.
711
00:53:25,040 --> 00:53:27,691
I'm distressed that you haven't
taken your usual house this year.
712
00:53:27,960 --> 00:53:29,769
Anna wanted a change.
713
00:53:30,280 --> 00:53:33,124
Nearer to Princess Betsy
at Tsarskoe Selo.
714
00:53:35,360 --> 00:53:37,647
The guards are in summer camp
at Tsarskoe.
715
00:53:38,880 --> 00:53:40,644
Alexei Alexandrovich,
716
00:53:42,040 --> 00:53:43,690
forgive me, but...
717
00:53:45,160 --> 00:53:47,288
You are too tolerant.
Your wife is...
718
00:53:47,360 --> 00:53:49,522
Oh! Is this about my wife?
719
00:53:49,600 --> 00:53:51,682
My wife is beyond reproach.
720
00:53:52,440 --> 00:53:54,488
She is, after all, my wife.
721
00:53:56,160 --> 00:53:58,128
(MEN SINGING FOLK SONG)
722
00:54:07,040 --> 00:54:08,769
Alyosha! Alyosha!
723
00:54:09,240 --> 00:54:10,730
(LAUGHING)
724
00:54:11,720 --> 00:54:13,210
A message from Maman.
725
00:54:13,360 --> 00:54:15,408
Her friend Princess Sorokina
has a house here
726
00:54:15,480 --> 00:54:17,642
and a virgin daughter. (LAUGHS)
727
00:54:17,760 --> 00:54:19,569
Well, that's not
part of the message,
728
00:54:19,640 --> 00:54:20,971
but they'll all be at the races
729
00:54:21,040 --> 00:54:22,641
and you're expected
to supper afterwards.
730
00:54:22,800 --> 00:54:25,326
Gentlemen! Gentlemen!
731
00:54:25,400 --> 00:54:27,801
I give you the regiment!
732
00:54:28,600 --> 00:54:30,364
ALL: The regiment!
733
00:54:31,240 --> 00:54:33,242
(MEN SINGING FOLK SONG)
734
00:54:34,880 --> 00:54:36,723
I heard you turned down
a promotion.
735
00:54:36,800 --> 00:54:38,723
That was Maman interfering.
736
00:54:38,800 --> 00:54:39,847
Yes.
737
00:54:40,080 --> 00:54:41,730
And now she's come up
with a princess for you.
738
00:54:41,800 --> 00:54:43,006
(LAUGHS)
739
00:54:44,320 --> 00:54:47,324
Alexei, we're brothers,
so don't take of fence.
740
00:54:48,000 --> 00:54:50,651
Getting married
puts the pack on your back.
741
00:54:50,720 --> 00:54:53,371
It leaves your hands free
for climbing the ladder.
742
00:54:55,320 --> 00:54:57,129
Getting serious
about a married woman
743
00:54:57,200 --> 00:54:58,611
is like carrying
your pack in your arms.
744
00:54:58,680 --> 00:55:00,284
So, they talk about me.
745
00:55:02,960 --> 00:55:04,644
I'm leaving, Sasha.
746
00:55:05,880 --> 00:55:07,325
An assignation?
747
00:55:07,400 --> 00:55:09,129
Come on, I'll introduce you.
748
00:55:09,240 --> 00:55:10,321
(NEIGHING)
749
00:55:12,600 --> 00:55:13,931
Beautiful.
750
00:55:14,920 --> 00:55:17,048
A man would come to no harm.
751
00:55:19,760 --> 00:55:21,569
FERGUSON: Do you think
you'll win tomorrow?
752
00:55:21,920 --> 00:55:23,600
VRONSKY: Makhotin's
Gladiator is favourite.
753
00:55:24,160 --> 00:55:25,605
Sixteen hands.
754
00:55:26,040 --> 00:55:27,405
Frou-Frou looks dainty
beside him.
755
00:55:28,320 --> 00:55:30,004
But she's got heart.