1
00:03:00,120 --> 00:03:01,600
Madam!
2
00:03:07,320 --> 00:03:08,840
Push!
3
00:03:26,960 --> 00:03:28,320
Hey.
4
00:03:31,200 --> 00:03:32,640
Come on!
5
00:05:08,200 --> 00:05:09,680
You must be tired.
6
00:05:09,760 --> 00:05:11,560
I am quite well.
7
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
A supper has been prepared.
8
00:05:13,560 --> 00:05:15,800
We can have it brought up
to your chambers if you like.
9
00:05:15,880 --> 00:05:17,760
Yes. Thank you.
10
00:05:23,120 --> 00:05:24,600
How long are you staying?
11
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
At Holyrood?
12
00:05:25,760 --> 00:05:27,440
In Scotland.
13
00:05:28,240 --> 00:05:31,040
Are you already planning
my departure?
14
00:05:31,120 --> 00:05:34,240
Of course, not.
We've long awaited your return.
15
00:05:37,160 --> 00:05:39,280
Kate will show you to your chambers.
16
00:05:39,960 --> 00:05:41,720
This way, madam.
17
00:05:53,360 --> 00:05:54,560
Lord Bothwell...
18
00:05:54,640 --> 00:05:57,080
do you intend to stay as well?
19
00:05:57,160 --> 00:05:59,280
I swore an oath
to the queen's mother to protect her.
20
00:05:59,360 --> 00:06:01,360
Well, she is well-protected here.
21
00:06:01,440 --> 00:06:03,760
I'll uphold my oath, just the same.
22
00:06:03,840 --> 00:06:06,760
And what reward
does your loyalty command?
23
00:06:06,840 --> 00:06:10,240
I'm driven by duty. Not ambition.
24
00:06:19,320 --> 00:06:22,320
Madam, your cousin
has returned from France.
25
00:06:22,400 --> 00:06:25,280
Her protector is Lord Bothwell,
an able soldier.
26
00:06:25,360 --> 00:06:27,960
So, she comes ready for war.
27
00:06:28,040 --> 00:06:29,376
She may well depart once married...
28
00:06:29,400 --> 00:06:32,040
but I cannot profess
to know her purpose.
29
00:06:32,120 --> 00:06:33,240
What says her brother?
30
00:06:33,320 --> 00:06:35,080
Moray is only
her half brother, madam.
31
00:06:35,160 --> 00:06:37,640
I believe his allegiance
is fully with us.
32
00:06:38,360 --> 00:06:39,520
What proof?
33
00:06:39,600 --> 00:06:42,080
He pledges to protect
the Protestant Church from Mary.
34
00:06:42,160 --> 00:06:43,880
Yet he has no power
to make such a pledge...
35
00:06:43,960 --> 00:06:45,440
if he is no longer regent.
36
00:06:45,520 --> 00:06:47,440
The nobles respect him.
37
00:06:48,320 --> 00:06:50,400
But can he control her?
38
00:06:51,240 --> 00:06:55,360
If she is anything like our queen,
then she does not yield to a bridle.
39
00:06:55,440 --> 00:06:57,960
So says our Master of the Horse.
40
00:06:58,400 --> 00:07:01,480
By "bridle",
do you speak of matrimony?
41
00:07:10,480 --> 00:07:11,480
You may tell Scotland...
42
00:07:11,560 --> 00:07:14,480
that we wish to love
the Stuarts as our kin.
43
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
But they must love us in return.
44
00:07:21,520 --> 00:07:23,880
Madam, if I may speak?
45
00:07:24,600 --> 00:07:27,880
While she is on this island,
she must bow to you, not to Rome.
46
00:07:27,960 --> 00:07:29,520
Our Catholics must know
that a papist...
47
00:07:29,600 --> 00:07:32,280
will never again sit
on the English throne.
48
00:07:33,360 --> 00:07:34,800
What would you suggest?
49
00:07:34,880 --> 00:07:37,480
Kill her hope, and hopeless,
she may return...
50
00:07:37,560 --> 00:07:39,720
to the comfort of the continent.
51
00:07:59,200 --> 00:08:00,920
Bravo, Rizzio.
52
00:08:01,440 --> 00:08:03,880
Is your hand as good as your French?
53
00:08:04,640 --> 00:08:06,400
My hand, madam?
54
00:08:11,480 --> 00:08:14,800
We are two sisters
bound by womanhood.
55
00:08:17,400 --> 00:08:20,040
Two princes on the same island.
56
00:08:20,120 --> 00:08:23,520
Ruling side by side,
we must do so in harmony.
57
00:08:24,200 --> 00:08:28,120
And not through a treaty drafted
by men lesser than ourselves.
58
00:08:28,920 --> 00:08:32,360
I wish us to make
a treaty of two queens.
59
00:08:33,160 --> 00:08:34,920
I would acknowledge
your rightful place...
60
00:08:35,000 --> 00:08:38,840
on the English throne were you
to name me your successor.
61
00:08:40,000 --> 00:08:42,680
I hope we might meet in person...
62
00:08:42,760 --> 00:08:44,840
that I might embrace you...
63
00:08:46,400 --> 00:08:49,240
and we might resolve our destinies.
64
00:08:49,320 --> 00:08:51,480
What do you see, Bess?
65
00:08:56,480 --> 00:08:58,240
Charming.
66
00:09:00,440 --> 00:09:03,200
Fair, if the painter does not lie.
67
00:09:05,240 --> 00:09:06,960
Young.
68
00:09:08,400 --> 00:09:10,120
Clever.
69
00:09:11,840 --> 00:09:13,840
Confident.
70
00:09:13,920 --> 00:09:15,840
She would have no trouble
securing a husband...
71
00:09:15,920 --> 00:09:18,160
even without her throne.
72
00:09:18,240 --> 00:09:20,040
Nor would you, madam.
73
00:09:22,960 --> 00:09:24,560
Forgive me.
74
00:09:35,840 --> 00:09:38,680
Elizabeth will not
accept my hand in marriage.
75
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
You cannot be certain.
76
00:09:39,840 --> 00:09:42,160
I know, because I know her heart.
77
00:09:42,240 --> 00:09:44,800
The moment I betray it with ambition,
I lose her heart.
78
00:09:44,880 --> 00:09:47,320
Would you rather she lose her crown?
79
00:09:47,400 --> 00:09:48,880
You exaggerate.
80
00:09:48,960 --> 00:09:51,720
How much blood has been spilled
in Rome's name?
81
00:09:51,800 --> 00:09:54,480
If a Catholic queen bears a child
before our own...
82
00:09:54,560 --> 00:09:57,160
have no doubt blood will spill again.
83
00:09:57,240 --> 00:09:58,640
Muster your courage.
84
00:09:58,720 --> 00:10:00,520
Save us from her reticence.
85
00:10:00,600 --> 00:10:01,840
She will not produce a child...
86
00:10:01,880 --> 00:10:05,040
because her council
fears the Queen of Scots.
87
00:10:07,720 --> 00:10:09,520
Aye.
88
00:10:09,600 --> 00:10:11,240
Nor will she marry.
89
00:10:11,320 --> 00:10:13,800
She suspects all suitors
of wanting her throne.
90
00:10:13,880 --> 00:10:15,240
She will not have me.
91
00:10:15,320 --> 00:10:19,320
Nor would I have a commoner be king
were we not in need of an heir.
92
00:10:19,400 --> 00:10:21,880
I have her trust,
you have her affections.
93
00:10:21,960 --> 00:10:24,720
- You can succeed where I...
- Good morning, William.
94
00:10:24,800 --> 00:10:26,120
Madam.
95
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
Robert.
96
00:10:31,760 --> 00:10:33,280
Resplendent.
97
00:10:33,360 --> 00:10:34,640
Would you?
98
00:10:48,200 --> 00:10:50,320
That's William Maitland
of Lethington.
99
00:10:50,400 --> 00:10:52,080
Secretary of State.
100
00:10:57,760 --> 00:11:00,400
John Knox, Church of Scotland.
101
00:11:05,920 --> 00:11:07,560
Loose string?
102
00:11:13,120 --> 00:11:14,720
Let us begin.
103
00:11:54,720 --> 00:11:57,120
- Lord Lennox.
- My Lord.
104
00:11:57,720 --> 00:11:59,616
I would ask our mistress
to beseech Queen Mary...
105
00:11:59,640 --> 00:12:03,200
- that I be allowed to return to...
- This is not the place.
106
00:12:03,280 --> 00:12:05,240
It would be wise to have
a Catholic servant there.
107
00:12:05,280 --> 00:12:06,936
- My influence...
- It is your influence...
108
00:12:06,960 --> 00:12:09,520
which emboldened papists here!
109
00:12:18,600 --> 00:12:20,640
You humiliate yourself, Father.
110
00:12:47,720 --> 00:12:50,160
But your queen is in Scotland now.
111
00:12:56,800 --> 00:12:59,680
When my beloved Francois
passed to God...
112
00:13:00,320 --> 00:13:03,520
I could have married
any number of suitors.
113
00:13:04,760 --> 00:13:08,400
Portugal, Denmark, Sweden.
114
00:13:09,000 --> 00:13:10,640
I declined them all.
115
00:13:10,720 --> 00:13:13,240
Just as I would not have
a political marriage...
116
00:13:13,320 --> 00:13:15,560
imposed upon me...
117
00:13:16,520 --> 00:13:20,480
I will not impose
an uncertain fate upon my subjects.
118
00:13:24,280 --> 00:13:28,160
They remain free to worship
however they so choose...
119
00:13:28,240 --> 00:13:30,640
Catholic or Protestant.
120
00:13:35,840 --> 00:13:38,240
Pastor, you look displeased
with our tolerance.
121
00:13:38,320 --> 00:13:42,000
Any realm that is ruled
by the Pope is not tolerant, madam.
122
00:13:42,080 --> 00:13:44,880
- It is enslaved.
- Stand when I address you.
123
00:13:48,640 --> 00:13:50,840
There is one true God...
124
00:13:50,920 --> 00:13:52,400
and therefore one true religion.
125
00:13:52,480 --> 00:13:54,560
Such rhetoric incites revolt.
126
00:13:54,640 --> 00:13:56,640
If a prince strays from God's will...
127
00:13:56,720 --> 00:13:59,440
it is not in doubt
that they may be resisted.
128
00:14:00,880 --> 00:14:02,880
And in your case...
129
00:14:03,400 --> 00:14:05,440
as with all women...
130
00:14:05,520 --> 00:14:07,680
your sight is but blindness...
131
00:14:08,360 --> 00:14:10,480
your strength, weakness...
132
00:14:11,200 --> 00:14:13,600
your counsel, foolishness...
133
00:14:14,240 --> 00:14:16,320
your judgment, frenzy.
134
00:14:17,560 --> 00:14:20,320
Are we to abide
a papist and a woman both?
135
00:14:30,120 --> 00:14:33,680
Well, then I perceive that
my subjects shall obey you...
136
00:14:33,760 --> 00:14:35,560
and not me.
137
00:14:35,640 --> 00:14:38,080
- May I sit, madam?
- No.
138
00:14:39,760 --> 00:14:43,480
You may remove yourself
from this council and my court.
139
00:14:43,560 --> 00:14:47,320
My council is among
the faithful disciples I serve.
140
00:14:53,480 --> 00:14:57,280
We have as little need
of this court as it has of us.
141
00:15:00,760 --> 00:15:02,800
I pray for your soul, madam.
142
00:15:14,120 --> 00:15:16,440
I beg you to reconsider.
He has the trust of the people.
143
00:15:16,520 --> 00:15:18,160
Did I not give deference
to his faith?
