1 00:00:26,334 --> 00:00:33,109 RUROUNI KENSHIN - THE LEGEND ENDS - 2 00:01:00,900 --> 00:01:03,810 Why are you still here? 3 00:01:12,040 --> 00:01:15,470 Go to the village and ask for help. 4 00:01:23,010 --> 00:01:28,950 Don't tell me, all these graves... 5 00:01:37,120 --> 00:01:40,270 Those bandits I killed... 6 00:01:41,410 --> 00:01:45,660 Where did you take their bodies? 7 00:01:54,210 --> 00:01:59,810 Why did you even bother to bury them? 8 00:01:59,980 --> 00:02:05,680 Everyone here is the same as the other. Dead. 9 00:02:15,870 --> 00:02:20,320 Kid, what is your name? 10 00:02:20,840 --> 00:02:23,700 Shinta. 11 00:02:26,720 --> 00:02:31,750 Too soft for a Swordsman. 12 00:02:39,580 --> 00:02:46,590 From now on, your name would be Kenshin. 13 00:02:51,770 --> 00:02:58,600 And I will teach you my sword style. 14 00:03:27,070 --> 00:03:28,320 This place... 15 00:03:36,210 --> 00:03:37,519 Kenshin! 16 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 Battousai! 17 00:03:47,350 --> 00:03:54,590 Don't tell me, that this all what the legendary Battousai can do? 18 00:04:00,380 --> 00:04:02,210 Kaoru-dono... 19 00:04:11,350 --> 00:04:14,680 So you've finally woken up. 20 00:04:22,950 --> 00:04:24,840 Master... 21 00:04:28,550 --> 00:04:32,790 Long time no see, My stupid apprentice. 22 00:04:37,300 --> 00:04:39,800 Why am I here? 23 00:04:41,920 --> 00:04:46,540 After the storm, I went out to find some driftwood. 24 00:04:46,550 --> 00:04:49,710 I didn't think I would find you. 25 00:04:50,500 --> 00:04:52,720 Was there someone with me? 26 00:04:55,120 --> 00:04:57,520 Only you and that weird sword. 27 00:04:57,920 --> 00:05:01,520 What's wrong? Are you expecting someone else? 28 00:05:01,640 --> 00:05:03,519 Where did you find me? I have to go back there! 29 00:05:03,520 --> 00:05:05,520 Don't even bother. 30 00:05:09,840 --> 00:05:12,740 You were out cold for three days. 31 00:05:13,070 --> 00:05:17,770 Floating on sea for three days, Nobody could have survived that. 32 00:05:23,580 --> 00:05:24,740 Three days... 33 00:05:36,100 --> 00:05:42,269 What's with that expression? You haven't changed since the last time we met. 34 00:05:42,270 --> 00:05:48,500 You and your habit of bearing all the burdens of this country. 35 00:06:06,720 --> 00:06:09,010 I had a dream. 36 00:06:11,300 --> 00:06:15,570 I saw you in my dream. 37 00:06:21,700 --> 00:06:24,800 I kept on digging graves. 38 00:06:27,750 --> 00:06:31,750 Burying the dead. 39 00:06:33,010 --> 00:06:36,690 Kept on digging... 40 00:06:50,320 --> 00:06:55,670 Master... I have request. 41 00:07:05,920 --> 00:07:12,790 Please teach me the final techniques of Hiten Mitsurugi. 42 00:07:16,320 --> 00:07:18,650 What did you say? 43 00:07:20,040 --> 00:07:24,540 There is someone I have to stop. 44 00:07:25,750 --> 00:07:31,610 Shishio Makoto followed my trail as an assassin and planned to rule this country. 45 00:07:31,750 --> 00:07:38,620 If he succeeds, people will suffer. 46 00:07:42,670 --> 00:07:46,680 I am the only one who could stop Shishio! 47 00:07:47,810 --> 00:07:50,100 And there is little time left. 48 00:07:52,610 --> 00:07:55,300 I beg of you! 49 00:08:01,580 --> 00:08:04,270 Alright. 50 00:08:07,070 --> 00:08:12,620 Let me hear your story then. 51 00:08:15,580 --> 00:08:23,580 My stupid apprentice. What have you been doing these past fifteen years? 52 00:08:29,070 --> 00:08:32,670 Using that weird sword... 53 00:08:38,500 --> 00:08:41,610 Show me what you can do with it. 54 00:08:57,660 --> 00:08:59,119 Today was not bad. 55 00:08:59,120 --> 00:09:00,799 What? 56 00:09:00,800 --> 00:09:02,099 What's wrong? 57 00:09:02,100 --> 00:09:02,150 You guys don't hear that? What is it? 58 00:09:02,151 --> 00:09:06,610 That sound, don't you hear it? 59 00:09:17,520 --> 00:09:18,950 What is that? 60 00:09:31,660 --> 00:09:35,700 - We've got trouble! - What's wrong? 61 00:09:36,840 --> 00:09:38,209 There is a black ship! 62 00:09:38,210 --> 00:09:42,099 What are you talking about? What black ship? 63 00:09:42,100 --> 00:09:43,920 Are you day-dreaming? 64 00:09:43,980 --> 00:09:49,580 Check it for yourself! The ship is like a monster! 65 00:10:15,920 --> 00:10:20,270 What is that ship targeting? Is there further movement? 66 00:10:20,380 --> 00:10:24,464 Hurry up and send soldiers and watch the surroundings. 67 00:10:24,664 --> 00:10:25,470 Yes sir! 68 00:10:26,440 --> 00:10:30,550 So Shishio has arrived. 69 00:10:32,320 --> 00:10:37,640 Finally, after twenty-five years, fear is back to this country. 70 00:10:37,870 --> 00:10:44,660 Ruling by fear, is more effective than ruling by truth. 71 00:10:45,640 --> 00:10:47,730 Hoji! 72 00:10:48,040 --> 00:10:50,149 Start the preparations. 73 00:10:50,150 --> 00:10:52,150 Understood! 74 00:10:52,550 --> 00:10:55,349 We will be attacking soon! 75 00:10:55,350 --> 00:10:58,670 We will be attacking! 76 00:11:25,240 --> 00:11:27,700 Stop it! 77 00:11:27,870 --> 00:11:30,710 Now is not the time to drink. 78 00:11:30,780 --> 00:11:36,780 Kenshin, Kaoru, Aren't you worried for them? 79 00:11:46,900 --> 00:11:50,670 - You think they're they gone? - That can't be. 80 00:12:32,670 --> 00:12:34,780 This is unforgivable! 81 00:12:46,840 --> 00:12:49,790 Shinomori Aoshi. 82 00:12:52,040 --> 00:12:54,550 That man. 83 00:12:55,810 --> 00:12:59,600 Has become an enemy we have to kill! 84 00:13:04,500 --> 00:13:09,740 What's wrong, Is that all you've got? 85 00:13:10,320 --> 00:13:13,810 Hiten Mitsurugi Ryu is an independent style. 86 00:13:14,100 --> 00:13:17,810 Used to protect weak people. 87 00:13:17,920 --> 00:13:21,660 And not for any other reasons. 88 00:13:21,980 --> 00:13:29,120 But you forgot and instead, used it for the Shogunate. 89 00:13:31,120 --> 00:13:36,610 Was it your ego? Or ambition? 90 00:13:36,900 --> 00:13:39,640 None of those! 91 00:13:39,980 --> 00:13:46,550 I have to learn it to wipe out the sorrow in this country! 