1 00:01:11,048 --> 00:01:13,912 I name this ship Titanic. 2 00:01:15,031 --> 00:01:17,371 May God bless her... 3 00:01:17,475 --> 00:01:19,906 ...and all who sail in her. 4 00:01:30,430 --> 00:01:31,627 Hip, hip! 5 00:01:31,802 --> 00:01:33,263 Hooray! 6 00:04:06,049 --> 00:04:08,046 Listen to this, Sylvia. 7 00:04:08,158 --> 00:04:12,438 "The new White Star liner, RMS Titanic, is the largest in the world. " 8 00:04:12,577 --> 00:04:18,056 "And in the luxury of her appointments Titanic takes first place... 9 00:04:18,167 --> 00:04:20,598 ...among the big steamers of the world. " 10 00:04:20,711 --> 00:04:26,417 "With Vinolia Otto Toilet Soap for first- class passengers, Titanic also leads... 11 00:04:26,636 --> 00:04:30,436 ...with a higher standard of toilet luxury and comfort at sea. " 12 00:04:30,586 --> 00:04:32,926 Let me see. 13 00:04:33,097 --> 00:04:38,211 For the first-class passengers, mark you. The rest don't wash, of course. 14 00:04:39,824 --> 00:04:42,861 - Excuse me, sir, but are you a foreigner? - Eh? 15 00:04:43,005 --> 00:04:44,637 Or a radical, perhaps? 16 00:04:44,779 --> 00:04:48,957 I ask because my wife and I find your sneering remarks in bad taste. 17 00:04:49,098 --> 00:04:50,032 What? 18 00:04:50,169 --> 00:04:53,376 Let those who wish to belittle their country do so in private. 19 00:04:53,583 --> 00:04:57,292 Every Britisher is proud of the unsinkable Titanic. 20 00:04:57,464 --> 00:05:02,944 I'm sure my husband would agree. He joins the Titanic as her Second Officer. 21 00:05:04,394 --> 00:05:08,572 - I, er... I apologize. - A misunderstanding, of course. 22 00:05:08,713 --> 00:05:11,281 Of course, madam. Soap is no laughing matter. 23 00:05:11,491 --> 00:05:15,462 - It was the suggestion of criticism. - Of the advertisement, not the ship. 24 00:05:15,575 --> 00:05:17,537 Quite so. 25 00:05:17,683 --> 00:05:20,525 You're joining her at Liverpool, I take it? 26 00:05:20,630 --> 00:05:23,664 No, sir, Belfast. Then we sail to Southampton. 27 00:05:23,809 --> 00:05:27,679 How I envy you! The newspapers say she's a veritable floating city. 28 00:05:27,860 --> 00:05:32,003 Symbol of man's final victory over nature and the elements. 29 00:05:32,279 --> 00:05:35,086 - 800 cases shelled walnuts: Titanic. - Yes. 30 00:05:35,191 --> 00:05:37,895 - 3,000 dozen fresh eggs: Titanic. - Yes. 31 00:05:38,003 --> 00:05:40,068 - It's all Titanic, this. - All Titanic. 32 00:05:40,245 --> 00:05:43,452 - 255 pound jars Beluga caviar. - Yes. 33 00:05:44,363 --> 00:05:46,324 2,000 pounds of jam, greengage. 34 00:05:46,439 --> 00:05:51,277 Definitely not the veal. But we'll take the rest, subject to inspection. 35 00:05:51,459 --> 00:05:52,589 Goodbye. 36 00:05:52,765 --> 00:05:54,933 The final passenger list, sir. 37 00:05:55,108 --> 00:05:57,812 - How many first class? - 332, sir. 38 00:05:57,953 --> 00:05:59,847 276 second. 39 00:05:59,994 --> 00:06:01,364 708 steerage. 40 00:06:01,501 --> 00:06:04,206 - Total with crew? - 2,208, sir. 41 00:06:04,313 --> 00:06:08,183 More than half the steerage join at Cherbourg and Queenstown. 42 00:06:08,363 --> 00:06:13,739 There we are. Eight wardrobe trunks. 10 suitcases. 18 pieces in all. 43 00:06:13,920 --> 00:06:15,951 They're ready. 44 00:06:23,360 --> 00:06:25,699 - All ready, sir. - Thank you. 45 00:06:40,464 --> 00:06:42,463 Goodbye, sir. 46 00:06:42,607 --> 00:06:46,407 - I hope you have a pleasant journey. - Thank you very much. 47 00:06:46,524 --> 00:06:50,232 - Are you sure you're warm enough? - Yes, thank you. 48 00:06:53,117 --> 00:06:55,149 All right, Perkins. 49 00:07:06,908 --> 00:07:09,340 Now, children, here they come. 50 00:07:09,521 --> 00:07:13,560 Show Sir Richard and Her Ladyship how much we respect them. 51 00:07:22,307 --> 00:07:24,042 Hooray...! 52 00:07:24,315 --> 00:07:26,050 Hooray...! 53 00:07:26,324 --> 00:07:27,957 Hooray...! 54 00:07:28,266 --> 00:07:30,103 Hooray...! 55 00:07:30,375 --> 00:07:32,874 Hooray...! 56 00:07:33,019 --> 00:07:36,488 - Who are they? - The workhouse kids. 57 00:07:36,667 --> 00:07:40,536 Making sure of their Christmas turkey from the home farm. 58 00:07:44,903 --> 00:07:49,651 Goodbye, darling! Goodbye! You won't forget to write, will you? 59 00:07:49,789 --> 00:07:54,970 - We'll send you a wireless from the ship. - Oh, do take care of my little one! 60 00:07:55,379 --> 00:07:57,411 Bye, Mary! 61 00:08:13,153 --> 00:08:16,954 - Well, God speed to you, child. - Thank you, Father. 62 00:08:20,451 --> 00:08:23,921 You'll all come back when your fortunes are made. 63 00:08:24,032 --> 00:08:26,030 We will that, Father. 64 00:08:26,176 --> 00:08:30,684 - What about the horse and cart? - I'll sell them in Queenstown. 65 00:08:30,828 --> 00:08:33,966 Get a good price, Tom. They're sharp in Queenstown. 66 00:08:34,109 --> 00:08:37,043 Don't worry, Father. I'll watch me step. 67 00:08:38,059 --> 00:08:42,899 Don't grieve, Mrs. Farrell. It's a wise thing your husband is doing. 68 00:08:46,193 --> 00:08:49,058 - Can I help you up, miss? - Thank you. 69 00:08:50,912 --> 00:08:52,944 That's very kind of you. 70 00:08:56,201 --> 00:08:58,769 Wait for me! 71 00:09:05,441 --> 00:09:08,010 Will they promote you to First Officer? 72 00:09:08,185 --> 00:09:10,925 Depends whether they keep old Wilde on. 73 00:09:11,063 --> 00:09:14,134 - You were First on the Majestic. - That was temporary. 74 00:09:14,278 --> 00:09:15,807 - Don't you mind? - No. 75 00:09:15,951 --> 00:09:19,821 Murdoch's the one with his nose out of joint. Ambitious fellow is Bill. 76 00:09:20,000 --> 00:09:22,067 So are you. You know you are. 77 00:09:22,277 --> 00:09:26,249 I'd rather be Second in the Titanic than First in any other ship. 78 00:09:26,396 --> 00:09:29,933 It's the honor of serving the company, and to hell with the pay! 79 00:09:30,044 --> 00:09:31,173 Language! 80 00:09:31,350 --> 00:09:35,687 - What would you like from New York? - Nothing you couldn't buy cheaper here. 81 00:09:35,868 --> 00:09:37,466 But there is! Garters! 82 00:09:37,575 --> 00:09:44,321 Ladies' silk garters with big frilly bows! Just in from Paris! Blue ones, pink ones... 83 00:09:44,505 --> 00:09:46,376 ...scarlet! 84 00:09:46,512 --> 00:09:51,353 The idea of you buying garters with big frilly bows on them! 85 00:09:57,459 --> 00:09:59,457 The idea of you wearing 'em! 86 00:09:59,601 --> 00:10:01,666 Ooh-hoo! Ooh-la-la! 87 00:10:02,313 --> 00:10:05,018 Now, Bertie, look at the time. It's late... 88 00:10:05,124 --> 00:10:07,967 ...and you have to get down to the ship. 89 00:10:19,820 --> 00:10:22,888 - Morning, sir. - Good morning, Pilot. 90 00:10:23,034 --> 00:10:25,876 - Quite a send-off, eh, Captain? - Yes, sir. 91 00:10:26,012 --> 00:10:29,721 There should be quite a welcome waiting for us in New York, too. 92 00:10:29,861 --> 00:10:31,927 A proud moment for you, Mr. Chairman. 93 00:10:32,104 --> 00:10:36,077 And for you, Andrews. You built her. You're the one... 94 00:10:36,256 --> 00:10:39,725 ...who ought to take the bows. I'm only the office boy. 95 00:10:39,903 --> 00:10:44,183 We should arrive, er... let's see... Wednesday morning. 96 00:10:44,322 --> 00:10:49,435 - Not out for a fast run, are you? - No, nothing like that. 97 00:10:49,612 --> 00:10:53,081 Naturally, Captain, you'll use your own judgment. 98 00:10:53,193 --> 00:10:55,692 I'm just an ordinary passenger on this trip. 99 00:10:55,871 --> 00:10:59,739 Mr. Murdoch... Let me know when the gangway's landed. 100 00:10:59,887 --> 00:11:01,016 Aye aye, sir. 101 00:11:56,860 --> 00:12:01,003 - See? Steady as a rock. - That's remarkable! 102 00:12:01,112 --> 00:12:03,542 The sea's dead calm at the moment. 103 00:12:03,723 --> 00:12:08,733 All the same, Captain, dead calm or not, lots of other ships would be rolling. 104 00:12:08,877 --> 00:12:13,055 That's perfectly true. As you say, sir, she's as steady as a rock. 105 00:12:14,735 --> 00:12:17,006 Someone must have jogged the table! 106 00:12:17,146 --> 00:12:18,641 So sorry! 107 00:12:28,359 --> 00:12:31,064 - Got any more sugar there? - Yes, sir. 108 00:12:39,841 --> 00:12:42,877 - What is it? - More ice warnings, sir. 109 00:12:43,022 --> 00:12:46,890 One from the America and another from the Baltic. 110 00:12:47,104 --> 00:12:48,737 Mm. 111 00:13:06,621 --> 00:13:09,325 Mm, just south of Cape Race. 112 00:13:09,431 --> 00:13:12,742 Never known pack ice come that far south before, sir. 113 00:13:12,879 --> 00:13:15,585 Been a mild winter up in the Arctic. 114 00:13:15,724 --> 00:13:19,091 This ice must be drifting down on the Labrador current. 115 00:13:20,110 --> 00:13:22,916 Well, our passengers aren't in any hurry. 116 00:13:23,057 --> 00:13:25,395 Wouldn't be with us if they were. 117 00:13:31,826 --> 00:13:35,626 - Messages for the Captain. - Oh, very good, Sparks. 118 00:13:35,776 --> 00:13:38,915 - See he gets them right away. - Certainly. 119 00:13:43,441 --> 00:13:46,146 Excuse me, sir. From the wireless room. 120 00:13:46,219 --> 00:13:48,216 Thank you. 121 00:13:48,361 --> 00:13:50,198 Excuse me. 122 00:14:03,526 --> 00:14:06,368 Ice warnings from steamers ahead of us. 123 00:14:06,505 --> 00:14:07,636 Excuse me. 124 00:14:07,776 --> 00:14:09,613 Serious? 125 00:14:09,752 --> 00:14:12,320 Oh, we shall keep a sharp look out. 126 00:14:17,217 --> 00:14:18,952 Hear it? 127 00:14:19,091 --> 00:14:22,458 That's the Titanic. 128 00:14:22,638 --> 00:14:24,441 What's she saying? 129 00:14:24,582 --> 00:14:28,691 "Best wishes to Joe and Hattie. See you Wednesday. Love, Mina and Bill. " 130 00:14:28,799 --> 00:14:30,602 Private stuff. 131 00:14:30,773 --> 00:14:35,179 Must be a lot of money in that ship. They've been at it all day. 132 00:14:45,937 --> 00:14:47,671 Float ice. 133 00:14:47,844 --> 00:14:50,413 "Buy 200,000 rand. " 134 00:14:51,025 --> 00:14:53,729 "Market price. Opening Monday. " 135 00:14:54,071 --> 00:14:58,683 - This chap's spending a fortune. - What have you got there, Sparks? 136 00:14:58,859 --> 00:15:02,728 Titanic on her maiden voyage, sir. She's working Cape Race. 137 00:15:02,875 --> 00:15:04,575 How far away is she? 138 00:15:04,716 --> 00:15:10,091 Hard to tell. Signal strength's pretty good. About 50 miles back, I should think. 139 00:15:10,206 --> 00:15:12,704 Get this off to all ships, will you? 140 00:15:12,849 --> 00:15:15,348 "From SS Californian. Ice reports... " 141 00:16:06,542 --> 00:16:08,345 Jak on ladnie spiewal. 142 00:16:09,958 --> 00:16:11,623 Siedz spokojnie. 143 00:16:23,982 --> 00:16:26,950 Enough of that! Give us something livelier. 