1 00:01:12,670 --> 00:01:15,077 The Brothers Grimm, Your Majesty. 2 00:01:15,172 --> 00:01:17,248 Good day, gentlemen. 3 00:01:17,340 --> 00:01:19,417 Thank you so much for coming. 4 00:01:25,724 --> 00:01:30,885 I suppose you're wondering why anyone my age would request an audience... 5 00:01:30,980 --> 00:01:33,982 ...with the authors of children's stories. 6 00:01:34,067 --> 00:01:37,187 Your letter was most intriguing, madam. 7 00:01:37,277 --> 00:01:41,940 I find your collection of folk tales quite brilliant actually. 8 00:01:42,033 --> 00:01:44,025 Thank you. 9 00:01:44,119 --> 00:01:46,740 But I must say I was terribly disturbed... 10 00:01:46,829 --> 00:01:51,041 ...when I read your version of The Little Cinder Girl. 11 00:01:52,252 --> 00:01:55,371 There are those who swear Perrault's telling... 12 00:01:55,463 --> 00:01:58,962 ...with its fairy godmother and magic pumpkins... 13 00:01:59,049 --> 00:02:00,794 ...would be closer to the truth. 14 00:02:00,885 --> 00:02:03,922 Some claim the shoe was made of fur. 15 00:02:04,013 --> 00:02:06,683 Others insist it was glass. 16 00:02:06,766 --> 00:02:08,924 Well, I guess we'll never know. 17 00:02:09,018 --> 00:02:11,141 Forgive me, Your Majesty. 18 00:02:11,229 --> 00:02:14,183 Might I enquire about the painting? 19 00:02:14,275 --> 00:02:16,349 She's really quite er... 20 00:02:16,443 --> 00:02:17,771 ...extraordinary. 21 00:02:17,860 --> 00:02:19,937 Her name was Danielle... 22 00:02:20,031 --> 00:02:22,355 ...de Barbarac. 23 00:02:22,449 --> 00:02:24,526 And this... 24 00:02:26,036 --> 00:02:29,202 ...was her glass slipper. 25 00:02:37,797 --> 00:02:41,333 Perhaps you will allow me to set the record straight? 26 00:02:41,426 --> 00:02:44,427 Then it's true... the story? 27 00:02:44,514 --> 00:02:47,798 Yes. Quite. 28 00:02:47,891 --> 00:02:49,967 Now, then. 29 00:02:50,436 --> 00:02:52,512 What is that phrase you use? 30 00:02:52,605 --> 00:02:54,598 Oh, yes. 31 00:02:54,691 --> 00:02:56,766 Once upon a time... 32 00:02:58,861 --> 00:03:01,019 ...there lived a young girl... 33 00:03:01,113 --> 00:03:04,732 ...who loved her father very much. 34 00:03:12,500 --> 00:03:16,000 Ever After 35 00:04:17,774 --> 00:04:21,061 Oh, Paulette, it feels just like Christmas! 36 00:04:21,153 --> 00:04:23,989 I get a mother and sisters all in one day! 37 00:04:24,073 --> 00:04:28,864 Yes, it's going to be very exciting here, what with the Baroness and all... 38 00:04:28,994 --> 00:04:31,071 Oh, hold still! 39 00:04:31,164 --> 00:04:34,448 The master deserves some happiness after all this time... 40 00:04:34,541 --> 00:04:36,700 ...bringing up the child on his own. 41 00:04:36,793 --> 00:04:38,454 She must be lovely. 42 00:04:38,546 --> 00:04:40,622 I hope she likes me. 43 00:04:40,714 --> 00:04:42,090 She'll love you. 44 00:04:42,174 --> 00:04:45,591 Just be the little angel I know is in there somewhere. 45 00:04:45,678 --> 00:04:49,545 And don't chew on the bones at dinner and give yourself away. 46 00:04:51,393 --> 00:04:54,096 Child, your father arrives any moment! 47 00:04:56,856 --> 00:04:58,766 Gustave, I told you! 48 00:04:58,857 --> 00:05:00,103 Not today! 49 00:05:00,193 --> 00:05:02,815 You look like a girl! 50 00:05:02,904 --> 00:05:04,777 That's what I am, halfwit! 51 00:05:04,863 --> 00:05:06,940 Yeah, but today you look it! 52 00:05:07,699 --> 00:05:09,740 Boy or girl, I can still whip you. 53 00:05:09,827 --> 00:05:11,571 Hah! 54 00:05:20,255 --> 00:05:22,331 Look lively, it's the master. 55 00:05:48,575 --> 00:05:51,149 Welcome home, Monsieur le seigneur. 56 00:05:51,244 --> 00:05:53,533 I see you have brought us a baroness. 57 00:05:53,621 --> 00:05:57,038 I have brought you an entire household, Maurice. 58 00:05:57,125 --> 00:05:59,532 But I seem to be missing a daughter. 59 00:06:32,452 --> 00:06:34,529 Oh... Auguste. 60 00:06:35,706 --> 00:06:38,244 It's absolutely charming, really. 61 00:06:38,333 --> 00:06:39,578 Papa! 62 00:06:39,668 --> 00:06:41,745 Oh ho ho! 63 00:06:43,464 --> 00:06:45,540 Oh, look at you, just as I left. 64 00:06:45,632 --> 00:06:48,302 I'll wager your friend Gustave is around here. 65 00:06:48,385 --> 00:06:50,462 No, sir! I slaughtered him. 66 00:06:50,554 --> 00:06:51,753 He's... 67 00:06:53,557 --> 00:06:56,131 Well, so you did. 68 00:06:57,144 --> 00:06:59,719 I had hoped to present a little lady. 69 00:06:59,813 --> 00:07:01,890 I suppose you'll have to do. 70 00:07:01,983 --> 00:07:03,311 Danielle... 71 00:07:03,401 --> 00:07:07,481 ...may I present the Baroness Rodmilla de Ghent... 72 00:07:07,572 --> 00:07:10,062 ...and her daughters, Marguerite and Jacqueline. 73 00:07:10,157 --> 00:07:12,862 Hello, Danielle. At last we meet. 74 00:07:12,952 --> 00:07:15,657 Your father speaks of nothing else. 75 00:07:15,746 --> 00:07:19,910 Ladies, say hello to your new stepsister. 76 00:07:20,001 --> 00:07:22,753 Mademoiselle. 77 00:07:24,673 --> 00:07:26,665 Utopia. 78 00:07:28,593 --> 00:07:30,669 It means paradise. 79 00:07:31,138 --> 00:07:34,092 This may be a bit thick for an eight-year-old. 80 00:07:34,183 --> 00:07:36,424 But we could add it to our library. 81 00:07:36,518 --> 00:07:38,558 Will you read some? 82 00:07:38,645 --> 00:07:40,721 It's been a very long day. 83 00:07:40,814 --> 00:07:42,891 And you're a husband now. 84 00:07:43,442 --> 00:07:45,518 Yes, I'm a husband. 85 00:07:45,611 --> 00:07:47,769 But a father first and for ever. 86 00:07:49,323 --> 00:07:52,988 We've been two peas in a pod, you and I, for a long time. 87 00:07:53,076 --> 00:07:56,242 I suppose this will take some getting used to. 88 00:07:58,040 --> 00:08:00,792 Did you see the way they ate their supper? 89 00:08:00,876 --> 00:08:02,916 It was perfect! 90 00:08:03,004 --> 00:08:04,746 Like a dance! 91 00:08:04,838 --> 00:08:07,211 - Do you like them? - Very much. 92 00:08:07,300 --> 00:08:09,375 Good, good. 93 00:08:09,760 --> 00:08:12,595 Because I have to go to Avignon in a fortnight. 94 00:08:12,680 --> 00:08:16,297 - But you just got back! - I know. 95 00:08:16,391 --> 00:08:18,883 - For how long? - Only... three weeks. 96 00:08:18,977 --> 00:08:20,010 - One. - Two. 97 00:08:20,105 --> 00:08:22,642 - One! - T... two. 98 00:08:28,279 --> 00:08:30,356 All right, one. 99 00:08:30,990 --> 00:08:32,899 Come on, go to sleep. 100 00:08:32,993 --> 00:08:34,783 Kiss. 101 00:08:34,868 --> 00:08:36,945 Sleep tight. 102 00:08:44,796 --> 00:08:47,714 I've never seen so many gloomy faces around here. 103 00:08:47,798 --> 00:08:49,875 I shall be back in a week. 104 00:08:49,968 --> 00:08:54,595 Then go. The sooner you leave, the sooner we can celebrate your return. 105 00:08:56,100 --> 00:08:59,717 Perhaps by then, the three of you will know each other better. 106 00:08:59,811 --> 00:09:03,890 Huh? I'm counting on you to teach them the ropes around here. 107 00:09:03,982 --> 00:09:08,478 The Baroness isn't used to getting her hands dirty. 108 00:09:22,417 --> 00:09:24,291 Thank you, Maurice. 109 00:09:24,378 --> 00:09:26,501 Safe journey, master. 110 00:09:35,222 --> 00:09:38,139 Come along, ladies. Back to your lessons. 111 00:09:38,559 --> 00:09:41,227 Wait! It's tradition. 112 00:09:41,311 --> 00:09:43,387 He always waves at the gate. 113 00:10:01,289 --> 00:10:02,914 Agh! 114 00:10:03,000 --> 00:10:05,076 Papa! 115 00:10:15,012 --> 00:10:17,337 Papa! 116 00:10:19,684 --> 00:10:21,343 Papa! 117 00:10:31,863 --> 00:10:33,820 Auguste! 118 00:10:43,375 --> 00:10:45,947 l... I love you. 119 00:10:46,043 --> 00:10:48,001 I love you. 120 00:10:57,597 --> 00:10:58,629 No. 121 00:10:58,724 --> 00:10:59,969 Papa! 122 00:11:01,435 --> 00:11:03,558 Auguste. 123 00:11:03,645 --> 00:11:06,812 You cannot leave me here. 124 00:11:09,193 --> 00:11:11,268 You cannot leave me here! 125 00:11:19,911 --> 00:11:22,069 Leave me, leave me! 126 00:11:23,916 --> 00:11:25,992 Papa, please come back! 127 00:11:27,169 --> 00:11:31,877 It would be ten years before another man would enter her life. 128 00:11:31,965 --> 00:11:34,172 A man who was still a boy... 129 00:11:34,259 --> 00:11:36,052 ... in many, many ways. 130 00:11:36,137 --> 00:11:39,137 I signed a marriage treaty with the King of Spain... 131 00:11:39,222 --> 00:11:42,426 ...and that boy will obey me, or there will be hell to pay! 132 00:11:42,518 --> 00:11:44,760 But he does not love her, my lord. 133 00:11:44,853 --> 00:11:47,309 - It's not about love! - Perhaps it should be. 134 00:11:47,399 --> 00:11:50,731 If he is to become King, he must accept his responsibilities. 135 00:11:50,817 --> 00:11:54,733 A sapling cannot grow in the shadow of a mighty oak, Francis. 136 00:11:54,823 --> 00:11:58,072 - He needs sunlight. - He needs a good whipping. 137 00:12:06,876 --> 00:12:08,868 Really, Francis! 138 00:12:08,962 --> 00:12:11,000 Can't this wait till morning? 139 00:12:11,088 --> 00:12:13,497 If I can't sleep, neither shall he. 140 00:12:13,592 --> 00:12:15,714 Henry, wake up! 141 00:12:16,928 --> 00:12:18,837 Oh, no. 142 00:12:18,930 --> 00:12:21,219 Not again. 143 00:12:21,307 --> 00:12:24,143 Call out the guard! Bring him back! 144 00:12:24,937 --> 00:12:26,431 Yah! 145 00:14:12,128 --> 00:14:14,749 Come on, you stupid beast! 146 00:14:14,839 --> 00:14:17,626 Come on! Yah! 147 00:14:18,552 --> 00:14:20,342 Oh, no, you don't. 148 00:14:31,898 --> 00:14:35,268 Thief! This will teach you to steal my father's horse! 149 00:14:35,360 --> 00:14:37,484 Mine slipped his shoe. I have no choice. 150 00:14:37,571 --> 00:14:40,820 - And our choice is what? To let you? - I was borrowing it. 151 00:14:40,908 --> 00:14:43,197 Get out, or I'll wake the house. 152 00:14:43,285 --> 00:14:45,361 Ow! 153 00:14:51,626 --> 00:14:55,042 Forgive me, Your Highness. I did not see you. 154 00:14:56,799 --> 00:14:59,550 Your aim would suggest otherwise. 155 00:15:00,595 --> 00:15:02,836 And for that I know I must die. 156 00:15:04,556 --> 00:15:06,348 Then er... 157 00:15:06,433 --> 00:15:08,841 ...speak of this to no-one and er... 158 00:15:08,937 --> 00:15:11,011 ...I shall be lenient. 159 00:15:13,065 --> 00:15:15,306 We have other horses, Highness. 160 00:15:15,400 --> 00:15:17,477 Younger, if that is your wish. 161 00:15:18,321 --> 00:15:22,153 I wish for nothing more than to be free of my gilded cage. 162 00:15:24,202 --> 00:15:26,278 For your silence. 163 00:15:35,171 --> 00:15:38,919 I asked for four-minute eggs, not four one-minute eggs. 164 00:15:39,008 --> 00:15:41,582 And where in God's name is our bread?! 165 00:15:41,678 --> 00:15:44,383 It's just coming out of the oven, my lady. 166 00:15:44,472 --> 00:15:46,549 Marguerite, precious... 167 00:15:46,642 --> 00:15:48,847 ...what do I always say about tone? 168 00:15:48,935 --> 00:15:52,683 A lady of breeding ought never to raise her voice... 169 00:15:52,771 --> 00:15:56,141 ...above the gentle hum of a whispering wind. 170 00:15:58,070 --> 00:16:02,778 Jacqueline, dear. Do not speak unless you can improve the silence. 171 00:16:02,865 --> 00:16:04,989 I was not shrill, I was resonant. 172 00:16:05,076 --> 00:16:07,199 A courtier knows the difference. 173 00:16:07,287 --> 00:16:11,414 I doubt your style of resonance would be permitted in the Royal Court. 174 00:16:11,499 --> 00:16:14,334 I'm not going to the Royal Court, am I, Mother? 175 00:16:14,418 --> 00:16:19,377 No-one is. Except some Spanish pig they have the nerve to call a princess. 176 00:16:19,466 --> 00:16:22,301 Darling, nothing is final until you're dead. 177 00:16:22,386 --> 00:16:24,877 And even then I'm sure God negotiates. 178 00:16:30,226 --> 00:16:32,553 Why is there no salt on this table? 179 00:16:33,314 --> 00:16:35,603 Danielle! 180 00:16:36,442 --> 00:16:38,518 Coming! 181 00:16:38,610 --> 00:16:40,687 She's in one of her moods! 182 00:16:40,779 --> 00:16:42,856 Did the sun rise in the east? 183 00:16:42,948 --> 00:16:44,740 Yes, Louise, it did. 184 00:16:45,951 --> 00:16:48,276 And it is going to be a beautiful day! 185 00:16:48,371 --> 00:16:50,447 Look at all those feathers! 186 00:16:50,539 --> 00:16:52,616 Child, where did you get this? 187 00:16:52,709 --> 00:16:55,080 From an angel of mercy. 188 00:16:55,169 --> 00:16:56,711 I know what to do with them. 189 00:16:56,795 --> 00:16:59,287 Maurice? 190 00:16:59,382 --> 00:17:03,082 If the Baroness can sell your husband to pay her taxes... 191 00:17:03,176 --> 00:17:05,217 ...then these can bring him home. 192 00:17:05,304 --> 00:17:07,380 The Court will have to let him go. 193 00:17:07,472 --> 00:17:11,684 But the King has sold him to Cartier. He's bound for the Americas. 