1 00:03:00,120 --> 00:03:01,600 Madam! 2 00:03:07,320 --> 00:03:08,840 Push! 3 00:03:26,960 --> 00:03:28,320 Hey. 4 00:03:31,200 --> 00:03:32,640 Come on! 5 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 You must be tired. 6 00:05:09,760 --> 00:05:11,560 I am quite well. 7 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 A supper has been prepared. 8 00:05:13,560 --> 00:05:15,800 We can have it brought up to your chambers if you like. 9 00:05:15,880 --> 00:05:17,760 Yes. Thank you. 10 00:05:23,120 --> 00:05:24,600 How long are you staying? 11 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 At Holyrood? 12 00:05:25,760 --> 00:05:27,440 In Scotland. 13 00:05:28,240 --> 00:05:31,040 Are you already planning my departure? 14 00:05:31,120 --> 00:05:34,240 Of course, not. We've long awaited your return. 15 00:05:37,160 --> 00:05:39,280 Kate will show you to your chambers. 16 00:05:39,960 --> 00:05:41,720 This way, madam. 17 00:05:53,360 --> 00:05:54,560 Lord Bothwell... 18 00:05:54,640 --> 00:05:57,080 do you intend to stay as well? 19 00:05:57,160 --> 00:05:59,280 I swore an oath to the queen's mother to protect her. 20 00:05:59,360 --> 00:06:01,360 Well, she is well-protected here. 21 00:06:01,440 --> 00:06:03,760 I'll uphold my oath, just the same. 22 00:06:03,840 --> 00:06:06,760 And what reward does your loyalty command? 23 00:06:06,840 --> 00:06:10,240 I'm driven by duty. Not ambition. 24 00:06:19,320 --> 00:06:22,320 Madam, your cousin has returned from France. 25 00:06:22,400 --> 00:06:25,280 Her protector is Lord Bothwell, an able soldier. 26 00:06:25,360 --> 00:06:27,960 So, she comes ready for war. 27 00:06:28,040 --> 00:06:29,376 She may well depart once married... 28 00:06:29,400 --> 00:06:32,040 but I cannot profess to know her purpose. 29 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 What says her brother? 30 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 Moray is only her half brother, madam. 31 00:06:35,160 --> 00:06:37,640 I believe his allegiance is fully with us. 32 00:06:38,360 --> 00:06:39,520 What proof? 33 00:06:39,600 --> 00:06:42,080 He pledges to protect the Protestant Church from Mary. 34 00:06:42,160 --> 00:06:43,880 Yet he has no power to make such a pledge... 35 00:06:43,960 --> 00:06:45,440 if he is no longer regent. 36 00:06:45,520 --> 00:06:47,440 The nobles respect him. 37 00:06:48,320 --> 00:06:50,400 But can he control her? 38 00:06:51,240 --> 00:06:55,360 If she is anything like our queen, then she does not yield to a bridle. 39 00:06:55,440 --> 00:06:57,960 So says our Master of the Horse. 40 00:06:58,400 --> 00:07:01,480 By "bridle", do you speak of matrimony? 41 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 You may tell Scotland... 42 00:07:11,560 --> 00:07:14,480 that we wish to love the Stuarts as our kin. 43 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 But they must love us in return. 44 00:07:21,520 --> 00:07:23,880 Madam, if I may speak? 45 00:07:24,600 --> 00:07:27,880 While she is on this island, she must bow to you, not to Rome. 46 00:07:27,960 --> 00:07:29,520 Our Catholics must know that a papist... 47 00:07:29,600 --> 00:07:32,280 will never again sit on the English throne. 48 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 What would you suggest? 49 00:07:34,880 --> 00:07:37,480 Kill her hope, and hopeless, she may return... 50 00:07:37,560 --> 00:07:39,720 to the comfort of the continent. 51 00:07:59,200 --> 00:08:00,920 Bravo, Rizzio. 52 00:08:01,440 --> 00:08:03,880 Is your hand as good as your French? 53 00:08:04,640 --> 00:08:06,400 My hand, madam? 54 00:08:11,480 --> 00:08:14,800 We are two sisters bound by womanhood. 55 00:08:17,400 --> 00:08:20,040 Two princes on the same island. 56 00:08:20,120 --> 00:08:23,520 Ruling side by side, we must do so in harmony. 57 00:08:24,200 --> 00:08:28,120 And not through a treaty drafted by men lesser than ourselves. 58 00:08:28,920 --> 00:08:32,360 I wish us to make a treaty of two queens. 59 00:08:33,160 --> 00:08:34,920 I would acknowledge your rightful place... 60 00:08:35,000 --> 00:08:38,840 on the English throne were you to name me your successor. 61 00:08:40,000 --> 00:08:42,680 I hope we might meet in person... 62 00:08:42,760 --> 00:08:44,840 that I might embrace you... 63 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 and we might resolve our destinies. 64 00:08:49,320 --> 00:08:51,480 What do you see, Bess? 65 00:08:56,480 --> 00:08:58,240 Charming. 66 00:09:00,440 --> 00:09:03,200 Fair, if the painter does not lie. 67 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 Young. 68 00:09:08,400 --> 00:09:10,120 Clever. 69 00:09:11,840 --> 00:09:13,840 Confident. 70 00:09:13,920 --> 00:09:15,840 She would have no trouble securing a husband... 71 00:09:15,920 --> 00:09:18,160 even without her throne. 72 00:09:18,240 --> 00:09:20,040 Nor would you, madam. 73 00:09:22,960 --> 00:09:24,560 Forgive me. 74 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 Elizabeth will not accept my hand in marriage. 75 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 You cannot be certain. 76 00:09:39,840 --> 00:09:42,160 I know, because I know her heart. 77 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 The moment I betray it with ambition, I lose her heart. 78 00:09:44,880 --> 00:09:47,320 Would you rather she lose her crown? 79 00:09:47,400 --> 00:09:48,880 You exaggerate. 80 00:09:48,960 --> 00:09:51,720 How much blood has been spilled in Rome's name? 81 00:09:51,800 --> 00:09:54,480 If a Catholic queen bears a child before our own... 82 00:09:54,560 --> 00:09:57,160 have no doubt blood will spill again. 83 00:09:57,240 --> 00:09:58,640 Muster your courage. 84 00:09:58,720 --> 00:10:00,520 Save us from her reticence. 85 00:10:00,600 --> 00:10:01,840 She will not produce a child... 86 00:10:01,880 --> 00:10:05,040 because her council fears the Queen of Scots. 87 00:10:07,720 --> 00:10:09,520 Aye. 88 00:10:09,600 --> 00:10:11,240 Nor will she marry. 89 00:10:11,320 --> 00:10:13,800 She suspects all suitors of wanting her throne. 90 00:10:13,880 --> 00:10:15,240 She will not have me. 91 00:10:15,320 --> 00:10:19,320 Nor would I have a commoner be king were we not in need of an heir. 92 00:10:19,400 --> 00:10:21,880 I have her trust, you have her affections. 93 00:10:21,960 --> 00:10:24,720 - You can succeed where I... - Good morning, William. 94 00:10:24,800 --> 00:10:26,120 Madam. 95 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 Robert. 96 00:10:31,760 --> 00:10:33,280 Resplendent. 97 00:10:33,360 --> 00:10:34,640 Would you? 98 00:10:48,200 --> 00:10:50,320 That's William Maitland of Lethington. 99 00:10:50,400 --> 00:10:52,080 Secretary of State. 100 00:10:57,760 --> 00:11:00,400 John Knox, Church of Scotland. 101 00:11:05,920 --> 00:11:07,560 Loose string? 102 00:11:13,120 --> 00:11:14,720 Let us begin. 103 00:11:54,720 --> 00:11:57,120 - Lord Lennox. - My Lord. 104 00:11:57,720 --> 00:11:59,616 I would ask our mistress to beseech Queen Mary... 105 00:11:59,640 --> 00:12:03,200 - that I be allowed to return to... - This is not the place. 106 00:12:03,280 --> 00:12:05,240 It would be wise to have a Catholic servant there. 107 00:12:05,280 --> 00:12:06,936 - My influence... - It is your influence... 108 00:12:06,960 --> 00:12:09,520 which emboldened papists here! 109 00:12:18,600 --> 00:12:20,640 You humiliate yourself, Father. 110 00:12:47,720 --> 00:12:50,160 But your queen is in Scotland now. 111 00:12:56,800 --> 00:12:59,680 When my beloved Francois passed to God... 112 00:13:00,320 --> 00:13:03,520 I could have married any number of suitors. 113 00:13:04,760 --> 00:13:08,400 Portugal, Denmark, Sweden. 114 00:13:09,000 --> 00:13:10,640 I declined them all. 115 00:13:10,720 --> 00:13:13,240 Just as I would not have a political marriage... 116 00:13:13,320 --> 00:13:15,560 imposed upon me... 117 00:13:16,520 --> 00:13:20,480 I will not impose an uncertain fate upon my subjects. 118 00:13:24,280 --> 00:13:28,160 They remain free to worship however they so choose... 119 00:13:28,240 --> 00:13:30,640 Catholic or Protestant. 120 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 Pastor, you look displeased with our tolerance. 121 00:13:38,320 --> 00:13:42,000 Any realm that is ruled by the Pope is not tolerant, madam. 122 00:13:42,080 --> 00:13:44,880 - It is enslaved. - Stand when I address you. 123 00:13:48,640 --> 00:13:50,840 There is one true God... 124 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 and therefore one true religion. 125 00:13:52,480 --> 00:13:54,560 Such rhetoric incites revolt. 126 00:13:54,640 --> 00:13:56,640 If a prince strays from God's will... 127 00:13:56,720 --> 00:13:59,440 it is not in doubt that they may be resisted. 128 00:14:00,880 --> 00:14:02,880 And in your case... 129 00:14:03,400 --> 00:14:05,440 as with all women... 130 00:14:05,520 --> 00:14:07,680 your sight is but blindness... 131 00:14:08,360 --> 00:14:10,480 your strength, weakness... 132 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 your counsel, foolishness... 133 00:14:14,240 --> 00:14:16,320 your judgment, frenzy. 134 00:14:17,560 --> 00:14:20,320 Are we to abide a papist and a woman both? 135 00:14:30,120 --> 00:14:33,680 Well, then I perceive that my subjects shall obey you... 136 00:14:33,760 --> 00:14:35,560 and not me. 137 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 - May I sit, madam? - No. 138 00:14:39,760 --> 00:14:43,480 You may remove yourself from this council and my court. 