144
00:15:18,240 --> 00:15:20,480
Yes, but we must be delicate.
145
00:15:20,560 --> 00:15:21,856
Allegiance does not happen
by proclamation.
146
00:15:21,880 --> 00:15:23,800
Where is his delicacy?
147
00:15:23,880 --> 00:15:26,080
That he should speak to a monarch so?
148
00:15:26,160 --> 00:15:27,496
Would he challenge Elizabeth thus?
149
00:15:27,520 --> 00:15:30,560
With what cause? He would welcome
a Protestant queen.
150
00:15:30,640 --> 00:15:33,560
Which is precisely why
we must not push him into her arms.
151
00:15:33,640 --> 00:15:35,600
Show him love.
152
00:15:37,120 --> 00:15:39,320
You are wise, brother.
153
00:15:39,400 --> 00:15:41,800
There are times for wisdom,
and there are times for love...
154
00:15:41,880 --> 00:15:44,480
but there are also times
for strength.
155
00:16:15,280 --> 00:16:16,920
No.
156
00:16:20,400 --> 00:16:22,720
Your queen asks for approval...
157
00:16:22,800 --> 00:16:26,280
but how am I to grant her wish
when she offers no suitors?
158
00:16:26,360 --> 00:16:29,160
She would prefer an English nobleman.
159
00:16:29,240 --> 00:16:30,560
And a Protestant.
160
00:16:30,640 --> 00:16:32,440
If it pleases Your Grace.
161
00:16:32,520 --> 00:16:35,800
As long as what pleases me
pleases Elizabeth.
162
00:16:39,840 --> 00:16:41,480
Perhaps I should wed you.
163
00:16:41,560 --> 00:16:44,200
Then I would have
my English nobleman.
164
00:16:44,280 --> 00:16:46,360
I do not think God wills it.
165
00:16:46,440 --> 00:16:48,320
If it be God's will
for Mary to marry...
166
00:16:48,400 --> 00:16:49,560
then Mary will marry...
167
00:16:49,640 --> 00:16:52,560
and only who God intends
for Mary to marry.
168
00:16:53,640 --> 00:16:56,360
I pray he wills Elizabeth marry, too.
169
00:17:02,920 --> 00:17:05,280
No.
170
00:17:16,400 --> 00:17:18,280
You share good company.
171
00:17:18,840 --> 00:17:21,280
Maitland dotes on Mistress Fleming.
172
00:17:21,920 --> 00:17:24,520
The only difference being
that he does not have a wife...
173
00:17:24,600 --> 00:17:26,200
as you do.
174
00:17:37,560 --> 00:17:40,200
We have a scourge upon our land.
175
00:17:41,640 --> 00:17:44,880
It is worse than pestilence
and famine.
176
00:17:45,400 --> 00:17:48,440
It is a woman with a crown.
177
00:17:49,400 --> 00:17:51,320
Who only pretends
to worship Christ...
178
00:17:51,400 --> 00:17:55,320
when in truth,
she kneels before the Pope.
179
00:17:56,960 --> 00:18:00,360
We do not take instruction from Rome.
180
00:18:00,440 --> 00:18:05,480
We resist those who would tempt us
with indulgences...
181
00:18:05,560 --> 00:18:08,520
deny those who worship luxury...
182
00:18:09,480 --> 00:18:12,840
respect not those
who flaunt their excesses...
183
00:18:12,920 --> 00:18:18,200
and whore themselves to wealth
and the degradations of the flesh.
184
00:18:19,080 --> 00:18:20,440
No.
185
00:18:40,760 --> 00:18:42,440
Madame...
186
00:18:44,600 --> 00:18:46,840
Just be wary of these men.
187
00:18:46,920 --> 00:18:49,640
Their love is not the same
as their respect.
188
00:19:00,320 --> 00:19:02,000
Might I ask?
189
00:19:02,480 --> 00:19:05,640
Since we've not known it ourselves...
190
00:19:06,440 --> 00:19:08,480
what is it like?
191
00:19:08,560 --> 00:19:10,520
To have a man?
192
00:19:14,080 --> 00:19:16,720
I have only lain with Francois.
193
00:19:16,800 --> 00:19:18,600
He shook terribly from fright.
194
00:19:18,680 --> 00:19:20,960
The poor boy did his best.
195
00:19:22,920 --> 00:19:25,000
But it was over before it began.
196
00:19:25,080 --> 00:19:27,240
So you never...
197
00:19:27,320 --> 00:19:30,440
No. We tried but once.
198
00:19:31,240 --> 00:19:32,800
Beauty's fading flower.
199
00:19:32,880 --> 00:19:36,000
Grows ever fresh with her
in heavenly wise.
200
00:19:36,080 --> 00:19:38,160
Suffice that Love
hath built his bower.
201
00:19:38,240 --> 00:19:41,600
Between my lady's
lively shining eyes.
202
00:19:48,000 --> 00:19:49,880
I cannot, Robert.
203
00:19:49,960 --> 00:19:51,800
You know that.
204
00:19:57,640 --> 00:19:59,920
I should like to marry again...
205
00:20:00,000 --> 00:20:03,080
to know how it feels
to have a man fully.
206
00:20:06,760 --> 00:20:09,040
But not if I am owned.
207
00:20:13,440 --> 00:20:14,840
You're early.
208
00:20:37,440 --> 00:20:39,000
Mary will seek a marriage...
209
00:20:39,080 --> 00:20:41,880
that strengthens
her claim to your throne...
210
00:20:41,960 --> 00:20:44,960
and makes her children Catholics.
211
00:20:47,760 --> 00:20:49,720
What say'st our ambassador?
212
00:20:51,640 --> 00:20:53,760
She feigns disinterest, madam...
213
00:20:53,840 --> 00:20:57,400
and informs me that the matter
of choice in marriage...
214
00:20:57,480 --> 00:21:00,200
is perhaps a matter best left to God.
215
00:21:02,200 --> 00:21:05,480
She is formidable, madam.
216
00:21:06,240 --> 00:21:09,280
We should marry her
to someone loyal to our queen...
217
00:21:09,360 --> 00:21:11,400
someone you control.
218
00:21:16,720 --> 00:21:19,040
Do not ask this of me.
219
00:21:19,120 --> 00:21:22,640
If you wed her, she is ours.
220
00:21:22,720 --> 00:21:25,120
- And what of us?
- What "us"?
221
00:21:25,200 --> 00:21:27,920
You, Elizabeth...
222
00:21:28,000 --> 00:21:30,360
and I, your Robert.
223
00:21:32,720 --> 00:21:35,240
Marry the beautiful Queen of Scots...
224
00:21:35,320 --> 00:21:37,560
and we can control her.
225
00:21:39,160 --> 00:21:41,480
With Mary, you, too, become a prince.
226
00:21:41,560 --> 00:21:46,680
If I'm noble enough for one queen,
I'm noble enough for another.
227
00:21:48,040 --> 00:21:50,080
Elizabeth...
228
00:21:56,240 --> 00:21:58,840
England is not Scotland.
229
00:22:28,280 --> 00:22:32,320
We would delight in holding
our sister's hand in ours.
230
00:22:33,200 --> 00:22:37,440
Let us settle on a meeting place
before the summer brings discomfort.
231
00:22:38,720 --> 00:22:42,600
Let our nations cherish each other,
as we would.
232
00:22:44,200 --> 00:22:46,840
Two kingdoms united.
233
00:22:49,280 --> 00:22:53,320
Meanwhile, accept this portrait
as a sign of gratitude for yours.
234
00:22:53,400 --> 00:22:55,440
And please accept this suitor...
235
00:22:55,520 --> 00:22:59,160
who presents
both his love and mine...
236
00:22:59,240 --> 00:23:01,480
the Earl of Leicester...
237
00:23:02,400 --> 00:23:05,000
Lord Robert Dudley.
238
00:23:10,160 --> 00:23:12,000
Do you think it might stand
with my honor...
239
00:23:12,080 --> 00:23:14,840
to marry my sister's subject?
240
00:23:15,360 --> 00:23:18,720
It is true that an earl
is not a prince.
241
00:23:18,800 --> 00:23:20,320
Surely there can be
no greater honor...
242
00:23:20,400 --> 00:23:22,800
than to match yourself
with a nobleman...
243
00:23:22,880 --> 00:23:25,200
by whom you inherit
such a kingdom as England.
244
00:23:25,280 --> 00:23:27,440
I have such inheritance by blood...
245
00:23:27,520 --> 00:23:30,520
regardless of who I marry
or do not marry.
246
00:23:31,840 --> 00:23:34,680
We must discuss succession
before marriage...
247
00:23:34,760 --> 00:23:37,040
not the other way around.
248
00:23:37,120 --> 00:23:38,760
We hope we do not vex thee, Earl.
249
00:23:38,840 --> 00:23:42,080
Not in the least, madam.
I appreciate your honesty.
250
00:23:43,120 --> 00:23:46,160
We see why our cousin
is so fond of the earl.
251
00:23:49,240 --> 00:23:50,960
I shall respect Elizabeth's crown...
252
00:23:51,040 --> 00:23:53,720
as soon as she names me
its successor.
253
00:23:53,800 --> 00:23:55,496
- Madam, my queen...
- If she has any concerns...
254
00:23:55,520 --> 00:23:59,080
about this proposal,
she may express them to me directly.
255
00:23:59,160 --> 00:24:01,000
Plans proceed for us
to meet next month.
256
00:24:01,080 --> 00:24:02,520
Aye, madam, in York.
257
00:24:02,600 --> 00:24:06,280
We shall accomplish far more
without envoys between us.
258
00:24:10,240 --> 00:24:13,280
How like is it
unto your mistress' face?
259
00:24:44,120 --> 00:24:45,480
Halt!
260
00:24:45,560 --> 00:24:47,200
Halt!
261
00:24:57,840 --> 00:24:59,320
Why can't she meet me in York?
262
00:24:59,400 --> 00:25:01,280
Could her council
not wait till her return?
263
00:25:01,360 --> 00:25:02,880
Their business was urgent, madam.
264
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
The Huguenots sent an envoy.
265
00:25:04,600 --> 00:25:06,120
And she receives them?
266
00:25:06,200 --> 00:25:08,880
England wishes no more bloodshed.
267
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
Being from France yourself,
you must understand.
268
00:25:13,320 --> 00:25:16,240
You may tell my sister
that we pray for swift peace...
269
00:25:16,320 --> 00:25:17,640
that we may meet soon.
270
00:25:17,720 --> 00:25:19,320
I will tell her at once.
271
00:25:19,400 --> 00:25:21,640
Stay with us the night at Holyrood.
272
00:25:21,720 --> 00:25:24,640
I'm certain Mistress Beaton
would welcome your company.
273
00:25:26,480 --> 00:25:28,240
Thank you, madam.
274
00:25:33,680 --> 00:25:35,760
She hides behind her council.
275
00:25:35,840 --> 00:25:37,056
You do not think she postpones?
276
00:25:37,080 --> 00:25:40,800
I don't think she intends to meet
until you recognize her legitimacy.
277
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
A false promise, then.
278
00:25:42,280 --> 00:25:44,520
Retaliation, perhaps,
for refusing the treaty.
279
00:25:44,600 --> 00:25:46,360
For refusing Dudley.
280
00:25:47,000 --> 00:25:49,440
This is a matter of the heart,
not the state.
281
00:25:49,520 --> 00:25:51,440
They don't mix well.
282
00:25:51,520 --> 00:25:53,680
Wouldn't you say, Mistress Fleming?
283
00:25:54,560 --> 00:25:56,280
I'm afraid I don't understand.
284
00:25:56,360 --> 00:25:58,640
Your mistress mocks our affections.