92 00:15:10,780 --> 00:15:12,440 Who is he? 93 00:15:12,840 --> 00:15:17,730 He said, few days ago he saw man with scar on his cheek, lying on the beach. 94 00:15:22,150 --> 00:15:23,810 Is that true? 95 00:15:27,980 --> 00:15:29,869 How stubborn he is. 96 00:15:29,870 --> 00:15:31,870 Where is that man? 97 00:15:38,550 --> 00:15:41,120 Tell me! 98 00:15:41,920 --> 00:15:43,810 Enough, Hoji. 99 00:15:45,120 --> 00:15:47,119 That is a good thing. 100 00:15:47,120 --> 00:15:52,640 It is even more interesting than ruling this country. 101 00:15:54,610 --> 00:15:59,010 Shishio-sama! , what is? What is it? 102 00:16:17,470 --> 00:16:20,730 Do not show weakness! 103 00:16:20,780 --> 00:16:24,610 - Lets go! - Yes sir! 104 00:16:37,010 --> 00:16:41,349 We have been waiting for you! 105 00:16:41,350 --> 00:16:46,780 Home Affairs Minister "Ito Hirobumi", It is an honor. 106 00:16:47,640 --> 00:16:49,640 Please. 107 00:17:31,120 --> 00:17:33,470 It tastes good. 108 00:17:33,920 --> 00:17:38,900 Have you tried this English food? 109 00:17:41,410 --> 00:17:44,680 Don't worry. It's not poisoned. 110 00:17:45,750 --> 00:17:49,720 You also "served" during the Bakumatsu era, right? 111 00:17:54,270 --> 00:17:56,500 How many you have killed? 112 00:17:58,500 --> 00:18:02,099 For you to have the position like now, How many you have murdered? 113 00:18:02,100 --> 00:18:05,010 Dammit! How dare you! 114 00:18:07,920 --> 00:18:10,770 What are you doing? 115 00:18:13,240 --> 00:18:16,750 It seems there had been a misunderstanding here. 116 00:18:19,120 --> 00:18:22,040 Sit down! 117 00:18:27,810 --> 00:18:31,350 I said, take your seat! 118 00:18:35,980 --> 00:18:43,980 Abe! Please report that he died because of disease on the way here! 119 00:18:50,150 --> 00:18:52,380 You act fast. 120 00:18:54,610 --> 00:18:58,720 A cruel crime like that, surely will be punished by the government. 121 00:19:00,720 --> 00:19:02,949 That is called justice! 122 00:19:02,950 --> 00:19:06,720 Was there justice for me at that time? 123 00:19:30,500 --> 00:19:32,820 This conversation is senseless. 124 00:19:40,780 --> 00:19:43,800 So that�s it? 125 00:19:44,550 --> 00:19:52,550 Thanks to that "justice", I am not able to sweat anymore. 126 00:19:53,790 --> 00:20:01,790 My body feels so hot, I almost feel like dying. 127 00:20:02,780 --> 00:20:09,660 It feels like being in hell. 128 00:20:18,150 --> 00:20:23,540 Living like this... 129 00:20:24,100 --> 00:20:28,500 Is hell itself. 130 00:20:31,520 --> 00:20:33,640 You understand this, don't you? 131 00:20:34,270 --> 00:20:38,750 It was you who created us. 132 00:20:38,780 --> 00:20:44,760 - "Us"? - Me and Battousai the Slasher. 133 00:20:46,380 --> 00:20:50,740 If you still value your life, then go find him. 134 00:20:51,010 --> 00:20:53,580 Then, sentence him to death. 135 00:20:53,750 --> 00:20:54,720 What did you say? 136 00:20:54,721 --> 00:21:01,410 This government has lied to people by covering all the murders he did back then! 137 00:21:01,520 --> 00:21:04,100 Is that forgivable? 138 00:21:09,580 --> 00:21:17,240 Otherwise, I will destroy your government. 139 00:21:28,270 --> 00:21:29,646 Citizens! 140 00:21:30,046 --> 00:21:33,670 Battousai the assassin has become the police fugitive, 141 00:21:33,870 --> 00:21:36,270 his name is Himura Kenshin! 142 00:21:36,550 --> 00:21:39,809 If you see him, please contact nearest police! 143 00:21:39,810 --> 00:21:45,350 He is often seen wearing red cloth and there is cross scar in the cheek. 144 00:21:45,520 --> 00:21:52,840 He will be punished because has killed so many people! 145 00:21:53,010 --> 00:21:56,800 If you see him, please contact nearest police! 146 00:22:09,300 --> 00:22:12,840 - You have returned. - What is this? 147 00:22:13,300 --> 00:22:16,380 That is Shishio's order. We can�t do anything. 148 00:22:16,670 --> 00:22:19,690 Shishio's order? 149 00:22:20,270 --> 00:22:23,070 He too was an assassin right? 150 00:22:23,240 --> 00:22:27,520 Shishio also killed so many in Meiji era, he should have been the one persecuted. 151 00:22:27,640 --> 00:22:31,010 But Shishio threatens to destroy this government! 152 00:22:31,120 --> 00:22:34,680 We can not just refuse it. 153 00:22:38,100 --> 00:22:43,520 About Himura... the police will not find him easily. 154 00:22:43,580 --> 00:22:51,580 Meanwhile, we collect information about the ship and prepare weapons for defense. 155 00:22:52,150 --> 00:22:54,949 I will not bring in Battousai! 156 00:22:54,950 --> 00:22:57,750 What do you mean? 157 00:23:04,270 --> 00:23:09,980 It seems this government has forgotten the real hero. 158 00:23:16,720 --> 00:23:19,410 What the fuck? 159 00:23:24,270 --> 00:23:31,800 Hey, if he is a fugitive, it means he is not dead yet. 160 00:23:32,100 --> 00:23:37,180 Himura... is still alive? 161 00:23:37,520 --> 00:23:40,150 Right! They are still alive. 162 00:23:40,500 --> 00:23:42,779 He must went to Kaoru's place. 163 00:23:42,780 --> 00:23:47,010 But why he is charged with murders in the Bakumatsu era? 164 00:23:48,670 --> 00:23:53,239 - No time to waste, Yahiko let's go! - Where? 165 00:23:53,240 --> 00:23:55,300 Tokyo! To Kamiya Dojo of course! 166 00:23:55,410 --> 00:23:57,980 Besides, he's got nowhere to go but there. 167 00:23:58,100 --> 00:23:58,720 Let's go! 168 00:23:58,820 --> 00:23:59,720 - Excuse me! - Yes! 169 00:24:01,120 --> 00:24:03,069 What is it? 170 00:24:03,070 --> 00:24:06,100 This belongs to this inn right? 171 00:24:15,640 --> 00:24:18,320 Don�t move. 172 00:24:33,920 --> 00:24:36,210 Hey! 173 00:24:40,610 --> 00:24:42,040 Kaoru! 174 00:24:42,320 --> 00:24:43,920 Don't make noise in the hospital. 175 00:24:44,100 --> 00:24:46,670 Sorry... 176 00:24:48,270 --> 00:24:50,810 - Kaoru. - Are you her relatives? 177 00:24:51,010 --> 00:24:53,300 Yes, kinda. 178 00:24:53,410 --> 00:24:57,710 Someone found her, and took her in. 179 00:24:57,980 --> 00:24:59,580 Kaoru. 180 00:25:01,350 --> 00:25:04,820 Kaoru, how are you doing? 181 00:25:06,500 --> 00:25:09,120 Things have gotten worse! 