1 00:01:50,274 --> 00:01:52,318 Ooh! 2 00:01:53,236 --> 00:01:56,906 - Are you all right, sir? - Better ask my nurse! 3 00:01:56,989 --> 00:01:59,826 My English is not good enough for me to know! 4 00:01:59,951 --> 00:02:03,788 That daughter of mine's knocking 'em cold before her time! 5 00:02:03,913 --> 00:02:06,708 - Knocking them cold? What does it mean? - Just an expression. 6 00:02:06,791 --> 00:02:09,711 Lucky if you didn't catch your death of cold. 7 00:02:09,794 --> 00:02:13,172 Hello, Louis. Good thing you didn't lose your head. 8 00:02:13,256 --> 00:02:16,551 - Sorry I upset you. - Don't mind, it was a very aw... 9 00:02:16,634 --> 00:02:18,845 ..awkward moment. 10 00:02:18,970 --> 00:02:22,390 Come along, now, we've been here quite long enough. 11 00:02:29,522 --> 00:02:31,899 I think I must go back to the hotel now. 12 00:02:31,983 --> 00:02:35,069 - No more jumping? - No, that was my last chance. 13 00:02:35,194 --> 00:02:37,613 Oh, your fault, terrible woman! 14 00:02:37,739 --> 00:02:40,241 It wasn't, it was a silly little dog. 15 00:02:40,324 --> 00:02:42,493 I might have been killed, you know. 16 00:02:42,618 --> 00:02:45,872 My last day here might have been my last day on earth! 17 00:02:45,955 --> 00:02:48,958 - Your last day? - You're not leaving tonight? 18 00:02:49,083 --> 00:02:51,294 I'm afraid, yes. By the last train. 19 00:02:51,419 --> 00:02:54,213 - Oh, Uncle Louis! - Why do you call me Uncle? 20 00:02:54,297 --> 00:02:58,009 - Well, you're just like an uncle. - How dare you, miss! 21 00:02:58,134 --> 00:03:01,220 - We shall miss you. - Mummy will cry her eyes out. 22 00:03:01,304 --> 00:03:03,348 - Won't she, Daddy? - Yes, dear. 23 00:03:03,473 --> 00:03:06,559 - You think so? - Oh, she adores you, doesn't she? 24 00:03:06,642 --> 00:03:08,728 - Yes, dear. - I am desolate to go. 25 00:03:08,853 --> 00:03:12,815 Would you and your charming wife have dinner with me tonight? 26 00:03:12,899 --> 00:03:15,068 - She'd love it, both of us. - Good. 27 00:03:15,193 --> 00:03:18,613 Uncle Louis... I get awfully hungry in the evenings. 28 00:03:18,696 --> 00:03:23,201 You get awfully sleepy, too, darling. Long after your bedtime, my child! 29 00:03:23,284 --> 00:03:25,703 Let me sit up. I'll sleep in tomorrow. 30 00:03:25,828 --> 00:03:27,497 - Ask your mother. - Let's! 31 00:03:27,622 --> 00:03:29,207 Where is Jill? 32 00:03:29,290 --> 00:03:32,043 In the finals of the clay pigeon shooting. 33 00:03:32,126 --> 00:03:34,712 - I do hope she wins. - Who is against her? 34 00:03:34,796 --> 00:03:36,673 - That fellow Ramon. - Uh-huh. 35 00:03:36,798 --> 00:03:39,884 - Then she's got to win! - Don't you like him, trouble? 36 00:03:39,967 --> 00:03:42,011 - Do you? - He's all right. 37 00:03:42,095 --> 00:03:44,931 Bit of a bore, but he means well, doesn't he? 38 00:03:45,056 --> 00:03:48,726 - Why don't you like him? - He's got too many teeth... 39 00:03:48,810 --> 00:03:50,728 ..and too much brilliantine! 40 00:03:53,773 --> 00:03:55,358 Sworn enemies, eh? 41 00:03:55,441 --> 00:03:58,027 You English have such a sense of humour. 42 00:03:58,111 --> 00:04:01,656 - I can't say I hope you'll win. - I'm sure that you will. 43 00:04:01,781 --> 00:04:04,409 So beautiful, so clever. 44 00:04:04,492 --> 00:04:07,203 Yes, well, let's get on with it, shall we? 45 00:04:07,286 --> 00:04:08,871 Are you ready? 46 00:04:26,973 --> 00:04:30,435 - Mummy, may I stay up tonight? - Darling, ask me presently. 47 00:04:30,560 --> 00:04:32,562 Say yes now, just for luck. 48 00:04:32,687 --> 00:04:36,899 You little wretch! Look... here's that brooch you wanted. 49 00:04:37,025 --> 00:04:39,902 Now will you run away and be quiet? 50 00:04:40,028 --> 00:04:43,072 - Ohh, it's... - Shhh! 51 00:04:47,243 --> 00:04:50,121 - Daddy, don't you like it... - Shut up, darling! 52 00:04:50,246 --> 00:04:51,205 Sorry. 53 00:04:56,502 --> 00:04:59,547 - Look. 54 00:05:02,383 --> 00:05:04,135 I'm not a baby! 55 00:05:06,554 --> 00:05:10,224 Let that be a lesson to you. Never have any children. 56 00:05:10,308 --> 00:05:12,977 - That was your fault, fat-head! - It wasn't! 57 00:05:13,061 --> 00:05:16,939 Betty...! You know your child's going to cost me the match, don't you? 58 00:05:17,065 --> 00:05:20,735 - She's your child, too! - If I lose, I'll disown it for ever! 59 00:05:20,860 --> 00:05:22,028 Shhh! 60 00:05:41,172 --> 00:05:44,759 I am sorry you lost, Madame Lawrence, but delighted I won. 61 00:05:44,884 --> 00:05:48,429 You're a marvellous shot, and I know what I'm talking about. 62 00:05:48,554 --> 00:05:51,808 - You make me blush! - We'll have another battle one day. 63 00:05:51,933 --> 00:05:56,062 - I shall live for that moment. - Well, you would have this child! 64 00:05:56,145 --> 00:05:59,399 Oh, Madame Lawrence, you English are extraordinaire! 65 00:05:59,524 --> 00:06:01,526 Ahh, my love! 66 00:06:01,551 --> 00:06:04,220 - Ahh, my darling! - My lunch! 67 00:06:05,363 --> 00:06:07,824 - You can keep your brat. - Thank you. 68 00:06:07,907 --> 00:06:10,993 I'm just going off with another man! 69 00:06:13,204 --> 00:06:17,333 Darling, you go to bed early. .. with Betty. 70 00:06:17,417 --> 00:06:19,043 Poor Daddy. 71 00:06:19,127 --> 00:06:23,297 Sir, you have beaten my wife and she has gone off with another man. 72 00:06:23,423 --> 00:06:25,008 You are a dirty dog! 73 00:06:25,133 --> 00:06:27,802 You are as comical as your charming wife! 74 00:07:04,964 --> 00:07:07,008 Is that Mummy's knitting? 75 00:07:08,092 --> 00:07:11,179 - Yes. Why? - Donnez-moi. Bung it over. 76 00:07:19,979 --> 00:07:23,399 - Go on, Louis, perform. - What do you mean? 77 00:07:23,483 --> 00:07:25,109 Do your stuff. 78 00:07:25,193 --> 00:07:28,321 Er, what do you think of the average Englishman? 79 00:07:28,446 --> 00:07:30,448 Much too cold. 80 00:07:31,783 --> 00:07:34,535 Except when he drinks too much, of course. 