1
00:01:12,670 --> 00:01:15,077
The Brothers Grimm, Your Majesty.
2
00:01:15,172 --> 00:01:17,248
Good day, gentlemen.
3
00:01:17,340 --> 00:01:19,417
Thank you so much for coming.
4
00:01:25,724 --> 00:01:30,885
I suppose you're wondering why anyone
my age would request an audience...
5
00:01:30,980 --> 00:01:33,982
...with the authors of children's stories.
6
00:01:34,067 --> 00:01:37,187
Your letter was most intriguing, madam.
7
00:01:37,277 --> 00:01:41,940
I find your collection of folk tales
quite brilliant actually.
8
00:01:42,033 --> 00:01:44,025
Thank you.
9
00:01:44,119 --> 00:01:46,740
But I must say I was terribly disturbed...
10
00:01:46,829 --> 00:01:51,041
...when I read your version
of The Little Cinder Girl.
11
00:01:52,252 --> 00:01:55,371
There are those
who swear Perrault's telling...
12
00:01:55,463 --> 00:01:58,962
...with its fairy godmother
and magic pumpkins...
13
00:01:59,049 --> 00:02:00,794
...would be closer to the truth.
14
00:02:00,885 --> 00:02:03,922
Some claim the shoe was made of fur.
15
00:02:04,013 --> 00:02:06,683
Others insist it was glass.
16
00:02:06,766 --> 00:02:08,924
Well, I guess we'll never know.
17
00:02:09,018 --> 00:02:11,141
Forgive me, Your Majesty.
18
00:02:11,229 --> 00:02:14,183
Might I enquire about the painting?
19
00:02:14,275 --> 00:02:16,349
She's really quite er...
20
00:02:16,443 --> 00:02:17,771
...extraordinary.
21
00:02:17,860 --> 00:02:19,937
Her name was Danielle...
22
00:02:20,031 --> 00:02:22,355
...de Barbarac.
23
00:02:22,449 --> 00:02:24,526
And this...
24
00:02:26,036 --> 00:02:29,202
...was her glass slipper.
25
00:02:37,797 --> 00:02:41,333
Perhaps you will allow me
to set the record straight?
26
00:02:41,426 --> 00:02:44,427
Then it's true... the story?
27
00:02:44,514 --> 00:02:47,798
Yes. Quite.
28
00:02:47,891 --> 00:02:49,967
Now, then.
29
00:02:50,436 --> 00:02:52,512
What is that phrase you use?
30
00:02:52,605 --> 00:02:54,598
Oh, yes.
31
00:02:54,691 --> 00:02:56,766
Once upon a time...
32
00:02:58,861 --> 00:03:01,019
...there lived a young girl...
33
00:03:01,113 --> 00:03:04,732
...who loved her father very much.
34
00:03:12,500 --> 00:03:16,000
Ever After
35
00:04:17,774 --> 00:04:21,061
Oh, Paulette, it feels just like Christmas!
36
00:04:21,153 --> 00:04:23,989
I get a mother and sisters all in one day!
37
00:04:24,073 --> 00:04:28,864
Yes, it's going to be very exciting here,
what with the Baroness and all...
38
00:04:28,994 --> 00:04:31,071
Oh, hold still!
39
00:04:31,164 --> 00:04:34,448
The master deserves
some happiness after all this time...
40
00:04:34,541 --> 00:04:36,700
...bringing up the child on his own.
41
00:04:36,793 --> 00:04:38,454
She must be lovely.
42
00:04:38,546 --> 00:04:40,622
I hope she likes me.
43
00:04:40,714 --> 00:04:42,090
She'll love you.
44
00:04:42,174 --> 00:04:45,591
Just be the little angel
I know is in there somewhere.
45
00:04:45,678 --> 00:04:49,545
And don't chew on the bones at dinner
and give yourself away.
46
00:04:51,393 --> 00:04:54,096
Child, your father arrives any moment!
47
00:04:56,856 --> 00:04:58,766
Gustave, I told you!
48
00:04:58,857 --> 00:05:00,103
Not today!
49
00:05:00,193 --> 00:05:02,815
You look like a girl!
50
00:05:02,904 --> 00:05:04,777
That's what I am, halfwit!
51
00:05:04,863 --> 00:05:06,940
Yeah, but today you look it!
52
00:05:07,699 --> 00:05:09,740
Boy or girl, I can still whip you.
53
00:05:09,827 --> 00:05:11,571
Hah!
54
00:05:20,255 --> 00:05:22,331
Look lively, it's the master.
55
00:05:48,575 --> 00:05:51,149
Welcome home, Monsieur le seigneur.
56
00:05:51,244 --> 00:05:53,533
I see you have brought us a baroness.
57
00:05:53,621 --> 00:05:57,038
I have brought you an entire household,
Maurice.
58
00:05:57,125 --> 00:05:59,532
But I seem to be missing a daughter.
59
00:06:32,452 --> 00:06:34,529
Oh... Auguste.
60
00:06:35,706 --> 00:06:38,244
It's absolutely charming, really.
61
00:06:38,333 --> 00:06:39,578
Papa!
62
00:06:39,668 --> 00:06:41,745
Oh ho ho!
63
00:06:43,464 --> 00:06:45,540
Oh, look at you, just as I left.
64
00:06:45,632 --> 00:06:48,302
I'll wager your friend Gustave is around here.
65
00:06:48,385 --> 00:06:50,462
No, sir! I slaughtered him.
66
00:06:50,554 --> 00:06:51,753
He's...
67
00:06:53,557 --> 00:06:56,131
Well, so you did.
68
00:06:57,144 --> 00:06:59,719
I had hoped to present a little lady.
69
00:06:59,813 --> 00:07:01,890
I suppose you'll have to do.
70
00:07:01,983 --> 00:07:03,311
Danielle...
71
00:07:03,401 --> 00:07:07,481
...may I present
the Baroness Rodmilla de Ghent...
72
00:07:07,572 --> 00:07:10,062
...and her daughters,
Marguerite and Jacqueline.
73
00:07:10,157 --> 00:07:12,862
Hello, Danielle. At last we meet.
74
00:07:12,952 --> 00:07:15,657
Your father speaks of nothing else.
75
00:07:15,746 --> 00:07:19,910
Ladies, say hello to your new stepsister.
76
00:07:20,001 --> 00:07:22,753
Mademoiselle.
77
00:07:24,673 --> 00:07:26,665
Utopia.
78
00:07:28,593 --> 00:07:30,669
It means paradise.
79
00:07:31,138 --> 00:07:34,092
This may be a bit thick for an eight-year-old.
80
00:07:34,183 --> 00:07:36,424
But we could add it to our library.
81
00:07:36,518 --> 00:07:38,558
Will you read some?
82
00:07:38,645 --> 00:07:40,721
It's been a very long day.
83
00:07:40,814 --> 00:07:42,891
And you're a husband now.
84
00:07:43,442 --> 00:07:45,518
Yes, I'm a husband.
85
00:07:45,611 --> 00:07:47,769
But a father first and for ever.
86
00:07:49,323 --> 00:07:52,988
We've been two peas in a pod,
you and I, for a long time.
87
00:07:53,076 --> 00:07:56,242
I suppose this will take some getting used to.
88
00:07:58,040 --> 00:08:00,792
Did you see the way they ate their supper?
89
00:08:00,876 --> 00:08:02,916
It was perfect!
90
00:08:03,004 --> 00:08:04,746
Like a dance!
91
00:08:04,838 --> 00:08:07,211
- Do you like them?
- Very much.
92
00:08:07,300 --> 00:08:09,375
Good, good.
93
00:08:09,760 --> 00:08:12,595
Because I have to go
to Avignon in a fortnight.
94
00:08:12,680 --> 00:08:16,297
- But you just got back!
- I know.
95
00:08:16,391 --> 00:08:18,883
- For how long?
- Only... three weeks.
96
00:08:18,977 --> 00:08:20,010
- One.
- Two.
97
00:08:20,105 --> 00:08:22,642
- One!
- T... two.
98
00:08:28,279 --> 00:08:30,356
All right, one.
99
00:08:30,990 --> 00:08:32,899
Come on, go to sleep.
100
00:08:32,993 --> 00:08:34,783
Kiss.
101
00:08:34,868 --> 00:08:36,945
Sleep tight.
102
00:08:44,796 --> 00:08:47,714
I've never seen so many gloomy faces
around here.
103
00:08:47,798 --> 00:08:49,875
I shall be back in a week.
104
00:08:49,968 --> 00:08:54,595
Then go. The sooner you leave,
the sooner we can celebrate your return.
105
00:08:56,100 --> 00:08:59,717
Perhaps by then, the three of you
will know each other better.
106
00:08:59,811 --> 00:09:03,890
Huh? I'm counting on you
to teach them the ropes around here.
107
00:09:03,982 --> 00:09:08,478
The Baroness isn't used
to getting her hands dirty.
108
00:09:22,417 --> 00:09:24,291
Thank you, Maurice.
109
00:09:24,378 --> 00:09:26,501
Safe journey, master.
110
00:09:35,222 --> 00:09:38,139
Come along, ladies. Back to your lessons.
111
00:09:38,559 --> 00:09:41,227
Wait! It's tradition.
112
00:09:41,311 --> 00:09:43,387
He always waves at the gate.
113
00:10:01,289 --> 00:10:02,914
Agh!
114
00:10:03,000 --> 00:10:05,076
Papa!
115
00:10:15,012 --> 00:10:17,337
Papa!
116
00:10:19,684 --> 00:10:21,343
Papa!
117
00:10:31,863 --> 00:10:33,820
Auguste!
118
00:10:43,375 --> 00:10:45,947
l... I love you.
119
00:10:46,043 --> 00:10:48,001
I love you.
120
00:10:57,597 --> 00:10:58,629
No.
121
00:10:58,724 --> 00:10:59,969
Papa!
122
00:11:01,435 --> 00:11:03,558
Auguste.
123
00:11:03,645 --> 00:11:06,812
You cannot leave me here.
124
00:11:09,193 --> 00:11:11,268
You cannot leave me here!
125
00:11:19,911 --> 00:11:22,069
Leave me, leave me!
126
00:11:23,916 --> 00:11:25,992
Papa, please come back!
127
00:11:27,169 --> 00:11:31,877
It would be ten years
before another man would enter her life.
128
00:11:31,965 --> 00:11:34,172
A man who was still a boy...
129
00:11:34,259 --> 00:11:36,052
... in many, many ways.
130
00:11:36,137 --> 00:11:39,137
I signed a marriage treaty
with the King of Spain...
131
00:11:39,222 --> 00:11:42,426
...and that boy will obey me,
or there will be hell to pay!
132
00:11:42,518 --> 00:11:44,760
But he does not love her, my lord.
133
00:11:44,853 --> 00:11:47,309
- It's not about love!
- Perhaps it should be.
134
00:11:47,399 --> 00:11:50,731
If he is to become King,
he must accept his responsibilities.
135
00:11:50,817 --> 00:11:54,733
A sapling cannot grow
in the shadow of a mighty oak, Francis.
136
00:11:54,823 --> 00:11:58,072
- He needs sunlight.
- He needs a good whipping.
137
00:12:06,876 --> 00:12:08,868
Really, Francis!
138
00:12:08,962 --> 00:12:11,000
Can't this wait till morning?
139
00:12:11,088 --> 00:12:13,497
If I can't sleep, neither shall he.
140
00:12:13,592 --> 00:12:15,714
Henry, wake up!
141
00:12:16,928 --> 00:12:18,837
Oh, no.
142
00:12:18,930 --> 00:12:21,219
Not again.
143
00:12:21,307 --> 00:12:24,143
Call out the guard!
Bring him back!
144
00:12:24,937 --> 00:12:26,431
Yah!
145
00:14:12,128 --> 00:14:14,749
Come on, you stupid beast!
146
00:14:14,839 --> 00:14:17,626
Come on! Yah!
147
00:14:18,552 --> 00:14:20,342
Oh, no, you don't.
148
00:14:31,898 --> 00:14:35,268
Thief! This will teach you
to steal my father's horse!
149
00:14:35,360 --> 00:14:37,484
Mine slipped his shoe. I have no choice.
150
00:14:37,571 --> 00:14:40,820
- And our choice is what? To let you?
- I was borrowing it.
151
00:14:40,908 --> 00:14:43,197
Get out, or I'll wake the house.
152
00:14:43,285 --> 00:14:45,361
Ow!
153
00:14:51,626 --> 00:14:55,042
Forgive me, Your Highness.
I did not see you.
154
00:14:56,799 --> 00:14:59,550
Your aim would suggest otherwise.
155
00:15:00,595 --> 00:15:02,836
And for that I know I must die.
156
00:15:04,556 --> 00:15:06,348
Then er...
157
00:15:06,433 --> 00:15:08,841
...speak of this to no-one and er...
158
00:15:08,937 --> 00:15:11,011
...I shall be lenient.
159
00:15:13,065 --> 00:15:15,306
We have other horses, Highness.
160
00:15:15,400 --> 00:15:17,477
Younger, if that is your wish.
161
00:15:18,321 --> 00:15:22,153
I wish for nothing more
than to be free of my gilded cage.
162
00:15:24,202 --> 00:15:26,278
For your silence.
163
00:15:35,171 --> 00:15:38,919
I asked for four-minute eggs,
not four one-minute eggs.
164
00:15:39,008 --> 00:15:41,582
And where in God's name is our bread?!
165
00:15:41,678 --> 00:15:44,383
It's just coming out of the oven, my lady.
166
00:15:44,472 --> 00:15:46,549
Marguerite, precious...
167
00:15:46,642 --> 00:15:48,847
...what do I always say about tone?
168
00:15:48,935 --> 00:15:52,683
A lady of breeding
ought never to raise her voice...
169
00:15:52,771 --> 00:15:56,141
...above the gentle hum of
a whispering wind.
170
00:15:58,070 --> 00:16:02,778
Jacqueline, dear. Do not speak
unless you can improve the silence.
171
00:16:02,865 --> 00:16:04,989
I was not shrill, I was resonant.
172
00:16:05,076 --> 00:16:07,199
A courtier knows the difference.
173
00:16:07,287 --> 00:16:11,414
I doubt your style of resonance
would be permitted in the Royal Court.
174
00:16:11,499 --> 00:16:14,334
I'm not going to the Royal Court,
am I, Mother?
175
00:16:14,418 --> 00:16:19,377
No-one is. Except some Spanish pig
they have the nerve to call a princess.
176
00:16:19,466 --> 00:16:22,301
Darling, nothing is final until you're dead.
177
00:16:22,386 --> 00:16:24,877
And even then I'm sure God negotiates.
178
00:16:30,226 --> 00:16:32,553
Why is there no salt on this table?
179
00:16:33,314 --> 00:16:35,603
Danielle!
180
00:16:36,442 --> 00:16:38,518
Coming!
181
00:16:38,610 --> 00:16:40,687
She's in one of her moods!
182
00:16:40,779 --> 00:16:42,856
Did the sun rise in the east?
183
00:16:42,948 --> 00:16:44,740
Yes, Louise, it did.
184
00:16:45,951 --> 00:16:48,276
And it is going to be a beautiful day!
185
00:16:48,371 --> 00:16:50,447
Look at all those feathers!
186
00:16:50,539 --> 00:16:52,616
Child, where did you get this?
187
00:16:52,709 --> 00:16:55,080
From an angel of mercy.
188
00:16:55,169 --> 00:16:56,711
I know what to do with them.
189
00:16:56,795 --> 00:16:59,287
Maurice?
190
00:16:59,382 --> 00:17:03,082
If the Baroness can sell
your husband to pay her taxes...
191
00:17:03,176 --> 00:17:05,217
...then these can bring him home.