144 00:16:27,096 --> 00:16:30,234 Give us a jig now, Aloysius! 145 00:16:32,987 --> 00:16:35,851 - Would you care to dance? - Co pan mòwi? 146 00:16:36,134 --> 00:16:38,301 - Dance? - Czy moge zatanczyc? 147 00:16:38,443 --> 00:16:43,351 - Nie bedziesz tanczyc z nieznajomym. - Oh, it is only a dance! Come on now! 148 00:17:17,541 --> 00:17:20,383 Good evening, milady. Sir Richard. 149 00:17:22,529 --> 00:17:24,561 Good evening. 150 00:17:32,202 --> 00:17:34,633 Leadville Johnny they call him. 151 00:17:34,746 --> 00:17:39,152 And he was the best god-durn gold-miner in Colorado. 152 00:17:39,332 --> 00:17:42,037 - 15, I was, when I married him. - Really? 153 00:17:42,177 --> 00:17:44,882 Mm-hm. And he didn't have a cent. 154 00:17:45,291 --> 00:17:50,198 Well, three months later he struck it rich and we was millionaires. 155 00:17:50,344 --> 00:17:52,342 - You know what he did? - No. 156 00:17:52,487 --> 00:17:54,485 He built me a house. 157 00:17:54,596 --> 00:17:58,637 And he had silver dollars cemented to the floors of every room! 158 00:17:58,813 --> 00:18:01,244 How very tiresome for you! 159 00:18:15,785 --> 00:18:18,354 - Evening, sir. - Evening, Kemish. 160 00:18:19,568 --> 00:18:23,277 - Any troubles? - No, sir, she's a beautiful job! 161 00:18:23,450 --> 00:18:26,314 - Thank you, Hesketh. - Goodnight, sir. 162 00:18:42,364 --> 00:18:47,270 I've sent off as much as I could, John, but the Purser's office kept sending up more. 163 00:18:49,795 --> 00:18:51,826 Here he is again. 164 00:18:52,774 --> 00:18:55,638 - Good evening. - Sorry, Mr. Phillips. 165 00:18:59,101 --> 00:19:01,098 "From the Titanic at sea. " 166 00:19:01,209 --> 00:19:03,207 "Wish you were here. " 167 00:19:03,352 --> 00:19:04,549 Blimey! 168 00:19:04,691 --> 00:19:09,028 - Well, how's Cape Race working? - A lot of repeats. Not too bad. 169 00:19:09,209 --> 00:19:12,347 There was an ice report from the Californian. 170 00:19:12,490 --> 00:19:14,556 All right. 171 00:19:14,698 --> 00:19:17,197 No peace for the wicked, eh? 172 00:19:41,244 --> 00:19:43,949 Come in. 173 00:19:46,567 --> 00:19:49,271 - What, more? - Afraid so. 174 00:19:50,482 --> 00:19:52,823 Put them down there, will you? 175 00:19:55,705 --> 00:19:58,912 - Having trouble, Sparks? - Certainly not. 176 00:19:59,453 --> 00:20:01,725 - Goodnight. - Goodnight. 177 00:20:28,375 --> 00:20:31,377 - Keep on course, QM. - Aye aye, sir. 178 00:20:42,233 --> 00:20:46,410 - You sent for me, sir? - Yes, Chippy, the temperature's dropping. 179 00:20:46,552 --> 00:20:49,690 We don't want frozen water tanks, so keep an eye on them. 180 00:20:49,799 --> 00:20:51,831 - Aye aye, sir. - Thank you. 181 00:21:10,854 --> 00:21:13,992 It's jolly cold. Are you warm enough, darling? 182 00:21:14,135 --> 00:21:18,883 Let's go back. We ought not to be here, anyway. This is first class. 183 00:21:19,056 --> 00:21:22,925 They're welcome to it on a night like this. Come on. 184 00:21:51,625 --> 00:21:54,660 - Evening, Mr. Lightoller. - Good evening, sir. 185 00:21:54,772 --> 00:21:57,202 - Any more ice reports? - No, sir. 186 00:21:57,349 --> 00:22:02,028 - What's the temperature like? - Almost freezing, sir, and still dropping. 187 00:22:02,169 --> 00:22:05,206 In an hour or so we'll be in the Labrador current. 188 00:22:05,350 --> 00:22:08,054 The weather looks clear enough so far. 189 00:22:08,195 --> 00:22:11,663 If there's any haze, we shall have to slow down. 190 00:22:11,809 --> 00:22:15,119 - Let me know at once if you're doubtful. - Aye aye, sir. 191 00:22:15,693 --> 00:22:17,530 - Mr. Moody. - Sir? 192 00:22:17,668 --> 00:22:22,576 Tell the lookouts to keep their eyes skinned for small ice and growlers. 193 00:22:22,723 --> 00:22:24,891 - Make sure they understand. - Aye aye, sir. 194 00:22:25,066 --> 00:22:27,908 Tell 'em to pass it on when they're relieved. 195 00:22:39,225 --> 00:22:41,223 Ice ahead, sir! 196 00:22:41,367 --> 00:22:43,534 Aye aye! 197 00:22:46,722 --> 00:22:49,154 - Stop engines. - Stop engines. 198 00:22:49,267 --> 00:22:51,298 Stop engines, sir. 199 00:22:54,188 --> 00:22:56,459 That's field ice, Mr. Groves. 200 00:22:56,630 --> 00:23:00,911 I'm not trying to find my way around that until daylight. 201 00:23:01,051 --> 00:23:03,218 - Shall we report it, sir? - Yes. 202 00:23:03,427 --> 00:23:06,463 - Work out our position. - Aye aye, sir. 203 00:23:15,277 --> 00:23:19,613 - Evans, what other ships are there near? - Only the Titanic, sir. 204 00:23:19,795 --> 00:23:22,363 Tell her we're stopped on account of ice. 205 00:23:22,540 --> 00:23:25,678 - Mr. Groves will give you our position. - Aye aye, sir. 206 00:23:33,218 --> 00:23:37,396 Order from the bridge. Special watch for small ice and growlers. 207 00:23:37,537 --> 00:23:39,374 Right-ho. 208 00:23:40,951 --> 00:23:45,231 I say! You won't drink all the cocoa down there, will you! 209 00:23:45,906 --> 00:23:48,336 I told Chippy to keep his eye on the fresh water. 210 00:23:48,516 --> 00:23:51,323 And the lookouts have been warned about the ice. 211 00:23:51,462 --> 00:23:54,600 - That's about it. I'm off on the rounds. - Thanks, Lights. 212 00:23:54,743 --> 00:23:57,081 You're welcome to it. Goodnight. 213 00:24:17,638 --> 00:24:18,940 - Here...! - Oh! 214 00:24:23,128 --> 00:24:25,469 - Oh, sorry, sir. - Hallo, Blake. 215 00:24:25,638 --> 00:24:29,005 Pop my coat in my cabin for me, will you, please? 216 00:24:29,153 --> 00:24:31,185 - Yes, sir. - Thank you. 217 00:24:33,103 --> 00:24:36,904 Brandies for the gentlemen and hock and seltzer for the ladies. 218 00:24:37,086 --> 00:24:39,427 - Is that correct, sir? - That's right. 219 00:24:39,598 --> 00:24:43,569 Look here. You're sure about this full-speed trial tomorrow? 220 00:24:43,714 --> 00:24:45,711 That's what I heard, sir. 221 00:24:45,856 --> 00:24:50,136 - I can't guarantee it, naturally. - Here's somebody who could tell us. 222 00:24:50,242 --> 00:24:52,079 - Hey, Lieutenant. - Sir? 223 00:24:52,183 --> 00:24:53,553 Good evening, ladies. 224 00:24:53,689 --> 00:24:56,692 - Have a drink. - No, thank you, sir. I'm on duty. 225 00:24:56,836 --> 00:24:59,335 We're running a sweep on the ship's run. 226 00:24:59,481 --> 00:25:03,121 Rumor has it the Captain's gonna see how fast she can go. 227 00:25:03,298 --> 00:25:05,294 - It's possible. - Ah-ha! 228 00:25:05,439 --> 00:25:09,080 What would be your guess about the run, Lieutenant? 229 00:25:09,187 --> 00:25:12,394 - Oh, I ought not tell you that, sir. - Why not? 230 00:25:12,568 --> 00:25:16,905 Well, wouldn't you feel worried about betting on a certainty? 231 00:25:17,424 --> 00:25:23,072 - Are you sure you won't have a drink? - A little later, if I may. Please excuse me. 232 00:25:30,075 --> 00:25:33,717 'Ere, lad, we're tryin' to find our bunks. 233 00:25:33,859 --> 00:25:36,929 You can't come this way, it's second class. 234 00:25:37,106 --> 00:25:40,073 Oh, sorry! No offence, lad. 235 00:25:40,821 --> 00:25:42,989 Down to the end, then left. 236 00:25:51,098 --> 00:25:54,568 - Good evening, sir. - Everything all right? 237 00:25:54,713 --> 00:25:56,014 - Yes, sir. - Good. 238 00:25:56,185 --> 00:25:59,027 - Can I do anything, sir? - No, thank you. 239 00:26:04,253 --> 00:26:06,593 - Winning a lot, is he? - Pardon? 240 00:26:06,763 --> 00:26:08,795 You know the one I mean. 241 00:26:09,307 --> 00:26:12,776 - Yes, sir, he is. - Thought I'd seen him before. 242 00:26:12,922 --> 00:26:16,061 - Majestic, I think it was. - Name of Rogers, sir. 243 00:26:16,170 --> 00:26:18,234 Oh? It was Yates last time. 244 00:26:18,378 --> 00:26:22,179 - Can they afford to lose? - Wealthy gentlemen, sir. 245 00:26:22,362 --> 00:26:27,476 If you get a chance, drop them a hint. We don't want complaints of that sort. 246 00:26:27,618 --> 00:26:30,049 Gets the ship a bad name. And you, too. 247 00:26:30,195 --> 00:26:32,227 - Goodnight, Steward. - Goodnight, sir. 248 00:26:39,401 --> 00:26:41,432 I said I'll see you. 249 00:26:42,112 --> 00:26:43,744 Flush. 250 00:26:50,816 --> 00:26:53,884 Here's our position, as near as I can work it out. 251 00:26:54,029 --> 00:26:56,733 The old man said he gave you the rest of the message. 252 00:26:56,907 --> 00:26:58,939 That's right. 253 00:27:15,083 --> 00:27:17,788 What's the matter? What's he saying? 254 00:27:17,929 --> 00:27:19,961 He says keep out. 255 00:27:25,528 --> 00:27:28,027 Now he's calling Cape Race again. 256 00:27:28,172 --> 00:27:32,143 - What's he sending to Cape Race? - More private stuff. 257 00:27:33,795 --> 00:27:37,939 Some big bug wants his private railway car to meet him in New York. 258 00:27:38,080 --> 00:27:39,974 How about that! 259 00:27:40,122 --> 00:27:43,923 Well, it's time I signed off and got a bit of shuteye. 260 00:27:44,340 --> 00:27:47,649 When I get off Watch, I'd like to listen in a bit. All right? 261 00:27:47,788 --> 00:27:51,587 - Beginning to get the code, are you? - One word in three. 262 00:27:51,737 --> 00:27:54,545 Have to make you Second Operator. 263 00:27:54,683 --> 00:27:59,089 - Then you can wind up the detector. - I'll take you up on that. 264 00:27:59,269 --> 00:28:01,837 - Hallo, Doc! - Hallo, Lights. 265 00:28:01,981 --> 00:28:04,981 - Somebody ill? - I'm on an errand of mercy. 266 00:28:05,127 --> 00:28:09,635 - Hope she's not too young for you! - You've got an evil mind! 267 00:28:10,550 --> 00:28:12,821 Come in. 268 00:28:12,960 --> 00:28:15,026 Hallo, Doc. What can I do for you? 269 00:28:15,203 --> 00:28:18,912 Stop working on this grand ship of yours and have a nightcap. 270 00:28:19,086 --> 00:28:20,490 I've got one here. 271 00:28:20,625 --> 00:28:23,489 This is sound medical advice I'm giving you. 272 00:28:23,637 --> 00:28:25,509 Come in. 273 00:28:25,646 --> 00:28:27,540 What is this? 274 00:28:28,426 --> 00:28:31,563 "Restaurant galley hot press not working. " 275 00:28:32,107 --> 00:28:35,177 "Alterations needed to the writing room. " 276 00:28:35,321 --> 00:28:38,630 "Too few screws on the State Room coat hooks. " 277 00:28:38,935 --> 00:28:41,870 This ship of yours must be falling to bits! 278 00:28:41,982 --> 00:28:44,047 I like to have things just so. 279 00:28:44,192 --> 00:28:46,760 People first, things second. 280 00:28:48,007 --> 00:28:51,807 - Your very good health, Mr. Andrews. - Good health. 281 00:28:57,915 --> 00:28:59,913 Come on, get on with it! 282 00:29:00,794 --> 00:29:02,197 Aye! 283 00:30:34,555 --> 00:30:35,958 Mm. 284 00:30:52,296 --> 00:30:53,893 Yes? 285 00:30:56,681 --> 00:31:00,390 There's a big ship coming up to starboard, sir. 286 00:31:02,907 --> 00:31:05,909 - How far away is she? - Maybe 10 miles, sir. 287 00:31:06,053 --> 00:31:09,260 Better find out who she is, I suppose. 