285
00:25:58,720 --> 00:26:00,480
Not so.
286
00:26:00,560 --> 00:26:02,640
They sometimes have value.
287
00:26:25,000 --> 00:26:26,440
It's late.
288
00:26:26,520 --> 00:26:29,160
I must attend to my mistress.
289
00:26:29,240 --> 00:26:32,000
No. Don't attend. Don't attend.
290
00:26:32,880 --> 00:26:34,840
Think of your wife.
291
00:26:35,440 --> 00:26:37,080
Yeah.
292
00:26:38,800 --> 00:26:41,120
Nothing we spoke of.
293
00:26:41,200 --> 00:26:43,120
Of course, not.
294
00:26:58,440 --> 00:27:00,080
The pox, madame.
295
00:27:00,160 --> 00:27:01,800
There is no envoy.
296
00:27:01,880 --> 00:27:03,880
She has the pox.
297
00:27:04,720 --> 00:27:06,560
How grave?
298
00:27:06,640 --> 00:27:08,360
Quite grave.
299
00:27:12,440 --> 00:27:14,320
Go rouse my brother.
300
00:27:15,680 --> 00:27:17,480
Dress me.
301
00:27:21,040 --> 00:27:22,720
Do you think me sinful?
302
00:27:29,760 --> 00:27:31,560
He has His plan.
303
00:27:33,200 --> 00:27:35,080
It will please you to know
that I have warmed...
304
00:27:35,160 --> 00:27:37,920
to the prospect
of wedding Lord Dudley.
305
00:27:38,000 --> 00:27:40,840
We shall do so upon one condition...
306
00:27:40,920 --> 00:27:43,280
while we wish you
a long and healthy life...
307
00:27:43,360 --> 00:27:46,080
and that no injury or illness
befall you...
308
00:27:46,800 --> 00:27:50,840
we shall only do you the favor
of betrothing your special friend...
309
00:27:50,920 --> 00:27:52,880
Lord Robert Dudley...
310
00:27:55,080 --> 00:27:56,920
once you name us heir.
311
00:28:07,200 --> 00:28:08,600
She knows.
312
00:28:08,680 --> 00:28:10,640
My "special friend."
313
00:28:10,720 --> 00:28:13,680
She wants him. She wants him for her.
314
00:28:13,760 --> 00:28:15,480
My Robert.
315
00:28:15,560 --> 00:28:16,880
My crown!
316
00:28:16,960 --> 00:28:18,480
Quickly.
317
00:28:21,160 --> 00:28:23,120
Out! Out! Out! Quickly out!
318
00:28:23,200 --> 00:28:26,520
Out!
319
00:28:26,600 --> 00:28:28,240
Out!
320
00:28:29,840 --> 00:28:32,480
- Robert.
- Out!
321
00:28:32,560 --> 00:28:33,800
Get out!
322
00:28:33,880 --> 00:28:36,040
Look away!
323
00:28:36,120 --> 00:28:37,360
Out!
324
00:28:37,440 --> 00:28:38,600
- Get out!
- Look away!
325
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
Out!
326
00:28:40,760 --> 00:28:42,560
Out!
327
00:28:43,160 --> 00:28:44,800
Enough!
328
00:29:05,440 --> 00:29:07,640
I am yours.
329
00:29:09,640 --> 00:29:11,920
Forever yours.
330
00:29:17,800 --> 00:29:19,880
But how...
331
00:29:22,080 --> 00:29:26,240
am I to refuse her
what I myself suggested?
332
00:29:43,800 --> 00:29:45,600
You look exquisite, mademoiselle.
333
00:29:45,680 --> 00:29:49,560
Is it a sin that I feel more a sister
to you than a brother?
334
00:29:51,320 --> 00:29:52,880
Forgive me.
335
00:29:53,800 --> 00:29:56,560
I forget myself in your company.
336
00:30:00,200 --> 00:30:02,680
Be whoever you wish with us.
337
00:30:03,160 --> 00:30:05,400
You make for a lovely sister.
338
00:30:18,040 --> 00:30:19,680
Enter.
339
00:30:26,400 --> 00:30:28,080
We have visi...
340
00:30:29,000 --> 00:30:30,960
We have visitors.
341
00:30:40,320 --> 00:30:42,200
They are Stuarts?
342
00:30:43,600 --> 00:30:45,680
I shall talk. You say nothing.
343
00:30:45,760 --> 00:30:47,800
- What, not even to...
- Silence.
344
00:30:54,840 --> 00:30:57,080
The fourth Earl of Lennox.
345
00:30:59,000 --> 00:31:01,760
His son, Henry, Lord Darnley.
346
00:31:11,560 --> 00:31:13,400
Forgive me.
347
00:31:14,880 --> 00:31:17,000
I do not know my queen's visage.
348
00:31:25,760 --> 00:31:27,600
Let me, Father.
349
00:31:43,200 --> 00:31:45,280
I give you verse.
350
00:31:50,160 --> 00:31:52,840
Unsheathing my quick wit...
351
00:31:53,600 --> 00:31:56,200
to see who among you it quickens.
352
00:31:58,200 --> 00:31:59,800
But...
353
00:31:59,880 --> 00:32:03,080
should I fail to choose correctly...
354
00:32:03,160 --> 00:32:06,120
it is my soul that shall be sickened.
355
00:32:10,080 --> 00:32:12,200
For shame.
356
00:32:12,280 --> 00:32:14,880
Returning to our native land...
357
00:32:15,560 --> 00:32:18,600
only to be deprived of kissing...
358
00:32:20,600 --> 00:32:24,320
my queen's perfect...
359
00:32:27,760 --> 00:32:29,640
hand.
360
00:32:47,080 --> 00:32:50,120
Elizabeth was kind enough
to grant us passage, so...
361
00:32:50,200 --> 00:32:52,040
here we're free to worship
as we choose.
362
00:32:52,120 --> 00:32:54,040
I doubt it's faith that brings you.
363
00:32:54,120 --> 00:32:58,120
Rather the lands your father seeks,
or even the throne.
364
00:32:58,560 --> 00:33:00,320
The throne?
365
00:33:01,040 --> 00:33:05,240
Why leave Elizabeth's court
if not to regain your influence here?
366
00:33:05,320 --> 00:33:07,376
And by laying suit to me,
does not the House of Lennox...
367
00:33:07,400 --> 00:33:09,640
lay suit to all of Scotland?
368
00:33:12,800 --> 00:33:14,640
I amuse you?
369
00:33:15,360 --> 00:33:17,160
Yes.
370
00:33:17,760 --> 00:33:19,960
Madam, you must not be Elizabeth.
371
00:33:20,560 --> 00:33:22,120
How so?
372
00:33:22,200 --> 00:33:23,456
Well, the woman lives in fright.
373
00:33:23,480 --> 00:33:26,760
She's always suspecting intrigue,
always fearing revolt.
374
00:33:26,840 --> 00:33:28,760
Her fears are wise.
375
00:33:29,440 --> 00:33:32,280
We both have nobles
who would have us deposed.
376
00:33:36,840 --> 00:33:38,920
Have I vexed you?
377
00:34:07,880 --> 00:34:11,040
You dare touch a sovereign
without her permission?
378
00:34:18,200 --> 00:34:21,760
I can speak for neither
my father nor Elizabeth...
379
00:34:21,840 --> 00:34:24,080
only for myself.
380
00:34:24,160 --> 00:34:25,800
And...
381
00:34:25,880 --> 00:34:28,440
speaking for myself...
382
00:34:28,920 --> 00:34:30,720
you have a loyal subject
in your Henry...
383
00:34:30,800 --> 00:34:34,720
who would rather worship at your feet
than at a Catholic Mass.
384
00:34:48,800 --> 00:34:51,840
I shall just keep walking with you
until you object.
385
00:35:32,320 --> 00:35:34,480
You remain?
386
00:35:34,560 --> 00:35:37,440
The queen scarcely knows Your Grace.
387
00:35:41,520 --> 00:35:42,760
But...
388
00:35:42,840 --> 00:35:46,200
I shall play and hear nothing.
389
00:36:23,840 --> 00:36:25,320
We cannot.
390
00:36:25,400 --> 00:36:26,760
We won't.
391
00:36:26,840 --> 00:36:28,840
This is not that.
392
00:36:28,920 --> 00:36:30,760
I promise.
393
00:36:31,880 --> 00:36:33,760
Have faith in me.
394
00:37:28,200 --> 00:37:30,640
Do you need to...
395
00:37:30,720 --> 00:37:32,040
No.
396
00:37:32,800 --> 00:37:35,000
No, don't worry about me.
397
00:37:53,120 --> 00:37:57,240
Without a treaty signed,
this union strengthens her claim.
398
00:37:57,320 --> 00:38:00,160
You need not to condescend.
We are well informed!
399
00:38:00,240 --> 00:38:03,760
Forgive us. We merely seek
to protect your crown.
400
00:38:04,520 --> 00:38:06,320
You cannot wed him, madam.
401
00:38:06,400 --> 00:38:08,040
I do not wed him blindly.
402
00:38:08,120 --> 00:38:09,960
He has promised no ambition.
403
00:38:10,040 --> 00:38:12,240
He understands
he will only be your consort...
404
00:38:12,320 --> 00:38:15,680
a husband to a queen,
not a king in his own right?
405
00:38:15,760 --> 00:38:17,000
He does.
406
00:38:17,080 --> 00:38:20,280
I find it difficult to believe that
any man would settle for as much.
407
00:38:20,360 --> 00:38:22,600
Two Catholics wed?
408
00:38:22,680 --> 00:38:24,120
Two Stuarts, madam?
409
00:38:24,200 --> 00:38:27,520
He has a claim of his own,
even without betrothal.
410
00:38:27,600 --> 00:38:29,600
Together, they make a union
of two claims.
411
00:38:29,680 --> 00:38:33,120
She has chosen an Englishman,
as I asked.
412
00:38:33,200 --> 00:38:35,320
What recourse do I have?
413
00:38:35,400 --> 00:38:38,480
Implore her to marry Lord Dudley.
414
00:38:45,120 --> 00:38:48,560
I will not offer my lord
if it means naming her successor.
415
00:38:48,640 --> 00:38:50,080
She will not accept him otherwise.
416
00:38:50,160 --> 00:38:51,640
Then let her refuse him.
417
00:38:51,720 --> 00:38:53,600
On succession, I agree.
418
00:38:53,680 --> 00:38:56,440
But Darnley imperils us more.
419
00:38:56,520 --> 00:38:59,640
Dudley is her puppet.
He offers no advantage.
420
00:38:59,720 --> 00:39:01,720
Unless she promises to make you heir.
421
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
Where is this promise?
422
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
He would provoke revolt
amongst our nobles.
423
00:39:05,880 --> 00:39:09,080
Do you command so little respect
you could not discourage them?
424
00:39:09,160 --> 00:39:10,400
We must not delay.
425
00:39:10,480 --> 00:39:13,520
You must forbid this marriage.
426
00:39:18,200 --> 00:39:20,920
- Is that the top?
- Aye.
427
00:39:21,000 --> 00:39:23,360
And no subject should ride
before his queen.
428
00:39:23,440 --> 00:39:25,200
Would he?
429
00:39:57,800 --> 00:40:00,120
How it must feel...
430
00:40:00,200 --> 00:40:02,360
ruling all that you see.
431
00:40:02,440 --> 00:40:04,560
I am but its servant.
432
00:40:07,720 --> 00:40:10,160
Are you prepared to be its servant?
433
00:40:14,720 --> 00:40:17,120
It is right for the man to ask?
434
00:40:17,200 --> 00:40:18,960
Then ask.
