1 00:02:10,414 --> 00:02:12,375 This story's name is... 2 00:02:13,042 --> 00:02:17,338 The wolf and the seven lambs. 3 00:02:18,005 --> 00:02:19,924 It all happened many years ago. 4 00:02:21,050 --> 00:02:23,177 In one such dense forest 5 00:02:23,719 --> 00:02:27,640 there lived a sheep with her seven lambs 6 00:02:27,932 --> 00:02:29,350 in a little house. 7 00:02:30,768 --> 00:02:33,854 One fine day as the sheep was heading out, 8 00:02:34,855 --> 00:02:36,148 she told her lambs... 9 00:02:37,149 --> 00:02:40,903 "Kids, until I get back home" 10 00:02:41,862 --> 00:02:44,031 "do not open the door for anyone else." 11 00:02:44,699 --> 00:02:45,741 But... 12 00:02:46,575 --> 00:02:50,579 Guess who was hiding outside and eavesdropping on them? 13 00:02:51,080 --> 00:02:52,080 Who? 14 00:02:52,581 --> 00:02:55,293 A ferocious WOLF! 15 00:02:57,253 --> 00:02:58,963 Once the sheep left 16 00:02:59,714 --> 00:03:02,508 the wolf knocked on the door. 17 00:03:03,676 --> 00:03:04,760 Thud! 18 00:03:05,511 --> 00:03:06,512 Thud! 19 00:03:07,555 --> 00:03:08,639 Thud! 20 00:03:09,181 --> 00:03:12,685 So the lambs called out - "Who is it?" 21 00:03:13,185 --> 00:03:14,395 The wolf replied... 22 00:03:14,937 --> 00:03:16,230 "Your mother." 23 00:03:16,814 --> 00:03:18,899 "Your mother." 24 00:03:24,030 --> 00:03:25,197 Who's there? 25 00:04:32,890 --> 00:04:40,856 BHEDIYA (Wolf) 26 00:04:43,985 --> 00:04:45,027 No. 27 00:04:48,155 --> 00:04:49,240 Sir... 28 00:04:49,532 --> 00:04:51,867 Sir... Sir... 29 00:04:54,912 --> 00:04:56,747 Sir, he seems to be in an angry mood. 30 00:04:56,831 --> 00:04:58,582 Why are you so scared? 31 00:04:58,666 --> 00:05:00,126 Sir, I'm not scared of him. 32 00:05:01,043 --> 00:05:02,420 I just don't like dogs. 33 00:05:02,837 --> 00:05:03,879 Dog? 34 00:05:05,715 --> 00:05:09,510 How would you feel if he called you a dog? 35 00:05:10,886 --> 00:05:11,886 Sorry, boss. 36 00:05:11,929 --> 00:05:13,306 Now who's the boss here? 37 00:05:16,976 --> 00:05:17,976 Sorry, Boss! 38 00:05:20,521 --> 00:05:21,521 Okay. 39 00:05:23,107 --> 00:05:25,609 Now let's talk business. 40 00:05:26,319 --> 00:05:28,612 Speaking of the North-East project... 41 00:05:28,696 --> 00:05:30,489 The land survey is complete. 42 00:05:31,782 --> 00:05:33,034 The papers are ready. 43 00:05:34,118 --> 00:05:35,453 Are you done with your prep? 44 00:05:36,287 --> 00:05:38,372 Yes, sir. I have a local contact there. 45 00:05:38,456 --> 00:05:40,124 I've already made all arrangements. 46 00:05:41,292 --> 00:05:42,960 Land acquisition won't be easy 47 00:05:43,044 --> 00:05:45,713 In the jungles of the North East 48 00:05:46,380 --> 00:05:48,633 You don't get paid big bucks for the easy jobs. 49 00:05:49,216 --> 00:05:50,968 You know it better than anyone. 50 00:05:52,511 --> 00:05:53,971 This is a major contract. 51 00:05:54,513 --> 00:05:56,766 Many major companies had their eyes on it. 52 00:05:58,601 --> 00:06:01,729 But it finally went to a small time contractor like you. 53 00:06:02,730 --> 00:06:03,814 Do you know why? 54 00:06:04,982 --> 00:06:07,526 Because I like your hunger, baby! 55 00:06:09,153 --> 00:06:12,156 And I like your hunger, too, baby! 56 00:06:15,117 --> 00:06:18,204 My bossy vossy... 57 00:06:18,287 --> 00:06:19,497 Thank you, Mr. Bagga! 58 00:06:19,580 --> 00:06:21,707 And believe me, I'll get the job done. 59 00:06:22,249 --> 00:06:23,542 The point is 60 00:06:24,585 --> 00:06:26,212 it needs to be done on time. 61 00:06:26,545 --> 00:06:29,757 Sir, I mortgaged my house to pay your security deposit. 62 00:06:30,716 --> 00:06:32,134 I'll give it all I've got. 63 00:06:33,177 --> 00:06:35,763 What say, Boss? Does he really mean it? 64 00:06:37,765 --> 00:06:39,517 - He approves of you. - Yes, sir. 65 00:06:39,600 --> 00:06:41,185 You son of a gun! 66 00:06:42,269 --> 00:06:45,022 The government budget regulation is basically affected by 67 00:06:45,106 --> 00:06:48,025 active, permanent and structural factors... 68 00:06:49,443 --> 00:06:50,569 Done packing your bags? 69 00:06:51,404 --> 00:06:52,738 Yes, long ago. 70 00:06:55,491 --> 00:06:57,576 Bro, where are we going? 71 00:06:57,868 --> 00:06:58,995 Why do you care? 72 00:06:59,954 --> 00:07:01,580 I have to prepare for the IAS exams. 73 00:07:01,747 --> 00:07:03,833 I won't budge unless you tell me. 74 00:07:05,459 --> 00:07:06,919 You love nature, don't you? 75 00:07:08,087 --> 00:07:11,007 The place we're going to is right in the lap of nature. 76 00:07:11,215 --> 00:07:14,135 And the girls are also pretty there. 77 00:07:14,385 --> 00:07:16,971 Your mother was saying we should get you married. 78 00:07:17,513 --> 00:07:18,681 No way, man. 79 00:07:19,432 --> 00:07:21,559 I'll only marry after I become an IAS officer. 80 00:07:21,976 --> 00:07:23,144 Then forget about it. 81 00:07:26,188 --> 00:07:26,897 Yes, Dad? 82 00:07:26,981 --> 00:07:29,525 I heard you're leaving for Arunachal all of a sudden? 83 00:07:29,942 --> 00:07:32,653 It's not sudden. I'm going there on important business. 84 00:07:32,820 --> 00:07:34,280 How will you manage all alone? 85 00:07:34,363 --> 00:07:36,949 I won't be alone. I've got Janardan with me. 86 00:07:37,033 --> 00:07:38,075 Greetings, Uncle! 87 00:07:38,159 --> 00:07:39,327 Yeah Greetings... 88 00:07:39,410 --> 00:07:41,537 Aunty was saying he still gets seizures. 89 00:07:41,620 --> 00:07:42,663 All right, take him along. 90 00:07:42,747 --> 00:07:44,707 He will keep you company in that foreign land. 91 00:07:44,832 --> 00:07:46,208 It's not a foreign country, Dad. 92 00:07:46,417 --> 00:07:48,669 - Arunachal Pradesh is in India. - Yes, whatever... 93 00:07:48,961 --> 00:07:50,796 Don't teach me geography now. 94 00:07:50,880 --> 00:07:52,560 Okay, I'll call you later I'm having lunch. 95 00:07:52,632 --> 00:07:53,633 Hello... He... 96 00:07:54,050 --> 00:07:56,719 I see! Arunachal Pradesh... So we're going to Imphal? 97 00:07:56,969 --> 00:07:58,179 Imphal is in Manipur. 98 00:07:58,471 --> 00:07:59,555 Oh, right! 99 00:07:59,639 --> 00:08:01,682 Sorry our ticket must be for Meghalaya? 100 00:08:01,974 --> 00:08:04,310 Meghalaya is a state. We're going to Guwahati. 101 00:08:04,393 --> 00:08:05,603 Oh, right! So sorry. 102 00:08:05,686 --> 00:08:08,481 Guwahati is the capital of Arunachal Pradesh. Right! 103 00:08:08,814 --> 00:08:10,232 Guwahati is in Assam. 104 00:08:10,816 --> 00:08:12,943 The capital of Arunachal Pradesh is Itanagar. 105 00:08:13,319 --> 00:08:14,487 Since when? 106 00:08:15,112 --> 00:08:17,615 Just pass the curd. IAS isn't your cup of tea. 107 00:08:26,540 --> 00:08:27,625 Honk! Honk! 108 00:08:30,586 --> 00:08:33,005 That's it? Couldn't you pack some more luggage? 109 00:08:33,214 --> 00:08:36,717 No, bro. A wise man once said... Carry knowledge, not burden. 110 00:08:36,842 --> 00:08:37,969 So this is all I got. 111 00:08:38,135 --> 00:08:39,261 Is this knowledge? 112 00:08:39,428 --> 00:08:41,097 These are my books! I've got to study! 113 00:08:41,180 --> 00:08:42,306 Bhaski! 114 00:08:42,682 --> 00:08:43,766 Hey, Jo! 115 00:08:45,476 --> 00:08:46,560 How've you been? 116 00:08:46,644 --> 00:08:47,644 All good, pal. 117 00:08:47,687 --> 00:08:49,230 - After four long years. - I know. 118 00:08:49,563 --> 00:08:50,982 - Your hair looks great. - Really? 119 00:08:51,065 --> 00:08:53,025 - Yes. - Even you got this macho beard. 120 00:08:53,109 --> 00:08:55,027 - Yeah, I try. - Did you travel alone? 121 00:08:55,569 --> 00:08:57,738 Here's my cousin... Janardan. 122 00:08:57,989 --> 00:08:58,990 JD, JD.. 123 00:08:59,240 --> 00:09:00,241 Hello! Jomin! 124 00:09:00,825 --> 00:09:01,909 Chow mein? 125 00:09:05,371 --> 00:09:06,414 Jomin... 126 00:09:06,580 --> 00:09:07,957 Hello, Jo... Jomin! 127 00:09:22,096 --> 00:09:25,516 - "Hey! All good? - Yeah, kind of!" 128 00:09:25,599 --> 00:09:28,060 - " All good? - Yeah, kind of!" 129 00:09:28,144 --> 00:09:30,604 - "All good? - Yeah, kind of!" 130 00:09:30,688 --> 00:09:33,149 - "What about you? - Yeah, kind of!" 131 00:09:33,232 --> 00:09:35,568 - "All good? - Yeah, kind of!" 132 00:09:35,651 --> 00:09:38,195 - "All good? - Yeah, kind of!" 133 00:09:38,279 --> 00:09:40,781 - "All okay with you? - Yeah, I guess!" 134 00:09:41,157 --> 00:09:43,326 - "And you? - Yeah, kind of!" 135 00:09:44,243 --> 00:09:48,956 "Such a lovely view! Why the sudden silence?" 136 00:09:49,290 --> 00:09:53,294 "Look at the sun go down oh so slowly!" 137 00:09:53,377 --> 00:09:55,880 - "All good? - Yeah, kind of!" 138 00:09:55,963 --> 00:09:58,299 - "All good? - Yeah, kind of!" 139 00:09:58,382 --> 00:10:00,968 - "All good? - Yeah, kind of!" 140 00:10:01,052 --> 00:10:03,763 "Why don't you say something, pal!" 141 00:10:03,846 --> 00:10:09,060 "We're just killing time counting the miles past!" 142 00:10:19,654 --> 00:10:24,367 "When the road finally starts to smoothen out..." 143 00:10:24,659 --> 00:10:29,622 "Could you please pull over so I can pee!" 144 00:10:33,834 --> 00:10:39,423 "We have been through such a rough patch of road!" 145 00:10:39,840 --> 00:10:43,678 "My whole body is rattling like loose nuts and bolts!" 146 00:10:43,761 --> 00:10:48,683 "Jungle all around, this area isn't safe" 147 00:10:48,766 --> 00:10:53,771 "There are mosquitoes everywhere, and the mosquitoes have dengue and malaria" 148 00:10:53,854 --> 00:10:58,818 "There's a chance we might find a jungle beauty" 149 00:10:58,901 --> 00:11:04,407 "following the beauty we might find some wild wolf instead" 150 00:11:05,241 --> 00:11:10,037 "What if the wolf comes? What if he eats us all?" 151 00:11:10,204 --> 00:11:14,375 "Anyway I hear that wolves are big on keto diets lately" 152 00:11:14,458 --> 00:11:16,919 - "All good? - Yeah, kind of!" 153 00:11:17,003 --> 00:11:19,422 - "All good? - Yeah, kind of!" 154 00:11:19,505 --> 00:11:21,924 - "What about you? - Yeah, kind of!" 155 00:11:22,008 --> 00:11:25,094 - "What about you? - Do you want it on paper?" 156 00:11:29,265 --> 00:11:30,266 Hey, mister! 157 00:11:30,349 --> 00:11:35,062 "We're just killing time counting the miles past!" 158 00:11:38,607 --> 00:11:42,320 "The tanker of life has a leak, on top that the network too is weak." 159 00:11:42,403 --> 00:11:45,364 "To add insult to injury, you ask me if all is good?" 160 00:11:45,448 --> 00:11:48,451 "All good? 161 00:11:48,534 --> 00:11:52,163 "All good?" 162 00:11:52,330 --> 00:11:53,873 - Hey! - Watch out! 163 00:11:54,749 --> 00:11:56,208 Why are you so scared of dogs? 164 00:11:56,334 --> 00:11:58,836 I'm not scared of them. I... I just hate dogs. 165 00:12:00,671 --> 00:12:02,715 - Good doggy! - Oh, my, my! 166 00:12:02,965 --> 00:12:05,635 This house is made of bamboos! What if one of them breaks? 167 00:12:06,552 --> 00:12:07,803 It'll shoot straight up your... 168 00:12:08,137 --> 00:12:09,680 That's how we do it here. 169 00:12:10,097 --> 00:12:12,683 This is great. Then it won't be a waste. 170 00:12:12,767 --> 00:12:13,851 It has many uses. 171 00:12:14,352 --> 00:12:16,687 Bhaski, it is actually made with bamboos! 172 00:12:18,522 --> 00:12:20,983 Why is it so dark in here? 173 00:12:21,984 --> 00:12:23,861 - Turn on the lights. - Hold on. 174 00:12:24,195 --> 00:12:25,404 Where's the switch? 175 00:12:25,488 --> 00:12:26,798 Is this what you call a great place? 176 00:12:26,822 --> 00:12:27,823 Turn on the heater. 177 00:12:27,907 --> 00:12:29,325 I'm on it. 178 00:12:29,784 --> 00:12:31,243 Come on... 179 00:12:32,953 --> 00:12:34,872 Don't break anything. We'll have to pay a fine. 180 00:12:36,499 --> 00:12:37,625 Can I get some water, Jomin? 181 00:12:37,875 --> 00:12:39,251 Will bamboo water do? 182 00:12:39,585 --> 00:12:41,629 I think I see something. 183 00:12:42,880 --> 00:12:44,465 - Huh? - What? 184 00:12:46,175 --> 00:12:47,593 - What? - I saw something move. 185 00:12:48,094 --> 00:12:49,178 Where? 186 00:12:51,138 --> 00:12:54,350 I think it's a bat. 187 00:12:54,517 --> 00:12:55,851 Yuck. 188 00:12:56,394 --> 00:12:57,770 It's so ugly. 189 00:12:57,853 --> 00:12:59,563 Aww, it's cute. 190 00:12:59,647 --> 00:13:01,148 So have it in a soup. 191 00:13:01,232 --> 00:13:03,150 Sir, you haven't turned on the lights. 192 00:13:08,572 --> 00:13:09,782 Mummy! 193 00:13:12,535 --> 00:13:13,828 Bhaski, help! 194 00:13:13,911 --> 00:13:15,663 Mummy! 195 00:13:18,249 --> 00:13:19,709 Mummy! 196 00:13:27,383 --> 00:13:29,343 So many bats! 197 00:13:34,724 --> 00:13:37,018 Where have you brought me, Bhaski? Let's go. 198 00:13:52,366 --> 00:13:53,617 Bhaskar sir! 199 00:13:53,701 --> 00:13:55,077 Welcome! 200 00:13:55,369 --> 00:13:56,704 Welcome to Ziro! 201 00:13:56,787 --> 00:13:58,587 - Jo, who is this clown? - Welcome, welcome... 202 00:13:58,706 --> 00:13:59,957 Thanks for coming! 203 00:14:00,041 --> 00:14:02,209 - Thanks for bringing... Thanks than... - For me? 204 00:14:02,710 --> 00:14:04,629 - Take this one. This one's coloured. - Sure! 205 00:14:04,712 --> 00:14:06,255 Sir, it's okay. Shut up. 206 00:14:06,380 --> 00:14:07,882 This colour... Okay. 207 00:14:07,965 --> 00:14:10,801 - Meet our Liasoning Officer Mr. Panda. - Panda? 208 00:14:11,927 --> 00:14:13,447 - Nice to meet you, Mr. Panda. - Same here. 209 00:14:13,471 --> 00:14:15,111 - Are you from around here? - No. He's not 210 00:14:15,139 --> 00:14:18,059 - He's an outsider. - I was born in another state. 211 00:14:18,309 --> 00:14:20,728 But I've been here since I was a child, so I'm a local. 212 00:14:20,811 --> 00:14:21,687 Right! 213 00:14:21,771 --> 00:14:22,891 That's why we need your help 214 00:14:22,938 --> 00:14:24,541 - to build a road here, Mr. Panda. - This way, please. 215 00:14:24,565 --> 00:14:25,858 - I will surely help you. - Good. 216 00:14:25,941 --> 00:14:27,693 But forget about building a road here. 217 00:14:28,361 --> 00:14:29,445 Why? 218 00:14:30,946 --> 00:14:32,346 I mean, it's easier said than done. 219 00:14:34,033 --> 00:14:37,119 If we have a friend like you it's as good as done. 220 00:14:37,828 --> 00:14:40,956 This is the biggest infrastructure project of your state. 221 00:14:41,499 --> 00:14:44,210 Our route begins from the jungles of Ziro 222 00:14:44,293 --> 00:14:47,129 - and goes straight... - Through the middle of the jungle? 223 00:14:49,465 --> 00:14:51,926 Can't it be built around the boundary of the jungle? 224 00:14:52,468 --> 00:14:53,594 Yes, true. 225 00:14:54,470 --> 00:14:57,014 Mr. Neri, you're a senior engineer. 226 00:14:57,390 --> 00:15:00,226 You should be aware of how costly that would be 227 00:15:00,685 --> 00:15:04,313 Believe me. If a job that costs 100 bucks can be done in 10 228 00:15:04,522 --> 00:15:05,731 We will save 90. 229 00:15:06,148 --> 00:15:09,110 Out of which, you will get 20. 230 00:15:09,360 --> 00:15:11,028 And so will you, you too could get 20. 231 00:15:11,445 --> 00:15:14,365 And if something is left, us paupers can keep the change. 232 00:15:14,532 --> 00:15:15,992 You have our full support. 233 00:15:16,534 --> 00:15:18,411 Even I'll extend full co-operation. 234 00:15:18,494 --> 00:15:21,831 - Thank you. - But the tribals dwelling in the jungle.. 235 00:15:22,248 --> 00:15:23,332 Will they agree to this? 236 00:15:23,541 --> 00:15:24,625 Why won't they? 237 00:15:24,750 --> 00:15:28,045 Sir, the Apatani tribal folks 238 00:15:28,129 --> 00:15:31,340 have been living in this jungle since over 20 generations. 239 00:15:31,924 --> 00:15:34,802 This is not just their home but their entire livelihood. 240 00:15:35,219 --> 00:15:37,305 They worship these forests. 241 00:15:38,639 --> 00:15:42,727 I don't think they'll give up their land so easily. 