288 00:31:09,401 --> 00:31:13,201 - Contact her with the Morse lamp. - Right, sir. 289 00:32:29,806 --> 00:32:32,613 - What did you see? - Iceberg dead ahead, sir! 290 00:32:32,718 --> 00:32:34,783 Iceberg dead ahead, sir. 291 00:32:37,939 --> 00:32:40,370 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 292 00:32:40,551 --> 00:32:43,485 - Full astern both. - Full astern both, sir. 293 00:32:43,797 --> 00:32:47,005 - Close watertight doors. - Close watertight doors, sir. 294 00:32:47,145 --> 00:32:49,143 Hard to starboard it is, sir. 295 00:33:58,612 --> 00:34:00,610 Up the ladders, boys! 296 00:34:00,754 --> 00:34:02,591 Come on, up top! 297 00:34:06,010 --> 00:34:08,076 - What is it? - Iceberg, sir. 298 00:34:08,285 --> 00:34:13,468 I put her hard to starboard and reversed the engines, but... she was too close. 299 00:34:16,621 --> 00:34:19,189 - Stop engines. - Stop engines. 300 00:34:20,403 --> 00:34:22,434 I splashed my drink! 301 00:34:23,382 --> 00:34:24,684 Steward! 302 00:34:24,822 --> 00:34:27,253 - Yes, I saw it. Huge thing. - Good Lord! 303 00:34:27,366 --> 00:34:31,771 - Can't see it now. Must've shaved past it. - How's this for a souvenir! 304 00:34:31,952 --> 00:34:34,817 It's off the berg! There's tons of it up for'ard! 305 00:34:34,965 --> 00:34:37,807 Steward, bring me a whisky and soda! 306 00:34:37,943 --> 00:34:41,916 We've run aground, I tell you! We've run aground on Newfoundland! 307 00:34:42,062 --> 00:34:44,127 What're you talkin' about? 308 00:34:44,270 --> 00:34:47,340 Shut the dampers and get the fires doused! 309 00:34:48,656 --> 00:34:53,334 I tell you she's thrown a propeller blade. It happened in the old Majestic. 310 00:34:53,476 --> 00:34:55,975 We'll be going back to Belfast - you see. 311 00:34:56,153 --> 00:35:01,369 They've got the pumps working. Get a gang down here and draw the fires. 312 00:35:05,526 --> 00:35:08,025 You heard! Come on, me lucky lads! 313 00:35:08,205 --> 00:35:11,742 All right, lads, come on, down again. I dunno...! 314 00:35:14,765 --> 00:35:17,572 It's my birthday today as well! 315 00:35:19,217 --> 00:35:23,395 Well, if there's nothing to see, I'm going back to bed. Goodnight. 316 00:35:23,568 --> 00:35:27,608 - What's the trouble? - Nothing serious. Soon be on our way. 317 00:35:31,502 --> 00:35:33,134 Yes? 318 00:35:36,322 --> 00:35:38,320 Why have we stopped? 319 00:35:38,463 --> 00:35:42,802 A bit of trouble, sir. Would you please join the Captain on the bridge? 320 00:35:42,951 --> 00:35:44,982 - Now? - If you please, sir. 321 00:35:52,457 --> 00:35:55,459 She's making water fast, sir. 322 00:35:55,604 --> 00:36:00,716 - Aren't the pumps working? - Yes, sir. But the engine room need more. 323 00:36:00,859 --> 00:36:04,168 - This is most unfortunate, Captain. - Yes, sir. 324 00:36:04,306 --> 00:36:08,985 - Is the ship seriously damaged? - I'm afraid she is. Excuse me. 325 00:36:09,160 --> 00:36:11,659 How long is this likely to delay us? 326 00:36:11,839 --> 00:36:14,109 We struck a berg. 327 00:36:14,549 --> 00:36:16,980 I think she's badly damaged. 328 00:36:17,094 --> 00:36:19,160 I'd like to know how badly. 329 00:36:19,436 --> 00:36:22,746 All right. I'll go down and have a look. 330 00:36:25,797 --> 00:36:27,394 Oh, glory be! 331 00:36:27,537 --> 00:36:29,135 Come on! 332 00:36:31,890 --> 00:36:36,638 Oh, now, if we're going to play a game, we'll play it properly. 333 00:36:45,645 --> 00:36:47,677 Oh, well played, sir! 334 00:36:51,739 --> 00:36:54,740 I say, let's go down and join the fun! 335 00:36:54,887 --> 00:36:57,729 But they're steerage passengers! 336 00:37:42,953 --> 00:37:45,384 Anything more you want to see? 337 00:37:48,142 --> 00:37:49,775 No. 338 00:37:50,487 --> 00:37:53,694 Chief, I'd get those men up as soon as you can. 339 00:37:53,833 --> 00:37:56,538 Yes, I'll... I'll do that, Mr. Andrews. 340 00:38:00,963 --> 00:38:02,960 What have we stopped for? 341 00:38:03,105 --> 00:38:07,442 Talk of an iceberg, ma'am. I expect we've stopped so as not to run over anything. 342 00:38:08,227 --> 00:38:10,225 What's up? 343 00:38:10,369 --> 00:38:14,169 We're stopped and blowing off steam. Something's wrong. 344 00:38:14,319 --> 00:38:16,317 Bumped a bit of ice, I think. 345 00:38:16,428 --> 00:38:19,795 I can't sleep with this racket. Shall I give you a hand? 346 00:38:19,943 --> 00:38:24,279 I've finished the Cape Race traffic. Help with the accounts, if you like. 347 00:38:24,428 --> 00:38:26,390 I'll get some clothes on. 348 00:38:26,504 --> 00:38:30,145 - Will we have to turn back? - Oh, don't say it! 349 00:38:30,286 --> 00:38:34,396 If we do, we won't get a moment's peace in here. 350 00:38:36,946 --> 00:38:38,945 Here's the position. 351 00:38:39,057 --> 00:38:41,054 Water in the forepeak. 352 00:38:41,198 --> 00:38:43,197 Numbers one and two holds. 353 00:38:43,342 --> 00:38:46,981 The mail room, and boiler rooms six and five. 354 00:38:47,592 --> 00:38:51,130 That means a gash 300 foot long. From there... 355 00:38:51,977 --> 00:38:54,408 ...to there, below the waterline. 356 00:38:54,555 --> 00:38:57,054 - Do you agree? - Yes. Well? 357 00:38:57,199 --> 00:39:03,077 They're keeping the water down here, but the first five compartments are flooding. 358 00:39:03,224 --> 00:39:05,256 Well, what's the answer? 359 00:39:06,605 --> 00:39:09,036 She's going to sink, Captain. 360 00:39:12,196 --> 00:39:14,228 But she can't sink. 361 00:39:15,242 --> 00:39:18,311 - She's unsinkable. - She can't float. 362 00:39:18,455 --> 00:39:23,671 She could float with any three of her five watertight compartments flooded. 363 00:39:23,845 --> 00:39:27,552 She could even float with four of them gone. But not all five. 364 00:39:27,728 --> 00:39:31,266 These watertight bulkheads only go as high as E deck. 365 00:39:31,377 --> 00:39:35,987 The water in the bow will pull her down. So you get the fifth compartment... 366 00:39:36,129 --> 00:39:40,410 ...overflowing into the sixth, the sixth into the seventh, and so on. 367 00:39:40,548 --> 00:39:44,952 It's a mathematical certainty. With that amount of damage she can't stay afloat. 368 00:39:47,545 --> 00:39:51,185 - How long will she last? - I'm just trying to work that out. 369 00:39:52,699 --> 00:39:58,245 She made 14 feet of water in the first 10 minutes after the collision. 370 00:39:58,422 --> 00:40:00,089 Not very fast. 371 00:40:00,231 --> 00:40:03,872 She should live... another hour and a half. 372 00:40:04,314 --> 00:40:06,312 Yes, about that, I think. 373 00:40:06,456 --> 00:40:08,420 There must be no panic. 374 00:40:08,532 --> 00:40:09,661 No. 375 00:40:09,838 --> 00:40:12,542 You'll be careful what you say to the passengers? 376 00:40:12,650 --> 00:40:14,453 Of course. 377 00:40:14,657 --> 00:40:17,226 How many people are there on board? 378 00:40:17,369 --> 00:40:19,331 2200 or more. 379 00:40:19,478 --> 00:40:22,320 And room in the boats for... 380 00:40:22,457 --> 00:40:24,488 ...how many? 381 00:40:25,337 --> 00:40:27,368 1200. 382 00:40:29,286 --> 00:40:34,468 I don't think the Board of Trade regulations visualized this situation. 383 00:40:35,244 --> 00:40:37,275 Do you? 384 00:41:18,358 --> 00:41:21,828 Gentlemen, we are in a precarious position. 385 00:41:21,974 --> 00:41:25,945 We must be prepared to abandon ship. 386 00:41:26,124 --> 00:41:30,234 Mr. Murdoch, you will muster the passengers. 387 00:41:30,343 --> 00:41:34,051 Mr. Lightoller, have the boats uncovered and swung out. 388 00:41:34,224 --> 00:41:36,930 Mr. Boxhall, get all hands to boat stations. 389 00:41:37,071 --> 00:41:42,881 Mr. Moody, help Mr. Lightoller. Mr. Wilde and Mr. Pitman will remain on the bridge. 390 00:41:43,029 --> 00:41:48,679 Everything will be done quietly and calmly. No alarm and no panic. 391 00:41:48,820 --> 00:41:53,498 I will give the word when the boats are to be loaded with the... 392 00:41:53,640 --> 00:41:55,638 ...women and children. 393 00:41:55,782 --> 00:41:57,779 Carry on, please. 394 00:41:57,892 --> 00:41:59,261 Captain! 395 00:41:59,398 --> 00:42:02,399 Aren't you exaggerating the danger? 396 00:42:02,544 --> 00:42:05,614 - I'm afraid not, sir. - Where's Andrews? 397 00:42:05,792 --> 00:42:09,432 I'm acting on his advice. This ship is going to founder. 398 00:42:09,574 --> 00:42:11,240 But she can't! 399 00:42:11,381 --> 00:42:15,090 In any case, we can't get everyone in the boats. 400 00:42:15,265 --> 00:42:17,604 I know that, sir. 401 00:42:19,348 --> 00:42:22,315 Please God it won't come to that. 402 00:42:23,967 --> 00:42:27,837 Now listen to me. The ship has been seriously damaged... 403 00:42:28,018 --> 00:42:32,527 ...and the Captain's ordered the boats swung out. It's got to be done quickly... 404 00:42:32,705 --> 00:42:36,814 It's got to be done quickly and efficiently. We don't want any panic. 405 00:42:36,955 --> 00:42:40,025 If you keep your heads, the passengers will keep theirs. 406 00:42:40,170 --> 00:42:43,970 You've had no boat drill, but you're all seamen and you've got brains. 407 00:42:44,152 --> 00:42:46,023 Now's the time to use 'em. 408 00:42:46,160 --> 00:42:48,329 - All right, Bosun? - Yes, sir. 409 00:42:48,471 --> 00:42:50,103 Get busy. 410 00:42:53,023 --> 00:42:57,166 The ship is badly damaged. Send out the call for assistance. 411 00:42:57,274 --> 00:43:00,413 - The distress call, sir? - Yes, and at once. 412 00:43:00,589 --> 00:43:03,589 As soon as you're in touch with the nearest ship... 413 00:43:03,734 --> 00:43:06,576 ...tell them to come as quickly as they can. 414 00:43:06,681 --> 00:43:08,848 - Understand? - Yes, sir. 415 00:43:09,057 --> 00:43:11,761 - That's our position. - Yes, sir. 416 00:43:27,469 --> 00:43:31,007 What about that steamer over there? Who is she? 417 00:43:31,182 --> 00:43:36,193 I don't know. I suppose she's in the ice, too. She stopped at about seven bells. 418 00:43:36,306 --> 00:43:39,946 I called her with the Morse lamp but she didn't take any notice. 419 00:43:40,992 --> 00:43:42,953 Well, me for bed. 420 00:43:43,100 --> 00:43:44,229 Right. 421 00:43:44,339 --> 00:43:47,272 - Goodnight. - Goodnight, sir. 422 00:44:50,516 --> 00:44:52,479 Any luck? 423 00:44:52,591 --> 00:44:54,931 Frankfurt, 150 miles away. 424 00:44:55,102 --> 00:44:57,807 Olympic says the Mount Temple's nearer. 425 00:44:57,915 --> 00:45:00,849 Well, there must be someone nearer still. 