1 00:00:08,774 --> 00:00:12,477 Come on, Fred, make a wish then blow out the candles. 2 00:00:12,478 --> 00:00:13,570 Yeah. 3 00:00:52,185 --> 00:00:55,552 Quiet out there. I gotta get some sleep. 4 00:01:09,202 --> 00:01:11,067 Barney to the rescue. 5 00:02:42,261 --> 00:02:44,422 Fred, you're home early. 6 00:02:44,497 --> 00:02:47,899 Yep, I wanted to catch you before you started cooking. 7 00:02:47,900 --> 00:02:51,202 Wait till you see what I brought home for dinner. 8 00:02:51,203 --> 00:02:54,706 Fred, if you think I'm gonna stuff pheasant at this hour... 9 00:02:54,707 --> 00:02:57,518 - It's not pheasant and I'll do the cooking. 10 00:02:57,519 --> 00:02:58,643 What did you buy? 11 00:02:58,644 --> 00:03:02,904 A couple of dinosaur steaks, New York cut, two inches thick. 12 00:03:04,950 --> 00:03:10,021 - They look a little stringy to me. - Don't be a wise guy. They're gone. 13 00:03:10,022 --> 00:03:11,723 You must've left them at the butchers. 14 00:03:11,724 --> 00:03:14,292 I tell you I had them when I came right home. 15 00:03:14,293 --> 00:03:16,056 So how could I've... 16 00:03:16,162 --> 00:03:19,427 - What's that? - Barney, barbecuing next door. 17 00:03:19,498 --> 00:03:24,108 How could those steaks disappear? I swear I didn't stop anywhere. 18 00:03:25,071 --> 00:03:26,629 What's he barbecuing? 19 00:03:26,706 --> 00:03:28,731 - Smells like steak. - Yeah. 20 00:03:28,808 --> 00:03:32,610 And I didn't let this bag out of my sight for a sec... 21 00:03:32,611 --> 00:03:35,375 Steak? Did you say steak? 22 00:03:36,082 --> 00:03:40,781 What a sneak! I just put that bag down for a second. 23 00:03:41,253 --> 00:03:43,621 Hi, neighbor. How do you like these? 24 00:03:43,622 --> 00:03:46,722 Couple of dinosaur steaks, two inches thick. 25 00:03:46,726 --> 00:03:50,806 - Makes your mouth water, doesn't it? - It does, does it? 26 00:03:52,998 --> 00:03:56,888 Is he gonna get a fist full of fingers in that mouth. 27 00:03:58,037 --> 00:04:02,030 - Okay, wise guy. Hand them over. - Hand what over? 28 00:04:02,641 --> 00:04:07,311 - Hey, let go of those steaks. - Okay, neighbor, you asked for it. 29 00:04:13,953 --> 00:04:16,888 I found your steaks right here on the wall. 30 00:04:16,889 --> 00:04:19,084 You owe Barney an apology. 31 00:04:19,191 --> 00:04:22,360 Yeah, say you're sorry and let me have them. 32 00:04:22,361 --> 00:04:26,121 I'm sorry and I'm gonna let you have both of them. 33 00:04:26,232 --> 00:04:27,824 What's that for? 34 00:04:27,900 --> 00:04:30,801 That's for the next thing you do wrong. 35 00:04:33,539 --> 00:04:35,573 It's ridiculous, that's what it is. 36 00:04:35,574 --> 00:04:38,443 Two grown men acting like a couple of kids. 37 00:04:38,444 --> 00:04:41,546 They haven't spoken to each other for five days. 38 00:04:41,547 --> 00:04:43,348 I'm sick and tired of it. 39 00:04:43,349 --> 00:04:47,239 I told Barney to go right over and make up with Fred. 40 00:04:47,286 --> 00:04:49,721 - What did he say? - He absolutely refused. 41 00:04:49,722 --> 00:04:54,292 So I said, "I'm going to invite my mother for a few weeks if you don't. " 42 00:04:54,293 --> 00:04:56,161 Really? What'd he say then? 43 00:04:56,162 --> 00:04:57,288 Hi, Wilma. 