192
00:17:05,304 --> 00:17:07,380
The Court will have to let him go.
193
00:17:07,472 --> 00:17:11,684
But the King has sold him to Cartier.
He's bound for the Americas.
194
00:17:11,769 --> 00:17:14,973
This is our home,
and I will not see it fall apart.
195
00:17:15,064 --> 00:17:16,938
We are waiting!
196
00:17:17,024 --> 00:17:19,100
Take heed, mistress...
197
00:17:19,193 --> 00:17:21,814
...or these coins are as good as hers.
198
00:17:27,076 --> 00:17:29,068
Morning, madame...
199
00:17:29,161 --> 00:17:31,535
...Marguerite, Jacqueline.
200
00:17:31,623 --> 00:17:33,699
I trust you slept well.
201
00:17:35,585 --> 00:17:37,578
What kept you?
202
00:17:37,670 --> 00:17:40,921
I fell off the ladder in the orchard,
but I am better now.
203
00:17:41,007 --> 00:17:43,676
Someone's been reading
in the fireplace again.
204
00:17:43,760 --> 00:17:45,836
Look at you. Ash and soot everywhere.
205
00:17:45,930 --> 00:17:49,594
Some people read
because they cannot think for themselves.
206
00:17:49,683 --> 00:17:52,518
Why don't you sleep with the pigs,
Cinder-Soot...
207
00:17:52,602 --> 00:17:54,927
...if you insist on smelling like one?
208
00:17:55,021 --> 00:17:57,346
That was harsh, Marguerite.
209
00:17:58,400 --> 00:18:00,476
Danielle, come here, child.
210
00:18:01,946 --> 00:18:06,193
Your appearance does reflect
a certain... crudeness, my dear.
211
00:18:06,283 --> 00:18:08,359
What can I do to make you try?
212
00:18:09,285 --> 00:18:11,362
I do try, Stepmother.
213
00:18:11,914 --> 00:18:13,952
I do wish to please you.
214
00:18:14,041 --> 00:18:16,164
Sometimes, I sit on my own...
215
00:18:16,294 --> 00:18:19,330
...and try to think of what else I could do,
how to act...
216
00:18:19,421 --> 00:18:22,338
Oh, calm down, child. Relax.
217
00:18:28,472 --> 00:18:32,138
Perhaps if we brought back Maurice,
I would not offend you so.
218
00:18:32,226 --> 00:18:34,931
It is your manner that offends, Danielle.
219
00:18:35,021 --> 00:18:39,065
Throughout these hard times,
I have sheltered you and cared for you.
220
00:18:39,149 --> 00:18:43,396
All that I ask in return
is that you help me here without complaint.
221
00:18:43,488 --> 00:18:45,978
Is that such an extraordinary request?
222
00:18:46,073 --> 00:18:48,113
- No, my lady.
- Very well.
223
00:18:48,200 --> 00:18:52,494
We shall have no more talk
of servants coming back. Understood?
224
00:18:52,579 --> 00:18:54,656
Yes, my lady.
225
00:18:58,003 --> 00:19:00,078
After all that I do!
226
00:19:00,171 --> 00:19:02,163
After all I have done!
227
00:19:02,257 --> 00:19:03,537
It's never enough.
228
00:19:05,427 --> 00:19:07,917
Eggs are cold.
229
00:19:15,395 --> 00:19:17,471
Oh, no, there's nothing there!
230
00:19:17,564 --> 00:19:19,604
There's nothing!
231
00:19:19,691 --> 00:19:22,182
I beg you, please leave us alone.
232
00:19:22,276 --> 00:19:23,356
Please!
233
00:19:24,946 --> 00:19:27,568
- No, no, not that.
- Out of the way, old man!
234
00:19:31,286 --> 00:19:34,821
- Get on the horses!
- It's the Royal Guard! Run!
235
00:19:39,502 --> 00:19:41,578
God, I don't believe this!
236
00:19:42,840 --> 00:19:44,381
The painting...
237
00:19:47,427 --> 00:19:49,836
Please, for the love of God, the painting.
238
00:19:49,930 --> 00:19:54,010
- That man, he's getting away.
- The Guard will assist you. I cannot.
239
00:19:54,101 --> 00:19:55,346
Please, sir!
240
00:19:55,435 --> 00:19:58,105
It is... my life.
241
00:20:13,829 --> 00:20:15,110
Aaagh!
242
00:20:16,206 --> 00:20:18,780
Ugly bastard! Fast!
243
00:20:20,460 --> 00:20:22,335
Yah!
244
00:20:34,684 --> 00:20:38,053
Give it to me! Give it to me!
245
00:20:51,910 --> 00:20:53,902
Got you! Give me that!
246
00:20:59,876 --> 00:21:03,079
Aaargh!
247
00:21:27,822 --> 00:21:29,897
No. Too small.
248
00:21:30,490 --> 00:21:32,779
It needs to draw some attention.
249
00:21:32,868 --> 00:21:37,329
I fear, Baroness,
anything larger might make her fall over.
250
00:21:37,414 --> 00:21:40,748
Perhaps you are right.
I shall have to look elsewhere.
251
00:21:40,835 --> 00:21:42,910
I have just the thing!
252
00:21:43,713 --> 00:21:46,203
Have you lost your marbles?
253
00:21:46,298 --> 00:21:48,836
Do you know what the punishment is...
254
00:21:48,926 --> 00:21:52,010
...for servants who dress above their station?
255
00:21:52,095 --> 00:21:54,218
Five days in the stocks.
256
00:21:54,306 --> 00:21:56,927
You'd do the same for me, admit it.
257
00:21:57,601 --> 00:22:00,008
Me? Pretend to be a courtier?
258
00:22:00,104 --> 00:22:04,231
Prancing round like some nobleman
when I've never been to court.
259
00:22:04,316 --> 00:22:05,894
And neither have you!
260
00:22:05,985 --> 00:22:07,811
Then I won't be recognised.
261
00:22:07,903 --> 00:22:11,071
Hand me that gown so I can be on my way.
262
00:22:12,199 --> 00:22:14,322
They'll never buy it.
263
00:22:14,409 --> 00:22:16,533
You are too sweet.
264
00:22:16,621 --> 00:22:19,823
They'll never buy a servant
with 20 gold francs either.
265
00:22:19,915 --> 00:22:21,992
I am Maurice's only hope.
266
00:22:23,294 --> 00:22:25,964
And the Baroness, what did you tell her?
267
00:22:26,047 --> 00:22:28,124
I am picking wild flowers.
268
00:22:28,216 --> 00:22:30,339
Gustave, can you still see her?
269
00:22:30,426 --> 00:22:34,092
- They're buying a brooch.
- Unbelievable.
270
00:22:34,181 --> 00:22:37,514
She ignores the manor,
blames us for her debt...
271
00:22:37,600 --> 00:22:40,601
...and still pretends to have money to burn.
272
00:22:42,897 --> 00:22:44,973
Don't you dare laugh.
273
00:22:45,651 --> 00:22:47,607
I'm coming out.
274
00:22:56,828 --> 00:22:58,701
The shoes are too big.
275
00:23:00,206 --> 00:23:02,698
Nobody will be looking at your feet.
276
00:23:02,793 --> 00:23:05,462
Yards of fabric and I still feel naked.
277
00:23:09,925 --> 00:23:12,498
If you're going to be a noblewoman...
278
00:23:12,594 --> 00:23:14,670
...you must play the part.
279
00:23:16,515 --> 00:23:18,591
You look down to no-one.
280
00:23:20,310 --> 00:23:22,635
I am just a servant in a nice dress.
281
00:23:23,647 --> 00:23:26,316
Come.
We have to do something with that hair.
282
00:23:33,365 --> 00:23:34,397
Oh!
283
00:23:34,492 --> 00:23:35,771
Thank you.
284
00:23:35,868 --> 00:23:38,323
- Henry, you promised.
- I know.
285
00:23:38,412 --> 00:23:40,487
I lied.
286
00:23:41,708 --> 00:23:43,783
I thought...
287
00:23:43,876 --> 00:23:47,161
...I'd see the world before
I gave up my life to God and country.
288
00:23:47,254 --> 00:23:49,377
Why on earth did you stop?
289
00:23:49,465 --> 00:23:51,256
I suppose I lack conviction.
290
00:23:51,342 --> 00:23:53,134
You seem to have it in spades.
291
00:23:53,219 --> 00:23:56,634
Besides, you claimed
it was a matter of life and death.
292
00:23:56,722 --> 00:23:59,509
A woman always is, Sire.
293
00:24:01,936 --> 00:24:05,435
She laughs at me, sir,
as if she knows something I do not.
294
00:24:05,523 --> 00:24:07,682
The lady had many secrets.
295
00:24:07,776 --> 00:24:09,851
I merely painted one of them.
296
00:24:09,944 --> 00:24:15,020
Signor da Vinci has been invited
to the palace as the artist in residence.
297
00:24:15,115 --> 00:24:16,610
Leonardo da Vinci?
298
00:24:16,700 --> 00:24:19,987
Michelangelo was trapped
under a ceiling in Rome.
299
00:24:20,079 --> 00:24:21,739
I'm just a second choice.
300
00:24:21,831 --> 00:24:25,330
I am on my way to Genoa
and I find my salvation on the highway!
301
00:24:25,417 --> 00:24:28,205
Sir, you are the founder
of forward thinking...
302
00:24:28,295 --> 00:24:30,669
...and my father is the king of backward.
303
00:24:30,757 --> 00:24:33,082
Could you talk him into the 16th century?
304
00:24:33,176 --> 00:24:35,584
Captain Laurent, do translate.
305
00:24:35,679 --> 00:24:39,890
Prince Henry suffers from
an arranged marriage, signore...
306
00:24:39,975 --> 00:24:41,517
...among other things.
307
00:24:52,904 --> 00:24:54,981
Oh! Your Highness.
308
00:24:56,575 --> 00:24:59,279
What a lovely surprise.
309
00:24:59,994 --> 00:25:02,781
To what do we owe this great honour?
310
00:25:02,872 --> 00:25:05,446
I'm returning your horse, Baroness.
311
00:25:06,251 --> 00:25:08,290
- Oh. Was it missing?
- Yes.
312
00:25:08,378 --> 00:25:10,870
I took the liberty of borrowing it earlier.
313
00:25:10,965 --> 00:25:13,087
I'm afraid I scared your servant...
314
00:25:13,175 --> 00:25:17,254
A young lady with a...
quite a good arm, actually.
315
00:25:17,346 --> 00:25:19,505
- She is mute, my lord.
- Really?
316
00:25:20,391 --> 00:25:22,134
She spoke quite forcefully.
317
00:25:22,226 --> 00:25:24,383
Well, it comes and goes.
318
00:25:24,477 --> 00:25:28,144
But as always Your Highness
is welcome to anything he wishes.
319
00:25:28,232 --> 00:25:30,308
Anything at all.
320
00:25:30,818 --> 00:25:32,857
Wait for me!
321
00:25:33,947 --> 00:25:35,405
Oh, ladies.
322
00:25:35,490 --> 00:25:37,113
Here you are.
323
00:25:38,910 --> 00:25:40,617
Your Highness.
324
00:25:43,080 --> 00:25:47,031
Your Highness, may I present
Marguerite Francoise Louise...
325
00:25:47,127 --> 00:25:48,869
...of the House of Ghent?
326
00:25:48,960 --> 00:25:51,204
And Jacqueline.
327
00:25:51,630 --> 00:25:53,540
You may indeed.
328
00:25:53,633 --> 00:25:58,045
Ladies, forgive me, but you seem
to have blossomed overnight.
329
00:25:59,806 --> 00:26:01,086
We're so looking forward...
330
00:26:01,182 --> 00:26:05,227
...to celebrating the engagement
to your own Spanish rose.
331
00:26:05,311 --> 00:26:07,802
Yes, well, there have been...
332
00:26:07,897 --> 00:26:11,729
...several new developments
with regards to Spain.
333
00:26:11,817 --> 00:26:15,400
I must say, Marguerite, that brooch is...
334
00:26:15,488 --> 00:26:16,899
...stunning.
335
00:26:16,989 --> 00:26:19,065
This old thing?
336
00:26:19,492 --> 00:26:21,569
You're too kind.
337
00:26:25,081 --> 00:26:27,654
These developments...
338
00:26:27,750 --> 00:26:29,827
...I trust are for the best?
339
00:26:31,004 --> 00:26:32,498
Let us hope so.
340
00:26:32,589 --> 00:26:34,463
Good day, ladies.
341
00:27:07,291 --> 00:27:09,366
Make way for the lady.
342
00:27:47,165 --> 00:27:49,620
Come on, move it!
343
00:27:52,503 --> 00:27:54,579
Lord, give me strength.
344
00:27:55,882 --> 00:27:58,503
Come on, come on!
345
00:28:05,142 --> 00:28:08,096
I wish to address the issue of this gentleman.
346
00:28:08,187 --> 00:28:11,970
He is my servant and I am here
to pay the debt against him.
347
00:28:12,065 --> 00:28:14,187
You're too late, he's paid for.
348
00:28:14,275 --> 00:28:16,767
I can pay you 20 gold francs.
349
00:28:16,862 --> 00:28:19,399
You can have me for 20 gold francs.
Drive on!
350
00:28:20,323 --> 00:28:22,232
I demand you release him at once...
351
00:28:22,326 --> 00:28:24,781
...or I shall take this matter to the King.
352
00:28:24,870 --> 00:28:28,653
The King is the one that sold him.
He's now the property of Cartier.
353
00:28:28,748 --> 00:28:31,999
He is not property at all,
you ill-mannered tub of guts.
354
00:28:32,085 --> 00:28:35,289
Do you think it right
to chain people like chattel?
355
00:28:35,381 --> 00:28:37,706
I demand you release him at once!
356
00:28:37,799 --> 00:28:39,592
Get out of my way!
357
00:28:39,677 --> 00:28:43,924
- You dare raise your voice to a lady, sir?
- Your Highness...
358
00:28:44,807 --> 00:28:46,883
F- Forgive me, Sire.
359
00:28:47,475 --> 00:28:49,552
I meant no disrespect.
360
00:28:50,311 --> 00:28:52,388
It's just er...
361
00:28:52,481 --> 00:28:56,645
I'm following orders. It's my job
to take these thieves to the coast.
362
00:28:56,735 --> 00:28:59,487
A servant is not a thief, Your Highness...
363
00:28:59,571 --> 00:29:02,323
...and those who are cannot help themselves.
364
00:29:02,408 --> 00:29:04,483
Really?
365
00:29:04,576 --> 00:29:06,237
Well, then. By all means...
366
00:29:06,329 --> 00:29:08,120
...enlighten us.
367
00:29:08,205 --> 00:29:15,703
If you suffer your people to be ill-educated
and their manners corrupted from infancy...
368
00:29:15,797 --> 00:29:20,873
...then punish them for those crimes to which
their first education disposed them...
369
00:29:20,968 --> 00:29:23,375
...what else is to be concluded, Sire...
370
00:29:23,470 --> 00:29:26,674
...but that you first make thieves
and then punish them?
371
00:29:32,855 --> 00:29:34,931
Well, there you have it.
372
00:29:35,023 --> 00:29:36,684
Release him.
373
00:29:36,776 --> 00:29:39,148
- But, Sire...
- I said...
374
00:29:39,236 --> 00:29:41,229
...release him!
375
00:29:41,322 --> 00:29:43,398
Yes, Sire.
376
00:29:51,374 --> 00:29:54,044
I thought I was looking at your mother.
377
00:29:54,127 --> 00:29:55,835
Meet me at the bridge.
378
00:29:55,921 --> 00:29:58,839
Prepare the horses! We will leave at once!
