1
00:00:08,774 --> 00:00:12,477
Come on, Fred, make a wish
then blow out the candles.
2
00:00:12,478 --> 00:00:13,570
Yeah.
3
00:00:52,185 --> 00:00:55,552
Quiet out there. I gotta get some sleep.
4
00:01:09,202 --> 00:01:11,067
Barney to the rescue.
5
00:02:42,261 --> 00:02:44,422
Fred, you're home early.
6
00:02:44,497 --> 00:02:47,899
Yep, I wanted to catch you
before you started cooking.
7
00:02:47,900 --> 00:02:51,202
Wait till you see what I
brought home for dinner.
8
00:02:51,203 --> 00:02:54,706
Fred, if you think I'm gonna
stuff pheasant at this hour...
9
00:02:54,707 --> 00:02:57,518
- It's not pheasant
and I'll do the cooking.
10
00:02:57,519 --> 00:02:58,643
What did you buy?
11
00:02:58,644 --> 00:03:02,904
A couple of dinosaur steaks,
New York cut, two inches thick.
12
00:03:04,950 --> 00:03:10,021
- They look a little stringy to me.
- Don't be a wise guy. They're gone.
13
00:03:10,022 --> 00:03:11,723
You must've left them at the butchers.
14
00:03:11,724 --> 00:03:14,292
I tell you I had them
when I came right home.
15
00:03:14,293 --> 00:03:16,056
So how could I've...
16
00:03:16,162 --> 00:03:19,427
- What's that?
- Barney, barbecuing next door.
17
00:03:19,498 --> 00:03:24,108
How could those steaks disappear?
I swear I didn't stop anywhere.
18
00:03:25,071 --> 00:03:26,629
What's he barbecuing?
19
00:03:26,706 --> 00:03:28,731
- Smells like steak.
- Yeah.
20
00:03:28,808 --> 00:03:32,610
And I didn't let this bag
out of my sight for a sec...
21
00:03:32,611 --> 00:03:35,375
Steak? Did you say steak?
22
00:03:36,082 --> 00:03:40,781
What a sneak! I just put
that bag down for a second.
23
00:03:41,253 --> 00:03:43,621
Hi, neighbor. How do you like these?
24
00:03:43,622 --> 00:03:46,722
Couple of dinosaur
steaks, two inches thick.
25
00:03:46,726 --> 00:03:50,806
- Makes your mouth water, doesn't it?
- It does, does it?
26
00:03:52,998 --> 00:03:56,888
Is he gonna get a fist full
of fingers in that mouth.
27
00:03:58,037 --> 00:04:02,030
- Okay, wise guy. Hand them over.
- Hand what over?
28
00:04:02,641 --> 00:04:07,311
- Hey, let go of those steaks.
- Okay, neighbor, you asked for it.
29
00:04:13,953 --> 00:04:16,888
I found your steaks
right here on the wall.
30
00:04:16,889 --> 00:04:19,084
You owe Barney an apology.
31
00:04:19,191 --> 00:04:22,360
Yeah, say you're sorry
and let me have them.
32
00:04:22,361 --> 00:04:26,121
I'm sorry and I'm gonna
let you have both of them.
33
00:04:26,232 --> 00:04:27,824
What's that for?
34
00:04:27,900 --> 00:04:30,801
That's for the next thing you do wrong.
35
00:04:33,539 --> 00:04:35,573
It's ridiculous, that's what it is.
36
00:04:35,574 --> 00:04:38,443
Two grown men acting
like a couple of kids.
37
00:04:38,444 --> 00:04:41,546
They haven't spoken to
each other for five days.
38
00:04:41,547 --> 00:04:43,348
I'm sick and tired of it.
39
00:04:43,349 --> 00:04:47,239
I told Barney to go right
over and make up with Fred.
40
00:04:47,286 --> 00:04:49,721
- What did he say?
- He absolutely refused.
41
00:04:49,722 --> 00:04:54,292
So I said, "I'm going to invite my
mother for a few weeks if you don't. "
42
00:04:54,293 --> 00:04:56,161
Really? What'd he say then?
43
00:04:56,162 --> 00:04:57,288
Hi, Wilma.