81 00:07:35,953 --> 00:07:37,955 Is that jumper for him? 82 00:07:38,998 --> 00:07:41,834 Of course it is. Did you think it was for you? 83 00:07:43,044 --> 00:07:44,629 It's a memento. 84 00:07:44,754 --> 00:07:46,964 To wear over my beating heart! 85 00:07:47,090 --> 00:07:49,926 - Has it been fire-proofed? - Daddy, don't! 86 00:08:36,264 --> 00:08:38,474 Oh... Look! 87 00:08:42,520 --> 00:08:44,063 I'm sorry... 88 00:08:53,489 --> 00:08:55,324 Quick... 89 00:08:55,450 --> 00:08:57,452 ..tell Bob... 90 00:08:57,535 --> 00:09:00,246 ..my... brush. .. in my room. 91 00:09:00,288 --> 00:09:02,915 Take it to... the British Consul... 92 00:09:03,916 --> 00:09:06,169 ..or to.. . Gibson. 93 00:09:06,252 --> 00:09:08,296 No, Louis! 94 00:09:08,421 --> 00:09:13,343 Don't breathe... Don't breathe a word... to anyone. 95 00:09:21,225 --> 00:09:24,187 Betty, will you be a good girl and run up to bed? 96 00:09:24,270 --> 00:09:27,106 - Go on, darling, buzz off. - All right. 97 00:09:30,568 --> 00:09:32,820 - It's a bullet! - Smashed the window! 98 00:09:35,948 --> 00:09:37,992 - Any letters? - Yes, sir, two. 99 00:09:42,205 --> 00:09:44,248 Bob, he's dead, it's horrible! 100 00:09:44,374 --> 00:09:45,958 - Good God! - Bob, listen. 101 00:09:46,084 --> 00:09:50,171 Something's behind all this. He said you were to go to his room. 102 00:09:50,254 --> 00:09:52,882 Something about a brush. He gave me the key. 103 00:09:53,007 --> 00:09:56,386 - Bob, what can this all mean? - We'll soon find out. 104 00:11:21,929 --> 00:11:25,475 - Good evening. Anything the matter? - Nothing at all. 105 00:11:25,600 --> 00:11:27,894 If I were you and if I. .. Hand it over! 106 00:11:28,019 --> 00:11:31,022 Pardon, sir, no doubt there is an explanation. 107 00:11:31,147 --> 00:11:33,441 - Of what? - Why you were in that room. 108 00:11:33,524 --> 00:11:37,487 Monsieur Bernard's room. It is irregular, most irregular! 109 00:11:37,570 --> 00:11:41,366 Oh, yes, that's easy to explain. Anything I can do to help. 110 00:11:41,449 --> 00:11:44,660 Can you get the British Consul for me on the phone? 111 00:11:44,744 --> 00:11:46,579 - But first... - Yes, first. 112 00:11:46,662 --> 00:11:49,916 - I've something vital to tell him. - British Consul? 113 00:11:50,041 --> 00:11:51,417 Yes, please. 114 00:11:52,168 --> 00:11:55,755 Perhaps it will be better if you come to my private room. 115 00:11:55,922 --> 00:11:59,258 - Of course I will, certainly. - Thank you very much. 116 00:12:08,017 --> 00:12:10,645 - It is the purest formality. - Of course. 117 00:12:10,770 --> 00:12:14,273 - Pardon me, but in my position... - It's quite all right. 118 00:12:14,399 --> 00:12:16,401 This way, sir, please. 119 00:12:27,120 --> 00:12:29,956 You won't forget I want to phone the Consul? 120 00:12:30,039 --> 00:12:33,251 Presently, mein Herr. Certainly, at once. 121 00:12:33,376 --> 00:12:35,169 Mario, post the letter. 122 00:12:37,797 --> 00:12:39,799 I must go and talk to my wife. 123 00:12:39,924 --> 00:12:44,053 The Commissary wishes to see each one separately. It is formal. 124 00:12:44,137 --> 00:12:48,641 - He was your friend. - But we knew little of him. 125 00:12:48,766 --> 00:12:54,063 Excuse me... er... can you tell me if the British Consul's in town today? 126 00:12:54,188 --> 00:12:56,399 - Ich verstehe nicht. - Oh. 127 00:12:56,524 --> 00:12:58,526 D-D-Do... Um... Er... 128 00:12:58,651 --> 00:13:00,862 Can you... The British... 129 00:13:01,738 --> 00:13:06,576 Der britische Consul... You know, the man who... Er, is he here? 130 00:13:06,701 --> 00:13:08,286 - Hier? - Ja, ist ein Herr. 131 00:13:08,411 --> 00:13:11,289 No, I don't mean is he a man? I mean, is he here? 132 00:13:11,414 --> 00:13:13,166 Here? Nein. 133 00:13:13,249 --> 00:13:16,961 Listen, i-is he here in St Moritz? 134 00:13:20,006 --> 00:13:22,842 Look, der britische Consul... 135 00:13:22,925 --> 00:13:26,846 Est-ce qu'il... Est-il ici aujourd'hui? 136 00:13:30,058 --> 00:13:31,684 Oh, damn, I... 137 00:13:31,768 --> 00:13:35,438 I can't remember how far he was from the window. 138 00:13:35,521 --> 00:13:38,441 You must let me go in there and talk to my wife! 139 00:13:38,524 --> 00:13:43,363 You cannot, sir. The Commissary is in charge. What can I do? Please ex cuse. 140 00:13:43,446 --> 00:13:45,073 But... 141 00:13:49,952 --> 00:13:53,039 - Sie duerfen hier nicht rein. - If you don't mind, I must... 142 00:13:53,122 --> 00:13:55,166 - Was? - Captain Lawrence! 143 00:13:55,291 --> 00:13:57,293 - Please. - Oh, thanks very much. 144 00:13:58,169 --> 00:14:00,797 It was left at the desk of the hall porter. 145 00:14:00,922 --> 00:14:02,924 It was marked very urgent. 146 00:14:03,007 --> 00:14:05,051 Thank you. That's fine. 147 00:14:19,107 --> 00:14:23,444 - He said you have to go. - I'm sorry. I've got a message for my wife. 148 00:14:23,569 --> 00:14:26,739 The... Mitchisons can't come to lunch tomorrow. 149 00:14:26,823 --> 00:14:29,242 We'll have to put the others off, too. 150 00:14:38,248 --> 00:14:43,168 "Say nothing of what you found or you will never see your child again." 151 00:15:01,315 --> 00:15:02,984 What is that note? 152 00:15:03,109 --> 00:15:05,111 Give it to me! 153 00:15:54,102 --> 00:15:57,313 I've nothing to add to what I've said, Inspector. 154 00:15:57,438 --> 00:16:00,483 - Nothing whatever. - No use talking like that. 155 00:16:00,608 --> 00:16:02,610 It just won't do. 156 00:16:02,694 --> 00:16:06,406 On March 10th, you and Mrs Lawrence went to Switzerland. 157 00:16:06,489 --> 00:16:08,324 Thank you. Yes. 158 00:16:09,742 --> 00:16:11,578 To St Moritz. 159 00:16:11,661 --> 00:16:13,288 Yes. 160 00:16:13,371 --> 00:16:15,415 With your little daughter. 161 00:16:15,498 --> 00:16:18,001 - Yes. Whisky and soda? - Oh, thank you. 162 00:16:19,460 --> 00:16:21,921 On March 19th, you returned to London. 163 00:16:22,046 --> 00:16:24,048 - Uh-uh-uh! - Sorry. 