44 00:04:57,363 --> 00:05:00,098 I'll call you back, Barney is here now. 45 00:05:00,099 --> 00:05:03,694 - Hello, Barney. - I was just wondering if... 46 00:05:04,603 --> 00:05:08,863 - How's everything, Wilma? - Fine, Barney. I'll go call him. 47 00:05:12,077 --> 00:05:14,379 Fred, a friend of yours is here. 48 00:05:14,380 --> 00:05:17,740 If his name's Barney, he's no friend of mine. 49 00:05:18,617 --> 00:05:21,386 It's all right, Wilma. But as long as I'm here... 50 00:05:21,387 --> 00:05:24,355 I'd like the return of some property of mine... 51 00:05:24,356 --> 00:05:26,357 which certain people borrowed... 52 00:05:26,358 --> 00:05:29,794 but obviously don't intend to ever return. 53 00:05:30,463 --> 00:05:35,166 - I'm referring to my ladder, if I may. - Of course, Barney, help yourself. 54 00:05:35,167 --> 00:05:38,807 If he's no friend of mine, I'm no friend of his. 55 00:05:41,974 --> 00:05:43,908 You did that on purpose! 56 00:05:43,976 --> 00:05:46,978 - So long, neighbor. - Come back, you coward. 57 00:05:46,979 --> 00:05:49,747 Betty, open the front door for a coward! 58 00:05:49,748 --> 00:05:51,998 I'll head him off at the pass. 59 00:05:54,119 --> 00:05:56,485 Help! 60 00:06:03,028 --> 00:06:05,223 Fred, are you all right? 61 00:06:06,665 --> 00:06:10,034 I will be as soon as I get out of this stupid hole... 62 00:06:10,035 --> 00:06:12,026 and lay my hands on you. 63 00:06:12,204 --> 00:06:15,573 That's not a stupid hole. That's gonna be my swimming pool. 64 00:06:15,574 --> 00:06:19,854 I don't care what it's gonna be. I'm gonna sue you for... 65 00:06:21,447 --> 00:06:23,727 - Swimming pool? - That's right. 66 00:06:23,816 --> 00:06:28,219 Oh, boy! Swim parties, barbecues, water polo. 67 00:06:28,287 --> 00:06:30,016 You know, the works. 68 00:06:30,456 --> 00:06:33,606 Too bad we're not friends anymore, neighbor. 69 00:06:34,126 --> 00:06:38,688 Maybe you're not my friend, neighbor, but I'm still yours. 70 00:06:39,298 --> 00:06:41,432 - What do you mean? - Just this. 71 00:06:41,433 --> 00:06:45,603 I'm gonna show you how you can get your pool for nothing. 72 00:06:45,604 --> 00:06:48,106 - I don't get it. - Well, it's simple. 73 00:06:48,107 --> 00:06:50,074 If you build half a pool... 74 00:06:50,075 --> 00:06:52,744 and somebody gives you the other half free... 75 00:06:52,745 --> 00:06:53,769 Yeah. 76 00:06:53,846 --> 00:06:56,447 ...you're getting your half for nothing, right? 77 00:06:56,448 --> 00:06:59,348 But who's giving me the other half free? 78 00:07:01,620 --> 00:07:06,216 Who is your bosom buddy, close pal, and lifelong friend? 79 00:07:06,725 --> 00:07:10,862 - How many guesses do I get? - Barney, you're looking right at him. 80 00:07:10,863 --> 00:07:14,432 See you around, bosom buddy, close pal, and lifelong friend. 81 00:07:14,433 --> 00:07:15,730 Come back here. 82 00:07:19,905 --> 00:07:24,108 - What's that supposed to be? - A diagram of the finished pool. 83 00:07:24,109 --> 00:07:25,610 This is how it works. 84 00:07:25,611 --> 00:07:29,714 Here's your half, and here's my half that you get free... 85 00:07:29,715 --> 00:07:32,155 with a diving board at either end. 86 00:07:32,351 --> 00:07:36,254 You keep saying I get your half free, but it's in your yard. 87 00:07:36,255 --> 00:07:39,824 Well, without my half you only got half a pool, right? 