435
00:40:21,560 --> 00:40:26,000
Before God, before all of Scotland,
before all the world...
436
00:40:26,080 --> 00:40:27,440
Yes?
437
00:40:27,520 --> 00:40:29,200
You'll be my queen?
438
00:40:29,280 --> 00:40:30,440
Yes.
439
00:40:30,520 --> 00:40:32,040
And I your king?
440
00:40:32,120 --> 00:40:33,840
Yes.
441
00:40:34,880 --> 00:40:37,000
And your master?
442
00:40:37,520 --> 00:40:39,520
My husband.
443
00:40:59,160 --> 00:41:03,000
England does not consider
Lord Darnley a suitable husband.
444
00:41:03,080 --> 00:41:06,400
He and his father
are English subjects, madam.
445
00:41:06,480 --> 00:41:09,520
If my queen orders their return,
they must.
446
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
She asked that
I marry an English nobleman...
447
00:41:11,680 --> 00:41:12,720
and now she deprives me.
448
00:41:12,800 --> 00:41:15,440
Her wish is that you not marry
this particular nobleman.
449
00:41:15,520 --> 00:41:17,240
You may tell your mistress
I shall do so...
450
00:41:17,320 --> 00:41:19,680
with or without her blessing.
451
00:41:19,760 --> 00:41:22,920
Madam, before you act rashly,
please consider...
452
00:41:23,000 --> 00:41:26,640
It is enough my own lords treat me
as though I'm but a girl.
453
00:41:26,720 --> 00:41:29,640
I will not be treated
as such by Elizabeth.
454
00:41:29,720 --> 00:41:32,120
I will be the woman she is not.
455
00:41:32,200 --> 00:41:35,640
I shall produce an heir,
unlike her barren self.
456
00:41:43,200 --> 00:41:45,600
Prepare the ambassador's horse.
457
00:41:56,520 --> 00:41:58,240
Reckless child!
458
00:41:58,320 --> 00:42:01,280
I have worked too long
and too hard...
459
00:42:01,360 --> 00:42:05,960
with too much bloodshed,
to secure peace in our land!
460
00:42:06,040 --> 00:42:09,000
Do not let your cursed passion
rule you!
461
00:42:09,080 --> 00:42:11,840
It is your voice raised, sir.
462
00:42:11,920 --> 00:42:14,520
And you would lower it
in my presence.
463
00:42:17,040 --> 00:42:19,560
If my counsel no longer has value...
464
00:42:19,640 --> 00:42:22,960
then I am obliged
to withdraw from court.
465
00:42:23,040 --> 00:42:25,240
If you must.
466
00:42:53,160 --> 00:42:56,480
You have neither
husband nor children...
467
00:42:56,560 --> 00:42:59,880
and you approach an age
whereupon you cannot bear them.
468
00:42:59,960 --> 00:43:04,080
You must confront the truth, madam,
displeasing as it may be.
469
00:43:06,560 --> 00:43:09,280
I have confronted this truth.
470
00:43:12,520 --> 00:43:15,600
You understand that I cannot.
471
00:43:16,480 --> 00:43:18,320
Will not.
472
00:43:19,800 --> 00:43:21,800
And do I understand?
473
00:43:22,720 --> 00:43:24,320
No more than I understand God.
474
00:43:24,400 --> 00:43:26,560
It is my choice.
475
00:43:28,040 --> 00:43:30,920
God would have a woman
be a wife and a mother.
476
00:43:31,000 --> 00:43:32,520
So you defy His will?
477
00:43:32,600 --> 00:43:34,320
No.
478
00:43:35,160 --> 00:43:37,280
I choose to be a man.
479
00:43:38,760 --> 00:43:41,520
And marriage is dangerous.
480
00:43:42,080 --> 00:43:44,800
Such a man as I might marry...
481
00:43:44,880 --> 00:43:48,320
finding himself disappointed...
482
00:43:48,400 --> 00:43:49,920
He would conspire.
483
00:43:50,000 --> 00:43:52,680
No prince's revenues be so great...
484
00:43:52,760 --> 00:43:56,480
that they satisfy
the insatiable ambition of men.
485
00:43:56,560 --> 00:43:58,080
- This I understand.
- Which is why...
486
00:43:58,160 --> 00:44:01,440
you are the closest thing
I shall ever have to a wife.
487
00:44:02,320 --> 00:44:05,240
I shall not mention
your proposal to Lord Dudley.
488
00:44:08,560 --> 00:44:11,040
This world is a brutal place.
489
00:44:11,520 --> 00:44:15,160
We men must be wiser, mustn't we?
490
00:44:21,840 --> 00:44:23,640
Tell me what to do.
491
00:44:24,600 --> 00:44:27,000
We must make civil war in Scotland.
492
00:44:27,080 --> 00:44:29,000
You would have me depose
a sister monarch?
493
00:44:29,080 --> 00:44:32,480
It is either civil war there
or civil war here.
494
00:44:35,560 --> 00:44:37,760
I want to know nothing of it.
495
00:44:39,200 --> 00:44:41,880
The arrangements shall be mine alone.
496
00:45:04,680 --> 00:45:07,280
By the pleasure and will of God...
497
00:45:07,360 --> 00:45:10,080
we proclaim complete
the bond of marriage...
498
00:45:10,160 --> 00:45:14,160
between our sovereign,
Mary Queen of Scotland...
499
00:45:14,240 --> 00:45:18,280
and the noble Prince
Henry, Lord Darnley.
500
00:46:14,840 --> 00:46:17,240
The authority of women...
501
00:46:17,320 --> 00:46:20,600
which I call not true authority
but carnal bondage...
502
00:46:20,680 --> 00:46:22,920
brings forth monsters.
503
00:46:23,440 --> 00:46:25,000
By their crimes...
504
00:46:25,080 --> 00:46:27,920
realms and nations
which used to live free...
505
00:46:28,000 --> 00:46:32,040
are brought into bondage
against the will of God!
506
00:46:32,120 --> 00:46:36,720
Their cankered consciences
must be called to account.
507
00:46:36,800 --> 00:46:40,280
We must take up arms
with our defender Lord Moray.
508
00:46:40,360 --> 00:46:44,600
We must make civil war
with this false queen!
509
00:46:44,680 --> 00:46:47,080
We must make plain war...
510
00:46:47,160 --> 00:46:52,320
against all false professors
of Christ's holy Gospel!
511
00:47:27,840 --> 00:47:29,560
No.
512
00:47:29,640 --> 00:47:31,600
What will you do now?
513
00:47:34,480 --> 00:47:36,280
Bravo, Rizzio!
514
00:47:36,360 --> 00:47:38,720
Where do I sit?
515
00:47:38,800 --> 00:47:40,320
Where do...
516
00:48:02,120 --> 00:48:05,680
Rise and prepare yourself.
Elizabeth has funded a rebellion.
517
00:48:10,800 --> 00:48:12,680
He is in your care.
518
00:48:20,280 --> 00:48:22,320
Dress yourself.
519
00:48:28,240 --> 00:48:30,040
Please!
520
00:48:31,480 --> 00:48:33,320
No!
521
00:48:38,760 --> 00:48:40,160
A word.
522
00:48:40,240 --> 00:48:42,160
Let him approach.
523
00:48:53,720 --> 00:48:56,760
That I betrayed you this way...
524
00:48:56,840 --> 00:48:59,080
I have no excuse.
525
00:49:01,520 --> 00:49:03,800
And I beg...
526
00:49:03,880 --> 00:49:06,040
- I beg that...
- Stand.
527
00:49:16,120 --> 00:49:18,960
You have not betrayed your nature.
528
00:49:21,720 --> 00:49:25,600
I cannot fault you for succumbing
to his charms as I did.
529
00:49:27,440 --> 00:49:30,160
But we must be more careful now.
530
00:49:54,800 --> 00:49:57,640
Moray is marching Southwest,
towards Dumfries.
531
00:49:57,720 --> 00:49:59,560
The English can easily
supply them there.
532
00:49:59,640 --> 00:50:01,016
If we make good time,
we'll cut them off...
533
00:50:01,040 --> 00:50:02,320
before they reach the gates.
534
00:50:02,400 --> 00:50:04,920
Why give chase? Let them come to us.
535
00:50:05,000 --> 00:50:06,040
What would you have us do?
536
00:50:06,080 --> 00:50:07,920
If we lose sight, they can flank us.
537
00:50:08,000 --> 00:50:09,600
I want to flank them first.
538
00:50:09,680 --> 00:50:11,456
There's a bridge
they must use to cross Annan.
539
00:50:11,480 --> 00:50:13,280
We can ambush them there.
540
00:50:13,840 --> 00:50:15,520
Give the order.
541
00:50:19,720 --> 00:50:21,560
Mary.
542
00:50:21,640 --> 00:50:23,040
I was speaking to you.
543
00:50:23,120 --> 00:50:24,720
Yes, I heard.
544
00:50:25,360 --> 00:50:27,120
Are you afraid, Henry?
545
00:50:28,080 --> 00:50:30,040
- No.
- Good.
546
00:50:30,120 --> 00:50:32,920
Because our swords
are not just for show.
547
00:50:46,240 --> 00:50:47,760
When did come you from?
548
00:50:47,840 --> 00:50:49,200
The Highlands, madam.
549
00:50:49,280 --> 00:50:52,120
These two are from Inverness,
and I'm from Thurso.
550
00:50:52,200 --> 00:50:53,920
Catholic?
551
00:50:54,000 --> 00:50:55,720
No, madam.
552
00:50:55,800 --> 00:50:56,920
And you?
553
00:50:57,000 --> 00:51:00,120
He doesn't know Scots, madam,
only Gaelic.
554
00:51:00,200 --> 00:51:02,800
Tell him I'm grateful
for his service.
555
00:51:08,840 --> 00:51:10,800
He says he's proud
to serve his queen...
556
00:51:10,880 --> 00:51:12,800
and to give his life if he must.
557
00:51:12,880 --> 00:51:15,000
Tell him, if any of us
should die today...
558
00:51:15,080 --> 00:51:17,280
we all go to the same heaven.
559
00:51:38,280 --> 00:51:40,920
Walk like men, not boys!
560
00:51:42,800 --> 00:51:44,520
March on! Good trail there!
561
00:51:44,600 --> 00:51:47,000
With your feet like that, march on!
562
00:51:47,080 --> 00:51:48,200
No, you're too slow.
563
00:51:48,280 --> 00:51:50,280
This is too slow!
564
00:52:05,040 --> 00:52:06,880
Halt!
565
00:52:27,240 --> 00:52:28,920
Stand aside to let my men pass.
566
00:52:39,560 --> 00:52:41,920
I charge thee, give way.
567
00:52:42,000 --> 00:52:43,920
Drive them back.
568
00:52:59,880 --> 00:53:03,120
Form up!
569
00:53:19,880 --> 00:53:21,280
Man the guns!
570
00:53:21,360 --> 00:53:24,080
Man the guns! Stand and fight!
571
00:55:25,480 --> 00:55:28,400
- You summoned?
- How much have you had?
572
00:55:31,880 --> 00:55:34,800
I'm celebrating our victory, my love.
573
00:55:44,920 --> 00:55:46,760
What are you doing?
574
00:55:53,320 --> 00:55:55,240
Mary...
575
00:55:56,720 --> 00:55:58,760
- Close your eyes.
- I...
576
00:56:09,920 --> 00:56:11,800
You're almost there.
577
00:56:12,600 --> 00:56:14,240
No, I can't.
578
00:56:14,320 --> 00:56:15,840
I can't. I've had too much to drink.
579
00:56:15,920 --> 00:56:18,520
- Mary...