164 00:16:24,132 --> 00:16:26,175 - Yes. - Thank you. 165 00:16:26,259 --> 00:16:30,388 You returned to London... without your little daughter. 166 00:16:31,347 --> 00:16:32,765 Yes. 167 00:16:32,890 --> 00:16:34,892 - One for you? - Thank you. 168 00:16:34,976 --> 00:16:37,770 - Where is she? - Staying with her aunt. 169 00:16:37,854 --> 00:16:41,357 - What's this aunt's name? - Mary. 170 00:16:42,567 --> 00:16:45,278 And where is she staying with this aunt? 171 00:16:45,361 --> 00:16:46,946 In Paris. 172 00:16:47,071 --> 00:16:50,116 - Street and number? - Complicated place name. 173 00:16:50,199 --> 00:16:53,995 Difficult for an English person to remember. One for you? 174 00:16:54,120 --> 00:16:59,459 By the way, why were you so upset the night you left Switzerland? 175 00:16:59,584 --> 00:17:02,003 I'm not aware that I was upset. 176 00:17:03,212 --> 00:17:08,384 Was it because your child had been... kidnapped? 177 00:17:22,482 --> 00:17:25,109 And another thing.. . my point is this. 178 00:17:25,235 --> 00:17:28,071 He's not the sort of chap to give things away,... 179 00:17:28,196 --> 00:17:31,824 ..lose his head, spill the beans, all that sort of business. 180 00:17:31,908 --> 00:17:33,534 See what I mean? 181 00:17:33,618 --> 00:17:36,913 - When I was in the Navy... - Is that train electric? 182 00:17:36,996 --> 00:17:39,123 Yes. 20 volts. 183 00:17:39,207 --> 00:17:42,168 Best present I ever gave the kid. 184 00:17:42,293 --> 00:17:46,130 - Doesn't play with it now, does she? - She never did. 185 00:17:46,256 --> 00:17:48,299 You never gave her a chance. 186 00:18:19,247 --> 00:18:21,708 I say, you mustn't get jumpy, you know. 187 00:18:21,791 --> 00:18:23,418 Really you mustn't. 188 00:18:23,543 --> 00:18:27,213 What I mean to say is, once you begin that sort of thing,... 189 00:18:27,297 --> 00:18:30,008 ..lose grip and. .. er... and... 190 00:18:33,720 --> 00:18:35,346 I know. 191 00:18:36,889 --> 00:18:38,725 I'm all right. 192 00:18:39,684 --> 00:18:44,397 Oh, Clive, you've got Pullmans and coal trucks on the same train! 193 00:18:44,480 --> 00:18:46,524 Good Lord, so I have! 194 00:18:50,486 --> 00:18:53,364 - Is that your last word, sir? - Absolutely. 195 00:18:53,489 --> 00:18:56,576 I'm sorry to say it, sir, but I don't believe you. 196 00:18:56,659 --> 00:18:58,703 It's your duty as a citizen. 197 00:18:58,786 --> 00:19:01,497 - Thanks for calling. - You will be sorry. 198 00:19:01,581 --> 00:19:05,168 Don't drop in again. 199 00:19:28,691 --> 00:19:32,070 Hello. Still here? Lost your whistle or something? 200 00:19:32,153 --> 00:19:34,197 I'm not a policeman. 201 00:19:34,322 --> 00:19:35,907 My name's Gibson. 202 00:19:35,990 --> 00:19:39,619 I'm Secretary to Sir Norman Wood of the Foreign Office. 203 00:19:39,702 --> 00:19:41,746 Really? Never heard of him. 204 00:19:41,871 --> 00:19:43,873 However, how do you do? 205 00:19:43,998 --> 00:19:46,542 Your friend Louis was one of our people. 206 00:19:46,668 --> 00:19:48,253 Special Service. 207 00:19:49,462 --> 00:19:52,799 - You didn't know that, did you? - I'm afraid not, no. 208 00:19:52,882 --> 00:19:56,678 You didn't happen to find anything in this brush, did you? 209 00:20:02,725 --> 00:20:04,435 Nothing much. I'm busy... 210 00:20:04,560 --> 00:20:09,357 Enough to justify someone kidnapping your child to keep your mouth shut. 211 00:20:09,482 --> 00:20:11,317 - I never said so. - Nonsense. 212 00:20:11,401 --> 00:20:15,113 When Louis Bernard was killed, there was a paper in here. 213 00:20:15,238 --> 00:20:16,406 How thrilling. 214 00:20:19,033 --> 00:20:21,786 Darling, you haven't told them anything? 215 00:20:21,869 --> 00:20:24,455 Not yet, but I think he was just about to. 216 00:20:24,581 --> 00:20:27,834 Jill dear, this is Mr Gibson of the Foreign Office. 217 00:20:27,959 --> 00:20:31,045 How do you do? Oh, of course, I quite understand. 218 00:20:31,129 --> 00:20:35,758 I think, if you listen to me, you'll appreciate why I have to bother you. 219 00:20:35,842 --> 00:20:39,137 Have you heard of a foreign statesman called Ropa? 220 00:20:39,220 --> 00:20:41,139 - I don't think so. - R-O-P-A. 221 00:20:41,264 --> 00:20:45,351 Then it won't worry you much if he's likely to be assassinated. 222 00:20:45,476 --> 00:20:49,480 - What's that got to do with us? - Patience. I think you'll see. 223 00:20:49,606 --> 00:20:53,693 Louis was killed because he knew of a plot to assassinate Ropa. 224 00:20:53,818 --> 00:20:56,988 A few hours later, your child was kidnapped. Why? 225 00:20:57,113 --> 00:21:01,200 Because, by that time, you possessed that vital information. 226 00:21:01,326 --> 00:21:04,495 It was on the paper you found in the shaving brush. 227 00:21:04,579 --> 00:21:08,124 Ropa is in London and an attempt may be made on his life. 228 00:21:08,207 --> 00:21:10,293 My department must protect him. 229 00:21:10,418 --> 00:21:13,046 - Tell me what was on that paper. - I can't. 230 00:21:13,087 --> 00:21:15,965 I can tell you what was on another piece of paper. 231 00:21:16,049 --> 00:21:20,261 Our child had been kidnapped, and if we spoke we'd never see her again. 232 00:21:20,386 --> 00:21:22,388 It's her life against Ropa's. 233 00:21:22,472 --> 00:21:26,601 Why should we care if some foreign statesman's assassinated? 234 00:21:26,684 --> 00:21:30,563 In June 1914, had you ever heard of a place called Sarajevo? 235 00:21:30,647 --> 00:21:34,692 Of course not. I doubt you'd heard of the Archduke Ferdinand. 236 00:21:34,776 --> 00:21:39,155 But, because a man you'd never heard of killed another man you'd never heard of,... 237 00:21:39,239 --> 00:21:41,115 ..this country went to war. 238 00:21:41,241 --> 00:21:43,243 - But... - Don't tell him, Bob. 239 00:21:43,326 --> 00:21:45,370 I'm sorry, we're not interested. 240 00:21:45,453 --> 00:21:48,706 What you've said may be true, but our child's in danger. 