88 00:07:39,825 --> 00:07:41,459 - Yeah, but... - All right. 89 00:07:41,460 --> 00:07:44,929 Now look at the advantages of owning a pool with somebody else. 90 00:07:44,930 --> 00:07:48,433 You get all the expenses, the chlorine, the filters, the pool toys... 91 00:07:48,434 --> 00:07:50,068 the cranophrane, the phonostein. 92 00:07:50,069 --> 00:07:53,137 - The what? - Cranophrane and the phonostein. 93 00:07:53,138 --> 00:07:55,006 You gotta put it in every week, you know? 94 00:07:55,007 --> 00:07:57,008 - Sure. - And it all costs money. 95 00:07:57,009 --> 00:08:00,775 We own the pool together, we share the cost. 96 00:08:00,980 --> 00:08:03,949 - We do? - And besides all that... 97 00:08:04,049 --> 00:08:07,348 I'm throwing in this little surprise free. 98 00:08:08,287 --> 00:08:10,619 - For me? - For you, buddy. 99 00:08:14,259 --> 00:08:18,628 You're one of the good ones, Fred. I'm ashamed of myself. 100 00:08:18,998 --> 00:08:22,729 Some friendships are written in blood, Barney-boy... 101 00:08:22,801 --> 00:08:25,235 but this one is written in water. 102 00:08:26,005 --> 00:08:28,225 - Water? - Pool water, that is. 103 00:08:29,541 --> 00:08:31,008 That's funny. 104 00:08:35,347 --> 00:08:37,008 Start digging. 105 00:08:37,082 --> 00:08:40,812 - I'm digging, Fred. Look, I'm digging. - All right. 106 00:08:45,391 --> 00:08:47,757 You have to admit one thing... 107 00:08:47,826 --> 00:08:51,963 they've been getting along real great since they started this pool deal. 108 00:08:51,964 --> 00:08:55,092 Why not? Barney is doing all the work. 109 00:08:56,135 --> 00:09:00,731 Four thousand more buckets and the last one in is a hot potato. 110 00:09:03,709 --> 00:09:07,412 Keep up the good work, Barney-boy. You're almost there. 111 00:09:07,413 --> 00:09:09,580 My half isn't even filled yet. 112 00:09:09,581 --> 00:09:11,981 It's a big job, neighbor. 113 00:09:12,217 --> 00:09:15,153 Okay, at this rate it's gonna take all day. 114 00:09:15,154 --> 00:09:19,224 No, it's not. Relax, Barney. Because I'm gonna help you. 115 00:09:19,458 --> 00:09:20,686 You are? 116 00:09:20,759 --> 00:09:23,599 Yes. I'm gonna get you a bigger bucket. 117 00:09:32,004 --> 00:09:35,462 - How do I look? - Trés chic, sir. 118 00:09:35,574 --> 00:09:39,237 You might say around the world in 80 inches. 119 00:09:41,747 --> 00:09:46,309 Yeah, it is trés chic, all right, even if I say so myself. 120 00:09:46,919 --> 00:09:49,554 You think it's a little tight around the middle? 121 00:09:49,555 --> 00:09:52,581 No. Snug, perhaps, but tight, never. 122 00:09:52,691 --> 00:09:55,159 You have a handsome physique, sir. 123 00:09:55,394 --> 00:09:57,760 Yeah, I know. 124 00:10:06,438 --> 00:10:08,473 Barney should have it filled by now. 125 00:10:08,474 --> 00:10:12,069 Oh, boy, swim parties, barbecues... 126 00:10:15,748 --> 00:10:19,707 - All through, Barney? - Last bucket, Fred. 127 00:10:21,787 --> 00:10:24,255 Last one in is a hot potato. 128 00:10:26,525 --> 00:10:27,958 Wait for me! 129 00:10:48,614 --> 00:10:51,105 Out goes the bad air 130 00:10:51,416 --> 00:10:53,145 In goes the good 131 00:10:53,786 --> 00:10:57,855 - We should have left them in for good. - Don't give me any ideas. 