194 00:17:11,769 --> 00:17:14,973 This is our home, and I will not see it fall apart. 195 00:17:15,064 --> 00:17:16,938 We are waiting! 196 00:17:17,024 --> 00:17:19,100 Take heed, mistress... 197 00:17:19,193 --> 00:17:21,814 ...or these coins are as good as hers. 198 00:17:27,076 --> 00:17:29,068 Morning, madame... 199 00:17:29,161 --> 00:17:31,535 ...Marguerite, Jacqueline. 200 00:17:31,623 --> 00:17:33,699 I trust you slept well. 201 00:17:35,585 --> 00:17:37,578 What kept you? 202 00:17:37,670 --> 00:17:40,921 I fell off the ladder in the orchard, but I am better now. 203 00:17:41,007 --> 00:17:43,676 Someone's been reading in the fireplace again. 204 00:17:43,760 --> 00:17:45,836 Look at you. Ash and soot everywhere. 205 00:17:45,930 --> 00:17:49,594 Some people read because they cannot think for themselves. 206 00:17:49,683 --> 00:17:52,518 Why don't you sleep with the pigs, Cinder-Soot... 207 00:17:52,602 --> 00:17:54,927 ...if you insist on smelling like one? 208 00:17:55,021 --> 00:17:57,346 That was harsh, Marguerite. 209 00:17:58,400 --> 00:18:00,476 Danielle, come here, child. 210 00:18:01,946 --> 00:18:06,193 Your appearance does reflect a certain... crudeness, my dear. 211 00:18:06,283 --> 00:18:08,359 What can I do to make you try? 212 00:18:09,285 --> 00:18:11,362 I do try, Stepmother. 213 00:18:11,914 --> 00:18:13,952 I do wish to please you. 214 00:18:14,041 --> 00:18:16,164 Sometimes, I sit on my own... 215 00:18:16,294 --> 00:18:19,330 ...and try to think of what else I could do, how to act... 216 00:18:19,421 --> 00:18:22,338 Oh, calm down, child. Relax. 217 00:18:28,472 --> 00:18:32,138 Perhaps if we brought back Maurice, I would not offend you so. 218 00:18:32,226 --> 00:18:34,931 It is your manner that offends, Danielle. 219 00:18:35,021 --> 00:18:39,065 Throughout these hard times, I have sheltered you and cared for you. 220 00:18:39,149 --> 00:18:43,396 All that I ask in return is that you help me here without complaint. 221 00:18:43,488 --> 00:18:45,978 Is that such an extraordinary request? 222 00:18:46,073 --> 00:18:48,113 - No, my lady. - Very well. 223 00:18:48,200 --> 00:18:52,494 We shall have no more talk of servants coming back. Understood? 224 00:18:52,579 --> 00:18:54,656 Yes, my lady. 225 00:18:58,003 --> 00:19:00,078 After all that I do! 226 00:19:00,171 --> 00:19:02,163 After all I have done! 227 00:19:02,257 --> 00:19:03,537 It's never enough. 228 00:19:05,427 --> 00:19:07,917 Eggs are cold. 229 00:19:15,395 --> 00:19:17,471 Oh, no, there's nothing there! 230 00:19:17,564 --> 00:19:19,604 There's nothing! 231 00:19:19,691 --> 00:19:22,182 I beg you, please leave us alone. 232 00:19:22,276 --> 00:19:23,356 Please! 233 00:19:24,946 --> 00:19:27,568 - No, no, not that. - Out of the way, old man! 234 00:19:31,286 --> 00:19:34,821 - Get on the horses! - It's the Royal Guard! Run! 235 00:19:39,502 --> 00:19:41,578 God, I don't believe this! 236 00:19:42,840 --> 00:19:44,381 The painting... 237 00:19:47,427 --> 00:19:49,836 Please, for the love of God, the painting. 238 00:19:49,930 --> 00:19:54,010 - That man, he's getting away. - The Guard will assist you. I cannot. 239 00:19:54,101 --> 00:19:55,346 Please, sir! 240 00:19:55,435 --> 00:19:58,105 It is... my life. 241 00:20:13,829 --> 00:20:15,110 Aaagh! 242 00:20:16,206 --> 00:20:18,780 Ugly bastard! Fast! 243 00:20:20,460 --> 00:20:22,335 Yah! 244 00:20:34,684 --> 00:20:38,053 Give it to me! Give it to me! 245 00:20:51,910 --> 00:20:53,902 Got you! Give me that! 246 00:20:59,876 --> 00:21:03,079 Aaargh! 247 00:21:27,822 --> 00:21:29,897 No. Too small. 248 00:21:30,490 --> 00:21:32,779 It needs to draw some attention. 249 00:21:32,868 --> 00:21:37,329 I fear, Baroness, anything larger might make her fall over. 250 00:21:37,414 --> 00:21:40,748 Perhaps you are right. I shall have to look elsewhere. 251 00:21:40,835 --> 00:21:42,910 I have just the thing! 252 00:21:43,713 --> 00:21:46,203 Have you lost your marbles? 253 00:21:46,298 --> 00:21:48,836 Do you know what the punishment is... 254 00:21:48,926 --> 00:21:52,010 ...for servants who dress above their station? 255 00:21:52,095 --> 00:21:54,218 Five days in the stocks. 256 00:21:54,306 --> 00:21:56,927 You'd do the same for me, admit it. 257 00:21:57,601 --> 00:22:00,008 Me? Pretend to be a courtier? 258 00:22:00,104 --> 00:22:04,231 Prancing round like some nobleman when I've never been to court. 259 00:22:04,316 --> 00:22:05,894 And neither have you! 260 00:22:05,985 --> 00:22:07,811 Then I won't be recognised. 261 00:22:07,903 --> 00:22:11,071 Hand me that gown so I can be on my way. 262 00:22:12,199 --> 00:22:14,322 They'll never buy it. 263 00:22:14,409 --> 00:22:16,533 You are too sweet. 264 00:22:16,621 --> 00:22:19,823 They'll never buy a servant with 20 gold francs either. 265 00:22:19,915 --> 00:22:21,992 I am Maurice's only hope. 266 00:22:23,294 --> 00:22:25,964 And the Baroness, what did you tell her? 267 00:22:26,047 --> 00:22:28,124 I am picking wild flowers. 268 00:22:28,216 --> 00:22:30,339 Gustave, can you still see her? 269 00:22:30,426 --> 00:22:34,092 - They're buying a brooch. - Unbelievable. 270 00:22:34,181 --> 00:22:37,514 She ignores the manor, blames us for her debt... 271 00:22:37,600 --> 00:22:40,601 ...and still pretends to have money to burn. 272 00:22:42,897 --> 00:22:44,973 Don't you dare laugh. 273 00:22:45,651 --> 00:22:47,607 I'm coming out. 274 00:22:56,828 --> 00:22:58,701 The shoes are too big. 275 00:23:00,206 --> 00:23:02,698 Nobody will be looking at your feet. 276 00:23:02,793 --> 00:23:05,462 Yards of fabric and I still feel naked. 277 00:23:09,925 --> 00:23:12,498 If you're going to be a noblewoman... 278 00:23:12,594 --> 00:23:14,670 ...you must play the part. 279 00:23:16,515 --> 00:23:18,591 You look down to no-one. 280 00:23:20,310 --> 00:23:22,635 I am just a servant in a nice dress. 281 00:23:23,647 --> 00:23:26,316 Come. We have to do something with that hair. 282 00:23:33,365 --> 00:23:34,397 Oh! 283 00:23:34,492 --> 00:23:35,771 Thank you. 284 00:23:35,868 --> 00:23:38,323 - Henry, you promised. - I know. 285 00:23:38,412 --> 00:23:40,487 I lied. 286 00:23:41,708 --> 00:23:43,783 I thought... 287 00:23:43,876 --> 00:23:47,161 ...I'd see the world before I gave up my life to God and country. 288 00:23:47,254 --> 00:23:49,377 Why on earth did you stop? 289 00:23:49,465 --> 00:23:51,256 I suppose I lack conviction. 290 00:23:51,342 --> 00:23:53,134 You seem to have it in spades. 291 00:23:53,219 --> 00:23:56,634 Besides, you claimed it was a matter of life and death. 292 00:23:56,722 --> 00:23:59,509 A woman always is, Sire. 293 00:24:01,936 --> 00:24:05,435 She laughs at me, sir, as if she knows something I do not. 294 00:24:05,523 --> 00:24:07,682 The lady had many secrets. 295 00:24:07,776 --> 00:24:09,851 I merely painted one of them. 296 00:24:09,944 --> 00:24:15,020 Signor da Vinci has been invited to the palace as the artist in residence. 297 00:24:15,115 --> 00:24:16,610 Leonardo da Vinci? 298 00:24:16,700 --> 00:24:19,987 Michelangelo was trapped under a ceiling in Rome. 299 00:24:20,079 --> 00:24:21,739 I'm just a second choice. 300 00:24:21,831 --> 00:24:25,330 I am on my way to Genoa and I find my salvation on the highway! 301 00:24:25,417 --> 00:24:28,205 Sir, you are the founder of forward thinking... 302 00:24:28,295 --> 00:24:30,669 ...and my father is the king of backward. 303 00:24:30,757 --> 00:24:33,082 Could you talk him into the 16th century? 304 00:24:33,176 --> 00:24:35,584 Captain Laurent, do translate. 305 00:24:35,679 --> 00:24:39,890 Prince Henry suffers from an arranged marriage, signore... 306 00:24:39,975 --> 00:24:41,517 ...among other things. 307 00:24:52,904 --> 00:24:54,981 Oh! Your Highness. 308 00:24:56,575 --> 00:24:59,279 What a lovely surprise. 309 00:24:59,994 --> 00:25:02,781 To what do we owe this great honour? 310 00:25:02,872 --> 00:25:05,446 I'm returning your horse, Baroness. 311 00:25:06,251 --> 00:25:08,290 - Oh. Was it missing? - Yes. 312 00:25:08,378 --> 00:25:10,870 I took the liberty of borrowing it earlier. 313 00:25:10,965 --> 00:25:13,087 I'm afraid I scared your servant... 314 00:25:13,175 --> 00:25:17,254 A young lady with a... quite a good arm, actually. 315 00:25:17,346 --> 00:25:19,505 - She is mute, my lord. - Really? 316 00:25:20,391 --> 00:25:22,134 She spoke quite forcefully. 317 00:25:22,226 --> 00:25:24,383 Well, it comes and goes. 318 00:25:24,477 --> 00:25:28,144 But as always Your Highness is welcome to anything he wishes. 319 00:25:28,232 --> 00:25:30,308 Anything at all. 320 00:25:30,818 --> 00:25:32,857 Wait for me! 321 00:25:33,947 --> 00:25:35,405 Oh, ladies. 322 00:25:35,490 --> 00:25:37,113 Here you are. 323 00:25:38,910 --> 00:25:40,617 Your Highness. 324 00:25:43,080 --> 00:25:47,031 Your Highness, may I present Marguerite Francoise Louise... 325 00:25:47,127 --> 00:25:48,869 ...of the House of Ghent? 326 00:25:48,960 --> 00:25:51,204 And Jacqueline. 327 00:25:51,630 --> 00:25:53,540 You may indeed. 328 00:25:53,633 --> 00:25:58,045 Ladies, forgive me, but you seem to have blossomed overnight. 329 00:25:59,806 --> 00:26:01,086 We're so looking forward... 330 00:26:01,182 --> 00:26:05,227 ...to celebrating the engagement to your own Spanish rose. 331 00:26:05,311 --> 00:26:07,802 Yes, well, there have been... 332 00:26:07,897 --> 00:26:11,729 ...several new developments with regards to Spain. 333 00:26:11,817 --> 00:26:15,400 I must say, Marguerite, that brooch is... 334 00:26:15,488 --> 00:26:16,899 ...stunning. 335 00:26:16,989 --> 00:26:19,065 This old thing? 336 00:26:19,492 --> 00:26:21,569 You're too kind. 337 00:26:25,081 --> 00:26:27,654 These developments... 338 00:26:27,750 --> 00:26:29,827 ...I trust are for the best? 339 00:26:31,004 --> 00:26:32,498 Let us hope so. 340 00:26:32,589 --> 00:26:34,463 Good day, ladies. 341 00:27:07,291 --> 00:27:09,366 Make way for the lady. 342 00:27:47,165 --> 00:27:49,620 Come on, move it! 343 00:27:52,503 --> 00:27:54,579 Lord, give me strength. 344 00:27:55,882 --> 00:27:58,503 Come on, come on! 345 00:28:05,142 --> 00:28:08,096 I wish to address the issue of this gentleman. 346 00:28:08,187 --> 00:28:11,970 He is my servant and I am here to pay the debt against him. 347 00:28:12,065 --> 00:28:14,187 You're too late, he's paid for. 348 00:28:14,275 --> 00:28:16,767 I can pay you 20 gold francs. 349 00:28:16,862 --> 00:28:19,399 You can have me for 20 gold francs. Drive on! 350 00:28:20,323 --> 00:28:22,232 I demand you release him at once... 351 00:28:22,326 --> 00:28:24,781 ...or I shall take this matter to the King. 352 00:28:24,870 --> 00:28:28,653 The King is the one that sold him. He's now the property of Cartier. 353 00:28:28,748 --> 00:28:31,999 He is not property at all, you ill-mannered tub of guts. 354 00:28:32,085 --> 00:28:35,289 Do you think it right to chain people like chattel? 355 00:28:35,381 --> 00:28:37,706 I demand you release him at once! 356 00:28:37,799 --> 00:28:39,592 Get out of my way! 357 00:28:39,677 --> 00:28:43,924 - You dare raise your voice to a lady, sir? - Your Highness... 358 00:28:44,807 --> 00:28:46,883 F- Forgive me, Sire. 359 00:28:47,475 --> 00:28:49,552 I meant no disrespect. 360 00:28:50,311 --> 00:28:52,388 It's just er... 361 00:28:52,481 --> 00:28:56,645 I'm following orders. It's my job to take these thieves to the coast. 362 00:28:56,735 --> 00:28:59,487 A servant is not a thief, Your Highness... 363 00:28:59,571 --> 00:29:02,323 ...and those who are cannot help themselves. 364 00:29:02,408 --> 00:29:04,483 Really? 365 00:29:04,576 --> 00:29:06,237 Well, then. By all means... 366 00:29:06,329 --> 00:29:08,120 ...enlighten us. 367 00:29:08,205 --> 00:29:15,703 If you suffer your people to be ill-educated and their manners corrupted from infancy... 368 00:29:15,797 --> 00:29:20,873 ...then punish them for those crimes to which their first education disposed them... 369 00:29:20,968 --> 00:29:23,375 ...what else is to be concluded, Sire... 370 00:29:23,470 --> 00:29:26,674 ...but that you first make thieves and then punish them? 371 00:29:32,855 --> 00:29:34,931 Well, there you have it. 372 00:29:35,023 --> 00:29:36,684 Release him. 373 00:29:36,776 --> 00:29:39,148 - But, Sire... - I said... 374 00:29:39,236 --> 00:29:41,229 ...release him! 375 00:29:41,322 --> 00:29:43,398 Yes, Sire. 376 00:29:51,374 --> 00:29:54,044 I thought I was looking at your mother. 377 00:29:54,127 --> 00:29:55,835 Meet me at the bridge. 378 00:29:55,921 --> 00:29:58,839 Prepare the horses! We will leave at once! 379 00:30:06,140 --> 00:30:08,215 I thank you, Your Highness. 