139 00:14:43,560 --> 00:14:47,320 My council is among the faithful disciples I serve. 140 00:14:53,480 --> 00:14:57,280 We have as little need of this court as it has of us. 141 00:15:00,760 --> 00:15:02,800 I pray for your soul, madam. 142 00:15:14,120 --> 00:15:16,440 I beg you to reconsider. He has the trust of the people. 143 00:15:16,520 --> 00:15:18,160 Did I not give deference to his faith? 144 00:15:18,240 --> 00:15:20,480 Yes, but we must be delicate. 145 00:15:20,560 --> 00:15:21,856 Allegiance does not happen by proclamation. 146 00:15:21,880 --> 00:15:23,800 Where is his delicacy? 147 00:15:23,880 --> 00:15:26,080 That he should speak to a monarch so? 148 00:15:26,160 --> 00:15:27,496 Would he challenge Elizabeth thus? 149 00:15:27,520 --> 00:15:30,560 With what cause? He would welcome a Protestant queen. 150 00:15:30,640 --> 00:15:33,560 Which is precisely why we must not push him into her arms. 151 00:15:33,640 --> 00:15:35,600 Show him love. 152 00:15:37,120 --> 00:15:39,320 You are wise, brother. 153 00:15:39,400 --> 00:15:41,800 There are times for wisdom, and there are times for love... 154 00:15:41,880 --> 00:15:44,480 but there are also times for strength. 155 00:16:15,280 --> 00:16:16,920 No. 156 00:16:20,400 --> 00:16:22,720 Your queen asks for approval... 157 00:16:22,800 --> 00:16:26,280 but how am I to grant her wish when she offers no suitors? 158 00:16:26,360 --> 00:16:29,160 She would prefer an English nobleman. 159 00:16:29,240 --> 00:16:30,560 And a Protestant. 160 00:16:30,640 --> 00:16:32,440 If it pleases Your Grace. 161 00:16:32,520 --> 00:16:35,800 As long as what pleases me pleases Elizabeth. 162 00:16:39,840 --> 00:16:41,480 Perhaps I should wed you. 163 00:16:41,560 --> 00:16:44,200 Then I would have my English nobleman. 164 00:16:44,280 --> 00:16:46,360 I do not think God wills it. 165 00:16:46,440 --> 00:16:48,320 If it be God's will for Mary to marry... 166 00:16:48,400 --> 00:16:49,560 then Mary will marry... 167 00:16:49,640 --> 00:16:52,560 and only who God intends for Mary to marry. 168 00:16:53,640 --> 00:16:56,360 I pray he wills Elizabeth marry, too. 169 00:17:02,920 --> 00:17:05,280 No. 170 00:17:16,400 --> 00:17:18,280 You share good company. 171 00:17:18,840 --> 00:17:21,280 Maitland dotes on Mistress Fleming. 172 00:17:21,920 --> 00:17:24,520 The only difference being that he does not have a wife... 173 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 as you do. 174 00:17:37,560 --> 00:17:40,200 We have a scourge upon our land. 175 00:17:41,640 --> 00:17:44,880 It is worse than pestilence and famine. 176 00:17:45,400 --> 00:17:48,440 It is a woman with a crown. 177 00:17:49,400 --> 00:17:51,320 Who only pretends to worship Christ... 178 00:17:51,400 --> 00:17:55,320 when in truth, she kneels before the Pope. 179 00:17:56,960 --> 00:18:00,360 We do not take instruction from Rome. 180 00:18:00,440 --> 00:18:05,480 We resist those who would tempt us with indulgences... 181 00:18:05,560 --> 00:18:08,520 deny those who worship luxury... 182 00:18:09,480 --> 00:18:12,840 respect not those who flaunt their excesses... 183 00:18:12,920 --> 00:18:18,200 and whore themselves to wealth and the degradations of the flesh. 184 00:18:19,080 --> 00:18:20,440 No. 185 00:18:40,760 --> 00:18:42,440 Madame... 186 00:18:44,600 --> 00:18:46,840 Just be wary of these men. 187 00:18:46,920 --> 00:18:49,640 Their love is not the same as their respect. 188 00:19:00,320 --> 00:19:02,000 Might I ask? 189 00:19:02,480 --> 00:19:05,640 Since we've not known it ourselves... 190 00:19:06,440 --> 00:19:08,480 what is it like? 191 00:19:08,560 --> 00:19:10,520 To have a man? 192 00:19:14,080 --> 00:19:16,720 I have only lain with Francois. 193 00:19:16,800 --> 00:19:18,600 He shook terribly from fright. 194 00:19:18,680 --> 00:19:20,960 The poor boy did his best. 195 00:19:22,920 --> 00:19:25,000 But it was over before it began. 196 00:19:25,080 --> 00:19:27,240 So you never... 197 00:19:27,320 --> 00:19:30,440 No. We tried but once. 198 00:19:31,240 --> 00:19:32,800 Beauty's fading flower. 199 00:19:32,880 --> 00:19:36,000 Grows ever fresh with her in heavenly wise. 200 00:19:36,080 --> 00:19:38,160 Suffice that Love hath built his bower. 201 00:19:38,240 --> 00:19:41,600 Between my lady's lively shining eyes. 202 00:19:48,000 --> 00:19:49,880 I cannot, Robert. 203 00:19:49,960 --> 00:19:51,800 You know that. 204 00:19:57,640 --> 00:19:59,920 I should like to marry again... 205 00:20:00,000 --> 00:20:03,080 to know how it feels to have a man fully. 206 00:20:06,760 --> 00:20:09,040 But not if I am owned. 207 00:20:13,440 --> 00:20:14,840 You're early. 208 00:20:37,440 --> 00:20:39,000 Mary will seek a marriage... 209 00:20:39,080 --> 00:20:41,880 that strengthens her claim to your throne... 210 00:20:41,960 --> 00:20:44,960 and makes her children Catholics. 211 00:20:47,760 --> 00:20:49,720 What say'st our ambassador? 212 00:20:51,640 --> 00:20:53,760 She feigns disinterest, madam... 213 00:20:53,840 --> 00:20:57,400 and informs me that the matter of choice in marriage... 214 00:20:57,480 --> 00:21:00,200 is perhaps a matter best left to God. 215 00:21:02,200 --> 00:21:05,480 She is formidable, madam. 216 00:21:06,240 --> 00:21:09,280 We should marry her to someone loyal to our queen... 217 00:21:09,360 --> 00:21:11,400 someone you control. 218 00:21:16,720 --> 00:21:19,040 Do not ask this of me. 219 00:21:19,120 --> 00:21:22,640 If you wed her, she is ours. 220 00:21:22,720 --> 00:21:25,120 - And what of us? - What "us"? 221 00:21:25,200 --> 00:21:27,920 You, Elizabeth... 222 00:21:28,000 --> 00:21:30,360 and I, your Robert. 223 00:21:32,720 --> 00:21:35,240 Marry the beautiful Queen of Scots... 224 00:21:35,320 --> 00:21:37,560 and we can control her. 225 00:21:39,160 --> 00:21:41,480 With Mary, you, too, become a prince. 226 00:21:41,560 --> 00:21:46,680 If I'm noble enough for one queen, I'm noble enough for another. 227 00:21:48,040 --> 00:21:50,080 Elizabeth... 228 00:21:56,240 --> 00:21:58,840 England is not Scotland. 229 00:22:28,280 --> 00:22:32,320 We would delight in holding our sister's hand in ours. 230 00:22:33,200 --> 00:22:37,440 Let us settle on a meeting place before the summer brings discomfort. 231 00:22:38,720 --> 00:22:42,600 Let our nations cherish each other, as we would. 232 00:22:44,200 --> 00:22:46,840 Two kingdoms united. 233 00:22:49,280 --> 00:22:53,320 Meanwhile, accept this portrait as a sign of gratitude for yours. 234 00:22:53,400 --> 00:22:55,440 And please accept this suitor... 235 00:22:55,520 --> 00:22:59,160 who presents both his love and mine... 236 00:22:59,240 --> 00:23:01,480 the Earl of Leicester... 237 00:23:02,400 --> 00:23:05,000 Lord Robert Dudley. 238 00:23:10,160 --> 00:23:12,000 Do you think it might stand with my honor... 239 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 to marry my sister's subject? 240 00:23:15,360 --> 00:23:18,720 It is true that an earl is not a prince. 241 00:23:18,800 --> 00:23:20,320 Surely there can be no greater honor... 242 00:23:20,400 --> 00:23:22,800 than to match yourself with a nobleman... 243 00:23:22,880 --> 00:23:25,200 by whom you inherit such a kingdom as England. 244 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 I have such inheritance by blood... 245 00:23:27,520 --> 00:23:30,520 regardless of who I marry or do not marry. 246 00:23:31,840 --> 00:23:34,680 We must discuss succession before marriage... 247 00:23:34,760 --> 00:23:37,040 not the other way around. 248 00:23:37,120 --> 00:23:38,760 We hope we do not vex thee, Earl. 249 00:23:38,840 --> 00:23:42,080 Not in the least, madam. I appreciate your honesty. 250 00:23:43,120 --> 00:23:46,160 We see why our cousin is so fond of the earl. 251 00:23:49,240 --> 00:23:50,960 I shall respect Elizabeth's crown... 252 00:23:51,040 --> 00:23:53,720 as soon as she names me its successor. 253 00:23:53,800 --> 00:23:55,496 - Madam, my queen... - If she has any concerns... 254 00:23:55,520 --> 00:23:59,080 about this proposal, she may express them to me directly. 255 00:23:59,160 --> 00:24:01,000 Plans proceed for us to meet next month. 256 00:24:01,080 --> 00:24:02,520 Aye, madam, in York. 257 00:24:02,600 --> 00:24:06,280 We shall accomplish far more without envoys between us. 258 00:24:10,240 --> 00:24:13,280 How like is it unto your mistress' face? 259 00:24:44,120 --> 00:24:45,480 Halt! 260 00:24:45,560 --> 00:24:47,200 Halt! 261 00:24:57,840 --> 00:24:59,320 Why can't she meet me in York? 262 00:24:59,400 --> 00:25:01,280 Could her council not wait till her return? 263 00:25:01,360 --> 00:25:02,880 Their business was urgent, madam. 264 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 The Huguenots sent an envoy. 265 00:25:04,600 --> 00:25:06,120 And she receives them? 266 00:25:06,200 --> 00:25:08,880 England wishes no more bloodshed. 267 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 Being from France yourself, you must understand. 268 00:25:13,320 --> 00:25:16,240 You may tell my sister that we pray for swift peace... 269 00:25:16,320 --> 00:25:17,640 that we may meet soon. 270 00:25:17,720 --> 00:25:19,320 I will tell her at once. 271 00:25:19,400 --> 00:25:21,640 Stay with us the night at Holyrood. 272 00:25:21,720 --> 00:25:24,640 I'm certain Mistress Beaton would welcome your company. 273 00:25:26,480 --> 00:25:28,240 Thank you, madam. 274 00:25:33,680 --> 00:25:35,760 She hides behind her council. 