242 00:15:42,893 --> 00:15:45,938 Come on, Mr. Panda. They'll have to give it up. 243 00:15:46,647 --> 00:15:49,358 For how long will we live like cavemen in the name of conservation? 244 00:15:49,442 --> 00:15:51,444 What about the environment? 245 00:15:51,694 --> 00:15:55,156 Sir, we needn't worry so much about nature. 246 00:15:55,489 --> 00:15:59,285 Ask yourselves. Who cares about nature in these times? 247 00:16:00,161 --> 00:16:02,830 The plants in our balcony is the closest thing to nature for us. 248 00:16:03,414 --> 00:16:06,584 Believe me, sir. Once this road is built in your town. 249 00:16:07,001 --> 00:16:08,878 Ziro will be Number 1. 250 00:17:01,597 --> 00:17:02,848 - Sir... - Yes? 251 00:17:03,391 --> 00:17:07,436 You've got the how's and when's of the project very well. 252 00:17:08,187 --> 00:17:10,189 But you haven't grasped the why. 253 00:17:11,565 --> 00:17:12,565 Why? 254 00:17:13,109 --> 00:17:14,193 Why? 255 00:17:14,485 --> 00:17:17,405 Why hasn't a road been built in this jungle yet? 256 00:17:17,863 --> 00:17:19,115 Why? 257 00:17:19,949 --> 00:17:21,867 Because it dwells in the jungle. 258 00:17:22,702 --> 00:17:23,911 It? 259 00:17:24,787 --> 00:17:26,539 - What do you mean by 'It'? - Hold on. 260 00:17:26,831 --> 00:17:28,708 Mr. Panda, what are you referring to? 261 00:17:29,667 --> 00:17:30,793 Yapum! 262 00:17:30,876 --> 00:17:33,212 - Yapum! - What nonsense! 263 00:17:33,504 --> 00:17:34,922 They're just rumours among locals. 264 00:17:35,006 --> 00:17:37,300 Rumours can be true sometimes. It sounds scary! 265 00:17:37,425 --> 00:17:38,551 What on earth is Yapum? 266 00:17:39,885 --> 00:17:40,970 A virus... 267 00:17:42,054 --> 00:17:44,098 A virus from the depths of the jungle. 268 00:17:45,057 --> 00:17:47,768 Yapum, Virus... Coming here was a mistake! 269 00:17:47,852 --> 00:17:49,572 - Mr. Panda, whose side are you on? - Sir... 270 00:17:50,146 --> 00:17:52,273 I work for you, so, of course, on your side. 271 00:17:52,648 --> 00:17:55,443 Mr. Panda, money is the biggest disinfectant. 272 00:17:56,152 --> 00:17:59,238 Bacteria, viruses, parasites... It destroys them all. 273 00:18:00,156 --> 00:18:03,367 Just fix a meeting with the locals. We'll handle the rest. 274 00:18:03,534 --> 00:18:05,745 - Right, bro. - Hey! What are you doing! 275 00:18:06,579 --> 00:18:07,621 Look! 276 00:18:07,705 --> 00:18:08,705 Look! Look! 277 00:18:15,212 --> 00:18:17,173 Bro... A python! 278 00:18:18,007 --> 00:18:19,175 Awesome! 279 00:18:19,258 --> 00:18:20,458 Then wrap it around your neck. 280 00:18:21,218 --> 00:18:22,303 Just run it over. 281 00:18:22,678 --> 00:18:23,888 Let's get out of here. 282 00:18:23,971 --> 00:18:25,222 No, no, sir. No. 283 00:18:25,640 --> 00:18:28,643 If we don't harm it it won't harm us, either. 284 00:18:28,976 --> 00:18:31,854 What if it bites someone? It's roaming outside freely! 285 00:18:32,563 --> 00:18:35,066 Sir, this jungle is its home. 286 00:18:35,608 --> 00:18:37,109 It's you who is the outsider. 287 00:18:37,318 --> 00:18:38,819 And so are you. 288 00:18:41,238 --> 00:18:43,074 - Let's go. - Inside the forest? 289 00:18:43,157 --> 00:18:44,325 My home is nearby. 290 00:18:44,950 --> 00:18:46,619 Here? 291 00:18:47,787 --> 00:18:51,040 A person that understands his people 292 00:18:51,540 --> 00:18:52,792 is considered family. 293 00:18:53,292 --> 00:18:55,544 And the one who doesn't is the real outsider. 294 00:18:55,628 --> 00:18:57,588 Bhaski, look! A Chinese buffalo! 295 00:18:59,590 --> 00:19:02,259 - It does look like one... - No, no! No, sir. 296 00:19:02,969 --> 00:19:04,011 No Chinese. 297 00:19:04,261 --> 00:19:05,388 It's called a Mithun. 298 00:19:06,347 --> 00:19:07,932 Never insult a Mithun. 299 00:19:08,516 --> 00:19:10,977 Its ego is really huge. 300 00:19:11,060 --> 00:19:12,186 Oh! 301 00:19:12,436 --> 00:19:13,436 Sorry... 302 00:19:13,604 --> 00:19:14,814 See you around then. 303 00:19:14,897 --> 00:19:16,357 - See you. - He's right about that. 304 00:19:19,819 --> 00:19:21,237 This man seems like trouble. 305 00:19:22,196 --> 00:19:23,698 We cannot trust him. 306 00:19:30,121 --> 00:19:32,331 Who names an animal after a celebrity? 307 00:19:32,415 --> 00:19:34,208 I'm sure his goat is named Mumtaz. 308 00:19:35,001 --> 00:19:38,546 Why Mithun? Call it Jeetendra, or Dharmendra even. 309 00:19:38,796 --> 00:19:39,922 Why Mithun? 310 00:19:40,006 --> 00:19:41,173 But no, Bhaski. 311 00:19:41,257 --> 00:19:42,717 One should never insult a Mithun. 312 00:19:43,009 --> 00:19:44,343 It's revered, here in Arunachal. 313 00:19:44,427 --> 00:19:47,138 Really? What about you insulting our actor Mithun? 314 00:19:47,221 --> 00:19:49,765 Even we think highly of him. And he's a cobra. 315 00:19:50,933 --> 00:19:52,226 Hey! Stop it. 316 00:19:54,020 --> 00:19:55,438 Hey! 317 00:20:00,026 --> 00:20:02,987 Mummy! Mummy! 318 00:20:03,154 --> 00:20:04,613 Mummy! 319 00:20:04,780 --> 00:20:06,115 Mummy! 320 00:20:06,324 --> 00:20:07,908 Mummy! 321 00:20:07,992 --> 00:20:09,994 Mummy! 322 00:20:13,497 --> 00:20:14,582 We're alive! 323 00:20:16,459 --> 00:20:17,710 Can't you drive properly? 324 00:20:17,793 --> 00:20:19,273 - I saw something back there. - Idiot. 325 00:20:23,215 --> 00:20:24,675 Come on. 326 00:20:28,721 --> 00:20:30,264 - What do you think? - Mithun! 327 00:20:34,185 --> 00:20:35,102 Mithun! 328 00:20:35,186 --> 00:20:37,146 Go on, insult him some more! 329 00:20:37,730 --> 00:20:39,357 You hurt his ego. 330 00:20:40,399 --> 00:20:42,777 Yes, bro. He seems mad at us. 331 00:20:45,780 --> 00:20:46,864 Rubbish! 332 00:20:47,198 --> 00:20:49,367 Do you mean this Mithun caused the accident? 333 00:20:49,450 --> 00:20:52,286 Who else then? Of course it was him. 334 00:20:52,370 --> 00:20:54,789 Let's get the car out, please! Come on. 335 00:20:54,872 --> 00:20:55,956 Let's see. 336 00:20:56,916 --> 00:20:59,144 - He should do it, it's his car after all. - Jo, hold on. 337 00:20:59,168 --> 00:21:00,252 What's wrong? 338 00:21:01,462 --> 00:21:02,630 Something's over there. 339 00:21:11,973 --> 00:21:13,224 Something's moving. 340 00:21:16,227 --> 00:21:17,395 Where? 341 00:21:27,238 --> 00:21:28,447 You scaredy-cat! 342 00:21:28,781 --> 00:21:31,450 Check if the radiator is blown. 343 00:21:31,659 --> 00:21:33,119 Let me check. 344 00:21:34,286 --> 00:21:36,706 - Hold this, JD. - Hold on. 345 00:21:41,002 --> 00:21:43,421 - Hello! Hello! - Dad! 346 00:21:43,587 --> 00:21:45,881 - Hello! - Dad! Hello... 347 00:21:45,965 --> 00:21:47,925 Son, I cannot see you! 348 00:21:48,009 --> 00:21:49,510 I never see you properly. 349 00:21:49,593 --> 00:21:51,512 Did you mortgage grandpa's house? 350 00:21:51,721 --> 00:21:53,931 Why are you worried about that? I'll take care of it. 351 00:21:54,307 --> 00:21:55,391 If you want any money... 352 00:21:55,474 --> 00:21:58,354 Of course I want money but that doesn't mean you mortgage grandpa's house 353 00:21:58,436 --> 00:22:00,021 - Hello! - Hel... 354 00:22:00,104 --> 00:22:02,148 Hey! Answer me! Hello... 355 00:22:07,570 --> 00:22:08,779 - Hey, JD! - What? 356 00:22:08,988 --> 00:22:10,406 - Behind you! - What?! 357 00:22:10,489 --> 00:22:11,489 The Jungle! 358 00:22:14,368 --> 00:22:17,496 Go ahead, laugh some more. Go on. 359 00:22:17,913 --> 00:22:19,498 - Coward! - Laugh away. 360 00:22:19,915 --> 00:22:21,542 He thinks this is funny. 361 00:22:21,626 --> 00:22:24,587 "When I fell in love with you" 362 00:22:24,712 --> 00:22:27,214 "my life went for a toss!" 363 00:22:53,783 --> 00:22:56,202 JD! Jo! Help me! 364 00:22:56,494 --> 00:22:58,245 - Don't look back this time. - JD! 365 00:22:58,329 --> 00:22:59,997 - Fool me twice, shame on me. - Help! Jo! 366 00:23:00,289 --> 00:23:01,207 Help! 367 00:23:01,290 --> 00:23:04,085 - Help! - Such overacting. My God! 368 00:23:04,502 --> 00:23:06,796 - JD! Jomin! - Hey, JD. 369 00:23:06,879 --> 00:23:08,673 - Yes? - He's really not there 370 00:23:08,965 --> 00:23:12,468 - Help! Help! - Bhaski! 371 00:23:12,802 --> 00:23:16,430 JD! Jo! Hey... 372 00:23:16,806 --> 00:23:18,683 JD! Jomin! 373 00:23:26,232 --> 00:23:27,608 - Help! - Bhaski! 374 00:23:28,192 --> 00:23:29,110 - Bhaski! - Bhaski! 375 00:23:29,193 --> 00:23:30,903 Bhaski! Slow down, bro! 376 00:23:35,700 --> 00:23:36,784 Help! 377 00:23:39,120 --> 00:23:40,246 Help! 378 00:23:40,496 --> 00:23:41,956 - Bhaskar! - Bhaski! 379 00:23:50,006 --> 00:23:51,465 Help! Help! 380 00:24:16,991 --> 00:24:18,409 Hey! What's that! 381 00:24:22,580 --> 00:24:24,790 It bit him! 382 00:24:26,000 --> 00:24:28,294 - Jo! Please do something! - What can I do? 383 00:24:28,377 --> 00:24:29,857 Do some Kung fu or something, dammit! 384 00:24:30,421 --> 00:24:31,631 Give it here! 385 00:24:35,051 --> 00:24:36,427 Hit this thing, not me! 386 00:24:36,510 --> 00:24:37,821 - What are you doing! - Sorry, pal! 387 00:24:37,845 --> 00:24:39,680 Throw it! Throw it! 388 00:24:39,764 --> 00:24:41,474 Good job, Jomin! Very good. Once more! 389 00:24:41,557 --> 00:24:43,392 It ran away! It ran away! It ran away! 390 00:24:45,478 --> 00:24:46,520 Bhaski! 391 00:24:47,021 --> 00:24:48,272 - Come on. - Come on. 392 00:24:48,356 --> 00:24:50,107 Oh! Bhaski... 393 00:24:50,524 --> 00:24:53,527 Bhaski... Bhaski! Are you okay? 394 00:24:53,611 --> 00:24:57,198 Bhaski! What happened? He bit my brother's bum! 395 00:24:57,281 --> 00:24:59,367 He bit his bum! What do we do? 396 00:24:59,450 --> 00:25:00,242 Let's get out of here! 397 00:25:00,326 --> 00:25:01,994 Let's go! Let's go! 398 00:25:03,329 --> 00:25:05,039 - Oh God... - Hang on, Bhaski. 399 00:25:05,122 --> 00:25:06,957 Jomin, he's bleeding bad! 400 00:25:08,417 --> 00:25:09,669 How far is the hospital? 401 00:25:09,752 --> 00:25:11,712 - No! Not the local hospital. - Why? 402 00:25:11,796 --> 00:25:14,799 If anyone finds out that Bhaski was bitten by an animal 403 00:25:14,924 --> 00:25:16,759 rumours will fly everywhere! 404 00:25:17,051 --> 00:25:18,171 Even the project will stall. 405 00:25:18,219 --> 00:25:19,659 Where do we take him then, a temple? 406 00:25:20,137 --> 00:25:22,223 Forget the project. He could die! 407 00:25:22,306 --> 00:25:24,809 Wait, give me a second. I'll think of something! 408 00:25:25,351 --> 00:25:26,394 He'll think of something! 409 00:25:26,477 --> 00:25:27,478 We've reached! 410 00:25:29,563 --> 00:25:30,731 Where have you brought us? 411 00:25:31,732 --> 00:25:33,572 I said hospital, you've brought us to a stable! 412 00:25:34,151 --> 00:25:36,529 - Come on, quick. - Bhaski. 413 00:25:36,612 --> 00:25:38,280 - JD, pick him up. - Yeah, you go ahead. 414 00:25:38,823 --> 00:25:40,491 - Come on. - Hurry. 415 00:25:40,574 --> 00:25:42,159 Come on, Bhaski.. 416 00:25:45,413 --> 00:25:46,789 Okay, come on! 417 00:25:47,707 --> 00:25:49,333 Hang in there, buddy. 418 00:25:51,419 --> 00:25:54,297 - Come on. - It's dripping so much! 419 00:25:54,797 --> 00:25:56,007 Veterinary clinic? 420 00:25:56,257 --> 00:25:58,384 A veterinary doctor? Have you lost your marbles? 421 00:25:58,467 --> 00:26:00,886 I don't know, but this is the best option here. 422 00:26:00,970 --> 00:26:03,889 Option? His buttock is missing and you're counting options! 423 00:26:04,015 --> 00:26:05,558 - Yes? - Don't know what you mean... 424 00:26:05,641 --> 00:26:07,393 - Jomin! - Hi, Anika! 425 00:26:07,601 --> 00:26:10,229 - What happened to him? - He was attacked by an animal. 426 00:26:10,354 --> 00:26:11,581 - Please help. - Where did it bite him? 427 00:26:11,605 --> 00:26:12,648 Over here.. 428 00:26:12,732 --> 00:26:14,942 - It's bleeding badly. - Oh, s♪♪t! Which animal was it? 429 00:26:15,026 --> 00:26:17,194 Looked like a wild dog. Can you help him? 430 00:26:17,278 --> 00:26:18,529 Me? 431 00:26:18,863 --> 00:26:21,615 I can manage, I think. 432 00:26:21,699 --> 00:26:23,117 Are you even trained? 433 00:26:23,200 --> 00:26:26,287 Trained enough for this situation maybe. 434 00:26:26,412 --> 00:26:29,123 I think? Maybe? A doctor should not talk this way! 435 00:26:29,206 --> 00:26:31,042 Don't worry, JD! Trust the doctor. 436 00:26:31,125 --> 00:26:33,669 - She's a doctor for animals! - Even man is an animal. 437 00:26:33,753 --> 00:26:35,796 - Did she just quote an idiom? - She can handle it. 438 00:26:36,589 --> 00:26:38,299 My brother's life and a♪♪... 439 00:26:38,382 --> 00:26:40,259 I mean, his posterior is in your hands now. 440 00:26:40,426 --> 00:26:41,719 Posterior what? 441 00:26:41,844 --> 00:26:43,262 He means bum. 442 00:26:43,346 --> 00:26:45,073 - Hurry up, please! - Don't worry! Don't worry! 443 00:26:45,097 --> 00:26:46,265 Save him please! 444 00:26:48,893 --> 00:26:50,478 I can't even bear to look at it. 445 00:26:50,895 --> 00:26:52,146 Neither can I. 446 00:26:54,398 --> 00:26:56,859 It chewed up his bum like it were an apple! 447 00:26:57,943 --> 00:26:59,403 That rascal dog! 448 00:27:01,030 --> 00:27:02,948 Had I not taken his wallet 449 00:27:03,699 --> 00:27:05,451 his bum would've been safe. 450 00:27:05,534 --> 00:27:08,245 - It carved a crater into it. - What do you mean? 451 00:27:08,621 --> 00:27:11,582 - I meant, a hole. - It's more like a ditch. 452 00:27:12,041 --> 00:27:14,752 - It can fit an entire tennis ball. - Yes. 453 00:27:15,252 --> 00:27:18,172 How will he survive with just a single bum? 454 00:27:18,464 --> 00:27:21,467 He can. People manage to survive on a single kidney. 455 00:27:21,842 --> 00:27:23,469 How will he ever ride a bike? 456 00:27:23,928 --> 00:27:27,765 He will ride it fine, but his balance will be shaky. 457 00:27:28,391 --> 00:27:30,851 How will he sit on the toilet? 458 00:27:31,352 --> 00:27:33,145 Which pocket will he put his wallet in? 459 00:27:33,437 --> 00:27:35,898 How will he live with a disfigured bum? 460 00:27:35,982 --> 00:27:38,484 - His sex appeal is gone forever! - Stop your commentary. 461 00:27:38,818 --> 00:27:40,277 I can hear you all. 462 00:27:40,486 --> 00:27:41,529 Sorry, bro... 463 00:27:41,612 --> 00:27:43,406 Sorry, Bhaski! Just hang in there. 464 00:27:44,532 --> 00:27:46,033 Will you please do the honours? 465 00:27:46,158 --> 00:27:48,703 - Do you even plan to? - What? Oh! Yes. 466 00:27:50,037 --> 00:27:52,164 Pal, let her do it. 467 00:27:52,498 --> 00:27:54,041 Be patient... 468 00:27:54,458 --> 00:27:55,543 What's this? 469 00:27:55,960 --> 00:27:58,045 Sorry! This is meant for horses. 470 00:28:05,261 --> 00:28:06,345 Should I inject him? 471 00:28:06,429 --> 00:28:08,097 Is she really asking us! 472 00:28:08,180 --> 00:28:09,348 - Anika, do it. - Yes? 473 00:28:09,432 --> 00:28:10,516 Go ahead. 474 00:28:10,725 --> 00:28:12,351 D-Deep breath... 475 00:28:38,294 --> 00:28:39,420 Yuck! 476 00:29:00,524 --> 00:29:02,485 Does it hurt to sit on a chair? 477 00:29:04,862 --> 00:29:07,948 It's your first day with half a bum. How does it feel? 478 00:29:11,410 --> 00:29:13,537 Hold on. Can I touch it? 479 00:29:14,497 --> 00:29:15,665 Does it hurt? 480 00:29:16,540 --> 00:29:17,875 No. 481 00:29:18,334 --> 00:29:19,752 Actually, I feel better. 482 00:29:20,294 --> 00:29:22,880 That's like my brave cousin! 483 00:29:23,464 --> 00:29:24,674 The doctor helped after all. 484 00:29:28,803 --> 00:29:30,137 What's that fragrance? 485 00:29:34,016 --> 00:29:35,518 But I haven't even showered yet. 486 00:31:11,906 --> 00:31:13,991 Seems like that animal injection worked after all. 487 00:31:18,162 --> 00:31:19,622 He's strutting like Anil Kapoor! 488 00:31:25,336 --> 00:31:26,462 What happened, bro? 489 00:31:30,800 --> 00:31:33,177 Hey, Bhaski! Hey! 490 00:31:39,892 --> 00:31:41,310 Yuck! What are you doing?! 