380 00:30:18,235 --> 00:30:20,311 Have we met? 381 00:30:21,070 --> 00:30:23,479 I do not believe so, Your Highness. 382 00:30:24,074 --> 00:30:27,988 I could have sworn I knew every courtier in the province. 383 00:30:28,078 --> 00:30:30,913 Well... I'm visiting a cousin. 384 00:30:30,997 --> 00:30:33,074 - Who? - My cousin. 385 00:30:33,167 --> 00:30:35,242 Yes, you said that. Which one? 386 00:30:36,462 --> 00:30:38,538 The only one I have, Sire. 387 00:30:38,631 --> 00:30:40,422 Are you coy on purpose... 388 00:30:40,507 --> 00:30:43,592 ...or do you honestly refuse to tell me your name? 389 00:30:43,678 --> 00:30:46,595 No! And yes. 390 00:30:46,680 --> 00:30:52,138 Then, pray, tell me your cousin's name so I might call upon her to learn who you are. 391 00:30:52,228 --> 00:30:56,225 Anyone who can quote Thomas More is well worth the effort. 392 00:30:58,400 --> 00:31:00,477 The Prince has read Utopia? 393 00:31:01,571 --> 00:31:04,026 I found it sentimental and dull. 394 00:31:04,114 --> 00:31:07,900 I confess, the plight of the everyday rustic bores me. 395 00:31:07,994 --> 00:31:11,327 I gather you do not converse with many peasants. 396 00:31:11,413 --> 00:31:14,165 Certainly not, no! Naturally. 397 00:31:14,249 --> 00:31:18,083 Excuse me, Sire, but there is nothing natural about it. 398 00:31:18,171 --> 00:31:23,331 A country's character is defined by its everyday rustics, as you call them. 399 00:31:23,426 --> 00:31:27,803 They are the legs you stand on. That position demands respect, not... 400 00:31:27,889 --> 00:31:31,803 Am I to understand that you find me arrogant? 401 00:31:33,228 --> 00:31:36,015 Well, you gave one man back his life... 402 00:31:36,106 --> 00:31:38,858 ...but did you even glance at the others? 403 00:31:41,028 --> 00:31:42,936 Please, I beg of you... 404 00:31:43,029 --> 00:31:45,105 ...a name. Any name. 405 00:31:48,618 --> 00:31:52,153 I fear that the only name to leave you with... 406 00:31:52,247 --> 00:31:55,415 ...is Comtesse Nicole de Lancret. 407 00:31:58,421 --> 00:32:00,496 There now. 408 00:32:00,589 --> 00:32:02,712 That wasn't so hard. 409 00:32:02,800 --> 00:32:04,459 Oh, Henry! 410 00:32:04,551 --> 00:32:05,961 You're back. 411 00:32:06,052 --> 00:32:07,381 Hello, Mother. 412 00:32:07,470 --> 00:32:10,471 The King would like a word with you. 413 00:32:10,557 --> 00:32:12,431 Several, in fact. 414 00:32:12,517 --> 00:32:14,060 He usually does. 415 00:32:14,145 --> 00:32:15,853 I shall be right in. 416 00:32:45,801 --> 00:32:47,675 Ooh! 417 00:32:47,761 --> 00:32:50,087 Oooh-ho-ho! 418 00:33:39,106 --> 00:33:41,679 You, sir, are restricted to the grounds. 419 00:33:41,775 --> 00:33:43,269 Am I under house arrest? 420 00:33:43,360 --> 00:33:46,195 Do not mock me, boy, for I am in a foul disposition. 421 00:33:46,279 --> 00:33:48,522 - And I will have my way. - Or what? 422 00:33:48,615 --> 00:33:51,569 You'll send me to the Americas like some criminal? 423 00:33:51,660 --> 00:33:54,032 All for the sake of your stupid contract. 424 00:33:54,120 --> 00:33:56,197 You are the Crown Prince of France. 425 00:33:56,289 --> 00:33:58,781 And it is my life. 426 00:33:58,876 --> 00:34:00,952 Francis, sit down before you have a stroke. 427 00:34:01,044 --> 00:34:03,084 Really, the two of you. 428 00:34:03,172 --> 00:34:04,547 Sweetheart... 429 00:34:04,632 --> 00:34:09,708 ...you were born to privilege, and with that comes specific obligations. 430 00:34:09,803 --> 00:34:12,556 Forgive me, Mother, but marriage to a stranger... 431 00:34:12,639 --> 00:34:15,178 ...never made anyone in this room very happy. 432 00:34:15,935 --> 00:34:20,643 Marry Gabriela by the next full moon or I will strike at you in any way I can. 433 00:34:20,731 --> 00:34:23,436 What's it to be, Father? Hot oil or the rack? 434 00:34:24,401 --> 00:34:26,728 I will simply deny you the crown... 435 00:34:26,821 --> 00:34:28,897 ...and... live for ever! 436 00:34:28,990 --> 00:34:30,270 Good. 437 00:34:30,366 --> 00:34:31,777 Agreed. 438 00:34:31,868 --> 00:34:33,741 I don't want it. 439 00:34:37,707 --> 00:34:39,783 He's your son! 440 00:34:44,714 --> 00:34:46,753 # Somebody's in trouble! 441 00:34:46,842 --> 00:34:49,297 What do you mean? 442 00:34:49,385 --> 00:34:51,378 You stupid, stupid girl! 443 00:34:51,470 --> 00:34:53,463 How dare you do this to me? 444 00:34:53,556 --> 00:34:55,881 To Marguerite? It all makes me sick! 445 00:34:55,975 --> 00:34:59,475 It's deceitfulness and I will not have it in this house! 446 00:34:59,562 --> 00:35:01,223 What did I do? 447 00:35:01,315 --> 00:35:03,271 Think, Danielle. 448 00:35:03,358 --> 00:35:05,848 Think really hard. 449 00:35:13,827 --> 00:35:16,946 Prince Henry stole our horse this morning? 450 00:35:17,039 --> 00:35:18,070 Yes! 451 00:35:18,164 --> 00:35:22,079 And that would explain why he returned it this afternoon. 452 00:35:22,169 --> 00:35:25,086 How dare you let him surprise us like that? 453 00:35:25,172 --> 00:35:27,248 I'm sorry. 454 00:35:27,341 --> 00:35:31,385 Luckily for you, Marguerite turned in a beautiful performance. 455 00:35:32,930 --> 00:35:35,848 She and the Prince had quite an interlude. 456 00:35:35,933 --> 00:35:38,424 I shouldn't be surprised if he drops by again. 457 00:35:38,518 --> 00:35:41,805 Come, come! I must know exactly what was said. 458 00:35:41,896 --> 00:35:44,732 The simplest phrase can have a thousand meanings. 459 00:35:44,816 --> 00:35:47,522 He said you were forceful. What did you say? 460 00:35:51,783 --> 00:35:54,570 L- I called him a thief, madam. 461 00:35:55,494 --> 00:35:57,571 I did not recognise him. 462 00:36:02,877 --> 00:36:04,952 Oh, Danielle. 463 00:36:05,045 --> 00:36:08,296 You poor, little country girl. 464 00:36:10,884 --> 00:36:16,390 Well, we must work extra hard to make sure the manor is spotless. 465 00:36:16,473 --> 00:36:20,603 We cannot have a royal bottom sitting on a dirty chaise, can we? 466 00:36:20,687 --> 00:36:22,644 No. 467 00:36:22,855 --> 00:36:24,515 What is he doing here? 468 00:36:24,607 --> 00:36:26,765 L- I have worked off your... 469 00:36:28,319 --> 00:36:30,395 My debt, madame. 470 00:36:30,489 --> 00:36:32,777 They told me I could go home. 471 00:36:32,865 --> 00:36:34,775 Fine. 472 00:36:34,868 --> 00:36:36,944 Go... catch a chicken! 473 00:36:42,709 --> 00:36:44,785 Who, dear? 474 00:36:44,878 --> 00:36:46,953 Comtesse Nicole de Lancret. 475 00:36:47,715 --> 00:36:49,789 She's a cousin of... 476 00:36:49,883 --> 00:36:52,669 Actually, I don't know who her cousin is. 477 00:36:52,761 --> 00:36:54,634 Surely you have heard of her? 478 00:36:54,721 --> 00:36:56,215 Oh, darling... 479 00:36:56,306 --> 00:37:00,885 ...there are simply too many courtiers to remember them all by name. 480 00:37:00,978 --> 00:37:03,053 Why do you ask? 481 00:37:03,146 --> 00:37:04,177 Mm? 482 00:37:04,273 --> 00:37:06,348 Oh, never mind. 483 00:37:07,108 --> 00:37:09,267 In honour of Signor da Vinci... 484 00:37:09,362 --> 00:37:11,520 ...I have decided to throw a ball. 485 00:37:11,613 --> 00:37:13,653 A masked ball. 486 00:37:13,741 --> 00:37:16,576 At which point, you and I will strike a compromise. 487 00:37:16,661 --> 00:37:18,451 Compromise? You? 488 00:37:18,536 --> 00:37:20,162 If love is what you seek... 489 00:37:20,247 --> 00:37:22,573 ...I suggest you find it before then. 490 00:37:22,666 --> 00:37:25,205 Five days hence, at the stroke of midnight... 491 00:37:25,294 --> 00:37:28,912 ...you will announce your engagement to the girl of your choice... 492 00:37:29,006 --> 00:37:31,758 ...or... I will announce it for you. 493 00:37:31,842 --> 00:37:33,716 Are we agreed? 494 00:37:34,887 --> 00:37:36,761 What of your treaty? 495 00:37:36,848 --> 00:37:40,262 Let me worry about Spain. You've got bigger problems. 496 00:37:40,351 --> 00:37:42,759 Choose wisely, Henry. 497 00:37:43,479 --> 00:37:46,682 Divorce is only something they do in England. 498 00:37:57,160 --> 00:37:59,236 What news of the engagement? 499 00:38:00,370 --> 00:38:01,403 Cancelled. 500 00:38:01,498 --> 00:38:06,836 Rumour has it he must find himself a bride before that very night. 501 00:38:06,920 --> 00:38:09,410 Well, that doesn't give us very much time. 502 00:38:09,505 --> 00:38:11,961 I shall need to know... 503 00:38:12,050 --> 00:38:15,134 ...who the competition is, every move he makes... 504 00:38:15,219 --> 00:38:17,674 ...his agenda... 505 00:38:19,056 --> 00:38:21,973 ...and any other titbits you might pick up. 506 00:38:25,188 --> 00:38:29,316 He's playing tennis with the Marquis de Limoges tomorrow at noon. 507 00:38:30,777 --> 00:38:34,193 A skin of such... elegance... 508 00:38:34,281 --> 00:38:39,238 ...concealing such... ruthlessness. 509 00:38:42,414 --> 00:38:45,747 I've grown rather fond of our intrigues together. 510 00:38:45,835 --> 00:38:47,625 Surely you must know that. 511 00:38:48,295 --> 00:38:51,249 I'm having an inkling, my lady. 512 00:38:52,256 --> 00:38:54,333 When my daughter is Queen... 513 00:38:54,427 --> 00:38:57,593 ...perhaps we might come to a new arrangement. 514 00:39:04,311 --> 00:39:08,807 I'd have given anything to see you all dressed up like a courtier. 515 00:39:08,900 --> 00:39:11,307 Speaking to the Prince like a lady. 516 00:39:11,401 --> 00:39:13,478 Scolding him is more like it. 517 00:39:13,570 --> 00:39:16,571 I cannot believe I gave him my mother's name. 518 00:39:17,282 --> 00:39:19,358 The man is insufferable. 519 00:39:19,451 --> 00:39:22,405 Yes. You've been saying that... 520 00:39:22,495 --> 00:39:24,453 ...all day. 521 00:39:24,540 --> 00:39:27,410 Well, it's as true now as it was this morning. 522 00:39:27,501 --> 00:39:28,782 Oh! 523 00:39:28,877 --> 00:39:31,369 Darling, he's royalty. 524 00:39:32,048 --> 00:39:34,124 They're born like that. 525 00:39:34,801 --> 00:39:40,043 Then I suppose the penalty for being wealthy is having to live with the rich. 526 00:39:40,139 --> 00:39:42,380 I'll bet he's quite charming... 527 00:39:42,474 --> 00:39:44,467 ...once you get to know him. 528 00:39:44,560 --> 00:39:47,514 I think he and Marguerite deserve each other. 529 00:39:47,605 --> 00:39:49,680 Oh! Bite your tongue! 530 00:39:49,773 --> 00:39:54,768 The only throne I want her sitting on is the one I have to clean every day. 531 00:39:57,073 --> 00:39:59,232 What's wrong with this one? 532 00:39:59,326 --> 00:40:01,401 - It's blue. - Henry loves blue! 533 00:40:01,494 --> 00:40:04,661 And 50 other girls will be wearing the same colour. 534 00:40:04,747 --> 00:40:07,155 Very good, Marguerite. 535 00:40:08,085 --> 00:40:10,160 This one is too small. 536 00:40:10,253 --> 00:40:12,790 We shall just have to get you a tighter cinch. 537 00:40:12,880 --> 00:40:14,920 I cannot breathe as it is. 538 00:40:15,008 --> 00:40:17,677 If one cannot breathe, one cannot eat. 539 00:40:17,760 --> 00:40:19,966 Mother, focus, please! 540 00:40:20,054 --> 00:40:22,971 Perhaps if I knew what you were looking for! 541 00:40:23,058 --> 00:40:24,849 Something fit for a queen! 542 00:40:30,440 --> 00:40:33,810 Come, ladies. I have just the thing. 543 00:40:33,903 --> 00:40:36,109 But we must speak of this to no-one. 544 00:40:36,196 --> 00:40:38,273 Oh, I do love a good intrigue! 545 00:40:43,578 --> 00:40:45,536 Waste not... 546 00:40:45,623 --> 00:40:47,698 ...want not. 547 00:40:55,090 --> 00:40:57,167 Oh, perfect! 548 00:40:59,261 --> 00:41:01,338 Oh, look at these shoes. 549 00:41:02,222 --> 00:41:04,299 Where did you get these? 550 00:41:04,391 --> 00:41:07,345 They're Danielle's dowry, for her wedding. 551 00:41:07,435 --> 00:41:09,096 Cinderella? Married? 552 00:41:09,188 --> 00:41:11,145 To who, the chimney sweep? 553 00:41:11,232 --> 00:41:14,565 If that dress is hers, perhaps she'll want to wear it to the ball. 554 00:41:14,651 --> 00:41:18,234 Since when does a royal function include commoners? 555 00:41:18,322 --> 00:41:20,314 Well, never. 556 00:41:20,407 --> 00:41:22,151 But she is our stepsister... 557 00:41:22,243 --> 00:41:25,778 ...and the invitation did say, "To the ladies of the house". 558 00:41:25,872 --> 00:41:28,624 - She's not of noble blood. - And who would notice? 559 00:41:28,708 --> 00:41:31,329 Honestly, Jacqueline, whose side are you on? 560 00:41:33,588 --> 00:41:35,663 What are you doing? 561 00:41:38,301 --> 00:41:41,717 Airing out your dress... for the masque. 562 00:41:41,805 --> 00:41:44,592 Her dress? But you just said... 563 00:41:44,683 --> 00:41:49,475 I suppose for a commoner, it'll have to do. I mean, look at it. 564 00:41:49,562 --> 00:41:51,969 It's practically an antique. 