241 00:21:48,790 --> 00:21:52,293 That comes first, it must come first. You see that, don't you? 242 00:21:52,418 --> 00:21:57,507 Do you realise who we're dealing with? You think they'd draw the line at murder? 243 00:21:57,632 --> 00:22:00,635 How do you know she's alive, that they haven't...? 244 00:22:00,760 --> 00:22:03,596 - All right, hold on a minute. 245 00:22:03,680 --> 00:22:07,684 Someone on the phone in the hall. It's about... about Betty. 246 00:22:07,767 --> 00:22:11,312 - Switch it through here, will you? - All right, I will. 247 00:22:12,647 --> 00:22:13,606 Hello? 248 00:22:13,731 --> 00:22:18,444 Good afternoon, Mr Lawrence. Please listen very carefully. 249 00:22:18,528 --> 00:22:23,449 We don't want to interrupt your chat with the man from the Foreign Office,... 250 00:22:23,575 --> 00:22:26,828 ..but if you tell him anything of what you know,... 251 00:22:26,911 --> 00:22:29,497 ..you will never see your child again. 252 00:22:29,622 --> 00:22:31,624 This is a final warning. 253 00:22:31,749 --> 00:22:33,126 - But... - What is it? 254 00:22:33,251 --> 00:22:35,461 Somebody playing the fool. Hello? 255 00:22:35,587 --> 00:22:38,256 If you think somebody's fooling you,... 256 00:22:38,339 --> 00:22:42,051 ..perhaps you'd like to speak to the child yourself. 257 00:22:42,135 --> 00:22:43,469 Hello, Daddy. 258 00:22:43,553 --> 00:22:45,179 Betty! 259 00:22:47,181 --> 00:22:48,808 Hello, my darling. 260 00:22:48,933 --> 00:22:51,436 Hello, Mummy, is that you? 261 00:22:51,519 --> 00:22:53,980 - Are you all right? - Yes, Mummy. 262 00:22:54,105 --> 00:22:56,858 - Plenty to eat? - Ask her where she is. 263 00:22:56,983 --> 00:22:58,568 Yes, Mummy. 264 00:22:58,651 --> 00:23:01,613 How are you getting on without me, Mummy? 265 00:23:01,696 --> 00:23:04,032 I'm missing you terribly, darling. 266 00:23:04,115 --> 00:23:08,244 Uncle Clive and I have been... playing with your trains. 267 00:23:08,369 --> 00:23:11,706 - Ask her where she is. - Mummy, I want to come home! 268 00:23:11,831 --> 00:23:15,960 - Oh, I do want to come home! - So you shall, darling. Very soon. 269 00:23:16,044 --> 00:23:19,088 - Ask her where she is! - I'll come and fetch you. 270 00:23:20,965 --> 00:23:22,592 Darling,... 271 00:23:22,717 --> 00:23:24,719 ..where are you? 272 00:23:24,844 --> 00:23:27,347 Mummy, they won't let me... 273 00:23:28,514 --> 00:23:29,891 Darling? 274 00:23:31,059 --> 00:23:32,435 Betty? 275 00:23:34,062 --> 00:23:36,105 Steady, old girl, steady. 276 00:23:50,078 --> 00:23:52,956 Did either of you recognise the first voice? 277 00:23:53,039 --> 00:23:56,668 For God's sake! I'm sorry, but can't you leave us alone? 278 00:23:56,751 --> 00:24:00,880 - Can't we trace that call? - The phone people would never tell. 279 00:24:03,675 --> 00:24:06,386 Hello? Give me Special, please, quickly. 280 00:24:07,512 --> 00:24:10,556 Hello, this is G speaking. Were you listening? 281 00:24:10,682 --> 00:24:13,768 Where did the last call to this number come from? 282 00:24:13,851 --> 00:24:15,895 Wapping. Public call box. 283 00:24:15,979 --> 00:24:20,817 Notify Scotland Yard to have a plain-clothes man posted on every corner. 284 00:24:23,152 --> 00:24:25,530 Well, get them from other districts! 285 00:24:25,613 --> 00:24:28,449 Wapping. Does that convey anything to you? 286 00:24:29,409 --> 00:24:30,994 Nothing whatever. 287 00:24:32,870 --> 00:24:37,041 If there is any trouble, I hope you'll remember you're to blame. 288 00:24:37,125 --> 00:24:40,253 Not a very nice thing to have on your conscience. 289 00:24:40,378 --> 00:24:42,380 All right, Bob, I'll see him out. 290 00:24:47,385 --> 00:24:50,471 Ask Lawrence to talk it over again when I'm gone. 291 00:24:50,555 --> 00:24:53,850 - You know where to ring me. - Yes, thanks. Goodbye. 292 00:24:55,518 --> 00:24:57,562 - Clive, here a minute. - Yes? 293 00:24:57,645 --> 00:24:59,480 - Are you coming? - Where to? 294 00:24:59,606 --> 00:25:01,190 - Wapping. - Of course. 295 00:25:01,274 --> 00:25:03,526 - I'll get our hats and coats. - Why? 296 00:25:03,610 --> 00:25:05,653 Those men Gibson ordered? 297 00:25:05,737 --> 00:25:09,282 If these blokes see them, they'll think we've given them away. 298 00:25:09,365 --> 00:25:11,910 - Our only chance is to act. - I'm coming! 299 00:25:11,993 --> 00:25:14,704 No, stay here. Keep on the end of that phone. 300 00:25:14,787 --> 00:25:18,666 - If there's any news, we'll ring. - Darling, I can't risk losing... 301 00:25:18,750 --> 00:25:20,376 ..both of you. 302 00:25:20,501 --> 00:25:23,254 Blow your nose. You won't lose either of us. 303 00:25:23,338 --> 00:25:26,215 - What about your food? - Leave me a bowl on the mat. 304 00:25:26,299 --> 00:25:28,343 Here, do you want this? 305 00:25:50,615 --> 00:25:53,660 There can't be many George Barbors in Wapping. 306 00:25:53,785 --> 00:25:57,121 Couldn't think of another one in that pub. Let's go. 307 00:25:57,247 --> 00:26:00,291 Look... Are they plain-clothes men over there? 308 00:26:11,261 --> 00:26:13,304 All right, come along. 309 00:26:17,058 --> 00:26:18,893 - Here we go. - Just a minute. 310 00:26:19,018 --> 00:26:21,145 Think these things are all right? 311 00:26:21,229 --> 00:26:23,273 I think so. You look terrible. 312 00:26:23,356 --> 00:26:26,859 I say, Clive, any questions asked, we're just off a boat. 313 00:26:26,943 --> 00:26:30,238 - Good idea. In the Navy... - How are your teeth? Hm? 314 00:26:31,864 --> 00:26:33,700 Seems a pity. 315 00:26:33,783 --> 00:26:36,661 - Come on, let's make a dash for it. - Righto. 316 00:26:51,050 --> 00:26:53,052 - Bit grim, isn't it? - Yes. 317 00:26:56,222 --> 00:26:57,807 Good evening. 318 00:26:59,434 --> 00:27:02,103 My pal here's got a rather bad toothache. 319 00:27:02,228 --> 00:27:04,230 I'll look at it. 320 00:27:04,355 --> 00:27:06,357 Come along. 