491 00:31:42,395 --> 00:31:43,562 What are you doing? 492 00:31:43,980 --> 00:31:45,740 I could smell this back at the guest house... 493 00:31:46,065 --> 00:31:48,609 Are you crazy? The guest house is so far away. 494 00:31:48,818 --> 00:31:50,712 - How could you possibly smell it? - Bhaski, throw it away. 495 00:31:50,736 --> 00:31:52,071 You'll fall sick. 496 00:31:56,492 --> 00:32:00,496 He's Mr. Bhaskar. He's from the government. 497 00:32:00,830 --> 00:32:03,290 We want to build a road passing through your jungle. 498 00:32:03,582 --> 00:32:07,128 And for that we need some of your forest land. 499 00:32:07,211 --> 00:32:09,505 Some of you may lose your houses. 500 00:32:09,588 --> 00:32:12,008 But if a road is built, everyone will gain from it. 501 00:32:12,174 --> 00:32:15,469 It's better if you give it up, or the government has its ways. 502 00:32:25,187 --> 00:32:27,440 - What? - They're refusing, sir. 503 00:32:27,857 --> 00:32:29,108 Mr. Panda... 504 00:32:31,485 --> 00:32:33,487 We're here to help you out. 505 00:32:36,991 --> 00:32:38,868 I'm sorry! I'm sorry, sir! 506 00:32:38,951 --> 00:32:41,704 - Sorry, sir! - Okay! Okay! Okay! 507 00:32:41,787 --> 00:32:44,707 - Okay, we're leaving. - Bhaski, let's go! 508 00:32:45,499 --> 00:32:48,669 Bhaski, go! 509 00:32:49,670 --> 00:32:50,838 Sorry, aunty! 510 00:32:51,422 --> 00:32:52,423 What's wrong with them! 511 00:32:52,506 --> 00:32:55,259 - They pulled out swords! - It's not a sword. It's called a Dao. 512 00:32:55,718 --> 00:32:57,553 Panda is screwing us over. 513 00:32:57,762 --> 00:33:00,389 He's a real shady fellow. We need to find someone else. 514 00:33:00,765 --> 00:33:03,100 No, pal. He was appointed by the government. 515 00:33:03,809 --> 00:33:06,228 - But Jomin, he knows nothing... - Mr. Bhaskar! 516 00:33:07,813 --> 00:33:09,023 Please come here, sir. 517 00:33:09,565 --> 00:33:12,026 - What's wrong with your people? - They won't agree, sir. 518 00:33:12,443 --> 00:33:14,820 You better drop this idea of building a road. 519 00:33:14,987 --> 00:33:16,113 He's right. 520 00:33:16,656 --> 00:33:18,824 It's wrong to cut down the jungle to build a road. 521 00:33:18,991 --> 00:33:21,803 And keeping the state disconnected from the rest of the country and calling it China 522 00:33:21,827 --> 00:33:22,870 isn't that wrong? 523 00:33:23,120 --> 00:33:24,914 How can there be development without a road? 524 00:33:25,331 --> 00:33:26,874 - People don't get it. - Hey! 525 00:33:26,957 --> 00:33:28,876 It's you who doesn't get it. 526 00:33:29,085 --> 00:33:31,045 Do not forget, Bhaski. 527 00:33:31,420 --> 00:33:33,047 If there's nature, there's progress. 528 00:33:33,547 --> 00:33:34,799 - Good boy... - Really? 529 00:33:35,007 --> 00:33:36,007 Mr. Panda... 530 00:33:36,384 --> 00:33:38,636 Just set up a meeting with the youngsters. 531 00:33:39,095 --> 00:33:42,306 - Hope you can do this at least. - Definitely, sir. 532 00:33:42,390 --> 00:33:44,642 Always at your service, sir. 533 00:33:44,892 --> 00:33:46,435 Sir, you better talk to Prakash, 534 00:33:46,686 --> 00:33:48,312 - the timber contractor. - Yes. 535 00:33:48,396 --> 00:33:50,856 He's the youth leader. People here listen to him. 536 00:33:50,940 --> 00:33:52,108 Take him into confidence. 537 00:33:52,984 --> 00:33:54,777 Your village is really mind-blowing! 538 00:33:54,860 --> 00:33:55,860 Amazing! 539 00:33:56,153 --> 00:33:57,153 I mean... 540 00:33:57,446 --> 00:34:01,117 Look! There are huge malls there! 541 00:34:01,409 --> 00:34:03,769 Oh, my God! A multiplex, too! You can go watch movies there! 542 00:34:03,953 --> 00:34:08,332 There's a coffee shop, too! I can smell the coffee! 543 00:34:08,708 --> 00:34:09,834 Smell it. 544 00:34:10,960 --> 00:34:12,837 There are MNCs, too, in the village centre. 545 00:34:12,920 --> 00:34:15,006 There are corporate centres and big industries! 546 00:34:16,257 --> 00:34:18,384 There's a giant airport as well! 547 00:34:19,176 --> 00:34:20,428 Look, I see planes flying! 548 00:34:24,932 --> 00:34:27,226 What are you looking at? There's nothing. 549 00:34:27,727 --> 00:34:28,727 Do you see anything? 550 00:34:29,562 --> 00:34:32,273 This forest has turned you all into frogs in a well. 551 00:34:32,356 --> 00:34:34,191 We want to cut down this jungle 552 00:34:34,275 --> 00:34:36,319 and connect you to the outside world. 553 00:34:36,819 --> 00:34:39,280 We want to cut down this jungle and build a road. 554 00:34:40,740 --> 00:34:43,242 But the old generation won't get it. 555 00:34:43,993 --> 00:34:47,705 They don't even know what this generation wants. 556 00:34:48,039 --> 00:34:50,916 You want Netflix, not nature. 557 00:34:52,043 --> 00:34:54,253 You want I-Pads, not trees. 558 00:34:54,920 --> 00:34:57,173 You want Starbucks, not black-bucks. 559 00:34:58,090 --> 00:35:00,509 You prefer Jungle Book over jungles 560 00:35:00,593 --> 00:35:02,386 and Tiger Shroff over real tigers! 561 00:35:03,929 --> 00:35:05,348 Because development should be done 562 00:35:05,640 --> 00:35:08,476 of the youth, by the youth, for the youth. 563 00:35:10,853 --> 00:35:13,397 - Do you want to make Ziro number 1? - Yes. 564 00:35:14,231 --> 00:35:15,316 Then folks... 565 00:35:15,900 --> 00:35:18,152 We need your cooperation for this project. 566 00:35:18,361 --> 00:35:19,820 - Will you extend it? - Yes! 567 00:35:20,029 --> 00:35:21,405 - Sure? - Yes. 568 00:35:21,530 --> 00:35:24,116 But it's your duty to convince the village elders. 569 00:35:26,369 --> 00:35:27,495 And don't worry. 570 00:35:47,598 --> 00:35:49,016 That rascal Prakash... 571 00:35:49,100 --> 00:35:52,311 He bribed everyone and took the timber contract. 572 00:36:20,464 --> 00:36:21,632 Are you okay? 573 00:36:23,467 --> 00:36:24,468 What's wrong, sir? 574 00:36:24,593 --> 00:36:26,387 - Bhaski! - Here... 575 00:36:26,470 --> 00:36:27,805 It's okay. 576 00:36:30,599 --> 00:36:32,226 - He fell sick suddenly. - Bhaski! 577 00:36:32,685 --> 00:36:34,770 - Make everyone sign the stamp paper. - Okay, sir. 578 00:36:34,895 --> 00:36:36,314 - Good. - What happened, brother? 579 00:36:36,397 --> 00:36:37,982 - Sir... - My ears are ringing. 580 00:36:38,065 --> 00:36:39,775 Sir, you better meet our Ojha. 581 00:36:40,901 --> 00:36:41,944 - Who? - Ojha, the healer. 582 00:36:42,028 --> 00:36:42,778 I'm fine. 583 00:36:42,862 --> 00:36:44,739 Sir, he's 120 years old. 584 00:36:44,822 --> 00:36:46,407 Asia's best healer! 585 00:36:46,824 --> 00:36:49,118 He can cure any ailment under the sun. 586 00:36:49,869 --> 00:36:50,870 He's in town currently. 587 00:37:10,473 --> 00:37:11,849 Mr. Bhaskar, come in. 588 00:37:14,143 --> 00:37:15,353 He will fix you right up. 589 00:37:23,527 --> 00:37:24,527 I've got stomach ache. 590 00:37:33,913 --> 00:37:35,665 He's opening up your nerves. 591 00:37:53,265 --> 00:37:54,934 Hey, Bhaski! 592 00:37:55,434 --> 00:37:56,644 - Bhaski! - Bhaski! 593 00:37:58,229 --> 00:37:59,522 Bhaski... 594 00:37:59,897 --> 00:38:01,065 Bhaski! 595 00:38:01,774 --> 00:38:03,776 Bhaski, wait! Bhaski! 596 00:38:06,445 --> 00:38:08,280 - Bhaski, are you alright? - Bhaski... 597 00:38:08,781 --> 00:38:10,533 He dipped you in like a tea-bag! 598 00:38:11,158 --> 00:38:12,660 What a crazy old man! 599 00:38:18,666 --> 00:38:19,917 This is impossible! 600 00:38:20,835 --> 00:38:22,837 How can such a deep wound heal so fast? 601 00:38:23,129 --> 00:38:25,172 There are other problems, too. 602 00:38:26,382 --> 00:38:27,550 What problems? 603 00:38:28,175 --> 00:38:31,095 People lose their hearing, but mine is somehow heightened. 604 00:38:31,429 --> 00:38:33,306 - A little too much! - What do you mean? 605 00:38:33,723 --> 00:38:37,310 When a phone rings, it feels like someone is drilling my ears. 606 00:38:37,518 --> 00:38:38,602 Krrrrr... 607 00:38:38,978 --> 00:38:41,564 When someone snaps their fingers it sounds like drums pounding. 608 00:38:41,939 --> 00:38:44,066 - Bam! Bam! Bam! - What else? 609 00:38:44,358 --> 00:38:47,069 Smell... This is the most confusing of all. 610 00:38:47,611 --> 00:38:50,197 All foul smells have turned into fragrances. 611 00:38:50,740 --> 00:38:52,616 The stench of dead animals smells like perfume. 612 00:38:54,827 --> 00:38:57,163 - What had you put in the injection? - Painkiller. 613 00:38:57,538 --> 00:38:58,622 Sit down. 614 00:39:05,379 --> 00:39:07,590 Your heartbeat is way too fast. 615 00:39:08,382 --> 00:39:09,634 This is not normal. 616 00:39:10,217 --> 00:39:12,345 - Rabies? - Rabies... 617 00:39:13,220 --> 00:39:15,014 Yes, it could be. 618 00:39:15,598 --> 00:39:17,183 - Or maybe not. - Make up your mind. 619 00:39:17,266 --> 00:39:20,186 I mean, I don't know. But this is really serious. 620 00:39:20,936 --> 00:39:22,855 Then I should consult a proper human doctor. 621 00:39:22,938 --> 00:39:24,774 Do not make that mistake here. 622 00:39:26,192 --> 00:39:27,735 Hope you haven't told anyone else. 623 00:39:28,194 --> 00:39:28,903 No. 624 00:39:28,986 --> 00:39:30,946 Good! Because the people here are superstitious. 625 00:39:32,239 --> 00:39:35,034 Anyway, I'll prescribe some medicines for now. 626 00:39:35,451 --> 00:39:38,287 Take these. I think you'll be fine. 627 00:39:38,621 --> 00:39:39,955 I think? 628 00:39:40,498 --> 00:39:41,666 Well, I guess I'll be fine. 629 00:39:47,254 --> 00:39:49,674 But I do feel better after meeting you. 630 00:39:50,216 --> 00:39:52,593 I mean, after meeting a doctor... 631 00:39:54,595 --> 00:39:55,846 Um... 632 00:39:57,306 --> 00:39:58,474 When are you going back? 633 00:39:59,558 --> 00:40:02,019 After a few days, once my job is done. 634 00:40:06,357 --> 00:40:07,997 You never took me sightseeing around here. 635 00:40:09,860 --> 00:40:11,340 Are you attending the music festival? 636 00:40:12,780 --> 00:40:13,948 Are you? 637 00:40:16,075 --> 00:40:18,244 Pick one. Are you going, or not? 638 00:40:20,538 --> 00:40:23,332 Don't drink alcohol. It might react with the medicine. 639 00:40:27,753 --> 00:40:30,047 - Sign or put your thumb-print. - One by one. 640 00:40:30,172 --> 00:40:31,732 - Your road will be built. - Get moving. 641 00:40:31,841 --> 00:40:33,467 Come on, put signatures. 642 00:40:33,551 --> 00:40:36,262 - Or put thumb-prints if you like. - Good! 643 00:40:36,345 --> 00:40:38,639 - Do it quick. - Come on, next! 644 00:40:42,143 --> 00:40:43,561 Bhaskar sir! 645 00:40:44,020 --> 00:40:45,646 We've got everyone's signatures. 646 00:40:45,896 --> 00:40:47,656 - I'll hand over the papers tomorrow. - Sure. 647 00:40:47,690 --> 00:40:49,233 - For now, just enjoy! - Thank you. 648 00:41:01,412 --> 00:41:04,832 "We die everyday! Every single day!" 649 00:41:05,207 --> 00:41:08,294 "Let me live for tonight!" 650 00:41:09,003 --> 00:41:12,465 "We do as we please!" 651 00:41:12,673 --> 00:41:16,427 "After we get sloshed!" 652 00:41:16,510 --> 00:41:20,014 "We die everyday! Every single day!" 653 00:41:20,222 --> 00:41:23,559 "Let me live for tonight!" 654 00:41:23,976 --> 00:41:27,313 "We do as we please!" 655 00:41:27,647 --> 00:41:31,317 "After we get sloshed!" 656 00:41:31,609 --> 00:41:35,112 "My timid heart has gone wild and crazy!" 657 00:41:39,241 --> 00:41:41,744 "It's a rumble in the jungle!" 658 00:41:50,336 --> 00:41:53,923 "Come on! Come on! Come on! Come on!" 659 00:41:54,298 --> 00:41:57,760 "In the jungle... In the jungle..." 660 00:41:57,843 --> 00:42:00,763 "It's a rumble in the jungle!" 661 00:42:08,854 --> 00:42:11,232 "Let's soar high..." 662 00:42:11,315 --> 00:42:13,985 Keep the work going. Don't stop at any cost. 663 00:42:14,068 --> 00:42:15,403 I'm coming. 664 00:42:16,529 --> 00:42:20,282 "Let's soar high and dance all night!" 665 00:42:20,366 --> 00:42:24,120 "Let's drink the night away and make merry!" 666 00:42:24,203 --> 00:42:27,873 "Let's soar high and dance all night!" 667 00:42:27,957 --> 00:42:31,419 "Let's drink the night away and make merry!" 668 00:42:31,502 --> 00:42:35,256 "Let's soar high and dance all night!" 669 00:42:35,339 --> 00:42:39,218 "Let's drink the night away and make merry!" 670 00:42:43,139 --> 00:42:46,058 "It's a rumble in the jungle!" 671 00:42:46,225 --> 00:42:51,397 "O' dangerous, very dangerous!" 672 00:42:51,897 --> 00:42:54,317 "O' the reverie..." 673 00:42:54,650 --> 00:42:57,320 "O' dangerous, very dangerous!" 674 00:42:57,486 --> 00:43:00,156 I found my house! 675 00:44:41,465 --> 00:44:42,550 Bhaski! 676 00:44:43,759 --> 00:44:44,760 Bhaski! 677 00:44:44,844 --> 00:44:46,262 Where were you last night? 678 00:44:46,345 --> 00:44:47,430 I've got a bad tummy. 679 00:44:47,513 --> 00:44:49,890 We tried calling. Why didn't you answer? 680 00:44:49,974 --> 00:44:51,559 It must be on silent mode. 681 00:44:52,601 --> 00:44:53,978 I got a little too drunk. 682 00:44:54,353 --> 00:44:56,314 Either way, the food here doesn't suit me. 683 00:44:56,564 --> 00:44:58,482 They put bamboo in everything. 684 00:44:58,649 --> 00:45:00,526 - Yes, they do. - Well... 685 00:45:01,110 --> 00:45:02,403 What did you do last night? 686 00:45:02,486 --> 00:45:04,322 Bro, don't you know? 687 00:45:04,488 --> 00:45:06,808 - There was a real rumble in the jungle last night. - What? 688 00:45:06,866 --> 00:45:10,161 - That timber contractor, Prakash Paja.. - Yes? 689 00:45:10,578 --> 00:45:12,580 He was attacked by a wild animal. 690 00:45:13,414 --> 00:45:15,916 It's really bad. Everyone was looking for him. 691 00:45:16,292 --> 00:45:18,669 - Finally they found him... - Is he alive? 692 00:45:19,962 --> 00:45:21,756 He has the land documents of all the tribals. 693 00:45:22,298 --> 00:45:24,717 Don't know. They took him to the hospital. 694 00:45:25,134 --> 00:45:26,552 And he's in a serious state. 695 00:45:26,844 --> 00:45:29,263 He lost a lot of blood. This place isn't safe. 696 00:45:29,347 --> 00:45:31,891 - You never know what's coming... - Sir! Sir! 697 00:45:32,183 --> 00:45:34,352 - The police are here. - But why? 698 00:45:34,727 --> 00:45:35,853 They want to see you. 699 00:45:37,980 --> 00:45:39,106 This... 700 00:45:40,733 --> 00:45:42,526 We found it lying in the forest. 701 00:45:42,860 --> 00:45:43,903 Is this yours? 702 00:45:44,987 --> 00:45:46,030 - Is this yours? - No! 703 00:45:46,155 --> 00:45:47,239 It's mine, sir. 704 00:45:47,490 --> 00:45:49,659 You were dancing in the festival last night. 705 00:45:50,201 --> 00:45:51,869 Then how did this end up in the forest? 706 00:45:52,328 --> 00:45:54,038 How did this end up in the forest? 707 00:45:55,539 --> 00:45:58,834 Prakash liked this jacket last night. 708 00:45:58,918 --> 00:46:01,295 So I gifted it to him in a drunken spur. 709 00:46:01,671 --> 00:46:03,464 - You gifted it to him? - Yes. 710 00:46:03,673 --> 00:46:06,258 - Buy us gifts too, sometimes. - Sir! 711 00:46:06,342 --> 00:46:07,718 - Buy him some. - Officer Tempol! 712 00:46:09,845 --> 00:46:10,845 Officer Tempol... 713 00:46:10,888 --> 00:46:12,264 Hey, Panda! 714 00:46:12,348 --> 00:46:14,468 Don't you see we're in the middle of an investigation? 715 00:46:15,142 --> 00:46:16,894 Why investigate them, sir? 716 00:46:17,436 --> 00:46:20,856 They can't help you. Sir, I'm the eye-opener witness! 717 00:46:20,940 --> 00:46:23,484 I saw Prakash's attacker! 718 00:46:23,609 --> 00:46:25,611 Prakash was attacked by an animal. 719 00:46:26,362 --> 00:46:29,782 - It wasn't an animal! - Then? 720 00:46:32,743 --> 00:46:34,620 - Virus - Virus? 721 00:46:35,037 --> 00:46:36,330 It was the virus. 722 00:46:36,622 --> 00:46:39,208 What we had feared the most has started. 723 00:46:39,959 --> 00:46:41,168 Hey, Panda! 