565 00:41:55,193 --> 00:41:58,776 You wish me... to go to a masque? 566 00:41:58,864 --> 00:42:01,236 - Mm. - Of course. 567 00:42:01,950 --> 00:42:04,026 I don't know what to say. 568 00:42:04,119 --> 00:42:06,112 Say? Honestly, Danielle. 569 00:42:06,205 --> 00:42:10,118 It hurts me you don't feel like one of my daughters. 570 00:42:10,208 --> 00:42:12,366 I only meant... 571 00:42:12,461 --> 00:42:14,287 I thought we could all go as one big happy family. 572 00:42:14,379 --> 00:42:18,958 That is, if you complete your chores in time, mind your manners till then. 573 00:42:25,516 --> 00:42:27,592 What's the matter with her? 574 00:42:27,685 --> 00:42:31,516 Oh... She doesn't want you to go. 575 00:42:35,734 --> 00:42:39,898 Do you really think there is only one perfect mate? 576 00:42:39,989 --> 00:42:42,029 As a matter of fact, I do. 577 00:42:42,116 --> 00:42:44,192 How can you be certain to find them? 578 00:42:44,285 --> 00:42:47,451 And if you find them, are they really the one for you... 579 00:42:47,538 --> 00:42:49,365 ...or do you only think they are? 580 00:42:49,457 --> 00:42:52,576 What if the person you're meant to be with never appears? 581 00:42:52,667 --> 00:42:55,871 Or she does, but... but you're too distracted to notice? 582 00:42:55,963 --> 00:42:57,921 You learn to pay attention. 583 00:42:58,007 --> 00:43:00,083 Then, let's say... 584 00:43:00,509 --> 00:43:02,797 ...God puts two people on earth... 585 00:43:02,887 --> 00:43:05,638 ...and they are lucky enough to find one another. 586 00:43:05,723 --> 00:43:08,557 But... one of them gets hit by lightning. 587 00:43:08,643 --> 00:43:10,718 Well, then what? 588 00:43:10,812 --> 00:43:12,685 Is that it? 589 00:43:12,771 --> 00:43:15,773 Or perchance you meet someone new and marry again. 590 00:43:15,858 --> 00:43:19,108 Is that the lady you should be with? Or was it the first? 591 00:43:19,195 --> 00:43:23,524 When the two of them are side by side, were they both the one for you... 592 00:43:23,616 --> 00:43:25,858 ...and you just met the first one first? 593 00:43:25,952 --> 00:43:28,525 Or is the second one supposed to be first? 594 00:43:28,620 --> 00:43:30,947 And is everything just chance... 595 00:43:31,875 --> 00:43:33,915 ...or are some things meant to be? 596 00:43:34,002 --> 00:43:37,038 You cannot leave everything to fate, boy. 597 00:43:37,129 --> 00:43:40,998 She's got a lot to do. Sometimes you must give her a hand. 598 00:43:41,093 --> 00:43:43,215 What's this project? 599 00:43:43,303 --> 00:43:45,380 Would you care to see if they work? 600 00:44:41,571 --> 00:44:43,647 It looks like rain. 601 00:44:48,577 --> 00:44:50,203 Signor da Vinci! 602 00:44:50,288 --> 00:44:51,995 Are you all right? 603 00:44:52,080 --> 00:44:55,415 I should leave walking on water to the Son of God. 604 00:44:55,501 --> 00:44:58,171 Fortunately, I tripped over an angel. 605 00:44:58,922 --> 00:45:00,830 Comtesse! 606 00:45:00,923 --> 00:45:03,461 Your Highness! Oh! 607 00:45:05,094 --> 00:45:08,261 Oh, careful, it's very slippery right there. 608 00:45:09,140 --> 00:45:11,014 Here, please. Allow me. 609 00:45:11,100 --> 00:45:12,131 Oh! 610 00:45:12,226 --> 00:45:14,551 Thank you. 611 00:45:24,072 --> 00:45:26,149 Where are your attendants? 612 00:45:26,283 --> 00:45:29,237 I decided to give them the day off. 613 00:45:29,327 --> 00:45:31,403 Day off? 614 00:45:31,496 --> 00:45:33,489 From what? Life? 615 00:45:33,582 --> 00:45:36,701 Don't you tire of people waiting on you all the time? 616 00:45:36,792 --> 00:45:40,292 Yes, but... they're servants. It's what they do. 617 00:45:40,380 --> 00:45:44,460 I wish I could dismiss mine as easily as you do yours. 618 00:45:44,551 --> 00:45:46,590 I must be going. 619 00:45:46,678 --> 00:45:48,920 - You're angry with me. - No. 620 00:45:49,097 --> 00:45:50,889 Admit it. 621 00:45:50,974 --> 00:45:53,596 - Well, yes, if you must know. - Why? 622 00:45:53,686 --> 00:45:57,018 Because you are trying to bait me with your snobbery. 623 00:45:57,982 --> 00:46:01,600 I'm afraid, mademoiselle, you are a walking contradiction... 624 00:46:01,693 --> 00:46:03,935 ...and I find that rather fascinating. 625 00:46:04,028 --> 00:46:06,022 - Me? - Yes, you. 626 00:46:06,114 --> 00:46:10,159 You spout the ideals of a Utopian society, yet you live the life of a courtier. 627 00:46:10,244 --> 00:46:14,111 You own all the land there is, yet you take no pride in working it. 628 00:46:14,205 --> 00:46:16,282 Is that not also a contradiction? 629 00:46:16,375 --> 00:46:18,996 First I'm arrogant, and now I have no pride. 630 00:46:19,086 --> 00:46:21,126 However do I manage that? 631 00:46:21,213 --> 00:46:24,997 You have everything and still the world holds no joy. 632 00:46:25,092 --> 00:46:29,719 Yet you make fun of those who would see it for its possibilities. 633 00:46:31,099 --> 00:46:33,174 How do you do it? 634 00:46:33,267 --> 00:46:34,678 What? 635 00:46:34,769 --> 00:46:39,312 Live each day with this kind of passion? Don't you find it exhausting? 636 00:46:39,398 --> 00:46:41,355 Only when I'm around you. 637 00:46:41,441 --> 00:46:43,684 Why do you like to irritate me so? 638 00:46:43,778 --> 00:46:45,983 Why do you rise to the occasion? 639 00:46:49,075 --> 00:46:50,652 Danielle! 640 00:46:53,621 --> 00:46:55,032 Er... 641 00:46:55,123 --> 00:46:58,955 Forgive me, Your Highness, I've lost track of the hour. 642 00:46:59,043 --> 00:47:00,241 But the wind... 643 00:47:00,336 --> 00:47:03,041 - It's perfect! - I am sorry. 644 00:47:03,130 --> 00:47:05,254 I'm playing tennis tomorrow. 645 00:47:05,341 --> 00:47:07,499 - Will you come? - I must go. 646 00:47:09,345 --> 00:47:11,587 Why does she keep doing that? 647 00:47:13,808 --> 00:47:15,884 Paulette. 648 00:47:15,977 --> 00:47:17,934 Where are the candlesticks? 649 00:47:18,021 --> 00:47:19,681 We can hardly see our plates. 650 00:47:19,772 --> 00:47:23,521 They're missing, my lady. I've searched high and low. 651 00:47:23,610 --> 00:47:25,734 The painting in the hall is gone too. 652 00:47:25,821 --> 00:47:27,979 It seems we have a thief in our midst. 653 00:47:28,073 --> 00:47:31,608 Hmm. So this is how I'm treated after all our years together. 654 00:47:31,702 --> 00:47:33,824 My husband's prize possessions! 655 00:47:33,912 --> 00:47:39,119 Well, I shall just garnish your wages until the pilfered items are returned. 656 00:47:39,208 --> 00:47:42,210 - Is that quite understood? - Yes, ma'am. 657 00:47:43,630 --> 00:47:47,877 Perhaps I shall ship you to the Americas with all the other thieves. 658 00:47:47,968 --> 00:47:49,546 Oh. Didn't you hear? 659 00:47:49,636 --> 00:47:52,673 The Prince asked the King to release all those men. 660 00:47:52,764 --> 00:47:54,804 - He didn't! - Mmm. 661 00:47:54,891 --> 00:47:56,350 Now, by... 662 00:47:58,562 --> 00:48:03,473 By royal decree, any man who sails must be compensated. 663 00:48:03,901 --> 00:48:05,312 Compensated! 664 00:48:05,402 --> 00:48:08,652 Honestly! What is the world coming to? 665 00:48:08,739 --> 00:48:12,357 I want to know who this Comtesse is everyone keeps talking about. 666 00:48:12,451 --> 00:48:16,864 Ten courtiers were speaking of her today and how the Prince fell all over himself. 667 00:48:16,956 --> 00:48:20,905 We should find out who she is and bury her. 668 00:49:14,097 --> 00:49:16,470 You're looking well, Marguerite. 669 00:49:17,517 --> 00:49:20,305 You're welcome to look, Your Highness. 670 00:49:44,837 --> 00:49:46,913 Danielle de Barbarac. 671 00:49:48,174 --> 00:49:50,249 You get prettier every week. 672 00:49:50,343 --> 00:49:53,379 And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery. 673 00:49:53,471 --> 00:49:57,006 It's a pity your soil's the best in the province... 674 00:49:57,100 --> 00:49:59,341 ...and yet so poorly tended. 675 00:49:59,435 --> 00:50:02,056 We have limited resources, sir. 676 00:50:02,146 --> 00:50:04,981 - We do the best we can. - Anything I can do? 677 00:50:05,066 --> 00:50:08,979 You should bring it up with the Baroness and stick to shopping. 678 00:50:09,070 --> 00:50:12,902 I'd rather discuss it with Danielle, if you don't mind. 679 00:50:13,449 --> 00:50:18,408 I may be twice your age, child, but I'm well-endowed. 680 00:50:19,873 --> 00:50:21,948 As evidenced by my estate. 681 00:50:22,709 --> 00:50:26,207 I've always had a soft spot for the less fortunate. 682 00:50:26,296 --> 00:50:28,455 You need a wealthy benefactor. 683 00:50:29,632 --> 00:50:32,170 And I need a young lady with spirit. 684 00:50:32,260 --> 00:50:33,968 Prunes? 685 00:50:34,887 --> 00:50:36,003 No. 686 00:50:36,431 --> 00:50:38,507 I'll buy nothing this week. 687 00:50:38,600 --> 00:50:42,728 And you'd do well to remember that without my generosity... 688 00:50:42,812 --> 00:50:46,263 ...your pathetic little farm would cease to exist. 689 00:50:46,357 --> 00:50:50,984 So I'd be very, very careful if I were you. 690 00:50:58,578 --> 00:51:00,654 Ooh! Horrible man! 691 00:51:00,747 --> 00:51:04,497 If he didn't buy a bushel of vegetables every week... 692 00:51:04,585 --> 00:51:06,661 ...I'd spit on him. 693 00:51:14,511 --> 00:51:15,971 Here. 694 00:51:16,055 --> 00:51:18,592 Never have you tasted anything so... 695 00:51:18,682 --> 00:51:20,141 ...delicious. 696 00:51:29,652 --> 00:51:30,683 Mmm. 697 00:51:31,487 --> 00:51:33,693 Don't even think about it. 698 00:51:33,780 --> 00:51:35,489 Like it? 699 00:51:35,949 --> 00:51:37,610 Like it? 700 00:51:37,702 --> 00:51:41,034 Why, it's positively sinful. 701 00:51:41,121 --> 00:51:42,913 What's it called? 702 00:51:42,998 --> 00:51:44,623 Er... chocolate. 703 00:51:44,708 --> 00:51:47,829 The Spanish monks keep sending bricks of it. 704 00:51:53,635 --> 00:51:55,923 These are our servants, Your Highness. 705 00:51:56,012 --> 00:51:58,253 Really? Oh, I'd love to meet them. 706 00:52:05,562 --> 00:52:07,639 Good day, ladies. 707 00:52:13,529 --> 00:52:17,362 What are you doing? Trying to scare the Prince to death? 708 00:52:17,659 --> 00:52:19,817 We were startled, that's all. 709 00:52:23,456 --> 00:52:25,532 Were there just the two of you? 710 00:52:25,624 --> 00:52:27,867 And the chicken, Your Highness. 711 00:52:33,008 --> 00:52:36,459 We must press for a quick engagement. 712 00:52:36,553 --> 00:52:38,628 Paris at Christmas. 713 00:52:38,721 --> 00:52:40,798 Can you imagine? 714 00:52:44,019 --> 00:52:47,268 No. I don't suppose you can. 715 00:52:49,900 --> 00:52:53,019 My mother was hard on me too, you know. 716 00:52:53,905 --> 00:52:57,653 She taught me that cleanliness was next to godliness. 717 00:52:58,700 --> 00:53:02,152 She forced me to wash my face at least 20 times a day... 718 00:53:02,246 --> 00:53:04,784 ...convinced it was never clean enough. 719 00:53:04,873 --> 00:53:06,950 I was very grateful to her. 720 00:53:08,668 --> 00:53:11,243 She wanted me to be all that I could be. 721 00:53:13,549 --> 00:53:15,626 And here I am... 722 00:53:16,552 --> 00:53:18,628 ...a baroness. 723 00:53:20,180 --> 00:53:23,051 And Marguerite shall be Queen. 724 00:53:36,906 --> 00:53:39,575 It's a pity you never knew your mother. 725 00:53:41,160 --> 00:53:44,577 There must be a little bit of her in you somewhere. 726 00:53:47,876 --> 00:53:50,544 I wish I knew what she looked like. 727 00:53:50,627 --> 00:53:54,461 Yes. Well, we must never feel sorry for ourselves, must we? 728 00:53:54,549 --> 00:53:58,593 No matter how bad things get, they can always get worse. 729 00:53:59,429 --> 00:54:01,505 Yes, madam. 730 00:54:05,727 --> 00:54:08,348 You have so much of your father in you. 731 00:54:09,523 --> 00:54:13,733 Sometimes I can almost see him looking out through your eyes. 732 00:54:13,819 --> 00:54:14,850 Really? 733 00:54:16,738 --> 00:54:18,814 Yes, well... 734 00:54:19,699 --> 00:54:22,535 Your features are so... masculine. 735 00:54:26,082 --> 00:54:29,449 Well... to be raised by a man... 736 00:54:31,711 --> 00:54:34,629 No wonder you're built for hard labour. 737 00:54:39,053 --> 00:54:41,460 Did you love my father? 738 00:54:43,181 --> 00:54:45,257 Well, I barely knew him. 739 00:54:49,813 --> 00:54:51,889 Now go away. 740 00:54:52,524 --> 00:54:54,600 I'm tired. 741 00:55:21,012 --> 00:55:24,261 Look, Gustave! It's floating! 742 00:55:24,349 --> 00:55:25,593 Why are you so happy? 743 00:55:25,682 --> 00:55:28,684 You'll be swimming in manure if they get married. 744 00:55:28,770 --> 00:55:31,012 I don't know why it bothers you so. 745 00:55:31,106 --> 00:55:32,813 I couldn't care less. 746 00:55:32,898 --> 00:55:36,564 You're lying! The Prince would be your brother-in-law... 747 00:55:36,653 --> 00:55:41,314 ...and you, Comtesse de Lancret, would be bringing them breakfast in bed. 748 00:55:41,448 --> 00:55:43,988 But they would move into the palace... 