132 00:10:57,856 --> 00:10:59,721 Out goes the bad air 133 00:11:04,797 --> 00:11:07,732 Wilma, when are we going shopping? 134 00:11:07,800 --> 00:11:12,904 As soon as I serve His Majesty's lunch. He's dining at the pool today. 135 00:11:12,905 --> 00:11:15,840 - Where's Barney? - He's trying on his gear. 136 00:11:15,841 --> 00:11:17,103 Gear? 137 00:11:17,176 --> 00:11:20,178 He's gonna practice spearfishing in the pool. 138 00:11:20,179 --> 00:11:21,441 Spearfishing? 139 00:11:23,515 --> 00:11:27,252 I'll be right back. I gotta go feed the fish. 140 00:11:27,287 --> 00:11:31,997 - Where do you want it, Fred? - Set it down where I can reach it. 141 00:11:33,392 --> 00:11:35,293 And remember if you sink... 142 00:11:35,294 --> 00:11:38,774 don't let my best dishes go down with the ship. 143 00:11:43,168 --> 00:11:47,229 - Take me to your leader. - Barney, it's you. 144 00:11:47,606 --> 00:11:50,176 Did my spearfishing outfit scare you? 145 00:11:50,509 --> 00:11:51,976 Out of my wits. 146 00:11:54,580 --> 00:11:58,749 And don't scare Fred, or he'll lose his lunch and my dishes. 147 00:11:58,750 --> 00:11:59,944 Hi, Fred. 148 00:12:00,385 --> 00:12:05,055 - And what are you made up for? - I'm gonna practice spearfishing. 149 00:12:05,090 --> 00:12:09,327 You can't lose. You'll spear them or they'll die laughing. 150 00:12:09,328 --> 00:12:12,363 How does it work? And don't point that thing at me. 151 00:12:12,364 --> 00:12:14,394 - I'm sorry. - It's loaded. 152 00:12:26,912 --> 00:12:30,643 You're making it awful tough to be good neighbors. 153 00:12:33,285 --> 00:12:35,185 No use wasting the lunch. 154 00:12:58,243 --> 00:13:01,223 Hey, Charlie, how soon till quitting time? 155 00:13:01,647 --> 00:13:03,157 Any minute now, Fred. 156 00:13:03,282 --> 00:13:10,022 I can't wait to hit that pool. 157 00:13:10,057 --> 00:13:12,991 And thar she blows. 158 00:13:16,395 --> 00:13:18,192 Last one in is a... 159 00:13:20,198 --> 00:13:21,495 Now what? 160 00:13:26,338 --> 00:13:30,138 Hi, Fred. Grab a shoehorn, and squeeze in. 161 00:13:30,242 --> 00:13:32,608 "Squeeze in" where? 162 00:13:33,979 --> 00:13:38,006 Neighbor, you and me have to have a little talk. 163 00:13:39,685 --> 00:13:42,655 And who ordered this pool full of people? 164 00:13:43,188 --> 00:13:46,055 They are not people. It's the YCMA. 165 00:13:46,124 --> 00:13:48,960 - I'm letting them use it. - You mean the YMCA. 166 00:13:48,961 --> 00:13:52,453 No, YCMA: Young Cavemen's Association. 167 00:13:52,531 --> 00:13:55,728 Hey, buster, you're getting a little heavy. 168 00:13:55,901 --> 00:13:59,537 Last week it was the Boy Scouts. Monday, your relatives. 169 00:13:59,538 --> 00:14:02,740 Tuesday, it was your club. And last night, the bowling team. 170 00:14:02,741 --> 00:14:04,901 "Last night, the bowling team." 171 00:14:04,943 --> 00:14:08,140 When do I get to use my half of the pool? 172 00:14:08,447 --> 00:14:13,009 You are forgetting, neighbor, that your half is my free half... 173 00:14:13,285 --> 00:14:15,446 and I'm letting you use it. 174 00:14:15,654 --> 00:14:18,054 You are an ungrateful ingrate. 