426 00:45:00,960 --> 00:45:03,528 Try sending SOS. That's the new call. 427 00:45:03,673 --> 00:45:06,741 It may be the only chance you'll ever have. 428 00:45:19,070 --> 00:45:21,101 Come in. 429 00:45:24,090 --> 00:45:27,799 - Sorry to disturb you, sir. - What is it? 430 00:45:27,974 --> 00:45:33,852 Everyone's to put on warm clothing, get their lifebelts on, and go up on deck. 431 00:45:34,032 --> 00:45:36,896 - What? - It's only a precaution, ma'am. 432 00:45:37,045 --> 00:45:39,385 Excuse me, sir. 433 00:45:39,557 --> 00:45:43,196 Everybody up! Get dressed! Get your lifebelts on at once! 434 00:45:43,506 --> 00:45:47,146 Everybody up! Get dressed! Get your lifebelts on at once! 435 00:45:50,067 --> 00:45:54,347 I said you get dressed, get lifebelt, quick. Savvy? Chop chop. 436 00:45:54,452 --> 00:45:57,259 Chop chop? 437 00:45:59,339 --> 00:46:01,907 Goodyard! 'Ere! 438 00:46:02,050 --> 00:46:05,257 Get your lifebelt and get dressed! 439 00:46:05,430 --> 00:46:07,429 Get your lifebelt...! 440 00:46:08,544 --> 00:46:11,283 Come on, hurry it up, you've had time enough. 441 00:46:11,423 --> 00:46:13,455 Don't fold those covers! 442 00:46:13,599 --> 00:46:15,232 Mr. Lightoller... 443 00:46:15,373 --> 00:46:17,540 - What's in that sack? - Bread, sir. 444 00:46:17,716 --> 00:46:20,650 - Right, chuck it in the boat. - Very good, sir. 445 00:46:20,763 --> 00:46:24,734 Every boat must be manned by seamen! That's laid down! 446 00:46:24,846 --> 00:46:28,715 Everything's in hand, sir. Please go down to the lounge. 447 00:46:28,863 --> 00:46:31,568 Come on, ship those turning handles! 448 00:46:33,381 --> 00:46:35,218 Woda? 449 00:46:39,239 --> 00:46:41,076 Woda! 450 00:46:48,144 --> 00:46:51,214 Ludzie, Ludzie! Woda w kabinie! 451 00:46:51,357 --> 00:46:53,023 Janek, Janek! 452 00:46:53,165 --> 00:46:55,972 Patrz, co sie dzieje! Co za porzadki! 453 00:46:56,110 --> 00:46:58,975 - Get up, we're sinking! - Get out of it! 454 00:46:59,123 --> 00:47:02,193 - Oh, pipe down. - Everybody up! 455 00:47:03,140 --> 00:47:07,283 - Captain's orders! - Why don't you put the light out? 456 00:47:07,391 --> 00:47:09,194 Hooligans! 457 00:47:11,743 --> 00:47:16,023 Stewardess... Why aren't you wearing your lifebelt? 458 00:47:16,128 --> 00:47:20,738 - Passengers mustn't think I'm scared. - Let them see you wearing it. 459 00:47:20,916 --> 00:47:24,624 Put it on, child. For your own sake, too. 460 00:47:25,166 --> 00:47:27,870 Oh, madam, let me help. Come along. 461 00:47:28,814 --> 00:47:34,623 Really, it's too tiresome of them! Everybody knows this ship can't sink! 462 00:47:49,904 --> 00:47:51,900 Ah, there you are. 463 00:47:52,046 --> 00:47:56,656 And me sleeping sound for the first time since we left Queenstown! 464 00:47:56,766 --> 00:47:58,729 Where's Pat off to? 465 00:47:58,841 --> 00:48:00,734 Hold me bag, will you? 466 00:48:12,699 --> 00:48:13,565 Cor! 467 00:48:17,653 --> 00:48:19,685 Get up top! Quick! 468 00:48:32,783 --> 00:48:37,292 They say they always grow up to look like their mothers. 469 00:48:37,469 --> 00:48:41,270 The older one's keener, if you know what I mean. 470 00:48:41,420 --> 00:48:43,587 Yes... I know what you mean. 471 00:48:43,762 --> 00:48:47,232 Why don't you give them both a miss this trip? 472 00:48:47,345 --> 00:48:52,823 - And take the mother out? - You might do worse, by the sound of it. 473 00:48:52,968 --> 00:48:56,837 You're heating my blood. I think I'll turn in. 474 00:48:57,019 --> 00:48:59,758 - Sweet dreams. - Goodnight, Sparks. 475 00:49:49,808 --> 00:49:54,921 Mr. Dean! Sir! There's a distress call from the Titanic! They've struck a berg! 476 00:49:55,062 --> 00:49:58,030 - Is this a leg-pull? - No, they're sinking! 477 00:49:58,141 --> 00:50:03,324 - The Titanic? Don't be a fool. - It's true! I'm going to the Captain. 478 00:50:03,497 --> 00:50:07,777 - There's nothing in sight. Take over. - Aye aye, sir. 479 00:50:07,950 --> 00:50:09,582 Sir! Sir! 480 00:50:09,691 --> 00:50:13,560 What the devil...? Haven't you learned to knock! 481 00:50:13,774 --> 00:50:17,483 A distress call, sir, from the Titanic! She's sinking! 482 00:50:17,590 --> 00:50:19,622 I'm sorry, sir, I... 483 00:50:23,784 --> 00:50:27,093 Mr. Dean, turn the ship round. Head north-west. 484 00:50:27,264 --> 00:50:30,107 - I'll work the course out in a minute. - Aye aye, sir. 485 00:50:30,244 --> 00:50:33,278 - You're sure it's the Titanic? - Yes, sir. 486 00:50:33,423 --> 00:50:35,295 - Certain? - Absolutely. 487 00:50:35,432 --> 00:50:39,609 All right, check back. Tell them we're coming as fast as possible. 488 00:50:39,717 --> 00:50:41,520 Yes, sir. 489 00:50:59,231 --> 00:51:00,601 Sir... 490 00:51:00,738 --> 00:51:04,916 We've contacted the Carpathia. She's on her way to us. 491 00:51:05,089 --> 00:51:10,203 - How far away is she? - 58 miles. Should reach us in four hours. 492 00:51:11,651 --> 00:51:14,390 - Four hours. - Yes, sir. 493 00:51:14,529 --> 00:51:17,999 What about that ship over there? You can see a light. 494 00:51:18,177 --> 00:51:20,746 - Isn't she replying? - No, sir. 495 00:51:20,922 --> 00:51:23,856 She'd blast our ears off if she did. 496 00:51:23,969 --> 00:51:27,004 Maybe she can't keep a 24-hour watch. 497 00:51:27,182 --> 00:51:30,115 Maybe she hasn't got a wireless at all, sir. 498 00:51:30,230 --> 00:51:32,226 All right, Bride. Thank you. 499 00:51:32,337 --> 00:51:34,140 - Mr. Moody. - Sir? 500 00:51:34,279 --> 00:51:38,889 Tell Mr. Boxhall to fire the distress rockets. One every five minutes. 501 00:51:39,031 --> 00:51:41,063 Aye aye, sir. 502 00:51:46,262 --> 00:51:50,131 Port-side boats all swung out, sir. Shall I fill them? 503 00:51:51,685 --> 00:51:53,214 Yes. 504 00:51:53,359 --> 00:51:56,566 Put the women and children in and lower away. 505 00:51:56,739 --> 00:51:58,634 Aye aye, sir. 506 00:52:22,616 --> 00:52:25,686 - Looked like a rocket, sir. - Yes... 507 00:52:26,632 --> 00:52:30,810 I wonder what a ship like that would want to fire a rocket for? 508 00:52:42,633 --> 00:52:44,698 Right, then, number 22. 509 00:52:45,142 --> 00:52:47,106 One, two. 510 00:52:55,687 --> 00:52:58,028 Step aboard. I'll pass the children across. 511 00:52:58,132 --> 00:53:00,974 - What about my husband? - Women and children first. 512 00:53:01,110 --> 00:53:05,448 - Yes, my dear, you better had. - In a small boat like that?! 513 00:53:05,629 --> 00:53:09,967 That lady's right! It's absolutely ridiculous! 514 00:53:10,148 --> 00:53:14,657 - Help me out of here, please. - It can't be helped if she won't go. 515 00:53:14,835 --> 00:53:16,866 Now, madam, please. 516 00:53:22,701 --> 00:53:27,039 - Would you step into the boat, madam? - And catch my death of cold? 517 00:53:27,187 --> 00:53:29,057 Certainly not! 518 00:53:29,964 --> 00:53:33,332 - Would you step into the boat, madam? - Thank you. 519 00:53:33,513 --> 00:53:35,179 Eileen! Eileen! 520 00:53:35,287 --> 00:53:36,280 Yes? 521 00:53:36,459 --> 00:53:39,427 You won't get back on board without a pass! 522 00:53:41,747 --> 00:53:45,285 - But I don't see... - I have my orders, ladies and gentlemen. 523 00:53:45,430 --> 00:53:48,499 The ladies are safer here than in those little boats! 524 00:53:48,643 --> 00:53:52,009 - The Captain's opinion is different, sir. - Look here, sir. 525 00:53:55,472 --> 00:54:01,178 I don't know whether you've noticed, but this ship has quite a list on her now. 526 00:54:01,364 --> 00:54:05,003 - That's not right. - I don't suppose that's very serious. 527 00:54:05,147 --> 00:54:07,715 You can't sink this boat, that's certain. 528 00:54:07,857 --> 00:54:09,820 Get a move on. 529 00:54:09,933 --> 00:54:13,140 Come on, lads. Come on, move along there. 530 00:54:13,314 --> 00:54:17,719 What's the use? All the pumps in Belfast would never keep that water down. 531 00:54:17,866 --> 00:54:23,139 That may be so. But the longer we can keep her afloat, the more lives we'll save. 532 00:54:24,828 --> 00:54:26,722 - Sorry, sir. - Sorry. 533 00:54:26,870 --> 00:54:29,142 Martin, there's a job for you. 534 00:54:29,281 --> 00:54:32,647 - Not going up top, sir? - Presently. Open the spare cabins... 535 00:54:32,762 --> 00:54:36,632 ...take out the lifebelts and blankets and get your men to distribute them. 536 00:54:36,779 --> 00:54:38,672 - I'll see to it at once. - Good. 537 00:54:38,855 --> 00:54:40,816 - Oh, Mr. Andrews. - Yes? 538 00:54:40,931 --> 00:54:45,541 I'd like you to tell me something. I... I have a wife and three children on board. 539 00:54:45,716 --> 00:54:48,056 Just how serious is it? 540 00:54:48,260 --> 00:54:50,600 I'm not the panicking kind. 541 00:54:50,737 --> 00:54:57,048 The ship has about an hour to live. A little more if some of the bulkheads hold... 542 00:54:57,198 --> 00:55:01,170 ...but not much more. Get your wife and children into the boats. 543 00:55:01,348 --> 00:55:02,650 Thank you. 544 00:55:02,823 --> 00:55:04,659 Oh, Mr. Andrews. 545 00:55:04,796 --> 00:55:08,665 I take it you and I may both be in the same boat later. 546 00:55:08,813 --> 00:55:11,153 Yes... we may. 547 00:55:14,237 --> 00:55:17,602 This way, please. Quickly. Straight down there. 548 00:55:21,801 --> 00:55:27,850 Please tell me what's going on, Robert. People have been rushing about... 549 00:55:27,994 --> 00:55:30,026 It's very tiresome. 550 00:55:30,070 --> 00:55:34,349 We've struck an iceberg. We may be a day late getting to New York. 551 00:55:34,455 --> 00:55:36,291 Oh, that is annoying. 552 00:55:36,430 --> 00:55:41,543 And, to make matters worse, the Captain's being very fussy and correct. 553 00:55:41,684 --> 00:55:44,822 All women and children have to get into lifeboats. 554 00:55:44,999 --> 00:55:46,700 - Oh, no! - Afraid so. 555 00:55:46,840 --> 00:55:49,545 But I don't want to wake the children. 556 00:55:49,653 --> 00:55:52,220 - Is it really necessary? - Yes. 557 00:55:52,363 --> 00:55:55,227 I think we should do what the Captain says. 558 00:56:02,305 --> 00:56:04,336 Very well, Robert. 559 00:56:15,661 --> 00:56:20,340 We must wrap the children up warmly. And take the blankets off the beds, too. 560 00:56:20,447 --> 00:56:24,157 - I'll deal with Tom. You see to the girls. - All right. 561 00:56:26,104 --> 00:56:30,852 Tom... Tom, come on, old boy. You've got to get up now. Sorry. 562 00:56:31,025 --> 00:56:33,194 There's a good boy. 563 00:56:34,808 --> 00:56:36,211 Come on! Come on! 564 00:56:36,348 --> 00:56:38,687 Up! Quick! Out of it! 565 00:56:38,858 --> 00:56:40,925 The bulkhead's going! 566 00:57:20,868 --> 00:57:22,866 Get to your boats, please. 