321 00:27:06,482 --> 00:27:08,067 Here. 322 00:27:41,851 --> 00:27:43,645 Oh, poor old boy. 323 00:27:43,728 --> 00:27:46,397 - Five shillings, sir. - Five shillings. 324 00:27:46,522 --> 00:27:50,443 Give him five shillings for me, will you, please? 325 00:27:52,028 --> 00:27:54,822 - Just a minute. - Better have a look at mine. 326 00:27:54,948 --> 00:27:57,867 - What's wrong? - I've had terrible toothache. 327 00:27:57,992 --> 00:28:00,286 - Have a look at them, will you? - Yes. 328 00:28:00,411 --> 00:28:03,122 You stay outside and keep your mouth shut. 329 00:28:08,753 --> 00:28:10,088 Please. 330 00:28:49,043 --> 00:28:51,045 Has he arrived? 331 00:28:51,129 --> 00:28:52,714 Not yet. 332 00:28:59,429 --> 00:29:01,431 - Just off a ship? - Yes. 333 00:29:02,348 --> 00:29:04,350 - Which one? - The Sax on. 334 00:29:05,727 --> 00:29:06,894 Hmm. 335 00:29:07,020 --> 00:29:09,647 She's not due until tomorrow. 336 00:29:09,731 --> 00:29:14,611 Er, no, I... got off at... er... I got off at Tilbury. 337 00:29:14,694 --> 00:29:16,738 Came on by train. 338 00:29:16,863 --> 00:29:18,865 Tough skipper, old Turner. 339 00:29:18,990 --> 00:29:20,992 Not half! 340 00:29:21,117 --> 00:29:23,369 Left her, last voyage. 341 00:29:23,494 --> 00:29:28,207 Yes, of course, that's right, I... What I meant was... 342 00:29:28,333 --> 00:29:31,419 I was wrong. The voyage before last. 343 00:29:31,986 --> 00:29:33,571 Yes, of course. 344 00:29:33,696 --> 00:29:36,491 Slipped my memory. 345 00:29:36,616 --> 00:29:38,910 Nothing much wrong with your teeth. 346 00:29:38,993 --> 00:29:40,620 I think you're right. 347 00:29:40,745 --> 00:29:43,414 Not hurting as much as it was. I'll be off. 348 00:29:43,456 --> 00:29:45,917 - Wait. - Why? What's the trouble? 349 00:29:46,000 --> 00:29:49,963 - There's one there better come out. - I think I'll chance it. 350 00:29:50,088 --> 00:29:51,464 Sit down. 351 00:30:00,890 --> 00:30:03,351 Here, doesn't a doctor have to do that? 352 00:31:34,275 --> 00:31:36,069 Has he come? 353 00:31:41,407 --> 00:31:44,285 Oh, there you are. Had a good crossing? 354 00:31:44,410 --> 00:31:46,204 No, sick all the way. 355 00:31:46,329 --> 00:31:50,458 It is the last time I let myself be smuggled into this country,... 356 00:31:50,542 --> 00:31:52,252 ..for you or anybody else. 357 00:31:52,335 --> 00:31:53,962 You will be smuggled... 358 00:31:54,087 --> 00:31:58,383 ..when, how and where I am pleased for you to be smuggled... yes? 359 00:31:59,509 --> 00:32:03,805 It's your fault for having such a wonderful aim with your gun. 360 00:32:05,348 --> 00:32:08,059 You must pay the price of your genius. 361 00:32:09,018 --> 00:32:11,020 Everything ready for tonight? 362 00:32:11,104 --> 00:32:13,148 I have arranged a box for you... 363 00:32:13,231 --> 00:32:15,275 ..most conveniently placed. 364 00:32:15,358 --> 00:32:18,570 Any trouble with the charming Miss Lawrence? 365 00:32:21,990 --> 00:32:24,033 As quiet as a little mouse. 366 00:32:24,117 --> 00:32:26,244 And where is the little mouse now? 367 00:32:26,369 --> 00:32:31,082 Oh, in a little hole in the ground somewhere. You shall see. 368 00:32:34,252 --> 00:32:36,045 Your last job tonight? 369 00:32:36,129 --> 00:32:37,755 No, first. 370 00:32:55,356 --> 00:32:57,358 Clive, which way did they go? 371 00:32:57,442 --> 00:33:00,278 - Where's Betty? Found out anything? - Yes. 372 00:33:00,361 --> 00:33:03,531 - Shall I give Jill a ring? - No, come along, hurry! 373 00:33:25,261 --> 00:33:29,140 - You sure they went in there? - Must have. Almost certain. 374 00:33:31,309 --> 00:33:33,102 I say, Clive, look! 375 00:33:45,073 --> 00:33:47,617 - What are they, Bob? - Sun worshippers. 376 00:33:47,700 --> 00:33:50,078 Probably they've got nothing on! 377 00:33:50,203 --> 00:33:52,205 Come on, let's go. 378 00:34:01,840 --> 00:34:06,803 Praise be the source of light 379 00:34:06,928 --> 00:34:12,684 The sun whose bonny rays 380 00:34:12,767 --> 00:34:18,565 Set forth all power and light 381 00:34:18,690 --> 00:34:24,821 And life doth fall away 382 00:34:54,517 --> 00:34:58,605 Clive, Clive, Clive 383 00:35:05,820 --> 00:35:10,533 That woman at the end 384 00:35:12,285 --> 00:35:18,249 Half left to you and me 385 00:35:20,710 --> 00:35:25,173 What is the row, old man? 386 00:35:26,299 --> 00:35:28,885 I don't see 387 00:35:29,010 --> 00:35:32,180 What you mean 388 00:35:32,263 --> 00:35:35,600 La la la 389 00:35:35,725 --> 00:35:38,770 Stand by 390 00:35:39,896 --> 00:35:46,277 There's trouble coming soon 391 00:36:00,875 --> 00:36:04,337 Perhaps those among us tonight for the first time,... 392 00:36:04,420 --> 00:36:07,507 ..and not yet initiated into the mysteries... 393 00:36:07,590 --> 00:36:10,468 ..of the First Circle of the Seventh Old Ray,... 394 00:36:10,593 --> 00:36:13,555 ..may be wondering what is going to happen now. 395 00:36:13,680 --> 00:36:15,682 I will tell them. 396 00:36:15,807 --> 00:36:19,894 Before proceeding to the mysteries only for the initiate... 397 00:36:20,019 --> 00:36:23,690 ..it is necessary for the minds and souls of us all... 398 00:36:23,773 --> 00:36:26,401 ..to become purged and to be made clean. 399 00:36:26,484 --> 00:36:31,030 I am therefore going to ask anyone here who is not in tune with us... 400 00:36:31,114 --> 00:36:34,409 ..to submit to a very simple process of control. 401 00:36:34,534 --> 00:36:39,747 Merely place him or herself under the guidance of the Fourth Circle. 402 00:36:39,831 --> 00:36:43,001 Is there anyone here tonight who would care... 403 00:36:44,127 --> 00:36:45,753 Perhaps you. 404 00:37:33,551 --> 00:37:35,178 Relax. 405 00:37:35,261 --> 00:37:38,640 Keep your eyes fixed on this light. 406 00:37:38,723 --> 00:37:41,309 Keep them fixed. 407 00:37:41,392 --> 00:37:46,022 Before receiving the first degree of the Seventh Old Ray,... 408 00:37:46,105 --> 00:37:48,817 ..your mind must be white and blank. 409 00:37:48,942 --> 00:37:51,778 You are already feeling sleepy. 