175 00:14:18,690 --> 00:14:23,354 And there is only one way to handle an ungrateful ingrate. 176 00:14:33,605 --> 00:14:36,207 Is this any way to treat your bosom buddy... 177 00:14:36,208 --> 00:14:38,733 close pal, and lifelong friend? 178 00:14:39,011 --> 00:14:40,842 Barney, you're right. 179 00:14:41,046 --> 00:14:46,083 This is no way to treat a bosom buddy, a close pal, a lifelong friend. 180 00:14:46,084 --> 00:14:47,244 This is! 181 00:14:54,860 --> 00:14:57,762 Now what? We're only gone a couple of hours... 182 00:14:57,763 --> 00:15:00,331 we come back and you got a spike fence up. 183 00:15:00,332 --> 00:15:04,802 It's simpler this way. When he wants to use his half he does. 184 00:15:05,137 --> 00:15:07,737 And when I wanna use my half, I do. 185 00:15:08,206 --> 00:15:09,571 And right now... 186 00:15:09,641 --> 00:15:13,521 I intend to use my half with a fancy one-and-a-half. 187 00:15:24,723 --> 00:15:27,893 - Hi, neighbor. - Barney, what happened? 188 00:15:27,928 --> 00:15:30,298 I took out my half of the water. 189 00:15:35,200 --> 00:15:38,369 Why should I fill the pool for that hippopotamus next door? 190 00:15:38,370 --> 00:15:41,539 Because the wife of that hippopotamus next door... 191 00:15:41,540 --> 00:15:44,941 happens to be my best friend. That's why. 192 00:15:46,445 --> 00:15:50,247 The fence comes down because the wife of that little sawed-off runt... 193 00:15:50,248 --> 00:15:52,443 happens to be my best friend. 194 00:15:52,751 --> 00:15:56,353 And another thing. This constant quibbling between the two of you... 195 00:15:56,354 --> 00:15:58,022 has got to come to an end. 196 00:15:58,023 --> 00:16:00,116 Not a bad idea. 197 00:16:05,797 --> 00:16:08,937 - Where's Fred? - He's inside taking a nap. 198 00:16:09,234 --> 00:16:12,397 I haven't seen him since D-day. 199 00:16:12,471 --> 00:16:15,573 You mean "D" for "Down-With-The-Fence"-day? 200 00:16:15,574 --> 00:16:17,872 You know Fred, he's decided: 201 00:16:18,076 --> 00:16:21,512 "That pool isn't big enough for the two of us." 202 00:16:21,513 --> 00:16:24,483 Barney and his buddies are sure using it. 203 00:16:24,516 --> 00:16:27,076 You know big, kind-hearted Barney: 204 00:16:27,185 --> 00:16:30,245 "Sure, come over, use the pool." 205 00:16:34,759 --> 00:16:37,284 "Big, kind-hearted Barney." 206 00:16:38,196 --> 00:16:41,532 Don't forget. Barney is having the bunch over tonight. 207 00:16:41,533 --> 00:16:43,524 - I know. - Does Fred know? 208 00:16:43,768 --> 00:16:47,938 No. But if he asks, I'll tell him Barney's having a pool-warming party. 209 00:16:47,939 --> 00:16:49,702 "Pool-warming party"? 210 00:16:53,111 --> 00:16:56,601 Sounds like the call of the male gripe-o-saurus. 211 00:16:58,650 --> 00:17:01,244 - You bellowed? - I did. 212 00:17:01,987 --> 00:17:05,821 I understand "big, kind-hearted Barney"... 213 00:17:05,891 --> 00:17:07,950 is having a pool-warming... 214 00:17:08,126 --> 00:17:12,566 which includes using my half of the pool without my permission. 215 00:17:12,864 --> 00:17:16,356 You get the message and I've got one for you. 216 00:17:16,701 --> 00:17:18,692 I don't want any trouble. 217 00:17:19,037 --> 00:17:21,839 You think I'd make trouble for my bosom buddy... 