44
00:04:57,363 --> 00:05:00,098
I'll call you back, Barney is here now.
45
00:05:00,099 --> 00:05:03,694
- Hello, Barney.
- I was just wondering if...
46
00:05:04,603 --> 00:05:08,863
- How's everything, Wilma?
- Fine, Barney. I'll go call him.
47
00:05:12,077 --> 00:05:14,379
Fred, a friend of yours is here.
48
00:05:14,380 --> 00:05:17,740
If his name's Barney,
he's no friend of mine.
49
00:05:18,617 --> 00:05:21,386
It's all right, Wilma.
But as long as I'm here...
50
00:05:21,387 --> 00:05:24,355
I'd like the return of
some property of mine...
51
00:05:24,356 --> 00:05:26,357
which certain people borrowed...
52
00:05:26,358 --> 00:05:29,794
but obviously don't
intend to ever return.
53
00:05:30,463 --> 00:05:35,166
- I'm referring to my ladder, if I may.
- Of course, Barney, help yourself.
54
00:05:35,167 --> 00:05:38,807
If he's no friend of
mine, I'm no friend of his.
55
00:05:41,974 --> 00:05:43,908
You did that on purpose!
56
00:05:43,976 --> 00:05:46,978
- So long, neighbor.
- Come back, you coward.
57
00:05:46,979 --> 00:05:49,747
Betty, open the front door for a coward!
58
00:05:49,748 --> 00:05:51,998
I'll head him off at the pass.
59
00:05:54,119 --> 00:05:56,485
Help!
60
00:06:03,028 --> 00:06:05,223
Fred, are you all right?
61
00:06:06,665 --> 00:06:10,034
I will be as soon as I get
out of this stupid hole...
62
00:06:10,035 --> 00:06:12,026
and lay my hands on you.
63
00:06:12,204 --> 00:06:15,573
That's not a stupid hole.
That's gonna be my swimming pool.
64
00:06:15,574 --> 00:06:19,854
I don't care what it's gonna
be. I'm gonna sue you for...
65
00:06:21,447 --> 00:06:23,727
- Swimming pool?
- That's right.
66
00:06:23,816 --> 00:06:28,219
Oh, boy! Swim parties,
barbecues, water polo.
67
00:06:28,287 --> 00:06:30,016
You know, the works.
68
00:06:30,456 --> 00:06:33,606
Too bad we're not
friends anymore, neighbor.
69
00:06:34,126 --> 00:06:38,688
Maybe you're not my friend,
neighbor, but I'm still yours.
70
00:06:39,298 --> 00:06:41,432
- What do you mean?
- Just this.
71
00:06:41,433 --> 00:06:45,603
I'm gonna show you how you
can get your pool for nothing.
72
00:06:45,604 --> 00:06:48,106
- I don't get it.
- Well, it's simple.
73
00:06:48,107 --> 00:06:50,074
If you build half a pool...
74
00:06:50,075 --> 00:06:52,744
and somebody gives you
the other half free...
75
00:06:52,745 --> 00:06:53,769
Yeah.
76
00:06:53,846 --> 00:06:56,447
...you're getting your
half for nothing, right?
77
00:06:56,448 --> 00:06:59,348
But who's giving me the other half free?
78
00:07:01,620 --> 00:07:06,216
Who is your bosom buddy,
close pal, and lifelong friend?
79
00:07:06,725 --> 00:07:10,862
- How many guesses do I get?
- Barney, you're looking right at him.
80
00:07:10,863 --> 00:07:14,432
See you around, bosom buddy,
close pal, and lifelong friend.
81
00:07:14,433 --> 00:07:15,730
Come back here.
82
00:07:19,905 --> 00:07:24,108
- What's that supposed to be?
- A diagram of the finished pool.
83
00:07:24,109 --> 00:07:25,610
This is how it works.
84
00:07:25,611 --> 00:07:29,714
Here's your half, and here's
my half that you get free...
85
00:07:29,715 --> 00:07:32,155
with a diving board at either end.
86
00:07:32,351 --> 00:07:36,254
You keep saying I get your half
free, but it's in your yard.