379
00:30:06,140 --> 00:30:08,215
I thank you, Your Highness.
380
00:30:18,235 --> 00:30:20,311
Have we met?
381
00:30:21,070 --> 00:30:23,479
I do not believe so, Your Highness.
382
00:30:24,074 --> 00:30:27,988
I could have sworn
I knew every courtier in the province.
383
00:30:28,078 --> 00:30:30,913
Well... I'm visiting a cousin.
384
00:30:30,997 --> 00:30:33,074
- Who?
- My cousin.
385
00:30:33,167 --> 00:30:35,242
Yes, you said that. Which one?
386
00:30:36,462 --> 00:30:38,538
The only one I have, Sire.
387
00:30:38,631 --> 00:30:40,422
Are you coy on purpose...
388
00:30:40,507 --> 00:30:43,592
...or do you honestly refuse
to tell me your name?
389
00:30:43,678 --> 00:30:46,595
No! And yes.
390
00:30:46,680 --> 00:30:52,138
Then, pray, tell me your cousin's name
so I might call upon her to learn who you are.
391
00:30:52,228 --> 00:30:56,225
Anyone who can quote Thomas More
is well worth the effort.
392
00:30:58,400 --> 00:31:00,477
The Prince has read Utopia?
393
00:31:01,571 --> 00:31:04,026
I found it sentimental and dull.
394
00:31:04,114 --> 00:31:07,900
I confess, the plight
of the everyday rustic bores me.
395
00:31:07,994 --> 00:31:11,327
I gather you do not converse
with many peasants.
396
00:31:11,413 --> 00:31:14,165
Certainly not, no! Naturally.
397
00:31:14,249 --> 00:31:18,083
Excuse me, Sire,
but there is nothing natural about it.
398
00:31:18,171 --> 00:31:23,331
A country's character is defined
by its everyday rustics, as you call them.
399
00:31:23,426 --> 00:31:27,803
They are the legs you stand on.
That position demands respect, not...
400
00:31:27,889 --> 00:31:31,803
Am I to understand
that you find me arrogant?
401
00:31:33,228 --> 00:31:36,015
Well, you gave one man back his life...
402
00:31:36,106 --> 00:31:38,858
...but did you even glance at the others?
403
00:31:41,028 --> 00:31:42,936
Please, I beg of you...
404
00:31:43,029 --> 00:31:45,105
...a name. Any name.
405
00:31:48,618 --> 00:31:52,153
I fear that the only name to leave you with...
406
00:31:52,247 --> 00:31:55,415
...is Comtesse Nicole de Lancret.
407
00:31:58,421 --> 00:32:00,496
There now.
408
00:32:00,589 --> 00:32:02,712
That wasn't so hard.
409
00:32:02,800 --> 00:32:04,459
Oh, Henry!
410
00:32:04,551 --> 00:32:05,961
You're back.
411
00:32:06,052 --> 00:32:07,381
Hello, Mother.
412
00:32:07,470 --> 00:32:10,471
The King would like a word with you.
413
00:32:10,557 --> 00:32:12,431
Several, in fact.
414
00:32:12,517 --> 00:32:14,060
He usually does.
415
00:32:14,145 --> 00:32:15,853
I shall be right in.
416
00:32:45,801 --> 00:32:47,675
Ooh!
417
00:32:47,761 --> 00:32:50,087
Oooh-ho-ho!
418
00:33:39,106 --> 00:33:41,679
You, sir, are restricted to the grounds.
419
00:33:41,775 --> 00:33:43,269
Am I under house arrest?
420
00:33:43,360 --> 00:33:46,195
Do not mock me, boy,
for I am in a foul disposition.
421
00:33:46,279 --> 00:33:48,522
- And I will have my way.
- Or what?
422
00:33:48,615 --> 00:33:51,569
You'll send me to the Americas
like some criminal?
423
00:33:51,660 --> 00:33:54,032
All for the sake of your stupid contract.
424
00:33:54,120 --> 00:33:56,197
You are the Crown Prince of France.
425
00:33:56,289 --> 00:33:58,781
And it is my life.
426
00:33:58,876 --> 00:34:00,952
Francis, sit down before you have a stroke.
427
00:34:01,044 --> 00:34:03,084
Really, the two of you.
428
00:34:03,172 --> 00:34:04,547
Sweetheart...
429
00:34:04,632 --> 00:34:09,708
...you were born to privilege,
and with that comes specific obligations.
430
00:34:09,803 --> 00:34:12,556
Forgive me, Mother,
but marriage to a stranger...
431
00:34:12,639 --> 00:34:15,178
...never made anyone
in this room very happy.
432
00:34:15,935 --> 00:34:20,643
Marry Gabriela by the next full moon
or I will strike at you in any way I can.
433
00:34:20,731 --> 00:34:23,436
What's it to be, Father? Hot oil or the rack?
434
00:34:24,401 --> 00:34:26,728
I will simply deny you the crown...
435
00:34:26,821 --> 00:34:28,897
...and... live for ever!
436
00:34:28,990 --> 00:34:30,270
Good.
437
00:34:30,366 --> 00:34:31,777
Agreed.
438
00:34:31,868 --> 00:34:33,741
I don't want it.
439
00:34:37,707 --> 00:34:39,783
He's your son!
440
00:34:44,714 --> 00:34:46,753
# Somebody's in trouble!
441
00:34:46,842 --> 00:34:49,297
What do you mean?
442
00:34:49,385 --> 00:34:51,378
You stupid, stupid girl!
443
00:34:51,470 --> 00:34:53,463
How dare you do this to me?
444
00:34:53,556 --> 00:34:55,881
To Marguerite?
It all makes me sick!
445
00:34:55,975 --> 00:34:59,475
It's deceitfulness
and I will not have it in this house!
446
00:34:59,562 --> 00:35:01,223
What did I do?
447
00:35:01,315 --> 00:35:03,271
Think, Danielle.
448
00:35:03,358 --> 00:35:05,848
Think really hard.
449
00:35:13,827 --> 00:35:16,946
Prince Henry stole our horse this morning?
450
00:35:17,039 --> 00:35:18,070
Yes!
451
00:35:18,164 --> 00:35:22,079
And that would explain
why he returned it this afternoon.
452
00:35:22,169 --> 00:35:25,086
How dare you let him surprise us like that?
453
00:35:25,172 --> 00:35:27,248
I'm sorry.
454
00:35:27,341 --> 00:35:31,385
Luckily for you,
Marguerite turned in a beautiful performance.
455
00:35:32,930 --> 00:35:35,848
She and the Prince had quite an interlude.
456
00:35:35,933 --> 00:35:38,424
I shouldn't be surprised if he drops by again.
457
00:35:38,518 --> 00:35:41,805
Come, come!
I must know exactly what was said.
458
00:35:41,896 --> 00:35:44,732
The simplest phrase can have a thousand
meanings.
459
00:35:44,816 --> 00:35:47,522
He said you were forceful. What did you say?
460
00:35:51,783 --> 00:35:54,570
L- I called him a thief, madam.
461
00:35:55,494 --> 00:35:57,571
I did not recognise him.
462
00:36:02,877 --> 00:36:04,952
Oh, Danielle.
463
00:36:05,045 --> 00:36:08,296
You poor, little country girl.
464
00:36:10,884 --> 00:36:16,390
Well, we must work extra hard
to make sure the manor is spotless.
465
00:36:16,473 --> 00:36:20,603
We cannot have a royal bottom
sitting on a dirty chaise, can we?
466
00:36:20,687 --> 00:36:22,644
No.
467
00:36:22,855 --> 00:36:24,515
What is he doing here?
468
00:36:24,607 --> 00:36:26,765
L- I have worked off your...
469
00:36:28,319 --> 00:36:30,395
My debt, madame.
470
00:36:30,489 --> 00:36:32,777
They told me I could go home.
471
00:36:32,865 --> 00:36:34,775
Fine.
472
00:36:34,868 --> 00:36:36,944
Go... catch a chicken!
473
00:36:42,709 --> 00:36:44,785
Who, dear?
474
00:36:44,878 --> 00:36:46,953
Comtesse Nicole de Lancret.
475
00:36:47,715 --> 00:36:49,789
She's a cousin of...
476
00:36:49,883 --> 00:36:52,669
Actually, I don't know who her cousin is.
477
00:36:52,761 --> 00:36:54,634
Surely you have heard of her?
478
00:36:54,721 --> 00:36:56,215
Oh, darling...
479
00:36:56,306 --> 00:37:00,885
...there are simply too many courtiers
to remember them all by name.
480
00:37:00,978 --> 00:37:03,053
Why do you ask?
481
00:37:03,146 --> 00:37:04,177
Mm?
482
00:37:04,273 --> 00:37:06,348
Oh, never mind.
483
00:37:07,108 --> 00:37:09,267
In honour of Signor da Vinci...
484
00:37:09,362 --> 00:37:11,520
...I have decided to throw a ball.
485
00:37:11,613 --> 00:37:13,653
A masked ball.
486
00:37:13,741 --> 00:37:16,576
At which point,
you and I will strike a compromise.
487
00:37:16,661 --> 00:37:18,451
Compromise? You?
488
00:37:18,536 --> 00:37:20,162
If love is what you seek...
489
00:37:20,247 --> 00:37:22,573
...I suggest you find it before then.
490
00:37:22,666 --> 00:37:25,205
Five days hence, at the stroke of midnight...
491
00:37:25,294 --> 00:37:28,912
...you will announce your engagement
to the girl of your choice...
492
00:37:29,006 --> 00:37:31,758
...or... I will announce it for you.
493
00:37:31,842 --> 00:37:33,716
Are we agreed?
494
00:37:34,887 --> 00:37:36,761
What of your treaty?
495
00:37:36,848 --> 00:37:40,262
Let me worry about Spain.
You've got bigger problems.
496
00:37:40,351 --> 00:37:42,759
Choose wisely, Henry.
497
00:37:43,479 --> 00:37:46,682
Divorce is only
something they do in England.
498
00:37:57,160 --> 00:37:59,236
What news of the engagement?
499
00:38:00,370 --> 00:38:01,403
Cancelled.
500
00:38:01,498 --> 00:38:06,836
Rumour has it he must find himself
a bride before that very night.
501
00:38:06,920 --> 00:38:09,410
Well, that doesn't give us very much time.
502
00:38:09,505 --> 00:38:11,961
I shall need to know...
503
00:38:12,050 --> 00:38:15,134
...who the competition is,
every move he makes...
504
00:38:15,219 --> 00:38:17,674
...his agenda...
505
00:38:19,056 --> 00:38:21,973
...and any other titbits you might pick up.
506
00:38:25,188 --> 00:38:29,316
He's playing tennis with
the Marquis de Limoges tomorrow at noon.
507
00:38:30,777 --> 00:38:34,193
A skin of such... elegance...
508
00:38:34,281 --> 00:38:39,238
...concealing such... ruthlessness.
509
00:38:42,414 --> 00:38:45,747
I've grown rather fond
of our intrigues together.
510
00:38:45,835 --> 00:38:47,625
Surely you must know that.
511
00:38:48,295 --> 00:38:51,249
I'm having an inkling, my lady.
512
00:38:52,256 --> 00:38:54,333
When my daughter is Queen...
513
00:38:54,427 --> 00:38:57,593
...perhaps we might come
to a new arrangement.
514
00:39:04,311 --> 00:39:08,807
I'd have given anything
to see you all dressed up like a courtier.
515
00:39:08,900 --> 00:39:11,307
Speaking to the Prince like a lady.
516
00:39:11,401 --> 00:39:13,478
Scolding him is more like it.
517
00:39:13,570 --> 00:39:16,571
I cannot believe
I gave him my mother's name.
518
00:39:17,282 --> 00:39:19,358
The man is insufferable.
519
00:39:19,451 --> 00:39:22,405
Yes. You've been saying that...
520
00:39:22,495 --> 00:39:24,453
...all day.
521
00:39:24,540 --> 00:39:27,410
Well, it's as true now as it was this morning.
522
00:39:27,501 --> 00:39:28,782
Oh!
523
00:39:28,877 --> 00:39:31,369
Darling, he's royalty.
524
00:39:32,048 --> 00:39:34,124
They're born like that.
525
00:39:34,801 --> 00:39:40,043
Then I suppose the penalty for being wealthy
is having to live with the rich.
526
00:39:40,139 --> 00:39:42,380
I'll bet he's quite charming...
527
00:39:42,474 --> 00:39:44,467
...once you get to know him.
528
00:39:44,560 --> 00:39:47,514
I think he and Marguerite deserve each other.
529
00:39:47,605 --> 00:39:49,680
Oh! Bite your tongue!
530
00:39:49,773 --> 00:39:54,768
The only throne I want her sitting on
is the one I have to clean every day.
531
00:39:57,073 --> 00:39:59,232
What's wrong with this one?
532
00:39:59,326 --> 00:40:01,401
- It's blue.
- Henry loves blue!
533
00:40:01,494 --> 00:40:04,661
And 50 other girls
will be wearing the same colour.
534
00:40:04,747 --> 00:40:07,155
Very good, Marguerite.
535
00:40:08,085 --> 00:40:10,160
This one is too small.
536
00:40:10,253 --> 00:40:12,790
We shall just have to get you a tighter cinch.
537
00:40:12,880 --> 00:40:14,920
I cannot breathe as it is.
538
00:40:15,008 --> 00:40:17,677
If one cannot breathe, one cannot eat.
539
00:40:17,760 --> 00:40:19,966
Mother, focus, please!
540
00:40:20,054 --> 00:40:22,971
Perhaps if I knew
what you were looking for!
541
00:40:23,058 --> 00:40:24,849
Something fit for a queen!
542
00:40:30,440 --> 00:40:33,810
Come, ladies. I have just the thing.
543
00:40:33,903 --> 00:40:36,109
But we must speak of this to no-one.
544
00:40:36,196 --> 00:40:38,273
Oh, I do love a good intrigue!
545
00:40:43,578 --> 00:40:45,536
Waste not...
546
00:40:45,623 --> 00:40:47,698
...want not.
547
00:40:55,090 --> 00:40:57,167
Oh, perfect!
548
00:40:59,261 --> 00:41:01,338
Oh, look at these shoes.
549
00:41:02,222 --> 00:41:04,299
Where did you get these?
550
00:41:04,391 --> 00:41:07,345
They're Danielle's dowry, for her wedding.
551
00:41:07,435 --> 00:41:09,096
Cinderella? Married?
552
00:41:09,188 --> 00:41:11,145
To who, the chimney sweep?
553
00:41:11,232 --> 00:41:14,565
If that dress is hers,
perhaps she'll want to wear it to the ball.
554
00:41:14,651 --> 00:41:18,234
Since when does a royal function
include commoners?
555
00:41:18,322 --> 00:41:20,314
Well, never.
556
00:41:20,407 --> 00:41:22,151
But she is our stepsister...
557
00:41:22,243 --> 00:41:25,778
...and the invitation did say,
"To the ladies of the house".
558
00:41:25,872 --> 00:41:28,624
- She's not of noble blood.
- And who would notice?
559
00:41:28,708 --> 00:41:31,329
Honestly, Jacqueline, whose side are you on?
560
00:41:33,588 --> 00:41:35,663
What are you doing?
561
00:41:38,301 --> 00:41:41,717
Airing out your dress... for the masque.
562
00:41:41,805 --> 00:41:44,592
Her dress? But you just said...
563
00:41:44,683 --> 00:41:49,475
I suppose for a commoner, it'll have to do.
I mean, look at it.
564
00:41:49,562 --> 00:41:51,969
It's practically an antique.
565
00:41:55,193 --> 00:41:58,776
You wish me... to go to a masque?