749 00:55:44,077 --> 00:55:47,825 ...and I could stay with the manor and turn things around. 750 00:55:47,914 --> 00:55:50,370 You like him. Admit it. 751 00:55:50,458 --> 00:55:52,367 Nope. 752 00:55:52,461 --> 00:55:55,415 And l-I suppose if you saw him again... 753 00:55:55,506 --> 00:55:57,581 ...y- y-you'd simply... 754 00:55:57,674 --> 00:55:59,714 I'd walk right up to him and say... 755 00:55:59,802 --> 00:56:02,470 ..."Your Highness, my family is your family." 756 00:56:02,555 --> 00:56:04,629 "Please, take them away." 757 00:56:04,723 --> 00:56:08,802 Good. Because here's your big chance. He's headed this way. 758 00:56:21,781 --> 00:56:23,691 I'm looking for Signor da Vinci. 759 00:56:23,784 --> 00:56:26,536 We're to go to the monastery. Have you seen him? 760 00:56:26,620 --> 00:56:28,363 Da Vinci? 761 00:56:28,456 --> 00:56:30,116 No, Your Highness. 762 00:56:30,207 --> 00:56:32,995 Well, is that not his flying contraption? 763 00:56:33,085 --> 00:56:35,755 - Where did you get it? - From er... 764 00:56:35,838 --> 00:56:38,210 ...the Comtesse de Lancret. 765 00:56:39,049 --> 00:56:41,506 She is a friend of his. 766 00:56:41,594 --> 00:56:42,625 You know her? 767 00:56:42,719 --> 00:56:45,840 Please, I must find her. Where is she staying? 768 00:56:45,932 --> 00:56:47,722 Er... 769 00:56:47,807 --> 00:56:50,098 I believe, Your Highness... 770 00:56:50,186 --> 00:56:52,938 ...that she is staying with a cousin. 771 00:56:53,022 --> 00:56:54,220 The erm... 772 00:56:54,315 --> 00:56:55,940 ...Baroness Rodmilla de Ghent. 773 00:56:57,651 --> 00:56:58,683 Hmm. 774 00:56:58,778 --> 00:57:00,901 That does present a problem. 775 00:57:00,988 --> 00:57:02,862 But... 776 00:57:02,948 --> 00:57:05,106 ...I do know that she is there... 777 00:57:05,201 --> 00:57:07,609 ...alone, by herself... 778 00:57:07,703 --> 00:57:10,028 ...at this very moment. 779 00:57:10,122 --> 00:57:11,748 Excellent. 780 00:57:14,168 --> 00:57:16,292 Nice painting. 781 00:57:21,968 --> 00:57:23,759 Gustave! 782 00:57:23,844 --> 00:57:25,921 You horrible little snipe! 783 00:57:26,013 --> 00:57:28,089 Did you hear? He likes my work! 784 00:57:28,183 --> 00:57:30,425 And he is headed toward my house! 785 00:57:31,227 --> 00:57:33,304 Then I suggest you run. 786 00:57:54,877 --> 00:57:57,332 Paulette! Louise! Quick! 787 00:58:11,977 --> 00:58:13,602 Your Highness. 788 00:58:13,688 --> 00:58:15,763 What an unexpected surprise. 789 00:58:15,856 --> 00:58:17,933 Why, Comtesse. 790 00:58:18,483 --> 00:58:20,560 Do you not attend church? 791 00:58:20,652 --> 00:58:24,235 My faith is better served away from the rabid crowd. 792 00:58:25,740 --> 00:58:29,785 Yes, I'm afraid my father's edict has created quite a um... 793 00:58:29,870 --> 00:58:31,447 ...a phenomenon. 794 00:58:31,539 --> 00:58:33,781 Which is why I am bound for the monastery. 795 00:58:35,625 --> 00:58:38,413 The Franciscans have an astonishing library. 796 00:58:38,503 --> 00:58:42,585 Since you are so fond of reading, I thought you mightjoin me? 797 00:58:42,675 --> 00:58:44,751 It is not fair, Sire. 798 00:58:45,220 --> 00:58:47,378 You have found my weakness... 799 00:58:47,472 --> 00:58:49,631 ...but I have yet to learn yours. 800 00:58:49,724 --> 00:58:51,763 I should think it was quite obvious. 801 00:58:57,229 --> 00:58:58,888 Captain Laurent! 802 00:58:58,981 --> 00:59:01,436 I shall not need my horse or your services. 803 00:59:03,736 --> 00:59:05,811 Today, I am simply... 804 00:59:06,697 --> 00:59:08,406 ...Henry. 805 00:59:29,220 --> 00:59:32,221 Prince Henry left early this morning, Baroness. 806 00:59:32,307 --> 00:59:34,631 No-one seems to know where he went. 807 00:59:34,725 --> 00:59:37,300 But... I've brought you something... 808 00:59:37,396 --> 00:59:40,017 ...that will brighten up your day. 809 00:59:40,982 --> 00:59:43,059 It's a... 810 00:59:45,653 --> 00:59:49,603 Oh, you vicious, vicious man! 811 01:00:11,138 --> 01:00:13,214 It makes me want to cry. 812 01:00:13,307 --> 01:00:14,766 Pick one. 813 01:00:14,849 --> 01:00:18,764 I could no sooner choose a favourite star in the heavens. 814 01:00:18,855 --> 01:00:20,929 What is it that touches you so? 815 01:00:21,983 --> 01:00:24,058 I guess it's because... 816 01:00:24,151 --> 01:00:27,651 ...when I was young, my father would stay up late and read to me. 817 01:00:27,738 --> 01:00:29,861 He was addicted to the written word. 818 01:00:29,948 --> 01:00:33,484 I would fall asleep listening to the sound of his voice. 819 01:00:33,577 --> 01:00:35,653 What sort of books? 820 01:00:35,746 --> 01:00:37,823 Science, philosophy. 821 01:00:38,582 --> 01:00:40,741 I suppose they remind me of him. 822 01:00:40,834 --> 01:00:42,911 He died when I was eight. 823 01:00:43,421 --> 01:00:45,828 Utopia was the last book he brought home. 824 01:00:47,091 --> 01:00:49,628 Which explains why you quote it. 825 01:00:51,679 --> 01:00:56,008 I would rather hear his voice again than any sound in the world. 826 01:01:14,827 --> 01:01:16,903 Is something wrong? 827 01:01:23,086 --> 01:01:25,162 In all my years of study... 828 01:01:25,255 --> 01:01:27,746 ...not one tutor ever demonstrated... 829 01:01:27,840 --> 01:01:31,209 ...the passion you have shown me in the last two days. 830 01:01:31,845 --> 01:01:34,846 You have more conviction in one memory... 831 01:01:34,931 --> 01:01:37,636 ...than I have in my entire being. 832 01:01:47,026 --> 01:01:48,769 Your Highness... 833 01:01:48,862 --> 01:01:51,982 - ...if there is anything I have said... - Please! 834 01:01:52,073 --> 01:01:53,901 Don't. 835 01:01:53,993 --> 01:01:56,565 It's not you. 836 01:02:01,499 --> 01:02:04,500 Make haste, Marguerite. It's now or never. 837 01:02:07,048 --> 01:02:09,123 Lovely service. 838 01:02:09,216 --> 01:02:11,293 Forgive me... 839 01:02:11,469 --> 01:02:13,675 ...Your Majesty. 840 01:02:13,762 --> 01:02:16,050 I think you dropped this on your way out. 841 01:02:16,139 --> 01:02:18,216 My goodness! 842 01:02:18,933 --> 01:02:21,426 I do not even remember putting it on. 843 01:02:22,271 --> 01:02:24,347 Thank you, child. 844 01:02:24,439 --> 01:02:29,980 It is a rare person indeed who would return such a valuable keepsake. 845 01:02:30,071 --> 01:02:33,106 You are too magnanimous, Your Majesty. 846 01:02:34,783 --> 01:02:36,860 How very kind. 847 01:02:36,952 --> 01:02:39,408 - Her name? - Marguerite de Ghent. 848 01:02:39,497 --> 01:02:41,240 Er... er... Marguerite. 849 01:02:41,332 --> 01:02:45,543 We shall have a chat tomorrow, you and I. 850 01:02:45,628 --> 01:02:47,537 Bring your mother. 851 01:02:48,422 --> 01:02:51,210 As you wish. 852 01:02:54,346 --> 01:02:57,014 Well, this is terribly embarrassing. 853 01:02:58,684 --> 01:03:01,470 We'll head back to the monastery at once. 854 01:03:03,105 --> 01:03:05,180 And we shall continue on foot. 855 01:03:05,606 --> 01:03:07,682 But it's half a day's walk! 856 01:03:07,775 --> 01:03:11,940 Honestly, Your Highness. Where is your sense of adventure? 857 01:03:16,492 --> 01:03:19,327 Well, I guess if you put it that way... 858 01:03:22,791 --> 01:03:25,198 We can't be too confident, ladies. 859 01:03:25,293 --> 01:03:28,792 The Prince wasn't in church today and we need to know why. 860 01:03:28,881 --> 01:03:31,288 Marguerite gets to do everything. 861 01:03:31,383 --> 01:03:35,546 Don't be daft, Jacqueline. The Queen doesn't know you exist. 862 01:03:35,637 --> 01:03:38,210 What Marguerite does is for all of us. 863 01:03:38,307 --> 01:03:40,549 We need you to help her get ready. 864 01:03:40,643 --> 01:03:45,138 Lovely. I shall soon be cleaning the fireplace with Danielle! 865 01:03:45,230 --> 01:03:49,726 - Where is that girl? - Probably off catching rabbits with her teeth. 866 01:03:49,818 --> 01:03:54,397 Begging your pardon, my lady, but that mirror in your bedchamber... 867 01:03:54,490 --> 01:03:57,526 ...did you move it? - Of course not. Why? 868 01:03:57,618 --> 01:03:59,326 It's also missing. 869 01:03:59,412 --> 01:04:01,984 Then it too shall come out of your pay. 870 01:04:03,666 --> 01:04:08,542 Either you stop telling her when things go missing, or we'll be paying her to work. 871 01:04:08,629 --> 01:04:11,713 Good thing I didn't mention the tapestries. 872 01:04:18,305 --> 01:04:21,888 You would think I would know the way to my own castle! 873 01:04:21,976 --> 01:04:24,467 Why is it men never stop for directions? 874 01:04:24,562 --> 01:04:26,969 Ah! There it is! It is back that way. 875 01:04:28,607 --> 01:04:32,558 And I still can't believe I'm down here while you're up there! 876 01:04:32,653 --> 01:04:35,359 And in your undergarments, no less! 877 01:04:35,448 --> 01:04:38,899 I couldn't very well climb up here in that gown, could I? 878 01:04:38,993 --> 01:04:43,038 Besides, if you broke your royal neck, where would we be? 879 01:04:43,122 --> 01:04:46,242 You swim alone, climb rocks, rescue servants. 880 01:04:46,334 --> 01:04:48,456 Is there anything you don't do? 881 01:04:50,045 --> 01:04:52,122 Fly. 882 01:04:52,215 --> 01:04:55,085 Now turn around so I can climb back down. 883 01:05:02,934 --> 01:05:05,390 Oh, no. It's you again. 884 01:05:05,479 --> 01:05:07,269 Stay aloft, madam. 885 01:05:07,355 --> 01:05:09,478 There are games afoot. 886 01:05:31,589 --> 01:05:35,502 My wife thanks you for this fine garment, mademoiselle. 887 01:05:35,593 --> 01:05:38,048 You will give me back my dress, sir. 888 01:06:05,373 --> 01:06:07,116 Let her go! 889 01:06:07,208 --> 01:06:09,781 Your quarrel... is with me. 890 01:06:10,669 --> 01:06:12,293 Release her. 891 01:06:15,926 --> 01:06:18,463 I insist you return my things at once. 892 01:06:18,552 --> 01:06:22,764 And since you deprive me of my escort, I demand a horse as well. 893 01:06:26,895 --> 01:06:30,678 Milady, you may have anything you can carry. 894 01:06:33,817 --> 01:06:36,226 May I have your word on that, sir? 895 01:06:39,824 --> 01:06:43,193 On my honour as a Gypsy, whatever you can carry. 896 01:07:14,651 --> 01:07:17,486 Please, come back. I'll give you a horse. 897 01:07:31,085 --> 01:07:35,166 I want to be informed the minute she gets home. Understood? 898 01:07:35,256 --> 01:07:37,332 Yes, ma'am. 899 01:07:43,055 --> 01:07:45,724 You are reading my thoughts, milord. 900 01:07:45,807 --> 01:07:47,884 And they're as fuzzy as my own. 901 01:07:47,977 --> 01:07:49,721 Then France concedes? 902 01:07:49,813 --> 01:07:51,721 Never! 903 01:07:51,814 --> 01:07:53,474 My next choice... 904 01:07:53,566 --> 01:07:55,275 ...will be paper. 905 01:08:00,948 --> 01:08:02,822 It is your turn. 906 01:08:02,908 --> 01:08:04,985 And it had better be good. 907 01:08:09,248 --> 01:08:11,655 I have no desire to be King. 908 01:08:13,753 --> 01:08:17,169 But think of all the wonderful things you could do... 909 01:08:17,256 --> 01:08:19,415 ...for your country, for the world. 910 01:08:19,509 --> 01:08:22,426 Yes, but to be so defined by your position. 911 01:08:22,512 --> 01:08:24,504 To only be seen as what you are. 912 01:08:24,597 --> 01:08:27,136 You don't know how insufferable that is! 913 01:08:27,226 --> 01:08:29,301 You might be surprised. 914 01:08:29,394 --> 01:08:31,471 Really? 915 01:08:32,147 --> 01:08:36,441 A Gypsy, for example, is rarely painted as anything else. 916 01:08:36,526 --> 01:08:41,768 They're defined by their status as you are, yet it is not who they are. 917 01:08:41,864 --> 01:08:46,657 You have been born to privilege, and with that come specific obligations. 918 01:08:51,958 --> 01:08:55,707 I am sorry. My mouth has run away with me again. 919 01:08:55,796 --> 01:08:57,871 No, my lady. 920 01:08:58,716 --> 01:09:00,340 It is your mouth... 921 01:09:00,425 --> 01:09:02,667 ...that has me hypnotised. 922 01:09:46,973 --> 01:09:50,804 Oh, right here, please. I don't want to wake anybody up. 923 01:10:03,407 --> 01:10:05,481 You saved my life, you know... 924 01:10:05,575 --> 01:10:07,651 ...back there, in the woods. 925 01:10:08,620 --> 01:10:10,696 A girl does what she can, Sire. 926 01:10:11,748 --> 01:10:13,824 Henry. 927 01:10:14,876 --> 01:10:16,951 Henry. 928 01:10:30,100 --> 01:10:31,760 Nicole. 929 01:10:33,603 --> 01:10:36,095 Do you know the ruins at Amboise? 930 01:10:36,189 --> 01:10:37,138 Yes. 931 01:10:37,231 --> 01:10:39,189 I often go there to... 932 01:10:39,276 --> 01:10:41,351 ...be alone. 933 01:10:41,444 --> 01:10:43,686 Would you meet me there tomorrow? 