182 00:25:09,580 --> 00:25:13,630 We have promised to protect each other right? 183 00:25:37,870 --> 00:25:40,660 I told you so many times. 184 00:25:43,920 --> 00:25:46,730 The sword is just a tool. 185 00:25:46,840 --> 00:25:49,660 Sword styles are used for the killing part. 186 00:25:49,870 --> 00:25:54,540 No matter how beautiful the blade is... 187 00:25:54,580 --> 00:25:58,640 That remains the fact. 188 00:25:58,670 --> 00:26:03,590 Stop with your nonsense... 189 00:26:03,920 --> 00:26:07,700 And face the truth. 190 00:26:07,980 --> 00:26:15,980 You said you want to protect people, but instead you could do nothing. 191 00:26:30,210 --> 00:26:31,980 Kaoru-dono. 192 00:26:35,470 --> 00:26:42,150 You are still the same like the kid who can only dig graves. 193 00:27:05,870 --> 00:27:13,580 With your current ability... how could you manage to finish the style? 194 00:27:16,950 --> 00:27:23,240 Prove it to me with your stupid sword! 195 00:27:39,180 --> 00:27:45,790 Be like then when you were a boy. 196 00:28:12,550 --> 00:28:18,690 Even if you were beaten to a pulp, you kept rising up. 197 00:29:01,700 --> 00:29:03,180 Misao. 198 00:29:08,270 --> 00:29:10,840 Grandpa. 199 00:29:11,070 --> 00:29:12,440 Thank god! 200 00:29:12,670 --> 00:29:18,650 Aoshi... where is he? 201 00:29:21,410 --> 00:29:25,810 Is Kyoto alright? 202 00:29:26,840 --> 00:29:33,630 Yes. But, Himura... 203 00:29:38,900 --> 00:29:41,120 Is that so. 204 00:29:42,740 --> 00:29:45,700 If Himura is still alive... 205 00:29:46,100 --> 00:29:51,670 There's only one place he would come to! 206 00:30:35,350 --> 00:30:37,810 Why don't you take a sip? 207 00:30:43,300 --> 00:30:45,410 I made the sake myself. 208 00:30:51,810 --> 00:30:53,180 Thank you. 209 00:30:58,720 --> 00:31:01,070 Why do pottery? 210 00:31:05,010 --> 00:31:06,550 I don't know... 211 00:31:09,810 --> 00:31:12,270 Speaking of which... 212 00:31:13,580 --> 00:31:17,760 I made it just for myself. 213 00:31:18,610 --> 00:31:22,040 To me drinking sake, is really a fun thing. 214 00:31:25,520 --> 00:31:27,920 That's it. 215 00:31:29,810 --> 00:31:31,070 Is that so. 216 00:31:35,870 --> 00:31:38,500 It reminds me to a saying... 217 00:31:45,350 --> 00:31:48,900 In spring, Sakura flowers blossom. In Summer, the stars appear. 218 00:31:50,670 --> 00:31:54,550 In Fall, the full moon shows and in Winter, the snow falls. 219 00:31:55,920 --> 00:31:59,800 Just by seeing it, the sake tastes really good. 220 00:32:01,580 --> 00:32:04,150 If it doesn't taste good, then... 221 00:32:06,040 --> 00:32:09,870 There must be something wrong in you. 222 00:32:19,240 --> 00:32:21,870 I want to ask you... 223 00:32:27,010 --> 00:32:29,470 About scar on your face. 224 00:32:36,150 --> 00:32:42,550 During the Bakumatsu, there was somebody called Battousai the Slasher. 225 00:32:43,700 --> 00:32:48,780 The scar shows his cruelty. 226 00:32:48,950 --> 00:32:53,700 It didn't sound like "You" how I once knew. 227 00:33:11,520 --> 00:33:14,840 When I was on carrying out an order... 228 00:33:17,520 --> 00:33:21,070 I got this scar. 229 00:33:23,240 --> 00:33:27,240 In my mind, there was only killing. 230 00:33:39,010 --> 00:33:42,150 I will not kill again, ever. 231 00:33:48,550 --> 00:33:51,180 So that�s why... 232 00:33:54,040 --> 00:33:56,780 You have that weird sword. 233 00:34:18,780 --> 00:34:25,980 Is your opponent right now really that formidable? 234 00:34:28,150 --> 00:34:34,610 Right now I can't even beat Shishio's underling. 235 00:34:40,840 --> 00:34:48,840 The strong lives, the weak dies. Reality, plain and simple. 236 00:34:54,100 --> 00:35:01,470 I will beat him, even if I have to sacrifice my life. 237 00:35:10,610 --> 00:35:12,380 Fool. 238 00:35:25,300 --> 00:35:31,580 Then you are prepared to die here? 239 00:35:39,920 --> 00:35:43,300 I will give you time. 240 00:35:47,180 --> 00:35:52,210 You have to find out what's wrong with you. 241 00:35:56,500 --> 00:36:00,720 Figure it out with that stupid head of yours. 242 00:36:10,440 --> 00:36:14,040 If you still don't know... 243 00:36:24,900 --> 00:36:29,470 You'll die here. 244 00:36:58,950 --> 00:37:04,780 What is wrong with me... 245 00:38:40,720 --> 00:38:43,240 You didn't sleep last night? 246 00:38:47,350 --> 00:38:48,780 So? 247 00:38:50,210 --> 00:38:55,410 Have you figured out what is wrong with you? 248 00:38:55,640 --> 00:38:57,180 Not yet. 249 00:39:02,780 --> 00:39:05,750 Now that is your problem. 250 00:39:13,180 --> 00:39:20,210 Figure out what is wrong with you, by fighting me as your enemy. 251 00:39:27,750 --> 00:39:31,180 If you can beat me with that blade... 252 00:39:32,950 --> 00:39:40,950 But if you can't, it means that you are still afraid of that slasher instinct in your heart. 253 00:39:44,840 --> 00:39:52,670 You are afraid that you will live in suffering, sadness, and loneliness... 254 00:39:53,640 --> 00:39:56,320 If you kill again. 255 00:39:59,810 --> 00:40:02,670 Well then... 256 00:40:04,840 --> 00:40:12,840 Will I be able to help the monster Battousai the Slasher... 257 00:40:16,320 --> 00:40:20,320 To put an end to Shishio once and for all? 258 00:40:45,300 --> 00:40:53,300 I am trembling. Am I afraid of my master, Hiko Seijuro? 259 00:41:04,100 --> 00:41:09,700 No. Am I afraid of death itself? 260 00:41:23,300 --> 00:41:26,840 No, that's not it. 261 00:41:28,380 --> 00:41:36,380 During the Bakumatsu war, I was always prepared to die. 262 00:41:38,100 --> 00:41:41,470 Even if it costs my life... 263 00:41:42,900 --> 00:41:46,790 I will finish the technique! 264 00:41:56,270 --> 00:42:02,580 Not yet! I can't die yet! 265 00:42:13,520 --> 00:42:16,900 Finally, you've come to realize it. 266 00:42:19,350 --> 00:42:25,240 You took so many lives during the battle as a slasher... 267 00:42:25,870 --> 00:42:33,870 And because of that regret, you think to yourself that your life is worthless. 268 00:42:37,350 --> 00:42:45,350 And to overcome that, you must learn to control your feelings. 