87
00:07:36,255 --> 00:07:39,824
Well, without my half you
only got half a pool, right?
88
00:07:39,825 --> 00:07:41,459
- Yeah, but...
- All right.
89
00:07:41,460 --> 00:07:44,929
Now look at the advantages of
owning a pool with somebody else.
90
00:07:44,930 --> 00:07:48,433
You get all the expenses, the
chlorine, the filters, the pool toys...
91
00:07:48,434 --> 00:07:50,068
the cranophrane, the phonostein.
92
00:07:50,069 --> 00:07:53,137
- The what?
- Cranophrane and the phonostein.
93
00:07:53,138 --> 00:07:55,006
You gotta put it in
every week, you know?
94
00:07:55,007 --> 00:07:57,008
- Sure.
- And it all costs money.
95
00:07:57,009 --> 00:08:00,775
We own the pool together,
we share the cost.
96
00:08:00,980 --> 00:08:03,949
- We do?
- And besides all that...
97
00:08:04,049 --> 00:08:07,348
I'm throwing in this
little surprise free.
98
00:08:08,287 --> 00:08:10,619
- For me?
- For you, buddy.
99
00:08:14,259 --> 00:08:18,628
You're one of the good ones,
Fred. I'm ashamed of myself.
100
00:08:18,998 --> 00:08:22,729
Some friendships are written
in blood, Barney-boy...
101
00:08:22,801 --> 00:08:25,235
but this one is written in water.
102
00:08:26,005 --> 00:08:28,225
- Water?
- Pool water, that is.
103
00:08:29,541 --> 00:08:31,008
That's funny.
104
00:08:35,347 --> 00:08:37,008
Start digging.
105
00:08:37,082 --> 00:08:40,812
- I'm digging, Fred. Look, I'm digging.
- All right.
106
00:08:45,391 --> 00:08:47,757
You have to admit one thing...
107
00:08:47,826 --> 00:08:51,963
they've been getting along real great
since they started this pool deal.
108
00:08:51,964 --> 00:08:55,092
Why not? Barney is doing all the work.
109
00:08:56,135 --> 00:09:00,731
Four thousand more buckets and
the last one in is a hot potato.
110
00:09:03,709 --> 00:09:07,412
Keep up the good work,
Barney-boy. You're almost there.
111
00:09:07,413 --> 00:09:09,580
My half isn't even filled yet.
112
00:09:09,581 --> 00:09:11,981
It's a big job, neighbor.
113
00:09:12,217 --> 00:09:15,153
Okay, at this rate
it's gonna take all day.
114
00:09:15,154 --> 00:09:19,224
No, it's not. Relax, Barney.
Because I'm gonna help you.
115
00:09:19,458 --> 00:09:20,686
You are?
116
00:09:20,759 --> 00:09:23,599
Yes. I'm gonna get you a bigger bucket.
117
00:09:32,004 --> 00:09:35,462
- How do I look?
- Trés chic, sir.
118
00:09:35,574 --> 00:09:39,237
You might say around
the world in 80 inches.
119
00:09:41,747 --> 00:09:46,309
Yeah, it is trés chic, all
right, even if I say so myself.
120
00:09:46,919 --> 00:09:49,554
You think it's a little
tight around the middle?
121
00:09:49,555 --> 00:09:52,581
No. Snug, perhaps, but tight, never.
122
00:09:52,691 --> 00:09:55,159
You have a handsome physique, sir.
123
00:09:55,394 --> 00:09:57,760
Yeah, I know.
124
00:10:06,438 --> 00:10:08,473
Barney should have it filled by now.
125
00:10:08,474 --> 00:10:12,069
Oh, boy, swim parties, barbecues...
126
00:10:15,748 --> 00:10:19,707
- All through, Barney?
- Last bucket, Fred.
127
00:10:21,787 --> 00:10:24,255
Last one in is a hot potato.
128
00:10:26,525 --> 00:10:27,958
Wait for me!
129
00:10:48,614 --> 00:10:51,105
Out goes the bad air
130
00:10:51,416 --> 00:10:53,145
In goes the good
131
00:10:53,786 --> 00:10:57,855
- We should have left them in for good.
- Don't give me any ideas.