566
00:41:58,864 --> 00:42:01,236
- Mm.
- Of course.
567
00:42:01,950 --> 00:42:04,026
I don't know what to say.
568
00:42:04,119 --> 00:42:06,112
Say? Honestly, Danielle.
569
00:42:06,205 --> 00:42:10,118
It hurts me you don't feel like
one of my daughters.
570
00:42:10,208 --> 00:42:12,366
I only meant...
571
00:42:12,461 --> 00:42:14,287
I thought we could all go
as one big happy family.
572
00:42:14,379 --> 00:42:18,958
That is, if you complete your chores in time,
mind your manners till then.
573
00:42:25,516 --> 00:42:27,592
What's the matter with her?
574
00:42:27,685 --> 00:42:31,516
Oh... She doesn't want you to go.
575
00:42:35,734 --> 00:42:39,898
Do you really think
there is only one perfect mate?
576
00:42:39,989 --> 00:42:42,029
As a matter of fact, I do.
577
00:42:42,116 --> 00:42:44,192
How can you be certain to find them?
578
00:42:44,285 --> 00:42:47,451
And if you find them,
are they really the one for you...
579
00:42:47,538 --> 00:42:49,365
...or do you only think they are?
580
00:42:49,457 --> 00:42:52,576
What if the person you're meant to be with
never appears?
581
00:42:52,667 --> 00:42:55,871
Or she does, but...
but you're too distracted to notice?
582
00:42:55,963 --> 00:42:57,921
You learn to pay attention.
583
00:42:58,007 --> 00:43:00,083
Then, let's say...
584
00:43:00,509 --> 00:43:02,797
...God puts two people on earth...
585
00:43:02,887 --> 00:43:05,638
...and they are lucky enough
to find one another.
586
00:43:05,723 --> 00:43:08,557
But... one of them gets hit by lightning.
587
00:43:08,643 --> 00:43:10,718
Well, then what?
588
00:43:10,812 --> 00:43:12,685
Is that it?
589
00:43:12,771 --> 00:43:15,773
Or perchance you meet someone new
and marry again.
590
00:43:15,858 --> 00:43:19,108
Is that the lady you should be with?
Or was it the first?
591
00:43:19,195 --> 00:43:23,524
When the two of them are side by side,
were they both the one for you...
592
00:43:23,616 --> 00:43:25,858
...and you just met the first one first?
593
00:43:25,952 --> 00:43:28,525
Or is the second one supposed to be first?
594
00:43:28,620 --> 00:43:30,947
And is everything just chance...
595
00:43:31,875 --> 00:43:33,915
...or are some things meant to be?
596
00:43:34,002 --> 00:43:37,038
You cannot leave everything to fate, boy.
597
00:43:37,129 --> 00:43:40,998
She's got a lot to do.
Sometimes you must give her a hand.
598
00:43:41,093 --> 00:43:43,215
What's this project?
599
00:43:43,303 --> 00:43:45,380
Would you care to see if they work?
600
00:44:41,571 --> 00:44:43,647
It looks like rain.
601
00:44:48,577 --> 00:44:50,203
Signor da Vinci!
602
00:44:50,288 --> 00:44:51,995
Are you all right?
603
00:44:52,080 --> 00:44:55,415
I should leave walking on water
to the Son of God.
604
00:44:55,501 --> 00:44:58,171
Fortunately, I tripped over an angel.
605
00:44:58,922 --> 00:45:00,830
Comtesse!
606
00:45:00,923 --> 00:45:03,461
Your Highness! Oh!
607
00:45:05,094 --> 00:45:08,261
Oh, careful, it's very slippery right there.
608
00:45:09,140 --> 00:45:11,014
Here, please. Allow me.
609
00:45:11,100 --> 00:45:12,131
Oh!
610
00:45:12,226 --> 00:45:14,551
Thank you.
611
00:45:24,072 --> 00:45:26,149
Where are your attendants?
612
00:45:26,283 --> 00:45:29,237
I decided to give them the day off.
613
00:45:29,327 --> 00:45:31,403
Day off?
614
00:45:31,496 --> 00:45:33,489
From what? Life?
615
00:45:33,582 --> 00:45:36,701
Don't you tire of people waiting on you
all the time?
616
00:45:36,792 --> 00:45:40,292
Yes, but... they're servants. It's what they do.
617
00:45:40,380 --> 00:45:44,460
I wish I could dismiss mine
as easily as you do yours.
618
00:45:44,551 --> 00:45:46,590
I must be going.
619
00:45:46,678 --> 00:45:48,920
- You're angry with me.
- No.
620
00:45:49,097 --> 00:45:50,889
Admit it.
621
00:45:50,974 --> 00:45:53,596
- Well, yes, if you must know.
- Why?
622
00:45:53,686 --> 00:45:57,018
Because you are trying to bait me
with your snobbery.
623
00:45:57,982 --> 00:46:01,600
I'm afraid, mademoiselle,
you are a walking contradiction...
624
00:46:01,693 --> 00:46:03,935
...and I find that rather fascinating.
625
00:46:04,028 --> 00:46:06,022
- Me?
- Yes, you.
626
00:46:06,114 --> 00:46:10,159
You spout the ideals of a Utopian society,
yet you live the life of a courtier.
627
00:46:10,244 --> 00:46:14,111
You own all the land there is,
yet you take no pride in working it.
628
00:46:14,205 --> 00:46:16,282
Is that not also a contradiction?
629
00:46:16,375 --> 00:46:18,996
First I'm arrogant, and now I have no pride.
630
00:46:19,086 --> 00:46:21,126
However do I manage that?
631
00:46:21,213 --> 00:46:24,997
You have everything
and still the world holds no joy.
632
00:46:25,092 --> 00:46:29,719
Yet you make fun of those
who would see it for its possibilities.
633
00:46:31,099 --> 00:46:33,174
How do you do it?
634
00:46:33,267 --> 00:46:34,678
What?
635
00:46:34,769 --> 00:46:39,312
Live each day with this kind of passion?
Don't you find it exhausting?
636
00:46:39,398 --> 00:46:41,355
Only when I'm around you.
637
00:46:41,441 --> 00:46:43,684
Why do you like to irritate me so?
638
00:46:43,778 --> 00:46:45,983
Why do you rise to the occasion?
639
00:46:49,075 --> 00:46:50,652
Danielle!
640
00:46:53,621 --> 00:46:55,032
Er...
641
00:46:55,123 --> 00:46:58,955
Forgive me, Your Highness,
I've lost track of the hour.
642
00:46:59,043 --> 00:47:00,241
But the wind...
643
00:47:00,336 --> 00:47:03,041
- It's perfect!
- I am sorry.
644
00:47:03,130 --> 00:47:05,254
I'm playing tennis tomorrow.
645
00:47:05,341 --> 00:47:07,499
- Will you come?
- I must go.
646
00:47:09,345 --> 00:47:11,587
Why does she keep doing that?
647
00:47:13,808 --> 00:47:15,884
Paulette.
648
00:47:15,977 --> 00:47:17,934
Where are the candlesticks?
649
00:47:18,021 --> 00:47:19,681
We can hardly see our plates.
650
00:47:19,772 --> 00:47:23,521
They're missing, my lady.
I've searched high and low.
651
00:47:23,610 --> 00:47:25,734
The painting in the hall is gone too.
652
00:47:25,821 --> 00:47:27,979
It seems we have a thief in our midst.
653
00:47:28,073 --> 00:47:31,608
Hmm. So this is how I'm treated
after all our years together.
654
00:47:31,702 --> 00:47:33,824
My husband's prize possessions!
655
00:47:33,912 --> 00:47:39,119
Well, I shall just garnish your wages
until the pilfered items are returned.
656
00:47:39,208 --> 00:47:42,210
- Is that quite understood?
- Yes, ma'am.
657
00:47:43,630 --> 00:47:47,877
Perhaps I shall ship you to the Americas
with all the other thieves.
658
00:47:47,968 --> 00:47:49,546
Oh. Didn't you hear?
659
00:47:49,636 --> 00:47:52,673
The Prince asked the King
to release all those men.
660
00:47:52,764 --> 00:47:54,804
- He didn't!
- Mmm.
661
00:47:54,891 --> 00:47:56,350
Now, by...
662
00:47:58,562 --> 00:48:03,473
By royal decree,
any man who sails must be compensated.
663
00:48:03,901 --> 00:48:05,312
Compensated!
664
00:48:05,402 --> 00:48:08,652
Honestly! What is the world coming to?
665
00:48:08,739 --> 00:48:12,357
I want to know who this Comtesse is
everyone keeps talking about.
666
00:48:12,451 --> 00:48:16,864
Ten courtiers were speaking of her today
and how the Prince fell all over himself.
667
00:48:16,956 --> 00:48:20,905
We should find out
who she is and bury her.
668
00:49:14,097 --> 00:49:16,470
You're looking well, Marguerite.
669
00:49:17,517 --> 00:49:20,305
You're welcome to look, Your Highness.
670
00:49:44,837 --> 00:49:46,913
Danielle de Barbarac.
671
00:49:48,174 --> 00:49:50,249
You get prettier every week.
672
00:49:50,343 --> 00:49:53,379
And you, Monsieur le Pieu,
are wasting your flattery.
673
00:49:53,471 --> 00:49:57,006
It's a pity your soil's
the best in the province...
674
00:49:57,100 --> 00:49:59,341
...and yet so poorly tended.
675
00:49:59,435 --> 00:50:02,056
We have limited resources, sir.
676
00:50:02,146 --> 00:50:04,981
- We do the best we can.
- Anything I can do?
677
00:50:05,066 --> 00:50:08,979
You should bring it up with the Baroness
and stick to shopping.
678
00:50:09,070 --> 00:50:12,902
I'd rather discuss it with Danielle,
if you don't mind.
679
00:50:13,449 --> 00:50:18,408
I may be twice your age, child,
but I'm well-endowed.
680
00:50:19,873 --> 00:50:21,948
As evidenced by my estate.
681
00:50:22,709 --> 00:50:26,207
I've always had a soft spot
for the less fortunate.
682
00:50:26,296 --> 00:50:28,455
You need a wealthy benefactor.
683
00:50:29,632 --> 00:50:32,170
And I need a young lady with spirit.
684
00:50:32,260 --> 00:50:33,968
Prunes?
685
00:50:34,887 --> 00:50:36,003
No.
686
00:50:36,431 --> 00:50:38,507
I'll buy nothing this week.
687
00:50:38,600 --> 00:50:42,728
And you'd do well to remember
that without my generosity...
688
00:50:42,812 --> 00:50:46,263
...your pathetic little farm
would cease to exist.
689
00:50:46,357 --> 00:50:50,984
So I'd be very, very careful if I were you.
690
00:50:58,578 --> 00:51:00,654
Ooh! Horrible man!
691
00:51:00,747 --> 00:51:04,497
If he didn't buy
a bushel of vegetables every week...
692
00:51:04,585 --> 00:51:06,661
...I'd spit on him.
693
00:51:14,511 --> 00:51:15,971
Here.
694
00:51:16,055 --> 00:51:18,592
Never have you tasted anything so...
695
00:51:18,682 --> 00:51:20,141
...delicious.
696
00:51:29,652 --> 00:51:30,683
Mmm.
697
00:51:31,487 --> 00:51:33,693
Don't even think about it.
698
00:51:33,780 --> 00:51:35,489
Like it?
699
00:51:35,949 --> 00:51:37,610
Like it?
700
00:51:37,702 --> 00:51:41,034
Why, it's positively sinful.
701
00:51:41,121 --> 00:51:42,913
What's it called?
702
00:51:42,998 --> 00:51:44,623
Er... chocolate.
703
00:51:44,708 --> 00:51:47,829
The Spanish monks keep sending bricks of it.
704
00:51:53,635 --> 00:51:55,923
These are our servants, Your Highness.
705
00:51:56,012 --> 00:51:58,253
Really? Oh, I'd love to meet them.
706
00:52:05,562 --> 00:52:07,639
Good day, ladies.
707
00:52:13,529 --> 00:52:17,362
What are you doing?
Trying to scare the Prince to death?
708
00:52:17,659 --> 00:52:19,817
We were startled, that's all.
709
00:52:23,456 --> 00:52:25,532
Were there just the two of you?
710
00:52:25,624 --> 00:52:27,867
And the chicken, Your Highness.
711
00:52:33,008 --> 00:52:36,459
We must press for a quick engagement.
712
00:52:36,553 --> 00:52:38,628
Paris at Christmas.
713
00:52:38,721 --> 00:52:40,798
Can you imagine?
714
00:52:44,019 --> 00:52:47,268
No. I don't suppose you can.
715
00:52:49,900 --> 00:52:53,019
My mother was hard on me too, you know.
716
00:52:53,905 --> 00:52:57,653
She taught me
that cleanliness was next to godliness.
717
00:52:58,700 --> 00:53:02,152
She forced me to wash my face
at least 20 times a day...
718
00:53:02,246 --> 00:53:04,784
...convinced it was never clean enough.
719
00:53:04,873 --> 00:53:06,950
I was very grateful to her.
720
00:53:08,668 --> 00:53:11,243
She wanted me to be all that I could be.
721
00:53:13,549 --> 00:53:15,626
And here I am...
722
00:53:16,552 --> 00:53:18,628
...a baroness.
723
00:53:20,180 --> 00:53:23,051
And Marguerite shall be Queen.
724
00:53:36,906 --> 00:53:39,575
It's a pity you never knew your mother.
725
00:53:41,160 --> 00:53:44,577
There must be a little bit of her
in you somewhere.
726
00:53:47,876 --> 00:53:50,544
I wish I knew what she looked like.
727
00:53:50,627 --> 00:53:54,461
Yes. Well, we must never feel sorry
for ourselves, must we?
728
00:53:54,549 --> 00:53:58,593
No matter how bad things get,
they can always get worse.
729
00:53:59,429 --> 00:54:01,505
Yes, madam.
730
00:54:05,727 --> 00:54:08,348
You have so much of your father in you.
731
00:54:09,523 --> 00:54:13,733
Sometimes I can almost see him
looking out through your eyes.
732
00:54:13,819 --> 00:54:14,850
Really?
733
00:54:16,738 --> 00:54:18,814
Yes, well...
734
00:54:19,699 --> 00:54:22,535
Your features are so... masculine.
735
00:54:26,082 --> 00:54:29,449
Well... to be raised by a man...
736
00:54:31,711 --> 00:54:34,629
No wonder you're built for hard labour.
737
00:54:39,053 --> 00:54:41,460
Did you love my father?
738
00:54:43,181 --> 00:54:45,257
Well, I barely knew him.
739
00:54:49,813 --> 00:54:51,889
Now go away.
740
00:54:52,524 --> 00:54:54,600
I'm tired.
741
00:55:21,012 --> 00:55:24,261
Look, Gustave! It's floating!
742
00:55:24,349 --> 00:55:25,593
Why are you so happy?
743
00:55:25,682 --> 00:55:28,684
You'll be swimming in manure
if they get married.
744
00:55:28,770 --> 00:55:31,012
I don't know why it bothers you so.
745
00:55:31,106 --> 00:55:32,813
I couldn't care less.
746
00:55:32,898 --> 00:55:36,564
You're lying! The Prince
would be your brother-in-law...
747
00:55:36,653 --> 00:55:41,314
...and you, Comtesse de Lancret,
would be bringing them breakfast in bed.
748
00:55:41,448 --> 00:55:43,988
But they would move into the palace...
749
00:55:44,077 --> 00:55:47,825
...and I could stay with the manor
and turn things around.
750
00:55:47,914 --> 00:55:50,370
You like him. Admit it.