218 00:17:21,840 --> 00:17:24,138 close friend, and lifelong pal? 219 00:17:24,276 --> 00:17:28,646 - Is that what you're intimating? - No, that's not what I'm intimating. 220 00:17:28,647 --> 00:17:32,717 - That's what I'm saying. - Wilma, I'm surprised at you. 221 00:17:32,718 --> 00:17:35,352 Why would I make trouble for Barney... 222 00:17:35,353 --> 00:17:38,563 just because he's been a little unneighborly? 223 00:17:38,790 --> 00:17:41,470 Just because he's a little ungrateful? 224 00:17:41,593 --> 00:17:44,903 Just because he's the biggest rat I ever met? 225 00:17:46,031 --> 00:17:47,589 Don't be silly. 226 00:17:54,039 --> 00:17:56,064 Hello. Who? 227 00:17:57,075 --> 00:18:01,412 - It's for you, Charlie. - Tell them to hold it a minute, Mac. 228 00:18:01,413 --> 00:18:03,683 Eight rock in the corner pocket. 229 00:18:08,053 --> 00:18:09,843 He'll be right with you. 230 00:18:10,188 --> 00:18:12,088 Ten rock the hard way. 231 00:18:16,828 --> 00:18:20,457 Yeah? Hello, Fred. Do you a favor? 232 00:18:21,700 --> 00:18:23,767 Yeah, listen. I'm playing a gag on a neighbor. 233 00:18:23,768 --> 00:18:26,804 Remember the outfit you wore at the Halloween party? 234 00:18:26,805 --> 00:18:29,365 You mean the policeman's suit? Yeah. 235 00:18:31,509 --> 00:18:34,979 Bust in and give them the disturbing-the-peace routine? 236 00:18:34,980 --> 00:18:38,930 Yeah, no more parties, or I'll throw the book at them. 237 00:18:41,319 --> 00:18:43,810 No, they won't know you. 238 00:18:44,189 --> 00:18:47,679 You put on that phony mustache and the big nose. 239 00:18:47,759 --> 00:18:50,694 We'll have a load of laughs. 240 00:18:59,037 --> 00:19:03,227 - What are you up to, Fred? - Me? What makes you say that? 241 00:19:03,475 --> 00:19:07,325 I know you, Fred Flintstone. Don't try anything funny. 242 00:19:07,345 --> 00:19:11,645 I promise you, Wilma, if I try anything, it won't be funny. 243 00:19:12,384 --> 00:19:16,053 Don't you realize Barney is really the best friend you've got? 244 00:19:16,054 --> 00:19:19,590 And with him for a friend, I don't need any enemies. 245 00:19:19,591 --> 00:19:21,025 See who's at the door. 246 00:19:21,026 --> 00:19:24,261 I don't get it. Why do you always have to stick up... 247 00:19:24,262 --> 00:19:26,628 for that knee-high Gila monster? 248 00:19:27,565 --> 00:19:30,090 For he's a jolly good neighbor 249 00:19:32,871 --> 00:19:35,172 Remember, this was Barney's idea. 250 00:19:35,173 --> 00:19:39,633 For he's jolly good bosom buddy, lifelong friend, and pal 251 00:19:40,478 --> 00:19:42,810 Happy birthday, Freddie-boy! 252 00:19:45,350 --> 00:19:47,318 My buddy! 253 00:19:56,661 --> 00:20:00,064 Come on, Fred. Make a wish, then blow out the candles. 254 00:20:00,065 --> 00:20:03,193 Okay. Let's see, I wish... 255 00:20:45,076 --> 00:20:48,204 Quiet out there! I gotta get some sleep. 256 00:20:50,115 --> 00:20:54,108 Ever since that pool went in, nobody sleeps. 257 00:21:18,710 --> 00:21:22,202 Okay, this is all-out war. 258 00:21:27,018 --> 00:21:29,508 Yes, madam, we'll take care of it. 259 00:21:30,121 --> 00:21:31,713 Yes, I know, sir. 260 00:21:33,124 --> 00:21:34,887 We'll quiet it down. 261 00:21:36,428 --> 00:21:39,329 I know you're a taxpayer. I know. 262 00:21:42,634 --> 00:21:44,727 Calling car 809. 