132
00:10:57,856 --> 00:10:59,721
Out goes the bad air
133
00:11:04,797 --> 00:11:07,732
Wilma, when are we going shopping?
134
00:11:07,800 --> 00:11:12,904
As soon as I serve His Majesty's
lunch. He's dining at the pool today.
135
00:11:12,905 --> 00:11:15,840
- Where's Barney?
- He's trying on his gear.
136
00:11:15,841 --> 00:11:17,103
Gear?
137
00:11:17,176 --> 00:11:20,178
He's gonna practice
spearfishing in the pool.
138
00:11:20,179 --> 00:11:21,441
Spearfishing?
139
00:11:23,515 --> 00:11:27,252
I'll be right back. I
gotta go feed the fish.
140
00:11:27,287 --> 00:11:31,997
- Where do you want it, Fred?
- Set it down where I can reach it.
141
00:11:33,392 --> 00:11:35,293
And remember if you sink...
142
00:11:35,294 --> 00:11:38,774
don't let my best dishes
go down with the ship.
143
00:11:43,168 --> 00:11:47,229
- Take me to your leader.
- Barney, it's you.
144
00:11:47,606 --> 00:11:50,176
Did my spearfishing outfit scare you?
145
00:11:50,509 --> 00:11:51,976
Out of my wits.
146
00:11:54,580 --> 00:11:58,749
And don't scare Fred, or he'll
lose his lunch and my dishes.
147
00:11:58,750 --> 00:11:59,944
Hi, Fred.
148
00:12:00,385 --> 00:12:05,055
- And what are you made up for?
- I'm gonna practice spearfishing.
149
00:12:05,090 --> 00:12:09,327
You can't lose. You'll spear
them or they'll die laughing.
150
00:12:09,328 --> 00:12:12,363
How does it work? And don't
point that thing at me.
151
00:12:12,364 --> 00:12:14,394
- I'm sorry.
- It's loaded.
152
00:12:26,912 --> 00:12:30,643
You're making it awful
tough to be good neighbors.
153
00:12:33,285 --> 00:12:35,185
No use wasting the lunch.
154
00:12:58,243 --> 00:13:01,223
Hey, Charlie, how soon
till quitting time?
155
00:13:01,647 --> 00:13:03,157
Any minute now, Fred.
156
00:13:03,282 --> 00:13:10,022
I can't wait to hit that pool.
157
00:13:10,057 --> 00:13:12,991
And thar she blows.
158
00:13:16,395 --> 00:13:18,192
Last one in is a...
159
00:13:20,198 --> 00:13:21,495
Now what?
160
00:13:26,338 --> 00:13:30,138
Hi, Fred. Grab a
shoehorn, and squeeze in.
161
00:13:30,242 --> 00:13:32,608
"Squeeze in" where?
162
00:13:33,979 --> 00:13:38,006
Neighbor, you and me have
to have a little talk.
163
00:13:39,685 --> 00:13:42,655
And who ordered this
pool full of people?
164
00:13:43,188 --> 00:13:46,055
They are not people. It's the YCMA.
165
00:13:46,124 --> 00:13:48,960
- I'm letting them use it.
- You mean the YMCA.
166
00:13:48,961 --> 00:13:52,453
No, YCMA: Young Cavemen's Association.
167
00:13:52,531 --> 00:13:55,728
Hey, buster, you're
getting a little heavy.
168
00:13:55,901 --> 00:13:59,537
Last week it was the Boy
Scouts. Monday, your relatives.
169
00:13:59,538 --> 00:14:02,740
Tuesday, it was your club. And
last night, the bowling team.
170
00:14:02,741 --> 00:14:04,901
"Last night, the bowling team."
171
00:14:04,943 --> 00:14:08,140
When do I get to use
my half of the pool?
172
00:14:08,447 --> 00:14:13,009
You are forgetting, neighbor,
that your half is my free half...
173
00:14:13,285 --> 00:14:15,446
and I'm letting you use it.
174
00:14:15,654 --> 00:14:18,054
You are an ungrateful ingrate.
175
00:14:18,690 --> 00:14:23,354
And there is only one way to
handle an ungrateful ingrate.