275 00:25:35,840 --> 00:25:37,056 You do not think she postpones? 276 00:25:37,080 --> 00:25:40,800 I don't think she intends to meet until you recognize her legitimacy. 277 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 A false promise, then. 278 00:25:42,280 --> 00:25:44,520 Retaliation, perhaps, for refusing the treaty. 279 00:25:44,600 --> 00:25:46,360 For refusing Dudley. 280 00:25:47,000 --> 00:25:49,440 This is a matter of the heart, not the state. 281 00:25:49,520 --> 00:25:51,440 They don't mix well. 282 00:25:51,520 --> 00:25:53,680 Wouldn't you say, Mistress Fleming? 283 00:25:54,560 --> 00:25:56,280 I'm afraid I don't understand. 284 00:25:56,360 --> 00:25:58,640 Your mistress mocks our affections. 285 00:25:58,720 --> 00:26:00,480 Not so. 286 00:26:00,560 --> 00:26:02,640 They sometimes have value. 287 00:26:25,000 --> 00:26:26,440 It's late. 288 00:26:26,520 --> 00:26:29,160 I must attend to my mistress. 289 00:26:29,240 --> 00:26:32,000 No. Don't attend. Don't attend. 290 00:26:32,880 --> 00:26:34,840 Think of your wife. 291 00:26:35,440 --> 00:26:37,080 Yeah. 292 00:26:38,800 --> 00:26:41,120 Nothing we spoke of. 293 00:26:41,200 --> 00:26:43,120 Of course, not. 294 00:26:58,440 --> 00:27:00,080 The pox, madame. 295 00:27:00,160 --> 00:27:01,800 There is no envoy. 296 00:27:01,880 --> 00:27:03,880 She has the pox. 297 00:27:04,720 --> 00:27:06,560 How grave? 298 00:27:06,640 --> 00:27:08,360 Quite grave. 299 00:27:12,440 --> 00:27:14,320 Go rouse my brother. 300 00:27:15,680 --> 00:27:17,480 Dress me. 301 00:27:21,040 --> 00:27:22,720 Do you think me sinful? 302 00:27:29,760 --> 00:27:31,560 He has His plan. 303 00:27:33,200 --> 00:27:35,080 It will please you to know that I have warmed... 304 00:27:35,160 --> 00:27:37,920 to the prospect of wedding Lord Dudley. 305 00:27:38,000 --> 00:27:40,840 We shall do so upon one condition... 306 00:27:40,920 --> 00:27:43,280 while we wish you a long and healthy life... 307 00:27:43,360 --> 00:27:46,080 and that no injury or illness befall you... 308 00:27:46,800 --> 00:27:50,840 we shall only do you the favor of betrothing your special friend... 309 00:27:50,920 --> 00:27:52,880 Lord Robert Dudley... 310 00:27:55,080 --> 00:27:56,920 once you name us heir. 311 00:28:07,200 --> 00:28:08,600 She knows. 312 00:28:08,680 --> 00:28:10,640 My "special friend." 313 00:28:10,720 --> 00:28:13,680 She wants him. She wants him for her. 314 00:28:13,760 --> 00:28:15,480 My Robert. 315 00:28:15,560 --> 00:28:16,880 My crown! 316 00:28:16,960 --> 00:28:18,480 Quickly. 317 00:28:21,160 --> 00:28:23,120 Out! Out! Out! Quickly out! 318 00:28:23,200 --> 00:28:26,520 Out! 319 00:28:26,600 --> 00:28:28,240 Out! 320 00:28:29,840 --> 00:28:32,480 - Robert. - Out! 321 00:28:32,560 --> 00:28:33,800 Get out! 322 00:28:33,880 --> 00:28:36,040 Look away! 323 00:28:36,120 --> 00:28:37,360 Out! 324 00:28:37,440 --> 00:28:38,600 - Get out! - Look away! 325 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Out! 326 00:28:40,760 --> 00:28:42,560 Out! 327 00:28:43,160 --> 00:28:44,800 Enough! 328 00:29:05,440 --> 00:29:07,640 I am yours. 329 00:29:09,640 --> 00:29:11,920 Forever yours. 330 00:29:17,800 --> 00:29:19,880 But how... 331 00:29:22,080 --> 00:29:26,240 am I to refuse her what I myself suggested? 332 00:29:43,800 --> 00:29:45,600 You look exquisite, mademoiselle. 333 00:29:45,680 --> 00:29:49,560 Is it a sin that I feel more a sister to you than a brother? 334 00:29:51,320 --> 00:29:52,880 Forgive me. 335 00:29:53,800 --> 00:29:56,560 I forget myself in your company. 336 00:30:00,200 --> 00:30:02,680 Be whoever you wish with us. 337 00:30:03,160 --> 00:30:05,400 You make for a lovely sister. 338 00:30:18,040 --> 00:30:19,680 Enter. 339 00:30:26,400 --> 00:30:28,080 We have visi... 340 00:30:29,000 --> 00:30:30,960 We have visitors. 341 00:30:40,320 --> 00:30:42,200 They are Stuarts? 342 00:30:43,600 --> 00:30:45,680 I shall talk. You say nothing. 343 00:30:45,760 --> 00:30:47,800 - What, not even to... - Silence. 344 00:30:54,840 --> 00:30:57,080 The fourth Earl of Lennox. 345 00:30:59,000 --> 00:31:01,760 His son, Henry, Lord Darnley. 346 00:31:11,560 --> 00:31:13,400 Forgive me. 347 00:31:14,880 --> 00:31:17,000 I do not know my queen's visage. 348 00:31:25,760 --> 00:31:27,600 Let me, Father. 349 00:31:43,200 --> 00:31:45,280 I give you verse. 350 00:31:50,160 --> 00:31:52,840 Unsheathing my quick wit... 351 00:31:53,600 --> 00:31:56,200 to see who among you it quickens. 352 00:31:58,200 --> 00:31:59,800 But... 353 00:31:59,880 --> 00:32:03,080 should I fail to choose correctly... 354 00:32:03,160 --> 00:32:06,120 it is my soul that shall be sickened. 355 00:32:10,080 --> 00:32:12,200 For shame. 356 00:32:12,280 --> 00:32:14,880 Returning to our native land... 357 00:32:15,560 --> 00:32:18,600 only to be deprived of kissing... 358 00:32:20,600 --> 00:32:24,320 my queen's perfect... 359 00:32:27,760 --> 00:32:29,640 hand. 360 00:32:47,080 --> 00:32:50,120 Elizabeth was kind enough to grant us passage, so... 361 00:32:50,200 --> 00:32:52,040 here we're free to worship as we choose. 362 00:32:52,120 --> 00:32:54,040 I doubt it's faith that brings you. 363 00:32:54,120 --> 00:32:58,120 Rather the lands your father seeks, or even the throne. 364 00:32:58,560 --> 00:33:00,320 The throne? 365 00:33:01,040 --> 00:33:05,240 Why leave Elizabeth's court if not to regain your influence here? 366 00:33:05,320 --> 00:33:07,376 And by laying suit to me, does not the House of Lennox... 367 00:33:07,400 --> 00:33:09,640 lay suit to all of Scotland? 368 00:33:12,800 --> 00:33:14,640 I amuse you? 369 00:33:15,360 --> 00:33:17,160 Yes. 370 00:33:17,760 --> 00:33:19,960 Madam, you must not be Elizabeth. 371 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 How so? 372 00:33:22,200 --> 00:33:23,456 Well, the woman lives in fright. 373 00:33:23,480 --> 00:33:26,760 She's always suspecting intrigue, always fearing revolt. 374 00:33:26,840 --> 00:33:28,760 Her fears are wise. 375 00:33:29,440 --> 00:33:32,280 We both have nobles who would have us deposed. 376 00:33:36,840 --> 00:33:38,920 Have I vexed you? 377 00:34:07,880 --> 00:34:11,040 You dare touch a sovereign without her permission? 378 00:34:18,200 --> 00:34:21,760 I can speak for neither my father nor Elizabeth... 379 00:34:21,840 --> 00:34:24,080 only for myself. 380 00:34:24,160 --> 00:34:25,800 And... 381 00:34:25,880 --> 00:34:28,440 speaking for myself... 382 00:34:28,920 --> 00:34:30,720 you have a loyal subject in your Henry... 383 00:34:30,800 --> 00:34:34,720 who would rather worship at your feet than at a Catholic Mass. 384 00:34:48,800 --> 00:34:51,840 I shall just keep walking with you until you object. 385 00:35:32,320 --> 00:35:34,480 You remain? 386 00:35:34,560 --> 00:35:37,440 The queen scarcely knows Your Grace. 387 00:35:41,520 --> 00:35:42,760 But... 388 00:35:42,840 --> 00:35:46,200 I shall play and hear nothing. 389 00:36:23,840 --> 00:36:25,320 We cannot. 390 00:36:25,400 --> 00:36:26,760 We won't. 391 00:36:26,840 --> 00:36:28,840 This is not that. 392 00:36:28,920 --> 00:36:30,760 I promise. 393 00:36:31,880 --> 00:36:33,760 Have faith in me. 394 00:37:28,200 --> 00:37:30,640 Do you need to... 395 00:37:30,720 --> 00:37:32,040 No. 396 00:37:32,800 --> 00:37:35,000 No, don't worry about me. 397 00:37:53,120 --> 00:37:57,240 Without a treaty signed, this union strengthens her claim. 398 00:37:57,320 --> 00:38:00,160 You need not to condescend. We are well informed! 399 00:38:00,240 --> 00:38:03,760 Forgive us. We merely seek to protect your crown. 400 00:38:04,520 --> 00:38:06,320 You cannot wed him, madam. 401 00:38:06,400 --> 00:38:08,040 I do not wed him blindly. 402 00:38:08,120 --> 00:38:09,960 He has promised no ambition. 403 00:38:10,040 --> 00:38:12,240 He understands he will only be your consort... 404 00:38:12,320 --> 00:38:15,680 a husband to a queen, not a king in his own right? 405 00:38:15,760 --> 00:38:17,000 He does. 406 00:38:17,080 --> 00:38:20,280 I find it difficult to believe that any man would settle for as much. 407 00:38:20,360 --> 00:38:22,600 Two Catholics wed? 408 00:38:22,680 --> 00:38:24,120 Two Stuarts, madam? 409 00:38:24,200 --> 00:38:27,520 He has a claim of his own, even without betrothal. 410 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 Together, they make a union of two claims. 411 00:38:29,680 --> 00:38:33,120 She has chosen an Englishman, as I asked. 412 00:38:33,200 --> 00:38:35,320 What recourse do I have? 413 00:38:35,400 --> 00:38:38,480 Implore her to marry Lord Dudley. 414 00:38:45,120 --> 00:38:48,560 I will not offer my lord if it means naming her successor. 415 00:38:48,640 --> 00:38:50,080 She will not accept him otherwise. 416 00:38:50,160 --> 00:38:51,640 Then let her refuse him. 417 00:38:51,720 --> 00:38:53,600 On succession, I agree. 418 00:38:53,680 --> 00:38:56,440 But Darnley imperils us more. 419 00:38:56,520 --> 00:38:59,640 Dudley is her puppet. He offers no advantage. 420 00:38:59,720 --> 00:39:01,720 Unless she promises to make you heir. 421 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 Where is this promise? 422 00:39:03,080 --> 00:39:05,800 He would provoke revolt amongst our nobles. 423 00:39:05,880 --> 00:39:09,080 Do you command so little respect you could not discourage them? 424 00:39:09,160 --> 00:39:10,400 We must not delay. 425 00:39:10,480 --> 00:39:13,520 You must forbid this marriage. 