724 00:46:41,794 --> 00:46:44,088 Stop spreading rumours. It'll cause problems. 725 00:46:44,630 --> 00:46:47,341 Sir, the real problem is the one 726 00:46:47,842 --> 00:46:49,635 who is in the hospital right now. 727 00:46:51,512 --> 00:46:53,931 Tell me what you saw exactly. 728 00:46:54,473 --> 00:46:56,726 Sir, last night 729 00:46:56,934 --> 00:47:00,313 when the full moon was shining 730 00:47:00,896 --> 00:47:04,483 I saw a man approach. 731 00:47:04,567 --> 00:47:07,570 Tap! Tap! Tap! 732 00:47:08,029 --> 00:47:11,532 Then suddenly he went.. Tap-tap! Tap-tap! 733 00:47:11,615 --> 00:47:14,660 Hold on. How did the rhythm change? 734 00:47:15,453 --> 00:47:18,539 Point to be noted, sir. He was walking on two feet at first. 735 00:47:19,040 --> 00:47:20,374 Tap! Tap! 736 00:47:20,625 --> 00:47:23,711 Then he went down on all fours! 737 00:47:23,794 --> 00:47:25,171 Then he pounced on Prakash! 738 00:47:25,254 --> 00:47:28,132 He grabbed him by the neck! Like this... 739 00:47:28,257 --> 00:47:31,886 He sprung upon him and tore him apart! 740 00:47:33,721 --> 00:47:36,849 Prakash kept struggling on the ground. 741 00:47:36,932 --> 00:47:40,686 It was growling, sir! I can't even.. 742 00:47:42,271 --> 00:47:43,314 What happened then? 743 00:47:47,693 --> 00:47:51,113 Then I literally wet my pants. 744 00:47:53,783 --> 00:47:55,076 What's the deal with Panda? 745 00:47:55,159 --> 00:47:58,537 Must've gotten drunk last night and watched a cheap B-grade movie. 746 00:47:58,621 --> 00:48:01,332 - The one with the mummy? - No, the slasher movie... 747 00:48:01,582 --> 00:48:04,877 Where he goes around killing newly-weds. 748 00:48:04,961 --> 00:48:08,255 Or he must have watched Rahul Roy's movie Junoon. 749 00:48:08,339 --> 00:48:10,758 - The one where he becomes a tiger? - Exactly! 750 00:48:10,841 --> 00:48:13,177 - A tiger! Seriously... - You think it's funny. 751 00:48:13,260 --> 00:48:15,930 I still cannot understand how that man started galloping. 752 00:48:16,013 --> 00:48:18,307 How can a human run on all fours? 753 00:48:18,391 --> 00:48:21,602 Oh, come on! I've heard plenty of such urban legends. 754 00:48:22,061 --> 00:48:24,897 By the way, we must go see Prakash. 755 00:48:24,981 --> 00:48:25,982 Bhaski. 756 00:48:26,816 --> 00:48:28,943 - Hey, Bhaski! - Hey, Bhaski! 757 00:48:31,904 --> 00:48:34,156 - What happened? - Bhaski! Bhaski! 758 00:48:34,281 --> 00:48:35,616 Pick him up! Pick him up! 759 00:48:35,700 --> 00:48:36,700 Bhaski! Bhaski! 760 00:48:36,742 --> 00:48:38,953 - Yuck! - Hey! 761 00:48:39,036 --> 00:48:41,956 - Bhaski, this way... - Let him down. 762 00:48:42,039 --> 00:48:44,292 - Oh! - It's okay. I'm here. 763 00:48:44,375 --> 00:48:46,419 Daddy! Daddy! 764 00:48:46,502 --> 00:48:49,297 - You'll be fine, Brother. I'm here. - Doctor.. 765 00:48:49,463 --> 00:48:51,632 - See, it hurts here. - Keep your hand here. 766 00:48:51,882 --> 00:48:54,802 I think it's severe gastritis. What did you eat last night? 767 00:48:55,011 --> 00:48:56,220 Prakash... 768 00:48:58,097 --> 00:49:00,850 - I had dinner with Prakash. - Right. 769 00:49:00,933 --> 00:49:02,476 But what did you eat exactly? 770 00:49:02,560 --> 00:49:05,062 Because this happens when one eats too much red meat. 771 00:49:05,146 --> 00:49:07,773 - Did you? - No, his ex-girlfriend has turned him vegan. 772 00:49:07,857 --> 00:49:10,860 He hardly drinks milk. Eating meat is out of question. 773 00:49:10,943 --> 00:49:12,778 Let's get his feces tested. 774 00:49:12,862 --> 00:49:14,322 - Feces what? - Speak in Hindi. 775 00:49:14,405 --> 00:49:15,406 It is Hindi. 776 00:49:15,489 --> 00:49:18,075 It's called Stool Test in English. Stop listening to Korean songs 777 00:49:18,159 --> 00:49:19,559 and listen to Hindi songs for once. 778 00:49:19,618 --> 00:49:21,370 - I can talk Hindi. - As if! 779 00:49:21,454 --> 00:49:23,914 Mind your grammar first... You wait. 780 00:49:23,998 --> 00:49:26,125 It's I can speak Hindi. Not Talk Hindi. 781 00:49:26,208 --> 00:49:28,002 You always mess up the grammar. 782 00:49:28,085 --> 00:49:30,755 - This is too much! - Then speak proper Hindi... 783 00:49:30,838 --> 00:49:33,549 - JD, mind it! - Guys, I'm dying here! 784 00:49:33,674 --> 00:49:35,259 Guys! Hello! 785 00:49:35,384 --> 00:49:37,637 - He's not well. - Yes, exactly. 786 00:49:37,887 --> 00:49:40,723 - Please get his stool tested. - It's not needed yet. 787 00:49:40,806 --> 00:49:42,266 I'll give him an injection. 788 00:49:42,391 --> 00:49:44,060 - Maybe... - No! No more injections! 789 00:49:44,143 --> 00:49:45,978 - You'll be fine. - I don't want it! 790 00:49:46,062 --> 00:49:47,456 - I feel better already. - Grab his legs. Do it! 791 00:49:47,480 --> 00:49:49,523 - Flip him over. - I'll take digestive pills! 792 00:49:49,607 --> 00:49:51,567 - Please don't do this, guys! - No... 793 00:49:51,651 --> 00:49:54,195 - What are you doing! - Easy there.. 794 00:49:55,655 --> 00:49:58,741 - I don't want it! - Bhaski, stop! Hey! 795 00:49:58,824 --> 00:50:00,159 I said, I don't want it! 796 00:50:17,927 --> 00:50:19,470 Was that injection for horses? 797 00:50:39,865 --> 00:50:41,575 Are you thinking what I'm thinking? 798 00:50:42,034 --> 00:50:43,119 Yes. 799 00:50:43,786 --> 00:50:45,986 Let's get some Chinese take away. Bhaski must be hungry. 800 00:50:47,581 --> 00:50:50,876 Bhaski's in a world of trouble, and you want to hog Chinese food! 801 00:50:51,377 --> 00:50:53,546 Focus on what's really happening. 802 00:50:54,130 --> 00:50:57,008 - What? - Understand the chronology, pal. 803 00:50:58,968 --> 00:51:02,179 1. He was bitten by a wild animal. 804 00:51:04,473 --> 00:51:06,183 2. His wounds healed in no time. 805 00:51:06,851 --> 00:51:08,853 3. He can smell things really far. 806 00:51:10,396 --> 00:51:13,858 4. Back at the Ojha's cottage he was scared of water. 807 00:51:14,650 --> 00:51:16,736 5. Prakash was attacked. 808 00:51:17,153 --> 00:51:19,613 6. Bhaskar's jacket was found in the jungle. 809 00:51:21,198 --> 00:51:23,284 7. His stomach got upset the next day 810 00:51:23,617 --> 00:51:26,203 and we both saw that bloody red vomit. 811 00:51:26,787 --> 00:51:29,081 He's become strong as a horse. How? 812 00:51:29,707 --> 00:51:30,833 Understood? 813 00:51:31,334 --> 00:51:32,543 Not a single word. 814 00:51:33,628 --> 00:51:37,006 - Hydrophobia. - Right! That must be it. 815 00:51:38,716 --> 00:51:42,845 But what exactly is that? 816 00:51:42,928 --> 00:51:44,055 Rabies! 817 00:51:45,097 --> 00:51:47,642 He's contracted a mystical form of rabies in this place. 818 00:51:47,808 --> 00:51:49,143 And that's why Prakash... 819 00:51:49,226 --> 00:51:51,746 - Are you suspecting your brother? - People suspect their wives. 820 00:51:52,188 --> 00:51:53,773 I've witnessed a lot of things. 821 00:51:54,398 --> 00:51:56,525 There's only one way to confirm our doubts - 822 00:51:56,609 --> 00:51:57,276 What? 823 00:51:57,360 --> 00:51:58,235 'Mal Parikshan' 824 00:51:58,319 --> 00:51:59,362 Stool test. 825 00:51:59,654 --> 00:52:01,947 S♪♪t? He won't allow it. 826 00:52:03,449 --> 00:52:05,159 If it were money, we could steal from him. 827 00:52:05,660 --> 00:52:07,370 But how will you extract a stool? 828 00:52:07,495 --> 00:52:09,205 Yes, that's true... 829 00:52:15,836 --> 00:52:17,004 Idea! 830 00:52:20,508 --> 00:52:21,717 Shh! 831 00:52:23,052 --> 00:52:25,638 - Hello, sir! - Any progress yet? 832 00:52:25,721 --> 00:52:26,721 Yes, there is. 833 00:52:26,764 --> 00:52:30,267 It's just that one project worker got attacked by an animal. 834 00:52:31,018 --> 00:52:32,812 What's the big deal? 835 00:52:32,937 --> 00:52:35,231 This is common in projects involving jungles. 836 00:52:37,817 --> 00:52:40,861 But he had all the MOUs and all the papers. 837 00:52:41,404 --> 00:52:43,239 I'm looking for his replacement now. 838 00:52:43,739 --> 00:52:45,324 I'll wrap up and leave in a few days. 839 00:52:45,408 --> 00:52:46,909 Sure, leave soon. 840 00:52:47,326 --> 00:52:50,913 By the way, did that worker die after the attack? 841 00:52:50,997 --> 00:52:52,915 Be careful. 842 00:52:53,791 --> 00:52:55,876 And just finish this damn thing! 843 00:52:55,960 --> 00:52:57,044 Finishing, sir. 844 00:52:58,629 --> 00:53:00,256 - Finish! - Ah! 845 00:53:01,674 --> 00:53:02,758 Janardan! 846 00:53:03,592 --> 00:53:05,011 There's no water in here! 847 00:53:24,530 --> 00:53:25,865 Hold it in! 848 00:53:34,999 --> 00:53:37,460 The report will come in tomorrow. Clean this up. 849 00:53:37,752 --> 00:53:38,919 Okay. 850 00:53:44,091 --> 00:53:47,011 Ma'am, where's Prakash Paja admitted? 851 00:53:47,762 --> 00:53:48,888 Over there. 852 00:55:01,127 --> 00:55:03,546 Oh! Mr. Virus! 853 00:55:04,505 --> 00:55:07,091 What nonsense? I'm not a virus! 854 00:55:07,550 --> 00:55:10,636 You are everything to me! The ultimate virus! 855 00:55:10,886 --> 00:55:13,556 Have you lost it? Just give me my papers. 856 00:55:13,639 --> 00:55:15,266 Forget the papers. 857 00:55:15,975 --> 00:55:18,185 Let's hunt as a team from now on. 858 00:55:18,519 --> 00:55:20,896 You be Kohli, I'll be Rohit... A tag team! 859 00:55:21,230 --> 00:55:25,026 Sir, I've even made a list of rascals we need to kill! 860 00:55:25,109 --> 00:55:26,986 - I have all the paperwork ready. - No. 861 00:55:27,236 --> 00:55:30,114 First I'll kill Kaso, the forest officer. 862 00:55:30,364 --> 00:55:33,284 I used to cut down trees but he would usurp the money. 863 00:55:33,367 --> 00:55:34,660 Now I'll go after him! 864 00:55:34,744 --> 00:55:36,829 Then comes Suraj, the milkman! 865 00:55:36,912 --> 00:55:38,998 I'll eat up his buffalo! 866 00:55:39,206 --> 00:55:43,502 Let's go, sir! Let's spread the infestation! 867 00:55:43,586 --> 00:55:45,880 Let's expand our team! Come on! 868 00:55:45,963 --> 00:55:47,923 Come on! Let's go! 869 00:55:48,466 --> 00:55:50,134 - What are you doing here? - Well.. 870 00:55:53,179 --> 00:55:56,849 I... I came to check on Prakash. 871 00:55:57,433 --> 00:55:58,934 The doctor is here for that. 872 00:55:59,352 --> 00:56:00,478 So leave. 873 00:56:09,070 --> 00:56:10,613 Something isn't right here. 874 00:56:11,072 --> 00:56:12,865 Compared to his morning inspection 875 00:56:13,115 --> 00:56:14,742 half his wounds have healed! 876 00:56:14,867 --> 00:56:15,951 What do you mean? 877 00:56:16,452 --> 00:56:18,954 It's impossible for wounds to heal so fast. 878 00:56:19,664 --> 00:56:22,083 If the staff gets to know they'll run away. 879 00:56:22,959 --> 00:56:24,752 I think he's infected. 880 00:56:25,252 --> 00:56:27,129 - Do you mean the virus? - Shh. 881 00:56:28,172 --> 00:56:31,092 Don't say its name after dark. We must do something. 882 00:56:31,759 --> 00:56:33,135 Or else, things will go haywire. 883 00:56:33,219 --> 00:56:34,428 Let me think of something. 884 00:57:51,422 --> 00:57:54,800 - Yapum! - Yapum! 885 00:57:55,217 --> 00:57:57,845 - Yapum! - Yapum! 886 00:57:57,928 --> 00:58:01,015 - Yapum! - Yapum! 887 00:58:26,540 --> 00:58:27,917 Bhaski! 888 00:58:28,417 --> 00:58:29,919 What are you doing here all alone? 889 00:58:30,044 --> 00:58:32,338 - Where were you? - I went to talk to Neri. 890 00:58:32,421 --> 00:58:33,547 About what? 891 00:58:33,631 --> 00:58:35,299 I lured him with a timber contract. 892 00:58:35,716 --> 00:58:37,635 Now he will help us, instead of Prakash 893 00:58:37,927 --> 00:58:39,762 and also convince the local folks. 894 00:58:40,513 --> 00:58:41,847 The project won't stop. 895 00:58:42,390 --> 00:58:44,308 But Neri was against the project. 896 00:58:45,267 --> 00:58:48,354 How did you know that he wanted the timber contract? 897 00:58:49,647 --> 00:58:53,567 This rascal Prakash bribed everyone and took away the timber contract. 898 00:58:54,819 --> 00:58:56,320 I overheard him say it. 899 00:58:58,572 --> 00:59:02,034 - You're hearing too much lately. - And even smelling too much. 900 00:59:02,535 --> 00:59:04,120 Bhaski, what are you hiding from us? 901 00:59:04,245 --> 00:59:05,621 - Nothing. - What do you mean? 902 00:59:05,705 --> 00:59:07,957 You've been acting strange ever since the animal bit you. 903 00:59:08,040 --> 00:59:09,250 Have you got rabies? 904 00:59:09,333 --> 00:59:11,353 - What do I tell uncle. - I'm fine, and fully normal. 905 00:59:11,377 --> 00:59:13,838 Normal, my foot! You vomited blood that day. 906 00:59:13,921 --> 00:59:15,148 Then you started eating chicken, too. 907 00:59:15,172 --> 00:59:17,317 Then during the injection incident you lifted up the whole bed. 908 00:59:17,341 --> 00:59:19,969 - You snap at us... - What rubbish! I'm totally fine! 909 00:59:20,052 --> 00:59:22,513 You won't tell us the easy way. Let me call your dad. 910 00:59:22,596 --> 00:59:23,681 - Put the phone away. - Why? 911 00:59:23,764 --> 00:59:25,524 - Don't call up dad! - I won't listen to you! 912 00:59:25,558 --> 00:59:27,435 - I said, I'm fine! - No, you're not! 913 00:59:27,518 --> 00:59:29,437 - I'm totally fine! - You're not! 914 00:59:29,520 --> 00:59:30,688 I said, I'm fine! 915 00:59:31,355 --> 00:59:32,440 I told you I'm fine! 916 00:59:32,523 --> 00:59:34,191 Bhaski, let him go! 917 00:59:34,358 --> 00:59:37,570 Bhaski! Bhaski! 918 00:59:37,820 --> 00:59:39,530 Let go of him, please! 919 00:59:40,114 --> 00:59:42,450 JD! Hey, Bhaski! 920 00:59:43,409 --> 00:59:46,495 Hey! Get away from him! JD! 921 00:59:52,001 --> 00:59:54,170 JD, are you okay? 922 00:59:54,837 --> 00:59:56,964 - JD! - Help me get up. 923 00:59:57,798 --> 00:59:59,050 Get up! 924 01:00:08,517 --> 01:00:09,602 Hello! 925 01:00:11,520 --> 01:00:12,813 W-What! 926 01:00:17,943 --> 01:00:21,405 They found traces of human hair, nails and bone fragments in Bhaski's stools. 927 01:00:22,156 --> 01:00:24,492 Are you crazy? And this is not definitive. 928 01:00:24,825 --> 01:00:27,328 I even spoke to my doctor in Delhi. Even he confirmed it 929 01:00:27,453 --> 01:00:29,556 that the stool sample belongs to a man-eating predator. 930 01:00:29,580 --> 01:00:30,831 - Didn't you hear it? - Yes. 931 01:00:31,123 --> 01:00:32,875 So what are you implying? 932 01:00:34,585 --> 01:00:36,504 - Gangadhar is Shaktimaan. - What? 933 01:00:37,254 --> 01:00:39,507 Clark Kent is Superman. Bhaski is our guy. 934 01:00:40,925 --> 01:00:43,344 - What is he saying? - Speak in Hindi. 935 01:00:44,387 --> 01:00:46,764 Bhaski has caught some mystical disease. 936 01:00:47,181 --> 01:00:49,225 He ate Prakash because of it. 937 01:00:49,725 --> 01:00:51,185 Have you totally lost it? 938 01:00:51,394 --> 01:00:54,188 - Then what about these bones... - Hello! Hello! 939 01:00:55,189 --> 01:00:57,358 Oh, darn! Not him again. 940 01:00:57,441 --> 01:01:01,112 Such rowdy people sitting with a fine lady... 941 01:01:01,404 --> 01:01:03,864 And where's our jacket guy? 942 01:01:04,198 --> 01:01:05,282 He's not here. 943 01:01:05,908 --> 01:01:09,161 I trusted you as our project colleague. 944 01:01:09,245 --> 01:01:11,747 And you are spreading rumours about some virus. 945 01:01:11,872 --> 01:01:13,708 I saw it with my own eyes. 946 01:01:14,125 --> 01:01:15,334 It's not a story. 947 01:01:17,044 --> 01:01:18,713 Never mind him, Mr. Panda. 948 01:01:19,171 --> 01:01:20,715 I've always believed you. 949 01:01:21,382 --> 01:01:23,968 And the running man incident you were telling the cops about... 950 01:01:24,093 --> 01:01:26,262 - Come on, JD. - Hold on! Tell us more. 951 01:01:26,762 --> 01:01:29,348 If anyone tries to destroy the jungle 952 01:01:29,765 --> 01:01:31,559 the virus will get him. 953 01:01:32,476 --> 01:01:35,771 Then that person becomes a wolf. 954 01:01:36,647 --> 01:01:39,650 - A shape-shifting wolf... - My foot! 955 01:01:40,067 --> 01:01:42,153 Shape-shifting wolf, it seems. 