567 00:57:22,977 --> 00:57:26,344 - It's a safety precaution, madam. - I refuse to wear it. 568 00:57:26,492 --> 00:57:30,292 - You must wear a life jacket. - But I dislike it intensely. 569 00:57:30,476 --> 00:57:36,684 Try it on, sister! Everyone's wearing 'em this season. They're the latest thing! 570 00:57:36,835 --> 00:57:41,949 Steward, cancel my appointment with the hairdresser. Tell her I've gone boating! 571 00:57:42,058 --> 00:57:46,029 - Really, I'd rather not wear it. - Come along, ladies. 572 00:57:49,455 --> 00:57:53,163 Will you let me have them, please! A big one. That's mine. 573 00:57:53,305 --> 00:57:54,970 Too many people... 574 00:57:55,113 --> 00:58:01,093 Purser, I must have my jewels. They're in the safe. I've a receipt here to prove it. 575 00:58:05,522 --> 00:58:09,700 - The women and children need the boats! - You can't go through here! 576 00:58:09,840 --> 00:58:12,808 This is not the way to the steerage boat deck! 577 00:58:12,954 --> 00:58:15,955 They'll open the lower decks when the orders are given. 578 00:58:16,100 --> 00:58:19,409 Oh, will they! We'll soon see about that. 579 00:58:32,101 --> 00:58:36,505 - I'll have to shut down more steam. - I'll get rid of some of the load, then. 580 00:58:36,686 --> 00:58:39,722 You can cut the boiler-room fans for a start. 581 00:58:39,833 --> 00:58:41,363 - That'll help. - Good. 582 00:58:42,979 --> 00:58:45,982 How are things up top, sir? Any chance for us? 583 00:58:46,126 --> 00:58:48,397 We've got to keep the lights going. 584 00:58:48,569 --> 00:58:52,541 I'll say when it's time to go, then it's every man for himself. 585 00:58:52,653 --> 00:58:56,522 But it won't be so bad. They say the Carpathia's on her way to us. 586 00:58:56,670 --> 00:58:59,238 Should be here any time now. 587 00:59:03,031 --> 00:59:06,397 Well, let's hope they're right, eh, boys? 588 00:59:06,579 --> 00:59:10,619 Er, if any of you feel like praying, you'd better go ahead. 589 00:59:10,763 --> 00:59:13,467 The rest can join me in a cup of tea. 590 00:59:20,538 --> 00:59:25,652 Cut heating and hot water. Cut anything. I need every ounce of steam I can get. 591 00:59:25,826 --> 00:59:26,784 Aye aye, sir. 592 00:59:26,931 --> 00:59:30,731 Mr. Dean, get all hands on deck. Prepare to receive survivors. 593 00:59:30,881 --> 00:59:34,590 Knock off all routine work. Get your boats ready and swung out. 594 00:59:34,730 --> 00:59:39,068 Rig electric lights down the side of the ship. Open all gangway doors. 595 00:59:39,248 --> 00:59:43,997 Hook a rope in every gangway door. Get canvas slings ready for the injured. 596 00:59:44,137 --> 00:59:46,408 See that all side ladders are down. 597 00:59:46,581 --> 00:59:49,285 - Have you got that? - Aye aye, sir. 598 00:59:51,366 --> 00:59:57,244 Quartermaster, telephone the doctor and Chief Steward. Ask them to see me now. 599 00:59:57,391 --> 00:59:59,229 Aye aye, sir. 600 01:00:15,903 --> 01:00:18,402 No, she can't get on, she'll swamp it! 601 01:00:18,547 --> 01:00:20,887 - There isn't room! - Mummy! 602 01:00:21,024 --> 01:00:24,335 You must let her on! It's Mummy! 603 01:00:24,439 --> 01:00:25,808 You must come on! 604 01:00:25,945 --> 01:00:27,908 - Let her on! - All right. 605 01:00:28,054 --> 01:00:30,325 You can have my place. 606 01:00:30,431 --> 01:00:33,466 - Thank you very much. - Joe, you take the helm. 607 01:00:33,611 --> 01:00:35,278 Right, darling. 608 01:00:35,418 --> 01:00:37,450 Stand by to lower! 609 01:00:37,962 --> 01:00:40,234 Aren't you in charge of this boat? 610 01:00:40,406 --> 01:00:43,613 I'm no seaman, sir. Joe can manage just as well. 611 01:00:43,787 --> 01:00:45,817 Ladies first, eh, sir? 612 01:00:46,097 --> 01:00:48,094 Lower away together! 613 01:00:48,206 --> 01:00:50,373 Quickly! Come along, you men! 614 01:00:50,548 --> 01:00:52,442 - Quickly! - Hold it! 615 01:00:52,624 --> 01:00:56,423 - What the... - Will you kindly not interfere, sir! 616 01:00:56,573 --> 01:00:59,437 We've got to get these boats away! 617 01:00:59,585 --> 01:01:02,449 Do you want me to drown everybody? 618 01:01:02,599 --> 01:01:07,609 That's what will happen if I lower the boats too quickly. Now stand back! 619 01:01:12,139 --> 01:01:14,171 Carry on lowering! 620 01:01:15,387 --> 01:01:19,358 There'll be trouble about that when we get to New York. 621 01:01:55,957 --> 01:01:58,959 What's the matter with him? Is he blind? 622 01:02:00,309 --> 01:02:06,289 - That's six rockets she's fired, sir. - Yes... Maybe I'd better tell the Captain. 623 01:02:16,945 --> 01:02:18,943 What is it? 624 01:02:19,087 --> 01:02:23,766 That big steamer, sir, she's firing rockets. Six up to now. 625 01:02:23,908 --> 01:02:29,088 Perhaps they're company signals. Call her with the Morse lamp and ask her. 626 01:02:29,230 --> 01:02:31,226 Aye aye, sir. 627 01:02:31,339 --> 01:02:35,517 The Captain thinks she must be signaling to another ship about the ice. 628 01:02:35,690 --> 01:02:39,399 - Looks a bit queer. - I'll try signaling again. 629 01:02:39,539 --> 01:02:41,538 It's as if she's listing. 630 01:02:41,683 --> 01:02:44,421 That's because of the angle she's at to us. 631 01:03:29,684 --> 01:03:31,419 If you please, madam. 632 01:03:31,592 --> 01:03:35,929 - My friend is in that other boat. - Madam, you must get in. 633 01:03:36,111 --> 01:03:40,220 - But I don't see why... - You cannot pick and choose your boat. 634 01:03:40,329 --> 01:03:42,600 Gangway, please! Gangway! 635 01:03:46,521 --> 01:03:51,201 - I want to go back to bed, Daddy. - You're going for a ride in a boat, old son. 636 01:03:51,307 --> 01:03:56,490 They tell us to go up, then tell us to come down. I wish they'd make up their minds. 637 01:03:56,697 --> 01:03:58,226 Very sorry, ma'am. 638 01:03:58,337 --> 01:04:01,544 - This indecision is most bewildering. - Yes, ma'am. 639 01:04:01,719 --> 01:04:03,087 Really! 640 01:04:14,036 --> 01:04:19,218 If there's no danger, why do you want us to put our lifebelts on? Tell me that, man. 641 01:04:19,359 --> 01:04:23,696 I'm not here to argue! I want everybody with their lifebelts on! 642 01:04:23,878 --> 01:04:25,944 Pat and I have found a way up. 643 01:04:26,087 --> 01:04:28,655 - Where is Pat? - He's gone ahead. 644 01:04:31,777 --> 01:04:36,057 It may be someone trying to signal, but I can't make it out. 645 01:04:36,163 --> 01:04:39,302 Could be a masthead light flickering, sir. 646 01:04:39,410 --> 01:04:42,217 If I had a gun, I'd put a shell into them. 647 01:04:42,355 --> 01:04:46,500 This way, madam. Quickly as you can. Straight to the end, please. 648 01:04:46,606 --> 01:04:49,037 This way, madam. That's right. 649 01:04:49,150 --> 01:04:52,517 The water's up to E deck. There's not much time left. 650 01:04:52,699 --> 01:04:55,038 If they won't get in, chuck 'em in. 651 01:04:55,176 --> 01:04:56,705 This way, madam. 652 01:04:56,884 --> 01:04:58,013 Thank you. 653 01:04:58,121 --> 01:05:01,191 As quickly as you can. Right down to the end, please. 654 01:05:01,336 --> 01:05:03,230 Please don't put me in the boat! 655 01:05:03,410 --> 01:05:05,579 I'd rather die, I tell you! 656 01:05:05,686 --> 01:05:08,392 I've never been in an open boat in my life! 657 01:05:08,499 --> 01:05:10,131 I can't do it! 658 01:05:10,239 --> 01:05:14,210 You've got to go, madam, so you may as well keep quiet. 659 01:05:14,356 --> 01:05:16,387 Off we go, then. 660 01:05:16,901 --> 01:05:18,899 Good boy, Michael. 661 01:05:19,044 --> 01:05:21,076 Through here now. 662 01:05:24,833 --> 01:05:27,870 No steerage up 'ere! This is second class! 663 01:05:28,014 --> 01:05:32,192 - Good God, man, let the ladies pass! - I shall lose me job! 664 01:05:32,298 --> 01:05:35,004 You'll lose your teeth if you don't shut up! 665 01:05:35,111 --> 01:05:37,541 Come on, quick, before he fetches someone. 666 01:05:37,688 --> 01:05:39,651 Which way to the boats? 667 01:05:39,797 --> 01:05:42,501 Any way you like, friend. Any way you like. 668 01:05:42,643 --> 01:05:45,073 All roads lead to Rome. 669 01:05:45,387 --> 01:05:47,419 This way, Pat. 670 01:05:58,041 --> 01:06:01,248 - No! No! - Come along, madam. 671 01:06:01,422 --> 01:06:05,393 - No, I won't! I won't! - Women and children first, madam. 672 01:06:05,571 --> 01:06:09,543 Please, Lottie, be brave and go! I'll get a place in another boat! 673 01:06:09,723 --> 01:06:11,252 Lottie, please! 674 01:06:11,396 --> 01:06:15,801 - Robert, I can't go through with it. - We shall have to forgo the drive... 675 01:06:15,949 --> 01:06:18,791 - I can't leave you. - Henry won't mind us being one day late. 676 01:06:18,927 --> 01:06:21,964 - But he'll draw the line at two. - I'm not going, Robert. 677 01:06:22,108 --> 01:06:26,857 My dear, I never expected to ask you to obey me... 678 01:06:26,995 --> 01:06:29,266 ...but this is one time you must. 679 01:06:29,372 --> 01:06:33,173 It's only a matter of form for you and the children to go first. 680 01:06:33,356 --> 01:06:35,387 Everyone here will be quite safe. 681 01:06:35,531 --> 01:06:37,803 Is that the truth? 682 01:06:37,941 --> 01:06:39,905 Certainly it is. 683 01:06:48,189 --> 01:06:51,726 If you please, madam. The children will follow. 684 01:06:59,633 --> 01:07:03,605 Now you be good girls and look after your mother. 685 01:07:03,749 --> 01:07:05,585 Yes. 686 01:07:10,711 --> 01:07:13,745 There we are. Hup! 687 01:07:19,779 --> 01:07:23,088 Goodbye, my dear son. 688 01:07:34,838 --> 01:07:37,005 Come on, son. 689 01:07:39,322 --> 01:07:41,660 Thank you. 690 01:07:41,799 --> 01:07:44,765 - Keep everybody clear of the boat! - Aye aye, sir. 691 01:07:44,876 --> 01:07:47,444 Stand back! Come on, everybody! Stand back! 692 01:07:47,654 --> 01:07:50,358 Stand back, sir. We're going to lower. 693 01:07:53,476 --> 01:07:56,283 Right, lower away together! 694 01:07:58,395 --> 01:08:03,006 Watch your hands, ladies. Keep them well inside the boat. 695 01:08:03,148 --> 01:08:07,015 - Say goodbye. - Goodbye, Daddy! 696 01:08:30,052 --> 01:08:33,691 - Let's follow somebody, Pat. - And get chucked out? 697 01:08:33,834 --> 01:08:36,536 No, no, let's try this way. Come on. 698 01:08:52,004 --> 01:08:53,703 First class! 699 01:08:56,019 --> 01:08:58,358 Come on, Pat. 700 01:09:07,197 --> 01:09:11,339 I don't care, Mary. I don't like the look of it. We're going up. 701 01:09:11,446 --> 01:09:14,652 Just a minute! You'll be told when to go up! 702 01:09:24,026 --> 01:09:26,056 Right, eighteen... 703 01:09:30,818 --> 01:09:32,985 Lower away together! 704 01:09:35,636 --> 01:09:37,269 Hold it! 705 01:09:38,414 --> 01:09:39,942 Please... 