426 00:39:18,200 --> 00:39:20,920 - Is that the top? - Aye. 427 00:39:21,000 --> 00:39:23,360 And no subject should ride before his queen. 428 00:39:23,440 --> 00:39:25,200 Would he? 429 00:39:57,800 --> 00:40:00,120 How it must feel... 430 00:40:00,200 --> 00:40:02,360 ruling all that you see. 431 00:40:02,440 --> 00:40:04,560 I am but its servant. 432 00:40:07,720 --> 00:40:10,160 Are you prepared to be its servant? 433 00:40:14,720 --> 00:40:17,120 It is right for the man to ask? 434 00:40:17,200 --> 00:40:18,960 Then ask. 435 00:40:21,560 --> 00:40:26,000 Before God, before all of Scotland, before all the world... 436 00:40:26,080 --> 00:40:27,440 Yes? 437 00:40:27,520 --> 00:40:29,200 You'll be my queen? 438 00:40:29,280 --> 00:40:30,440 Yes. 439 00:40:30,520 --> 00:40:32,040 And I your king? 440 00:40:32,120 --> 00:40:33,840 Yes. 441 00:40:34,880 --> 00:40:37,000 And your master? 442 00:40:37,520 --> 00:40:39,520 My husband. 443 00:40:59,160 --> 00:41:03,000 England does not consider Lord Darnley a suitable husband. 444 00:41:03,080 --> 00:41:06,400 He and his father are English subjects, madam. 445 00:41:06,480 --> 00:41:09,520 If my queen orders their return, they must. 446 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 She asked that I marry an English nobleman... 447 00:41:11,680 --> 00:41:12,720 and now she deprives me. 448 00:41:12,800 --> 00:41:15,440 Her wish is that you not marry this particular nobleman. 449 00:41:15,520 --> 00:41:17,240 You may tell your mistress I shall do so... 450 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 with or without her blessing. 451 00:41:19,760 --> 00:41:22,920 Madam, before you act rashly, please consider... 452 00:41:23,000 --> 00:41:26,640 It is enough my own lords treat me as though I'm but a girl. 453 00:41:26,720 --> 00:41:29,640 I will not be treated as such by Elizabeth. 454 00:41:29,720 --> 00:41:32,120 I will be the woman she is not. 455 00:41:32,200 --> 00:41:35,640 I shall produce an heir, unlike her barren self. 456 00:41:43,200 --> 00:41:45,600 Prepare the ambassador's horse. 457 00:41:56,520 --> 00:41:58,240 Reckless child! 458 00:41:58,320 --> 00:42:01,280 I have worked too long and too hard... 459 00:42:01,360 --> 00:42:05,960 with too much bloodshed, to secure peace in our land! 460 00:42:06,040 --> 00:42:09,000 Do not let your cursed passion rule you! 461 00:42:09,080 --> 00:42:11,840 It is your voice raised, sir. 462 00:42:11,920 --> 00:42:14,520 And you would lower it in my presence. 463 00:42:17,040 --> 00:42:19,560 If my counsel no longer has value... 464 00:42:19,640 --> 00:42:22,960 then I am obliged to withdraw from court. 465 00:42:23,040 --> 00:42:25,240 If you must. 466 00:42:53,160 --> 00:42:56,480 You have neither husband nor children... 467 00:42:56,560 --> 00:42:59,880 and you approach an age whereupon you cannot bear them. 468 00:42:59,960 --> 00:43:04,080 You must confront the truth, madam, displeasing as it may be. 469 00:43:06,560 --> 00:43:09,280 I have confronted this truth. 470 00:43:12,520 --> 00:43:15,600 You understand that I cannot. 471 00:43:16,480 --> 00:43:18,320 Will not. 472 00:43:19,800 --> 00:43:21,800 And do I understand? 473 00:43:22,720 --> 00:43:24,320 No more than I understand God. 474 00:43:24,400 --> 00:43:26,560 It is my choice. 475 00:43:28,040 --> 00:43:30,920 God would have a woman be a wife and a mother. 476 00:43:31,000 --> 00:43:32,520 So you defy His will? 477 00:43:32,600 --> 00:43:34,320 No. 478 00:43:35,160 --> 00:43:37,280 I choose to be a man. 479 00:43:38,760 --> 00:43:41,520 And marriage is dangerous. 480 00:43:42,080 --> 00:43:44,800 Such a man as I might marry... 481 00:43:44,880 --> 00:43:48,320 finding himself disappointed... 482 00:43:48,400 --> 00:43:49,920 He would conspire. 483 00:43:50,000 --> 00:43:52,680 No prince's revenues be so great... 484 00:43:52,760 --> 00:43:56,480 that they satisfy the insatiable ambition of men. 485 00:43:56,560 --> 00:43:58,080 - This I understand. - Which is why... 486 00:43:58,160 --> 00:44:01,440 you are the closest thing I shall ever have to a wife. 487 00:44:02,320 --> 00:44:05,240 I shall not mention your proposal to Lord Dudley. 488 00:44:08,560 --> 00:44:11,040 This world is a brutal place. 489 00:44:11,520 --> 00:44:15,160 We men must be wiser, mustn't we? 490 00:44:21,840 --> 00:44:23,640 Tell me what to do. 491 00:44:24,600 --> 00:44:27,000 We must make civil war in Scotland. 492 00:44:27,080 --> 00:44:29,000 You would have me depose a sister monarch? 493 00:44:29,080 --> 00:44:32,480 It is either civil war there or civil war here. 494 00:44:35,560 --> 00:44:37,760 I want to know nothing of it. 495 00:44:39,200 --> 00:44:41,880 The arrangements shall be mine alone. 496 00:45:04,680 --> 00:45:07,280 By the pleasure and will of God... 497 00:45:07,360 --> 00:45:10,080 we proclaim complete the bond of marriage... 498 00:45:10,160 --> 00:45:14,160 between our sovereign, Mary Queen of Scotland... 499 00:45:14,240 --> 00:45:18,280 and the noble Prince Henry, Lord Darnley. 500 00:46:14,840 --> 00:46:17,240 The authority of women... 501 00:46:17,320 --> 00:46:20,600 which I call not true authority but carnal bondage... 502 00:46:20,680 --> 00:46:22,920 brings forth monsters. 503 00:46:23,440 --> 00:46:25,000 By their crimes... 504 00:46:25,080 --> 00:46:27,920 realms and nations which used to live free... 505 00:46:28,000 --> 00:46:32,040 are brought into bondage against the will of God! 506 00:46:32,120 --> 00:46:36,720 Their cankered consciences must be called to account. 507 00:46:36,800 --> 00:46:40,280 We must take up arms with our defender Lord Moray. 508 00:46:40,360 --> 00:46:44,600 We must make civil war with this false queen! 509 00:46:44,680 --> 00:46:47,080 We must make plain war... 510 00:46:47,160 --> 00:46:52,320 against all false professors of Christ's holy Gospel! 511 00:47:27,840 --> 00:47:29,560 No. 512 00:47:29,640 --> 00:47:31,600 What will you do now? 513 00:47:34,480 --> 00:47:36,280 Bravo, Rizzio! 514 00:47:36,360 --> 00:47:38,720 Where do I sit? 515 00:47:38,800 --> 00:47:40,320 Where do... 516 00:48:02,120 --> 00:48:05,680 Rise and prepare yourself. Elizabeth has funded a rebellion. 517 00:48:10,800 --> 00:48:12,680 He is in your care. 518 00:48:20,280 --> 00:48:22,320 Dress yourself. 519 00:48:28,240 --> 00:48:30,040 Please! 520 00:48:31,480 --> 00:48:33,320 No! 521 00:48:38,760 --> 00:48:40,160 A word. 522 00:48:40,240 --> 00:48:42,160 Let him approach. 523 00:48:53,720 --> 00:48:56,760 That I betrayed you this way... 524 00:48:56,840 --> 00:48:59,080 I have no excuse. 525 00:49:01,520 --> 00:49:03,800 And I beg... 526 00:49:03,880 --> 00:49:06,040 - I beg that... - Stand. 527 00:49:16,120 --> 00:49:18,960 You have not betrayed your nature. 528 00:49:21,720 --> 00:49:25,600 I cannot fault you for succumbing to his charms as I did. 529 00:49:27,440 --> 00:49:30,160 But we must be more careful now. 530 00:49:54,800 --> 00:49:57,640 Moray is marching Southwest, towards Dumfries. 531 00:49:57,720 --> 00:49:59,560 The English can easily supply them there. 532 00:49:59,640 --> 00:50:01,016 If we make good time, we'll cut them off... 533 00:50:01,040 --> 00:50:02,320 before they reach the gates. 534 00:50:02,400 --> 00:50:04,920 Why give chase? Let them come to us. 535 00:50:05,000 --> 00:50:06,040 What would you have us do? 536 00:50:06,080 --> 00:50:07,920 If we lose sight, they can flank us. 537 00:50:08,000 --> 00:50:09,600 I want to flank them first. 538 00:50:09,680 --> 00:50:11,456 There's a bridge they must use to cross Annan. 539 00:50:11,480 --> 00:50:13,280 We can ambush them there. 540 00:50:13,840 --> 00:50:15,520 Give the order. 541 00:50:19,720 --> 00:50:21,560 Mary. 542 00:50:21,640 --> 00:50:23,040 I was speaking to you. 543 00:50:23,120 --> 00:50:24,720 Yes, I heard. 544 00:50:25,360 --> 00:50:27,120 Are you afraid, Henry? 545 00:50:28,080 --> 00:50:30,040 - No. - Good. 546 00:50:30,120 --> 00:50:32,920 Because our swords are not just for show. 547 00:50:46,240 --> 00:50:47,760 When did come you from? 548 00:50:47,840 --> 00:50:49,200 The Highlands, madam. 549 00:50:49,280 --> 00:50:52,120 These two are from Inverness, and I'm from Thurso. 550 00:50:52,200 --> 00:50:53,920 Catholic? 551 00:50:54,000 --> 00:50:55,720 No, madam. 552 00:50:55,800 --> 00:50:56,920 And you? 553 00:50:57,000 --> 00:51:00,120 He doesn't know Scots, madam, only Gaelic. 554 00:51:00,200 --> 00:51:02,800 Tell him I'm grateful for his service. 555 00:51:08,840 --> 00:51:10,800 He says he's proud to serve his queen... 556 00:51:10,880 --> 00:51:12,800 and to give his life if he must. 557 00:51:12,880 --> 00:51:15,000 Tell him, if any of us should die today... 558 00:51:15,080 --> 00:51:17,280 we all go to the same heaven. 559 00:51:38,280 --> 00:51:40,920 Walk like men, not boys! 560 00:51:42,800 --> 00:51:44,520 March on! Good trail there! 561 00:51:44,600 --> 00:51:47,000 With your feet like that, march on! 562 00:51:47,080 --> 00:51:48,200 No, you're too slow. 563 00:51:48,280 --> 00:51:50,280 This is too slow! 564 00:52:05,040 --> 00:52:06,880 Halt! 565 00:52:27,240 --> 00:52:28,920 Stand aside to let my men pass. 566 00:52:39,560 --> 00:52:41,920 I charge thee, give way. 567 00:52:42,000 --> 00:52:43,920 Drive them back. 568 00:52:59,880 --> 00:53:03,120 Form up! 569 00:53:19,880 --> 00:53:21,280 Man the guns! 570 00:53:21,360 --> 00:53:24,080 Man the guns! Stand and fight! 