751
00:55:50,458 --> 00:55:52,367
Nope.
752
00:55:52,461 --> 00:55:55,415
And l-I suppose if you saw him again...
753
00:55:55,506 --> 00:55:57,581
...y- y-you'd simply...
754
00:55:57,674 --> 00:55:59,714
I'd walk right up to him and say...
755
00:55:59,802 --> 00:56:02,470
..."Your Highness, my family is your family."
756
00:56:02,555 --> 00:56:04,629
"Please, take them away."
757
00:56:04,723 --> 00:56:08,802
Good. Because here's your big chance.
He's headed this way.
758
00:56:21,781 --> 00:56:23,691
I'm looking for Signor da Vinci.
759
00:56:23,784 --> 00:56:26,536
We're to go to the monastery.
Have you seen him?
760
00:56:26,620 --> 00:56:28,363
Da Vinci?
761
00:56:28,456 --> 00:56:30,116
No, Your Highness.
762
00:56:30,207 --> 00:56:32,995
Well, is that not his flying contraption?
763
00:56:33,085 --> 00:56:35,755
- Where did you get it?
- From er...
764
00:56:35,838 --> 00:56:38,210
...the Comtesse de Lancret.
765
00:56:39,049 --> 00:56:41,506
She is a friend of his.
766
00:56:41,594 --> 00:56:42,625
You know her?
767
00:56:42,719 --> 00:56:45,840
Please, I must find her.
Where is she staying?
768
00:56:45,932 --> 00:56:47,722
Er...
769
00:56:47,807 --> 00:56:50,098
I believe, Your Highness...
770
00:56:50,186 --> 00:56:52,938
...that she is staying with a cousin.
771
00:56:53,022 --> 00:56:54,220
The erm...
772
00:56:54,315 --> 00:56:55,940
...Baroness Rodmilla de Ghent.
773
00:56:57,651 --> 00:56:58,683
Hmm.
774
00:56:58,778 --> 00:57:00,901
That does present a problem.
775
00:57:00,988 --> 00:57:02,862
But...
776
00:57:02,948 --> 00:57:05,106
...I do know that she is there...
777
00:57:05,201 --> 00:57:07,609
...alone, by herself...
778
00:57:07,703 --> 00:57:10,028
...at this very moment.
779
00:57:10,122 --> 00:57:11,748
Excellent.
780
00:57:14,168 --> 00:57:16,292
Nice painting.
781
00:57:21,968 --> 00:57:23,759
Gustave!
782
00:57:23,844 --> 00:57:25,921
You horrible little snipe!
783
00:57:26,013 --> 00:57:28,089
Did you hear? He likes my work!
784
00:57:28,183 --> 00:57:30,425
And he is headed toward my house!
785
00:57:31,227 --> 00:57:33,304
Then I suggest you run.
786
00:57:54,877 --> 00:57:57,332
Paulette! Louise! Quick!
787
00:58:11,977 --> 00:58:13,602
Your Highness.
788
00:58:13,688 --> 00:58:15,763
What an unexpected surprise.
789
00:58:15,856 --> 00:58:17,933
Why, Comtesse.
790
00:58:18,483 --> 00:58:20,560
Do you not attend church?
791
00:58:20,652 --> 00:58:24,235
My faith is better served
away from the rabid crowd.
792
00:58:25,740 --> 00:58:29,785
Yes, I'm afraid my father's edict
has created quite a um...
793
00:58:29,870 --> 00:58:31,447
...a phenomenon.
794
00:58:31,539 --> 00:58:33,781
Which is why I am bound for the monastery.
795
00:58:35,625 --> 00:58:38,413
The Franciscans
have an astonishing library.
796
00:58:38,503 --> 00:58:42,585
Since you are so fond of reading,
I thought you mightjoin me?
797
00:58:42,675 --> 00:58:44,751
It is not fair, Sire.
798
00:58:45,220 --> 00:58:47,378
You have found my weakness...
799
00:58:47,472 --> 00:58:49,631
...but I have yet to learn yours.
800
00:58:49,724 --> 00:58:51,763
I should think it was quite obvious.
801
00:58:57,229 --> 00:58:58,888
Captain Laurent!
802
00:58:58,981 --> 00:59:01,436
I shall not need my horse or your services.
803
00:59:03,736 --> 00:59:05,811
Today, I am simply...
804
00:59:06,697 --> 00:59:08,406
...Henry.
805
00:59:29,220 --> 00:59:32,221
Prince Henry left early this morning,
Baroness.
806
00:59:32,307 --> 00:59:34,631
No-one seems to know where he went.
807
00:59:34,725 --> 00:59:37,300
But... I've brought you something...
808
00:59:37,396 --> 00:59:40,017
...that will brighten up your day.
809
00:59:40,982 --> 00:59:43,059
It's a...
810
00:59:45,653 --> 00:59:49,603
Oh, you vicious, vicious man!
811
01:00:11,138 --> 01:00:13,214
It makes me want to cry.
812
01:00:13,307 --> 01:00:14,766
Pick one.
813
01:00:14,849 --> 01:00:18,764
I could no sooner choose
a favourite star in the heavens.
814
01:00:18,855 --> 01:00:20,929
What is it that touches you so?
815
01:00:21,983 --> 01:00:24,058
I guess it's because...
816
01:00:24,151 --> 01:00:27,651
...when I was young, my father
would stay up late and read to me.
817
01:00:27,738 --> 01:00:29,861
He was addicted to the written word.
818
01:00:29,948 --> 01:00:33,484
I would fall asleep
listening to the sound of his voice.
819
01:00:33,577 --> 01:00:35,653
What sort of books?
820
01:00:35,746 --> 01:00:37,823
Science, philosophy.
821
01:00:38,582 --> 01:00:40,741
I suppose they remind me of him.
822
01:00:40,834 --> 01:00:42,911
He died when I was eight.
823
01:00:43,421 --> 01:00:45,828
Utopia was the last book he brought home.
824
01:00:47,091 --> 01:00:49,628
Which explains why you quote it.
825
01:00:51,679 --> 01:00:56,008
I would rather hear his voice again
than any sound in the world.
826
01:01:14,827 --> 01:01:16,903
Is something wrong?
827
01:01:23,086 --> 01:01:25,162
In all my years of study...
828
01:01:25,255 --> 01:01:27,746
...not one tutor ever demonstrated...
829
01:01:27,840 --> 01:01:31,209
...the passion you have shown me
in the last two days.
830
01:01:31,845 --> 01:01:34,846
You have more conviction in one memory...
831
01:01:34,931 --> 01:01:37,636
...than I have in my entire being.
832
01:01:47,026 --> 01:01:48,769
Your Highness...
833
01:01:48,862 --> 01:01:51,982
- ...if there is anything I have said...
- Please!
834
01:01:52,073 --> 01:01:53,901
Don't.
835
01:01:53,993 --> 01:01:56,565
It's not you.
836
01:02:01,499 --> 01:02:04,500
Make haste, Marguerite. It's now or never.
837
01:02:07,048 --> 01:02:09,123
Lovely service.
838
01:02:09,216 --> 01:02:11,293
Forgive me...
839
01:02:11,469 --> 01:02:13,675
...Your Majesty.
840
01:02:13,762 --> 01:02:16,050
I think you dropped this on your way out.
841
01:02:16,139 --> 01:02:18,216
My goodness!
842
01:02:18,933 --> 01:02:21,426
I do not even remember putting it on.
843
01:02:22,271 --> 01:02:24,347
Thank you, child.
844
01:02:24,439 --> 01:02:29,980
It is a rare person indeed who would return
such a valuable keepsake.
845
01:02:30,071 --> 01:02:33,106
You are too magnanimous, Your Majesty.
846
01:02:34,783 --> 01:02:36,860
How very kind.
847
01:02:36,952 --> 01:02:39,408
- Her name?
- Marguerite de Ghent.
848
01:02:39,497 --> 01:02:41,240
Er... er... Marguerite.
849
01:02:41,332 --> 01:02:45,543
We shall have a chat tomorrow, you and I.
850
01:02:45,628 --> 01:02:47,537
Bring your mother.
851
01:02:48,422 --> 01:02:51,210
As you wish.
852
01:02:54,346 --> 01:02:57,014
Well, this is terribly embarrassing.
853
01:02:58,684 --> 01:03:01,470
We'll head back to the monastery at once.
854
01:03:03,105 --> 01:03:05,180
And we shall continue on foot.
855
01:03:05,606 --> 01:03:07,682
But it's half a day's walk!
856
01:03:07,775 --> 01:03:11,940
Honestly, Your Highness.
Where is your sense of adventure?
857
01:03:16,492 --> 01:03:19,327
Well, I guess if you put it that way...
858
01:03:22,791 --> 01:03:25,198
We can't be too confident, ladies.
859
01:03:25,293 --> 01:03:28,792
The Prince wasn't in church today
and we need to know why.
860
01:03:28,881 --> 01:03:31,288
Marguerite gets to do everything.
861
01:03:31,383 --> 01:03:35,546
Don't be daft, Jacqueline.
The Queen doesn't know you exist.
862
01:03:35,637 --> 01:03:38,210
What Marguerite does is for all of us.
863
01:03:38,307 --> 01:03:40,549
We need you to help her get ready.
864
01:03:40,643 --> 01:03:45,138
Lovely. I shall soon be cleaning
the fireplace with Danielle!
865
01:03:45,230 --> 01:03:49,726
- Where is that girl?
- Probably off catching rabbits with her teeth.
866
01:03:49,818 --> 01:03:54,397
Begging your pardon, my lady,
but that mirror in your bedchamber...
867
01:03:54,490 --> 01:03:57,526
...did you move it?
- Of course not. Why?
868
01:03:57,618 --> 01:03:59,326
It's also missing.
869
01:03:59,412 --> 01:04:01,984
Then it too shall come out of your pay.
870
01:04:03,666 --> 01:04:08,542
Either you stop telling her when things
go missing, or we'll be paying her to work.
871
01:04:08,629 --> 01:04:11,713
Good thing I didn't mention the tapestries.
872
01:04:18,305 --> 01:04:21,888
You would think I would know
the way to my own castle!
873
01:04:21,976 --> 01:04:24,467
Why is it men never stop for directions?
874
01:04:24,562 --> 01:04:26,969
Ah! There it is! It is back that way.
875
01:04:28,607 --> 01:04:32,558
And I still can't believe I'm down here
while you're up there!
876
01:04:32,653 --> 01:04:35,359
And in your undergarments, no less!
877
01:04:35,448 --> 01:04:38,899
I couldn't very well climb up here
in that gown, could I?
878
01:04:38,993 --> 01:04:43,038
Besides, if you broke your royal neck,
where would we be?
879
01:04:43,122 --> 01:04:46,242
You swim alone, climb rocks,
rescue servants.
880
01:04:46,334 --> 01:04:48,456
Is there anything you don't do?
881
01:04:50,045 --> 01:04:52,122
Fly.
882
01:04:52,215 --> 01:04:55,085
Now turn around
so I can climb back down.
883
01:05:02,934 --> 01:05:05,390
Oh, no. It's you again.
884
01:05:05,479 --> 01:05:07,269
Stay aloft, madam.
885
01:05:07,355 --> 01:05:09,478
There are games afoot.
886
01:05:31,589 --> 01:05:35,502
My wife thanks you for this fine garment,
mademoiselle.
887
01:05:35,593 --> 01:05:38,048
You will give me back my dress, sir.
888
01:06:05,373 --> 01:06:07,116
Let her go!
889
01:06:07,208 --> 01:06:09,781
Your quarrel... is with me.
890
01:06:10,669 --> 01:06:12,293
Release her.
891
01:06:15,926 --> 01:06:18,463
I insist you return my things at once.
892
01:06:18,552 --> 01:06:22,764
And since you deprive me of my escort,
I demand a horse as well.
893
01:06:26,895 --> 01:06:30,678
Milady, you may have anything
you can carry.
894
01:06:33,817 --> 01:06:36,226
May I have your word on that, sir?
895
01:06:39,824 --> 01:06:43,193
On my honour as a Gypsy,
whatever you can carry.
896
01:07:14,651 --> 01:07:17,486
Please, come back. I'll give you a horse.
897
01:07:31,085 --> 01:07:35,166
I want to be informed
the minute she gets home. Understood?
898
01:07:35,256 --> 01:07:37,332
Yes, ma'am.
899
01:07:43,055 --> 01:07:45,724
You are reading my thoughts, milord.
900
01:07:45,807 --> 01:07:47,884
And they're as fuzzy as my own.
901
01:07:47,977 --> 01:07:49,721
Then France concedes?
902
01:07:49,813 --> 01:07:51,721
Never!
903
01:07:51,814 --> 01:07:53,474
My next choice...
904
01:07:53,566 --> 01:07:55,275
...will be paper.
905
01:08:00,948 --> 01:08:02,822
It is your turn.
906
01:08:02,908 --> 01:08:04,985
And it had better be good.
907
01:08:09,248 --> 01:08:11,655
I have no desire to be King.
908
01:08:13,753 --> 01:08:17,169
But think of all the wonderful things
you could do...
909
01:08:17,256 --> 01:08:19,415
...for your country, for the world.
910
01:08:19,509 --> 01:08:22,426
Yes, but to be so defined by your position.
911
01:08:22,512 --> 01:08:24,504
To only be seen as what you are.
912
01:08:24,597 --> 01:08:27,136
You don't know how insufferable that is!
913
01:08:27,226 --> 01:08:29,301
You might be surprised.
914
01:08:29,394 --> 01:08:31,471
Really?
915
01:08:32,147 --> 01:08:36,441
A Gypsy, for example,
is rarely painted as anything else.
916
01:08:36,526 --> 01:08:41,768
They're defined by their status
as you are, yet it is not who they are.
917
01:08:41,864 --> 01:08:46,657
You have been born to privilege,
and with that come specific obligations.
918
01:08:51,958 --> 01:08:55,707
I am sorry.
My mouth has run away with me again.
919
01:08:55,796 --> 01:08:57,871
No, my lady.
920
01:08:58,716 --> 01:09:00,340
It is your mouth...
921
01:09:00,425 --> 01:09:02,667
...that has me hypnotised.
922
01:09:46,973 --> 01:09:50,804
Oh, right here, please.
I don't want to wake anybody up.
923
01:10:03,407 --> 01:10:05,481
You saved my life, you know...
924
01:10:05,575 --> 01:10:07,651
...back there, in the woods.
925
01:10:08,620 --> 01:10:10,696
A girl does what she can, Sire.
926
01:10:11,748 --> 01:10:13,824
Henry.
927
01:10:14,876 --> 01:10:16,951
Henry.
928
01:10:30,100 --> 01:10:31,760
Nicole.
929
01:10:33,603 --> 01:10:36,095
Do you know the ruins at Amboise?
930
01:10:36,189 --> 01:10:37,138
Yes.
931
01:10:37,231 --> 01:10:39,189
I often go there to...
932
01:10:39,276 --> 01:10:41,351
...be alone.
933
01:10:41,444 --> 01:10:43,686
Would you meet me there tomorrow?
934
01:10:44,865 --> 01:10:47,023
I shall try.
935
01:10:47,117 --> 01:10:49,359
Then I shall wait all day.
936
01:10:58,795 --> 01:11:00,872
Off... with his head.
937
01:11:00,964 --> 01:11:03,919
Francis, wake up.
Our son has something to tell us.
938
01:11:04,010 --> 01:11:06,086
Mother, Father.
939
01:11:06,178 --> 01:11:08,255
I want to build a university...
940
01:11:08,348 --> 01:11:12,559
...with the largest library in Europe,
where people of any station can study.
941
01:11:12,644 --> 01:11:13,674
All right.