263 00:21:47,372 --> 00:21:48,532 Yes, Sarge? 264 00:21:48,606 --> 00:21:51,646 Investigate riot at Fifth and Stone Canyon. 265 00:21:51,676 --> 00:21:54,907 Right, Sarge. Over and out. Let's go, Pete. 266 00:22:13,231 --> 00:22:15,028 Barney to the rescue! 267 00:22:25,310 --> 00:22:27,301 Barney is having a ball. 268 00:22:27,378 --> 00:22:30,247 Looks like this pool-warming party is coming to a boil. 269 00:22:30,248 --> 00:22:33,740 All right, everybody, the party's over. 270 00:22:33,985 --> 00:22:36,075 Let's quiet it down, folks... 271 00:22:36,354 --> 00:22:41,189 or I'll have to book you on a 407, a 609 and a 33-and-a-third. 272 00:22:41,359 --> 00:22:43,384 We got a dozen complaints. 273 00:22:43,828 --> 00:22:45,295 Swell job, Charlie. 274 00:22:46,364 --> 00:22:48,264 Let's ham it up a little. 275 00:22:48,366 --> 00:22:51,927 So, the party's over, big mouth? 276 00:22:52,237 --> 00:22:53,226 Big mouth? 277 00:22:53,571 --> 00:22:58,242 How would you like to take a running 407-and-a-half into the pool? 278 00:22:58,243 --> 00:23:01,838 All right, wise guy, I'm gonna run you in. 279 00:23:02,280 --> 00:23:06,280 You mean I'm gonna run you in. Into the pool, that is. 280 00:23:12,290 --> 00:23:15,418 - Fred, have you flipped? - Relax, Wilma. 281 00:23:15,493 --> 00:23:18,428 That's no policeman, that's my friend Charlie. 282 00:23:18,429 --> 00:23:20,397 - Fred. - Yeah, Charlie? 283 00:23:20,465 --> 00:23:24,895 - I couldn't get the policeman's suit. - That's okay, Charlie. 284 00:23:26,004 --> 00:23:27,938 Who's that in the pool? 285 00:23:29,240 --> 00:23:31,265 It ain't Brigitte Bardot. 286 00:23:36,814 --> 00:23:40,079 "Disturbing the peace, resisting arrest. 287 00:23:40,451 --> 00:23:42,248 "Dunking an officer." 288 00:23:42,554 --> 00:23:44,920 Et cetera, et cetera. 289 00:23:49,494 --> 00:23:53,294 I didn't even have a piece of me own birthday cake. 290 00:23:54,098 --> 00:23:56,589 How do I get into these messes? 291 00:24:00,672 --> 00:24:04,904 Barney-boy, am I glad to see a human face. 292 00:24:05,209 --> 00:24:07,179 How are you, Fred, old pal? 293 00:24:08,012 --> 00:24:11,072 - I'm okay, I guess. - Relax, Fred. 294 00:24:11,149 --> 00:24:13,784 We'll have you out as soon as the judge sets bail. 295 00:24:13,785 --> 00:24:17,448 - Thanks, old pal. - And in the meantime: 296 00:24:17,822 --> 00:24:22,384 Happy birthday, bosom buddy, close friend and lifelong pal 297 00:24:25,697 --> 00:24:28,165 You're one of the good ones. 298 00:24:32,003 --> 00:24:36,333 - Thanks for bailing me out, Barney. - What are neighbors for? 299 00:24:36,674 --> 00:24:38,301 Is Wilma still mad? 300 00:24:38,376 --> 00:24:42,726 She'll get over it. She gave me the bail money, didn't she? 301 00:24:42,880 --> 00:24:46,970 Like you said, Fred, "This friendship is written in water. 302 00:24:47,485 --> 00:24:50,654 - "Pool water, that is." - Speaking of pool water... 303 00:24:50,655 --> 00:24:52,646 You mean, "Last one in"? 304 00:25:09,240 --> 00:25:14,290 Fred, I forgot to tell you. I had to clean the pool, so I drained it. 305 00:26:02,860 --> 00:26:04,191 Wilma! 306 00:26:09,667 --> 00:26:11,897 Come on, Wilma, open this door! 307 00:26:20,311 --> 00:26:21,903 English