571 00:55:25,480 --> 00:55:28,400 - You summoned? - How much have you had? 572 00:55:31,880 --> 00:55:34,800 I'm celebrating our victory, my love. 573 00:55:44,920 --> 00:55:46,760 What are you doing? 574 00:55:53,320 --> 00:55:55,240 Mary... 575 00:55:56,720 --> 00:55:58,760 - Close your eyes. - I... 576 00:56:09,920 --> 00:56:11,800 You're almost there. 577 00:56:12,600 --> 00:56:14,240 No, I can't. 578 00:56:14,320 --> 00:56:15,840 I can't. I've had too much to drink. 579 00:56:15,920 --> 00:56:18,520 - Mary... - Think of Rizzio. 580 00:56:34,680 --> 00:56:36,680 Yes. 581 00:56:36,760 --> 00:56:38,800 That's it. 582 00:56:38,880 --> 00:56:40,280 Yeah? 583 00:56:40,360 --> 00:56:42,040 That's it. 584 00:57:45,200 --> 00:57:47,040 Pray for me. 585 00:58:15,760 --> 00:58:18,040 He'll make a fine stallion. 586 00:58:42,600 --> 00:58:44,600 If you have wondered where your queen was... 587 00:58:44,680 --> 00:58:48,800 these past few months, now there are no secrets. 588 00:58:49,800 --> 00:58:51,680 The whisperings can end. 589 00:58:51,760 --> 00:58:54,680 Spring comes bearing fruit. 590 00:59:02,360 --> 00:59:04,880 My husband and I give thanks. 591 00:59:04,960 --> 00:59:08,960 With Heaven's blessing, we bring another Stuart into this world... 592 00:59:09,040 --> 00:59:12,760 heir to Scotland and to England. 593 00:59:15,360 --> 00:59:16,880 Heir to England? 594 00:59:16,960 --> 00:59:18,960 She speaks for herself. 595 00:59:19,040 --> 00:59:20,920 Do her councilors fail to advise her? 596 00:59:21,000 --> 00:59:22,760 We advise her endlessly, sir. 597 00:59:22,840 --> 00:59:24,640 Not that she heeds it. 598 00:59:24,720 --> 00:59:26,280 You must do better. 599 00:59:26,360 --> 00:59:29,000 Well, better than your own queen's counsel? 600 00:59:33,240 --> 00:59:35,200 How did the world come to this? 601 00:59:35,280 --> 00:59:37,200 Wise men servicing the whims of women? 602 00:59:37,280 --> 00:59:38,840 Aye. 603 00:59:48,520 --> 00:59:51,840 And that man's power dies with the birth of his grandchild. 604 00:59:54,200 --> 00:59:55,920 It is a clear provocation. 605 00:59:56,000 --> 00:59:58,040 She knew well Lord Randolph would report. 606 00:59:58,120 --> 01:00:00,080 And what would you have us do? 607 01:00:00,160 --> 01:00:01,960 Go to war over some reckless words? 608 01:00:02,040 --> 01:00:04,360 Not us. Her brother. 609 01:00:04,440 --> 01:00:06,600 He hopes to raise a second army. 610 01:00:06,680 --> 01:00:10,040 - If we were to assist him... - As we did his first? 611 01:00:11,080 --> 01:00:13,320 I shall not fail you twice. 612 01:00:13,400 --> 01:00:15,880 Madam, we cannot let her name your successor. 613 01:00:15,960 --> 01:00:17,960 She has no right. 614 01:00:18,040 --> 01:00:20,280 When I am dead and you are dead and she is dead... 615 01:00:20,360 --> 01:00:23,800 it matters not what names we did or did not say. 616 01:00:25,360 --> 01:00:27,560 The world will decide for itself. 617 01:00:27,640 --> 01:00:30,040 Now is not the time to soften. 618 01:00:34,360 --> 01:00:36,680 It's a fine day, isn't it? 619 01:00:42,640 --> 01:00:44,720 I shall see you inside. 620 01:01:50,080 --> 01:01:51,840 James. 621 01:01:54,520 --> 01:01:56,080 Look. 622 01:01:56,160 --> 01:01:58,000 He likes it, too. 623 01:02:21,120 --> 01:02:22,640 So... 624 01:02:22,720 --> 01:02:26,280 Mary's power grows with her pregnancy. 625 01:02:26,360 --> 01:02:28,920 Your letter said you had a proposal. 626 01:02:31,240 --> 01:02:34,680 Once Mary bears a child... 627 01:02:34,760 --> 01:02:37,280 Darnley will never be king. 628 01:02:37,880 --> 01:02:40,120 There is no need for your son. 629 01:02:40,840 --> 01:02:43,520 An infant cannot grant you pardon. 630 01:02:45,080 --> 01:02:48,640 It is right that you should return from exile. 631 01:02:49,680 --> 01:02:51,800 And it is right my son should be king. 632 01:02:51,880 --> 01:02:55,600 Now we can rule through him if we weaken Mary's power. 633 01:02:58,280 --> 01:03:01,520 Mary, we must speak. Can you open the door? 634 01:03:01,600 --> 01:03:02,600 - Mary? - Let him in. 635 01:03:02,680 --> 01:03:04,840 Open the door so we can speak! 636 01:03:09,880 --> 01:03:11,360 Mary? 637 01:03:15,080 --> 01:03:16,720 Mary, open the... 638 01:03:22,120 --> 01:03:23,800 What are you doing here? 639 01:03:23,880 --> 01:03:25,840 Come, Henry. 640 01:03:34,640 --> 01:03:37,880 You would have David here and bar your own husband? 641 01:03:38,400 --> 01:03:40,040 When I am anointed king... 642 01:03:40,120 --> 01:03:42,040 you will afford me the respect of a wife. 643 01:03:42,120 --> 01:03:44,600 After all, that is what you promised. 644 01:04:01,480 --> 01:04:03,600 Would you have his father be nothing but a consort? 645 01:04:03,680 --> 01:04:05,200 We know not if it's a he. 646 01:04:05,280 --> 01:04:07,240 I am more than a sire to a mare, Mary. 647 01:04:07,320 --> 01:04:10,000 Please, I am tired. 648 01:04:11,320 --> 01:04:13,520 Do you love me? 649 01:04:18,320 --> 01:04:20,080 Do you love me? 650 01:04:23,320 --> 01:04:26,360 You've given me an heir to two thrones. 651 01:04:27,800 --> 01:04:30,280 That matters more than love. 652 01:04:43,240 --> 01:04:46,520 The queen is servant of Satan. 653 01:04:47,560 --> 01:04:51,360 She is a fornicator with a monstrous lust. 654 01:04:51,440 --> 01:04:54,800 This pleasuring woman is not fit to rule us. 655 01:04:54,880 --> 01:05:00,040 Would we kneel before a polecat who has bedded an Italian? 656 01:05:00,120 --> 01:05:01,560 David Rizzio. 657 01:05:01,640 --> 01:05:05,560 A Catholic who never leaves her bed chamber! 658 01:05:05,640 --> 01:05:09,640 How do we know her child is not a bastard? 659 01:05:10,880 --> 01:05:12,640 David Rizzio. 660 01:05:12,720 --> 01:05:16,080 He is an impediment to your rightful place as king. 661 01:05:16,160 --> 01:05:17,920 Enough. 662 01:05:18,000 --> 01:05:20,720 We speak of Rizzio's relations with your wife. 663 01:05:20,800 --> 01:05:22,280 With Mary? 664 01:05:23,200 --> 01:05:24,200 You're mistaken. 665 01:05:24,280 --> 01:05:27,520 Does he not spend more time with the queen than Your Grace? 666 01:05:27,600 --> 01:05:29,096 Why else would she make a common minstrel... 667 01:05:29,120 --> 01:05:31,040 - her private secretary? - No, it cannot be. 668 01:05:31,120 --> 01:05:32,960 What matter if it be true? 669 01:05:33,640 --> 01:05:35,040 Because I'm not a cuckold. 670 01:05:35,120 --> 01:05:37,000 Would you rather the honest truth be told? 671 01:05:37,080 --> 01:05:39,000 That you are a sodomite? 672 01:05:41,840 --> 01:05:43,880 We must erase your sins. 673 01:05:43,960 --> 01:05:47,600 And either you are the adulterer, or it is she. 674 01:05:54,760 --> 01:05:57,040 The other lords have signed. 675 01:06:25,480 --> 01:06:27,680 You have been saving that. 676 01:06:46,240 --> 01:06:47,880 You! Come with me, sir! 677 01:06:47,960 --> 01:06:50,640 You dare charge into my chamber unannounced? 678 01:06:50,720 --> 01:06:52,800 - David Rizzio! - David. 679 01:06:53,640 --> 01:06:55,040 - I am with child! - No! 680 01:06:55,120 --> 01:06:56,960 Take her. 681 01:06:57,040 --> 01:07:00,160 All that is done is in Lord Darnley's name. 682 01:07:00,240 --> 01:07:02,680 - Henry. - Let go! No! 683 01:07:04,600 --> 01:07:06,200 - What have you done? - It is done. 684 01:07:06,280 --> 01:07:08,440 Look at me. 685 01:07:08,520 --> 01:07:10,880 It is done, Mary. Do not interfere. 686 01:07:14,080 --> 01:07:16,000 No! 687 01:07:21,800 --> 01:07:24,040 - Adulterer! - No! 688 01:07:25,920 --> 01:07:27,600 No! 689 01:07:30,360 --> 01:07:33,720 - Enough! - No! 690 01:07:36,400 --> 01:07:38,200 Stand aside. 691 01:07:41,200 --> 01:07:42,800 No. 692 01:07:46,880 --> 01:07:48,800 Come on, Mary! 693 01:07:48,880 --> 01:07:51,000 Please... 694 01:07:51,080 --> 01:07:52,080 Don't. 695 01:07:52,160 --> 01:07:54,120 Please, no. Please don't. 696 01:07:54,200 --> 01:07:56,280 Please don't. 697 01:07:57,200 --> 01:07:59,840 - William! - Do not interfere. 698 01:07:59,920 --> 01:08:02,040 - No! - No! 699 01:08:03,040 --> 01:08:05,040 No! 700 01:08:05,120 --> 01:08:06,960 No! 701 01:08:07,800 --> 01:08:09,400 No! 702 01:08:30,080 --> 01:08:32,560 You must make the final blow. 703 01:08:33,600 --> 01:08:35,240 I can't. 704 01:08:35,320 --> 01:08:37,000 Go on. 705 01:08:38,680 --> 01:08:40,040 No. 706 01:08:40,640 --> 01:08:41,960 No. 707 01:08:42,040 --> 01:08:43,520 No. 708 01:08:48,640 --> 01:08:50,440 Adulterer! 709 01:10:11,800 --> 01:10:14,160 He beguiled us, Mary. 710 01:10:14,240 --> 01:10:16,040 Both of us. 711 01:10:17,720 --> 01:10:19,560 He brought us dishonor. 712 01:10:22,520 --> 01:10:24,200 Did he not? 713 01:10:26,720 --> 01:10:29,720 You are trying to usurp my crown. 714 01:10:29,800 --> 01:10:31,560 Have I not brought you a child? 715 01:10:31,640 --> 01:10:34,760 One minute makes not a man. 716 01:10:35,960 --> 01:10:38,000 Beg forgiveness... 717 01:10:38,080 --> 01:10:39,640 for your insult. Beg forgiveness now. 718 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 I shall not. 719 01:10:40,800 --> 01:10:42,840 Bothwell has escaped. 720 01:10:48,400 --> 01:10:50,520 This is your fault. 721 01:10:50,600 --> 01:10:52,160 All of this, this chaos. 722 01:10:52,240 --> 01:10:53,600 It's your fault. 723 01:10:53,680 --> 01:10:57,200 You swore obedience to me, Mary, on the day of our marriage. 724 01:10:57,280 --> 01:10:59,760 You swore obedience to me! 725 01:10:59,840 --> 01:11:01,160 I am king! 726 01:11:01,240 --> 01:11:03,520 You are a traitor. 