269 00:42:47,980 --> 00:42:53,300 You need the willingness to live on. 270 00:42:54,040 --> 00:42:58,210 Willingness to live... 271 00:42:59,920 --> 00:43:03,659 You've become weaker because... 272 00:43:04,759 --> 00:43:12,378 you've spent most of your life protecting helpless people. 273 00:43:13,120 --> 00:43:17,580 To the point where you don't understand your own. 274 00:43:20,780 --> 00:43:27,640 Your life is as worth as other people's lives. 275 00:43:28,100 --> 00:43:32,440 When you realize that... 276 00:43:33,640 --> 00:43:37,120 You will be able to finish the technique. 277 00:43:41,120 --> 00:43:43,470 My life... 278 00:43:50,270 --> 00:43:57,010 Your life doesn't belong to your own. 279 00:44:06,100 --> 00:44:08,780 You understand? 280 00:44:10,320 --> 00:44:13,810 C'mon. Let's continue. 281 00:45:31,300 --> 00:45:35,780 What's for lunch today? 282 00:45:38,610 --> 00:45:45,730 - What's wrong with you? Here, drink. - Shut up! Drink it yourself. 283 00:45:48,210 --> 00:45:52,040 What's wrong? Piss off! 284 00:46:30,440 --> 00:46:32,040 Kaoru! 285 00:46:33,920 --> 00:46:36,440 Yahiko! 286 00:47:12,840 --> 00:47:18,500 - You need to stay alive! - Kaoru-dono! 287 00:47:51,470 --> 00:47:55,300 Kaoru! Hey, found you! 288 00:47:55,470 --> 00:47:58,270 - Kaoru! - Hey. 289 00:47:59,750 --> 00:48:05,630 - You made us worried. - You fool! 290 00:48:05,680 --> 00:48:10,150 I am so worried about you. Are you okay? 291 00:48:13,010 --> 00:48:14,720 I'm waiting for Kenshin. 292 00:48:14,900 --> 00:48:20,099 Is that so? Kenshin? Where is he? 293 00:48:20,100 --> 00:48:22,500 Kenshin! Kenshin! 294 00:48:22,720 --> 00:48:25,810 Stupid! That�s not what she meant. 295 00:48:25,980 --> 00:48:29,180 She is hoping for Kenshin's return. 296 00:48:30,040 --> 00:48:32,550 Let�s go! 297 00:48:35,120 --> 00:48:40,700 - Where are we going? - It's obvious, isn't it? 298 00:48:40,720 --> 00:48:42,610 To Tokyo. 299 00:48:48,500 --> 00:48:50,210 Kaoru. 300 00:49:48,440 --> 00:49:50,550 Leaving already? 301 00:49:51,350 --> 00:49:56,670 There is no time. I have to stop Shishio as soon as possible. 302 00:49:56,900 --> 00:50:02,660 Don't just rely on that technique. 303 00:50:03,410 --> 00:50:08,900 You alone, bearing all the burden. 304 00:50:09,870 --> 00:50:12,900 Just be careful in this Meiji era. 305 00:50:14,840 --> 00:50:16,210 Understood. 306 00:50:17,750 --> 00:50:20,040 Himura! 307 00:50:21,520 --> 00:50:22,899 Himura! 308 00:50:22,900 --> 00:50:24,210 Misao-dono. 309 00:50:24,270 --> 00:50:27,980 - I was worried about you. - Why are you here? 310 00:50:29,920 --> 00:50:34,210 Nevermind that. Kaoru is alive! 311 00:50:37,810 --> 00:50:44,440 A lot of things had happened. Shishio is controlling the government... 312 00:50:44,670 --> 00:50:46,719 They will arrest you. 313 00:50:46,720 --> 00:50:50,900 Grandpa instructed me to go look for you. 314 00:50:54,440 --> 00:50:56,100 Hurry up and leave. 315 00:51:01,520 --> 00:51:04,779 Your willingness to live... 316 00:51:04,780 --> 00:51:09,350 Is the most important of all. 317 00:51:12,210 --> 00:51:15,410 Promise me, Kenshin. 318 00:51:19,700 --> 00:51:26,320 You won't waste your life. 319 00:51:27,920 --> 00:51:29,750 Yes. 320 00:51:33,470 --> 00:51:35,010 Master. 321 00:51:38,440 --> 00:51:40,840 Thank you for looking after me. 322 00:52:03,870 --> 00:52:06,100 Don't die. 323 00:52:19,810 --> 00:52:24,040 The government had made you a fugitive. 324 00:52:25,640 --> 00:52:29,700 If you get caught, you will be executed. 325 00:52:31,300 --> 00:52:37,180 Himura-dono, I have a map to a secret path which we used during the Edo era. 326 00:52:37,470 --> 00:52:40,380 Please make use of it. 327 00:52:41,520 --> 00:52:43,180 Thank you. 328 00:52:45,010 --> 00:52:48,270 Misao-dono. I would like to say goodbye to Okina-dono. 329 00:52:49,870 --> 00:52:51,700 I understand. 330 00:52:56,380 --> 00:53:01,810 Grandpa, Himura is back. 331 00:53:08,900 --> 00:53:11,410 But he was just awake... 332 00:53:28,440 --> 00:53:32,380 Is there something you're not telling me? 333 00:53:46,840 --> 00:53:54,840 A secret path to the north used by Ninjas. 334 00:53:57,070 --> 00:54:02,620 I myself would take this route. 335 00:54:03,870 --> 00:54:08,840 Himura will pass this route... 336 00:54:09,470 --> 00:54:12,720 You have thought about that, haven't you? 337 00:54:18,100 --> 00:54:26,100 But Himura-kun has very important task, that is to beat Shishio. 338 00:54:32,210 --> 00:54:38,630 I will not let you stand in his way. 339 00:54:40,040 --> 00:54:42,610 What can you do with that body? 340 00:54:42,900 --> 00:54:50,900 You are trapped in the past. I will free you from that! 341 00:55:11,350 --> 00:55:12,950 Grandpa! 342 00:55:15,070 --> 00:55:16,840 Elder! 343 00:55:21,010 --> 00:55:22,150 Grandpa. 344 00:55:24,040 --> 00:55:29,700 That cross-shaped scar... You are indeed Battousai the Slasher. 345 00:55:31,560 --> 00:55:32,610 Grandpa. 346 00:55:37,070 --> 00:55:40,839 I have been waiting for ten long years for this moment. 347 00:55:40,840 --> 00:55:45,070 Leader of Oniwabanshu Watchers in Edo, Shinomori Aoshi. 348 00:55:45,180 --> 00:55:49,640 I will take the "Strongest" title from you! 349 00:56:03,870 --> 00:56:05,580 C'mon, Battousai! 350 00:56:11,180 --> 00:56:16,270 Right, this will become a fierce battle. 351 00:56:17,810 --> 00:56:19,700 Himura-kun! 352 00:56:21,120 --> 00:56:24,380 Kill Aoshi... 353 00:56:25,520 --> 00:56:29,700 for Misao. 354 00:56:29,920 --> 00:56:35,120 And for Aoshi himself. 355 00:56:36,610 --> 00:56:39,300 - Grandpa! - Right, kill me. 356 00:56:41,410 --> 00:56:44,550 I'd like to see you try to kill me! 357 00:56:46,550 --> 00:56:54,550 Make sure you kill him! 358 00:57:01,470 --> 00:57:09,470 Shinomori Aoshi, have you realized that you've hurt Misao-dono? 359 00:57:11,750 --> 00:57:14,380 Why you are so cruel to her? 360 00:57:15,070 --> 00:57:18,670 For the strongest title... 