410 00:37:51,861 --> 00:37:53,863 Do you hear me? 411 00:37:54,823 --> 00:37:56,032 Yes. 412 00:37:56,157 --> 00:37:59,994 Your mind is becoming quite blank. 413 00:38:00,703 --> 00:38:02,747 You feel that, don't you? 414 00:38:03,581 --> 00:38:06,626 Quite... quite blank. 415 00:38:07,919 --> 00:38:09,337 Yes. 416 00:38:10,588 --> 00:38:13,675 Quite... blank. 417 00:38:48,585 --> 00:38:50,837 I think that will do for the moment. 418 00:38:50,962 --> 00:38:55,967 Will all those who are not of the Fourth Circle please leave as quietly as possible? 419 00:39:16,279 --> 00:39:19,365 You're not going to leave your friend, sir,... 420 00:39:19,491 --> 00:39:21,493 ..are you? 421 00:39:51,314 --> 00:39:52,524 Hello! 422 00:39:52,607 --> 00:39:54,859 Good evening. 423 00:40:06,371 --> 00:40:08,832 I hope you weren't very rough with him. 424 00:40:08,957 --> 00:40:11,459 You see, he's subject to apoplexy. 425 00:40:11,584 --> 00:40:13,294 - Who? - Who? 426 00:40:13,378 --> 00:40:16,047 Poor old George Barbor down at Wapping. 427 00:40:17,715 --> 00:40:19,759 Is it all right in here? 428 00:40:19,843 --> 00:40:21,469 Thank you. 429 00:40:21,594 --> 00:40:24,472 I ought to have mentioned it to you, perhaps. 430 00:40:24,597 --> 00:40:28,977 You should learn to control your fatherly feelings... 431 00:40:29,060 --> 00:40:32,355 ..and not drop things on the floor, please. 432 00:40:37,986 --> 00:40:41,656 Collected our brother's little offering yet, have you? 433 00:40:41,781 --> 00:40:43,783 Oh, sir, I forgot. 434 00:40:46,786 --> 00:40:48,413 Pardon me. 435 00:40:50,206 --> 00:40:51,791 Dangerous. 436 00:40:58,548 --> 00:41:03,219 Perhaps you would care to join our little circle now, Mr Lawrence? Yes? 437 00:41:03,344 --> 00:41:05,555 Oh, thank you very much. Excuse me. 438 00:41:17,233 --> 00:41:20,278 Why, if it isn't our friend the sharpshooter! 439 00:41:21,779 --> 00:41:24,491 Nice to see you again, Mr Lawrence. 440 00:41:24,574 --> 00:41:27,076 Thank you. Nice to see you. 441 00:41:31,998 --> 00:41:35,126 Now, is my young daughter ready to go home yet? 442 00:41:35,210 --> 00:41:36,836 Oh, no, she's asleep... 443 00:41:46,137 --> 00:41:48,932 No shooting! You don't want the police here, do you? 444 00:41:54,395 --> 00:41:58,691 Start playing that organ or they'll hear this noise outside. 445 00:42:08,284 --> 00:42:10,078 Clive! 446 00:42:12,914 --> 00:42:13,873 Clive! 447 00:42:18,711 --> 00:42:19,879 Clive! 448 00:42:25,093 --> 00:42:26,052 Clive! 449 00:42:37,772 --> 00:42:38,982 Clive! 450 00:42:40,441 --> 00:42:45,155 Through the window! Phone Jill! Tell her to go to the Albert Hall! 451 00:42:48,741 --> 00:42:50,577 Call the police! 452 00:43:32,160 --> 00:43:33,536 Sorry. 453 00:43:33,661 --> 00:43:35,663 Please forgive me. 454 00:43:38,458 --> 00:43:40,460 Get on to Mrs Lawrence. 455 00:43:40,585 --> 00:43:45,173 Tell her if she goes to the Albert Hall tonight, her child is... 456 00:43:52,347 --> 00:43:53,973 Come on. 457 00:43:54,724 --> 00:43:56,559 Let me get at her! 458 00:43:56,684 --> 00:43:58,686 Mr Lawrence, please! 459 00:44:11,950 --> 00:44:13,201 - Hello. - Hello. 460 00:44:13,026 --> 00:44:13,652 Clive! 461 00:44:13,735 --> 00:44:18,782 L-Listen, Jill, you know that chap we were looking for? Yes, A Hall. 462 00:44:18,907 --> 00:44:22,869 It isn't a chap at all. No, it's the real hall. Albert Hall. 463 00:44:22,994 --> 00:44:26,081 - The Albert Hall! - We're onto Betty all right. 464 00:44:26,206 --> 00:44:28,667 Bob says you're to go to the Albert Hall. 465 00:44:28,592 --> 00:44:29,968 - Now? - Yes, now. 466 00:44:30,093 --> 00:44:33,597 Do what you can. That's where it's happening. Stop it. 467 00:44:33,722 --> 00:44:36,224 - B-But where... - No, no! No time now! 468 00:44:36,350 --> 00:44:38,352 Must get off for the police. 469 00:44:49,964 --> 00:44:53,092 Oh, is that Mrs Lawrence? 470 00:44:53,175 --> 00:44:56,011 I'm afraid she's just this minute gone out. 471 00:45:03,769 --> 00:45:05,938 Will that be all for tonight, sir? 472 00:45:06,063 --> 00:45:07,231 No,... 473 00:45:07,314 --> 00:45:09,858 ..I shall want you to stay, yes? 474 00:45:09,942 --> 00:45:13,320 I'd rather go now, sir. My husband wants his supper. 475 00:45:13,445 --> 00:45:17,199 Besides, I don't want to be mixed up in any nasty business. 476 00:45:17,283 --> 00:45:19,243 - Rawlings. - Hello? 477 00:45:23,914 --> 00:45:26,750 See that Mrs Sprocket stays, huh? See to it. 478 00:45:35,409 --> 00:45:37,453 Are these poisoned? 479 00:45:38,537 --> 00:45:40,164 Have a drink? 480 00:45:40,289 --> 00:45:43,167 Thanks very much, I'll have a gin and French. 481 00:45:43,250 --> 00:45:46,170 Is this where you write your sermons? 482 00:45:46,253 --> 00:45:47,880 Sometimes. 483 00:46:06,106 --> 00:46:08,275 Come, come, don't blush, please. 484 00:46:09,318 --> 00:46:11,570 Have you never been to the seaside? 485 00:46:26,001 --> 00:46:28,045 - You called her? - No. 486 00:46:28,170 --> 00:46:29,755 She'd gone. 487 00:46:34,343 --> 00:46:38,681 Well, I've no doubt we can arrange to deal with it in some other way. 488 00:46:41,350 --> 00:46:43,352 That's my pal with the cops. 489 00:46:53,070 --> 00:46:55,281 If he worries you, gentlemen,... 490 00:46:55,406 --> 00:46:58,075 ..shoot and... give him a bad leg. 491 00:46:58,117 --> 00:47:00,161 No-one will hear. 492 00:47:00,244 --> 00:47:02,079 So long. 493 00:47:29,064 --> 00:47:30,900 Ah, here he is again. 494 00:47:30,983 --> 00:47:34,862 Officer, this gentleman has been a great trouble tonight. 495 00:47:34,987 --> 00:47:38,449 Nothing of the kind, officer. My pal has a little girl. 496 00:47:38,574 --> 00:47:40,618 He came down here to look for her. 497 00:47:40,743 --> 00:47:43,996 These chaps... This fellow here, they're crooks. 498 00:47:44,079 --> 00:47:46,123 He's a little intoxicated. 