727 01:11:03,600 --> 01:11:04,720 As are you. 728 01:11:04,800 --> 01:11:06,920 And until I am killed, and forever after... 729 01:11:07,000 --> 01:11:09,040 God will see you as such. 730 01:11:09,120 --> 01:11:11,480 You will not be killed, madam. 731 01:11:11,560 --> 01:11:13,760 Let us go. We have much business. 732 01:11:13,840 --> 01:11:16,000 Lord Moray will arrive soon. 733 01:11:16,080 --> 01:11:18,240 My brother conspired? 734 01:11:18,320 --> 01:11:21,560 Your brother returns to assist your husband. 735 01:11:28,920 --> 01:11:31,040 I want a drink. 736 01:11:39,120 --> 01:11:40,520 Am I to be imprisoned here alone... 737 01:11:40,600 --> 01:11:43,160 or may I have the company of my gentlewomen? 738 01:11:43,240 --> 01:11:45,080 You may not, madam. 739 01:11:45,760 --> 01:11:48,280 You are to remain in this chamber. 740 01:11:50,320 --> 01:11:52,600 Then at least let my husband remain. 741 01:11:53,520 --> 01:11:56,200 Or would you have a drunkard for a king? 742 01:12:21,880 --> 01:12:23,760 Come, Henry. 743 01:12:26,600 --> 01:12:28,800 I do not feel well. 744 01:12:50,680 --> 01:12:53,520 They forced me into the room, Mary. 745 01:12:53,600 --> 01:12:55,360 I swear. 746 01:12:56,360 --> 01:12:58,800 And I didn't know that... 747 01:12:58,880 --> 01:13:01,120 Not until they arrived. I promise. 748 01:13:01,200 --> 01:13:03,720 Maitland is very persuasive. 749 01:13:04,240 --> 01:13:06,160 Yes. 750 01:13:07,200 --> 01:13:09,760 My brother even more so. 751 01:13:10,600 --> 01:13:13,800 They will take your crown as well as mine. 752 01:13:19,840 --> 01:13:21,960 We should leave here. 753 01:13:23,240 --> 01:13:25,000 It's best. 754 01:13:25,440 --> 01:13:27,520 For all three of us. 755 01:13:28,440 --> 01:13:31,280 Yes. 756 01:13:33,560 --> 01:13:35,600 It is important that the people do not accuse... 757 01:13:35,680 --> 01:13:37,520 those who participated as traitors. 758 01:13:37,600 --> 01:13:39,136 They must be pardoned so there's no doubt... 759 01:13:39,160 --> 01:13:40,920 of their loyalty to the crown. 760 01:13:41,000 --> 01:13:44,720 When she pardons all involved, you may go. 761 01:13:45,680 --> 01:13:48,560 Am I to be told what I may and may not do? 762 01:13:48,640 --> 01:13:50,600 And by who? 763 01:13:51,400 --> 01:13:55,240 A mere lord and a bastard half brother? 764 01:13:55,320 --> 01:13:57,136 Am I not the king to whom you promised fealty... 765 01:13:57,160 --> 01:13:59,640 before you carried out your violence? 766 01:14:02,640 --> 01:14:04,440 Let me remind you that this king shall go... 767 01:14:04,520 --> 01:14:08,480 where he pleases with his wife when it pleases him. 768 01:14:23,400 --> 01:14:25,120 The Queen! 769 01:14:31,080 --> 01:14:32,640 What is this? 770 01:14:32,720 --> 01:14:34,560 The queen's army. 771 01:14:34,640 --> 01:14:36,560 Your chambers are ready. 772 01:14:38,440 --> 01:14:40,960 Do not make them use force. 773 01:14:51,080 --> 01:14:52,880 They have at least 500. 774 01:14:52,960 --> 01:14:54,400 More are on the way. 775 01:14:54,480 --> 01:14:55,960 Then we shall raise our own army. 776 01:14:56,040 --> 01:14:58,120 There is no appetite for war. 777 01:14:58,200 --> 01:15:00,840 Then let us stir an appetite. 778 01:15:02,360 --> 01:15:03,840 When last we raised an army... 779 01:15:03,920 --> 01:15:07,240 it was but half the size of hers with England's help. 780 01:15:07,680 --> 01:15:10,440 Without England, we will be crushed. 781 01:15:13,080 --> 01:15:15,200 She has outmaneuvered us. 782 01:15:29,280 --> 01:15:32,200 My husband claims he knew nothing of your plot until the day itself. 783 01:15:32,280 --> 01:15:34,160 That's not true. 784 01:15:34,240 --> 01:15:37,640 He signed a bond with his own hand. 785 01:15:40,280 --> 01:15:42,200 If you wish it destroyed, however... 786 01:15:42,280 --> 01:15:44,120 Not destroyed. 787 01:15:46,920 --> 01:15:50,640 We shall sign this pardon as soon as you produce the bond. 788 01:15:56,480 --> 01:15:58,160 Aye, madam. 789 01:16:12,560 --> 01:16:15,160 The flowers are all of one color. 790 01:16:15,240 --> 01:16:16,960 Poppies are red. 791 01:16:17,520 --> 01:16:20,640 - I know of no... - In the light, they are many colors. 792 01:16:20,720 --> 01:16:22,920 Red and others. 793 01:16:23,000 --> 01:16:24,560 Nature is more subtle. 794 01:16:24,640 --> 01:16:26,440 The council is met. 795 01:16:27,520 --> 01:16:29,880 There is news from Scotland. 796 01:16:32,280 --> 01:16:33,840 What do you think? 797 01:16:33,920 --> 01:16:35,560 Lovely. 798 01:16:36,680 --> 01:16:38,960 The flowers not too plain? 799 01:16:39,040 --> 01:16:41,240 The news is urgent. 800 01:16:42,600 --> 01:16:45,600 What news do I want from Scotland? 801 01:16:45,680 --> 01:16:47,520 Bloodshed? 802 01:16:48,200 --> 01:16:51,200 Go conspire among yourselves. 803 01:16:51,280 --> 01:16:53,000 Very well. 804 01:17:02,640 --> 01:17:04,360 Burn it. 805 01:17:05,120 --> 01:17:06,960 I shall begin again. 806 01:17:09,200 --> 01:17:11,440 Burn it, I say! 807 01:17:28,400 --> 01:17:31,120 You visited Mother and me here before we left for France. 808 01:17:31,200 --> 01:17:32,880 - You remember? - Yes. 809 01:17:32,960 --> 01:17:35,200 Those were tumultuous times. 810 01:17:35,280 --> 01:17:37,600 It was here in this glen you lifted me high... 811 01:17:37,680 --> 01:17:40,080 when I said I wished to be a bird. 812 01:17:41,600 --> 01:17:42,840 If you say so. 813 01:17:42,920 --> 01:17:46,040 I understand why you wouldn't remember a trifling thing like that. 814 01:17:46,120 --> 01:17:48,680 Of what consequence are the fancies of a little girl? 815 01:17:48,760 --> 01:17:51,960 Not all little girls are born to be queens. 816 01:17:58,880 --> 01:18:02,080 I should like you to hold my child up one day. 817 01:18:02,880 --> 01:18:05,640 Make him fly as you made me. 818 01:18:09,840 --> 01:18:12,240 He will be born a prince... 819 01:18:12,320 --> 01:18:14,240 and one day, king. 820 01:18:15,680 --> 01:18:19,240 I want him to love his uncle and to be born into a peaceful land. 821 01:18:19,320 --> 01:18:21,440 - I wish the same. - Then will you love your sister... 822 01:18:21,520 --> 01:18:23,560 as you would love her child? 823 01:18:24,680 --> 01:18:26,880 For she still loves you. 824 01:18:27,600 --> 01:18:30,160 And if it is a son, she will call him James... 825 01:18:30,240 --> 01:18:33,000 for both his grandfather and his uncle. 826 01:18:36,280 --> 01:18:40,040 I do not deserve your kind... your kindness. 827 01:19:03,680 --> 01:19:06,240 My dearest cousin, Elizabeth... 828 01:19:06,920 --> 01:19:08,320 we have had our differences... 829 01:19:08,400 --> 01:19:11,400 and what sorrow it has brought my heart. 830 01:19:11,480 --> 01:19:16,400 But before I bring a child into this world, I wish to reconcile. 831 01:19:16,480 --> 01:19:19,480 I would our child have two mothers. 832 01:19:19,560 --> 01:19:21,600 A mother who bears him... 833 01:19:22,400 --> 01:19:25,680 and you, his chosen godmother. 834 01:19:25,760 --> 01:19:28,560 No child would be more blessed. 835 01:20:20,720 --> 01:20:23,520 I am told the labor was long. 836 01:20:23,600 --> 01:20:27,120 But only with suffering, do we know joy. 837 01:20:28,760 --> 01:20:33,040 What greater joy than to have a son to call your own. 838 01:20:33,760 --> 01:20:37,800 Humbly do I accept your invitation to be his godmother... 839 01:20:38,520 --> 01:20:41,520 as I might share in your happiness. 840 01:20:42,680 --> 01:20:45,360 What is more, we should return to the issue of inheritance... 841 01:20:45,440 --> 01:20:48,240 now that a new generation is upon us. 842 01:20:49,000 --> 01:20:51,480 Your terms are most agreeable. 843 01:20:51,560 --> 01:20:55,120 It is only right that your heir succeed you if you marry... 844 01:20:55,200 --> 01:20:57,760 and bear children of your own. 845 01:21:02,480 --> 01:21:04,320 And should you not... 846 01:21:04,400 --> 01:21:09,040 it is my son's great honor to rule by your sublime example. 847 01:21:20,800 --> 01:21:24,080 If you grant her succession, we are rewarding her disobedience. 848 01:21:24,160 --> 01:21:26,120 What disobedience? 849 01:21:26,200 --> 01:21:28,680 She is not our subject. 850 01:21:28,760 --> 01:21:31,440 And yet you would make us hers. 851 01:21:33,800 --> 01:21:35,000 What have you produced... 852 01:21:35,080 --> 01:21:38,000 in all your travels between our kingdoms? 853 01:21:38,080 --> 01:21:39,760 Discord? 854 01:21:39,840 --> 01:21:41,080 War? 855 01:21:41,160 --> 01:21:43,080 Death? 856 01:21:43,160 --> 01:21:46,480 And now you have the boldness to doubt my judgment? 857 01:21:46,560 --> 01:21:48,560 You had better question yours. 858 01:21:48,640 --> 01:21:51,880 I regret that you perceive me as a failure. 859 01:21:51,960 --> 01:21:54,800 We serve you fully... 860 01:21:54,880 --> 01:21:56,400 with all our hearts. 861 01:21:56,480 --> 01:21:58,520 Any one of us would gladly die for you... 862 01:21:58,600 --> 01:22:01,480 but Mary is our foe and a Catholic. 863 01:22:01,560 --> 01:22:04,440 She is only your queen if I should not produce an heir. 864 01:22:04,520 --> 01:22:06,920 And will you, madam? 865 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 For you have given us little hope so far. 866 01:22:11,200 --> 01:22:14,640 Despite your every effort, she has prevailed. 867 01:22:15,240 --> 01:22:17,640 She has proven herself, in fact, far more capable... 868 01:22:17,720 --> 01:22:19,680 than my own privy council! 