942
01:11:13,769 --> 01:11:16,890
Who are you
and what have you done with our son?
943
01:11:18,525 --> 01:11:21,230
Oh. And I want to invite
the Gypsies to the ball.
944
01:11:24,696 --> 01:11:27,105
- Are you ill?
- No.
945
01:11:27,200 --> 01:11:28,823
Uh. Yes.
946
01:11:28,909 --> 01:11:30,986
Where were you?
947
01:11:34,207 --> 01:11:36,283
I got lost.
948
01:11:36,376 --> 01:11:39,911
I don't believe you.
You're hiding something from me.
949
01:11:40,005 --> 01:11:41,877
I demand to know what it is.
950
01:11:41,964 --> 01:11:45,547
Why don't you tell me
so I can get back to sleep?
951
01:11:45,636 --> 01:11:48,802
What about our breakfast?
952
01:11:48,888 --> 01:11:51,130
You have two hands.
953
01:11:51,224 --> 01:11:53,382
Make it yourself.
954
01:11:54,852 --> 01:11:57,059
You lazy little leech!
955
01:11:58,356 --> 01:12:01,227
Jacqueline! Go and boil some water.
956
01:12:01,317 --> 01:12:04,318
Me? Boil water?
957
01:12:05,405 --> 01:12:08,691
Oh, I knew it. I just knew it.
958
01:12:12,746 --> 01:12:15,663
Mistress, you'd better get in here quick.
959
01:12:27,010 --> 01:12:31,008
Oh, look who finally decided
to grace us with her presence.
960
01:12:31,098 --> 01:12:33,340
What do you think you are doing?
961
01:12:33,434 --> 01:12:34,632
Trying on my dress.
962
01:12:34,727 --> 01:12:38,771
Do you think that after this morning
I'd let you go anywhere?
963
01:12:38,855 --> 01:12:42,604
Do you honestly think
these games and intrigues...
964
01:12:42,693 --> 01:12:45,611
...are going to win you a crown?
965
01:12:45,696 --> 01:12:48,233
To hunt royalty like some sport,
it's disgusting!
966
01:12:48,324 --> 01:12:50,150
You're just jealous.
967
01:12:51,619 --> 01:12:53,694
These are my mother's.
968
01:12:53,787 --> 01:12:54,819
Yes.
969
01:12:54,914 --> 01:12:56,492
And she's dead.
970
01:13:01,462 --> 01:13:04,463
- I am going to rip your hair out!
- Mother!
971
01:13:04,548 --> 01:13:06,625
Mother, do something!
972
01:13:29,032 --> 01:13:31,107
Get away from me or so help me, God...
973
01:13:31,200 --> 01:13:32,529
No, Marguerite, don't!
974
01:13:32,618 --> 01:13:34,860
Put it down!
975
01:13:34,954 --> 01:13:37,659
- Give me the shoes.
- Put it down.
976
01:13:38,917 --> 01:13:41,241
Consider carefully, Danielle.
977
01:13:41,335 --> 01:13:43,828
Your father's book or your mother's shoes.
978
01:13:43,922 --> 01:13:46,495
Though neither will save you from a lashing.
979
01:13:59,605 --> 01:14:01,313
No! No!
980
01:14:02,441 --> 01:14:04,516
No!
981
01:14:05,110 --> 01:14:07,185
No, no!
982
01:14:07,278 --> 01:14:09,355
No.
983
01:14:28,676 --> 01:14:30,550
Oh!
984
01:14:34,056 --> 01:14:37,805
Now, you really
brought this upon yourself, you know.
985
01:14:37,893 --> 01:14:39,970
Hmm?
986
01:14:40,063 --> 01:14:42,138
First with breakfast...
987
01:14:42,231 --> 01:14:45,066
...then that horrid display downstairs.
988
01:14:47,987 --> 01:14:50,229
I don't know what's come over me.
989
01:14:53,283 --> 01:14:56,119
Of course, I shall never forget...
990
01:14:56,203 --> 01:14:59,454
...the way Marguerite's feet
went up over her head!
991
01:15:10,385 --> 01:15:13,718
She should not have said that
about your mother.
992
01:15:19,143 --> 01:15:21,220
Thank you.
993
01:15:24,107 --> 01:15:26,894
You really must let my doctor look at that.
994
01:15:27,694 --> 01:15:31,145
To think you saved that baby
from a runaway horse!
995
01:15:31,239 --> 01:15:35,188
It was a maternal instinct, Your Majesty.
996
01:15:35,284 --> 01:15:37,989
I'm so sorry my son can't join us.
997
01:15:38,079 --> 01:15:40,488
He seems to have disappeared again.
998
01:15:40,583 --> 01:15:42,705
Again?
999
01:15:42,793 --> 01:15:44,251
Yes.
1000
01:15:44,336 --> 01:15:47,705
He was gone all day yesterday
and did not return until dawn.
1001
01:15:49,340 --> 01:15:50,622
Well!
1002
01:15:50,718 --> 01:15:53,635
It must be marvellous
to have that kind of stamina.
1003
01:15:53,720 --> 01:15:56,886
Perhaps you could help
solve a mystery for me.
1004
01:15:56,974 --> 01:15:59,429
Do you know the Comtesse de Lancret?
1005
01:15:59,517 --> 01:16:04,145
Apparently she's staying with a cousin,
but nobody seems to know who.
1006
01:16:08,819 --> 01:16:10,812
Nicole... de Lancret?
1007
01:16:10,905 --> 01:16:12,364
Yes.
1008
01:16:12,447 --> 01:16:14,524
Oh, how wonderful!
1009
01:16:14,616 --> 01:16:17,701
I was beginning to think she was a ghost.
1010
01:16:19,455 --> 01:16:21,079
No.
1011
01:16:21,164 --> 01:16:24,285
I'm afraid she's been around for years. Yes.
1012
01:16:24,377 --> 01:16:25,407
And erm...
1013
01:16:25,502 --> 01:16:28,788
...staying with us, as a matter of fact.
1014
01:16:28,881 --> 01:16:30,958
Isn't that right, darling?
1015
01:16:31,050 --> 01:16:33,886
Yes! Of course.
1016
01:16:33,969 --> 01:16:36,176
Our cousin.
1017
01:16:37,933 --> 01:16:41,136
Whom you like to call Cinderella.
1018
01:16:45,772 --> 01:16:47,600
Hmmpf!
1019
01:17:02,248 --> 01:17:04,324
Good heavens, child.
1020
01:17:05,001 --> 01:17:07,078
Are you all right?
1021
01:17:08,463 --> 01:17:10,503
There was a bee.
1022
01:17:40,286 --> 01:17:42,161
Hello.
1023
01:17:42,664 --> 01:17:44,290
Hello.
1024
01:17:51,881 --> 01:17:53,756
Are you well?
1025
01:17:53,842 --> 01:17:57,626
I fear that I am not myself today.
1026
01:17:57,721 --> 01:18:02,467
I feel as if my skin is the only thing
keeping me from going everywhere at once.
1027
01:18:03,393 --> 01:18:05,850
There is something I must tell you.
1028
01:18:05,939 --> 01:18:07,183
And I you.
1029
01:18:07,273 --> 01:18:11,353
Oh, here. Your book,
you left it in the carriage yesterday.
1030
01:18:11,443 --> 01:18:13,519
- Your Highness...
- Henry.
1031
01:18:16,531 --> 01:18:19,201
I cannot stay long, but I had to see you.
1032
01:18:21,162 --> 01:18:23,238
There is much to say.
1033
01:18:23,331 --> 01:18:24,955
Come.
1034
01:18:25,040 --> 01:18:27,532
I want to show you something.
1035
01:18:32,965 --> 01:18:35,041
I used to play here as a boy.
1036
01:18:37,637 --> 01:18:41,005
It was my father's most cherished retreat...
1037
01:18:41,099 --> 01:18:42,890
...before the war.
1038
01:18:53,320 --> 01:18:55,608
It's beautiful.
1039
01:18:58,533 --> 01:19:01,285
I've measured my life by these trees...
1040
01:19:02,913 --> 01:19:04,989
...starting here...
1041
01:19:05,082 --> 01:19:06,991
...all the way up there.
1042
01:19:07,084 --> 01:19:08,875
And still they grow.
1043
01:19:08,960 --> 01:19:11,416
So much life to live...
1044
01:19:15,967 --> 01:19:18,374
...but I no longer imagine it alone.
1045
01:19:20,138 --> 01:19:22,215
You're not making this easy.
1046
01:19:23,141 --> 01:19:27,305
I have not slept for fear I would wake
to find all this a dream.
1047
01:19:30,065 --> 01:19:33,232
Oh, last night, I had a revelation.
1048
01:19:34,653 --> 01:19:38,865
I used to think, if I cared at all,
I would have to care about everything...
1049
01:19:38,949 --> 01:19:40,776
...and I'd go stark raving mad.
1050
01:19:40,868 --> 01:19:43,869
But... now I've found my purpose.
1051
01:19:45,456 --> 01:19:48,291
It's a project actually inspired by you.
1052
01:19:49,835 --> 01:19:51,911
I feel...
1053
01:19:52,004 --> 01:19:54,081
...the most wonderful...
1054
01:19:54,632 --> 01:19:56,708
...freedom.
1055
01:19:56,801 --> 01:19:58,877
It wasn't me.
1056
01:20:01,848 --> 01:20:03,924
Nicole.
1057
01:20:04,017 --> 01:20:07,018
You are unlike any courtier
I have ever met.
1058
01:20:08,562 --> 01:20:10,639
Tomorrow, at the masque...
1059
01:20:10,731 --> 01:20:13,223
...I shall make it known to the world.
1060
01:20:15,778 --> 01:20:18,613
Why did you have to be so wonderful?
1061
01:20:22,786 --> 01:20:24,862
Now, then.
1062
01:20:25,789 --> 01:20:28,030
What was it you wanted to tell me?
1063
01:20:34,588 --> 01:20:36,665
Simply that...
1064
01:20:36,758 --> 01:20:40,626
...last night was the happiest night of my life.
1065
01:20:55,443 --> 01:20:56,772
Ow!
1066
01:21:02,409 --> 01:21:04,402
I must go.
1067
01:21:04,495 --> 01:21:05,989
Nicole!
1068
01:21:06,080 --> 01:21:07,158
No.
1069
01:21:25,140 --> 01:21:28,842
Of all the insidious jokes,
making your mother a comtesse.
1070
01:21:28,937 --> 01:21:33,894
It's almost as absurd as a prince
frequenting a servant who sleeps with pigs!
1071
01:21:33,983 --> 01:21:36,603
What bothers you more, Stepmother?
1072
01:21:36,693 --> 01:21:39,564
That I am common,
or that I am competition?
1073
01:21:39,655 --> 01:21:41,446
Where is the dress, Danielle?
1074
01:21:41,532 --> 01:21:43,608
I don't know what you're talking about.
1075
01:21:43,700 --> 01:21:45,740
The gown. The slippers?
1076
01:21:45,828 --> 01:21:48,284
They were in my room and now they're gone.
1077
01:21:48,372 --> 01:21:50,449
You hid them, I know it!
1078
01:21:50,542 --> 01:21:52,581
Where did you put the gown, Danielle?
1079
01:21:55,170 --> 01:21:58,706
Where are the candlesticks
and the tapestries...
1080
01:21:58,799 --> 01:22:00,424
...and the silver?
1081
01:22:00,510 --> 01:22:01,969
Perhaps the dress is with them!
1082
01:22:02,053 --> 01:22:03,961
You produce that gown!
1083
01:22:04,054 --> 01:22:06,463
I would rather die a thousand deaths...
1084
01:22:06,558 --> 01:22:11,634
...than to see my mother's dress
on that spoiled, selfish cow!
1085
01:22:15,817 --> 01:22:18,522
Hmm. Perhaps we can arrange that.
1086
01:22:20,697 --> 01:22:22,772
Get in there.
1087
01:22:28,496 --> 01:22:30,323
Open this door...
1088
01:22:30,415 --> 01:22:32,871
...and you'll wish you never set foot here.
1089
01:22:32,959 --> 01:22:35,497
Ladies, gather everything we can sell.
1090
01:22:35,586 --> 01:22:37,544
We're going to town tomorrow.
1091
01:22:37,631 --> 01:22:39,872
Mother... it's only a ball.
1092
01:22:39,966 --> 01:22:42,718
Yes, and you're only going for the food.
1093
01:22:47,724 --> 01:22:49,800
Engaged?
1094
01:22:49,893 --> 01:22:51,767
To a Belgian?
1095
01:22:51,854 --> 01:22:53,847
I'm afraid so.
1096
01:22:53,940 --> 01:22:56,430
Impossible.
There has to be some mistake.
1097
01:22:56,525 --> 01:22:59,893
She was travelling by boat this afternoon.
1098
01:23:01,571 --> 01:23:05,487
Baroness Rodmilla
was quite reluctant to talk about it.
1099
01:23:05,576 --> 01:23:08,364
It's no wonder, with tidings such as these.
1100
01:23:08,454 --> 01:23:12,582
If she was betrothed, she should
have had the decency to tell me!
1101
01:23:12,667 --> 01:23:14,492
Would you have listened?
1102
01:23:14,584 --> 01:23:16,661
Of course not! I would have...
1103
01:23:17,963 --> 01:23:20,039
Oh, God.
1104
01:23:20,132 --> 01:23:22,671
How could I have been so blind?
1105
01:23:22,760 --> 01:23:25,596
There I was, pouring my royal heart out...
1106
01:23:25,680 --> 01:23:28,799
...and she was simply trying
to bid me farewell.
1107
01:23:28,890 --> 01:23:32,556
It is a strong woman
who can keep her wits about her...
1108
01:23:32,646 --> 01:23:35,218
...with you trying to steal her heart.
1109
01:23:35,314 --> 01:23:39,147
Yes.
And what a clumsy thief I turned out to be.
1110
01:23:39,235 --> 01:23:41,275
Come now, Henry.
1111
01:23:41,737 --> 01:23:44,773
Any choice is better than Spain.
1112
01:23:48,495 --> 01:23:51,246
Go to the Prince, tell him what's happened.
1113
01:23:51,330 --> 01:23:54,249
B- But I'm nobody.
The Prince would never see me.
1114
01:23:54,334 --> 01:23:56,410
You are her friend, Gustave.
1115
01:23:56,503 --> 01:23:59,918
She needs your help.
The Prince expects to see her.
1116
01:24:00,007 --> 01:24:01,037
L- I cannot.
1117
01:24:01,132 --> 01:24:03,837
Besides, my master has me working tonight.
1118
01:24:03,927 --> 01:24:07,510
Then go to da Vinci.
Surely a painter can see another painter?
1119
01:24:07,597 --> 01:24:13,019
I am but an apprentice, and he is
the greatest painter in the world.
1120
01:24:13,103 --> 01:24:15,179
I could no sooner talk to God.
1121
01:24:15,272 --> 01:24:17,679
For once in your life, man, be bold.
1122
01:24:37,753 --> 01:24:40,290
This way, sir.
1123
01:24:40,381 --> 01:24:42,457
Straight up there, madam.
1124
01:25:08,743 --> 01:25:10,652
Yoo-hoo!
1125
01:25:19,753 --> 01:25:21,830
I wanted to be the peacock.
1126
01:25:21,922 --> 01:25:25,505
Jacqueline, the horse is
one of God's noblest creatures.
1127
01:25:25,592 --> 01:25:27,836
Why don't I just pull the carriage?
1128
01:25:27,929 --> 01:25:30,254
If it will get us there any faster.
1129
01:26:05,008 --> 01:26:07,249
I'm looking for Signor da Vinci.
1130
01:26:19,899 --> 01:26:21,974
Signor da Vinci!