934 01:10:44,865 --> 01:10:47,023 I shall try. 935 01:10:47,117 --> 01:10:49,359 Then I shall wait all day. 936 01:10:58,795 --> 01:11:00,872 Off... with his head. 937 01:11:00,964 --> 01:11:03,919 Francis, wake up. Our son has something to tell us. 938 01:11:04,010 --> 01:11:06,086 Mother, Father. 939 01:11:06,178 --> 01:11:08,255 I want to build a university... 940 01:11:08,348 --> 01:11:12,559 ...with the largest library in Europe, where people of any station can study. 941 01:11:12,644 --> 01:11:13,674 All right. 942 01:11:13,769 --> 01:11:16,890 Who are you and what have you done with our son? 943 01:11:18,525 --> 01:11:21,230 Oh. And I want to invite the Gypsies to the ball. 944 01:11:24,696 --> 01:11:27,105 - Are you ill? - No. 945 01:11:27,200 --> 01:11:28,823 Uh. Yes. 946 01:11:28,909 --> 01:11:30,986 Where were you? 947 01:11:34,207 --> 01:11:36,283 I got lost. 948 01:11:36,376 --> 01:11:39,911 I don't believe you. You're hiding something from me. 949 01:11:40,005 --> 01:11:41,877 I demand to know what it is. 950 01:11:41,964 --> 01:11:45,547 Why don't you tell me so I can get back to sleep? 951 01:11:45,636 --> 01:11:48,802 What about our breakfast? 952 01:11:48,888 --> 01:11:51,130 You have two hands. 953 01:11:51,224 --> 01:11:53,382 Make it yourself. 954 01:11:54,852 --> 01:11:57,059 You lazy little leech! 955 01:11:58,356 --> 01:12:01,227 Jacqueline! Go and boil some water. 956 01:12:01,317 --> 01:12:04,318 Me? Boil water? 957 01:12:05,405 --> 01:12:08,691 Oh, I knew it. I just knew it. 958 01:12:12,746 --> 01:12:15,663 Mistress, you'd better get in here quick. 959 01:12:27,010 --> 01:12:31,008 Oh, look who finally decided to grace us with her presence. 960 01:12:31,098 --> 01:12:33,340 What do you think you are doing? 961 01:12:33,434 --> 01:12:34,632 Trying on my dress. 962 01:12:34,727 --> 01:12:38,771 Do you think that after this morning I'd let you go anywhere? 963 01:12:38,855 --> 01:12:42,604 Do you honestly think these games and intrigues... 964 01:12:42,693 --> 01:12:45,611 ...are going to win you a crown? 965 01:12:45,696 --> 01:12:48,233 To hunt royalty like some sport, it's disgusting! 966 01:12:48,324 --> 01:12:50,150 You're just jealous. 967 01:12:51,619 --> 01:12:53,694 These are my mother's. 968 01:12:53,787 --> 01:12:54,819 Yes. 969 01:12:54,914 --> 01:12:56,492 And she's dead. 970 01:13:01,462 --> 01:13:04,463 - I am going to rip your hair out! - Mother! 971 01:13:04,548 --> 01:13:06,625 Mother, do something! 972 01:13:29,032 --> 01:13:31,107 Get away from me or so help me, God... 973 01:13:31,200 --> 01:13:32,529 No, Marguerite, don't! 974 01:13:32,618 --> 01:13:34,860 Put it down! 975 01:13:34,954 --> 01:13:37,659 - Give me the shoes. - Put it down. 976 01:13:38,917 --> 01:13:41,241 Consider carefully, Danielle. 977 01:13:41,335 --> 01:13:43,828 Your father's book or your mother's shoes. 978 01:13:43,922 --> 01:13:46,495 Though neither will save you from a lashing. 979 01:13:59,605 --> 01:14:01,313 No! No! 980 01:14:02,441 --> 01:14:04,516 No! 981 01:14:05,110 --> 01:14:07,185 No, no! 982 01:14:07,278 --> 01:14:09,355 No. 983 01:14:28,676 --> 01:14:30,550 Oh! 984 01:14:34,056 --> 01:14:37,805 Now, you really brought this upon yourself, you know. 985 01:14:37,893 --> 01:14:39,970 Hmm? 986 01:14:40,063 --> 01:14:42,138 First with breakfast... 987 01:14:42,231 --> 01:14:45,066 ...then that horrid display downstairs. 988 01:14:47,987 --> 01:14:50,229 I don't know what's come over me. 989 01:14:53,283 --> 01:14:56,119 Of course, I shall never forget... 990 01:14:56,203 --> 01:14:59,454 ...the way Marguerite's feet went up over her head! 991 01:15:10,385 --> 01:15:13,718 She should not have said that about your mother. 992 01:15:19,143 --> 01:15:21,220 Thank you. 993 01:15:24,107 --> 01:15:26,894 You really must let my doctor look at that. 994 01:15:27,694 --> 01:15:31,145 To think you saved that baby from a runaway horse! 995 01:15:31,239 --> 01:15:35,188 It was a maternal instinct, Your Majesty. 996 01:15:35,284 --> 01:15:37,989 I'm so sorry my son can't join us. 997 01:15:38,079 --> 01:15:40,488 He seems to have disappeared again. 998 01:15:40,583 --> 01:15:42,705 Again? 999 01:15:42,793 --> 01:15:44,251 Yes. 1000 01:15:44,336 --> 01:15:47,705 He was gone all day yesterday and did not return until dawn. 1001 01:15:49,340 --> 01:15:50,622 Well! 1002 01:15:50,718 --> 01:15:53,635 It must be marvellous to have that kind of stamina. 1003 01:15:53,720 --> 01:15:56,886 Perhaps you could help solve a mystery for me. 1004 01:15:56,974 --> 01:15:59,429 Do you know the Comtesse de Lancret? 1005 01:15:59,517 --> 01:16:04,145 Apparently she's staying with a cousin, but nobody seems to know who. 1006 01:16:08,819 --> 01:16:10,812 Nicole... de Lancret? 1007 01:16:10,905 --> 01:16:12,364 Yes. 1008 01:16:12,447 --> 01:16:14,524 Oh, how wonderful! 1009 01:16:14,616 --> 01:16:17,701 I was beginning to think she was a ghost. 1010 01:16:19,455 --> 01:16:21,079 No. 1011 01:16:21,164 --> 01:16:24,285 I'm afraid she's been around for years. Yes. 1012 01:16:24,377 --> 01:16:25,407 And erm... 1013 01:16:25,502 --> 01:16:28,788 ...staying with us, as a matter of fact. 1014 01:16:28,881 --> 01:16:30,958 Isn't that right, darling? 1015 01:16:31,050 --> 01:16:33,886 Yes! Of course. 1016 01:16:33,969 --> 01:16:36,176 Our cousin. 1017 01:16:37,933 --> 01:16:41,136 Whom you like to call Cinderella. 1018 01:16:45,772 --> 01:16:47,600 Hmmpf! 1019 01:17:02,248 --> 01:17:04,324 Good heavens, child. 1020 01:17:05,001 --> 01:17:07,078 Are you all right? 1021 01:17:08,463 --> 01:17:10,503 There was a bee. 1022 01:17:40,286 --> 01:17:42,161 Hello. 1023 01:17:42,664 --> 01:17:44,290 Hello. 1024 01:17:51,881 --> 01:17:53,756 Are you well? 1025 01:17:53,842 --> 01:17:57,626 I fear that I am not myself today. 1026 01:17:57,721 --> 01:18:02,467 I feel as if my skin is the only thing keeping me from going everywhere at once. 1027 01:18:03,393 --> 01:18:05,850 There is something I must tell you. 1028 01:18:05,939 --> 01:18:07,183 And I you. 1029 01:18:07,273 --> 01:18:11,353 Oh, here. Your book, you left it in the carriage yesterday. 1030 01:18:11,443 --> 01:18:13,519 - Your Highness... - Henry. 1031 01:18:16,531 --> 01:18:19,201 I cannot stay long, but I had to see you. 1032 01:18:21,162 --> 01:18:23,238 There is much to say. 1033 01:18:23,331 --> 01:18:24,955 Come. 1034 01:18:25,040 --> 01:18:27,532 I want to show you something. 1035 01:18:32,965 --> 01:18:35,041 I used to play here as a boy. 1036 01:18:37,637 --> 01:18:41,005 It was my father's most cherished retreat... 1037 01:18:41,099 --> 01:18:42,890 ...before the war. 1038 01:18:53,320 --> 01:18:55,608 It's beautiful. 1039 01:18:58,533 --> 01:19:01,285 I've measured my life by these trees... 1040 01:19:02,913 --> 01:19:04,989 ...starting here... 1041 01:19:05,082 --> 01:19:06,991 ...all the way up there. 1042 01:19:07,084 --> 01:19:08,875 And still they grow. 1043 01:19:08,960 --> 01:19:11,416 So much life to live... 1044 01:19:15,967 --> 01:19:18,374 ...but I no longer imagine it alone. 1045 01:19:20,138 --> 01:19:22,215 You're not making this easy. 1046 01:19:23,141 --> 01:19:27,305 I have not slept for fear I would wake to find all this a dream. 1047 01:19:30,065 --> 01:19:33,232 Oh, last night, I had a revelation. 1048 01:19:34,653 --> 01:19:38,865 I used to think, if I cared at all, I would have to care about everything... 1049 01:19:38,949 --> 01:19:40,776 ...and I'd go stark raving mad. 1050 01:19:40,868 --> 01:19:43,869 But... now I've found my purpose. 1051 01:19:45,456 --> 01:19:48,291 It's a project actually inspired by you. 1052 01:19:49,835 --> 01:19:51,911 I feel... 1053 01:19:52,004 --> 01:19:54,081 ...the most wonderful... 1054 01:19:54,632 --> 01:19:56,708 ...freedom. 1055 01:19:56,801 --> 01:19:58,877 It wasn't me. 1056 01:20:01,848 --> 01:20:03,924 Nicole. 1057 01:20:04,017 --> 01:20:07,018 You are unlike any courtier I have ever met. 1058 01:20:08,562 --> 01:20:10,639 Tomorrow, at the masque... 1059 01:20:10,731 --> 01:20:13,223 ...I shall make it known to the world. 1060 01:20:15,778 --> 01:20:18,613 Why did you have to be so wonderful? 1061 01:20:22,786 --> 01:20:24,862 Now, then. 1062 01:20:25,789 --> 01:20:28,030 What was it you wanted to tell me? 1063 01:20:34,588 --> 01:20:36,665 Simply that... 1064 01:20:36,758 --> 01:20:40,626 ...last night was the happiest night of my life. 1065 01:20:55,443 --> 01:20:56,772 Ow! 1066 01:21:02,409 --> 01:21:04,402 I must go. 1067 01:21:04,495 --> 01:21:05,989 Nicole! 1068 01:21:06,080 --> 01:21:07,158 No. 1069 01:21:25,140 --> 01:21:28,842 Of all the insidious jokes, making your mother a comtesse. 1070 01:21:28,937 --> 01:21:33,894 It's almost as absurd as a prince frequenting a servant who sleeps with pigs! 1071 01:21:33,983 --> 01:21:36,603 What bothers you more, Stepmother? 1072 01:21:36,693 --> 01:21:39,564 That I am common, or that I am competition? 1073 01:21:39,655 --> 01:21:41,446 Where is the dress, Danielle? 1074 01:21:41,532 --> 01:21:43,608 I don't know what you're talking about. 1075 01:21:43,700 --> 01:21:45,740 The gown. The slippers? 1076 01:21:45,828 --> 01:21:48,284 They were in my room and now they're gone. 1077 01:21:48,372 --> 01:21:50,449 You hid them, I know it! 1078 01:21:50,542 --> 01:21:52,581 Where did you put the gown, Danielle? 1079 01:21:55,170 --> 01:21:58,706 Where are the candlesticks and the tapestries... 1080 01:21:58,799 --> 01:22:00,424 ...and the silver? 1081 01:22:00,510 --> 01:22:01,969 Perhaps the dress is with them! 1082 01:22:02,053 --> 01:22:03,961 You produce that gown! 1083 01:22:04,054 --> 01:22:06,463 I would rather die a thousand deaths... 1084 01:22:06,558 --> 01:22:11,634 ...than to see my mother's dress on that spoiled, selfish cow! 1085 01:22:15,817 --> 01:22:18,522 Hmm. Perhaps we can arrange that. 1086 01:22:20,697 --> 01:22:22,772 Get in there. 1087 01:22:28,496 --> 01:22:30,323 Open this door... 1088 01:22:30,415 --> 01:22:32,871 ...and you'll wish you never set foot here. 1089 01:22:32,959 --> 01:22:35,497 Ladies, gather everything we can sell. 1090 01:22:35,586 --> 01:22:37,544 We're going to town tomorrow. 1091 01:22:37,631 --> 01:22:39,872 Mother... it's only a ball. 1092 01:22:39,966 --> 01:22:42,718 Yes, and you're only going for the food. 1093 01:22:47,724 --> 01:22:49,800 Engaged? 1094 01:22:49,893 --> 01:22:51,767 To a Belgian? 1095 01:22:51,854 --> 01:22:53,847 I'm afraid so. 1096 01:22:53,940 --> 01:22:56,430 Impossible. There has to be some mistake. 1097 01:22:56,525 --> 01:22:59,893 She was travelling by boat this afternoon. 1098 01:23:01,571 --> 01:23:05,487 Baroness Rodmilla was quite reluctant to talk about it. 1099 01:23:05,576 --> 01:23:08,364 It's no wonder, with tidings such as these. 1100 01:23:08,454 --> 01:23:12,582 If she was betrothed, she should have had the decency to tell me! 1101 01:23:12,667 --> 01:23:14,492 Would you have listened? 1102 01:23:14,584 --> 01:23:16,661 Of course not! I would have... 1103 01:23:17,963 --> 01:23:20,039 Oh, God. 1104 01:23:20,132 --> 01:23:22,671 How could I have been so blind? 1105 01:23:22,760 --> 01:23:25,596 There I was, pouring my royal heart out... 1106 01:23:25,680 --> 01:23:28,799 ...and she was simply trying to bid me farewell. 1107 01:23:28,890 --> 01:23:32,556 It is a strong woman who can keep her wits about her... 1108 01:23:32,646 --> 01:23:35,218 ...with you trying to steal her heart. 1109 01:23:35,314 --> 01:23:39,147 Yes. And what a clumsy thief I turned out to be. 1110 01:23:39,235 --> 01:23:41,275 Come now, Henry. 1111 01:23:41,737 --> 01:23:44,773 Any choice is better than Spain. 1112 01:23:48,495 --> 01:23:51,246 Go to the Prince, tell him what's happened. 1113 01:23:51,330 --> 01:23:54,249 B- But I'm nobody. The Prince would never see me. 1114 01:23:54,334 --> 01:23:56,410 You are her friend, Gustave. 1115 01:23:56,503 --> 01:23:59,918 She needs your help. The Prince expects to see her. 1116 01:24:00,007 --> 01:24:01,037 L- I cannot. 1117 01:24:01,132 --> 01:24:03,837 Besides, my master has me working tonight. 1118 01:24:03,927 --> 01:24:07,510 Then go to da Vinci. Surely a painter can see another painter? 1119 01:24:07,597 --> 01:24:13,019 I am but an apprentice, and he is the greatest painter in the world. 1120 01:24:13,103 --> 01:24:15,179 I could no sooner talk to God. 1121 01:24:15,272 --> 01:24:17,679 For once in your life, man, be bold. 1122 01:24:37,753 --> 01:24:40,290 This way, sir. 1123 01:24:40,381 --> 01:24:42,457 Straight up there, madam. 1124 01:25:08,743 --> 01:25:10,652 Yoo-hoo! 1125 01:25:19,753 --> 01:25:21,830 I wanted to be the peacock. 