361 00:57:19,120 --> 00:57:23,760 I can be even crueler than anybody! 362 00:59:01,240 --> 00:59:03,870 I don't know you anymore! 363 00:59:05,300 --> 00:59:09,760 - Don't interfere! - Misao-dono! 364 00:59:16,270 --> 00:59:18,670 Stand up, Battousai the Slasher. 365 00:59:19,520 --> 00:59:23,070 You were the strongest during the Bakumatsu era. 366 00:59:23,750 --> 00:59:28,380 I have sacrificed everything just to beat you. 367 01:00:51,750 --> 01:00:59,750 Aoshi, that deep hatred you got from the past... 368 01:01:03,810 --> 01:01:06,780 I may not be able to understand it. 369 01:01:07,870 --> 01:01:13,180 But not realizing what is already in front of you, 370 01:01:14,440 --> 01:01:18,830 Betraying people and even raising your sword against them. 371 01:01:18,950 --> 01:01:22,770 That is the reason why you'll never beat me. 372 01:01:54,270 --> 01:01:56,720 Aoshi-sama! 373 01:02:00,500 --> 01:02:08,500 This isn't over yet! I can still fight! 374 01:02:17,810 --> 01:02:22,320 When you have realized what is really precious to you... 375 01:02:22,950 --> 01:02:28,040 And if you want the "Strongest" title from me... 376 01:02:28,780 --> 01:02:32,380 I will fight you anytime. 377 01:02:47,980 --> 01:02:51,750 Miss! The Elder... 378 01:02:57,120 --> 01:03:00,719 Grandpa! 379 01:03:00,720 --> 01:03:02,720 Okina-dono! 380 01:03:03,180 --> 01:03:08,949 You must go now. Now isn't the time to worry about us! 381 01:03:08,950 --> 01:03:13,700 Don't forget the elder's request! 382 01:03:14,270 --> 01:03:20,550 The future of Japan rests in your sword! 383 01:03:24,210 --> 01:03:26,670 Himura, leave us... 384 01:03:28,040 --> 01:03:30,380 Quickly! 385 01:03:35,070 --> 01:03:39,120 GO! 386 01:06:10,900 --> 01:06:15,580 If you want to take revenge, do it quickly. 387 01:06:18,040 --> 01:06:23,010 I don't need your pity. 388 01:06:35,240 --> 01:06:36,720 Your life... 389 01:06:40,100 --> 01:06:41,980 Belongs to me now... 390 01:06:49,350 --> 01:06:52,320 Belongs to grandpa... 391 01:06:56,550 --> 01:06:59,640 And also to the others... 392 01:08:42,380 --> 01:08:45,350 - Megumi-dono. - Kenshin-San. 393 01:08:45,580 --> 01:08:48,150 I was worried about you. 394 01:08:48,210 --> 01:08:49,299 Thanks. 395 01:08:49,300 --> 01:08:51,519 Did you meet Kaoru and Sanosuke? 396 01:08:51,520 --> 01:08:52,839 Yes. 397 01:08:52,840 --> 01:08:54,840 Thank goodness. 398 01:08:55,300 --> 01:08:57,410 Stay and hide here first, I will make you tea. 399 01:08:57,750 --> 01:09:00,800 I am in a hurry. 400 01:09:02,040 --> 01:09:04,950 I have to stop Shishio now. 401 01:09:10,720 --> 01:09:13,300 I understand. 402 01:09:14,320 --> 01:09:17,870 But, listen. 403 01:09:19,300 --> 01:09:22,100 Even if you are badly hurt, please return alive. 404 01:09:23,640 --> 01:09:25,300 I am doctor. 405 01:09:26,210 --> 01:09:29,410 If you're dead, I won�t be able to do anything. 406 01:09:29,580 --> 01:09:34,560 But if you alive, I will surely treat you. 407 01:09:36,380 --> 01:09:40,720 Before thinking of other people, please think yourself first. 408 01:09:45,750 --> 01:09:47,520 Just like what my master said. 409 01:09:48,150 --> 01:09:49,520 What? 410 01:09:51,120 --> 01:09:53,750 Please wait a moment. 411 01:10:11,300 --> 01:10:13,240 Wear this. 412 01:11:02,500 --> 01:11:04,950 The sword is just a tool for killing. 413 01:11:08,900 --> 01:11:14,690 To help the helpless people, is the motto of Kamiya Kashin-ryu. 414 01:11:15,750 --> 01:11:19,240 It is not to kill. 415 01:11:19,810 --> 01:11:22,610 But to help people. 416 01:11:29,750 --> 01:11:35,070 I knew it, It fits you well. 417 01:11:38,720 --> 01:11:42,100 Please take care Kaoru. 418 01:11:49,300 --> 01:11:51,410 Arrest him! 419 01:11:56,100 --> 01:11:58,500 Himura Battousai, Surrender now! 420 01:11:58,550 --> 01:12:03,350 This place has been surrounded, you can�t go anywhere again! 421 01:12:03,580 --> 01:12:07,010 Surrender! Surrender! 422 01:12:10,150 --> 01:12:13,749 You guys... Don't you have any shame? 423 01:12:13,750 --> 01:12:14,789 Megumi-dono. 424 01:12:14,790 --> 01:12:20,320 You were attacking Shishio, now you become his dogs? 425 01:12:21,070 --> 01:12:25,700 If you want to get Kenshin, step over my dead body first! 426 01:12:25,810 --> 01:12:28,630 - Arrest him! - Megumi-dono. 427 01:12:28,670 --> 01:12:29,809 Thank you. 428 01:12:29,810 --> 01:12:31,810 Get him! 429 01:12:39,470 --> 01:12:42,210 Please stay there. 430 01:13:15,920 --> 01:13:18,040 Enough. 431 01:13:25,700 --> 01:13:29,240 I don't want violence anymore. 432 01:13:53,240 --> 01:13:55,520 Tie him up! 433 01:13:55,580 --> 01:13:57,350 Kenshin-San! 434 01:14:00,380 --> 01:14:02,719 News! 435 01:14:02,720 --> 01:14:06,900 Battousai the Slasher has been arrested! 436 01:14:07,410 --> 01:14:12,950 Battousai the Slasher has finally been arrested! 437 01:14:25,810 --> 01:14:28,840 Finally... 438 01:14:29,640 --> 01:14:33,300 Your body has become hotter than the usual. 439 01:14:33,640 --> 01:14:34,720 Yes. 440 01:14:35,920 --> 01:14:38,440 Can I wish you for something? 441 01:14:38,840 --> 01:14:41,410 What is it? 442 01:14:41,640 --> 01:14:45,870 If you keep on fighting, your body temperature will be so hot. 443 01:14:47,710 --> 01:14:50,150 Shishio-sama, that�s because of your burns. 444 01:14:50,500 --> 01:14:54,670 How long? How much time do I have? 445 01:14:56,380 --> 01:15:00,380 Your fighting limit is fifteen minutes. 446 01:15:01,470 --> 01:15:04,670 You better avoid blade fight. 447 01:15:07,750 --> 01:15:10,040 Fifteen minutes huh? 448 01:15:11,010 --> 01:15:13,810 That's so short. 449 01:15:27,640 --> 01:15:30,100 On your knees! 450 01:16:08,040 --> 01:16:10,500 Follow me. 451 01:16:18,780 --> 01:16:21,240 Come in. 452 01:16:30,380 --> 01:16:32,440 Ito-San? 453 01:16:33,300 --> 01:16:37,180 I am thinking of giving you more time. 454 01:16:42,900 --> 01:16:45,980 I am sorry, Himura... 