706 01:09:40,088 --> 01:09:42,426 There's room in the boat... 707 01:09:42,596 --> 01:09:44,764 Women and children only! 708 01:09:44,940 --> 01:09:49,116 Miss Russell! I thought you'd gone to the boat. 709 01:09:49,289 --> 01:09:51,787 My pig. I must have my lucky pig. 710 01:09:51,967 --> 01:09:54,237 Well, er... 711 01:10:44,269 --> 01:10:47,202 Uh... I've had enough. 712 01:10:47,315 --> 01:10:50,019 We can settle later, if you like. 713 01:10:50,126 --> 01:10:53,834 Yeah, yeah. Later. 714 01:10:56,082 --> 01:10:58,580 Maybe he's got an appointment. 715 01:10:58,759 --> 01:11:00,721 Maybe he's right. 716 01:11:00,867 --> 01:11:04,906 I don't know much about ships, but maybe we're in a tight corner. 717 01:11:05,051 --> 01:11:09,455 Then what shall we play now, gentlemen? Happy Families? 718 01:11:32,791 --> 01:11:34,320 Well, Phillips? 719 01:11:34,465 --> 01:11:39,576 The Carpathia's making 17 knots and should be with us about 3.30. 720 01:11:39,718 --> 01:11:41,715 That'll be too late. 721 01:11:41,826 --> 01:11:44,632 There may be someone nearer. Keep trying. 722 01:11:44,773 --> 01:11:46,403 Yes, sir. 723 01:11:47,080 --> 01:11:51,119 - I've got you a lifebelt, John. - Put it down there, will you? 724 01:12:02,540 --> 01:12:04,708 - Don't they see us? - No, sir. 725 01:12:04,882 --> 01:12:08,922 There was a light flashing, but it must have come from their masthead. 726 01:12:09,066 --> 01:12:11,097 - Quartermaster Rowe. - Sir? 727 01:12:11,241 --> 01:12:14,174 - Can you send and read Morse? - Yes, sir. 728 01:12:14,320 --> 01:12:20,470 Then signal "We are the Titanic, sinking. Please have your boats ready. " 729 01:12:20,577 --> 01:12:22,538 Aye aye, sir. 730 01:12:22,653 --> 01:12:26,119 - You go along and help with the boats. - Yes, sir. 731 01:12:26,265 --> 01:12:28,068 - Mr. Boxhall. - Sir? 732 01:12:28,173 --> 01:12:32,143 Ask Mr. Wilde where the arms and ammunition are kept. 733 01:12:32,289 --> 01:12:35,359 - They may be needed later. - Yes, sir. 734 01:12:43,967 --> 01:12:46,398 We've done it, Michael! 735 01:12:51,497 --> 01:12:54,065 No! No! I don't want to go! 736 01:12:54,241 --> 01:12:56,409 I want to stay with you! 737 01:12:56,549 --> 01:12:57,850 No! 738 01:12:58,090 --> 01:12:58,922 No! 739 01:12:59,094 --> 01:13:00,394 No...! 740 01:13:13,483 --> 01:13:17,351 Come along, ladies! There's no time to lose! 741 01:13:17,499 --> 01:13:19,666 You heard what he said. 742 01:13:19,840 --> 01:13:21,642 The same with you now. 743 01:13:21,815 --> 01:13:25,523 Moje dziecko, idz! Moje dziecko, idz! 744 01:13:25,698 --> 01:13:27,364 Your boat full, Mr. Lowe? 745 01:13:27,504 --> 01:13:32,512 - Some ladies here for the boat, sir. - Come along, then. Quickly, ladies! 746 01:13:32,658 --> 01:13:35,225 Hurry! Come along, please. 747 01:13:35,368 --> 01:13:37,034 Go along with you now. 748 01:13:38,881 --> 01:13:40,878 Watch your step. 749 01:13:41,024 --> 01:13:44,024 Make room for them in the boat. Watch your step. 750 01:13:47,280 --> 01:13:50,417 But surely they'll let us take just one bag. 751 01:13:50,593 --> 01:13:52,429 No, dear. No bag. 752 01:13:52,568 --> 01:13:54,565 But there's my trousseau. 753 01:13:54,710 --> 01:13:57,574 Everything we have is here. 754 01:14:06,288 --> 01:14:08,558 Not quite everything. 755 01:14:27,001 --> 01:14:32,374 Say, we only got one sailor with us. That's not enough to manage this boat. 756 01:14:32,557 --> 01:14:34,153 Hold it there! 757 01:14:34,263 --> 01:14:35,895 Fast lowering! 758 01:14:36,037 --> 01:14:40,874 - What's the matter! - We only got one sailor on this boat! 759 01:14:42,897 --> 01:14:45,760 Are there any spare hands here? 760 01:14:46,175 --> 01:14:48,137 I'll go... if you like. 761 01:14:48,284 --> 01:14:50,853 - Are you a sailor? - I'm a yachtsman. 762 01:14:51,061 --> 01:14:53,630 If you can nip down that, you can go. 763 01:14:53,806 --> 01:14:56,145 Below! Let's have that line! 764 01:15:02,707 --> 01:15:04,237 Right. Good luck. 765 01:15:24,927 --> 01:15:26,330 Lower away! 766 01:16:24,123 --> 01:16:26,929 Women and children to the boats! 767 01:16:27,069 --> 01:16:29,235 Women and children first! 768 01:16:29,410 --> 01:16:32,777 - Rachael, get in the boat. - Mrs. Straus, you must. 769 01:16:32,924 --> 01:16:37,101 I've always stayed with my husband, Colonel. Why should I leave him now? 770 01:16:37,240 --> 01:16:38,872 Please, be sensible. 771 01:16:38,980 --> 01:16:44,194 We have been living together for many years, Isodor. Where you go, I go. 772 01:16:44,403 --> 01:16:48,373 Nobody would object to an old gentleman like Mr. Straus going in a boat. 773 01:16:48,484 --> 01:16:54,464 - I'll ask the officer. - No. I will not go before the other men. 774 01:16:55,545 --> 01:16:57,347 We stay. 775 01:16:59,194 --> 01:17:01,224 Come, my dear. 776 01:17:04,548 --> 01:17:08,187 She's right, you see. We'll stay together, too. 777 01:17:08,295 --> 01:17:11,832 But she's old. You're young. Please, darling... 778 01:17:12,044 --> 01:17:13,936 I can look after myself. 779 01:17:14,084 --> 01:17:15,887 We both can. 780 01:17:16,024 --> 01:17:17,393 Watch your step. 781 01:17:17,531 --> 01:17:18,991 Wait a minute! 782 01:17:19,104 --> 01:17:24,283 - He can't go. Women and children only. - Of course he can go. He's only 13. 783 01:17:25,863 --> 01:17:29,833 All right, son, go on. You can look after your mother. 784 01:17:29,979 --> 01:17:33,287 Keep back, ladies and gentlemen! Keep back! 785 01:17:34,765 --> 01:17:36,499 It's absurd! 786 01:17:36,638 --> 01:17:41,248 On the other side, the gentlemen are going in the boats with their ladies. 787 01:17:41,357 --> 01:17:45,225 - Why we're standing here, I don't know. - But... 788 01:17:45,372 --> 01:17:48,841 Will there be room in the boats for everybody? 789 01:17:48,952 --> 01:17:50,984 Course there will. 790 01:18:02,573 --> 01:18:06,975 - Oughtn't we to ask? - Somebody said we had to wait here. 791 01:18:07,158 --> 01:18:10,021 - Perhaps we ought to go up top. - Sir! 792 01:18:10,169 --> 01:18:12,667 Please, sir, where are we to go? 793 01:18:12,846 --> 01:18:16,212 Put those cigarettes out! Don't you know the rules? 794 01:18:16,360 --> 01:18:18,424 I'll have you on the Captain's report! 795 01:18:21,781 --> 01:18:23,413 Gangway! 796 01:18:25,128 --> 01:18:28,264 Come on, you two, out of it! Come on! 797 01:18:28,440 --> 01:18:31,007 Please, let me stay in the boat! 798 01:18:37,643 --> 01:18:41,349 All officers must report to the Chief Officer's cabin, sir. 799 01:18:41,523 --> 01:18:46,202 No men are allowed in these boats until all the women have gone! 800 01:18:46,342 --> 01:18:50,381 Mr. Guggenheim, hurry. I'll see your valet knows where you are. 801 01:18:50,525 --> 01:18:53,732 This thing's uncomfortable. It hurts. 802 01:18:54,675 --> 01:18:59,182 - You should really be up top, sir. - My valet. Send for my valet. 803 01:19:05,116 --> 01:19:08,049 - May I go, too? - Yes, sir, in you go. 804 01:19:08,160 --> 01:19:10,658 - Room for me? - Yes, get in. 805 01:19:20,174 --> 01:19:24,783 Evening, ma'am. I... I guess this is the best place to be. 806 01:19:27,971 --> 01:19:30,002 Open the gate! 807 01:19:37,776 --> 01:19:40,617 Open the gate! Let us through! 808 01:19:42,728 --> 01:19:44,896 'Ere, what are you up to? 809 01:19:45,037 --> 01:19:48,905 I'll have you arrested for damaging company property! 810 01:20:04,212 --> 01:20:07,349 Lads, leave it now and try and save yourselves! 811 01:20:15,756 --> 01:20:18,254 - Still no answer? - Not yet, sir. 812 01:20:18,467 --> 01:20:22,644 - You'd better fire the rest of the rockets. - Aye aye, sir. 813 01:20:22,750 --> 01:20:26,287 Come along, please, ladies. Quickly now. 814 01:20:27,603 --> 01:20:30,569 Come, my dear. It's time for you to go. 815 01:20:30,849 --> 01:20:32,445 Goodbye. 816 01:20:32,555 --> 01:20:34,049 God bless you. 817 01:20:34,161 --> 01:20:37,230 Take care of yourself. And Jeanie. 818 01:20:57,352 --> 01:20:59,418 Seamen to man this boat! 819 01:20:59,626 --> 01:21:01,657 That's us, mates! 820 01:21:05,718 --> 01:21:07,121 Off turns for lowering. 821 01:21:13,616 --> 01:21:15,417 Lower away. 822 01:21:23,553 --> 01:21:26,121 There's only 12 in there. It should take 40. 823 01:21:26,299 --> 01:21:29,766 Why not put some people in them? Come on, mate. 824 01:21:54,407 --> 01:21:58,047 - Women and children up top! - All right. Women and children up top! 825 01:21:58,221 --> 01:22:00,184 Women and children only up top! 826 01:22:32,455 --> 01:22:35,319 Look! Look! All the boats are gone! 827 01:22:35,467 --> 01:22:37,498 There's only four! 828 01:22:37,640 --> 01:22:41,007 There must be more! 829 01:23:21,445 --> 01:23:24,412 - Quartermaster... - Stand back, sir. 830 01:23:27,670 --> 01:23:29,666 That's the last one, sir. 831 01:23:29,778 --> 01:23:31,775 No reply to your signals? 832 01:23:31,918 --> 01:23:34,657 No, sir. The baskets must be asleep. 833 01:23:34,797 --> 01:23:37,535 Report to Mr. Murdoch. He's short-handed. 834 01:23:37,708 --> 01:23:38,666 Aye aye, sir. 835 01:23:46,744 --> 01:23:48,775 God help you! 836 01:23:52,666 --> 01:23:55,404 Now come along! Don't hang about! 837 01:23:57,686 --> 01:23:59,717 This way, ladies! 838 01:23:59,861 --> 01:24:02,428 It's only for a short while! 839 01:24:02,605 --> 01:24:04,600 Your men will be all right! 840 01:24:04,713 --> 01:24:07,280 Captain told me to report to you, sir! 841 01:24:07,491 --> 01:24:11,130 Take charge of this boat. Watch yourself or she'll swamp. 842 01:24:11,238 --> 01:24:13,109 Stand aside! 843 01:24:17,897 --> 01:24:22,906 Madam, please... If I don't get through, will you send this to my sister? 844 01:24:23,051 --> 01:24:26,257 - The address is on it. - Come along, please. 845 01:24:26,430 --> 01:24:28,461 Don't forget... 846 01:24:28,740 --> 01:24:30,634 Just a minute, sir. 847 01:24:30,781 --> 01:24:33,119 Bit pessimistic, aren't you? 848 01:24:33,257 --> 01:24:36,724 The sea's freezing. A man won't last long in that. 849 01:24:36,871 --> 01:24:39,210 We've drawn a bad hand this time. 850 01:24:39,347 --> 01:24:43,684 I've never been a good loser. I intend to get into a boat. 851 01:24:43,864 --> 01:24:45,895 Then I wish you luck. 852 01:24:50,056 --> 01:24:52,486 All right, that's all! 853 01:24:52,633 --> 01:24:54,800 No more room in this boat! 854 01:24:55,009 --> 01:24:57,006 No more space in this boat! 855 01:24:57,150 --> 01:25:00,687 - Where do we go?! - Where do we go, then! 856 01:25:00,798 --> 01:25:03,661 - Up there! - Up the other end! 857 01:25:11,238 --> 01:25:13,577 Off turns for lowering! 