176
00:14:33,605 --> 00:14:36,207
Is this any way to
treat your bosom buddy...
177
00:14:36,208 --> 00:14:38,733
close pal, and lifelong friend?
178
00:14:39,011 --> 00:14:40,842
Barney, you're right.
179
00:14:41,046 --> 00:14:46,083
This is no way to treat a bosom
buddy, a close pal, a lifelong friend.
180
00:14:46,084 --> 00:14:47,244
This is!
181
00:14:54,860 --> 00:14:57,762
Now what? We're only
gone a couple of hours...
182
00:14:57,763 --> 00:15:00,331
we come back and you
got a spike fence up.
183
00:15:00,332 --> 00:15:04,802
It's simpler this way. When he
wants to use his half he does.
184
00:15:05,137 --> 00:15:07,737
And when I wanna use my half, I do.
185
00:15:08,206 --> 00:15:09,571
And right now...
186
00:15:09,641 --> 00:15:13,521
I intend to use my half
with a fancy one-and-a-half.
187
00:15:24,723 --> 00:15:27,893
- Hi, neighbor.
- Barney, what happened?
188
00:15:27,928 --> 00:15:30,298
I took out my half of the water.
189
00:15:35,200 --> 00:15:38,369
Why should I fill the pool for
that hippopotamus next door?
190
00:15:38,370 --> 00:15:41,539
Because the wife of that
hippopotamus next door...
191
00:15:41,540 --> 00:15:44,941
happens to be my best
friend. That's why.
192
00:15:46,445 --> 00:15:50,247
The fence comes down because the
wife of that little sawed-off runt...
193
00:15:50,248 --> 00:15:52,443
happens to be my best friend.
194
00:15:52,751 --> 00:15:56,353
And another thing. This constant
quibbling between the two of you...
195
00:15:56,354 --> 00:15:58,022
has got to come to an end.
196
00:15:58,023 --> 00:16:00,116
Not a bad idea.
197
00:16:05,797 --> 00:16:08,937
- Where's Fred?
- He's inside taking a nap.
198
00:16:09,234 --> 00:16:12,397
I haven't seen him since D-day.
199
00:16:12,471 --> 00:16:15,573
You mean "D" for
"Down-With-The-Fence"-day?
200
00:16:15,574 --> 00:16:17,872
You know Fred, he's decided:
201
00:16:18,076 --> 00:16:21,512
"That pool isn't big
enough for the two of us."
202
00:16:21,513 --> 00:16:24,483
Barney and his buddies
are sure using it.
203
00:16:24,516 --> 00:16:27,076
You know big, kind-hearted Barney:
204
00:16:27,185 --> 00:16:30,245
"Sure, come over, use the pool."
205
00:16:34,759 --> 00:16:37,284
"Big, kind-hearted Barney."
206
00:16:38,196 --> 00:16:41,532
Don't forget. Barney is
having the bunch over tonight.
207
00:16:41,533 --> 00:16:43,524
- I know.
- Does Fred know?
208
00:16:43,768 --> 00:16:47,938
No. But if he asks, I'll tell him
Barney's having a pool-warming party.
209
00:16:47,939 --> 00:16:49,702
"Pool-warming party"?
210
00:16:53,111 --> 00:16:56,601
Sounds like the call of
the male gripe-o-saurus.
211
00:16:58,650 --> 00:17:01,244
- You bellowed?
- I did.
212
00:17:01,987 --> 00:17:05,821
I understand "big,
kind-hearted Barney"...
213
00:17:05,891 --> 00:17:07,950
is having a pool-warming...
214
00:17:08,126 --> 00:17:12,566
which includes using my half of
the pool without my permission.
215
00:17:12,864 --> 00:17:16,356
You get the message and
I've got one for you.
216
00:17:16,701 --> 00:17:18,692
I don't want any trouble.
217
00:17:19,037 --> 00:17:21,839
You think I'd make trouble
for my bosom buddy...
218
00:17:21,840 --> 00:17:24,138
close friend, and lifelong pal?
219
00:17:24,276 --> 00:17:28,646
- Is that what you're intimating?
- No, that's not what I'm intimating.