1126 01:25:21,922 --> 01:25:25,505 Jacqueline, the horse is one of God's noblest creatures. 1127 01:25:25,592 --> 01:25:27,836 Why don't I just pull the carriage? 1128 01:25:27,929 --> 01:25:30,254 If it will get us there any faster. 1129 01:26:05,008 --> 01:26:07,249 I'm looking for Signor da Vinci. 1130 01:26:19,899 --> 01:26:21,974 Signor da Vinci! 1131 01:26:24,611 --> 01:26:26,355 Yes? 1132 01:26:27,405 --> 01:26:29,398 Oh! 1133 01:26:29,491 --> 01:26:31,567 Oh, mistress, it's no use! 1134 01:26:31,660 --> 01:26:32,692 Allow me. 1135 01:26:42,129 --> 01:26:44,833 Oh, brilliant! 1136 01:26:44,924 --> 01:26:46,750 Why, that was pure genius. 1137 01:26:46,842 --> 01:26:48,040 Yes. 1138 01:26:48,135 --> 01:26:51,671 I shall go down in history as the man who opened a door. 1139 01:26:52,056 --> 01:26:54,132 Gustave! 1140 01:26:54,225 --> 01:26:57,226 Maurice said the Prince was expecting you. 1141 01:26:57,312 --> 01:27:00,313 He is expecting someone who does not exist. 1142 01:27:00,397 --> 01:27:03,232 Signore, my name is Danielle de Barbarac... 1143 01:27:03,317 --> 01:27:05,061 ...and I am but a servant. 1144 01:27:05,153 --> 01:27:08,403 I am the bastard son of a peasant. What does that matter? 1145 01:27:08,489 --> 01:27:11,027 I have deceived him. 1146 01:27:11,117 --> 01:27:13,193 The Prince will understand. 1147 01:27:13,535 --> 01:27:16,656 The night is young. We must get you ready for the ball. 1148 01:27:16,748 --> 01:27:19,453 - I do not wish to go. - If you stay... 1149 01:27:19,542 --> 01:27:20,918 ...the Baroness wins. 1150 01:27:22,462 --> 01:27:24,704 How can I face him? 1151 01:27:24,798 --> 01:27:28,416 Because he deserves to hear the truth from the one he loves. 1152 01:27:29,468 --> 01:27:32,423 A bird may love a fish, signore... 1153 01:27:32,514 --> 01:27:34,590 ...but where would they live? 1154 01:27:34,683 --> 01:27:37,967 Then I shall have to make you wings. 1155 01:27:39,063 --> 01:27:41,898 Ooh, come on! No time to waste. 1156 01:27:41,982 --> 01:27:44,058 Louise, get the dress! 1157 01:27:51,658 --> 01:27:53,984 I understand you wanted to see me. 1158 01:27:54,704 --> 01:27:56,778 Yes, Father. I did. 1159 01:28:03,587 --> 01:28:05,663 Listen, Henry. 1160 01:28:06,589 --> 01:28:10,919 Perhaps it was unfair of me to put so much pressure on you... 1161 01:28:11,010 --> 01:28:13,300 ...about the marriage contract. 1162 01:28:14,097 --> 01:28:18,177 I just thought it was time to make some changes in your life. 1163 01:28:18,268 --> 01:28:20,938 You seemed to be a bit... floundering. 1164 01:28:22,231 --> 01:28:23,890 And er... 1165 01:28:23,982 --> 01:28:26,521 Well, l-I just wanted to say... 1166 01:28:26,611 --> 01:28:29,860 ...that this university thing... 1167 01:28:30,698 --> 01:28:32,773 ...is a brilliant idea. 1168 01:28:34,577 --> 01:28:37,862 We don't have to announce anything tonight... 1169 01:28:37,956 --> 01:28:40,162 I've made my decision. 1170 01:28:41,959 --> 01:28:44,035 Oh. 1171 01:29:03,022 --> 01:29:05,098 She looks like a masterpiece. 1172 01:29:05,191 --> 01:29:07,266 She looks like her mother. 1173 01:29:07,359 --> 01:29:10,111 - Come, let us see your paintings. - Now? 1174 01:29:10,195 --> 01:29:13,316 When you're as old as I am, now is all you've got. 1175 01:29:13,408 --> 01:29:14,606 Wait! 1176 01:29:14,701 --> 01:29:16,943 It's tradition. 1177 01:29:53,323 --> 01:29:55,399 Whoa! 1178 01:29:58,370 --> 01:30:00,446 Neigh! 1179 01:30:13,219 --> 01:30:14,878 This is it, my darling. 1180 01:30:17,139 --> 01:30:18,550 Friends... 1181 01:30:18,640 --> 01:30:20,716 ...honoured guests. 1182 01:30:21,518 --> 01:30:23,594 It gives us great pleasure... 1183 01:30:24,522 --> 01:30:26,764 ...on this festive occasion... 1184 01:30:26,857 --> 01:30:32,148 ...not only to honour Signor da Vinci, who seems to have disappeared... 1185 01:30:33,073 --> 01:30:36,571 ...but also to tell you of a long-awaited decision. 1186 01:30:37,284 --> 01:30:39,277 So, without further ado... 1187 01:30:39,369 --> 01:30:42,287 Breathe, just breathe. 1188 01:30:42,372 --> 01:30:46,158 ...it is my great privilege to announce the engagement of our son... 1189 01:30:46,253 --> 01:30:48,328 ...Prince Henry... 1190 01:30:48,421 --> 01:30:50,498 ...to... 1191 01:31:24,291 --> 01:31:26,368 Well, well, well. 1192 01:31:26,460 --> 01:31:28,832 What have we here? 1193 01:31:28,920 --> 01:31:31,327 My mother said you were getting married. 1194 01:31:31,423 --> 01:31:33,547 She was misinformed. 1195 01:31:33,634 --> 01:31:38,295 But there is something I must tell you now, before another word is spoken. 1196 01:31:38,388 --> 01:31:40,630 Then you're not engaged? 1197 01:31:40,724 --> 01:31:42,385 No, I'm not. 1198 01:31:43,477 --> 01:31:46,728 I was about to make the worst mistake of my life. 1199 01:31:47,439 --> 01:31:49,646 Who is she? 1200 01:31:49,734 --> 01:31:52,650 My guess would be the Comtesse de Lancret. 1201 01:31:55,156 --> 01:31:57,231 The who? 1202 01:31:59,410 --> 01:32:01,818 Come. I want you to meet someone. 1203 01:32:01,912 --> 01:32:03,822 Oh, I must speak with you. 1204 01:32:03,915 --> 01:32:07,580 - Whatever it is, my answer is yes. - No, wait, please. 1205 01:32:10,170 --> 01:32:12,412 Oh, look. I invited the Gypsies. 1206 01:32:13,131 --> 01:32:16,050 - What are you doing? - Making you a princess. 1207 01:32:20,264 --> 01:32:22,590 - How dare you! - Madame, contain yourself! 1208 01:32:22,684 --> 01:32:24,723 - She is an impostor, Sire! - No! 1209 01:32:24,811 --> 01:32:27,266 Her name is Danielle de Barbarac. 1210 01:32:27,354 --> 01:32:30,106 She has been my servant for ten years. 1211 01:32:30,190 --> 01:32:33,525 A servant, Henry? Is this some kind ofjoke? 1212 01:32:34,904 --> 01:32:37,608 Baroness, you are on dangerous ground! 1213 01:32:37,699 --> 01:32:39,074 Ask her yourself! 1214 01:32:39,159 --> 01:32:42,943 She's a grasping, devious little pretender... 1215 01:32:43,037 --> 01:32:47,118 ...and it is my duty to expose her as the covetous hoax she is. 1216 01:32:47,209 --> 01:32:49,285 Tell these women who you are. 1217 01:32:50,629 --> 01:32:52,372 Tell them! 1218 01:32:58,470 --> 01:33:01,507 Bow before royalty, you insolent fraud! 1219 01:33:01,599 --> 01:33:04,303 My God, it can't be true. 1220 01:33:08,271 --> 01:33:10,348 Nicole? 1221 01:33:12,944 --> 01:33:15,730 Nicole de Lancret was my mother. 1222 01:33:16,321 --> 01:33:19,072 I am what she says. 1223 01:33:26,665 --> 01:33:28,742 The apple? 1224 01:33:30,544 --> 01:33:32,620 That was you? 1225 01:33:32,713 --> 01:33:34,753 I can explain. 1226 01:33:34,841 --> 01:33:37,510 Well, someone had better! 1227 01:33:37,593 --> 01:33:40,000 First, you're engaged... 1228 01:33:41,305 --> 01:33:44,057 ...and now you're a servant? 1229 01:33:44,975 --> 01:33:47,051 I've heard enough. 1230 01:33:47,144 --> 01:33:48,555 Henry, please! 1231 01:33:55,528 --> 01:33:59,775 Do not address me so informal, madam. 1232 01:34:00,659 --> 01:34:03,030 I am a Prince of France. 1233 01:34:03,119 --> 01:34:05,692 And you... 1234 01:34:05,788 --> 01:34:08,325 ...are just like them. 1235 01:34:56,256 --> 01:34:58,333 Danielle? 1236 01:34:59,968 --> 01:35:02,257 Danielle! 1237 01:35:14,232 --> 01:35:16,309 What have you done? 1238 01:35:16,402 --> 01:35:20,233 I was born to privilege and with that come specific obligations. 1239 01:35:20,321 --> 01:35:21,567 Horseshit. 1240 01:35:21,656 --> 01:35:25,820 - You're out of line, old man. - No, you are out of line. 1241 01:35:25,911 --> 01:35:29,327 Have you any idea what she went through to get here tonight? 1242 01:35:29,415 --> 01:35:30,992 She lied to me. 1243 01:35:31,083 --> 01:35:34,334 She came to tell you the truth and you fed her to the wolves. 1244 01:35:34,419 --> 01:35:35,619 What do you know? 1245 01:35:35,713 --> 01:35:38,797 You build flying machines and walk on water. 1246 01:35:38,882 --> 01:35:41,006 Yet you know nothing about life. 1247 01:35:41,093 --> 01:35:43,798 I know that a life without love... 1248 01:35:43,888 --> 01:35:45,597 ...is no life at all. 1249 01:35:45,682 --> 01:35:47,721 And love without trust? 1250 01:35:47,809 --> 01:35:48,970 What of that? 1251 01:35:49,059 --> 01:35:51,218 She's your match, Henry. 1252 01:35:51,313 --> 01:35:53,637 I am but a servant to my crown... 1253 01:35:53,731 --> 01:35:56,815 ...and I have made my decision. 1254 01:35:56,901 --> 01:35:58,977 I will not yield! 1255 01:36:05,243 --> 01:36:07,320 Then you don't deserve her. 1256 01:37:25,407 --> 01:37:27,649 I have it on good authority... 1257 01:37:27,743 --> 01:37:31,194 ...that before your rather embarrassing debut... 1258 01:37:31,288 --> 01:37:35,157 ...the Prince was about to choose Marguerite to be his bride. 1259 01:37:36,586 --> 01:37:38,874 Men are so fickle, aren't they? 1260 01:37:38,963 --> 01:37:41,964 One minute, they're spouting sonnets... 1261 01:37:42,049 --> 01:37:45,465 ...and the next you're back to being a hired help. 1262 01:37:45,552 --> 01:37:49,882 I must say, I've never seen you quite this dedicated in your chores. 1263 01:37:49,974 --> 01:37:52,975 What makes you think I do any of this for you? 1264 01:37:53,603 --> 01:37:56,723 Well, my, my, my. Aren't we feisty this morning? 1265 01:37:56,815 --> 01:37:58,724 Let me pass. 1266 01:37:58,817 --> 01:38:02,102 - You've brought this on yourself. - I have work to do. 1267 01:38:02,195 --> 01:38:04,022 Let the others handle it. 1268 01:38:06,199 --> 01:38:08,276 Don't you understand? 1269 01:38:08,368 --> 01:38:09,992 You've won! 1270 01:38:10,077 --> 01:38:12,154 Go and move into your palace... 1271 01:38:12,247 --> 01:38:14,322 ...and leave us be! 1272 01:38:15,958 --> 01:38:18,793 You are not my problem any more. 1273 01:38:20,339 --> 01:38:22,414 Is that what I am? 1274 01:38:22,508 --> 01:38:24,583 Your problem? 1275 01:38:25,511 --> 01:38:28,760 I have done everything you've ever asked me to do... 1276 01:38:28,846 --> 01:38:32,465 ...and still you've denied me the only thing I ever wanted. 1277 01:38:32,560 --> 01:38:34,598 And what was that? 1278 01:38:34,686 --> 01:38:36,762 What do you think? 1279 01:38:38,940 --> 01:38:41,775 You are the only mother I have ever known. 1280 01:38:43,487 --> 01:38:47,318 Was there a time, even in its smallest measurement... 1281 01:38:47,407 --> 01:38:49,282 ...that you loved me at all? 1282 01:38:49,368 --> 01:38:53,745 How can anyone love a pebble in their shoe? 1283 01:39:02,882 --> 01:39:04,958 Danielle! 1284 01:39:05,051 --> 01:39:07,127 My lady, come and see! 1285 01:39:07,220 --> 01:39:09,296 It's back, all of it! 1286 01:39:21,109 --> 01:39:23,185 You, take that chair. 1287 01:39:27,240 --> 01:39:29,315 Ah, Monsieur le Pieu. 1288 01:39:29,408 --> 01:39:32,742 - Right on time. - It's all here, Baroness... 1289 01:39:32,829 --> 01:39:35,830 ...right down to the very last candlestick. 1290 01:39:36,875 --> 01:39:39,117 Father's books? His paintings? 1291 01:39:39,210 --> 01:39:41,286 You sold them to him? 1292 01:39:41,379 --> 01:39:43,456 Yes. And now they're back. 1293 01:39:43,547 --> 01:39:47,877 I couldn't have us looking like paupers when the King arrives. 1294 01:39:50,347 --> 01:39:52,422 Thank you, Monsieur. 1295 01:39:52,516 --> 01:39:54,639 This means the world to us. 1296 01:39:54,727 --> 01:39:57,051 I'm a businessman, Danielle... 1297 01:39:57,145 --> 01:39:59,470 ...not a philanthropist. 1298 01:39:59,564 --> 01:40:01,189 I don't understand. 1299 01:40:01,274 --> 01:40:04,726 I couldn't have you around distracting the Prince. 1300 01:40:04,820 --> 01:40:08,568 The Baroness and I have come to er... 1301 01:40:08,657 --> 01:40:10,697 ...an arrangement. 1302 01:40:10,785 --> 01:40:12,030 You, for all this... 1303 01:40:12,119 --> 01:40:16,151 ...although I do think I'm getting the better end of the deal. 1304 01:40:17,124 --> 01:40:19,450 No! No! 1305 01:40:19,542 --> 01:40:21,619 - No! - Danielle! 1306 01:41:42,210 --> 01:41:45,330 Dios, perdon! 1307 01:42:10,405 --> 01:42:12,694 # In nomine Patris 1308 01:42:12,783 --> 01:42:17,446 # Et Filii et Spiritus Sancti 1309 01:42:19,707 --> 01:42:21,783 Amen. 1310 01:42:55,660 --> 01:43:00,121 No, por favor, no, por favor. 1311 01:43:00,206 --> 01:43:02,116 No te cases conmigo. 1312 01:43:02,208 --> 01:43:04,830 Madame, madame. 1313 01:43:06,712 --> 01:43:09,335 I know exactly how you feel. 1314 01:43:13,595 --> 01:43:16,383 Don Pepito! Don Pepito! 1315 01:43:28,317 --> 01:43:30,608 Si, pero me da verguenza. 1316 01:43:30,696 --> 01:43:32,772 And I thought I had problems. 1317 01:43:33,865 --> 01:43:35,573 Que verguenza! 