499 00:47:46,207 --> 00:47:49,585 His friend was bad enough, but he's worse, isn't he? 500 00:47:49,668 --> 00:47:52,588 Constantly creating scenes in this church. 501 00:47:52,713 --> 00:47:54,548 Look here, the pair of you... 502 00:47:54,673 --> 00:47:58,761 Disorderly behaviour in a sacred edifice. Is that the charge? 503 00:47:58,886 --> 00:48:00,471 Alas, yes. 504 00:48:00,596 --> 00:48:04,725 We don't wish to press it, officer, but we've been very patient. 505 00:48:04,809 --> 00:48:07,353 - Haven't we, Sister? - Dammit, I... 506 00:48:07,436 --> 00:48:12,191 - What have you got to say? - Look, tonight, my friend and I... 507 00:48:46,809 --> 00:48:48,602 - Where are they? - Who? 508 00:48:48,686 --> 00:48:51,605 Well, the whistle that was blowing just now. 509 00:48:51,689 --> 00:48:54,108 Oh, yes, the arm of the English law... 510 00:48:54,233 --> 00:48:57,319 ..needed help taking our friend to the station. 511 00:48:57,403 --> 00:49:01,824 Very, very reluctantly, I have given him a charge. 512 00:49:04,326 --> 00:49:07,913 For disorderly behaviour in a sacred edifice. 513 00:49:14,920 --> 00:49:16,630 Atishoo! Oh, dear! 514 00:49:20,634 --> 00:49:22,636 Hmm, I forgot. 515 00:49:22,761 --> 00:49:25,264 The little one, shall she join us? 516 00:49:25,389 --> 00:49:26,974 Do you mean Betty? 517 00:49:27,057 --> 00:49:30,936 One of the sweetest children I ever met. Bring her, please. 518 00:49:38,819 --> 00:49:41,238 To a man with a heart as soft as mine,... 519 00:49:41,322 --> 00:49:44,617 ..there is nothing sweeter than a touching scene. 520 00:49:44,742 --> 00:49:46,118 Such as? 521 00:49:46,243 --> 00:49:49,121 Such as a father saying goodbye to his child. 522 00:49:49,246 --> 00:49:51,248 Ja, goodbye for the last time. 523 00:49:51,373 --> 00:49:53,834 What could be more touching than that? 524 00:49:53,959 --> 00:49:57,463 If you expect a scene from me, you'll be disappointed. 525 00:49:57,588 --> 00:50:01,258 We shall see. Why do you look at me like that? 526 00:50:09,150 --> 00:50:10,568 Betty! 527 00:50:11,861 --> 00:50:13,279 Daddy! 528 00:50:13,946 --> 00:50:15,698 - Daddy! - Oh! 529 00:50:20,703 --> 00:50:23,164 You all right, darling? 530 00:50:30,546 --> 00:50:34,258 I say, darling... awfully smart dressing gown. 531 00:50:34,383 --> 00:50:38,054 - Where did you get it, hmm? 532 00:50:42,850 --> 00:50:44,435 Betty... 533 00:50:45,478 --> 00:50:48,522 Betty, I want to tell you something. Here! Oi! 534 00:50:49,690 --> 00:50:52,026 Listen, your school report's come. 535 00:50:52,151 --> 00:50:54,570 Awfully good. Really. 536 00:50:59,367 --> 00:51:00,952 Let's go. 537 00:51:08,334 --> 00:51:10,336 Where's Mummy? 538 00:51:10,461 --> 00:51:12,546 Come on, tell her. 539 00:51:12,630 --> 00:51:15,174 At the Albert Hall, my dear. 540 00:51:15,257 --> 00:51:20,930 Oh, that reminds me... Your scene was so charming, I was almost forgetting. 541 00:51:21,013 --> 00:51:22,640 What is it? 542 00:51:22,765 --> 00:51:26,894 A record of the piece they're playing at the Albert Hall tonight. 543 00:51:27,019 --> 00:51:29,438 - Charming, yes? - What of it? 544 00:51:29,563 --> 00:51:34,694 Oh, yes, I forgot. Music is less in your line than marksmanship. 545 00:51:34,819 --> 00:51:37,238 If you listen, my dear Ramon,... 546 00:51:37,363 --> 00:51:40,950 ..I'll show you the exact moment at which you can shoot. 547 00:51:41,075 --> 00:51:43,077 Now listen carefully. 548 00:51:51,127 --> 00:51:52,712 There. 549 00:51:53,796 --> 00:51:56,716 At such a moment, your shot will not be heard. 550 00:51:56,841 --> 00:52:00,094 I think the composer would have appreciated that. 551 00:52:01,304 --> 00:52:03,306 No-one will know. 552 00:52:03,431 --> 00:52:05,433 Except for one. 553 00:52:05,558 --> 00:52:08,811 Hmm, if you are clever, my friend. 554 00:52:09,937 --> 00:52:14,275 Come, you must start soon. It's impolite to be late for a concert. 555 00:52:17,695 --> 00:52:19,739 And tell Mrs Lawrence... 556 00:52:20,740 --> 00:52:23,993 ..her little Betty and her husband are very well. 557 00:52:24,076 --> 00:52:25,703 Anything else? 558 00:52:25,828 --> 00:52:28,080 Tell her they may soon be leaving us. 559 00:52:29,081 --> 00:52:31,375 Leaving us for a long, long journey. 560 00:52:32,251 --> 00:52:34,295 How is it that Shakespeare says? 561 00:52:36,255 --> 00:52:38,924 "From which no traveller returns." 562 00:52:39,759 --> 00:52:41,802 A great poet. 563 00:52:44,597 --> 00:52:47,642 Daddy, Daddy! Let me go! Daddy! 564 00:52:47,767 --> 00:52:49,769 Daddy! Let me go! Daddy! 565 00:56:07,174 --> 00:56:09,427 Oh, little child 566 00:56:09,510 --> 00:56:11,637 Little child 567 00:56:11,721 --> 00:56:13,764 Oh, little child... 568 00:56:51,677 --> 00:56:54,138 - Is that it? 569 00:58:41,037 --> 00:58:43,205 Sounds as if it went off all right. 570 00:58:44,040 --> 00:58:46,042 I hope so, for all our sakes. 571 00:58:58,220 --> 00:59:00,139 Quick! There he goes! 572 00:59:06,037 --> 00:59:08,540 Follow that car! You, come with me. 573 00:59:34,774 --> 00:59:35,942 Well? 574 00:59:36,025 --> 00:59:37,652 It's all right. 575 00:59:39,487 --> 00:59:41,281 What was that scream? 576 00:59:41,406 --> 00:59:43,825 We apologise to listeners... 577 00:59:43,950 --> 00:59:48,246 ..for the delay in the broadcast of the concert from the Albert Hall. 578 00:59:48,329 --> 00:59:52,375 An attempt was made to assassinate the European diplomat,... 579 00:59:52,100 --> 00:59:53,894 ..Monsieur Ropa... 580 00:59:54,019 --> 00:59:55,896 Attempt? 581 00:59:55,979 --> 00:59:57,606 We are happy to say... 582 00:59:57,731 --> 01:00:02,319 ..that the shot merely caused a flesh wound in Monsieur Ropa's shoulder... 583 01:00:02,444 --> 01:00:04,905 ..and he has been able to return home. 584 01:00:05,030 --> 01:00:08,617 We are now taking listeners back to the Albert Hall... 585 01:00:08,742 --> 01:00:10,911 ..for the rest of the concert. 