455 01:16:46,440 --> 01:16:50,670 But I have to sacrifice you. 456 01:16:50,950 --> 01:16:54,900 If you want it this way, why did you arrest me? 457 01:16:55,180 --> 01:16:58,379 Shishio doesn't want to negotiate. 458 01:16:58,380 --> 01:17:02,210 He intends to rule this country. 459 01:17:03,640 --> 01:17:11,010 If the murders you've done before on the Meiji era is counted, 460 01:17:11,070 --> 01:17:15,350 Obviously, you will be punished severely by the government. 461 01:17:15,750 --> 01:17:19,300 That is his plan. 462 01:17:19,410 --> 01:17:24,610 He has a giant ship near Tokyo coast, he can attack anytime. 463 01:17:24,950 --> 01:17:27,700 We have no other choice. 464 01:17:28,040 --> 01:17:30,610 But, if we fight him now... 465 01:17:30,720 --> 01:17:34,380 There would be great damage. 466 01:17:41,700 --> 01:17:43,870 Ito-San... 467 01:17:46,720 --> 01:17:49,700 Will you let me be killed like this? 468 01:17:55,470 --> 01:18:00,440 If I can get near Shishio, I can beat him. 469 01:18:12,550 --> 01:18:15,920 Is that so? Interesting. 470 01:18:16,720 --> 01:18:19,750 Then do it. 471 01:18:25,920 --> 01:18:31,920 I will hold the legendary Battousai's execution. 472 01:19:33,980 --> 01:19:36,669 You have got to be kidding me! 473 01:19:36,670 --> 01:19:39,410 They will execute him like in Edo era? 474 01:19:39,580 --> 01:19:41,870 What are they doing? 475 01:19:42,040 --> 01:19:44,320 We have to go, hurry! 476 01:20:16,380 --> 01:20:18,950 Make way! 477 01:20:33,660 --> 01:20:35,710 Kenshin! 478 01:20:39,350 --> 01:20:40,950 Kenshin! 479 01:20:50,040 --> 01:20:51,180 Kenshin! 480 01:20:51,640 --> 01:20:53,640 Kenshin! 481 01:21:15,410 --> 01:21:18,900 You monster! Die, you! 482 01:21:40,380 --> 01:21:42,499 Where is Shishio? 483 01:21:42,500 --> 01:21:46,840 Shishio told me to watch you being executed. 484 01:21:54,040 --> 01:21:57,520 You fool. 485 01:21:58,150 --> 01:22:02,670 You are so stupid upon helping the government. 486 01:22:03,750 --> 01:22:07,299 Yet there was no reward for you. 487 01:22:07,300 --> 01:22:13,620 Tell Shishio, I will be waiting him in hell. 488 01:22:14,900 --> 01:22:18,900 You think you can fight him? 489 01:22:35,640 --> 01:22:38,100 - Hey! - Kenshin! 490 01:22:38,720 --> 01:22:40,380 Step away! 491 01:22:40,440 --> 01:22:42,550 Hey! Kenshin! 492 01:22:44,440 --> 01:22:46,720 Kenshin! Wait! 493 01:23:03,350 --> 01:23:08,610 Hereby is sentenced to death... 494 01:23:08,900 --> 01:23:16,900 With accusations of killing so many people in the Bakumatsu era. 495 01:23:20,210 --> 01:23:26,270 With that vicious past, is unforgivable... 496 01:23:31,300 --> 01:23:34,719 What is wrong? 497 01:23:34,720 --> 01:23:38,150 - Hurry up! - Continue! 498 01:23:40,670 --> 01:23:42,550 Give it to me! 499 01:23:49,120 --> 01:23:55,350 Himura Battousai! That vicious past... 500 01:23:55,520 --> 01:24:02,270 is unforgivable in this new era! 501 01:24:03,640 --> 01:24:06,040 Listen, Battousai... 502 01:24:07,070 --> 01:24:08,720 No... 503 01:24:09,580 --> 01:24:17,300 I will read some names he killed before the Meiji era! 504 01:24:25,700 --> 01:24:31,010 The following are the names; 505 01:24:31,180 --> 01:24:34,950 A young Kujo samurai, Hitsui Naoie. 506 01:24:35,920 --> 01:24:39,810 First son of Madero Koji family, Oguri Atsumori. 507 01:24:40,320 --> 01:24:44,670 Kujo samurai, Shimamura Tatsumasa. 508 01:24:44,950 --> 01:24:49,350 Matsumura Korosuke. 509 01:24:49,580 --> 01:24:54,780 Also, Kazuno Katsumasa, Nagano Kusisuke. 510 01:24:55,750 --> 01:24:59,920 Two brothers from Hikone... 511 01:25:00,040 --> 01:25:03,520 Akizuki Tokuba, Kanbei Taro. 512 01:25:04,210 --> 01:25:07,640 A samurai, Toda Goemon. 513 01:25:08,100 --> 01:25:14,040 A doctor, Makino Hitoshi. 514 01:25:14,550 --> 01:25:21,180 Takigawa Masahiko, and Inoue Kagehiro. 515 01:25:21,810 --> 01:25:29,810 And the young samurai leader from Kyoto who was about to Mary, Kiyosata Akira! 516 01:25:31,640 --> 01:25:35,180 At the time like this, you are going to marry? 517 01:25:35,410 --> 01:25:37,980 Yes. I'm sorry, I can't help it. 518 01:25:39,750 --> 01:25:45,070 The victims were supposed to be hopes of this country. 519 01:25:45,350 --> 01:25:49,010 That was cruel! 520 01:25:50,210 --> 01:25:56,840 As per your sins, you deserved to be executed! 521 01:25:58,380 --> 01:26:01,300 I cannot die now! 522 01:26:01,470 --> 01:26:04,610 I have someone precious to me. 523 01:26:04,780 --> 01:26:08,100 I can not die yet! 524 01:26:17,810 --> 01:26:21,670 I don't want to die... don't want to die... 525 01:26:23,580 --> 01:26:27,847 The reason you can't win, 526 01:26:28,447 --> 01:26:32,974 is because you heart became cold after killing so many people. 527 01:26:33,700 --> 01:26:36,320 In that way, you can't win. 528 01:26:39,410 --> 01:26:47,410 You will live in suffering, sadness, and loneliness if you go back to murder. 529 01:26:53,070 --> 01:26:59,240 I will not go back to being a murderer! 530 01:27:05,520 --> 01:27:10,150 Then the legend, ends! 531 01:27:13,810 --> 01:27:15,520 Kenshin! 532 01:27:19,350 --> 01:27:22,550 I will not... 533 01:27:22,670 --> 01:27:27,180 Your life is as worth as other people's lives. 534 01:27:28,670 --> 01:27:33,520 Before thinking of somebody else, think about yourself first. 535 01:27:41,750 --> 01:27:44,100 - Wait! - No! 536 01:28:02,150 --> 01:28:04,670 The show is over! 537 01:28:07,920 --> 01:28:09,410 Himura-San! 538 01:28:12,900 --> 01:28:15,920 Tell me you got rid of that useless blade of yours and have a new one. 539 01:28:15,980 --> 01:28:20,500 This blade is new but not useless. 540 01:28:21,700 --> 01:28:27,350 A blade that doesn't kill. The reverse-edged sword. 541 01:28:31,470 --> 01:28:33,240 Here we go! 542 01:28:38,040 --> 01:28:41,180 Retreat! Get back to ship! 543 01:28:55,240 --> 01:28:57,870 Damn you! 544 01:29:19,300 --> 01:29:21,700 Kenshin! 545 01:29:22,610 --> 01:29:25,010 - Sano. - Don't fight alone! 546 01:29:25,180 --> 01:29:28,840 - Where is Kaoru? - She's over there, don't worry about her. 547 01:29:46,040 --> 01:29:48,210 Prepare the boat! 548 01:29:50,040 --> 01:29:52,380 Kenshin! 