858 01:25:17,396 --> 01:25:19,962 - You ready there? - Sir! 859 01:25:20,173 --> 01:25:22,740 - Is there... no-one else? - Lower away! 860 01:25:37,875 --> 01:25:39,906 Fast lowering! 861 01:25:51,796 --> 01:25:54,226 Lower away. 862 01:25:59,660 --> 01:26:01,325 Well, Phillips? 863 01:26:01,467 --> 01:26:05,106 Nothing fresh, sir. Carpathia's coming as fast as she can. 864 01:26:05,282 --> 01:26:08,820 The Olympic asked if we were steaming south to meet her. 865 01:26:08,995 --> 01:26:13,604 The Frankfurt keeps asking for details. They don't seem to understand, sir! 866 01:26:13,714 --> 01:26:16,282 It can't be easy for them. 867 01:26:16,491 --> 01:26:19,959 The engine room's flooding. You won't have power much longer. 868 01:26:20,073 --> 01:26:23,073 - Tell the Carpathia. - Yes, sir. 869 01:26:23,217 --> 01:26:26,858 - Tell her to hurry. - Yes, sir. 870 01:26:36,904 --> 01:26:41,810 I've got blankets piled at every gangway, and we're preparing dormitories. 871 01:26:42,023 --> 01:26:44,523 We'll have to regroup the steerage passengers. 872 01:26:44,701 --> 01:26:46,869 All right. 873 01:26:47,044 --> 01:26:51,550 Just a minute. Our own passengers will have to keep to their cabins. 874 01:26:51,730 --> 01:26:54,159 It'll be difficult enough as it is. 875 01:26:54,271 --> 01:26:57,910 Put stewards in every alleyway. And tell them... 876 01:26:58,019 --> 01:27:00,723 - What is it, Cottam? - From the Titanic, sir. 877 01:27:00,865 --> 01:27:02,861 She's sinking by the head. 878 01:27:03,006 --> 01:27:07,341 The wireless operator won't have the power to transmit much longer. 879 01:27:07,524 --> 01:27:10,592 Her Captain wants to know how long we'll be. 880 01:27:14,852 --> 01:27:17,281 Tell them another two hours. 881 01:27:35,799 --> 01:27:37,294 Keep back! 882 01:27:37,438 --> 01:27:40,474 Ten ladies! That's all! 883 01:27:48,583 --> 01:27:52,724 Ten more ladies! Ladies only! Ten ladies! 884 01:28:01,499 --> 01:28:03,530 That's all! No more in this boat! 885 01:28:19,670 --> 01:28:22,168 Come on! Try down the other end! 886 01:28:22,313 --> 01:28:24,811 Don't panic! Hold on to yourselves! 887 01:28:24,957 --> 01:28:27,525 Get back! Come on, get back! 888 01:28:27,701 --> 01:28:29,972 Don't panic! 889 01:28:32,119 --> 01:28:35,759 Take charge of yourselves! Don't panic! 890 01:28:35,867 --> 01:28:38,138 Come on! Get back! 891 01:28:38,275 --> 01:28:40,237 Mr. Lowe, take charge of this boat. 892 01:28:40,383 --> 01:28:42,881 Start lowering! 893 01:28:48,950 --> 01:28:50,354 Aagh...! 894 01:29:07,121 --> 01:29:10,829 Here you are, sister. You take this. It'll keep you warm. 895 01:29:11,004 --> 01:29:14,974 - No, please... - Don't worry about me. I got plenty of fat. 896 01:29:15,855 --> 01:29:17,726 Keep pulling. 897 01:29:17,863 --> 01:29:22,370 The officer said to stand by close to the ship. 898 01:29:22,548 --> 01:29:24,818 Then we'll be caught by the suction. 899 01:29:24,924 --> 01:29:27,628 You row with me. One of the ladies can steer. 900 01:29:27,734 --> 01:29:30,598 I'm in charge of this boat. Your job's to row. 901 01:29:30,745 --> 01:29:32,811 Some of the ladies can help row, too. 902 01:29:32,988 --> 01:29:36,353 Can't we, girls? Sure! It'll keep us warm! 903 01:29:37,573 --> 01:29:39,307 Well, I... 904 01:29:39,447 --> 01:29:43,589 Button up, skipper. You want rowers? Okay, you got 'em! 905 01:30:01,030 --> 01:30:03,096 Hurry along. Thank you. 906 01:30:03,272 --> 01:30:05,303 Sorry, only one more lady. 907 01:30:07,054 --> 01:30:09,860 You go first. You've children waiting at home. 908 01:30:09,999 --> 01:30:12,841 - No... - Hurry along. We haven't much time. 909 01:30:17,427 --> 01:30:20,793 Still here, Miss Evans? We'll get you off in the next boat. 910 01:30:20,941 --> 01:30:22,436 Thank you. 911 01:30:24,222 --> 01:30:26,183 She's going fast now. 912 01:30:26,296 --> 01:30:29,502 - Are all the boats away? - All except the two collapsibles. 913 01:30:29,709 --> 01:30:34,820 There's no time to get them off the davits. We'll float them off as she goes down. 914 01:30:34,963 --> 01:30:36,960 I'll need some hands to get them unlashed. 915 01:30:37,104 --> 01:30:39,101 Hey, you two! Follow me! 916 01:30:59,692 --> 01:31:02,123 Any spare hands there? 917 01:31:09,262 --> 01:31:11,328 Get that shoring timber! 918 01:31:11,471 --> 01:31:13,342 Two men to each one! 919 01:31:13,479 --> 01:31:15,818 - Right, Jim? - Yep. 920 01:31:22,079 --> 01:31:24,817 What's the use? No-one's listening. 921 01:31:24,956 --> 01:31:29,566 People don't listen at dinner, but we play just the same. Isn't that so, sir? 922 01:31:29,708 --> 01:31:34,454 - They say it helps the digestion. - Exactly. Because it soothes the nerves. 923 01:31:34,627 --> 01:31:36,658 Right, number 24. 924 01:32:17,730 --> 01:32:22,007 - Mr. Guggenheim, your lifebelt... - It was uncomfortable. 925 01:32:22,145 --> 01:32:26,653 We have dressed now in our best and are prepared to go down like gentlemen. 926 01:32:26,797 --> 01:32:28,463 That is so, sir. 927 01:32:28,604 --> 01:32:34,982 If anything should happen to me, I would like my wife to know I behaved decently. 928 01:33:04,176 --> 01:33:06,880 We'll try and break her outboard. 929 01:33:18,231 --> 01:33:21,938 The crew are trying to clear two of the collapsible boats. 930 01:33:22,079 --> 01:33:25,786 If they succeed, I'm sure there'll be a place for you, madam. 931 01:33:25,961 --> 01:33:28,527 You see, you can still go. Please, darling. 932 01:33:28,738 --> 01:33:29,696 No. 933 01:33:30,812 --> 01:33:35,421 We started out together and we'll finish together. 934 01:33:36,166 --> 01:33:38,734 Are you married, Mr. Andrews? 935 01:33:40,116 --> 01:33:41,952 Yes. 936 01:33:42,257 --> 01:33:44,686 And if my wife were here... 937 01:33:45,135 --> 01:33:47,404 ...I think she'd do as I asked. 938 01:33:47,577 --> 01:33:49,848 But you have a family? 939 01:33:49,953 --> 01:33:51,356 Mm-hm. 940 01:33:51,493 --> 01:33:54,299 That would make a difference, wouldn't it? 941 01:33:55,676 --> 01:33:57,080 Perhaps. 942 01:34:01,767 --> 01:34:06,274 Let me give you both some advice. Don't stay on the ship until the end. 943 01:34:06,384 --> 01:34:12,032 Put your lifebelts on and lower yourselves down into the water by the ropes. 944 01:34:12,173 --> 01:34:17,651 Don't jump if you can avoid it. Swim away from the ship at once. 945 01:34:17,761 --> 01:34:21,069 The boats will stay well clear when she sinks. 946 01:34:21,241 --> 01:34:24,379 Thank you. We'll remember. 947 01:34:30,478 --> 01:34:35,155 And, er... I should wear something white. So they can see you. 948 01:34:41,252 --> 01:34:43,750 I wonder if he'll save himself. 949 01:34:44,968 --> 01:34:47,466 We'll save ourselves. 950 01:34:52,496 --> 01:34:54,493 Now ease forward! 951 01:34:54,638 --> 01:34:58,814 All together! Keep the strain on those check-lines! 952 01:35:10,768 --> 01:35:12,765 Everybody out! 953 01:35:12,909 --> 01:35:15,339 Come on, lads! Out! 954 01:35:15,519 --> 01:35:17,516 Everybody up top! 955 01:35:49,250 --> 01:35:51,954 Power's going, John. 956 01:35:56,077 --> 01:36:01,188 It's time to go now, Phillips. You've done your duty. You can do no more. 957 01:36:01,297 --> 01:36:04,331 Abandon your cabin, it's everyone for himself. 958 01:36:04,476 --> 01:36:06,473 Look after yourselves now. 959 01:36:06,619 --> 01:36:08,956 I release you both. 960 01:36:09,127 --> 01:36:11,125 God bless you. 961 01:36:12,842 --> 01:36:14,473 John! 962 01:36:15,084 --> 01:36:16,453 John! 963 01:36:35,429 --> 01:36:38,635 It's no use, John. The power's gone. 964 01:36:40,852 --> 01:36:42,550 Hey, you! 965 01:36:42,692 --> 01:36:46,398 Live and let live, sir! Live and let live! 966 01:36:46,572 --> 01:36:47,404 John! John! 967 01:36:47,576 --> 01:36:48,604 John! 968 01:37:01,465 --> 01:37:03,358 Put your weight into it! 969 01:37:05,581 --> 01:37:06,983 Right. 970 01:37:07,153 --> 01:37:10,016 Hold on to your check-lines! Keep her square on! 971 01:37:17,360 --> 01:37:20,063 Keep going, Michael! 972 01:37:22,880 --> 01:37:25,311 Hold on to those check-lines. 973 01:37:25,892 --> 01:37:28,390 Hold on to those check-lines! 974 01:37:29,473 --> 01:37:31,538 Leave it, there's no time! 975 01:37:31,748 --> 01:37:34,817 Try and free the starboard collapsible! Hurry! 976 01:37:54,369 --> 01:37:56,366 Abandon ship! 977 01:37:56,512 --> 01:37:59,718 Every man for himself! 978 01:38:06,083 --> 01:38:09,015 Mummy, where are you! Mummy! 979 01:38:55,574 --> 01:38:57,103 Aagh! 980 01:38:58,954 --> 01:39:02,092 Come on! Quickly! This way! 981 01:39:05,915 --> 01:39:07,876 It's the end, boys. 982 01:39:07,989 --> 01:39:10,487 We've done our duty. 983 01:39:11,235 --> 01:39:13,266 We can go now. 984 01:41:38,006 --> 01:41:40,436 Look out! 985 01:41:52,093 --> 01:41:55,094 Help! Here, come back! Help me! 986 01:42:01,632 --> 01:42:04,563 Get out of it! Get out of the way! 987 01:42:04,675 --> 01:42:07,015 Get out of it! 988 01:42:09,026 --> 01:42:11,365 Oh, save me! Save me! 989 01:42:23,248 --> 01:42:26,179 Keep together! 990 01:42:31,948 --> 01:42:33,946 Clear the ship's side! 991 01:42:34,089 --> 01:42:36,155 Help! Help! 992 01:42:36,332 --> 01:42:39,035 Swim for the upturned boat! 993 01:43:04,642 --> 01:43:08,784 Aren't you going to try for it, Mr. Andrews? 994 01:43:44,196 --> 01:43:49,032 - Hello! What are you doing here? - I want my mummy. 995 01:43:49,215 --> 01:43:53,493 We'd better go and find her, hadn't we? You come with me. 996 01:44:09,762 --> 01:44:13,630 - Michael, I can't make it! - Come on, Mr. Farrell! 997 01:44:13,777 --> 01:44:15,512 Come on, Mr. Farrell. 998 01:44:15,652 --> 01:44:18,355 Here you are, Mr. Farrell. Come on. 999 01:44:25,289 --> 01:44:28,152 Make for the rear now. 1000 01:44:56,811 --> 01:45:01,146 Keep together, all of you! 1001 01:45:01,329 --> 01:45:04,033 Clear the ship's side! 1002 01:45:06,282 --> 01:45:08,985 Swim clear! Keep clear! 1003 01:46:34,591 --> 01:46:38,733 Keep off this child! Keep off this child! 1004 01:46:50,419 --> 01:46:52,221 Get off my legs! 1005 01:46:55,037 --> 01:46:57,375 Get off! Get off! 1006 01:46:57,514 --> 01:46:59,180 Aagh...! 1007 01:47:01,998 --> 01:47:04,029 She's going. 1008 01:47:10,062 --> 01:47:13,529 Swim clear! Keep clear! 1009 01:47:15,717 --> 01:47:19,025 Look! Oh, look! 1010 01:47:48,009 --> 01:47:48,808 Aagh! 1011 01:47:59,722 --> 01:48:03,189 A prayer. We ought to say a prayer. 