1131
01:26:24,611 --> 01:26:26,355
Yes?
1132
01:26:27,405 --> 01:26:29,398
Oh!
1133
01:26:29,491 --> 01:26:31,567
Oh, mistress, it's no use!
1134
01:26:31,660 --> 01:26:32,692
Allow me.
1135
01:26:42,129 --> 01:26:44,833
Oh, brilliant!
1136
01:26:44,924 --> 01:26:46,750
Why, that was pure genius.
1137
01:26:46,842 --> 01:26:48,040
Yes.
1138
01:26:48,135 --> 01:26:51,671
I shall go down in history
as the man who opened a door.
1139
01:26:52,056 --> 01:26:54,132
Gustave!
1140
01:26:54,225 --> 01:26:57,226
Maurice said the Prince was expecting you.
1141
01:26:57,312 --> 01:27:00,313
He is expecting someone who does not exist.
1142
01:27:00,397 --> 01:27:03,232
Signore,
my name is Danielle de Barbarac...
1143
01:27:03,317 --> 01:27:05,061
...and I am but a servant.
1144
01:27:05,153 --> 01:27:08,403
I am the bastard son of a peasant.
What does that matter?
1145
01:27:08,489 --> 01:27:11,027
I have deceived him.
1146
01:27:11,117 --> 01:27:13,193
The Prince will understand.
1147
01:27:13,535 --> 01:27:16,656
The night is young.
We must get you ready for the ball.
1148
01:27:16,748 --> 01:27:19,453
- I do not wish to go.
- If you stay...
1149
01:27:19,542 --> 01:27:20,918
...the Baroness wins.
1150
01:27:22,462 --> 01:27:24,704
How can I face him?
1151
01:27:24,798 --> 01:27:28,416
Because he deserves
to hear the truth from the one he loves.
1152
01:27:29,468 --> 01:27:32,423
A bird may love a fish, signore...
1153
01:27:32,514 --> 01:27:34,590
...but where would they live?
1154
01:27:34,683 --> 01:27:37,967
Then I shall have to make you wings.
1155
01:27:39,063 --> 01:27:41,898
Ooh, come on! No time to waste.
1156
01:27:41,982 --> 01:27:44,058
Louise, get the dress!
1157
01:27:51,658 --> 01:27:53,984
I understand you wanted to see me.
1158
01:27:54,704 --> 01:27:56,778
Yes, Father. I did.
1159
01:28:03,587 --> 01:28:05,663
Listen, Henry.
1160
01:28:06,589 --> 01:28:10,919
Perhaps it was unfair of me
to put so much pressure on you...
1161
01:28:11,010 --> 01:28:13,300
...about the marriage contract.
1162
01:28:14,097 --> 01:28:18,177
I just thought it was time
to make some changes in your life.
1163
01:28:18,268 --> 01:28:20,938
You seemed to be a bit... floundering.
1164
01:28:22,231 --> 01:28:23,890
And er...
1165
01:28:23,982 --> 01:28:26,521
Well, l-I just wanted to say...
1166
01:28:26,611 --> 01:28:29,860
...that this university thing...
1167
01:28:30,698 --> 01:28:32,773
...is a brilliant idea.
1168
01:28:34,577 --> 01:28:37,862
We don't have to announce
anything tonight...
1169
01:28:37,956 --> 01:28:40,162
I've made my decision.
1170
01:28:41,959 --> 01:28:44,035
Oh.
1171
01:29:03,022 --> 01:29:05,098
She looks like a masterpiece.
1172
01:29:05,191 --> 01:29:07,266
She looks like her mother.
1173
01:29:07,359 --> 01:29:10,111
- Come, let us see your paintings.
- Now?
1174
01:29:10,195 --> 01:29:13,316
When you're as old as I am,
now is all you've got.
1175
01:29:13,408 --> 01:29:14,606
Wait!
1176
01:29:14,701 --> 01:29:16,943
It's tradition.
1177
01:29:53,323 --> 01:29:55,399
Whoa!
1178
01:29:58,370 --> 01:30:00,446
Neigh!
1179
01:30:13,219 --> 01:30:14,878
This is it, my darling.
1180
01:30:17,139 --> 01:30:18,550
Friends...
1181
01:30:18,640 --> 01:30:20,716
...honoured guests.
1182
01:30:21,518 --> 01:30:23,594
It gives us great pleasure...
1183
01:30:24,522 --> 01:30:26,764
...on this festive occasion...
1184
01:30:26,857 --> 01:30:32,148
...not only to honour Signor da Vinci,
who seems to have disappeared...
1185
01:30:33,073 --> 01:30:36,571
...but also to tell you
of a long-awaited decision.
1186
01:30:37,284 --> 01:30:39,277
So, without further ado...
1187
01:30:39,369 --> 01:30:42,287
Breathe, just breathe.
1188
01:30:42,372 --> 01:30:46,158
...it is my great privilege
to announce the engagement of our son...
1189
01:30:46,253 --> 01:30:48,328
...Prince Henry...
1190
01:30:48,421 --> 01:30:50,498
...to...
1191
01:31:24,291 --> 01:31:26,368
Well, well, well.
1192
01:31:26,460 --> 01:31:28,832
What have we here?
1193
01:31:28,920 --> 01:31:31,327
My mother said you were getting married.
1194
01:31:31,423 --> 01:31:33,547
She was misinformed.
1195
01:31:33,634 --> 01:31:38,295
But there is something I must tell you now,
before another word is spoken.
1196
01:31:38,388 --> 01:31:40,630
Then you're not engaged?
1197
01:31:40,724 --> 01:31:42,385
No, I'm not.
1198
01:31:43,477 --> 01:31:46,728
I was about to make
the worst mistake of my life.
1199
01:31:47,439 --> 01:31:49,646
Who is she?
1200
01:31:49,734 --> 01:31:52,650
My guess would be the Comtesse de Lancret.
1201
01:31:55,156 --> 01:31:57,231
The who?
1202
01:31:59,410 --> 01:32:01,818
Come. I want you to meet someone.
1203
01:32:01,912 --> 01:32:03,822
Oh, I must speak with you.
1204
01:32:03,915 --> 01:32:07,580
- Whatever it is, my answer is yes.
- No, wait, please.
1205
01:32:10,170 --> 01:32:12,412
Oh, look. I invited the Gypsies.
1206
01:32:13,131 --> 01:32:16,050
- What are you doing?
- Making you a princess.
1207
01:32:20,264 --> 01:32:22,590
- How dare you!
- Madame, contain yourself!
1208
01:32:22,684 --> 01:32:24,723
- She is an impostor, Sire!
- No!
1209
01:32:24,811 --> 01:32:27,266
Her name is Danielle de Barbarac.
1210
01:32:27,354 --> 01:32:30,106
She has been my servant for ten years.
1211
01:32:30,190 --> 01:32:33,525
A servant, Henry?
Is this some kind ofjoke?
1212
01:32:34,904 --> 01:32:37,608
Baroness, you are on dangerous ground!
1213
01:32:37,699 --> 01:32:39,074
Ask her yourself!
1214
01:32:39,159 --> 01:32:42,943
She's a grasping, devious little pretender...
1215
01:32:43,037 --> 01:32:47,118
...and it is my duty to expose her
as the covetous hoax she is.
1216
01:32:47,209 --> 01:32:49,285
Tell these women who you are.
1217
01:32:50,629 --> 01:32:52,372
Tell them!
1218
01:32:58,470 --> 01:33:01,507
Bow before royalty, you insolent fraud!
1219
01:33:01,599 --> 01:33:04,303
My God, it can't be true.
1220
01:33:08,271 --> 01:33:10,348
Nicole?
1221
01:33:12,944 --> 01:33:15,730
Nicole de Lancret was my mother.
1222
01:33:16,321 --> 01:33:19,072
I am what she says.
1223
01:33:26,665 --> 01:33:28,742
The apple?
1224
01:33:30,544 --> 01:33:32,620
That was you?
1225
01:33:32,713 --> 01:33:34,753
I can explain.
1226
01:33:34,841 --> 01:33:37,510
Well, someone had better!
1227
01:33:37,593 --> 01:33:40,000
First, you're engaged...
1228
01:33:41,305 --> 01:33:44,057
...and now you're a servant?
1229
01:33:44,975 --> 01:33:47,051
I've heard enough.
1230
01:33:47,144 --> 01:33:48,555
Henry, please!
1231
01:33:55,528 --> 01:33:59,775
Do not address me so informal, madam.
1232
01:34:00,659 --> 01:34:03,030
I am a Prince of France.
1233
01:34:03,119 --> 01:34:05,692
And you...
1234
01:34:05,788 --> 01:34:08,325
...are just like them.
1235
01:34:56,256 --> 01:34:58,333
Danielle?
1236
01:34:59,968 --> 01:35:02,257
Danielle!
1237
01:35:14,232 --> 01:35:16,309
What have you done?
1238
01:35:16,402 --> 01:35:20,233
I was born to privilege
and with that come specific obligations.
1239
01:35:20,321 --> 01:35:21,567
Horseshit.
1240
01:35:21,656 --> 01:35:25,820
- You're out of line, old man.
- No, you are out of line.
1241
01:35:25,911 --> 01:35:29,327
Have you any idea what she went through
to get here tonight?
1242
01:35:29,415 --> 01:35:30,992
She lied to me.
1243
01:35:31,083 --> 01:35:34,334
She came to tell you the truth
and you fed her to the wolves.
1244
01:35:34,419 --> 01:35:35,619
What do you know?
1245
01:35:35,713 --> 01:35:38,797
You build flying machines and walk on water.
1246
01:35:38,882 --> 01:35:41,006
Yet you know nothing about life.
1247
01:35:41,093 --> 01:35:43,798
I know that a life without love...
1248
01:35:43,888 --> 01:35:45,597
...is no life at all.
1249
01:35:45,682 --> 01:35:47,721
And love without trust?
1250
01:35:47,809 --> 01:35:48,970
What of that?
1251
01:35:49,059 --> 01:35:51,218
She's your match, Henry.
1252
01:35:51,313 --> 01:35:53,637
I am but a servant to my crown...
1253
01:35:53,731 --> 01:35:56,815
...and I have made my decision.
1254
01:35:56,901 --> 01:35:58,977
I will not yield!
1255
01:36:05,243 --> 01:36:07,320
Then you don't deserve her.
1256
01:37:25,407 --> 01:37:27,649
I have it on good authority...
1257
01:37:27,743 --> 01:37:31,194
...that before your rather embarrassing debut...
1258
01:37:31,288 --> 01:37:35,157
...the Prince was about to choose
Marguerite to be his bride.
1259
01:37:36,586 --> 01:37:38,874
Men are so fickle, aren't they?
1260
01:37:38,963 --> 01:37:41,964
One minute, they're spouting sonnets...
1261
01:37:42,049 --> 01:37:45,465
...and the next you're back
to being a hired help.
1262
01:37:45,552 --> 01:37:49,882
I must say, I've never seen you
quite this dedicated in your chores.
1263
01:37:49,974 --> 01:37:52,975
What makes you think
I do any of this for you?
1264
01:37:53,603 --> 01:37:56,723
Well, my, my, my.
Aren't we feisty this morning?
1265
01:37:56,815 --> 01:37:58,724
Let me pass.
1266
01:37:58,817 --> 01:38:02,102
- You've brought this on yourself.
- I have work to do.
1267
01:38:02,195 --> 01:38:04,022
Let the others handle it.
1268
01:38:06,199 --> 01:38:08,276
Don't you understand?
1269
01:38:08,368 --> 01:38:09,992
You've won!
1270
01:38:10,077 --> 01:38:12,154
Go and move into your palace...
1271
01:38:12,247 --> 01:38:14,322
...and leave us be!
1272
01:38:15,958 --> 01:38:18,793
You are not my problem any more.
1273
01:38:20,339 --> 01:38:22,414
Is that what I am?
1274
01:38:22,508 --> 01:38:24,583
Your problem?
1275
01:38:25,511 --> 01:38:28,760
I have done everything
you've ever asked me to do...
1276
01:38:28,846 --> 01:38:32,465
...and still you've denied me
the only thing I ever wanted.
1277
01:38:32,560 --> 01:38:34,598
And what was that?
1278
01:38:34,686 --> 01:38:36,762
What do you think?
1279
01:38:38,940 --> 01:38:41,775
You are the only mother I have ever known.
1280
01:38:43,487 --> 01:38:47,318
Was there a time,
even in its smallest measurement...
1281
01:38:47,407 --> 01:38:49,282
...that you loved me at all?
1282
01:38:49,368 --> 01:38:53,745
How can anyone love a pebble in their shoe?
1283
01:39:02,882 --> 01:39:04,958
Danielle!
1284
01:39:05,051 --> 01:39:07,127
My lady, come and see!
1285
01:39:07,220 --> 01:39:09,296
It's back, all of it!
1286
01:39:21,109 --> 01:39:23,185
You, take that chair.
1287
01:39:27,240 --> 01:39:29,315
Ah, Monsieur le Pieu.
1288
01:39:29,408 --> 01:39:32,742
- Right on time.
- It's all here, Baroness...
1289
01:39:32,829 --> 01:39:35,830
...right down to the very last candlestick.
1290
01:39:36,875 --> 01:39:39,117
Father's books? His paintings?
1291
01:39:39,210 --> 01:39:41,286
You sold them to him?
1292
01:39:41,379 --> 01:39:43,456
Yes. And now they're back.
1293
01:39:43,547 --> 01:39:47,877
I couldn't have us looking like paupers
when the King arrives.
1294
01:39:50,347 --> 01:39:52,422
Thank you, Monsieur.
1295
01:39:52,516 --> 01:39:54,639
This means the world to us.
1296
01:39:54,727 --> 01:39:57,051
I'm a businessman, Danielle...
1297
01:39:57,145 --> 01:39:59,470
...not a philanthropist.
1298
01:39:59,564 --> 01:40:01,189
I don't understand.
1299
01:40:01,274 --> 01:40:04,726
I couldn't have you around
distracting the Prince.
1300
01:40:04,820 --> 01:40:08,568
The Baroness and I have come to er...
1301
01:40:08,657 --> 01:40:10,697
...an arrangement.
1302
01:40:10,785 --> 01:40:12,030
You, for all this...
1303
01:40:12,119 --> 01:40:16,151
...although I do think
I'm getting the better end of the deal.
1304
01:40:17,124 --> 01:40:19,450
No! No!
1305
01:40:19,542 --> 01:40:21,619
- No!
- Danielle!
1306
01:41:42,210 --> 01:41:45,330
Dios, perdon!
1307
01:42:10,405 --> 01:42:12,694
# In nomine Patris
1308
01:42:12,783 --> 01:42:17,446
# Et Filii et Spiritus Sancti
1309
01:42:19,707 --> 01:42:21,783
Amen.
1310
01:42:55,660 --> 01:43:00,121
No, por favor, no, por favor.
1311
01:43:00,206 --> 01:43:02,116
No te cases conmigo.
1312
01:43:02,208 --> 01:43:04,830
Madame, madame.
1313
01:43:06,712 --> 01:43:09,335
I know exactly how you feel.
1314
01:43:13,595 --> 01:43:16,383
Don Pepito! Don Pepito!
1315
01:43:28,317 --> 01:43:30,608
Si, pero me da verguenza.
1316
01:43:30,696 --> 01:43:32,772
And I thought I had problems.
1317
01:43:33,865 --> 01:43:35,573
Que verguenza!
1318
01:43:35,659 --> 01:43:37,533
- Es tu culpa!
- Es la tuya!
1319
01:43:55,263 --> 01:43:57,219
Where is she?
1320
01:43:57,306 --> 01:43:58,550
The Baroness?