956 01:01:42,320 --> 01:01:44,071 Yes, this does sound like bulls♪♪t. 957 01:01:44,322 --> 01:01:46,407 - It's snakes who are shape-shifters. - Why? 958 01:01:47,199 --> 01:01:50,244 Do only snakes have a license to be shape-shifters? 959 01:01:50,536 --> 01:01:52,121 Can't wolves change form? 960 01:01:52,204 --> 01:01:53,748 What rubbish is this, guys? 961 01:01:54,498 --> 01:01:56,751 It's a disease... Lycanthropy. 962 01:01:57,043 --> 01:01:59,754 - Lemon what? - Lycanthropy. 963 01:02:00,004 --> 01:02:03,132 It's a mental disorder where a human thinks he's a wolf. 964 01:02:03,215 --> 01:02:04,967 Then he starts acting like a wolf. 965 01:02:05,051 --> 01:02:08,638 No, no. It's not just mental. It's physical. 966 01:02:08,721 --> 01:02:12,224 He changes his body like he changes clothes 967 01:02:12,350 --> 01:02:14,602 and suddenly turns into a wolf! Got it? 968 01:02:15,061 --> 01:02:16,437 I don't have time for all this. 969 01:02:17,021 --> 01:02:19,065 I'll check this and get back to you. 970 01:02:19,649 --> 01:02:20,900 - Sure. - And... 971 01:02:24,278 --> 01:02:26,530 Go ahead, ignore me. 972 01:02:26,697 --> 01:02:29,742 - But you can't ignore the wolf. - Mr. Panda... 973 01:02:30,701 --> 01:02:34,997 Speaking of a human transforming into a wolf... 974 01:02:35,414 --> 01:02:36,791 When does he do it? 975 01:02:36,874 --> 01:02:41,170 Poets, newly-wed brides and wolves... 976 01:02:42,004 --> 01:02:44,465 They all love full moon nights. 977 01:02:46,008 --> 01:02:49,804 When they look at the moon wolves signal each other. 978 01:02:53,724 --> 01:02:56,519 And soon, the infected human 979 01:02:56,852 --> 01:02:58,479 turns into a wolf. 980 01:03:00,022 --> 01:03:01,524 - Jomin. - Yes? 981 01:03:01,607 --> 01:03:04,151 Hadn't you left the stove on? 982 01:03:04,360 --> 01:03:07,488 - To boil the milk? - Yes, let's go. It may boil over. 983 01:03:07,863 --> 01:03:09,323 See you, Mr. Panda. 984 01:06:10,129 --> 01:06:10,838 He must be inside. 985 01:06:10,921 --> 01:06:12,757 Come on, let's go. 986 01:06:12,840 --> 01:06:14,383 Let's go. 987 01:06:14,842 --> 01:06:15,885 Hey, wait! 988 01:06:15,968 --> 01:06:18,721 - Quiet! Stay low! - Don't go without me. 989 01:06:20,723 --> 01:06:22,808 He's inside. 990 01:06:43,162 --> 01:06:45,081 What was that?! What the heck was that?! 991 01:06:45,164 --> 01:06:46,415 What was that?! 992 01:06:46,999 --> 01:06:49,335 What was that? Bhaski.. 993 01:06:49,418 --> 01:06:52,254 Come on! Let's follow it! 994 01:06:53,255 --> 01:06:54,131 Straight... 995 01:06:54,215 --> 01:06:55,341 Maybe it went that way. 996 01:06:55,424 --> 01:06:58,511 Straight... Where did he go? Where did he go? 997 01:07:00,596 --> 01:07:02,098 There he is! There he is! 998 01:07:05,768 --> 01:07:07,103 Can you even drive? 999 01:07:07,603 --> 01:07:10,314 - There he is! Turn left... - Okay, okay. 1000 01:07:10,940 --> 01:07:12,525 - Go! Go! Go! - I'm going! 1001 01:07:12,608 --> 01:07:13,985 Drive faster! 1002 01:07:19,031 --> 01:07:22,076 He's gone. How do we find him now? 1003 01:07:25,121 --> 01:07:26,539 - There is a way. - What? 1004 01:07:26,789 --> 01:07:28,374 - Let's howl like wolves. - Crap! 1005 01:07:28,582 --> 01:07:30,376 Come on. He will surely respond. 1006 01:07:30,626 --> 01:07:32,837 - But we're not wolves. - Neither is he. 1007 01:07:32,962 --> 01:07:35,006 He's still half-human. Come on, let's try. 1008 01:07:35,089 --> 01:07:36,173 - Me? - Do it. 1009 01:07:46,809 --> 01:07:48,811 This isn't helping. Let's do it together. 1010 01:07:48,894 --> 01:07:50,396 - Okay. - Come on. 1011 01:07:57,862 --> 01:07:59,071 You sound like a dying pig. 1012 01:07:59,155 --> 01:08:00,323 And you sound like a donkey. 1013 01:08:00,406 --> 01:08:02,074 Really? Like a donkey? 1014 01:08:02,158 --> 01:08:03,409 Don't you tell me... 1015 01:08:03,576 --> 01:08:08,664 "O' my love..." 1016 01:08:10,333 --> 01:08:16,839 "O' my love..." 1017 01:08:18,424 --> 01:08:24,889 "You have me mesmerised." 1018 01:08:43,574 --> 01:08:45,326 Where is he? Did he disappear again? 1019 01:08:45,409 --> 01:08:49,955 - Roll up the windows! - "O' my love..." 1020 01:08:50,331 --> 01:08:51,415 Turn off the music! 1021 01:08:52,333 --> 01:08:53,459 Where did he go? 1022 01:09:02,718 --> 01:09:04,303 Hold this! 1023 01:09:22,071 --> 01:09:24,198 Jomin! I don't want to die! 1024 01:09:27,952 --> 01:09:29,996 Jomin! Save me, buddy! 1025 01:09:30,079 --> 01:09:32,373 - No! No! - Stay away! 1026 01:09:32,873 --> 01:09:34,667 - Help! - Go away! 1027 01:09:35,418 --> 01:09:36,919 Mummy! 1028 01:09:38,004 --> 01:09:39,213 Mummy! 1029 01:09:39,714 --> 01:09:40,715 Papa! 1030 01:09:42,008 --> 01:09:43,426 Bhaski's undies! 1031 01:09:43,509 --> 01:09:44,510 Bhaski's undies! 1032 01:09:44,593 --> 01:09:46,012 Bhaski's undies! 1033 01:09:46,095 --> 01:09:48,014 Bhaski's undies! 1034 01:11:26,988 --> 01:11:32,159 "Everywhere in the jungle, the news is spreading like wildfire..." 1035 01:11:32,326 --> 01:11:37,289 "Everywhere in the jungle, the news is spreading like wildfire..." 1036 01:11:37,373 --> 01:11:42,420 "A new flower has blossomed, with undies on" 1037 01:11:43,879 --> 01:11:45,006 Hi. 1038 01:11:47,883 --> 01:11:50,594 You never took me sightseeing, so I went on my own. 1039 01:11:51,595 --> 01:11:53,180 JD and Jomin told me everything. 1040 01:11:54,598 --> 01:11:55,641 Hop on. 1041 01:12:03,566 --> 01:12:05,026 Try not to bite me. 1042 01:12:05,109 --> 01:12:07,653 "One little bird seemed so embarrassed," 1043 01:12:07,737 --> 01:12:09,947 "Because, it was all bare..." 1044 01:12:10,072 --> 01:12:13,034 "It was so much better there," 1045 01:12:13,117 --> 01:12:15,328 "Inside the shell (egg)" 1046 01:12:15,411 --> 01:12:17,079 "Now the bird is wondering," 1047 01:12:17,163 --> 01:12:20,583 "Why am I really out of the shell?" 1048 01:12:20,750 --> 01:12:25,921 "A new flower has blossomed, with undies on" 1049 01:12:26,422 --> 01:12:28,966 "Everywhere in the jungle," 1050 01:12:29,091 --> 01:12:31,677 "A new flower has blossomed, with undies on" 1051 01:12:31,761 --> 01:12:34,472 - "Everywhere in the jungle," - Where did you find him? 1052 01:12:34,555 --> 01:12:37,099 "A new flower has blossomed, with undies on" 1053 01:12:37,183 --> 01:12:38,351 Yes! That's the one! 1054 01:12:38,768 --> 01:12:40,561 He was wearing the same undies last night! 1055 01:12:41,145 --> 01:12:42,855 And so was that wolf! 1056 01:12:43,564 --> 01:12:45,149 I bet it's ripped from behind. 1057 01:12:45,232 --> 01:12:48,235 What do I tell his father now? That his son became a wolf? 1058 01:12:48,486 --> 01:12:49,612 No, drink water first. 1059 01:12:50,196 --> 01:12:51,572 Or do you prefer drinking blood? 1060 01:12:52,490 --> 01:12:53,949 He was clawing at me! 1061 01:12:54,408 --> 01:12:55,868 So you're a big wolf now? 1062 01:12:56,202 --> 01:12:57,578 - And doctor... - Yes? 1063 01:12:57,662 --> 01:13:00,665 You kept saying it's lycanthropy. That it's impossible! 1064 01:13:00,915 --> 01:13:03,751 A guy who was barely fit to be called a human is now a damn wolf! 1065 01:13:04,126 --> 01:13:05,628 You stand right there! 1066 01:13:05,962 --> 01:13:07,672 I came here from Delhi just for you! 1067 01:13:08,339 --> 01:13:09,715 And you hid this from me? 1068 01:13:10,549 --> 01:13:12,593 Guys, that's not important now. 1069 01:13:13,344 --> 01:13:14,738 What's more important than a brother? 1070 01:13:14,762 --> 01:13:16,263 Last night, what... 1071 01:13:16,347 --> 01:13:17,890 I mean, whom did he eat? 1072 01:13:18,474 --> 01:13:19,558 Speak up. 1073 01:13:20,059 --> 01:13:21,310 Answer her! 1074 01:13:22,895 --> 01:13:24,397 Speak up! 1075 01:13:25,022 --> 01:13:27,108 Whom did you chomp down last night? 1076 01:13:27,566 --> 01:13:29,902 - Burp later! Answer me first! - What do I say? 1077 01:13:30,736 --> 01:13:31,821 I don't know. 1078 01:13:32,405 --> 01:13:34,949 We found Prakash in your stools and you know nothing? 1079 01:13:35,032 --> 01:13:36,283 No, I don't! 1080 01:13:36,701 --> 01:13:38,494 I don't know what I do every night. 1081 01:13:38,786 --> 01:13:41,247 I don't know if I attacked Prakash, or not. 1082 01:13:41,622 --> 01:13:44,792 One feels miserable even if a fly gets inside his nose. 1083 01:13:45,293 --> 01:13:47,420 But a fully grown wolf has gotten into my body! 1084 01:13:48,296 --> 01:13:51,549 It's as if my body is hijacked by a terrorist! 1085 01:13:52,008 --> 01:13:54,677 We always joke about our pants ripping apart. 1086 01:13:55,011 --> 01:13:58,472 My a♪♪ literally tears apart and a tail springs out! 1087 01:13:58,723 --> 01:14:02,435 I sprout dagger-like claws and fangs like Dracula! 1088 01:14:02,518 --> 01:14:04,228 Then I wake up next morning all naked 1089 01:14:04,312 --> 01:14:06,272 with blood on my body and a snake inside my pants! 1090 01:14:07,481 --> 01:14:09,567 But one good thing came out of all this. 1091 01:14:09,942 --> 01:14:11,235 My muscles are so ripped now. 1092 01:14:11,902 --> 01:14:13,279 But my life is ruined! 1093 01:14:14,488 --> 01:14:16,866 And one more thing, I can now understand animal language 1094 01:14:17,074 --> 01:14:19,994 Dogs tease me; calling out 'Uncle! Uncle!'. 1095 01:14:20,453 --> 01:14:22,079 - Bluff! - What bluff? 1096 01:14:23,873 --> 01:14:25,207 Sorry, Bhaski... 1097 01:14:25,291 --> 01:14:26,917 - Bhaskar! - Sorry, Bhaski... 1098 01:14:27,501 --> 01:14:29,920 Tabaa, why isn't he eating? 1099 01:14:30,212 --> 01:14:31,422 Don't know, sir. 1100 01:14:31,964 --> 01:14:33,758 Did his girlfriend leave him or something? 1101 01:14:34,050 --> 01:14:36,218 Yes, sir. Minty is missing since last night. 1102 01:14:36,552 --> 01:14:38,012 How do you know? 1103 01:14:39,055 --> 01:14:40,222 Did you... 1104 01:14:41,599 --> 01:14:45,102 I can understand animals easily but have no idea about myself... 1105 01:14:45,311 --> 01:14:47,855 Where I went last night, or whom I ate! 1106 01:14:48,564 --> 01:14:52,735 Guys, last night some animal ate a farmer's Mithun. 1107 01:14:53,653 --> 01:14:54,737 What! 1108 01:14:55,404 --> 01:14:56,322 You ate a mithun! 1109 01:14:56,405 --> 01:14:59,909 You could've eaten a pig, or a goat or a chicken! 1110 01:14:59,992 --> 01:15:01,035 Or even a rabbit! 1111 01:15:01,118 --> 01:15:02,328 I was a wolf last night! 1112 01:15:02,411 --> 01:15:03,871 Hey! How would he know? 1113 01:15:03,954 --> 01:15:05,373 - Let him be. - No way. 1114 01:15:05,456 --> 01:15:07,017 Maybe it's fine for you folks, but not to us! 1115 01:15:07,041 --> 01:15:09,627 JD, why do you always say this 'you folks' s♪♪t! 1116 01:15:09,794 --> 01:15:10,795 - Why? - Why? 1117 01:15:10,878 --> 01:15:12,022 Because we don't want to bruise a mithun's ego, again. 1118 01:15:12,046 --> 01:15:13,673 Guys, stop it! What are you even saying! 1119 01:15:13,756 --> 01:15:15,341 - Ask him to stop! - Sorry! Hi! 1120 01:15:18,219 --> 01:15:19,219 What? 1121 01:15:35,569 --> 01:15:37,822 I heard the locals here hold you in high regard. 1122 01:15:39,407 --> 01:15:43,369 Please reassure them that there's no such virus. 1123 01:15:44,161 --> 01:15:46,831 Prakash was a hunter. He went hunting 1124 01:15:47,623 --> 01:15:48,874 and became a prey, himself. 1125 01:15:48,958 --> 01:15:50,876 That's no big deal. 1126 01:15:51,127 --> 01:15:53,421 I'll pacify the local folks. 1127 01:15:55,047 --> 01:15:56,799 But the transaction... 1128 01:15:56,882 --> 01:15:59,552 I genuinely thought you were against cutting down the jungle. 1129 01:16:00,261 --> 01:16:03,597 You spoke so much about nature and ecology the other day. 1130 01:16:03,973 --> 01:16:05,599 Everyone talks. 1131 01:16:05,975 --> 01:16:08,269 This place has 83 percent forest area. 1132 01:16:09,020 --> 01:16:11,147 Cutting down some trees is no big deal. 1133 01:16:43,387 --> 01:16:44,889 Sir, the CCTV footage! 1134 01:16:57,777 --> 01:16:59,153 It's wearing undies! 1135 01:16:59,945 --> 01:17:03,032 Which animal wears undies? 1136 01:17:11,540 --> 01:17:12,792 What happened to him? 1137 01:17:13,834 --> 01:17:14,961 Excuse me. 1138 01:17:15,962 --> 01:17:18,047 Bhaski... Well... 1139 01:17:18,130 --> 01:17:19,757 He's a little sensitive. 1140 01:17:19,840 --> 01:17:22,843 The sight of blood makes him queasy. 1141 01:17:23,052 --> 01:17:24,052 Bhaski... 1142 01:17:27,098 --> 01:17:29,600 Bhaski, thank God you didn't puke there. 1143 01:17:29,725 --> 01:17:32,603 Had you thrown up a finger or two, you'd be exposed. 1144 01:17:32,812 --> 01:17:35,022 - Yes. Let's go. - Let's go. 1145 01:17:35,106 --> 01:17:38,484 - The virus is here! - Come on! 1146 01:17:39,068 --> 01:17:40,903 Let's go! The virus is here! 1147 01:17:42,697 --> 01:17:44,657 Rumours will spread like wildfire now. 1148 01:17:45,950 --> 01:17:49,078 Listen, go and get an injection from Anika. 1149 01:17:49,620 --> 01:17:52,707 Meanwhile I'll dispose of your controversial undies. 1150 01:17:52,957 --> 01:17:54,583 I got your back. 1151 01:17:55,167 --> 01:17:56,252 Let's go. 1152 01:18:03,467 --> 01:18:05,761 We need to do something! Everyone will know! 1153 01:18:05,845 --> 01:18:07,722 The ensuing panic will shut down this project! 1154 01:18:07,805 --> 01:18:09,265 I saw it for myself. 1155 01:18:09,390 --> 01:18:12,018 I was on top of Neri tearing him apart! 1156 01:18:12,393 --> 01:18:14,562 - This will go viral now... - Calm down, Bhaskar! 1157 01:18:14,645 --> 01:18:17,315 - Bhaskar, calm down! - How can I? 1158 01:18:17,565 --> 01:18:20,568 If I don't get treated I'll go around eating people! 1159 01:18:22,069 --> 01:18:25,698 There must be a cure for this! In UK, US, Canada, Australia, Uganda... 1160 01:18:25,781 --> 01:18:27,575 I don't think it will help. 1161 01:18:27,783 --> 01:18:30,786 - Be positive. You're a doctor... - I'm a doctor for pets. 1162 01:18:31,412 --> 01:18:34,582 I know nothing about diseases spread by wild animals. 1163 01:18:35,416 --> 01:18:38,502 AIDS, Ebola, SARS, bird flu and even Covid... 1164 01:18:38,753 --> 01:18:40,796 All these viruses came from wild animals. 1165 01:18:41,047 --> 01:18:43,007 It takes years to find vaccines for them 1166 01:18:43,090 --> 01:18:44,634 and some still don't have one. 1167 01:18:45,301 --> 01:18:50,306 Maybe this virus is a rare strain from the forest. 1168 01:18:52,016 --> 01:18:53,684 All cursed things come from the forest. 1169 01:18:55,269 --> 01:18:58,147 Cursed things? Forests don't send cursed things. 1170 01:18:58,481 --> 01:19:02,026 Cursed people like you tamper with forests and get into trouble. 1171 01:19:02,818 --> 01:19:04,362 Nature has a balance. 1172 01:19:04,445 --> 01:19:06,697 If you ruin that it'll be a problem for you, too. 1173 01:19:07,198 --> 01:19:10,368 The jungles you wish to cut down are India's lungs. 1174 01:19:10,785 --> 01:19:14,038 Whatever oxygen is left in your cities comes from here. 1175 01:19:14,580 --> 01:19:17,208 If you cut these down, too, you'll choke to death someday! 1176 01:19:18,042 --> 01:19:19,811 - Why are you blaming me? - What else do I do then? 1177 01:19:19,835 --> 01:19:21,754 Come on. I'm not some villain. 1178 01:19:22,088 --> 01:19:23,339 I'm here to do my job. 1179 01:19:23,589 --> 01:19:26,467 All these talks about nature belong on twitter and instagram. 1180 01:19:26,550 --> 01:19:29,387 But in real life, only one greenery matters. 1181 01:19:29,470 --> 01:19:30,763 The greenery of bills! Money! 1182 01:19:31,555 --> 01:19:34,684 And I'm fighting for a big house and a big car! 1183 01:19:35,267 --> 01:19:37,311 To move into a better neighbourhood. 