- Think of Rizzio.
580
00:56:34,680 --> 00:56:36,680
Yes.
581
00:56:36,760 --> 00:56:38,800
That's it.
582
00:56:38,880 --> 00:56:40,280
Yeah?
583
00:56:40,360 --> 00:56:42,040
That's it.
584
00:57:45,200 --> 00:57:47,040
Pray for me.
585
00:58:15,760 --> 00:58:18,040
He'll make a fine stallion.
586
00:58:42,600 --> 00:58:44,600
If you have wondered
where your queen was...
587
00:58:44,680 --> 00:58:48,800
these past few months,
now there are no secrets.
588
00:58:49,800 --> 00:58:51,680
The whisperings can end.
589
00:58:51,760 --> 00:58:54,680
Spring comes bearing fruit.
590
00:59:02,360 --> 00:59:04,880
My husband and I give thanks.
591
00:59:04,960 --> 00:59:08,960
With Heaven's blessing, we bring
another Stuart into this world...
592
00:59:09,040 --> 00:59:12,760
heir to Scotland and to England.
593
00:59:15,360 --> 00:59:16,880
Heir to England?
594
00:59:16,960 --> 00:59:18,960
She speaks for herself.
595
00:59:19,040 --> 00:59:20,920
Do her councilors fail to advise her?
596
00:59:21,000 --> 00:59:22,760
We advise her endlessly, sir.
597
00:59:22,840 --> 00:59:24,640
Not that she heeds it.
598
00:59:24,720 --> 00:59:26,280
You must do better.
599
00:59:26,360 --> 00:59:29,000
Well, better than
your own queen's counsel?
600
00:59:33,240 --> 00:59:35,200
How did the world come to this?
601
00:59:35,280 --> 00:59:37,200
Wise men servicing
the whims of women?
602
00:59:37,280 --> 00:59:38,840
Aye.
603
00:59:48,520 --> 00:59:51,840
And that man's power dies
with the birth of his grandchild.
604
00:59:54,200 --> 00:59:55,920
It is a clear provocation.
605
00:59:56,000 --> 00:59:58,040
She knew well
Lord Randolph would report.
606
00:59:58,120 --> 01:00:00,080
And what would you have us do?
607
01:00:00,160 --> 01:00:01,960
Go to war over some reckless words?
608
01:00:02,040 --> 01:00:04,360
Not us. Her brother.
609
01:00:04,440 --> 01:00:06,600
He hopes to raise a second army.
610
01:00:06,680 --> 01:00:10,040
- If we were to assist him...
- As we did his first?
611
01:00:11,080 --> 01:00:13,320
I shall not fail you twice.
612
01:00:13,400 --> 01:00:15,880
Madam, we cannot let her name
your successor.
613
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
She has no right.
614
01:00:18,040 --> 01:00:20,280
When I am dead and you are dead
and she is dead...
615
01:00:20,360 --> 01:00:23,800
it matters not what names
we did or did not say.
616
01:00:25,360 --> 01:00:27,560
The world will decide for itself.
617
01:00:27,640 --> 01:00:30,040
Now is not the time to soften.
618
01:00:34,360 --> 01:00:36,680
It's a fine day, isn't it?
619
01:00:42,640 --> 01:00:44,720
I shall see you inside.
620
01:01:50,080 --> 01:01:51,840
James.
621
01:01:54,520 --> 01:01:56,080
Look.
622
01:01:56,160 --> 01:01:58,000
He likes it, too.
623
01:02:21,120 --> 01:02:22,640
So...
624
01:02:22,720 --> 01:02:26,280
Mary's power grows
with her pregnancy.
625
01:02:26,360 --> 01:02:28,920
Your letter said you had a proposal.
626
01:02:31,240 --> 01:02:34,680
Once Mary bears a child...
627
01:02:34,760 --> 01:02:37,280
Darnley will never be king.
628
01:02:37,880 --> 01:02:40,120
There is no need for your son.
629
01:02:40,840 --> 01:02:43,520
An infant cannot grant you pardon.
630
01:02:45,080 --> 01:02:48,640
It is right that you should return
from exile.
631
01:02:49,680 --> 01:02:51,800
And it is right
my son should be king.
632
01:02:51,880 --> 01:02:55,600
Now we can rule through him
if we weaken Mary's power.
633
01:02:58,280 --> 01:03:01,520
Mary, we must speak.
Can you open the door?
634
01:03:01,600 --> 01:03:02,600
- Mary?
- Let him in.
635
01:03:02,680 --> 01:03:04,840
Open the door so we can speak!
636
01:03:09,880 --> 01:03:11,360
Mary?
637
01:03:15,080 --> 01:03:16,720
Mary, open the...
638
01:03:22,120 --> 01:03:23,800
What are you doing here?
639
01:03:23,880 --> 01:03:25,840
Come, Henry.
640
01:03:34,640 --> 01:03:37,880
You would have David here
and bar your own husband?
641
01:03:38,400 --> 01:03:40,040
When I am anointed king...
642
01:03:40,120 --> 01:03:42,040
you will afford me
the respect of a wife.
643
01:03:42,120 --> 01:03:44,600
After all, that is what you promised.
644
01:04:01,480 --> 01:04:03,600
Would you have his father
be nothing but a consort?
645
01:04:03,680 --> 01:04:05,200
We know not if it's a he.
646
01:04:05,280 --> 01:04:07,240
I am more than a sire
to a mare, Mary.
647
01:04:07,320 --> 01:04:10,000
Please, I am tired.
648
01:04:11,320 --> 01:04:13,520
Do you love me?
649
01:04:18,320 --> 01:04:20,080
Do you love me?
650
01:04:23,320 --> 01:04:26,360
You've given me an heir
to two thrones.
651
01:04:27,800 --> 01:04:30,280
That matters more than love.
652
01:04:43,240 --> 01:04:46,520
The queen is servant of Satan.
653
01:04:47,560 --> 01:04:51,360
She is a fornicator
with a monstrous lust.
654
01:04:51,440 --> 01:04:54,800
This pleasuring woman
is not fit to rule us.
655
01:04:54,880 --> 01:05:00,040
Would we kneel before a polecat
who has bedded an Italian?
656
01:05:00,120 --> 01:05:01,560
David Rizzio.
657
01:05:01,640 --> 01:05:05,560
A Catholic who never leaves
her bed chamber!
658
01:05:05,640 --> 01:05:09,640
How do we know her child
is not a bastard?
659
01:05:10,880 --> 01:05:12,640
David Rizzio.
660
01:05:12,720 --> 01:05:16,080
He is an impediment
to your rightful place as king.
661
01:05:16,160 --> 01:05:17,920
Enough.
662
01:05:18,000 --> 01:05:20,720
We speak of Rizzio's relations
with your wife.
663
01:05:20,800 --> 01:05:22,280
With Mary?
664
01:05:23,200 --> 01:05:24,200
You're mistaken.
665
01:05:24,280 --> 01:05:27,520
Does he not spend more time
with the queen than Your Grace?
666
01:05:27,600 --> 01:05:29,096
Why else would she make
a common minstrel...
667
01:05:29,120 --> 01:05:31,040
- her private secretary?
- No, it cannot be.
668
01:05:31,120 --> 01:05:32,960
What matter if it be true?
669
01:05:33,640 --> 01:05:35,040
Because I'm not a cuckold.
670
01:05:35,120 --> 01:05:37,000
Would you rather
the honest truth be told?
671
01:05:37,080 --> 01:05:39,000
That you are a sodomite?
672
01:05:41,840 --> 01:05:43,880
We must erase your sins.
673
01:05:43,960 --> 01:05:47,600
And either you are the adulterer,
or it is she.
674
01:05:54,760 --> 01:05:57,040
The other lords have signed.
675
01:06:25,480 --> 01:06:27,680
You have been saving that.
676
01:06:46,240 --> 01:06:47,880
You! Come with me, sir!
677
01:06:47,960 --> 01:06:50,640
You dare charge
into my chamber unannounced?
678
01:06:50,720 --> 01:06:52,800
- David Rizzio!
- David.
679
01:06:53,640 --> 01:06:55,040
- I am with child!
- No!
680
01:06:55,120 --> 01:06:56,960
Take her.
681
01:06:57,040 --> 01:07:00,160
All that is done
is in Lord Darnley's name.
682
01:07:00,240 --> 01:07:02,680
- Henry.
- Let go! No!
683
01:07:04,600 --> 01:07:06,200
- What have you done?
- It is done.
684
01:07:06,280 --> 01:07:08,440
Look at me.
685
01:07:08,520 --> 01:07:10,880
It is done, Mary. Do not interfere.
686
01:07:14,080 --> 01:07:16,000
No!
687
01:07:21,800 --> 01:07:24,040
- Adulterer!
- No!
688
01:07:25,920 --> 01:07:27,600
No!
689
01:07:30,360 --> 01:07:33,720
- Enough!
- No!
690
01:07:36,400 --> 01:07:38,200
Stand aside.
691
01:07:41,200 --> 01:07:42,800
No.
692
01:07:46,880 --> 01:07:48,800
Come on, Mary!
693
01:07:48,880 --> 01:07:51,000
Please...
694
01:07:51,080 --> 01:07:52,080
Don't.
695
01:07:52,160 --> 01:07:54,120
Please, no. Please don't.
696
01:07:54,200 --> 01:07:56,280
Please don't.
697
01:07:57,200 --> 01:07:59,840
- William!
- Do not interfere.
698
01:07:59,920 --> 01:08:02,040
- No!
- No!
699
01:08:03,040 --> 01:08:05,040
No!
700
01:08:05,120 --> 01:08:06,960
No!
701
01:08:07,800 --> 01:08:09,400
No!
702
01:08:30,080 --> 01:08:32,560
You must make the final blow.
703
01:08:33,600 --> 01:08:35,240
I can't.
704
01:08:35,320 --> 01:08:37,000
Go on.
705
01:08:38,680 --> 01:08:40,040
No.
706
01:08:40,640 --> 01:08:41,960
No.
707
01:08:42,040 --> 01:08:43,520
No.
708
01:08:48,640 --> 01:08:50,440
Adulterer!
709
01:10:11,800 --> 01:10:14,160
He beguiled us, Mary.
710
01:10:14,240 --> 01:10:16,040
Both of us.
711
01:10:17,720 --> 01:10:19,560
He brought us dishonor.
712
01:10:22,520 --> 01:10:24,200
Did he not?
713
01:10:26,720 --> 01:10:29,720
You are trying to usurp my crown.
714
01:10:29,800 --> 01:10:31,560
Have I not brought you a child?
715
01:10:31,640 --> 01:10:34,760
One minute makes not a man.
716
01:10:35,960 --> 01:10:38,000
Beg forgiveness...
717
01:10:38,080 --> 01:10:39,640
for your insult. Beg forgiveness now.
718
01:10:39,720 --> 01:10:40,720
I shall not.
719
01:10:40,800 --> 01:10:42,840
Bothwell has escaped.
720
01:10:48,400 --> 01:10:50,520
This is your fault.
721
01:10:50,600 --> 01:10:52,160
All of this, this chaos.
722
01:10:52,240 --> 01:10:53,600
It's your fault.
723
01:10:53,680 --> 01:10:57,200
You swore obedience to me, Mary,
on the day of our marriage.
724
01:10:57,280 --> 01:10:59,760
You swore obedience to me!
725
01:10:59,840 --> 01:11:01,160
I am king!
726
01:11:01,240 --> 01:11:03,520
You are a traitor.
727
01:11:03,600 --> 01:11:04,720
As are you.
728
01:11:04,800 --> 01:11:06,920
And until I am killed,
and forever after...