586 01:00:10,994 --> 01:00:13,830 It must've been that damn woman screaming! 587 01:00:26,843 --> 01:00:28,845 Were you followed here? 588 01:00:28,970 --> 01:00:31,932 No-one saw me leave. I couldn't have been followed! 589 01:00:32,057 --> 01:00:34,726 I hope you are right. .. for your own sake. 590 01:00:35,435 --> 01:00:37,479 For dear little Betty's. 591 01:00:55,622 --> 01:00:57,457 Call the others. 592 01:01:02,003 --> 01:01:04,047 Abbott wants you. Come on. 593 01:01:19,738 --> 01:01:21,323 Take a look. 594 01:01:54,856 --> 01:01:56,692 Gangway, please. 595 01:02:04,241 --> 01:02:06,493 Looks like an all-night job to me. 596 01:02:06,618 --> 01:02:08,203 Baker! 597 01:02:09,371 --> 01:02:13,292 Listen, I want you to go across to their front door and knock. 598 01:02:13,417 --> 01:02:17,254 Once that door's open, see it stays open till we get across. 599 01:02:17,337 --> 01:02:19,381 - Do you understand? - Yes, sir. 600 01:02:43,280 --> 01:02:44,906 Quick, come on, boys! 601 01:03:07,220 --> 01:03:11,350 Know anything about that house? Any idea if the child's inside? 602 01:03:11,433 --> 01:03:14,102 I know no more than you do. God, I hope not! 603 01:03:14,186 --> 01:03:17,356 - They went to Wapping because... 604 01:03:23,362 --> 01:03:26,448 - What's up? - We've orders to clear the streets. 605 01:03:26,531 --> 01:03:28,325 I've orders to clear my box. 606 01:03:55,519 --> 01:03:58,188 - Anything further, Binstead? - No, sir. 607 01:03:58,272 --> 01:04:01,525 We can't do anything against them with revolvers. 608 01:04:01,608 --> 01:04:04,444 - I'm trying to raise some rifles. - Where from? 609 01:04:04,528 --> 01:04:08,865 There's a gunsmith's a few streets away, sir. I've sent the lorry. 610 01:04:24,840 --> 01:04:26,466 It's the rifles, sir. 611 01:04:26,550 --> 01:04:30,053 Good. Put the men in the house opposite at the same level. 612 01:04:30,137 --> 01:04:32,180 - Get in by the back door. - Very good, sir. 613 01:04:32,264 --> 01:04:34,349 Take charge of the firing party. 614 01:04:34,474 --> 01:04:36,893 Clear people out of the houses you occupy. 615 01:04:36,977 --> 01:04:39,563 Very good, sir. Where's your back yard? 616 01:04:39,688 --> 01:04:41,690 Through the kitchen. This way. 617 01:04:55,996 --> 01:05:00,000 Sergeant, leave a couple of men next door on the ground floor. 618 01:05:00,125 --> 01:05:03,170 I'll take the rest in here. Whose rifle's this? 619 01:05:03,295 --> 01:05:04,796 It's mine. 620 01:05:10,761 --> 01:05:14,473 - What's the trouble? - You'll have to shift your family. 621 01:05:14,598 --> 01:05:17,851 - I ain't married. - All the better. You wait out here. 622 01:05:17,935 --> 01:05:19,978 We've got business inside. 623 01:05:31,907 --> 01:05:34,117 Much better if you waited outside. 624 01:05:34,201 --> 01:05:37,037 I came in to see if everything was all right. 625 01:05:37,120 --> 01:05:38,914 - Stop that. 626 01:05:39,039 --> 01:05:41,500 This is a scrap, not a smoking concert. 627 01:05:41,583 --> 01:05:44,962 That piano will make a nice rest. Let's move it over. 628 01:05:58,767 --> 01:06:01,853 Come away from that window, you'll get killed! 629 01:06:01,979 --> 01:06:05,899 You've got to get out of this room. The police want to come in. 630 01:06:09,194 --> 01:06:13,740 Take your tunics off. Don't touch that blind till you're in position. 631 01:06:13,824 --> 01:06:16,743 - On hearing my whistle, open fire. - Yes, sir. 632 01:06:16,827 --> 01:06:20,580 Better take that mattress across, give you a bit of cover. 633 01:06:20,706 --> 01:06:22,916 I've come straight off point duty. 634 01:06:23,041 --> 01:06:25,919 I could do with a bit of a sleep on that myself! 635 01:06:26,044 --> 01:06:27,629 Still warm, too. 636 01:06:27,713 --> 01:06:30,382 Gertcha! I'll tell your missis about yer! 637 01:06:34,094 --> 01:06:36,138 - Are you ready? - Wait a minute. 638 01:07:42,087 --> 01:07:44,965 There must be some way through to the house. 639 01:07:45,090 --> 01:07:47,509 - Try all these doors. - Come on, boys. 640 01:07:48,427 --> 01:07:50,929 - They're locked, sir! - Smash them in! 641 01:07:51,013 --> 01:07:53,390 Break 'em right down, go on! 642 01:07:53,474 --> 01:07:55,517 They're all in! 643 01:07:58,520 --> 01:08:01,565 It'd be safer if you were farther up the street, madam. 644 01:08:16,714 --> 01:08:18,549 My God, that's done us! 645 01:08:59,274 --> 01:09:02,277 - More ammunition wanted. - All right, get it. 646 01:10:26,185 --> 01:10:29,188 No, I finish! I don't go on! 647 01:10:29,313 --> 01:10:33,567 You took this on for our cause and you've got to go through with it. 648 01:11:15,528 --> 01:11:19,699 We ought to have taken a chance. We ought to have shot our way out. 649 01:11:20,700 --> 01:11:23,786 I never ordered the first policeman to be shot. 650 01:11:25,413 --> 01:11:29,292 Now we will have to try and use... the child. 651 01:11:34,964 --> 01:11:36,549 Go and fetch her. 652 01:11:50,313 --> 01:11:52,315 Go and fetch her! Yes? 653 01:11:58,821 --> 01:12:00,406 I keep her close, ... 654 01:12:00,490 --> 01:12:03,159 ..then, if they get me, they get her too. 655 01:12:40,905 --> 01:12:44,701 - They're scarcely replying to our fire. - My God, look at that! 656 01:12:47,837 --> 01:12:49,464 It's Betty! 657 01:12:54,844 --> 01:12:57,430 - Stop them firing! 658 01:12:59,641 --> 01:13:01,684 Quick, get that man! 659 01:13:03,002 --> 01:13:05,380 I daren't, sir, I might hit the kiddy. 660 01:13:41,499 --> 01:13:43,710 Two men on the roof after the girl! 661 01:13:44,678 --> 01:13:46,680 Sergeant, look after him. 662 01:13:46,805 --> 01:13:48,807 The rest of you, come with me. 663 01:14:36,446 --> 01:14:38,031 Hello, darling. 664 01:14:38,115 --> 01:14:40,158 Come on, you're all right. 665 01:14:40,283 --> 01:14:41,868 No! 666 01:14:43,996 --> 01:14:45,831 Here's Mummy, look. 667 01:14:45,956 --> 01:14:47,958 It's all right. 668 01:14:53,130 --> 01:14:54,923 It's all right.