220
00:17:28,647 --> 00:17:32,717
- That's what I'm saying.
- Wilma, I'm surprised at you.
221
00:17:32,718 --> 00:17:35,352
Why would I make trouble for Barney...
222
00:17:35,353 --> 00:17:38,563
just because he's been
a little unneighborly?
223
00:17:38,790 --> 00:17:41,470
Just because he's a little ungrateful?
224
00:17:41,593 --> 00:17:44,903
Just because he's the
biggest rat I ever met?
225
00:17:46,031 --> 00:17:47,589
Don't be silly.
226
00:17:54,039 --> 00:17:56,064
Hello. Who?
227
00:17:57,075 --> 00:18:01,412
- It's for you, Charlie.
- Tell them to hold it a minute, Mac.
228
00:18:01,413 --> 00:18:03,683
Eight rock in the corner pocket.
229
00:18:08,053 --> 00:18:09,843
He'll be right with you.
230
00:18:10,188 --> 00:18:12,088
Ten rock the hard way.
231
00:18:16,828 --> 00:18:20,457
Yeah? Hello, Fred. Do you a favor?
232
00:18:21,700 --> 00:18:23,767
Yeah, listen. I'm playing
a gag on a neighbor.
233
00:18:23,768 --> 00:18:26,804
Remember the outfit you
wore at the Halloween party?
234
00:18:26,805 --> 00:18:29,365
You mean the policeman's suit? Yeah.
235
00:18:31,509 --> 00:18:34,979
Bust in and give them the
disturbing-the-peace routine?
236
00:18:34,980 --> 00:18:38,930
Yeah, no more parties, or
I'll throw the book at them.
237
00:18:41,319 --> 00:18:43,810
No, they won't know you.
238
00:18:44,189 --> 00:18:47,679
You put on that phony
mustache and the big nose.
239
00:18:47,759 --> 00:18:50,694
We'll have a load of laughs.
240
00:18:59,037 --> 00:19:03,227
- What are you up to, Fred?
- Me? What makes you say that?
241
00:19:03,475 --> 00:19:07,325
I know you, Fred Flintstone.
Don't try anything funny.
242
00:19:07,345 --> 00:19:11,645
I promise you, Wilma, if I try
anything, it won't be funny.
243
00:19:12,384 --> 00:19:16,053
Don't you realize Barney is
really the best friend you've got?
244
00:19:16,054 --> 00:19:19,590
And with him for a friend,
I don't need any enemies.
245
00:19:19,591 --> 00:19:21,025
See who's at the door.
246
00:19:21,026 --> 00:19:24,261
I don't get it. Why do you
always have to stick up...
247
00:19:24,262 --> 00:19:26,628
for that knee-high Gila monster?
248
00:19:27,565 --> 00:19:30,090
For he's a jolly good neighbor
249
00:19:32,871 --> 00:19:35,172
Remember, this was Barney's idea.
250
00:19:35,173 --> 00:19:39,633
For he's jolly good bosom
buddy, lifelong friend, and pal
251
00:19:40,478 --> 00:19:42,810
Happy birthday, Freddie-boy!
252
00:19:45,350 --> 00:19:47,318
My buddy!
253
00:19:56,661 --> 00:20:00,064
Come on, Fred. Make a wish,
then blow out the candles.
254
00:20:00,065 --> 00:20:03,193
Okay. Let's see, I wish...
255
00:20:45,076 --> 00:20:48,204
Quiet out there! I gotta get some sleep.
256
00:20:50,115 --> 00:20:54,108
Ever since that pool
went in, nobody sleeps.
257
00:21:18,710 --> 00:21:22,202
Okay, this is all-out war.
258
00:21:27,018 --> 00:21:29,508
Yes, madam, we'll take care of it.
259
00:21:30,121 --> 00:21:31,713
Yes, I know, sir.
260
00:21:33,124 --> 00:21:34,887
We'll quiet it down.
261
00:21:36,428 --> 00:21:39,329
I know you're a taxpayer. I know.
262
00:21:42,634 --> 00:21:44,727
Calling car 809.
263
00:21:47,372 --> 00:21:48,532
Yes, Sarge?