1318 01:43:35,659 --> 01:43:37,533 - Es tu culpa! - Es la tuya! 1319 01:43:55,263 --> 01:43:57,219 Where is she? 1320 01:43:57,306 --> 01:43:58,550 The Baroness? 1321 01:43:58,640 --> 01:44:00,633 Ni... Danielle. 1322 01:44:00,852 --> 01:44:03,603 But she has been sold, Sire. 1323 01:44:04,229 --> 01:44:05,853 Sold? 1324 01:44:05,940 --> 01:44:07,648 To whom? 1325 01:44:07,733 --> 01:44:09,608 Pierre le Pieu, Your Highness. 1326 01:44:09,694 --> 01:44:11,733 Just after the masque. 1327 01:44:14,574 --> 01:44:16,649 Tell no-one we have spoken. 1328 01:44:17,159 --> 01:44:20,076 For all shall reveal itself in due course. 1329 01:44:20,162 --> 01:44:21,989 Come, Laurent. 1330 01:44:22,081 --> 01:44:24,158 There is much to be done. 1331 01:44:34,551 --> 01:44:36,545 Enter! 1332 01:44:38,889 --> 01:44:42,057 Oh, I do so hate to see you in irons. 1333 01:44:42,143 --> 01:44:44,350 I'd remove them... 1334 01:44:44,436 --> 01:44:47,521 ...if only you'd promise not to run away again. 1335 01:44:47,606 --> 01:44:49,683 I have no reason to stay. 1336 01:44:49,776 --> 01:44:52,349 You belong to me now. 1337 01:44:52,445 --> 01:44:54,568 I belong to no-one... 1338 01:44:54,655 --> 01:44:56,732 ...least of all you. 1339 01:44:56,824 --> 01:45:00,609 Oh, I do wish you'd reconsider my offer. 1340 01:45:00,704 --> 01:45:02,780 I would rather rot. 1341 01:45:02,873 --> 01:45:06,538 I had a horse like you once. A magnificent creature. 1342 01:45:06,626 --> 01:45:08,703 Stubborn, just like you. 1343 01:45:08,796 --> 01:45:11,002 Wilful to a fault. 1344 01:45:11,089 --> 01:45:13,960 It, too, just needed to be... 1345 01:45:14,050 --> 01:45:15,509 ...broken. 1346 01:45:19,222 --> 01:45:22,972 You will maintain your distance, sir. 1347 01:45:23,060 --> 01:45:25,385 Oh, you didn't say please. 1348 01:45:28,315 --> 01:45:30,058 Please. 1349 01:45:30,151 --> 01:45:32,641 I could hang you for this. 1350 01:45:32,736 --> 01:45:34,859 Not if you are dead. 1351 01:45:34,946 --> 01:45:38,730 I do love your spirit. 1352 01:45:40,077 --> 01:45:41,275 Aagh! 1353 01:45:47,460 --> 01:45:51,042 My father was an expert swordsman, Monsieur. 1354 01:45:51,130 --> 01:45:52,505 He taught me well. 1355 01:45:52,590 --> 01:45:57,667 Now hand me that key, or I swear on his grave I will slit you... 1356 01:45:57,762 --> 01:46:00,845 ...from navel to nose. 1357 01:46:16,948 --> 01:46:19,070 Your freedom... 1358 01:46:19,159 --> 01:46:21,235 ...my lady. 1359 01:46:48,147 --> 01:46:49,522 Hello. 1360 01:46:50,022 --> 01:46:51,433 Hello. 1361 01:46:54,653 --> 01:46:56,729 What are you doing here? 1362 01:46:58,073 --> 01:47:00,149 I erm... 1363 01:47:01,076 --> 01:47:03,152 I came to rescue you. 1364 01:47:03,245 --> 01:47:05,321 Rescue me? 1365 01:47:05,414 --> 01:47:07,786 A commoner? 1366 01:47:09,627 --> 01:47:12,544 Actually, I came to beg your forgiveness. 1367 01:47:12,630 --> 01:47:16,959 I offered you the world, and at the first test of honour I betrayed you. 1368 01:47:17,050 --> 01:47:19,127 Please, Danielle. 1369 01:47:23,474 --> 01:47:25,514 Say it again. 1370 01:47:25,601 --> 01:47:28,008 I'm sorry. 1371 01:47:28,103 --> 01:47:30,179 No. 1372 01:47:31,232 --> 01:47:34,019 The part where you said my name. 1373 01:47:36,320 --> 01:47:38,397 Danielle. 1374 01:47:41,741 --> 01:47:43,818 Perhaps you would be so kind... 1375 01:47:43,911 --> 01:47:46,616 ...as to help me find the owner of this... 1376 01:47:46,705 --> 01:47:49,541 ...rather remarkable shoe? 1377 01:47:51,419 --> 01:47:53,744 Where did you find that? 1378 01:47:53,838 --> 01:47:56,708 She is my match in every way. 1379 01:47:58,635 --> 01:48:01,125 Please tell me I haven't lost her. 1380 01:48:03,222 --> 01:48:06,805 It belongs to a peasant, Your Highness... 1381 01:48:06,893 --> 01:48:09,929 ...who pretended to be a courtier to save a man's life. 1382 01:48:10,022 --> 01:48:12,096 Yes, I know. 1383 01:48:13,025 --> 01:48:15,776 And the name's Henry, if you don't mind. 1384 01:48:28,874 --> 01:48:31,709 I kneel before you not as a prince... 1385 01:48:32,752 --> 01:48:34,828 ...but as a man in love. 1386 01:48:38,050 --> 01:48:40,125 But I... 1387 01:48:40,219 --> 01:48:42,674 ...would feel like a king... 1388 01:48:43,763 --> 01:48:48,667 ...if you, Danielle de Barbarac... 1389 01:48:49,728 --> 01:48:51,805 ...would be my wife. 1390 01:49:22,636 --> 01:49:25,175 How was I to know he'd run out of the side door? 1391 01:49:25,263 --> 01:49:27,470 He was supposed to be getting married! 1392 01:49:27,558 --> 01:49:30,892 I heard the Prince talked to you. What did he say? 1393 01:49:31,604 --> 01:49:33,680 Well, I can't be sure. 1394 01:49:34,106 --> 01:49:36,182 It all happened so quickly. 1395 01:49:36,275 --> 01:49:38,351 But I think what he said was... 1396 01:49:38,443 --> 01:49:42,277 ..."It serves me right for choosing a foreigner over your... 1397 01:49:42,365 --> 01:49:44,441 ...sister." 1398 01:49:47,412 --> 01:49:50,117 Well, very good. 1399 01:49:50,206 --> 01:49:53,955 Perhaps we should just let him fret about it for a few days. 1400 01:49:55,920 --> 01:49:57,960 I'll get it! 1401 01:49:59,591 --> 01:50:02,261 His Supreme Majesty, King Francis... 1402 01:50:02,344 --> 01:50:06,638 ...requests an audience with the Baroness Rodmilla de Ghent... 1403 01:50:06,723 --> 01:50:08,549 ...and her daughters immediately. 1404 01:50:08,641 --> 01:50:10,883 Oh. Is anything wrong? 1405 01:50:10,978 --> 01:50:12,969 No, milady. 1406 01:50:13,063 --> 01:50:16,266 The King demanded that you arrive in style. 1407 01:50:16,358 --> 01:50:19,394 Hmm! In style we shall be. 1408 01:50:50,017 --> 01:50:52,888 Baroness... 1409 01:50:52,979 --> 01:50:57,474 ...did you or did you not lie to Her Majesty the Queen of France? 1410 01:50:59,776 --> 01:51:02,981 Choose your words wisely, madame... 1411 01:51:03,072 --> 01:51:05,148 ...for they may be your last. 1412 01:51:10,620 --> 01:51:13,194 A woman would do practically anything... 1413 01:51:13,290 --> 01:51:16,291 ...for the love of her daughter, Your Majesties. 1414 01:51:18,212 --> 01:51:21,629 Perhaps I did get a little carried away. 1415 01:51:21,716 --> 01:51:23,792 Mother, what have you done? 1416 01:51:23,885 --> 01:51:26,636 Your Majesty, like you, I am just a victim here. 1417 01:51:26,721 --> 01:51:30,006 She has lied to us both and I am ashamed to call her family. 1418 01:51:30,100 --> 01:51:32,425 How dare you turn on me, you ingrate! 1419 01:51:32,518 --> 01:51:34,595 You see what I have to put with! 1420 01:51:34,688 --> 01:51:36,680 Silence, both of you! 1421 01:51:36,773 --> 01:51:38,231 Good Lord! 1422 01:51:38,316 --> 01:51:39,893 Are they always like this? 1423 01:51:39,984 --> 01:51:41,229 Worse... 1424 01:51:41,319 --> 01:51:42,943 ...Your Majesty. 1425 01:51:43,029 --> 01:51:45,104 Jacqueline, darling... 1426 01:51:45,197 --> 01:51:48,282 ...I'd hate to think you had anything to do with this. 1427 01:51:48,368 --> 01:51:49,862 Of course not, Mother. 1428 01:51:49,953 --> 01:51:52,360 I'm only here for the food. 1429 01:51:53,248 --> 01:51:55,039 Baroness de Ghent. 1430 01:51:55,124 --> 01:51:57,794 You are forthwith stripped of your title. 1431 01:51:57,877 --> 01:51:59,953 You and your horrible daughter... 1432 01:52:00,046 --> 01:52:03,214 ...are to be shipped to the Americas on the first boat. 1433 01:52:03,300 --> 01:52:05,376 Unless, by some miracle... 1434 01:52:05,469 --> 01:52:08,588 ...someone here will speak for you. 1435 01:52:30,620 --> 01:52:34,034 There seem to be quite a few people out of town. 1436 01:52:34,790 --> 01:52:37,115 I will speak for her. 1437 01:52:48,929 --> 01:52:52,049 She is, after all, my stepmother. 1438 01:53:16,624 --> 01:53:19,699 Your Highness. 1439 01:53:23,088 --> 01:53:25,128 Marguerite... 1440 01:53:26,509 --> 01:53:29,083 ...I don't believe you've met... 1441 01:53:29,179 --> 01:53:30,637 ...my wife. 1442 01:53:31,722 --> 01:53:33,799 I want you to know... 1443 01:53:33,891 --> 01:53:36,561 ...that I will forget you after this moment... 1444 01:53:36,644 --> 01:53:38,554 ...and never think of you again. 1445 01:53:38,646 --> 01:53:41,054 But you, I am quite certain... 1446 01:53:41,150 --> 01:53:45,728 ...will think about me every single day for the rest of your life. 1447 01:53:48,031 --> 01:53:50,108 How long might that be? 1448 01:53:57,041 --> 01:53:59,199 All I ask, Your Majesties... 1449 01:54:00,044 --> 01:54:05,548 ...is that you show her the same courtesy that she has bestowed upon me. 1450 01:54:14,766 --> 01:54:19,060 After you've washed the tablecloths, start on the napkins... 1451 01:54:19,145 --> 01:54:21,554 ...and move those over there. 1452 01:54:21,649 --> 01:54:23,725 - Marguerite. - What? 1453 01:54:23,817 --> 01:54:25,976 - You heard the woman. - So did you. 1454 01:54:26,070 --> 01:54:29,319 - Yes, but I'm management. - Like hell you are! 1455 01:54:29,407 --> 01:54:32,990 You're just the same as me, a big nobody! 1456 01:54:33,077 --> 01:54:35,650 How dare you speak that way! I am of noble blood. 1457 01:54:35,746 --> 01:54:38,202 And you are getting on my nerves! 1458 01:54:45,047 --> 01:54:47,621 Now get to work. 1459 01:55:01,272 --> 01:55:02,553 Leonardo. 1460 01:55:02,649 --> 01:55:05,103 It's wonderful. 1461 01:55:05,192 --> 01:55:09,356 Think of it as a belated wedding present, Your Highness. 1462 01:55:11,616 --> 01:55:13,360 What? 1463 01:55:13,452 --> 01:55:15,823 I just can't get over it... Your Highness. 1464 01:55:15,912 --> 01:55:17,572 Yes, well, royalty or not... 1465 01:55:17,664 --> 01:55:19,703 ...I can still whip you. 1466 01:55:21,793 --> 01:55:23,750 I must say, Leonardo... 1467 01:55:23,836 --> 01:55:25,995 ...for a man of your talents... 1468 01:55:26,839 --> 01:55:29,129 ...it doesn't look a thing like her. 1469 01:55:30,093 --> 01:55:33,426 You, sir, are supposed to be charming. 1470 01:55:33,514 --> 01:55:36,882 And we, Princess, are supposed to live happily ever after. 1471 01:55:36,974 --> 01:55:39,051 Says who? 1472 01:55:40,980 --> 01:55:43,019 Do you know... 1473 01:55:43,106 --> 01:55:45,183 ...I don't know. 1474 01:55:53,826 --> 01:55:58,570 My great-great-grandmother's portrait hung in the university... 1475 01:55:58,706 --> 01:56:00,781 ... up until the revolution. 1476 01:56:02,000 --> 01:56:04,871 By then, the truth of the romance... 1477 01:56:05,171 --> 01:56:08,172 ... had been reduced to a simple fairy tale. 1478 01:56:09,925 --> 01:56:16,094 And while Cinderella and her Prince did live happily ever after... 1479 01:56:17,224 --> 01:56:19,300 ... the point, gentlemen... 1480 01:56:19,393 --> 01:56:21,469 ... is that they lived. 1481 01:57:11,237 --> 01:57:17,073 # Are you ready maybe are you willing to run? 1482 01:57:17,453 --> 01:57:22,494 # Are you ready to let yourself drown? 1483 01:57:23,750 --> 01:57:27,535 # Are you holding your breath? 1484 01:57:28,588 --> 01:57:32,633 # Are you ready or not? 1485 01:57:36,346 --> 01:57:42,051 # Are you ready maybe do you long to confess? 1486 01:57:42,561 --> 01:57:47,389 # Do you feel that you're all ready now? 1487 01:57:49,150 --> 01:57:52,353 # Are you sure of yourself? 1488 01:57:53,823 --> 01:57:57,655 # Would you lie if you're not? 1489 01:58:02,748 --> 01:58:05,619 # You tire me out 1490 01:58:05,709 --> 01:58:08,331 # Don't want to let that happen 1491 01:58:09,005 --> 01:58:12,041 # A secret scream so loud 1492 01:58:12,175 --> 01:58:14,214 # Why did you let that happen? 1493 01:58:19,598 --> 01:58:24,474 # So put your arms around me 1494 01:58:24,562 --> 01:58:30,601 # You let me believe that you were someone else 1495 01:58:32,528 --> 01:58:36,905 # Cos only time can take you 1496 01:58:37,325 --> 01:58:44,242 # So let me believe that I am someone else 1497 01:58:46,292 --> 01:58:49,625 # Maybe I'm ready to break 1498 01:58:49,712 --> 01:58:54,920 # Do you think that I push you too far? 1499 01:58:56,595 --> 01:59:00,260 # Would you open yourself? 1500 01:59:00,348 --> 01:59:04,975 # Are you reckless or not? 1501 01:59:10,024 --> 01:59:12,314 # You tire me out 1502 01:59:12,403 --> 01:59:16,103 # Don't want to let that happen 1503 01:59:16,198 --> 01:59:19,614 # A secret scream so loud 1504 01:59:19,702 --> 01:59:21,778 # Why did you let that happen? 1505 01:59:26,918 --> 01:59:31,959 # So put your arms around me 1506 01:59:32,047 --> 01:59:37,753 # You let me believe that you were someone else 1507 01:59:39,764 --> 01:59:44,508 # Cos only time can take you 1508 01:59:44,601 --> 01:59:54,566 # So let me believe that I am someone else 1509 01:59:56,239 --> 01:59:58,314 # Let me believe 1510 01:59:59,450 --> 02:00:01,527 # That I am someone else