729
01:11:07,000 --> 01:11:09,040
God will see you as such.
730
01:11:09,120 --> 01:11:11,480
You will not be killed, madam.
731
01:11:11,560 --> 01:11:13,760
Let us go. We have much business.
732
01:11:13,840 --> 01:11:16,000
Lord Moray will arrive soon.
733
01:11:16,080 --> 01:11:18,240
My brother conspired?
734
01:11:18,320 --> 01:11:21,560
Your brother returns
to assist your husband.
735
01:11:28,920 --> 01:11:31,040
I want a drink.
736
01:11:39,120 --> 01:11:40,520
Am I to be imprisoned here alone...
737
01:11:40,600 --> 01:11:43,160
or may I have the company
of my gentlewomen?
738
01:11:43,240 --> 01:11:45,080
You may not, madam.
739
01:11:45,760 --> 01:11:48,280
You are to remain in this chamber.
740
01:11:50,320 --> 01:11:52,600
Then at least let my husband remain.
741
01:11:53,520 --> 01:11:56,200
Or would you have
a drunkard for a king?
742
01:12:21,880 --> 01:12:23,760
Come, Henry.
743
01:12:26,600 --> 01:12:28,800
I do not feel well.
744
01:12:50,680 --> 01:12:53,520
They forced me into the room, Mary.
745
01:12:53,600 --> 01:12:55,360
I swear.
746
01:12:56,360 --> 01:12:58,800
And I didn't know that...
747
01:12:58,880 --> 01:13:01,120
Not until they arrived. I promise.
748
01:13:01,200 --> 01:13:03,720
Maitland is very persuasive.
749
01:13:04,240 --> 01:13:06,160
Yes.
750
01:13:07,200 --> 01:13:09,760
My brother even more so.
751
01:13:10,600 --> 01:13:13,800
They will take your crown
as well as mine.
752
01:13:19,840 --> 01:13:21,960
We should leave here.
753
01:13:23,240 --> 01:13:25,000
It's best.
754
01:13:25,440 --> 01:13:27,520
For all three of us.
755
01:13:28,440 --> 01:13:31,280
Yes.
756
01:13:33,560 --> 01:13:35,600
It is important
that the people do not accuse...
757
01:13:35,680 --> 01:13:37,520
those who participated as traitors.
758
01:13:37,600 --> 01:13:39,136
They must be pardoned
so there's no doubt...
759
01:13:39,160 --> 01:13:40,920
of their loyalty to the crown.
760
01:13:41,000 --> 01:13:44,720
When she pardons all involved,
you may go.
761
01:13:45,680 --> 01:13:48,560
Am I to be told
what I may and may not do?
762
01:13:48,640 --> 01:13:50,600
And by who?
763
01:13:51,400 --> 01:13:55,240
A mere lord
and a bastard half brother?
764
01:13:55,320 --> 01:13:57,136
Am I not the king
to whom you promised fealty...
765
01:13:57,160 --> 01:13:59,640
before you carried out your violence?
766
01:14:02,640 --> 01:14:04,440
Let me remind you
that this king shall go...
767
01:14:04,520 --> 01:14:08,480
where he pleases with his wife
when it pleases him.
768
01:14:23,400 --> 01:14:25,120
The Queen!
769
01:14:31,080 --> 01:14:32,640
What is this?
770
01:14:32,720 --> 01:14:34,560
The queen's army.
771
01:14:34,640 --> 01:14:36,560
Your chambers are ready.
772
01:14:38,440 --> 01:14:40,960
Do not make them use force.
773
01:14:51,080 --> 01:14:52,880
They have at least 500.
774
01:14:52,960 --> 01:14:54,400
More are on the way.
775
01:14:54,480 --> 01:14:55,960
Then we shall raise our own army.
776
01:14:56,040 --> 01:14:58,120
There is no appetite for war.
777
01:14:58,200 --> 01:15:00,840
Then let us stir an appetite.
778
01:15:02,360 --> 01:15:03,840
When last we raised an army...
779
01:15:03,920 --> 01:15:07,240
it was but half the size of hers
with England's help.
780
01:15:07,680 --> 01:15:10,440
Without England, we will be crushed.
781
01:15:13,080 --> 01:15:15,200
She has outmaneuvered us.
782
01:15:29,280 --> 01:15:32,200
My husband claims he knew nothing
of your plot until the day itself.
783
01:15:32,280 --> 01:15:34,160
That's not true.
784
01:15:34,240 --> 01:15:37,640
He signed a bond with his own hand.
785
01:15:40,280 --> 01:15:42,200
If you wish it destroyed, however...
786
01:15:42,280 --> 01:15:44,120
Not destroyed.
787
01:15:46,920 --> 01:15:50,640
We shall sign this pardon
as soon as you produce the bond.
788
01:15:56,480 --> 01:15:58,160
Aye, madam.
789
01:16:12,560 --> 01:16:15,160
The flowers are all of one color.
790
01:16:15,240 --> 01:16:16,960
Poppies are red.
791
01:16:17,520 --> 01:16:20,640
- I know of no...
- In the light, they are many colors.
792
01:16:20,720 --> 01:16:22,920
Red and others.
793
01:16:23,000 --> 01:16:24,560
Nature is more subtle.
794
01:16:24,640 --> 01:16:26,440
The council is met.
795
01:16:27,520 --> 01:16:29,880
There is news from Scotland.
796
01:16:32,280 --> 01:16:33,840
What do you think?
797
01:16:33,920 --> 01:16:35,560
Lovely.
798
01:16:36,680 --> 01:16:38,960
The flowers not too plain?
799
01:16:39,040 --> 01:16:41,240
The news is urgent.
800
01:16:42,600 --> 01:16:45,600
What news do I want from Scotland?
801
01:16:45,680 --> 01:16:47,520
Bloodshed?
802
01:16:48,200 --> 01:16:51,200
Go conspire among yourselves.
803
01:16:51,280 --> 01:16:53,000
Very well.
804
01:17:02,640 --> 01:17:04,360
Burn it.
805
01:17:05,120 --> 01:17:06,960
I shall begin again.
806
01:17:09,200 --> 01:17:11,440
Burn it, I say!
807
01:17:28,400 --> 01:17:31,120
You visited Mother and me here
before we left for France.
808
01:17:31,200 --> 01:17:32,880
- You remember?
- Yes.
809
01:17:32,960 --> 01:17:35,200
Those were tumultuous times.
810
01:17:35,280 --> 01:17:37,600
It was here in this glen
you lifted me high...
811
01:17:37,680 --> 01:17:40,080
when I said I wished to be a bird.
812
01:17:41,600 --> 01:17:42,840
If you say so.
813
01:17:42,920 --> 01:17:46,040
I understand why you wouldn't
remember a trifling thing like that.
814
01:17:46,120 --> 01:17:48,680
Of what consequence
are the fancies of a little girl?
815
01:17:48,760 --> 01:17:51,960
Not all little girls
are born to be queens.
816
01:17:58,880 --> 01:18:02,080
I should like you
to hold my child up one day.
817
01:18:02,880 --> 01:18:05,640
Make him fly as you made me.
818
01:18:09,840 --> 01:18:12,240
He will be born a prince...
819
01:18:12,320 --> 01:18:14,240
and one day, king.
820
01:18:15,680 --> 01:18:19,240
I want him to love his uncle
and to be born into a peaceful land.
821
01:18:19,320 --> 01:18:21,440
- I wish the same.
- Then will you love your sister...
822
01:18:21,520 --> 01:18:23,560
as you would love her child?
823
01:18:24,680 --> 01:18:26,880
For she still loves you.
824
01:18:27,600 --> 01:18:30,160
And if it is a son,
she will call him James...
825
01:18:30,240 --> 01:18:33,000
for both his grandfather
and his uncle.
826
01:18:36,280 --> 01:18:40,040
I do not deserve your kind...
your kindness.
827
01:19:03,680 --> 01:19:06,240
My dearest cousin, Elizabeth...
828
01:19:06,920 --> 01:19:08,320
we have had our differences...
829
01:19:08,400 --> 01:19:11,400
and what sorrow
it has brought my heart.
830
01:19:11,480 --> 01:19:16,400
But before I bring a child
into this world, I wish to reconcile.
831
01:19:16,480 --> 01:19:19,480
I would our child have two mothers.
832
01:19:19,560 --> 01:19:21,600
A mother who bears him...
833
01:19:22,400 --> 01:19:25,680
and you, his chosen godmother.
834
01:19:25,760 --> 01:19:28,560
No child would be more blessed.
835
01:20:20,720 --> 01:20:23,520
I am told the labor was long.
836
01:20:23,600 --> 01:20:27,120
But only with suffering,
do we know joy.
837
01:20:28,760 --> 01:20:33,040
What greater joy than to have
a son to call your own.
838
01:20:33,760 --> 01:20:37,800
Humbly do I accept your invitation
to be his godmother...
839
01:20:38,520 --> 01:20:41,520
as I might share in your happiness.
840
01:20:42,680 --> 01:20:45,360
What is more, we should return
to the issue of inheritance...
841
01:20:45,440 --> 01:20:48,240
now that a new generation is upon us.
842
01:20:49,000 --> 01:20:51,480
Your terms are most agreeable.
843
01:20:51,560 --> 01:20:55,120
It is only right that your heir
succeed you if you marry...
844
01:20:55,200 --> 01:20:57,760
and bear children of your own.
845
01:21:02,480 --> 01:21:04,320
And should you not...
846
01:21:04,400 --> 01:21:09,040
it is my son's great honor
to rule by your sublime example.
847
01:21:20,800 --> 01:21:24,080
If you grant her succession,
we are rewarding her disobedience.
848
01:21:24,160 --> 01:21:26,120
What disobedience?
849
01:21:26,200 --> 01:21:28,680
She is not our subject.
850
01:21:28,760 --> 01:21:31,440
And yet you would make us hers.
851
01:21:33,800 --> 01:21:35,000
What have you produced...
852
01:21:35,080 --> 01:21:38,000
in all your travels
between our kingdoms?
853
01:21:38,080 --> 01:21:39,760
Discord?
854
01:21:39,840 --> 01:21:41,080
War?
855
01:21:41,160 --> 01:21:43,080
Death?
856
01:21:43,160 --> 01:21:46,480
And now you have the boldness
to doubt my judgment?
857
01:21:46,560 --> 01:21:48,560
You had better question yours.
858
01:21:48,640 --> 01:21:51,880
I regret that you perceive me
as a failure.
859
01:21:51,960 --> 01:21:54,800
We serve you fully...
860
01:21:54,880 --> 01:21:56,400
with all our hearts.
861
01:21:56,480 --> 01:21:58,520
Any one of us
would gladly die for you...
862
01:21:58,600 --> 01:22:01,480
but Mary is our foe and a Catholic.
863
01:22:01,560 --> 01:22:04,440
She is only your queen
if I should not produce an heir.
864
01:22:04,520 --> 01:22:06,920
And will you, madam?
865
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
For you have given us
little hope so far.
866
01:22:11,200 --> 01:22:14,640
Despite your every effort,
she has prevailed.
867
01:22:15,240 --> 01:22:17,640
She has proven herself, in fact,
far more capable...
868
01:22:17,720 --> 01:22:19,680
than my own privy council!
869
01:22:19,760 --> 01:22:21,440
Should I die before my time...
870
01:22:21,520 --> 01:22:25,400
we could do worse than to place her
on the throne of England.
871
01:22:28,640 --> 01:22:30,760
Is this not your name?
872
01:22:33,320 --> 01:22:36,120
- It's forged.
- Henry...
873
01:22:36,200 --> 01:22:38,880
- I swear, this is an outrage.