869 01:22:19,760 --> 01:22:21,440 Should I die before my time... 870 01:22:21,520 --> 01:22:25,400 we could do worse than to place her on the throne of England. 871 01:22:28,640 --> 01:22:30,760 Is this not your name? 872 01:22:33,320 --> 01:22:36,120 - It's forged. - Henry... 873 01:22:36,200 --> 01:22:38,880 - I swear, this is an outrage. - It's your hand. 874 01:22:41,440 --> 01:22:43,400 You must believe me. 875 01:22:50,200 --> 01:22:52,600 Am I not to see my own son? 876 01:22:53,320 --> 01:22:55,400 I'm not to see him? 877 01:22:55,480 --> 01:22:57,360 He's not to know his father? 878 01:22:57,440 --> 01:23:01,920 For your child's sake, be contented with a pardon and your life. 879 01:23:03,320 --> 01:23:05,120 We have procured a house for you. 880 01:23:05,200 --> 01:23:07,600 We are to live apart. 881 01:23:07,680 --> 01:23:09,840 Bothwell will see you there. 882 01:23:50,880 --> 01:23:52,760 You're moving. 883 01:24:00,880 --> 01:24:03,280 - You must divorce him, madam. - It is forbidden. 884 01:24:03,360 --> 01:24:04,560 Not in the Church of Scotland. 885 01:24:04,640 --> 01:24:06,640 He is the father of my child. 886 01:24:06,720 --> 01:24:08,200 I will not do him such an indignity. 887 01:24:08,280 --> 01:24:10,680 - Darnley is cursed. - He is harmless. 888 01:24:10,760 --> 01:24:11,960 Not so. 889 01:24:12,040 --> 01:24:14,000 He's still plotting to take your crown. 890 01:24:14,080 --> 01:24:17,480 My men heard him. He spoke of regicide. 891 01:24:19,040 --> 01:24:21,760 You have commanded armies against armies. 892 01:24:21,840 --> 01:24:23,480 Now you fear a single man? 893 01:24:23,560 --> 01:24:26,680 - I did not claim to fear him. - Then why advocate divorce? 894 01:24:26,760 --> 01:24:28,640 My oath is to defend your safety. 895 01:24:28,720 --> 01:24:30,720 So you do fear him. 896 01:24:36,680 --> 01:24:40,880 Just as you vowed to protect me, I vowed loyalty to my husband. 897 01:24:40,960 --> 01:24:44,040 Any man who marries me will try to make himself king. 898 01:24:44,120 --> 01:24:46,080 I owe him neither comfort nor title... 899 01:24:46,160 --> 01:24:47,960 but I will not become a lady Henry VIII... 900 01:24:48,040 --> 01:24:51,040 dispensing with husbands as he did wives. 901 01:25:02,280 --> 01:25:04,040 Damn! 902 01:25:07,440 --> 01:25:08,920 My lord... 903 01:25:09,000 --> 01:25:11,400 you argued well in council. 904 01:25:11,480 --> 01:25:14,040 May we borrow your wisdom for a moment? 905 01:25:14,120 --> 01:25:17,480 The queen should not cast aside your protection. 906 01:26:29,560 --> 01:26:31,840 Mommy! 907 01:26:33,560 --> 01:26:35,440 It's Lord Darnley. 908 01:26:35,520 --> 01:26:37,440 Attempt on his life. 909 01:26:38,760 --> 01:26:40,480 Is he dead? 910 01:26:54,600 --> 01:26:56,120 I'll take you to my estate. 911 01:26:56,200 --> 01:26:58,560 It's not safe for you here. 912 01:26:58,640 --> 01:27:01,720 James should stay with one of your ladies for his safety. 913 01:27:17,280 --> 01:27:18,960 It's okay. 914 01:27:20,320 --> 01:27:22,360 As soon as the women are loaded, get us moved. 915 01:27:22,440 --> 01:27:24,240 Come on! 916 01:27:25,520 --> 01:27:27,400 - It's okay. - Madam. 917 01:27:28,240 --> 01:27:29,920 Madam, we have to go. 918 01:27:30,000 --> 01:27:33,440 Mama! 919 01:27:35,960 --> 01:27:39,840 Mama! 920 01:27:41,360 --> 01:27:44,560 Mama! 921 01:27:44,640 --> 01:27:48,840 Mama! 922 01:27:48,920 --> 01:27:52,240 Mama! 923 01:28:26,920 --> 01:28:28,680 Pardon. 924 01:28:28,760 --> 01:28:30,560 No need. 925 01:28:32,320 --> 01:28:34,280 May we speak in private? 926 01:28:56,440 --> 01:28:58,160 What brings you? 927 01:29:01,000 --> 01:29:02,640 Parliament will ratify a proclamation... 928 01:29:02,720 --> 01:29:05,160 demanding you wed a Scottish subject... 929 01:29:05,240 --> 01:29:06,320 now that you're widowed. 930 01:29:06,400 --> 01:29:08,240 It has only been a day. 931 01:29:09,360 --> 01:29:11,160 They meet tomorrow. 932 01:29:11,840 --> 01:29:14,920 It's your council's advice that you should marry me. 933 01:29:25,840 --> 01:29:27,840 What have you done? 934 01:29:36,240 --> 01:29:38,120 Murderer. 935 01:29:40,800 --> 01:29:42,840 Did I not come to your aid when your lords rebelled? 936 01:29:42,920 --> 01:29:45,040 Did I not? I was loyal! 937 01:29:45,120 --> 01:29:46,760 Me! 938 01:29:48,600 --> 01:29:52,520 Refuse, and I will not come to your aid when they rebel again. 939 01:29:52,600 --> 01:29:54,320 Please... 940 01:30:08,040 --> 01:30:09,840 Come. 941 01:30:13,520 --> 01:30:15,160 Undress your lady. 942 01:30:15,240 --> 01:30:17,760 She has consented to be my wife. 943 01:31:13,160 --> 01:31:17,480 A whore of Babylon who defies the sanctity of marriage. 944 01:31:18,160 --> 01:31:22,240 What's worse, she has broken the most solemn commandmen... 945 01:31:22,320 --> 01:31:24,240 "Thou shalt not kill." 946 01:31:25,760 --> 01:31:31,360 She had her husband murdered so that she could wed his rival. 947 01:31:31,440 --> 01:31:34,760 Would we worship a murderous harlot? 948 01:31:34,840 --> 01:31:39,160 Queen Strumpet marries another man... 949 01:31:39,240 --> 01:31:41,480 whom she bedded out of wedlock. 950 01:31:41,560 --> 01:31:45,120 Our kingdom has become a disgrace... 951 01:31:45,200 --> 01:31:48,160 to God and all the world! 952 01:31:51,920 --> 01:31:54,200 Death to the whore! 953 01:31:54,280 --> 01:31:57,680 Death to the whore! 954 01:31:57,760 --> 01:32:02,200 Death to the whore! 955 01:32:02,280 --> 01:32:05,560 Death to the whore! 956 01:32:05,640 --> 01:32:09,480 Death to the whore! 957 01:32:15,600 --> 01:32:17,840 You promised I would be king. 958 01:32:19,320 --> 01:32:23,480 If your betrothed does abdicate, you are abdicated also. 959 01:32:23,560 --> 01:32:24,840 This was your intention. 960 01:32:24,920 --> 01:32:26,720 Events have overtaken all intentions. 961 01:32:26,800 --> 01:32:28,400 Liar! 962 01:32:28,480 --> 01:32:30,280 Liars. 963 01:32:30,920 --> 01:32:32,360 Events? Aye. 964 01:32:32,440 --> 01:32:35,120 Events by your design, is that not true? 965 01:32:36,640 --> 01:32:38,360 Speak, damn you. 966 01:32:38,960 --> 01:32:40,960 Be men and own your treachery. 967 01:32:41,040 --> 01:32:42,920 Did you not deceive me? 968 01:32:43,600 --> 01:32:46,840 As they have done their queen since the day she returned. 969 01:32:47,960 --> 01:32:50,200 Were you fool enough to trust these men? 970 01:32:50,280 --> 01:32:52,560 Who took up arms against you? 971 01:32:53,800 --> 01:32:56,160 You must abdicate, madam. 972 01:32:56,240 --> 01:32:58,136 When your son comes of age, he'll assume the throne. 973 01:32:58,160 --> 01:33:01,120 Until then, my lord will be regent. 974 01:33:01,200 --> 01:33:02,680 - Brother. - We found Mistress Seton. 975 01:33:02,760 --> 01:33:05,880 The boy is now in our custody at Holyrood. 976 01:33:05,960 --> 01:33:07,400 You hold my son prisoner? 977 01:33:07,480 --> 01:33:09,280 Not prisoner. 978 01:33:10,960 --> 01:33:12,440 He's my ward until he is old... 979 01:33:12,520 --> 01:33:15,160 Your namesake, James. 980 01:33:15,240 --> 01:33:17,040 Named for you. 981 01:33:18,200 --> 01:33:21,840 If you wish him to be king one day, you must abdicate. 982 01:33:21,920 --> 01:33:24,560 - I will not do it! - You will, madam. 983 01:33:24,640 --> 01:33:27,680 - By force, if we must. - I shall meet force with force! 984 01:33:27,760 --> 01:33:30,640 People believe you are a traitor and a whore. 985 01:33:31,080 --> 01:33:35,160 What army can defeat an entire nation turned against its queen? 986 01:33:35,240 --> 01:33:37,016 They would sooner parade your head on a pike... 987 01:33:37,040 --> 01:33:39,520 than bow before a harlot. 988 01:33:39,600 --> 01:33:42,680 I for one would gladly hold high that pike. 989 01:33:46,520 --> 01:33:48,480 Well, he is right. You cannot raise an army. 990 01:33:48,560 --> 01:33:52,320 Many times you have said I cannot do what I have done. 991 01:33:54,200 --> 01:33:56,120 Then we are finished here. 992 01:34:05,240 --> 01:34:07,840 This is beyond my control. I ask you to reconsider. 993 01:34:07,920 --> 01:34:10,560 All I have done is try to unify this land. 994 01:34:10,640 --> 01:34:12,440 I know. 995 01:34:12,520 --> 01:34:15,200 To relinquish the crown would be against God's will. 996 01:34:15,280 --> 01:34:16,680 God will not protect you. 997 01:34:16,760 --> 01:34:20,280 I will protect you, as my kin. 998 01:34:21,560 --> 01:34:24,080 I wish that we were kin. 999 01:34:24,160 --> 01:34:26,200 But we are no longer so! 1000 01:35:20,320 --> 01:35:22,000 I would. 1001 01:35:37,720 --> 01:35:41,760 Are we to do nothing as my sister is deposed? 1002 01:35:44,080 --> 01:35:46,520 She's not your sister. 1003 01:35:48,080 --> 01:35:50,840 Nor can she be your successor. 1004 01:35:51,920 --> 01:35:55,240 Not a woman whose own subjects call her a harlot. 1005 01:35:55,320 --> 01:35:58,000 This is Cecil speaking. 1006 01:35:58,080 --> 01:36:00,360 I speak for myself. 1007 01:36:01,280 --> 01:36:03,960 Though all your council agrees. 1008 01:36:09,160 --> 01:36:11,600 How cruel men are. 1009 01:36:47,640 --> 01:36:50,640 England does not look so different from Scotland. 1010 01:36:51,160 --> 01:36:54,560 Aye. They are sisters. 1011 01:37:47,880 --> 01:37:49,520 Madam. 1012 01:37:49,600 --> 01:37:51,160 Come away. 1013 01:38:21,720 --> 01:38:23,520 I rode ahead. 1014 01:38:23,600 --> 01:38:25,560 She'll be here soon. 1015 01:38:26,880 --> 01:38:28,600 Remain here. 1016 01:39:10,520 --> 01:39:12,280 Your Majesty. 1017 01:39:48,800 --> 01:39:50,280 Cousin? 