1184 01:19:37,687 --> 01:19:40,356 Your forest doesn't fit in anywhere amid all this. 1185 01:19:41,148 --> 01:19:43,275 This is how I am. And you know what? 1186 01:19:43,359 --> 01:19:44,694 The whole world is such. 1187 01:19:44,902 --> 01:19:46,946 Bhaskar, let's stop the project and leave. 1188 01:19:47,822 --> 01:19:49,240 I cannot do that now. 1189 01:19:49,907 --> 01:19:52,159 My house and all my money is at stake here. 1190 01:19:52,702 --> 01:19:53,995 I'll go bankrupt. 1191 01:19:54,704 --> 01:19:55,913 It's all the same. 1192 01:19:56,789 --> 01:19:58,416 - Even I... - Just shut up, man. 1193 01:19:59,375 --> 01:20:01,544 Bhaski, staying alive is our top priority. 1194 01:20:02,086 --> 01:20:03,546 It's dangerous here. Let's go. 1195 01:20:03,796 --> 01:20:06,132 I am the danger. 1196 01:20:06,590 --> 01:20:08,259 I am the one who knocks people out. 1197 01:20:09,051 --> 01:20:10,696 And technically, I've committed two murders. 1198 01:20:10,720 --> 01:20:12,346 No, you're just a human. 1199 01:20:12,430 --> 01:20:14,890 What's murder for a human is dinner for a wolf. 1200 01:20:15,224 --> 01:20:17,268 Forget all this. Let's leave. 1201 01:20:17,351 --> 01:20:18,644 I can't run away from myself. 1202 01:20:19,061 --> 01:20:20,646 The wolf is still inside me. 1203 01:20:21,063 --> 01:20:22,356 It's taken control of my mind. 1204 01:20:22,648 --> 01:20:24,650 It's listening to us right now as we speak. 1205 01:20:24,859 --> 01:20:26,527 The people I fix during the day 1206 01:20:26,610 --> 01:20:28,571 are the ones I kill after I transform into a wolf. 1207 01:20:28,904 --> 01:20:30,740 At this rate, I'll never make it. 1208 01:20:31,157 --> 01:20:33,492 Just get this out somehow. 1209 01:20:33,576 --> 01:20:35,703 Bhaski, if these people find out 1210 01:20:36,162 --> 01:20:37,955 - they will kill you. - What's wrong? 1211 01:20:38,122 --> 01:20:39,415 Someone's here. 1212 01:21:04,690 --> 01:21:07,193 - Panda! - I knew it! 1213 01:21:07,985 --> 01:21:09,570 It had to be one among you. 1214 01:21:11,697 --> 01:21:12,990 Look! 1215 01:21:14,200 --> 01:21:17,912 Want to burn undies? Want to destroy evidence? 1216 01:21:19,205 --> 01:21:22,708 Deliver us from evil! Deliver us from evil! 1217 01:21:23,125 --> 01:21:25,169 Sir, who smashed the window? 1218 01:21:25,294 --> 01:21:26,170 Smashed the window? 1219 01:21:26,253 --> 01:21:27,254 - Yes. - Who? 1220 01:21:29,715 --> 01:21:30,800 Rubbish! 1221 01:21:31,300 --> 01:21:33,344 I always suspected you. 1222 01:21:34,595 --> 01:21:36,847 Now I'll tell everyone. 1223 01:21:38,891 --> 01:21:40,017 Hey! 1224 01:21:44,146 --> 01:21:46,607 Hey! Hey! 1225 01:21:58,411 --> 01:21:59,745 The virus! 1226 01:22:01,497 --> 01:22:02,873 V... virus! 1227 01:22:03,249 --> 01:22:05,543 - Bhaski... - I don't want this! 1228 01:22:05,668 --> 01:22:07,253 I want no evidence! 1229 01:22:07,336 --> 01:22:09,463 - Bhaski... - No! Hey! 1230 01:22:09,839 --> 01:22:12,425 - Hold him! - Bhaski, he will die! 1231 01:22:12,508 --> 01:22:13,968 - Please, hold him! - But how! 1232 01:22:17,346 --> 01:22:18,389 - Bhaski! - Please! 1233 01:22:18,472 --> 01:22:21,017 - How do we stop him! - No! 1234 01:22:30,192 --> 01:22:31,736 You scared the crap out of him. 1235 01:22:32,570 --> 01:22:33,946 He's traumatised. 1236 01:22:40,036 --> 01:22:41,162 Mr. Panda? 1237 01:22:42,371 --> 01:22:43,914 No, he won't bite you. 1238 01:22:43,998 --> 01:22:46,667 - He's the virus! - No, it's not true. 1239 01:22:46,751 --> 01:22:49,253 Mr. Panda, I'm not the virus. 1240 01:22:49,795 --> 01:22:51,589 I was bitten by another animal. 1241 01:22:51,714 --> 01:22:53,132 Sir, I had warned you. 1242 01:22:53,633 --> 01:22:56,302 The virus harms anyone who tries to harm the forest! 1243 01:22:56,969 --> 01:22:59,513 I warned you. Now I need to tell everyone. 1244 01:22:59,847 --> 01:23:01,182 I'm going. 1245 01:23:02,183 --> 01:23:04,810 Mr. Panda, I'm not the disease, but a victim of it. 1246 01:23:05,061 --> 01:23:07,438 But if you tell people about me 1247 01:23:08,022 --> 01:23:10,358 then I'm sorry, I'll have to bite you. 1248 01:23:10,441 --> 01:23:12,234 Then you'll bite someone else. 1249 01:23:12,443 --> 01:23:14,445 One by one, everyone will be infected. 1250 01:23:14,820 --> 01:23:18,324 You, your wife, your kids... And then? 1251 01:23:18,574 --> 01:23:19,950 Herd immunity! 1252 01:23:20,034 --> 01:23:21,619 - Really! - Yes. 1253 01:23:22,036 --> 01:23:24,538 Herd immunity! This will infect everyone. 1254 01:23:25,539 --> 01:23:28,626 It took us millions of years to become humans from animals. 1255 01:23:29,043 --> 01:23:31,879 A single mistake you make now could turn us all into animals again. 1256 01:23:32,922 --> 01:23:34,757 - Do you realise, Mr. Panda? - Yes. 1257 01:23:34,840 --> 01:23:36,801 - You must not tell anyone! - No. 1258 01:23:37,718 --> 01:23:40,846 I'll lock my lips, sir. I won't squeak a word. 1259 01:23:42,890 --> 01:23:46,727 - Take this. Burn it down. - Sure. 1260 01:23:53,025 --> 01:23:56,278 This is great! Mr. Panda is on our team now! 1261 01:23:56,779 --> 01:23:59,573 Always, sir. I was always on Mr. Bhaskar's team. 1262 01:23:59,657 --> 01:24:00,866 Great! 1263 01:24:01,158 --> 01:24:03,577 Mr. Panda, you're from around here. 1264 01:24:03,869 --> 01:24:05,788 Do you know the cure to this? 1265 01:24:06,414 --> 01:24:08,791 What about the 120 year old Ojha? 1266 01:24:09,250 --> 01:24:11,043 He must know about this virus. 1267 01:24:12,878 --> 01:24:16,382 - Yes. It's possible. - Where can we find him? 1268 01:24:17,216 --> 01:24:19,468 He keeps roaming the forest. 1269 01:24:20,177 --> 01:24:22,221 No one knows where to find him. 1270 01:24:22,555 --> 01:24:25,975 We may find him tomorrow, or even after three months. 1271 01:24:26,058 --> 01:24:27,310 Three months? 1272 01:24:27,601 --> 01:24:29,812 He will kill the whole city by then. 1273 01:24:31,480 --> 01:24:32,857 What do we do until then? 1274 01:24:33,774 --> 01:24:35,234 I must do three things until then. 1275 01:24:36,319 --> 01:24:38,612 Not die, not kill anyone... 1276 01:24:39,613 --> 01:24:40,948 And find a cure. 1277 01:24:47,204 --> 01:24:50,124 I'll find that Ojha for you. 1278 01:24:51,834 --> 01:24:53,919 - I will start right away. - Thank you! 1279 01:24:55,504 --> 01:24:57,298 Listen, everyone! 1280 01:24:57,381 --> 01:24:59,842 An animal has become a man-eater. 1281 01:24:59,925 --> 01:25:03,471 Everyone is hereby warned not to spread rumours 1282 01:25:03,554 --> 01:25:07,266 not to panic and not lurk near the jungle at night. 1283 01:25:07,391 --> 01:25:09,727 "He will come..." 1284 01:25:09,852 --> 01:25:12,188 "He will come..." 1285 01:25:12,271 --> 01:25:14,440 "He will come..." 1286 01:25:14,649 --> 01:25:18,736 "His coming is inevitable." 1287 01:25:18,819 --> 01:25:21,155 "He will come..." 1288 01:25:21,322 --> 01:25:23,949 - "He will come..." - I need sniffer dogs! 1289 01:25:24,575 --> 01:25:26,452 The ones who go like... 1290 01:25:26,619 --> 01:25:30,873 "His coming is inevitable." 1291 01:25:30,956 --> 01:25:33,376 - "He will come..." - "Go! Go!" 1292 01:25:33,459 --> 01:25:35,378 "He will come..." "Go! Go!" 1293 01:25:36,212 --> 01:25:38,339 "Will they let it come again, I ask you?!" 1294 01:25:38,965 --> 01:25:40,965 "And will they let it bite into my bum again, too?" 1295 01:25:41,008 --> 01:25:43,289 "Are we supposed to stay awake all day and all night too?" 1296 01:25:43,427 --> 01:25:45,471 "Are we supposed to worry every day, I ask you?" 1297 01:25:45,554 --> 01:25:46,097 "Tell me!" 1298 01:25:46,180 --> 01:25:48,220 "Because now I've got the whole village backing me." 1299 01:25:48,265 --> 01:25:50,434 "Everyone volunteered; no one was forced by me." 1300 01:25:50,601 --> 01:25:52,979 "We're fully prepared with bamboos and ropes too." 1301 01:25:53,062 --> 01:25:55,356 "He won't be able to break away, I'm telling you." 1302 01:25:55,439 --> 01:25:57,775 "He's not German or Husky, I know." 1303 01:25:57,900 --> 01:26:00,260 "If we'll go after him, he'll break all our bones for sure." 1304 01:26:00,319 --> 01:26:02,613 "Will we find it before it finds us, I ask thee?" 1305 01:26:02,697 --> 01:26:04,675 "Friends if we're strangers, enemies should we meet." 1306 01:26:04,699 --> 01:26:06,659 - "Make some noise!" - "Go! Go!" 1307 01:26:07,076 --> 01:26:08,869 - "Make some noise!" - "Go! Go!" 1308 01:26:08,953 --> 01:26:10,955 "Oh yes, I'll continue with it," 1309 01:26:11,038 --> 01:26:13,791 "That too without any drama or sad bits." 1310 01:26:14,125 --> 01:26:16,085 "Hey! I'm so loving this!" 1311 01:26:16,168 --> 01:26:18,587 "What do I say, even this dog here fears it." 1312 01:26:19,046 --> 01:26:21,549 No one should panic. 1313 01:26:21,757 --> 01:26:25,052 Special hunters have been hired from Assam. 1314 01:26:25,511 --> 01:26:31,767 "How are the moths burning without a flame?" 1315 01:26:31,851 --> 01:26:34,312 - Can you handle it? - Of course. 1316 01:26:34,562 --> 01:26:37,398 "Hey! The virus' gonna go hounding at night," 1317 01:26:37,481 --> 01:26:40,002 "Someone tell me who's the hunter and who's being hunted alright!" 1318 01:26:40,026 --> 01:26:42,361 "I'll have to risk my life to stay alive," 1319 01:26:42,445 --> 01:26:44,947 "I'll have to hurry, or I'll be someone's dinner tonight." 1320 01:26:45,031 --> 01:26:47,033 "Come on, I want everyone to participate," 1321 01:26:47,116 --> 01:26:49,452 "Don't be scared, we've got a village to save." 1322 01:26:49,535 --> 01:26:51,579 "I want you to scream just like me," 1323 01:26:51,662 --> 01:26:53,914 "If their throat goes dry, give them some water, please." 1324 01:26:53,998 --> 01:26:55,358 "And of course, something to eat." 1325 01:26:56,208 --> 01:26:58,294 "And of course, something to eat." 1326 01:26:58,711 --> 01:27:00,379 "And of course, something to eat." 1327 01:27:11,432 --> 01:27:13,517 "Go! Go! Go Virus!" 1328 01:27:13,851 --> 01:27:16,103 "Go! Go! Go Virus!" 1329 01:27:16,395 --> 01:27:18,773 Remedies to escape werewolf attacks. 1330 01:27:19,231 --> 01:27:22,193 Romans used the concept of fatigue for this. 1331 01:27:22,526 --> 01:27:24,153 - Fatigue. - Yes. 1332 01:27:24,612 --> 01:27:27,490 A Sicilian belief of Arabic origin states 1333 01:27:27,573 --> 01:27:31,952 a werewolf can be cured by striking its forehead with a knife. 1334 01:27:34,330 --> 01:27:36,332 "Go! Go! Go Virus!" 1335 01:27:36,791 --> 01:27:38,709 "Go! Go! Go Virus!" 1336 01:28:09,115 --> 01:28:09,949 Where have you brought us? 1337 01:28:10,032 --> 01:28:12,112 Hurry up, we need to get there before the moon rises. 1338 01:28:12,493 --> 01:28:13,244 Whose place is this? 1339 01:28:13,327 --> 01:28:14,245 How does it matter? 1340 01:28:14,328 --> 01:28:15,328 It's a safe place. 1341 01:28:15,413 --> 01:28:16,413 Panda suggested this. 1342 01:28:16,455 --> 01:28:17,957 Unlock it. 1343 01:28:24,964 --> 01:28:27,591 The place is indeed good. But what if I still break out? 1344 01:28:27,675 --> 01:28:29,844 - Then? - That's what the chain is for. 1345 01:28:30,678 --> 01:28:34,265 Now we'll chain you up here, and release you at dawn. 1346 01:28:34,724 --> 01:28:37,310 If the chain snaps it'll be a problem. 1347 01:28:37,393 --> 01:28:40,062 Bhaski, you become a wolf, not the Hulk. 1348 01:28:40,438 --> 01:28:42,315 - That was savage. - Shut up! 1349 01:28:42,398 --> 01:28:44,483 - Why are you stripping? - All my clothes are ripped. 1350 01:28:44,567 --> 01:28:45,609 Let me save these. 1351 01:28:47,903 --> 01:28:49,071 Chain me up. 1352 01:28:49,697 --> 01:28:50,740 Do it! 1353 01:28:53,242 --> 01:28:56,412 Do you want a goat or something? For a midnight snack. 1354 01:28:58,289 --> 01:28:59,415 Hey! 1355 01:29:00,374 --> 01:29:01,751 What is Kaso doing here? 1356 01:29:02,209 --> 01:29:04,795 I guess Panda double-crossed us. He suggested this place. 1357 01:29:05,755 --> 01:29:07,006 Mr. Kaso... 1358 01:29:07,256 --> 01:29:09,717 Well... 1359 01:29:09,925 --> 01:29:11,552 We're starting the project soon. 1360 01:29:11,636 --> 01:29:14,180 So we came to scout a location for the timber mill. 1361 01:29:14,347 --> 01:29:15,264 Wearing undies? 1362 01:29:15,348 --> 01:29:18,267 - This is just... - Sure! Check the place out. 1363 01:29:18,726 --> 01:29:19,352 Sir... 1364 01:29:19,435 --> 01:29:22,438 - Hey! What are you doing! - Sir, please! 1365 01:29:22,521 --> 01:29:24,982 - Open it! - Do you know who we are? 1366 01:29:25,316 --> 01:29:26,734 You're just a forest officer. 1367 01:29:26,817 --> 01:29:28,879 We're the Lutyens'. You'll be hearing from the Minister himself! 1368 01:29:28,903 --> 01:29:30,571 I suspected you right from the start. 1369 01:29:30,655 --> 01:29:32,740 - What? - Today I will prove it. 1370 01:29:32,948 --> 01:29:34,659 - What! Are you crazy? - What doubts? 1371 01:29:34,742 --> 01:29:36,285 Kaso, unlock this. Let's talk it out. 1372 01:29:36,369 --> 01:29:38,704 The mystery of this virus will be solved today. 1373 01:29:38,788 --> 01:29:40,039 - The virus! - What virus? 1374 01:29:40,122 --> 01:29:42,333 This entire fiasco is about money, right? 1375 01:29:42,541 --> 01:29:44,710 There's a lot of money in this project. 1376 01:29:44,794 --> 01:29:47,713 Neri and Prakash are gone. You'll get the entire cut for the timber. 1377 01:29:47,797 --> 01:29:48,797 Let's do the deal! 1378 01:29:48,839 --> 01:29:51,467 Do you outsiders think we locals are fools? 1379 01:29:51,884 --> 01:29:54,220 - No. - I will seal the deal with Bagga, himself. 1380 01:29:54,303 --> 01:29:56,889 Hey, mister! Please unlock us! 1381 01:29:56,973 --> 01:29:58,849 Oh, man! Jomin, talk to him! 1382 01:29:58,933 --> 01:30:01,227 Sir, it's not what you think! 1383 01:30:01,394 --> 01:30:04,063 Sir, please unlock it... 1384 01:30:10,987 --> 01:30:12,655 And now he's singing! 1385 01:30:13,114 --> 01:30:16,575 - Let him try. His arms are longer. - Sir, open it. 1386 01:30:17,243 --> 01:30:19,912 - No! No! - What are you doing! 1387 01:30:19,996 --> 01:30:22,748 - No! No! - He's shooting a video! 1388 01:30:22,832 --> 01:30:25,376 - We gotta go. We'll go viral! - But where do we go? 1389 01:30:25,459 --> 01:30:27,128 - We must get out. - How? 1390 01:30:27,253 --> 01:30:29,797 - Jomin, help us out. - You must know this place! 1391 01:30:29,880 --> 01:30:31,716 - Look there! - Look upstairs! 1392 01:30:35,886 --> 01:30:38,306 - Call up Panda! - I'm on it. 1393 01:30:40,391 --> 01:30:41,392 There's nothing here. 1394 01:30:41,475 --> 01:30:42,643 Nothing here either! 1395 01:30:42,977 --> 01:30:45,021 - Anything? - No! 1396 01:30:45,104 --> 01:30:46,897 - There's no signal here. - What! 1397 01:30:47,398 --> 01:30:50,109 - Stop it! - Just keep looking. 1398 01:30:53,404 --> 01:30:54,655 Hey! 1399 01:30:58,326 --> 01:30:59,660 Bhaski, no! You'll get hurt. 1400 01:30:59,744 --> 01:31:01,412 There's no exit! 1401 01:31:11,756 --> 01:31:12,923 Bhaski! 1402 01:31:14,467 --> 01:31:16,886 Hey! Did you hear that? 1403 01:31:19,930 --> 01:31:21,223 - Hey! - Bhaski, don't look. 1404 01:31:21,557 --> 01:31:23,017 Don't look, Bhaski. 1405 01:31:23,100 --> 01:31:24,685 - Hey, Bhaski. - Bhaski, look here. 1406 01:31:24,769 --> 01:31:27,938 - Look at me. His stomach is hurting. - Bhaski! Bhaski! 1407 01:31:28,022 --> 01:31:30,524 - Bhaski, listen! - Help me! 1408 01:31:30,608 --> 01:31:32,985 - Brother! - Let's go! 1409 01:31:33,069 --> 01:31:34,945 Brother? 1410 01:31:35,029 --> 01:31:37,073 - Get the chain! - What! 1411 01:31:37,531 --> 01:31:39,784 - Get the chain! - Please control! 1412 01:31:39,992 --> 01:31:41,369 Jomin, pull! 1413 01:31:41,452 --> 01:31:43,162 You pull! 1414 01:31:43,454 --> 01:31:45,498 - This way! - Okay! 1415 01:31:46,791 --> 01:31:47,959 Tightly! Tightly! 