- It's your hand.
874
01:22:41,440 --> 01:22:43,400
You must believe me.
875
01:22:50,200 --> 01:22:52,600
Am I not to see my own son?
876
01:22:53,320 --> 01:22:55,400
I'm not to see him?
877
01:22:55,480 --> 01:22:57,360
He's not to know his father?
878
01:22:57,440 --> 01:23:01,920
For your child's sake, be contented
with a pardon and your life.
879
01:23:03,320 --> 01:23:05,120
We have procured a house for you.
880
01:23:05,200 --> 01:23:07,600
We are to live apart.
881
01:23:07,680 --> 01:23:09,840
Bothwell will see you there.
882
01:23:50,880 --> 01:23:52,760
You're moving.
883
01:24:00,880 --> 01:24:03,280
- You must divorce him, madam.
- It is forbidden.
884
01:24:03,360 --> 01:24:04,560
Not in the Church of Scotland.
885
01:24:04,640 --> 01:24:06,640
He is the father of my child.
886
01:24:06,720 --> 01:24:08,200
I will not do him such an indignity.
887
01:24:08,280 --> 01:24:10,680
- Darnley is cursed.
- He is harmless.
888
01:24:10,760 --> 01:24:11,960
Not so.
889
01:24:12,040 --> 01:24:14,000
He's still plotting
to take your crown.
890
01:24:14,080 --> 01:24:17,480
My men heard him.
He spoke of regicide.
891
01:24:19,040 --> 01:24:21,760
You have commanded armies
against armies.
892
01:24:21,840 --> 01:24:23,480
Now you fear a single man?
893
01:24:23,560 --> 01:24:26,680
- I did not claim to fear him.
- Then why advocate divorce?
894
01:24:26,760 --> 01:24:28,640
My oath is to defend your safety.
895
01:24:28,720 --> 01:24:30,720
So you do fear him.
896
01:24:36,680 --> 01:24:40,880
Just as you vowed to protect me,
I vowed loyalty to my husband.
897
01:24:40,960 --> 01:24:44,040
Any man who marries me
will try to make himself king.
898
01:24:44,120 --> 01:24:46,080
I owe him
neither comfort nor title...
899
01:24:46,160 --> 01:24:47,960
but I will not become
a lady Henry VIII...
900
01:24:48,040 --> 01:24:51,040
dispensing with husbands
as he did wives.
901
01:25:02,280 --> 01:25:04,040
Damn!
902
01:25:07,440 --> 01:25:08,920
My lord...
903
01:25:09,000 --> 01:25:11,400
you argued well in council.
904
01:25:11,480 --> 01:25:14,040
May we borrow your wisdom
for a moment?
905
01:25:14,120 --> 01:25:17,480
The queen should not cast aside
your protection.
906
01:26:29,560 --> 01:26:31,840
Mommy!
907
01:26:33,560 --> 01:26:35,440
It's Lord Darnley.
908
01:26:35,520 --> 01:26:37,440
Attempt on his life.
909
01:26:38,760 --> 01:26:40,480
Is he dead?
910
01:26:54,600 --> 01:26:56,120
I'll take you to my estate.
911
01:26:56,200 --> 01:26:58,560
It's not safe for you here.
912
01:26:58,640 --> 01:27:01,720
James should stay with one
of your ladies for his safety.
913
01:27:17,280 --> 01:27:18,960
It's okay.
914
01:27:20,320 --> 01:27:22,360
As soon as the women are loaded,
get us moved.
915
01:27:22,440 --> 01:27:24,240
Come on!
916
01:27:25,520 --> 01:27:27,400
- It's okay.
- Madam.
917
01:27:28,240 --> 01:27:29,920
Madam, we have to go.
918
01:27:30,000 --> 01:27:33,440
Mama!
919
01:27:35,960 --> 01:27:39,840
Mama!
920
01:27:41,360 --> 01:27:44,560
Mama!
921
01:27:44,640 --> 01:27:48,840
Mama!
922
01:27:48,920 --> 01:27:52,240
Mama!
923
01:28:26,920 --> 01:28:28,680
Pardon.
924
01:28:28,760 --> 01:28:30,560
No need.
925
01:28:32,320 --> 01:28:34,280
May we speak in private?
926
01:28:56,440 --> 01:28:58,160
What brings you?
927
01:29:01,000 --> 01:29:02,640
Parliament will ratify
a proclamation...
928
01:29:02,720 --> 01:29:05,160
demanding you wed
a Scottish subject...
929
01:29:05,240 --> 01:29:06,320
now that you're widowed.
930
01:29:06,400 --> 01:29:08,240
It has only been a day.
931
01:29:09,360 --> 01:29:11,160
They meet tomorrow.
932
01:29:11,840 --> 01:29:14,920
It's your council's advice
that you should marry me.
933
01:29:25,840 --> 01:29:27,840
What have you done?
934
01:29:36,240 --> 01:29:38,120
Murderer.
935
01:29:40,800 --> 01:29:42,840
Did I not come to your aid
when your lords rebelled?
936
01:29:42,920 --> 01:29:45,040
Did I not? I was loyal!
937
01:29:45,120 --> 01:29:46,760
Me!
938
01:29:48,600 --> 01:29:52,520
Refuse, and I will not come
to your aid when they rebel again.
939
01:29:52,600 --> 01:29:54,320
Please...
940
01:30:08,040 --> 01:30:09,840
Come.
941
01:30:13,520 --> 01:30:15,160
Undress your lady.
942
01:30:15,240 --> 01:30:17,760
She has consented to be my wife.
943
01:31:13,160 --> 01:31:17,480
A whore of Babylon
who defies the sanctity of marriage.
944
01:31:18,160 --> 01:31:22,240
What's worse, she has broken
the most solemn commandmen...
945
01:31:22,320 --> 01:31:24,240
"Thou shalt not kill."
946
01:31:25,760 --> 01:31:31,360
She had her husband murdered
so that she could wed his rival.
947
01:31:31,440 --> 01:31:34,760
Would we worship a murderous harlot?
948
01:31:34,840 --> 01:31:39,160
Queen Strumpet marries another man...
949
01:31:39,240 --> 01:31:41,480
whom she bedded out of wedlock.
950
01:31:41,560 --> 01:31:45,120
Our kingdom has become a disgrace...
951
01:31:45,200 --> 01:31:48,160
to God and all the world!
952
01:31:51,920 --> 01:31:54,200
Death to the whore!
953
01:31:54,280 --> 01:31:57,680
Death to the whore!
954
01:31:57,760 --> 01:32:02,200
Death to the whore!
955
01:32:02,280 --> 01:32:05,560
Death to the whore!
956
01:32:05,640 --> 01:32:09,480
Death to the whore!
957
01:32:15,600 --> 01:32:17,840
You promised I would be king.
958
01:32:19,320 --> 01:32:23,480
If your betrothed does abdicate,
you are abdicated also.
959
01:32:23,560 --> 01:32:24,840
This was your intention.
960
01:32:24,920 --> 01:32:26,720
Events have overtaken all intentions.
961
01:32:26,800 --> 01:32:28,400
Liar!
962
01:32:28,480 --> 01:32:30,280
Liars.
963
01:32:30,920 --> 01:32:32,360
Events? Aye.
964
01:32:32,440 --> 01:32:35,120
Events by your design,
is that not true?
965
01:32:36,640 --> 01:32:38,360
Speak, damn you.
966
01:32:38,960 --> 01:32:40,960
Be men and own your treachery.
967
01:32:41,040 --> 01:32:42,920
Did you not deceive me?
968
01:32:43,600 --> 01:32:46,840
As they have done their queen
since the day she returned.
969
01:32:47,960 --> 01:32:50,200
Were you fool enough
to trust these men?
970
01:32:50,280 --> 01:32:52,560
Who took up arms against you?
971
01:32:53,800 --> 01:32:56,160
You must abdicate, madam.
972
01:32:56,240 --> 01:32:58,136
When your son comes of age,
he'll assume the throne.
973
01:32:58,160 --> 01:33:01,120
Until then, my lord will be regent.
974
01:33:01,200 --> 01:33:02,680
- Brother.
- We found Mistress Seton.
975
01:33:02,760 --> 01:33:05,880
The boy is now
in our custody at Holyrood.
976
01:33:05,960 --> 01:33:07,400
You hold my son prisoner?
977
01:33:07,480 --> 01:33:09,280
Not prisoner.
978
01:33:10,960 --> 01:33:12,440
He's my ward until he is old...
979
01:33:12,520 --> 01:33:15,160
Your namesake, James.
980
01:33:15,240 --> 01:33:17,040
Named for you.
981
01:33:18,200 --> 01:33:21,840
If you wish him to be king one day,
you must abdicate.
982
01:33:21,920 --> 01:33:24,560
- I will not do it!
- You will, madam.
983
01:33:24,640 --> 01:33:27,680
- By force, if we must.
- I shall meet force with force!
984
01:33:27,760 --> 01:33:30,640
People believe you are a traitor
and a whore.
985
01:33:31,080 --> 01:33:35,160
What army can defeat an entire nation
turned against its queen?
986
01:33:35,240 --> 01:33:37,016
They would sooner parade
your head on a pike...
987
01:33:37,040 --> 01:33:39,520
than bow before a harlot.
988
01:33:39,600 --> 01:33:42,680
I for one would gladly
hold high that pike.
989
01:33:46,520 --> 01:33:48,480
Well, he is right.
You cannot raise an army.
990
01:33:48,560 --> 01:33:52,320
Many times you have said
I cannot do what I have done.
991
01:33:54,200 --> 01:33:56,120
Then we are finished here.
992
01:34:05,240 --> 01:34:07,840
This is beyond my control.
I ask you to reconsider.
993
01:34:07,920 --> 01:34:10,560
All I have done is try
to unify this land.
994
01:34:10,640 --> 01:34:12,440
I know.
995
01:34:12,520 --> 01:34:15,200
To relinquish the crown
would be against God's will.
996
01:34:15,280 --> 01:34:16,680
God will not protect you.
997
01:34:16,760 --> 01:34:20,280
I will protect you, as my kin.
998
01:34:21,560 --> 01:34:24,080
I wish that we were kin.
999
01:34:24,160 --> 01:34:26,200
But we are no longer so!
1000
01:35:20,320 --> 01:35:22,000
I would.
1001
01:35:37,720 --> 01:35:41,760
Are we to do nothing
as my sister is deposed?
1002
01:35:44,080 --> 01:35:46,520
She's not your sister.
1003
01:35:48,080 --> 01:35:50,840
Nor can she be your successor.
1004
01:35:51,920 --> 01:35:55,240
Not a woman whose own subjects
call her a harlot.
1005
01:35:55,320 --> 01:35:58,000
This is Cecil speaking.
1006
01:35:58,080 --> 01:36:00,360
I speak for myself.
1007
01:36:01,280 --> 01:36:03,960
Though all your council agrees.
1008
01:36:09,160 --> 01:36:11,600
How cruel men are.
1009
01:36:47,640 --> 01:36:50,640
England does not look
so different from Scotland.
1010
01:36:51,160 --> 01:36:54,560
Aye. They are sisters.
1011
01:37:47,880 --> 01:37:49,520
Madam.
1012
01:37:49,600 --> 01:37:51,160
Come away.
1013
01:38:21,720 --> 01:38:23,520
I rode ahead.
1014
01:38:23,600 --> 01:38:25,560
She'll be here soon.
1015
01:38:26,880 --> 01:38:28,600
Remain here.
1016
01:39:10,520 --> 01:39:12,280
Your Majesty.
1017
01:39:48,800 --> 01:39:50,280
Cousin?