549 01:29:54,780 --> 01:29:58,320 - That's where we�re headed right? - Yes! 550 01:30:26,040 --> 01:30:30,210 Why are you wasting your life? 551 01:30:31,010 --> 01:30:35,580 I am doing this... 552 01:30:37,120 --> 01:30:40,040 For the sake... 553 01:30:40,720 --> 01:30:42,720 Of the new era! 554 01:30:43,770 --> 01:30:47,600 New era my ass! 555 01:30:56,320 --> 01:30:58,210 You've done a great job. 556 01:31:12,610 --> 01:31:16,380 Fire! 557 01:31:23,750 --> 01:31:25,640 Kenshin! 558 01:31:31,120 --> 01:31:34,670 - Kenshin! - Kenshin... 559 01:31:35,180 --> 01:31:36,610 Kenshin! 560 01:31:36,680 --> 01:31:38,550 Kenshin... 561 01:31:41,980 --> 01:31:44,900 Who are you? 562 01:31:46,610 --> 01:31:49,810 Man with bandages, come out! 563 01:33:44,550 --> 01:33:46,500 Damn. 564 01:33:47,410 --> 01:33:52,100 Hey, you okay? Hang on! 565 01:33:56,270 --> 01:33:58,210 What the hell are you chanting about? 566 01:34:12,720 --> 01:34:15,580 I fought with a Christian, but... 567 01:34:15,640 --> 01:34:19,470 I never had a fight with a monk before. 568 01:34:28,500 --> 01:34:34,270 Ouch! I better get serious. 569 01:34:36,150 --> 01:34:39,920 - This Shishio's crew is not bad. - Crew? 570 01:34:40,270 --> 01:34:45,520 Fool! We just don't like the Meiji government has done in this "new era". 571 01:34:45,920 --> 01:34:51,710 A man who was desperate and couldn�t do anything, Sadojima Hoji. 572 01:34:53,580 --> 01:34:56,150 Because the Meiji government took Yoshiwara... 573 01:34:56,320 --> 01:35:01,520 This poor lady was banished, Komagata Yumi. 574 01:35:03,470 --> 01:35:06,419 Because of the restoration, 575 01:35:06,519 --> 01:35:12,140 he lost his feelings and is always laughing while killing, Seta Sojiro. 576 01:35:12,950 --> 01:35:18,100 That's why we gather around Shishio-sama. 577 01:35:18,150 --> 01:35:21,120 I don't like new government either, but... 578 01:35:21,180 --> 01:35:24,440 It seems that peace has finally shown in this country... 579 01:35:24,550 --> 01:35:27,700 And I won't let you destroy it! 580 01:35:46,210 --> 01:35:50,440 Long time no see, Himura-sama. How are you? 581 01:35:50,570 --> 01:35:52,840 I have no time to play with you. 582 01:35:53,240 --> 01:35:54,670 How stubborn! 583 01:35:54,680 --> 01:35:56,730 Where is Shishio? 584 01:35:57,300 --> 01:35:59,640 You can't beat him... 585 01:35:59,920 --> 01:36:02,440 Because he is a monster. 586 01:36:40,040 --> 01:36:42,610 It seems that you are faster than before. 587 01:36:42,840 --> 01:36:47,070 But back then, you lost to me. 588 01:36:47,750 --> 01:36:51,980 You will lose too, this time. 589 01:37:17,240 --> 01:37:21,350 You can�t kill me, damn monk! 590 01:37:58,270 --> 01:38:00,670 What? 591 01:38:16,040 --> 01:38:18,670 What? 592 01:38:19,120 --> 01:38:21,350 This is weird. 593 01:38:21,410 --> 01:38:24,440 Life is not just about power. 594 01:38:33,070 --> 01:38:36,100 This really sucks! 595 01:38:36,900 --> 01:38:44,900 In the end, in this world, the strong live, the weak die! 596 01:38:48,320 --> 01:38:50,150 The strong will live! 597 01:38:56,550 --> 01:38:59,120 The weak will die! 598 01:39:00,840 --> 01:39:06,670 The strong live, the weak die! 599 01:39:12,210 --> 01:39:14,950 Just like that! 600 01:39:21,980 --> 01:39:24,840 The fight is over. 601 01:39:26,670 --> 01:39:32,839 I... did I make a mistake? 602 01:39:32,840 --> 01:39:36,780 No, the deciding factor of this fight... 603 01:39:36,900 --> 01:39:41,470 Is the one who has a stronger will, just like Shishio said. 604 01:39:41,920 --> 01:39:49,920 If you fight to find the answer from the truth, it wouldn't be wrong. 605 01:39:53,640 --> 01:39:56,150 The answer from the truth... 606 01:39:56,670 --> 01:40:02,550 You will find it, by looking in your own life. 607 01:40:57,810 --> 01:40:59,870 Take this! 608 01:41:01,180 --> 01:41:03,520 See you later! 609 01:41:14,780 --> 01:41:17,980 That was fun. 610 01:41:22,380 --> 01:41:24,610 Next time watch your ball... 611 01:41:26,720 --> 01:41:30,210 - What the hell? - Keep firing! 612 01:41:47,010 --> 01:41:51,750 Wait a minute! This is too early! Who told you to fire? 613 01:41:53,520 --> 01:41:57,520 Himura and others are still there. 614 01:41:58,780 --> 01:42:01,580 Keep firing! 615 01:42:02,270 --> 01:42:07,980 Was it an order from Ito-sama? 616 01:42:29,810 --> 01:42:31,580 Hoji. 617 01:42:33,120 --> 01:42:36,270 - Don't bother anymore. - Understood. 618 01:42:43,470 --> 01:42:47,350 Finally we meet again, Senior. 619 01:42:47,980 --> 01:42:50,670 Pardon me for making you wait. 620 01:42:51,470 --> 01:42:57,240 How arrogant you are. Can you even fight with those wounds? 621 01:42:57,300 --> 01:43:01,640 See for yourself before saying that. 622 01:43:03,120 --> 01:43:07,980 I wonder when this fight will come to an end. 623 01:43:15,640 --> 01:43:20,670 In the eyes of this government, you and I are both the same. 624 01:43:21,750 --> 01:43:27,580 Hence, they intend to drown us together to the sea. 625 01:43:39,010 --> 01:43:42,040 Let's finish this. 626 01:44:01,070 --> 01:44:04,500 Shishio-sama! You are strong! Very strong! 627 01:44:04,720 --> 01:44:07,810 Is that all you've got, Senior? 628 01:45:24,150 --> 01:45:26,320 Magnificent! 629 01:45:31,470 --> 01:45:34,100 Hey, hey! 630 01:45:34,150 --> 01:45:36,900 This is not over yet, is it? 631 01:45:54,040 --> 01:45:58,610 Saito-San, long time no see! 632 01:45:58,900 --> 01:46:01,410 You came here to be beaten up to a pulp huh? 633 01:46:01,470 --> 01:46:05,350 I've come to avenge my men. 634 01:46:05,520 --> 01:46:10,500 Really? Show me what you can do then. 635 01:46:28,320 --> 01:46:33,410 C'mon! That cannot kill Shishio sama! 636 01:46:33,470 --> 01:46:35,579 I will finish you! 637 01:46:35,580 --> 01:46:37,350 Is that so? 638 01:46:43,120 --> 01:46:47,240 Too bad, Saito-San! 639 01:46:55,240 --> 01:46:58,550 So you're Shishio?! 640 01:46:58,670 --> 01:47:01,179 Hey, Hoji, do something! 