1018 01:39:51,000 --> 01:39:52,600 Aye. 1019 01:39:55,080 --> 01:39:56,960 Are you well? 1020 01:39:57,960 --> 01:40:00,520 Your voice is not what I expected. 1021 01:40:02,440 --> 01:40:04,880 What did you expect of it? 1022 01:40:04,960 --> 01:40:06,840 I do not know. 1023 01:40:11,360 --> 01:40:13,560 How I long to see your face. 1024 01:40:14,880 --> 01:40:17,200 No one can know we meet. 1025 01:40:17,280 --> 01:40:18,920 Yes, I have been instructed. 1026 01:40:19,000 --> 01:40:21,480 If you speak of it to anyone, I shall deny. 1027 01:40:21,560 --> 01:40:23,520 And I will regard your words as treason. 1028 01:40:23,600 --> 01:40:25,640 Am I your subject now? 1029 01:40:27,400 --> 01:40:28,960 No. 1030 01:40:29,760 --> 01:40:31,800 You are not my subject. 1031 01:40:31,880 --> 01:40:34,480 But you do seek my help. 1032 01:40:38,600 --> 01:40:41,240 I am grateful for your protection. 1033 01:40:43,360 --> 01:40:45,600 I'm pleased to grant it. 1034 01:40:46,240 --> 01:40:48,240 How did it come to this? 1035 01:40:58,680 --> 01:41:00,920 May I see you, sister? 1036 01:41:08,440 --> 01:41:10,760 My eyes are weary from travel. 1037 01:41:16,280 --> 01:41:18,760 I should have stayed true to your love. 1038 01:41:20,440 --> 01:41:23,200 I should have followed your example and never married. 1039 01:41:24,080 --> 01:41:25,320 Then you would have no son. 1040 01:41:25,400 --> 01:41:27,720 Whose mother is without a crown... 1041 01:41:27,800 --> 01:41:30,040 whose own throne is usurped by his uncle. 1042 01:41:30,120 --> 01:41:31,640 You must have faith. 1043 01:41:31,720 --> 01:41:33,520 Your brother will keep his word. 1044 01:41:33,600 --> 01:41:35,640 I have no faith in him. 1045 01:41:38,080 --> 01:41:40,280 I have only faith in you. 1046 01:41:43,240 --> 01:41:44,960 You would let them show the world... 1047 01:41:45,040 --> 01:41:48,560 that a queen can so easily be forsworn? 1048 01:41:52,080 --> 01:41:53,920 Answer me, sister. 1049 01:41:57,120 --> 01:41:58,800 To war with Scotland... 1050 01:41:58,880 --> 01:42:03,120 and betray my own clergy on a Catholic's behalf, no, I cannot. 1051 01:42:03,200 --> 01:42:05,120 You know I cannot. 1052 01:42:08,320 --> 01:42:10,480 Did you come so far at such great risk... 1053 01:42:10,560 --> 01:42:12,640 only to refuse me? 1054 01:42:14,840 --> 01:42:16,640 I came... 1055 01:42:19,400 --> 01:42:21,320 I came because... 1056 01:42:31,520 --> 01:42:35,400 If you refuse me an army, say it to my face. 1057 01:42:35,480 --> 01:42:38,400 Do not force me to beg to your back. 1058 01:42:57,360 --> 01:43:00,040 I will kneel before you if I must. 1059 01:43:00,120 --> 01:43:02,160 It would make no difference. 1060 01:43:06,920 --> 01:43:09,720 You are safe here in England. 1061 01:43:10,600 --> 01:43:12,640 That's all I can offer. 1062 01:43:13,640 --> 01:43:16,640 I have been abandoned by so many. 1063 01:43:19,920 --> 01:43:22,400 I am utterly alone. 1064 01:43:24,000 --> 01:43:25,800 As am I. 1065 01:43:28,080 --> 01:43:29,680 Alone. 1066 01:43:30,880 --> 01:43:33,200 Then be my sister. 1067 01:43:35,280 --> 01:43:37,760 Be my boy's godmother. 1068 01:43:38,680 --> 01:43:41,640 Together we could conquer all of those who doubt us. 1069 01:43:41,720 --> 01:43:43,320 Do not play into their hands. 1070 01:43:43,400 --> 01:43:46,520 Our enmity is precisely what they hope for. 1071 01:43:47,400 --> 01:43:49,040 I know your heart has more within it... 1072 01:43:49,120 --> 01:43:51,120 than the men who counsel you. 1073 01:43:55,960 --> 01:43:58,560 I am more man than woman now. 1074 01:43:59,920 --> 01:44:02,320 The throne has made me so. 1075 01:44:04,960 --> 01:44:08,280 But I have no enmity with you. 1076 01:44:09,840 --> 01:44:12,520 Except to seed rebellion... 1077 01:44:12,600 --> 01:44:15,440 and to deceive me time and time again? 1078 01:44:15,520 --> 01:44:17,760 If you still seek my protection... 1079 01:44:17,840 --> 01:44:19,296 you would do well to watch your words. 1080 01:44:19,320 --> 01:44:21,720 I will not be scolded by my inferior. 1081 01:44:22,840 --> 01:44:23,840 Your inferior? 1082 01:44:23,920 --> 01:44:25,920 I am a Stuart... 1083 01:44:26,000 --> 01:44:29,440 which gives me greater claim to England than you possess. 1084 01:44:39,000 --> 01:44:41,080 I had this made... 1085 01:44:42,080 --> 01:44:45,600 because I wanted to present the best version of myself. 1086 01:44:51,000 --> 01:44:52,880 I was jealous. 1087 01:44:57,760 --> 01:44:59,800 Your beauty. 1088 01:45:00,800 --> 01:45:02,760 Your bravery. 1089 01:45:03,560 --> 01:45:05,520 Your motherhood. 1090 01:45:06,280 --> 01:45:09,200 You seem to surpass me in every way. 1091 01:45:14,320 --> 01:45:17,720 But now I see there is no cause for envy. 1092 01:45:20,360 --> 01:45:22,080 Your gifts... 1093 01:45:22,160 --> 01:45:24,400 are your downfall. 1094 01:45:31,520 --> 01:45:33,400 What now, sister? 1095 01:45:37,320 --> 01:45:39,640 You will still have my protection... 1096 01:45:40,400 --> 01:45:42,880 - under my terms. - Until you have me killed? 1097 01:45:42,960 --> 01:45:44,120 I will do no such thing. 1098 01:45:44,200 --> 01:45:45,880 Wouldn't you? 1099 01:45:46,680 --> 01:45:48,920 As Henry killed your mother? 1100 01:45:49,000 --> 01:45:51,080 I am not my father. 1101 01:45:51,160 --> 01:45:53,280 But you share his blood. 1102 01:45:56,960 --> 01:46:00,520 As long as you do not provoke my enemies... 1103 01:46:00,600 --> 01:46:02,760 you have nothing to fear. 1104 01:46:05,360 --> 01:46:08,160 Your fate rests in your own hands. 1105 01:46:14,640 --> 01:46:17,080 If I seek to help your enemies... 1106 01:46:17,160 --> 01:46:20,520 it is only because you pushed me to their arms. 1107 01:46:20,600 --> 01:46:22,880 And should you murder me... 1108 01:46:22,960 --> 01:46:25,600 remember you murder your sister. 1109 01:46:26,560 --> 01:46:28,760 And you murder your queen. 1110 01:46:52,200 --> 01:46:54,640 Take her somewhere you can guard her well. 1111 01:47:37,600 --> 01:47:39,440 It's time. 1112 01:47:41,680 --> 01:47:43,360 Sister... 1113 01:47:44,400 --> 01:47:48,520 evidence has been presented to me, written in your hand. 1114 01:47:49,200 --> 01:47:53,440 It shows that you have conspired with Catholic forces against my life. 1115 01:47:55,080 --> 01:47:58,400 Whether these letters are in your hand or not... 1116 01:47:58,480 --> 01:48:00,400 I must act. 1117 01:48:02,360 --> 01:48:05,520 I wish I could speak these words to you directly... 1118 01:48:06,160 --> 01:48:11,880 but they exist only in my mind, as both a prayer and a penance. 1119 01:48:12,480 --> 01:48:15,080 I hope that God will hear them. 1120 01:48:16,280 --> 01:48:18,960 Believe me when I tell you how it ages me... 1121 01:48:19,040 --> 01:48:21,160 to bear such a burden... 1122 01:48:22,080 --> 01:48:23,720 ordering to death the only other woman... 1123 01:48:23,800 --> 01:48:27,480 who knows what it means to rule as a queen in this land. 1124 01:48:49,680 --> 01:48:53,000 You were right when we spoke a half lifetime ago. 1125 01:48:53,640 --> 01:48:55,840 You said the day would come. 1126 01:48:55,920 --> 01:48:58,080 And that day has come. 1127 01:48:58,640 --> 01:49:01,080 I regret not doing then what I do now... 1128 01:49:01,160 --> 01:49:03,040 so that I could have spared you so many years... 1129 01:49:03,080 --> 01:49:05,200 of imprisonment and misery. 1130 01:49:06,440 --> 01:49:10,600 If you would lay eyes upon me now, you would not recognize me. 1131 01:49:11,600 --> 01:49:13,800 I have relinquished all sense of self... 1132 01:49:13,880 --> 01:49:17,640 to the throne which rules my every word and action. 1133 01:49:18,520 --> 01:49:23,000 But when I think of you, I see not an aged woman... 1134 01:49:23,080 --> 01:49:26,040 but rather the young, resplendent queen... 1135 01:49:26,120 --> 01:49:30,000 whose portrait I first gazed upon five and 20 years ago... 1136 01:49:30,080 --> 01:49:33,120 and whose beauty shone so brightly when we met... 1137 01:49:33,200 --> 01:49:35,280 despite her despair. 1138 01:49:41,840 --> 01:49:45,680 I know God's arms will accept you in that likeness... 1139 01:49:45,760 --> 01:49:50,840 as the young, fierce queen who I have always loved and admired. 1140 01:49:54,160 --> 01:49:56,760 May your soul have pity on mine. 1141 01:50:05,520 --> 01:50:07,160 Your Grace. 1142 01:50:12,840 --> 01:50:14,600 Your Grace. 1143 01:50:40,680 --> 01:50:43,320 By order of our sovereign Elizabeth... 1144 01:50:44,240 --> 01:50:46,880 Queen of England, Wales and Ireland... 1145 01:50:48,120 --> 01:50:50,280 Overlord of Scotland... 1146 01:50:50,840 --> 01:50:53,840 certified by her privy council and Parliament... 1147 01:50:55,120 --> 01:50:57,960 Mary Stuart is condemned to death... 1148 01:51:01,720 --> 01:51:04,200 this day, February the 8th... 1149 01:51:04,880 --> 01:51:08,520 the year of our Lord 1587. 1150 01:51:15,040 --> 01:51:17,360 She thinks herself a martyr. 1151 01:51:20,680 --> 01:51:22,360 James... 1152 01:51:22,440 --> 01:51:24,400 my only son... 1153 01:51:25,960 --> 01:51:30,200 I pray that with your life, you will succeed where I could not... 1154 01:51:30,720 --> 01:51:33,640 and for which I am about to give my life. 1155 01:51:34,880 --> 01:51:37,800 In my end is my beginning. 1156 01:51:38,360 --> 01:51:40,880 I shall be watching you from Heaven... 1157 01:51:41,920 --> 01:51:46,360 as your crown one day unites two kingdoms. 1158 01:51:55,200 --> 01:51:57,480 And we shall have peace.