1321
01:43:58,640 --> 01:44:00,633
Ni... Danielle.
1322
01:44:00,852 --> 01:44:03,603
But she has been sold, Sire.
1323
01:44:04,229 --> 01:44:05,853
Sold?
1324
01:44:05,940 --> 01:44:07,648
To whom?
1325
01:44:07,733 --> 01:44:09,608
Pierre le Pieu, Your Highness.
1326
01:44:09,694 --> 01:44:11,733
Just after the masque.
1327
01:44:14,574 --> 01:44:16,649
Tell no-one we have spoken.
1328
01:44:17,159 --> 01:44:20,076
For all shall reveal itself in due course.
1329
01:44:20,162 --> 01:44:21,989
Come, Laurent.
1330
01:44:22,081 --> 01:44:24,158
There is much to be done.
1331
01:44:34,551 --> 01:44:36,545
Enter!
1332
01:44:38,889 --> 01:44:42,057
Oh, I do so hate to see you in irons.
1333
01:44:42,143 --> 01:44:44,350
I'd remove them...
1334
01:44:44,436 --> 01:44:47,521
...if only you'd promise not to run away again.
1335
01:44:47,606 --> 01:44:49,683
I have no reason to stay.
1336
01:44:49,776 --> 01:44:52,349
You belong to me now.
1337
01:44:52,445 --> 01:44:54,568
I belong to no-one...
1338
01:44:54,655 --> 01:44:56,732
...least of all you.
1339
01:44:56,824 --> 01:45:00,609
Oh, I do wish you'd reconsider my offer.
1340
01:45:00,704 --> 01:45:02,780
I would rather rot.
1341
01:45:02,873 --> 01:45:06,538
I had a horse like you once.
A magnificent creature.
1342
01:45:06,626 --> 01:45:08,703
Stubborn, just like you.
1343
01:45:08,796 --> 01:45:11,002
Wilful to a fault.
1344
01:45:11,089 --> 01:45:13,960
It, too, just needed to be...
1345
01:45:14,050 --> 01:45:15,509
...broken.
1346
01:45:19,222 --> 01:45:22,972
You will maintain your distance, sir.
1347
01:45:23,060 --> 01:45:25,385
Oh, you didn't say please.
1348
01:45:28,315 --> 01:45:30,058
Please.
1349
01:45:30,151 --> 01:45:32,641
I could hang you for this.
1350
01:45:32,736 --> 01:45:34,859
Not if you are dead.
1351
01:45:34,946 --> 01:45:38,730
I do love your spirit.
1352
01:45:40,077 --> 01:45:41,275
Aagh!
1353
01:45:47,460 --> 01:45:51,042
My father was an expert swordsman,
Monsieur.
1354
01:45:51,130 --> 01:45:52,505
He taught me well.
1355
01:45:52,590 --> 01:45:57,667
Now hand me that key,
or I swear on his grave I will slit you...
1356
01:45:57,762 --> 01:46:00,845
...from navel to nose.
1357
01:46:16,948 --> 01:46:19,070
Your freedom...
1358
01:46:19,159 --> 01:46:21,235
...my lady.
1359
01:46:48,147 --> 01:46:49,522
Hello.
1360
01:46:50,022 --> 01:46:51,433
Hello.
1361
01:46:54,653 --> 01:46:56,729
What are you doing here?
1362
01:46:58,073 --> 01:47:00,149
I erm...
1363
01:47:01,076 --> 01:47:03,152
I came to rescue you.
1364
01:47:03,245 --> 01:47:05,321
Rescue me?
1365
01:47:05,414 --> 01:47:07,786
A commoner?
1366
01:47:09,627 --> 01:47:12,544
Actually, I came to beg your forgiveness.
1367
01:47:12,630 --> 01:47:16,959
I offered you the world,
and at the first test of honour I betrayed you.
1368
01:47:17,050 --> 01:47:19,127
Please, Danielle.
1369
01:47:23,474 --> 01:47:25,514
Say it again.
1370
01:47:25,601 --> 01:47:28,008
I'm sorry.
1371
01:47:28,103 --> 01:47:30,179
No.
1372
01:47:31,232 --> 01:47:34,019
The part where you said my name.
1373
01:47:36,320 --> 01:47:38,397
Danielle.
1374
01:47:41,741 --> 01:47:43,818
Perhaps you would be so kind...
1375
01:47:43,911 --> 01:47:46,616
...as to help me find the owner of this...
1376
01:47:46,705 --> 01:47:49,541
...rather remarkable shoe?
1377
01:47:51,419 --> 01:47:53,744
Where did you find that?
1378
01:47:53,838 --> 01:47:56,708
She is my match in every way.
1379
01:47:58,635 --> 01:48:01,125
Please tell me I haven't lost her.
1380
01:48:03,222 --> 01:48:06,805
It belongs to a peasant, Your Highness...
1381
01:48:06,893 --> 01:48:09,929
...who pretended to be a courtier
to save a man's life.
1382
01:48:10,022 --> 01:48:12,096
Yes, I know.
1383
01:48:13,025 --> 01:48:15,776
And the name's Henry, if you don't mind.
1384
01:48:28,874 --> 01:48:31,709
I kneel before you not as a prince...
1385
01:48:32,752 --> 01:48:34,828
...but as a man in love.
1386
01:48:38,050 --> 01:48:40,125
But I...
1387
01:48:40,219 --> 01:48:42,674
...would feel like a king...
1388
01:48:43,763 --> 01:48:48,667
...if you, Danielle de Barbarac...
1389
01:48:49,728 --> 01:48:51,805
...would be my wife.
1390
01:49:22,636 --> 01:49:25,175
How was I to know
he'd run out of the side door?
1391
01:49:25,263 --> 01:49:27,470
He was supposed to be getting married!
1392
01:49:27,558 --> 01:49:30,892
I heard the Prince talked to you.
What did he say?
1393
01:49:31,604 --> 01:49:33,680
Well, I can't be sure.
1394
01:49:34,106 --> 01:49:36,182
It all happened so quickly.
1395
01:49:36,275 --> 01:49:38,351
But I think what he said was...
1396
01:49:38,443 --> 01:49:42,277
..."It serves me right
for choosing a foreigner over your...
1397
01:49:42,365 --> 01:49:44,441
...sister."
1398
01:49:47,412 --> 01:49:50,117
Well, very good.
1399
01:49:50,206 --> 01:49:53,955
Perhaps we should just
let him fret about it for a few days.
1400
01:49:55,920 --> 01:49:57,960
I'll get it!
1401
01:49:59,591 --> 01:50:02,261
His Supreme Majesty, King Francis...
1402
01:50:02,344 --> 01:50:06,638
...requests an audience with
the Baroness Rodmilla de Ghent...
1403
01:50:06,723 --> 01:50:08,549
...and her daughters immediately.
1404
01:50:08,641 --> 01:50:10,883
Oh. Is anything wrong?
1405
01:50:10,978 --> 01:50:12,969
No, milady.
1406
01:50:13,063 --> 01:50:16,266
The King demanded that you arrive in style.
1407
01:50:16,358 --> 01:50:19,394
Hmm! In style we shall be.
1408
01:50:50,017 --> 01:50:52,888
Baroness...
1409
01:50:52,979 --> 01:50:57,474
...did you or did you not
lie to Her Majesty the Queen of France?
1410
01:50:59,776 --> 01:51:02,981
Choose your words wisely, madame...
1411
01:51:03,072 --> 01:51:05,148
...for they may be your last.
1412
01:51:10,620 --> 01:51:13,194
A woman would do practically anything...
1413
01:51:13,290 --> 01:51:16,291
...for the love of her daughter, Your Majesties.
1414
01:51:18,212 --> 01:51:21,629
Perhaps I did get a little carried away.
1415
01:51:21,716 --> 01:51:23,792
Mother, what have you done?
1416
01:51:23,885 --> 01:51:26,636
Your Majesty, like you,
I am just a victim here.
1417
01:51:26,721 --> 01:51:30,006
She has lied to us both
and I am ashamed to call her family.
1418
01:51:30,100 --> 01:51:32,425
How dare you turn on me, you ingrate!
1419
01:51:32,518 --> 01:51:34,595
You see what I have to put with!
1420
01:51:34,688 --> 01:51:36,680
Silence, both of you!
1421
01:51:36,773 --> 01:51:38,231
Good Lord!
1422
01:51:38,316 --> 01:51:39,893
Are they always like this?
1423
01:51:39,984 --> 01:51:41,229
Worse...
1424
01:51:41,319 --> 01:51:42,943
...Your Majesty.
1425
01:51:43,029 --> 01:51:45,104
Jacqueline, darling...
1426
01:51:45,197 --> 01:51:48,282
...I'd hate to think
you had anything to do with this.
1427
01:51:48,368 --> 01:51:49,862
Of course not, Mother.
1428
01:51:49,953 --> 01:51:52,360
I'm only here for the food.
1429
01:51:53,248 --> 01:51:55,039
Baroness de Ghent.
1430
01:51:55,124 --> 01:51:57,794
You are forthwith stripped of your title.
1431
01:51:57,877 --> 01:51:59,953
You and your horrible daughter...
1432
01:52:00,046 --> 01:52:03,214
...are to be shipped to the Americas
on the first boat.
1433
01:52:03,300 --> 01:52:05,376
Unless, by some miracle...
1434
01:52:05,469 --> 01:52:08,588
...someone here will speak for you.
1435
01:52:30,620 --> 01:52:34,034
There seem to be
quite a few people out of town.
1436
01:52:34,790 --> 01:52:37,115
I will speak for her.
1437
01:52:48,929 --> 01:52:52,049
She is, after all, my stepmother.
1438
01:53:16,624 --> 01:53:19,699
Your Highness.
1439
01:53:23,088 --> 01:53:25,128
Marguerite...
1440
01:53:26,509 --> 01:53:29,083
...I don't believe you've met...
1441
01:53:29,179 --> 01:53:30,637
...my wife.
1442
01:53:31,722 --> 01:53:33,799
I want you to know...
1443
01:53:33,891 --> 01:53:36,561
...that I will forget you after this moment...
1444
01:53:36,644 --> 01:53:38,554
...and never think of you again.
1445
01:53:38,646 --> 01:53:41,054
But you, I am quite certain...
1446
01:53:41,150 --> 01:53:45,728
...will think about me
every single day for the rest of your life.
1447
01:53:48,031 --> 01:53:50,108
How long might that be?
1448
01:53:57,041 --> 01:53:59,199
All I ask, Your Majesties...
1449
01:54:00,044 --> 01:54:05,548
...is that you show her the same courtesy
that she has bestowed upon me.
1450
01:54:14,766 --> 01:54:19,060
After you've washed the tablecloths,
start on the napkins...
1451
01:54:19,145 --> 01:54:21,554
...and move those over there.
1452
01:54:21,649 --> 01:54:23,725
- Marguerite.
- What?
1453
01:54:23,817 --> 01:54:25,976
- You heard the woman.
- So did you.
1454
01:54:26,070 --> 01:54:29,319
- Yes, but I'm management.
- Like hell you are!
1455
01:54:29,407 --> 01:54:32,990
You're just the same as me, a big nobody!
1456
01:54:33,077 --> 01:54:35,650
How dare you speak that way!
I am of noble blood.
1457
01:54:35,746 --> 01:54:38,202
And you are getting on my nerves!
1458
01:54:45,047 --> 01:54:47,621
Now get to work.
1459
01:55:01,272 --> 01:55:02,553
Leonardo.
1460
01:55:02,649 --> 01:55:05,103
It's wonderful.
1461
01:55:05,192 --> 01:55:09,356
Think of it as a belated wedding present,
Your Highness.
1462
01:55:11,616 --> 01:55:13,360
What?
1463
01:55:13,452 --> 01:55:15,823
I just can't get over it... Your Highness.
1464
01:55:15,912 --> 01:55:17,572
Yes, well, royalty or not...
1465
01:55:17,664 --> 01:55:19,703
...I can still whip you.
1466
01:55:21,793 --> 01:55:23,750
I must say, Leonardo...
1467
01:55:23,836 --> 01:55:25,995
...for a man of your talents...
1468
01:55:26,839 --> 01:55:29,129
...it doesn't look a thing like her.
1469
01:55:30,093 --> 01:55:33,426
You, sir, are supposed to be charming.
1470
01:55:33,514 --> 01:55:36,882
And we, Princess,
are supposed to live happily ever after.
1471
01:55:36,974 --> 01:55:39,051
Says who?
1472
01:55:40,980 --> 01:55:43,019
Do you know...
1473
01:55:43,106 --> 01:55:45,183
...I don't know.
1474
01:55:53,826 --> 01:55:58,570
My great-great-grandmother's
portrait hung in the university...
1475
01:55:58,706 --> 01:56:00,781
... up until the revolution.
1476
01:56:02,000 --> 01:56:04,871
By then, the truth of the romance...
1477
01:56:05,171 --> 01:56:08,172
... had been reduced to a simple fairy tale.
1478
01:56:09,925 --> 01:56:16,094
And while Cinderella and her Prince
did live happily ever after...
1479
01:56:17,224 --> 01:56:19,300
... the point, gentlemen...
1480
01:56:19,393 --> 01:56:21,469
... is that they lived.
1481
01:57:11,237 --> 01:57:17,073
# Are you ready
maybe are you willing to run?
1482
01:57:17,453 --> 01:57:22,494
# Are you ready to let yourself drown?
1483
01:57:23,750 --> 01:57:27,535
# Are you holding your breath?
1484
01:57:28,588 --> 01:57:32,633
# Are you ready or not?
1485
01:57:36,346 --> 01:57:42,051
# Are you ready
maybe do you long to confess?
1486
01:57:42,561 --> 01:57:47,389
# Do you feel that you're all ready now?
1487
01:57:49,150 --> 01:57:52,353
# Are you sure of yourself?
1488
01:57:53,823 --> 01:57:57,655
# Would you lie if you're not?
1489
01:58:02,748 --> 01:58:05,619
# You tire me out
1490
01:58:05,709 --> 01:58:08,331
# Don't want to let that happen
1491
01:58:09,005 --> 01:58:12,041
# A secret scream so loud
1492
01:58:12,175 --> 01:58:14,214
# Why did you let that happen?
1493
01:58:19,598 --> 01:58:24,474
# So put your arms around me
1494
01:58:24,562 --> 01:58:30,601
# You let me believe
that you were someone else
1495
01:58:32,528 --> 01:58:36,905
# Cos only time can take you
1496
01:58:37,325 --> 01:58:44,242
# So let me believe that I am someone else
1497
01:58:46,292 --> 01:58:49,625
# Maybe I'm ready to break
1498
01:58:49,712 --> 01:58:54,920
# Do you think that I push you too far?
1499
01:58:56,595 --> 01:59:00,260
# Would you open yourself?
1500
01:59:00,348 --> 01:59:04,975
# Are you reckless or not?
1501
01:59:10,024 --> 01:59:12,314
# You tire me out
1502
01:59:12,403 --> 01:59:16,103
# Don't want to let that happen
1503
01:59:16,198 --> 01:59:19,614
# A secret scream so loud
1504
01:59:19,702 --> 01:59:21,778
# Why did you let that happen?
1505
01:59:26,918 --> 01:59:31,959
# So put your arms around me
1506
01:59:32,047 --> 01:59:37,753
# You let me believe
that you were someone else
1507
01:59:39,764 --> 01:59:44,508
# Cos only time can take you
1508
01:59:44,601 --> 01:59:54,566
# So let me believe that I am someone else
1509
01:59:56,239 --> 01:59:58,314
# Let me believe
1510
01:59:59,450 --> 02:00:01,527
# That I am someone else