641 01:47:01,180 --> 01:47:04,100 - Your enemy would be me! - Fuck off! 642 01:47:16,500 --> 01:47:19,750 You are bothering me! Who are you? 643 01:47:23,300 --> 01:47:26,040 That doesn't hurt at all! 644 01:47:28,610 --> 01:47:30,780 What are you? 645 01:47:33,920 --> 01:47:36,720 C'mon stand up! 646 01:47:42,950 --> 01:47:46,100 You're no match for me. 647 01:48:00,670 --> 01:48:03,350 So boring. 648 01:48:03,470 --> 01:48:06,670 Is that all you've got? 649 01:48:10,670 --> 01:48:14,270 What are you doing, Senior? 650 01:48:14,670 --> 01:48:17,870 I will end this now. 651 01:48:24,950 --> 01:48:30,100 Who are you? Another man to beat? 652 01:48:30,210 --> 01:48:32,669 I am the one who will beat Battousai. 653 01:48:32,670 --> 01:48:34,599 Aoshi... 654 01:48:34,600 --> 01:48:38,730 I will not let anybody else do that. 655 01:48:57,920 --> 01:48:59,750 Don't die, Kenshin! 656 01:48:59,920 --> 01:49:03,700 Who are you? You are blocking! Get lost! 657 01:49:12,900 --> 01:49:16,380 You are all bothering! 658 01:49:42,150 --> 01:49:44,780 I said, you are really bothering! 659 01:49:44,900 --> 01:49:48,100 Get lost! 660 01:50:08,380 --> 01:50:14,720 Damn! Do they want to drown us all? 661 01:50:48,380 --> 01:50:51,010 Kenshin, move away! 662 01:51:08,720 --> 01:51:10,380 If that's the case! 663 01:51:31,580 --> 01:51:33,810 Die! 664 01:51:42,440 --> 01:51:46,440 It feels like I'm like burning in hell! 665 01:51:47,810 --> 01:51:50,610 Getting hotter... 666 01:51:51,700 --> 01:51:55,300 Getting fun! 667 01:52:05,920 --> 01:52:08,950 This is bad! If this continues... 668 01:52:11,470 --> 01:52:13,410 Shishio-sama! 669 01:52:14,900 --> 01:52:17,010 Shishio-sama! 670 01:52:19,350 --> 01:52:21,010 Stop this! 671 01:52:23,120 --> 01:52:25,919 He can't fight anymore! 672 01:52:25,920 --> 01:52:29,009 Don't torment Shishio-sama. 673 01:52:29,010 --> 01:52:31,010 Please! 674 01:52:38,040 --> 01:52:40,320 Don't be too careless. 675 01:52:40,900 --> 01:52:43,870 The fight has not yet ended. 676 01:52:52,320 --> 01:52:55,410 Damn you! How could you do that? 677 01:52:57,350 --> 01:53:00,440 How could you betray someone who loves you. 678 01:53:00,720 --> 01:53:03,070 You bastard... 679 01:53:03,470 --> 01:53:06,720 Someone like you wouldn't understand! 680 01:53:14,720 --> 01:53:16,950 I am happy. 681 01:53:17,700 --> 01:53:20,550 For the first time... 682 01:53:20,720 --> 01:53:27,520 I can be useful to you... in a fight. 683 01:53:28,320 --> 01:53:31,870 Please wait for me in hell. 684 01:53:49,700 --> 01:53:51,409 Kenshin! 685 01:53:51,410 --> 01:53:53,410 Enough of this! 686 01:53:57,700 --> 01:54:01,070 This time I will finish you! 687 01:54:03,580 --> 01:54:05,750 Come here then! 688 01:55:01,520 --> 01:55:03,410 Stand up! 689 01:55:04,150 --> 01:55:06,720 Hey! 690 01:55:07,350 --> 01:55:09,810 C'mon stand up! 691 01:55:53,870 --> 01:55:56,720 Shishio... 692 01:55:58,320 --> 01:56:02,950 The likes of us are not needed anymore. 693 01:56:03,010 --> 01:56:05,920 The era of killing is over. 694 01:56:05,980 --> 01:56:08,780 Not yet. 695 01:56:10,040 --> 01:56:13,870 Not until I rule this country. 696 01:56:26,780 --> 01:56:29,300 It is over. 697 01:56:33,810 --> 01:56:37,640 I will beat you with this sword! 698 01:56:38,550 --> 01:56:39,920 Go ahead! 699 01:56:40,610 --> 01:56:43,920 This is the end! 700 01:57:22,040 --> 01:57:26,905 "Hiten Mitsurugi-Ryu ougi, Amakakeru Ryu No Hirameki." 701 01:57:26,906 --> 01:57:31,770 Heaven's Sword style ultimate technique: Heavenly Flash of the Flying Dragon. 702 01:57:51,640 --> 01:57:54,839 Don't forget, Himura! 703 01:57:54,840 --> 01:57:58,550 The era that made you! 704 01:58:00,840 --> 01:58:05,750 I am not done yet! 705 01:58:18,900 --> 01:58:25,810 It's been a while. I don't get to enjoy fighting like this lately. 706 01:58:26,040 --> 01:58:30,500 Pleasure like in the Bakumatsu era. 707 01:58:32,840 --> 01:58:37,980 I have to rule this country! 708 01:58:38,950 --> 01:58:46,210 I have no time to play! 709 01:58:58,320 --> 01:59:01,580 I will see you in hell... 710 01:59:02,900 --> 01:59:05,240 Battousai! 711 01:59:52,610 --> 01:59:55,180 Shishio Makoto... 712 02:00:01,470 --> 02:00:04,440 It's over. 713 02:01:31,070 --> 02:01:33,009 Let me go! 714 02:01:33,010 --> 02:01:35,010 Stop it! 715 02:01:46,610 --> 02:01:48,780 Let go! 716 02:02:10,150 --> 02:02:11,520 Kenshin! 717 02:02:19,920 --> 02:02:21,299 Kenshin! 718 02:02:21,300 --> 02:02:23,299 I will help. 719 02:02:23,300 --> 02:02:24,669 Yahiko. 720 02:02:24,670 --> 02:02:26,670 You are still alive. 721 02:02:30,150 --> 02:02:32,440 Thank goodness you are alive. 722 02:02:36,210 --> 02:02:38,320 Aoshi-sama! 723 02:03:40,720 --> 02:03:45,010 Good work! You all managed to survived. 724 02:03:45,700 --> 02:03:51,070 What the hell was that! We fought for you all! 725 02:03:55,580 --> 02:04:00,500 Shishio is dead. Are you satisfied now? 726 02:04:04,440 --> 02:04:05,520 I see. 727 02:04:06,840 --> 02:04:09,350 So Shishio is dead? 728 02:04:10,610 --> 02:04:14,500 Now we don't have to worry, Kawaji. 729 02:04:16,210 --> 02:04:17,240 Yes. 730 02:04:27,470 --> 02:04:29,520 Battousai is dead! 731 02:04:33,240 --> 02:04:37,010 Dead along with the Bakumatsu era! 732 02:04:47,180 --> 02:04:49,070 Himura... 733 02:04:50,150 --> 02:04:52,040 Kenshin. 734 02:04:53,470 --> 02:04:56,210 Am I right? 735 02:05:05,810 --> 02:05:09,010 Give salute to the Samurais! 736 02:08:04,550 --> 02:08:06,670 Seasons have changed. 737 02:08:12,270 --> 02:08:15,520 The era where Kenshin was murderer... 738 02:08:18,210 --> 02:08:21,010 Has ended. 739 02:08:53,010 --> 02:08:55,520 It is a very beautiful leaf. 740 02:09:02,040 --> 02:09:05,640 I will keep living like this. 741 02:09:16,150 --> 02:09:17,580 Keep living... 742 02:09:20,950 --> 02:09:23,010 In the new era. 743 02:09:28,150 --> 02:09:34,380 Kaoru-dono, would you like to live in this new era with me? 744 02:09:37,700 --> 02:09:39,240 What?