1416 01:31:48,584 --> 01:31:51,212 Go that way! 1417 01:31:51,337 --> 01:31:54,340 Breathe in, breathe out... 1418 01:31:54,423 --> 01:31:56,008 Breathe in... Very good! 1419 01:31:56,092 --> 01:31:59,011 - I can't do it! No way! - You can! Try harder! 1420 01:31:59,095 --> 01:32:01,347 Bhaski, mind over matter... 1421 01:32:01,430 --> 01:32:03,015 Easy! hang in there! 1422 01:32:07,269 --> 01:32:10,064 Lord, deliver us from all evil! 1423 01:32:10,147 --> 01:32:12,650 Lord, deliver us from all evil! 1424 01:32:12,775 --> 01:32:16,237 - Lord, deliver us from... - Get a hold of yourself. 1425 01:32:23,327 --> 01:32:24,787 Where the hell are you going? 1426 01:32:24,870 --> 01:32:26,372 Mister! Mister! 1427 01:32:29,959 --> 01:32:33,254 He might kill us! Please, mister! 1428 01:32:33,379 --> 01:32:35,589 - Open the gate! Please! - Please, mister! 1429 01:32:35,673 --> 01:32:37,967 I'm still a bachelor! I don't want to die! 1430 01:32:38,050 --> 01:32:40,094 - Please, mister! - I'll do anything you say! 1431 01:32:40,177 --> 01:32:42,555 - Please, mister! - Sir! Sir! 1432 01:32:42,638 --> 01:32:43,907 Please be human, for God's sake! 1433 01:32:43,931 --> 01:32:45,516 Let us go, sir. 1434 01:32:46,475 --> 01:32:47,977 - Get away! - Please... 1435 01:32:48,060 --> 01:32:49,812 - Get away! - Let us go... 1436 01:32:55,526 --> 01:32:57,695 A live werewolf transformation. 1437 01:32:59,780 --> 01:33:02,783 His bones are snapping! 1438 01:33:23,262 --> 01:33:25,514 Look! Look, the tail! 1439 01:33:54,418 --> 01:33:55,586 Bhaski... 1440 01:34:02,468 --> 01:34:03,594 Jomin! 1441 01:34:06,722 --> 01:34:09,850 This is your last chance to do Kung-Fu. 1442 01:34:10,226 --> 01:34:11,811 Bhaski! 1443 01:34:19,235 --> 01:34:21,612 Shoo! Shoo! Get away! 1444 01:34:21,737 --> 01:34:25,574 - Jomin! Help! - Get over here! Hurry, JD! 1445 01:34:26,742 --> 01:34:29,537 - No! - Look! 1446 01:34:30,037 --> 01:34:31,163 - Bhaskar! - Bhaski! 1447 01:34:31,497 --> 01:34:34,583 Bhaski! I know you're in there! 1448 01:34:34,750 --> 01:34:37,753 It's me! Your cousin JD! Will you really eat me? 1449 01:34:37,837 --> 01:34:39,422 Bhaski, stay! 1450 01:34:41,465 --> 01:34:42,508 No! 1451 01:34:42,633 --> 01:34:44,427 Mr. Wolf, are you hungry? 1452 01:34:44,969 --> 01:34:48,848 There's lots to eat outside. Deer, pigs... 1453 01:34:49,140 --> 01:34:51,976 Even those Mithuns. Please let me go. 1454 01:34:52,059 --> 01:34:54,353 Stand back, you heartless animal! 1455 01:34:55,688 --> 01:34:58,149 Do you recognise me, Brother? No... 1456 01:34:58,941 --> 01:35:00,609 I'm an idiot! 1457 01:35:00,985 --> 01:35:04,572 I'm a stupid a♪♪hole for coming here with you! 1458 01:35:05,698 --> 01:35:08,117 Take all my money and let me go! 1459 01:35:08,200 --> 01:35:11,662 I'm your uncle's son! Eat Jomin if you're hungry. 1460 01:35:11,746 --> 01:35:13,789 Shut up, JD! Are you crazy? 1461 01:35:14,123 --> 01:35:16,125 Mummy! 1462 01:35:16,876 --> 01:35:19,462 Hey! Hey! No, Bhaski! 1463 01:35:20,755 --> 01:35:22,131 I'm your partner! 1464 01:35:22,340 --> 01:35:24,300 Don't listen to him, Bhaski! 1465 01:35:26,385 --> 01:35:29,764 No, Bhaski... Please! 1466 01:35:30,431 --> 01:35:32,558 I want to live, Bhaski! 1467 01:36:59,020 --> 01:37:02,857 Hallelujah! Praise the Lord! 1468 01:37:05,735 --> 01:37:07,028 Praise the Lord! 1469 01:37:07,987 --> 01:37:09,655 Are you okay, buddy? 1470 01:37:10,281 --> 01:37:11,365 Get lost! 1471 01:37:43,022 --> 01:37:44,315 Janardan! 1472 01:37:45,316 --> 01:37:48,402 That rascal Panda must've tipped off Kaso. 1473 01:37:51,822 --> 01:37:54,492 - Jo, what are you doing? - He's leaving. 1474 01:37:56,494 --> 01:37:57,828 What happened? 1475 01:37:58,329 --> 01:38:01,749 What happened? I'm talking to you. 1476 01:38:02,333 --> 01:38:04,001 I tried, bro. Your turn. 1477 01:38:04,085 --> 01:38:06,128 Hey, Jo! Just look at me! 1478 01:38:06,212 --> 01:38:08,339 - Jo, please stop! - Why should I? 1479 01:38:08,422 --> 01:38:10,091 Why? 1480 01:38:10,341 --> 01:38:12,051 You almost ate me last night! 1481 01:38:12,134 --> 01:38:13,552 - Last night... - Stop it, pal! 1482 01:38:14,220 --> 01:38:15,680 The local folks are right! 1483 01:38:15,930 --> 01:38:17,390 You outsiders are the virus. 1484 01:38:17,598 --> 01:38:19,308 You are leeching off the local folks. 1485 01:38:19,517 --> 01:38:22,186 You were about to do the same to me last night. 1486 01:38:22,770 --> 01:38:26,232 Animals don't know if their prey belongs to Delhi or Arunachal. 1487 01:38:26,816 --> 01:38:29,193 - You know that I have no ill feelings. - You do, Bhaski. 1488 01:38:29,527 --> 01:38:31,821 Not just you, even he does. 1489 01:38:32,655 --> 01:38:35,950 Even everyone out there feel the same way. 1490 01:38:36,534 --> 01:38:40,037 JD discriminates against me casually over every little thing! 1491 01:38:40,454 --> 01:38:42,248 Even you laugh at his jokes. 1492 01:38:42,873 --> 01:38:44,792 Do you think I don't feel bad? 1493 01:38:45,584 --> 01:38:48,462 He's been pestering me to show him Kung-Fu. 1494 01:38:48,546 --> 01:38:49,964 Want to see Kung-Fu now? 1495 01:38:50,840 --> 01:38:52,717 I don't know Kung-Fu. 1496 01:38:54,302 --> 01:38:58,139 For you folks, all of North East is a Shaolin temple 1497 01:38:58,764 --> 01:39:01,642 and we are Jackie Chan and Bruce Lee's children! 1498 01:39:01,726 --> 01:39:02,852 - Right? - No... 1499 01:39:02,935 --> 01:39:05,896 When people call us Chinese in our own country 1500 01:39:07,273 --> 01:39:08,774 it feels so bad! 1501 01:39:09,817 --> 01:39:11,694 It really hurts! 1502 01:39:12,445 --> 01:39:13,070 Brother... 1503 01:39:13,154 --> 01:39:15,865 And JD, if one's Hindi is weak 1504 01:39:16,240 --> 01:39:18,868 it doesn't make him any less Indian! 1505 01:39:19,368 --> 01:39:22,038 - Come on, pal. - Jo, please don't... 1506 01:39:22,121 --> 01:39:23,622 Jo, please hear me out. 1507 01:39:25,499 --> 01:39:26,792 Stop him. 1508 01:39:28,669 --> 01:39:31,881 Jo! Jo, please wait! 1509 01:39:31,964 --> 01:39:34,175 Jo, please hear me out once. 1510 01:39:36,218 --> 01:39:37,678 That was some lecture! 1511 01:39:39,388 --> 01:39:40,588 Do you know what the truth is? 1512 01:39:41,182 --> 01:39:42,892 People have this insecurity. 1513 01:39:43,809 --> 01:39:46,103 When someone looks different, or has a weakness 1514 01:39:46,228 --> 01:39:49,815 or is from a different community people pick on them. 1515 01:39:50,441 --> 01:39:54,153 Even I was called many names. Stupid, nerd, foolish... 1516 01:39:54,904 --> 01:39:56,322 People used to bully me a lot. 1517 01:39:57,156 --> 01:39:59,742 But hearing you today made me feel like a bully, myself. 1518 01:40:00,993 --> 01:40:03,454 But you know what matters ultimately? Friendship. 1519 01:40:04,455 --> 01:40:06,290 I have two close friends. 1520 01:40:08,292 --> 01:40:10,044 They instilled me with confidence. 1521 01:40:10,836 --> 01:40:12,171 They said I'm not stupid. 1522 01:40:13,255 --> 01:40:16,133 And today, I'm preparing for IAS exams. 1523 01:40:16,759 --> 01:40:18,399 I don't know if I'll be able to crack it. 1524 01:40:20,596 --> 01:40:22,056 Please forgive me. 1525 01:40:22,556 --> 01:40:24,642 Bhaski needs us. Slap me if you want. 1526 01:40:24,725 --> 01:40:27,603 - No. - Yes, go ahead. Slap him. 1527 01:40:30,147 --> 01:40:31,273 Slap me, too, bro. 1528 01:40:32,108 --> 01:40:34,610 - No, Bhaski.. - Sorry, Jo. 1529 01:40:35,695 --> 01:40:38,990 And if I really had to pick between the two of you 1530 01:40:40,783 --> 01:40:42,118 I would always eat you. 1531 01:40:44,704 --> 01:40:46,205 Because animals don't eat trash. 1532 01:40:47,707 --> 01:40:49,250 What crap! 1533 01:40:50,710 --> 01:40:52,837 So I'm trash? Don't hug me. No, thanks! 1534 01:40:52,920 --> 01:40:55,423 - Come on. - Mr. JD! 1535 01:40:56,882 --> 01:41:00,219 Mr. Bhaskar... Do you remember the Ojha? 1536 01:41:01,304 --> 01:41:03,889 - What happened to him? - Well... 1537 01:41:04,015 --> 01:41:05,015 I found him. 1538 01:41:14,442 --> 01:41:15,568 What is he saying? 1539 01:41:15,776 --> 01:41:16,777 He asked you to shut up. 1540 01:41:19,613 --> 01:41:20,781 He says that... 1541 01:41:20,865 --> 01:41:24,618 Humans and forests have shared a special pact since centuries. 1542 01:41:25,953 --> 01:41:28,873 That neither would harm the other. 1543 01:41:29,290 --> 01:41:32,376 But when humans break that pact 1544 01:41:33,252 --> 01:41:35,129 and cut down the forests 1545 01:41:35,755 --> 01:41:37,340 the virus infects them. 1546 01:41:41,802 --> 01:41:45,931 The jungle will always live in some part of the human mind. 1547 01:41:46,599 --> 01:41:49,644 The virus unleashes that part. 1548 01:41:50,853 --> 01:41:54,815 Then that person forgets all civilised behaviour 1549 01:41:54,899 --> 01:41:58,569 manners and inhibitions and turns into a wild beast. 1550 01:41:59,070 --> 01:42:02,740 The virus is the chief of the jungle. 1551 01:42:03,866 --> 01:42:07,203 It infects others and creates soldiers for itself. 1552 01:42:08,371 --> 01:42:10,331 And when the time comes 1553 01:42:10,956 --> 01:42:15,294 he chooses one among the soldiers to be the new guardian. 1554 01:42:16,045 --> 01:42:19,298 How can a person infected by the virus return to normal? 1555 01:42:19,966 --> 01:42:22,009 - Ask him that. - Yes, we better. 1556 01:42:38,401 --> 01:42:41,487 On a moon-less night, the main virus visits the spot 1557 01:42:41,737 --> 01:42:43,990 where it infected its prey. 1558 01:42:44,824 --> 01:42:49,245 If it bites its prey again at the same part of the body 1559 01:42:50,246 --> 01:42:51,789 he can be cured. 1560 01:42:51,998 --> 01:42:53,124 - What! - What! 1561 01:42:54,083 --> 01:42:55,923 Grandpa here is asking him to get bitten again? 1562 01:43:04,719 --> 01:43:06,530 So you'll voluntarily get your head bitten off? 1563 01:43:06,554 --> 01:43:07,888 More like my butt. 1564 01:43:08,139 --> 01:43:10,391 - Are you crazy? - Haven't you seen it in movies? 1565 01:43:10,599 --> 01:43:12,286 When one gets a head injury he loses memory. 1566 01:43:12,310 --> 01:43:13,954 But when he's hit again at the same spot it comes back. 1567 01:43:13,978 --> 01:43:16,188 - It's the same idea. - I don't believe you guys. 1568 01:43:16,272 --> 01:43:17,857 No, you have to believe us. 1569 01:43:18,190 --> 01:43:20,568 Fine. Let's assume the Ojha is right. 1570 01:43:21,402 --> 01:43:23,602 Still what's the guarantee that the animal will show up? 1571 01:43:24,030 --> 01:43:26,230 And what's the guarantee that it will only bite his bum? 1572 01:43:26,365 --> 01:43:28,868 I agree, there's no guarantee. So should I just quit? 1573 01:43:29,118 --> 01:43:30,661 Don't my feelings matter? 1574 01:43:30,745 --> 01:43:33,164 Am I supposed to go on eating people 1575 01:43:33,539 --> 01:43:34,874 I don't want any of this! 1576 01:43:34,957 --> 01:43:37,335 I want to be free of this curse. Do you understand? 1577 01:43:37,418 --> 01:43:41,839 And we must create an armour such that the wolf bites only his bum. 1578 01:43:42,048 --> 01:43:43,758 - And he stays alive. - Yeah. 1579 01:43:43,924 --> 01:43:47,011 Where can we find such an armour? You're the animal expert. 1580 01:43:47,261 --> 01:43:48,763 Anika, aren't you one? 1581 01:43:49,096 --> 01:43:50,431 Will you help us or not? 1582 01:43:52,016 --> 01:43:53,184 Please. 1583 01:44:01,192 --> 01:44:06,364 "Faith is a strange thing," 1584 01:44:06,447 --> 01:44:11,285 "Why do I trust you blindly?" 1585 01:44:11,369 --> 01:44:17,124 "What is this bond forming between us?" 1586 01:44:17,208 --> 01:44:19,627 "I don't know." 1587 01:44:19,710 --> 01:44:23,798 "You don't belong to me..." 1588 01:44:24,757 --> 01:44:29,929 "You don't belong to me..." 1589 01:44:30,012 --> 01:44:32,473 "You don't belong to me..." 1590 01:44:32,556 --> 01:44:34,976 "Yet you mean the world to me." 1591 01:44:35,059 --> 01:44:38,479 "You don't belong to me..." 1592 01:44:42,108 --> 01:44:43,275 What are you thinking? 1593 01:44:44,568 --> 01:44:46,570 What do you think? Why me? 1594 01:44:47,196 --> 01:44:48,781 Why did this virus infect only me? 1595 01:44:51,158 --> 01:44:54,537 Maybe it has never seen such a handsome young man before. 1596 01:44:55,871 --> 01:44:58,124 No, seriously. Why me? 1597 01:45:00,167 --> 01:45:02,920 I mean, you wanted to cut down the forest. 1598 01:45:03,504 --> 01:45:06,007 So maybe that wolf wanted to kill you 1599 01:45:06,424 --> 01:45:07,800 and you escaped accidentally. 1600 01:45:08,759 --> 01:45:12,221 Or maybe it wants to turn the destroyer into the saviour. 1601 01:45:17,685 --> 01:45:19,405 You wanted to go sightseeing with me, right? 1602 01:45:22,231 --> 01:45:23,691 I have a favourite spot. 1603 01:45:25,026 --> 01:45:26,569 Let's go there before the big bite? 1604 01:45:40,916 --> 01:45:43,336 "You don't belong to me..." 1605 01:45:43,419 --> 01:45:46,005 "Yet you mean the world to me." 1606 01:45:46,088 --> 01:45:48,466 "You don't belong to me..." 1607 01:45:48,549 --> 01:45:51,010 "Yet you mean the world to me." 1608 01:45:51,093 --> 01:45:56,015 "How did you do this?" 1609 01:45:56,223 --> 01:46:01,228 "You've managed to steal my heart away." 1610 01:46:01,312 --> 01:46:06,025 "I know, but yet I don't get it." 1611 01:46:06,442 --> 01:46:11,447 "You are my sunshine." 1612 01:46:11,530 --> 01:46:13,991 "You don't belong to me..." 1613 01:46:14,075 --> 01:46:18,120 "Yet you mean the world to me." 1614 01:46:18,537 --> 01:46:21,040 "Let me belong to you, my love." 1615 01:46:21,123 --> 01:46:23,626 "Let me belong to you, my love." 1616 01:46:23,709 --> 01:46:28,798 "I want you to dwell in my heart, my love." 1617 01:46:51,904 --> 01:46:56,701 "Your touch has made my dull life" 1618 01:46:57,076 --> 01:47:01,664 "Bright and colourful." 1619 01:47:02,248 --> 01:47:06,627 "When I move towards you..." 1620 01:47:07,336 --> 01:47:10,339 "I feel like I am soaring." 1621 01:47:10,423 --> 01:47:15,303 "This world holds no meaning anymore," 1622 01:47:15,469 --> 01:47:20,725 "You are the only one I want." 1623 01:47:20,808 --> 01:47:25,563 "I am in so deep that I don't know how to uncomplicate it." 1624 01:47:28,524 --> 01:47:33,654 "I find truth in your words even when they're false." 1625 01:47:33,738 --> 01:47:36,115 "You don't belong to me..." 1626 01:47:36,198 --> 01:47:41,037 "Yet you mean the world to me." 1627 01:47:51,130 --> 01:47:53,257 "Let me belong to you, my love." 1628 01:47:53,341 --> 01:47:55,426 "Let me belong to you, my love." 1629 01:47:55,509 --> 01:48:00,306 "Yet you mean the world to me." 1630 01:48:01,223 --> 01:48:03,809 "Let me belong to you, my love." 1631 01:48:07,271 --> 01:48:11,108 "Let me belong to you." 1632 01:48:11,525 --> 01:48:14,111 - Isn't it beautiful? - It is indeed. 1633 01:48:14,195 --> 01:48:16,489 "Let me belong to you." 1634 01:48:16,781 --> 01:48:20,660 This place makes me want to turn into an animal and stay here forever. 1635 01:48:21,535 --> 01:48:22,870 Then stay. 1636 01:48:27,333 --> 01:48:28,417 No. 1637 01:48:30,002 --> 01:48:31,128 I need to go back. 1638 01:48:32,964 --> 01:48:35,883 After getting rid of this virus I'll go home. 1639 01:49:20,469 --> 01:49:22,263 If I survive, we'll meet at the clinic. 1640 01:49:23,014 --> 01:49:24,348 Take care of yourself. 1641 01:49:24,932 --> 01:49:26,267 Hmm. Come on. 1642 01:49:30,021 --> 01:49:31,522 You are the best hunters. 