264
00:21:48,606 --> 00:21:51,646
Investigate riot at
Fifth and Stone Canyon.
265
00:21:51,676 --> 00:21:54,907
Right, Sarge. Over and
out. Let's go, Pete.
266
00:22:13,231 --> 00:22:15,028
Barney to the rescue!
267
00:22:25,310 --> 00:22:27,301
Barney is having a ball.
268
00:22:27,378 --> 00:22:30,247
Looks like this pool-warming
party is coming to a boil.
269
00:22:30,248 --> 00:22:33,740
All right, everybody, the party's over.
270
00:22:33,985 --> 00:22:36,075
Let's quiet it down, folks...
271
00:22:36,354 --> 00:22:41,189
or I'll have to book you on a
407, a 609 and a 33-and-a-third.
272
00:22:41,359 --> 00:22:43,384
We got a dozen complaints.
273
00:22:43,828 --> 00:22:45,295
Swell job, Charlie.
274
00:22:46,364 --> 00:22:48,264
Let's ham it up a little.
275
00:22:48,366 --> 00:22:51,927
So, the party's over, big mouth?
276
00:22:52,237 --> 00:22:53,226
Big mouth?
277
00:22:53,571 --> 00:22:58,242
How would you like to take a
running 407-and-a-half into the pool?
278
00:22:58,243 --> 00:23:01,838
All right, wise guy,
I'm gonna run you in.
279
00:23:02,280 --> 00:23:06,280
You mean I'm gonna run you
in. Into the pool, that is.
280
00:23:12,290 --> 00:23:15,418
- Fred, have you flipped?
- Relax, Wilma.
281
00:23:15,493 --> 00:23:18,428
That's no policeman,
that's my friend Charlie.
282
00:23:18,429 --> 00:23:20,397
- Fred.
- Yeah, Charlie?
283
00:23:20,465 --> 00:23:24,895
- I couldn't get the policeman's suit.
- That's okay, Charlie.
284
00:23:26,004 --> 00:23:27,938
Who's that in the pool?
285
00:23:29,240 --> 00:23:31,265
It ain't Brigitte Bardot.
286
00:23:36,814 --> 00:23:40,079
"Disturbing the peace, resisting arrest.
287
00:23:40,451 --> 00:23:42,248
"Dunking an officer."
288
00:23:42,554 --> 00:23:44,920
Et cetera, et cetera.
289
00:23:49,494 --> 00:23:53,294
I didn't even have a piece
of me own birthday cake.
290
00:23:54,098 --> 00:23:56,589
How do I get into these messes?
291
00:24:00,672 --> 00:24:04,904
Barney-boy, am I glad
to see a human face.
292
00:24:05,209 --> 00:24:07,179
How are you, Fred, old pal?
293
00:24:08,012 --> 00:24:11,072
- I'm okay, I guess.
- Relax, Fred.
294
00:24:11,149 --> 00:24:13,784
We'll have you out as soon
as the judge sets bail.
295
00:24:13,785 --> 00:24:17,448
- Thanks, old pal.
- And in the meantime:
296
00:24:17,822 --> 00:24:22,384
Happy birthday, bosom buddy,
close friend and lifelong pal
297
00:24:25,697 --> 00:24:28,165
You're one of the good ones.
298
00:24:32,003 --> 00:24:36,333
- Thanks for bailing me out, Barney.
- What are neighbors for?
299
00:24:36,674 --> 00:24:38,301
Is Wilma still mad?
300
00:24:38,376 --> 00:24:42,726
She'll get over it. She gave
me the bail money, didn't she?
301
00:24:42,880 --> 00:24:46,970
Like you said, Fred, "This
friendship is written in water.
302
00:24:47,485 --> 00:24:50,654
- "Pool water, that is."
- Speaking of pool water...
303
00:24:50,655 --> 00:24:52,646
You mean, "Last one in"?
304
00:25:09,240 --> 00:25:14,290
Fred, I forgot to tell you. I had
to clean the pool, so I drained it.
305
00:26:02,860 --> 00:26:04,191
Wilma!
306
00:26:09,667 --> 00:26:11,897
Come on, Wilma, open this door!
307
00:26:20,311 --> 00:26:21,903
English