1018
01:39:51,000 --> 01:39:52,600
Aye.
1019
01:39:55,080 --> 01:39:56,960
Are you well?
1020
01:39:57,960 --> 01:40:00,520
Your voice is not what I expected.
1021
01:40:02,440 --> 01:40:04,880
What did you expect of it?
1022
01:40:04,960 --> 01:40:06,840
I do not know.
1023
01:40:11,360 --> 01:40:13,560
How I long to see your face.
1024
01:40:14,880 --> 01:40:17,200
No one can know we meet.
1025
01:40:17,280 --> 01:40:18,920
Yes, I have been instructed.
1026
01:40:19,000 --> 01:40:21,480
If you speak of it to anyone,
I shall deny.
1027
01:40:21,560 --> 01:40:23,520
And I will regard
your words as treason.
1028
01:40:23,600 --> 01:40:25,640
Am I your subject now?
1029
01:40:27,400 --> 01:40:28,960
No.
1030
01:40:29,760 --> 01:40:31,800
You are not my subject.
1031
01:40:31,880 --> 01:40:34,480
But you do seek my help.
1032
01:40:38,600 --> 01:40:41,240
I am grateful for your protection.
1033
01:40:43,360 --> 01:40:45,600
I'm pleased to grant it.
1034
01:40:46,240 --> 01:40:48,240
How did it come to this?
1035
01:40:58,680 --> 01:41:00,920
May I see you, sister?
1036
01:41:08,440 --> 01:41:10,760
My eyes are weary from travel.
1037
01:41:16,280 --> 01:41:18,760
I should have stayed true
to your love.
1038
01:41:20,440 --> 01:41:23,200
I should have followed your example
and never married.
1039
01:41:24,080 --> 01:41:25,320
Then you would have no son.
1040
01:41:25,400 --> 01:41:27,720
Whose mother is without a crown...
1041
01:41:27,800 --> 01:41:30,040
whose own throne is usurped
by his uncle.
1042
01:41:30,120 --> 01:41:31,640
You must have faith.
1043
01:41:31,720 --> 01:41:33,520
Your brother will keep his word.
1044
01:41:33,600 --> 01:41:35,640
I have no faith in him.
1045
01:41:38,080 --> 01:41:40,280
I have only faith in you.
1046
01:41:43,240 --> 01:41:44,960
You would let them show the world...
1047
01:41:45,040 --> 01:41:48,560
that a queen can so easily
be forsworn?
1048
01:41:52,080 --> 01:41:53,920
Answer me, sister.
1049
01:41:57,120 --> 01:41:58,800
To war with Scotland...
1050
01:41:58,880 --> 01:42:03,120
and betray my own clergy
on a Catholic's behalf, no, I cannot.
1051
01:42:03,200 --> 01:42:05,120
You know I cannot.
1052
01:42:08,320 --> 01:42:10,480
Did you come so far
at such great risk...
1053
01:42:10,560 --> 01:42:12,640
only to refuse me?
1054
01:42:14,840 --> 01:42:16,640
I came...
1055
01:42:19,400 --> 01:42:21,320
I came because...
1056
01:42:31,520 --> 01:42:35,400
If you refuse me an army,
say it to my face.
1057
01:42:35,480 --> 01:42:38,400
Do not force me to beg to your back.
1058
01:42:57,360 --> 01:43:00,040
I will kneel before you if I must.
1059
01:43:00,120 --> 01:43:02,160
It would make no difference.
1060
01:43:06,920 --> 01:43:09,720
You are safe here in England.
1061
01:43:10,600 --> 01:43:12,640
That's all I can offer.
1062
01:43:13,640 --> 01:43:16,640
I have been abandoned by so many.
1063
01:43:19,920 --> 01:43:22,400
I am utterly alone.
1064
01:43:24,000 --> 01:43:25,800
As am I.
1065
01:43:28,080 --> 01:43:29,680
Alone.
1066
01:43:30,880 --> 01:43:33,200
Then be my sister.
1067
01:43:35,280 --> 01:43:37,760
Be my boy's godmother.
1068
01:43:38,680 --> 01:43:41,640
Together we could conquer
all of those who doubt us.
1069
01:43:41,720 --> 01:43:43,320
Do not play into their hands.
1070
01:43:43,400 --> 01:43:46,520
Our enmity is precisely
what they hope for.
1071
01:43:47,400 --> 01:43:49,040
I know your heart
has more within it...
1072
01:43:49,120 --> 01:43:51,120
than the men who counsel you.
1073
01:43:55,960 --> 01:43:58,560
I am more man than woman now.
1074
01:43:59,920 --> 01:44:02,320
The throne has made me so.
1075
01:44:04,960 --> 01:44:08,280
But I have no enmity with you.
1076
01:44:09,840 --> 01:44:12,520
Except to seed rebellion...
1077
01:44:12,600 --> 01:44:15,440
and to deceive me
time and time again?
1078
01:44:15,520 --> 01:44:17,760
If you still seek my protection...
1079
01:44:17,840 --> 01:44:19,296
you would do well
to watch your words.
1080
01:44:19,320 --> 01:44:21,720
I will not be scolded by my inferior.
1081
01:44:22,840 --> 01:44:23,840
Your inferior?
1082
01:44:23,920 --> 01:44:25,920
I am a Stuart...
1083
01:44:26,000 --> 01:44:29,440
which gives me greater claim
to England than you possess.
1084
01:44:39,000 --> 01:44:41,080
I had this made...
1085
01:44:42,080 --> 01:44:45,600
because I wanted to present
the best version of myself.
1086
01:44:51,000 --> 01:44:52,880
I was jealous.
1087
01:44:57,760 --> 01:44:59,800
Your beauty.
1088
01:45:00,800 --> 01:45:02,760
Your bravery.
1089
01:45:03,560 --> 01:45:05,520
Your motherhood.
1090
01:45:06,280 --> 01:45:09,200
You seem to surpass me in every way.
1091
01:45:14,320 --> 01:45:17,720
But now I see
there is no cause for envy.
1092
01:45:20,360 --> 01:45:22,080
Your gifts...
1093
01:45:22,160 --> 01:45:24,400
are your downfall.
1094
01:45:31,520 --> 01:45:33,400
What now, sister?
1095
01:45:37,320 --> 01:45:39,640
You will still have my protection...
1096
01:45:40,400 --> 01:45:42,880
- under my terms.
- Until you have me killed?
1097
01:45:42,960 --> 01:45:44,120
I will do no such thing.
1098
01:45:44,200 --> 01:45:45,880
Wouldn't you?
1099
01:45:46,680 --> 01:45:48,920
As Henry killed your mother?
1100
01:45:49,000 --> 01:45:51,080
I am not my father.
1101
01:45:51,160 --> 01:45:53,280
But you share his blood.
1102
01:45:56,960 --> 01:46:00,520
As long as you do not provoke
my enemies...
1103
01:46:00,600 --> 01:46:02,760
you have nothing to fear.
1104
01:46:05,360 --> 01:46:08,160
Your fate rests in your own hands.
1105
01:46:14,640 --> 01:46:17,080
If I seek to help your enemies...
1106
01:46:17,160 --> 01:46:20,520
it is only because you pushed me
to their arms.
1107
01:46:20,600 --> 01:46:22,880
And should you murder me...
1108
01:46:22,960 --> 01:46:25,600
remember you murder your sister.
1109
01:46:26,560 --> 01:46:28,760
And you murder your queen.
1110
01:46:52,200 --> 01:46:54,640
Take her somewhere
you can guard her well.
1111
01:47:37,600 --> 01:47:39,440
It's time.
1112
01:47:41,680 --> 01:47:43,360
Sister...
1113
01:47:44,400 --> 01:47:48,520
evidence has been presented to me,
written in your hand.
1114
01:47:49,200 --> 01:47:53,440
It shows that you have conspired
with Catholic forces against my life.
1115
01:47:55,080 --> 01:47:58,400
Whether these letters
are in your hand or not...
1116
01:47:58,480 --> 01:48:00,400
I must act.
1117
01:48:02,360 --> 01:48:05,520
I wish I could speak
these words to you directly...
1118
01:48:06,160 --> 01:48:11,880
but they exist only in my mind,
as both a prayer and a penance.
1119
01:48:12,480 --> 01:48:15,080
I hope that God will hear them.
1120
01:48:16,280 --> 01:48:18,960
Believe me when I tell you
how it ages me...
1121
01:48:19,040 --> 01:48:21,160
to bear such a burden...
1122
01:48:22,080 --> 01:48:23,720
ordering to death
the only other woman...
1123
01:48:23,800 --> 01:48:27,480
who knows what it means to rule
as a queen in this land.
1124
01:48:49,680 --> 01:48:53,000
You were right when we spoke
a half lifetime ago.
1125
01:48:53,640 --> 01:48:55,840
You said the day would come.
1126
01:48:55,920 --> 01:48:58,080
And that day has come.
1127
01:48:58,640 --> 01:49:01,080
I regret not doing then
what I do now...
1128
01:49:01,160 --> 01:49:03,040
so that I could have spared you
so many years...
1129
01:49:03,080 --> 01:49:05,200
of imprisonment and misery.
1130
01:49:06,440 --> 01:49:10,600
If you would lay eyes upon me now,
you would not recognize me.
1131
01:49:11,600 --> 01:49:13,800
I have relinquished
all sense of self...
1132
01:49:13,880 --> 01:49:17,640
to the throne which rules
my every word and action.
1133
01:49:18,520 --> 01:49:23,000
But when I think of you,
I see not an aged woman...
1134
01:49:23,080 --> 01:49:26,040
but rather the young,
resplendent queen...
1135
01:49:26,120 --> 01:49:30,000
whose portrait I first gazed upon
five and 20 years ago...
1136
01:49:30,080 --> 01:49:33,120
and whose beauty shone so brightly
when we met...
1137
01:49:33,200 --> 01:49:35,280
despite her despair.
1138
01:49:41,840 --> 01:49:45,680
I know God's arms
will accept you in that likeness...
1139
01:49:45,760 --> 01:49:50,840
as the young, fierce queen
who I have always loved and admired.
1140
01:49:54,160 --> 01:49:56,760
May your soul have pity on mine.
1141
01:50:05,520 --> 01:50:07,160
Your Grace.
1142
01:50:12,840 --> 01:50:14,600
Your Grace.
1143
01:50:40,680 --> 01:50:43,320
By order
of our sovereign Elizabeth...
1144
01:50:44,240 --> 01:50:46,880
Queen of England,
Wales and Ireland...
1145
01:50:48,120 --> 01:50:50,280
Overlord of Scotland...
1146
01:50:50,840 --> 01:50:53,840
certified by her privy council
and Parliament...
1147
01:50:55,120 --> 01:50:57,960
Mary Stuart is condemned to death...
1148
01:51:01,720 --> 01:51:04,200
this day, February the 8th...
1149
01:51:04,880 --> 01:51:08,520
the year of our Lord 1587.
1150
01:51:15,040 --> 01:51:17,360
She thinks herself a martyr.
1151
01:51:20,680 --> 01:51:22,360
James...
1152
01:51:22,440 --> 01:51:24,400
my only son...
1153
01:51:25,960 --> 01:51:30,200
I pray that with your life,
you will succeed where I could not...
1154
01:51:30,720 --> 01:51:33,640
and for which
I am about to give my life.
1155
01:51:34,880 --> 01:51:37,800
In my end is my beginning.
1156
01:51:38,360 --> 01:51:40,880
I shall be watching you
from Heaven...
1157
01:51:41,920 --> 01:51:46,360
as your crown one day
unites two kingdoms.
1158
01:51:55,200 --> 01:51:57,480
And we shall have peace.