1643 01:49:31,772 --> 01:49:34,984 We must nab that animal at any cost. 1644 01:49:35,484 --> 01:49:39,405 And most important, unless you are in lethal danger 1645 01:49:39,613 --> 01:49:41,032 do not shoot it dead. 1646 01:49:54,003 --> 01:49:55,254 Hey! Hurry up! 1647 01:50:05,890 --> 01:50:09,352 The virus is done for! I bet on it! 1648 01:50:15,066 --> 01:50:17,777 Your account does not have sufficient balance. 1649 01:50:17,860 --> 01:50:19,820 To avoid low balance... 1650 01:50:38,506 --> 01:50:40,466 Brother, is this the place? Smell it. 1651 01:50:42,426 --> 01:50:44,136 Yes, this is the wretched place. 1652 01:50:44,971 --> 01:50:47,223 - Jo, is everything set? - Everything is set. 1653 01:50:48,015 --> 01:50:50,184 - Come on! - Keep walking... 1654 01:50:50,559 --> 01:50:52,478 Keep walking... 1655 01:50:52,561 --> 01:50:55,439 - Hurry up! It'll be dark soon. - Keep walking... 1656 01:51:15,918 --> 01:51:17,712 - What are you doing? - No, let me check. 1657 01:51:19,714 --> 01:51:22,133 The neck is more important than the bum. 1658 01:51:23,551 --> 01:51:25,761 I have the power! 1659 01:51:31,851 --> 01:51:36,522 The number you have dialed is unreachable. 1660 01:51:53,247 --> 01:51:54,415 What's wrong, Bhaski? 1661 01:51:56,751 --> 01:51:58,127 This doesn't feel right. 1662 01:51:59,170 --> 01:52:00,379 No, everything is right. 1663 01:52:00,630 --> 01:52:03,257 The armour is proper. The rope is ready. 1664 01:52:03,341 --> 01:52:05,217 Even our outpost is ready. It's all good. 1665 01:52:06,969 --> 01:52:08,054 No, bro. 1666 01:52:09,096 --> 01:52:12,016 So far I thought I was the hero in this story 1667 01:52:12,224 --> 01:52:13,434 and the wolf was the villain. 1668 01:52:14,352 --> 01:52:15,478 But it's the other way. 1669 01:52:15,895 --> 01:52:17,897 Between the wolf and I 1670 01:52:18,356 --> 01:52:19,649 the wolf is the hero. 1671 01:52:20,566 --> 01:52:22,985 I don't care who's the hero. 1672 01:52:23,277 --> 01:52:24,904 I just want my cousin back! 1673 01:52:24,987 --> 01:52:26,673 - This isn't the time for sentiment. - I'm not... 1674 01:52:26,697 --> 01:52:28,491 - How will I face your dad? - JD, hold on. 1675 01:52:28,574 --> 01:52:31,827 Bhaski, you and the wolf were doing your respective jobs. 1676 01:52:32,370 --> 01:52:35,831 We just want you to become a normal human again. 1677 01:52:36,290 --> 01:52:38,876 We'll debate about the morality later. 1678 01:52:39,669 --> 01:52:41,837 Just focus on this for now. Okay? 1679 01:52:42,046 --> 01:52:44,924 - Come on, hang. - JD, we don't have much time. 1680 01:52:45,007 --> 01:52:47,343 - Yes, let's go soon. Come on. - Come on. 1681 01:52:47,426 --> 01:52:49,220 - Hurry up! - There's the rope. 1682 01:52:53,140 --> 01:52:55,810 Pull! Pull! 1683 01:52:56,894 --> 01:52:57,937 Pull... 1684 01:52:58,020 --> 01:52:59,522 - Okay. - It's fine. 1685 01:53:02,775 --> 01:53:05,277 Okay, Bhaski? Pass me the knife. 1686 01:53:05,361 --> 01:53:08,322 - Here. - Get a smaller one. 1687 01:53:08,698 --> 01:53:10,616 - Take this. - Hurry up! 1688 01:53:12,743 --> 01:53:14,996 One, two, three! 1689 01:53:30,970 --> 01:53:32,471 Give me your hand. 1690 01:53:49,530 --> 01:53:50,530 Crazy! 1691 01:53:54,827 --> 01:53:56,829 - Bhaski! - Shh! Shh! 1692 01:54:03,794 --> 01:54:06,047 I see something over there. 1693 01:54:06,422 --> 01:54:08,507 Go to him! Go to him! 1694 01:54:19,644 --> 01:54:22,313 Lord, deliver us from all evil! 1695 01:54:22,480 --> 01:54:24,982 Lord, deliver us from all evil! 1696 01:54:25,066 --> 01:54:27,860 Lord, deliver us from all evil! 1697 01:54:27,943 --> 01:54:30,946 Lord, deliver us from all evil! 1698 01:54:31,030 --> 01:54:36,369 Lord, deliver us from all evil! 1699 01:54:36,494 --> 01:54:42,291 Lord, deliver us from all evil! 1700 01:54:43,292 --> 01:54:45,711 As soon as it bites him, shoot it! 1701 01:55:12,571 --> 01:55:14,657 - Why did you shoot? - It wasn't me. 1702 01:55:20,121 --> 01:55:22,707 - Jo! JD! - Bhaski! 1703 01:55:23,249 --> 01:55:25,543 - Hurry up! - Come here. 1704 01:55:25,626 --> 01:55:27,378 - Come on. - Hold it... 1705 01:55:27,878 --> 01:55:29,547 Hold it! Come on! 1706 01:55:30,589 --> 01:55:33,092 Take this off quick! Who fired the shot? 1707 01:55:33,175 --> 01:55:34,677 - It wasn't us. - Not us. 1708 01:55:43,602 --> 01:55:44,687 It's over there. 1709 01:55:45,938 --> 01:55:47,690 Then you better follow it. 1710 01:55:47,857 --> 01:55:50,526 You must get bitten before they kill you. 1711 01:55:50,609 --> 01:55:51,902 Come on. 1712 01:55:52,069 --> 01:55:54,488 This is your last chance. Go, Bhaski! 1713 01:55:54,822 --> 01:55:56,198 Just go for it, Bhaski. 1714 01:57:28,457 --> 01:57:29,667 Anika! 1715 01:57:33,546 --> 01:57:34,588 You! 1716 01:57:36,299 --> 01:57:37,591 It is me. 1717 01:57:39,510 --> 01:57:42,680 The virus, Yapum... 1718 01:57:44,682 --> 01:57:46,058 Whatever you call it... 1719 01:57:49,103 --> 01:57:51,605 JD! Jo! Help me! 1720 01:57:53,816 --> 01:57:56,527 So it was you who bit me? 1721 01:57:56,694 --> 01:58:00,448 I wanted to kill you, but you escaped. 1722 01:58:01,073 --> 01:58:03,367 And became like me even though I didn't want it. 1723 01:58:05,369 --> 01:58:07,079 But what had I ever done to you? 1724 01:58:07,330 --> 01:58:08,080 I was just... 1725 01:58:08,164 --> 01:58:10,207 The forest was going to be cut down because of you. 1726 01:58:10,666 --> 01:58:12,752 And I couldn't let that happen. 1727 01:58:13,586 --> 01:58:16,464 I've been protecting these forests for a 100 years. 1728 01:58:24,847 --> 01:58:26,515 I could've killed you if I wanted to. 1729 01:58:28,059 --> 01:58:32,188 But for some reason I felt you were changing. 1730 01:58:33,356 --> 01:58:35,650 I cannot stay in one place for long. 1731 01:58:36,859 --> 01:58:39,820 So I thought maybe I could leave you here in my stead 1732 01:58:41,238 --> 01:58:42,406 and go elsewhere. 1733 01:58:45,701 --> 01:58:46,869 But I was wrong. 1734 01:58:50,873 --> 01:58:53,876 - Why didn't you tell me sooner? - I wanted to. 1735 01:58:54,752 --> 01:58:56,420 But you were not ready for it. 1736 01:58:56,921 --> 01:58:58,214 You still aren't. 1737 01:58:58,965 --> 01:59:01,384 Because Bhaskar, what you think of as a curse 1738 01:59:02,343 --> 01:59:04,136 is a great responsibility. 1739 01:59:05,346 --> 01:59:06,806 You're better off as human. 1740 01:59:08,349 --> 01:59:10,059 You're not worthy of being an animal. 1741 01:59:15,356 --> 01:59:17,441 You want freedom from this curse, right? 1742 01:59:18,651 --> 01:59:20,152 You wanted to get bitten, right? 1743 01:59:23,489 --> 01:59:26,659 Come, let me bite you. 1744 01:59:37,253 --> 01:59:38,838 - No... - Bhaski! 1745 01:59:39,255 --> 01:59:40,881 Bhaski! Bhaski! 1746 01:59:41,299 --> 01:59:43,050 - Bhaski! - Bhaski! 1747 01:59:46,262 --> 01:59:47,930 - Bhaski! - Bhaski! 1748 01:59:58,024 --> 02:00:00,901 Could he have gone there? Bhaski! 1749 02:00:02,820 --> 02:00:04,572 Bhaski! Bhaski! 1750 02:00:05,531 --> 02:00:08,326 Are you okay? Did you get bitten? 1751 02:00:09,618 --> 02:00:11,412 - What? - Anika... 1752 02:00:12,788 --> 02:00:13,956 - What? - What? 1753 02:00:14,165 --> 02:00:15,499 Anika is the virus. 1754 02:00:15,791 --> 02:00:17,335 - He's gone mad. - Come on! 1755 02:00:17,418 --> 02:00:19,795 It was Anika who bit me in the jungle. 1756 02:00:20,087 --> 02:00:21,172 Dr. Anika? 1757 02:00:21,922 --> 02:00:23,924 I suspected only men so far. 1758 02:00:24,258 --> 02:00:28,179 But we missed the fact that females are the stronger sex in every specie. 1759 02:00:28,262 --> 02:00:29,472 Oh! 1760 02:01:11,681 --> 02:01:14,016 So she's been guarding these forests for a 100 years? 1761 02:01:15,017 --> 02:01:16,185 Yes. 1762 02:01:16,352 --> 02:01:18,020 And now, we must save her. 1763 02:01:18,437 --> 02:01:19,939 We must stop all of them. 1764 02:01:20,481 --> 02:01:23,567 But how? There are so many of them. 1765 02:01:24,110 --> 02:01:28,030 In order to stop them he must transform into a wolf. 1766 02:01:28,614 --> 02:01:31,659 Yes, bro. Cities have enough heroes. 1767 02:01:31,909 --> 02:01:33,577 This time a jungle needs a hero. 1768 02:01:33,911 --> 02:01:36,122 Turn into a wolf, Brother. I'll handle your dad. 1769 02:01:36,205 --> 02:01:37,707 Come on, do it. 1770 02:01:37,790 --> 02:01:40,209 - Do it. - Bhaski, you must do it. 1771 02:01:40,293 --> 02:01:42,503 - Come on. - Just go for it! 1772 02:01:45,256 --> 02:01:47,300 - Attaboy! - Yes. 1773 02:01:48,009 --> 02:01:49,593 Come on! Come on! 1774 02:01:55,891 --> 02:01:57,018 I can't do it. 1775 02:01:57,518 --> 02:02:00,354 - What happened? - It's a moon-less night. 1776 02:02:01,230 --> 02:02:02,690 You are too demanding sometimes. 1777 02:02:03,274 --> 02:02:05,651 Here, a picture of the moon, for inspiration. 1778 02:02:05,776 --> 02:02:07,069 Stop all this. 1779 02:02:07,611 --> 02:02:10,406 What do you need the moon for? To break the Karva-Chauth fast? 1780 02:02:10,489 --> 02:02:11,574 No. 1781 02:02:11,657 --> 02:02:14,076 You're a shape-shifting wolf. Okay? 1782 02:02:14,160 --> 02:02:16,078 Go within and bring out the wolf. 1783 02:02:16,162 --> 02:02:17,413 Like this... 1784 02:02:17,788 --> 02:02:19,957 - You don't depend on the moon. - True. 1785 02:02:20,041 --> 02:02:21,709 - Bring it from within. - Yes. 1786 02:02:21,876 --> 02:02:24,086 - You're a self-reliant wolf. - True. 1787 02:02:24,253 --> 02:02:25,713 Bhaski, you must do it. 1788 02:02:29,258 --> 02:02:31,052 Focus. Focus. 1789 02:02:34,347 --> 02:02:37,850 Good! Bravo! 1790 02:02:37,933 --> 02:02:39,644 Excellent, Bhaski! 1791 02:02:39,727 --> 02:02:42,897 Come on! Come on! Come on! 1792 02:02:43,981 --> 02:02:45,858 Come on, Bhaski! 1793 02:02:46,275 --> 02:02:48,944 - I still can't do it. - Shame on your existence! 1794 02:02:49,320 --> 02:02:51,489 - Can't even transform. - Make him angry. 1795 02:02:52,156 --> 02:02:55,034 - Come on, make him angry. - Sorry, Bhaski! 1796 02:02:57,203 --> 02:03:00,081 - Hey! Easy there.. - Bhaski! Bhaski! 1797 02:03:00,623 --> 02:03:02,333 Look here... 1798 02:03:03,084 --> 02:03:07,296 Grab him! Become a wolf! Become a wolf, you... 1799 02:03:07,380 --> 02:03:10,049 Don't you want to save the jungle? Become a wolf! 1800 02:03:10,132 --> 02:03:12,885 Hit him! Hit him! Get angry! 1801 02:03:13,970 --> 02:03:15,096 Stop it, guys! 1802 02:03:15,179 --> 02:03:16,681 Enough! Enough! 1803 02:03:16,764 --> 02:03:19,100 - He needs this! - Hey stop! 1804 02:03:19,183 --> 02:03:21,769 Stop this Royal Rumble! Enough! 1805 02:03:24,146 --> 02:03:26,732 Remember what the Ojha had said? 1806 02:03:27,692 --> 02:03:30,528 The jungle is still alive in some part of your brain. 1807 02:03:31,529 --> 02:03:32,655 Unlock that. 1808 02:03:34,031 --> 02:03:35,992 Awaken your primal instincts. 1809 02:03:37,159 --> 02:03:38,202 Feel them. 1810 02:03:40,204 --> 02:03:41,956 You and the jungle are one and the same. 1811 02:03:43,082 --> 02:03:44,208 Become one with it. 1812 02:03:45,376 --> 02:03:46,752 Realise it. 1813 02:03:48,170 --> 02:03:49,213 Smell it. 1814 02:03:50,214 --> 02:03:51,924 Wake up and smell the jungle. 1815 02:03:52,758 --> 02:03:54,051 This is yours. 1816 02:03:54,844 --> 02:03:59,098 It's all inside you. This entire forest is yours. 1817 02:03:59,390 --> 02:04:02,143 Draw strength from the jungle. 1818 02:04:03,311 --> 02:04:07,690 This jungle is your house. Claim it today. 1819 02:04:08,190 --> 02:04:09,275 Find it. 1820 02:04:09,734 --> 02:04:11,819 It's yours and yours alone. 1821 02:06:40,134 --> 02:06:42,511 The virus! 1822 02:15:35,711 --> 02:15:38,297 Instead of building this highway through the forest 1823 02:15:38,673 --> 02:15:40,633 we will now build it along the forest boundary. 1824 02:15:41,092 --> 02:15:45,096 And we heartily welcome this new decision. 1825 02:15:46,222 --> 02:15:49,266 Because there can be no development at the cost of nature. 1826 02:15:50,059 --> 02:15:51,852 And we all have understood it. 1827 02:15:53,437 --> 02:15:56,691 A wise man had rightly said once... 1828 02:15:58,317 --> 02:16:00,528 If there's nature, there's progress. 1829 02:16:06,534 --> 02:16:08,661 'The ridge project is currently shut down' 1830 02:16:08,744 --> 02:16:12,915 'because many people working on it suffered animal attacks.' 1831 02:16:13,374 --> 02:16:15,876 'Even Babanjeet Bagga, the company chairman of this project' 1832 02:16:15,960 --> 02:16:18,796 'died in a terrible animal attack.' 1833 02:16:19,839 --> 02:16:22,633 It's fresh pork, especially for you. Eat only this. 1834 02:16:23,843 --> 02:16:25,970 No more wandering outside and eating people. 1835 02:16:26,053 --> 02:16:28,889 - But this is hardly enough. - You need to stop overeating. 1836 02:16:29,140 --> 02:16:32,101 You ate Bagga yesterday. He was a whole buffet in himself. 1837 02:16:32,685 --> 02:16:34,270 I can only spare one more piece. 1838 02:16:36,314 --> 02:16:37,440 Here. 1839 02:16:37,898 --> 02:16:38,983 - Okay? - Yes. 1840 02:16:39,108 --> 02:16:43,154 South Delhi Ridge's forested areas act as the lungs of Delhi city among others.' 1841 02:16:43,237 --> 02:16:43,738 Who is it? 1842 02:16:43,821 --> 02:16:46,157 'In spite of protests, they want to cut down the forest, ' 1843 02:16:46,240 --> 02:16:46,949 Stay right here. 1844 02:16:47,033 --> 02:16:48,576 'And build an industrial plant.' 1845 02:17:07,136 --> 02:17:09,221 What are you staring at? 1846 02:17:11,265 --> 02:17:13,517 Don't you recognise us? It's me! 1847 02:17:14,018 --> 02:17:15,227 Vicky. 1848 02:17:15,311 --> 02:17:18,856 We've been looking for you more than people look up things on Google. 1849 02:17:22,485 --> 02:17:25,071 Janna! Janna! Janna! 1850 02:17:25,154 --> 02:17:28,324 - I missed you guys so much! - Stop your drama. 1851 02:17:28,908 --> 02:17:31,160 - We called you so many times. - Sorry, guys. 1852 02:17:31,243 --> 02:17:34,205 I used to get seizures. People thought I was cursed. 1853 02:17:34,288 --> 02:17:36,916 So mom sent me here and made me delete all contacts. 1854 02:17:36,999 --> 02:17:39,335 She made me block your numbers. 1855 02:17:39,418 --> 02:17:41,379 You forget your friends for a woman? 1856 02:17:41,796 --> 02:17:42,964 She's my mother, pal. 1857 02:17:43,965 --> 02:17:45,925 - Sorry. - Janna.. 1858 02:17:46,467 --> 02:17:49,303 Try and be a good friend at least now. Okay? 1859 02:17:49,971 --> 02:17:51,764 Only you can find her now. 1860 02:17:52,264 --> 02:17:53,474 Who? 1861 02:17:55,142 --> 02:17:56,394 Stree! 1862 02:17:58,771 --> 02:18:00,648 Her effect still lingers inside you. 1863 02:18:00,940 --> 02:18:02,274 You still get seizures, right? 1864 02:18:02,942 --> 02:18:03,942 Yes? 1865 02:18:05,236 --> 02:18:06,320 But how will I find her? 1866 02:18:06,404 --> 02:18:07,422 Why is it always up to me to find her?! 1867 02:18:07,446 --> 02:18:08,739 But how do I, Vicky... 1868 02:18:11,033 --> 02:18:12,868 - Did you hear that? - No. 1869 02:18:13,202 --> 02:18:15,162 - Someone's in here! - What sound? 1870 02:18:15,538 --> 02:18:18,082 Are you enjoying in private? 1871 02:18:18,165 --> 02:18:20,501 - Who is it? - A special friend, huh? 1872 02:18:20,584 --> 02:18:23,379 - No... - Introduce us, too. 1873 02:18:23,462 --> 02:18:25,965 We want to meet her. Where is she? 1874 02:18:26,299 --> 02:18:28,634 Not here! It's coming from over there. 1875 02:18:28,718 --> 02:18:31,595 - Wow, Janna! - No, pal. 1876 02:18:31,679 --> 02:18:34,682 - Tinted room! - Hear me out... 1877 02:18:34,765 --> 02:18:37,643 - Vicky! Here's his lady... - Don't go in there! 1878 02:18:37,727 --> 02:18:40,896 It's my uncle's room. Please don't... 1879 02:18:47,236 --> 02:18:49,071 They're my friends. 1880 02:18:49,488 --> 02:18:50,614 They're my friends. 1881 02:18:52,033 --> 02:18:53,034 They're my friends.