1012 01:48:03,904 --> 01:48:07,704 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name 1013 01:48:07,853 --> 01:48:11,492 Thy kingdom come. Thy will be done... 1014 01:48:22,946 --> 01:48:24,839 Oh, God! 1015 01:48:24,986 --> 01:48:27,257 ...the power and the glory, for ever and ever 1016 01:48:27,429 --> 01:48:29,597 Amen. 1017 01:48:52,293 --> 01:48:54,459 We'll find Mummy. We'll find her. 1018 01:49:35,727 --> 01:49:39,904 What the hell are we waiting for?! Those people are drowning! 1019 01:49:40,012 --> 01:49:42,579 This boat isn't full! We could save some of 'em! 1020 01:49:42,788 --> 01:49:45,219 Are you mad?! They'll swamp the boat! 1021 01:49:45,366 --> 01:49:49,164 - They'll capsize us! - We can't just sit here and do nothin'! 1022 01:49:49,314 --> 01:49:53,021 - Come on, girls! Row! - I give the orders around here! 1023 01:49:53,196 --> 01:49:57,806 - That's a lady you're speaking to! - I know who I'm speaking to! 1024 01:49:57,981 --> 01:50:01,448 Get fresh with me, son, and I'll throw you overboard! 1025 01:50:01,562 --> 01:50:03,193 Come on! Row! 1026 01:50:03,336 --> 01:50:05,069 Now look here! 1027 01:50:05,209 --> 01:50:07,170 You'll drown the lot of us! 1028 01:50:12,704 --> 01:50:17,919 This boat's returning to pick up survivors. I'll pass some of our passengers to you. 1029 01:50:18,092 --> 01:50:22,131 - We've got no room in 'ere, sir. - Rubbish! You've room for 20 more! 1030 01:50:22,242 --> 01:50:24,044 Now do as you're told. 1031 01:50:24,150 --> 01:50:26,488 Excuse me. Mind your backs. 1032 01:50:26,626 --> 01:50:29,329 - Madam, would you... - I absolutely refuse! 1033 01:50:29,470 --> 01:50:33,612 - I'm awfully sorry about this. - I've had quite enough! 1034 01:50:34,724 --> 01:50:36,755 Well forward, please. 1035 01:50:47,808 --> 01:50:51,448 - I still say we ought to turn back! - We'd get swamped! 1036 01:50:51,623 --> 01:50:53,688 You heard what he said. 1037 01:50:53,831 --> 01:50:55,896 We ought to try, I reckon! 1038 01:50:57,311 --> 01:50:59,342 What do you think, sir? 1039 01:50:59,486 --> 01:51:03,023 We're crowded enough as it is. I'm feeling most unwell. 1040 01:51:05,174 --> 01:51:08,973 It's difficult to say. Only one of us is a seaman. 1041 01:51:09,158 --> 01:51:11,656 I think we ought to take his advice. 1042 01:51:11,769 --> 01:51:18,683 Well, perhaps if we wait a bit, until things are quietened down, and then... 1043 01:51:18,829 --> 01:51:23,438 - Well, then we can try. - Wait until they're half dead, you mean! 1044 01:51:23,613 --> 01:51:26,614 That won't take long in this cold. 1045 01:52:10,495 --> 01:52:16,372 That big steamer that was out there, sir. The one that was firing rockets. 1046 01:52:16,519 --> 01:52:20,319 - What about it? - She seems to have gone now, sir. 1047 01:52:39,442 --> 01:52:40,638 Yes? 1048 01:52:40,814 --> 01:52:43,380 That steamer, sir. The one firing rockets. 1049 01:52:43,592 --> 01:52:44,995 She seems to have gone. 1050 01:52:45,131 --> 01:52:48,839 - And she didn't fire any more rockets? - No, sir. 1051 01:52:49,045 --> 01:52:51,076 Very well. What's the time? 1052 01:52:53,663 --> 01:52:55,364 2.45, sir. 1053 01:52:55,504 --> 01:52:59,372 - All right, enter it in the log. - Aye aye, sir. 1054 01:53:15,682 --> 01:53:19,858 Get off! Get away from this boat! 1055 01:53:20,000 --> 01:53:22,064 There's no more room! 1056 01:53:22,242 --> 01:53:25,448 You'll capsize us! 1057 01:53:25,587 --> 01:53:29,387 Get off! Stay away from here! 1058 01:53:29,537 --> 01:53:32,378 Get away! There's no more room! 1059 01:53:32,481 --> 01:53:34,215 Get off! 1060 01:53:34,354 --> 01:53:36,922 Stay off! 1061 01:53:37,132 --> 01:53:39,630 Stay away! She'll capsize, I tell you! 1062 01:53:39,776 --> 01:53:42,205 All right, take it easy! 1063 01:53:42,353 --> 01:53:44,054 Get off, then! 1064 01:53:44,193 --> 01:53:46,464 Get off! 1065 01:53:48,175 --> 01:53:49,807 Get away! 1066 01:53:50,986 --> 01:53:52,948 Good luck. 1067 01:53:53,062 --> 01:53:55,400 God bless you. 1068 01:53:55,538 --> 01:53:57,065 Come back! 1069 01:53:57,210 --> 01:53:59,640 No! Come on back! 1070 01:54:07,049 --> 01:54:09,216 There! Throw him off! 1071 01:54:09,392 --> 01:54:11,558 All right, men, pull yourselves together! 1072 01:54:11,700 --> 01:54:15,407 Pull yourselves together and control yourselves! 1073 01:54:15,516 --> 01:54:18,722 - We'll sink! - This boat's not sinking yet! 1074 01:54:18,895 --> 01:54:20,892 But it will if we don't get organized! 1075 01:54:21,003 --> 01:54:24,209 - It's every man for himself! - Do as the officer says! 1076 01:54:24,350 --> 01:54:26,243 - Hear, hear! - That you, Sparks? 1077 01:54:26,390 --> 01:54:27,325 Yes, sir. 1078 01:54:27,494 --> 01:54:30,563 - How long will the Carpathia be? - An hour or so, sir. 1079 01:54:30,707 --> 01:54:36,514 Right. There's a bit of a swell getting up. Listen to me, all of you! 1080 01:54:36,697 --> 01:54:38,728 Wait a minute. 1081 01:54:40,077 --> 01:54:42,507 Come on, lads. You're all right now. 1082 01:54:42,620 --> 01:54:44,959 - Give a hand, Sparks. - Aye aye, sir. 1083 01:54:45,129 --> 01:54:47,469 Take care of the child. 1084 01:54:47,640 --> 01:54:49,374 Here. 1085 01:54:49,548 --> 01:54:51,579 Straighten up! 1086 01:54:52,257 --> 01:54:54,323 Steady! 1087 01:54:55,737 --> 01:54:58,077 Left! Lean left! 1088 01:54:58,214 --> 01:55:01,524 To your right! Lean right! 1089 01:55:03,935 --> 01:55:05,397 Steady! 1090 01:55:05,543 --> 01:55:10,654 - There's one back here dead, sir. - Are you certain? 1091 01:55:10,797 --> 01:55:12,690 - We are, sir. - Yes, sir. 1092 01:55:12,871 --> 01:55:16,179 Right. Lower him over the side. 1093 01:55:21,840 --> 01:55:25,206 Lean left! Lean left! Gently! 1094 01:55:25,353 --> 01:55:26,550 Gently. 1095 01:55:26,725 --> 01:55:30,867 - Can the baker come aboard now, sir? - Yes! Pull him in! 1096 01:55:33,151 --> 01:55:34,645 Lean right! 1097 01:55:35,391 --> 01:55:38,232 Lean right! 1098 01:55:39,910 --> 01:55:41,507 Steady! 1099 01:55:43,290 --> 01:55:45,857 Thank you, sir. 1100 01:55:48,375 --> 01:55:52,883 I beg your pardon, sir. The cold... 1101 01:55:53,026 --> 01:55:56,495 Look, sir. Look ahead, sir! 1102 01:55:58,582 --> 01:56:01,320 Right, steady, lads. Steady. 1103 01:56:07,182 --> 01:56:10,023 To your right! To your right, to your right! 1104 01:56:13,808 --> 01:56:18,988 That's an officer's whistle. Make way together, lads. Starboard helm. 1105 01:56:19,129 --> 01:56:21,832 Er, to your right, please, madam. 1106 01:56:21,939 --> 01:56:23,775 My baby! 1107 01:56:24,082 --> 01:56:26,078 My baby! 1108 01:56:26,222 --> 01:56:29,589 That man over there is smoking a cigarette. 1109 01:56:29,770 --> 01:56:35,247 It's disgraceful! People really ought to control themselves. 1110 01:56:35,392 --> 01:56:37,559 I want my husband! 1111 01:56:38,772 --> 01:56:42,571 I'm so cold! Please, I'm so cold! 1112 01:56:42,720 --> 01:56:45,219 I'm so cold! 1113 01:57:02,698 --> 01:57:05,196 We should be there by now, sir. 1114 01:57:06,044 --> 01:57:08,040 Not a sign of her. 1115 01:57:08,186 --> 01:57:10,684 Must've given the wrong position. 1116 01:57:10,829 --> 01:57:12,997 Iceberg on the port bow, sir. 1117 01:57:13,138 --> 01:57:16,276 - Starboard a point. - Starboard one point, sir. 1118 01:57:16,417 --> 01:57:18,083 - Slow ahead. - Slow ahead, sir. 1119 01:57:18,224 --> 01:57:20,061 Starboard one point. 1120 01:57:21,370 --> 01:57:23,868 There's a flare ahead, sir. 1121 01:57:27,662 --> 01:57:29,657 Fire a rocket. 1122 01:57:29,803 --> 01:57:33,341 - I tell you we're done. - Ah, shut up! 1123 01:57:33,483 --> 01:57:34,944 No water, no food. 1124 01:57:35,057 --> 01:57:39,564 - Got no compass, no chart. - That's the North Star, isn't it? 1125 01:57:39,708 --> 01:57:44,112 - What use is that? We're miles from land. - What was that? 1126 01:57:46,000 --> 01:57:48,269 A falling star? Flash of lightning... 1127 01:57:50,483 --> 01:57:53,484 Lightning, my foot! That was a rocket! Look! 1128 01:57:55,938 --> 01:57:58,368 Pat, there's a ship sending up a rocket! 1129 01:57:58,514 --> 01:58:02,656 Sit down, please, ladies. Sit down. You may lose your balance. 1130 01:58:07,783 --> 01:58:10,717 We'll give them an answer. 1131 01:58:10,829 --> 01:58:12,323 There! 1132 01:58:12,469 --> 01:58:14,499 They'll see this! 1133 01:58:23,211 --> 01:58:26,143 Look, boyo! There's a ship coming! 1134 01:58:26,256 --> 01:58:28,594 She's firing rockets! 1135 01:58:30,171 --> 01:58:31,369 Let me be... 1136 01:58:31,510 --> 01:58:35,548 Ah, come on now, brace up! It'll not be much longer. 1137 01:58:41,850 --> 01:58:44,417 Oh, look at them rockets! 1138 01:58:44,694 --> 01:58:47,501 Look at them lovely rockets! 1139 01:58:52,491 --> 01:58:54,922 Will that be the Carpathia? 1140 01:58:55,101 --> 01:58:57,098 Aren't you glad to see her? 1141 01:58:57,210 --> 01:59:01,248 Yes, I'm glad. But then I'm still alive. 1142 01:59:01,426 --> 01:59:03,993 If only she'd been nearer. 1143 01:59:04,171 --> 01:59:07,536 There are quite a lot of ifs, aren't there, Colonel? 1144 01:59:07,684 --> 01:59:10,251 Quartermaster, keep that line slack! 1145 01:59:10,394 --> 01:59:13,361 If we'd been steaming a few knots slower... 1146 01:59:13,472 --> 01:59:18,219 ...or sighted that berg a few seconds earlier, we might not have struck. 1147 01:59:18,326 --> 01:59:23,698 If we'd carried more lifeboats, instead of just enough to meet regulations... 1148 01:59:23,779 --> 01:59:27,750 ...things would have been different again, wouldn't they? 1149 01:59:27,896 --> 01:59:31,603 Maybe. But you have nothing to reproach yourself with. 1150 01:59:31,744 --> 01:59:36,752 You've done all any man could, and more. You're not... 1151 01:59:38,838 --> 01:59:42,637 I was going to say you're not God, Mr. Lightoller. 1152 01:59:42,720 --> 01:59:44,385 No seaman ever thinks he is. 1153 01:59:44,493 --> 01:59:46,490 I've been at sea since I was a boy. 1154 01:59:46,635 --> 01:59:51,381 I've even been shipwrecked before. I know what the sea can do. 1155 01:59:51,587 --> 01:59:53,548 But this is different. 1156 01:59:53,662 --> 01:59:56,160 - Because we hit an iceberg? - No. 1157 01:59:57,210 --> 01:59:59,240 Because we were so sure. 1158 02:00:00,354 --> 02:00:05,101 Because, even though it's happened, it's still unbelievable. 1159 02:00:05,944 --> 02:00:09,150 I don't think I'll ever feel sure again. 1160 02:00:09,657 --> 02:00:11,688 About anything. 1161 02:00:26,590 --> 02:00:28,186 Almighty God... 1162 02:00:28,530 --> 02:00:30,424 ...Father of all mercies... 1163 02:00:30,573 --> 02:00:33,003 ...we, thine unworthy servants... 1164 02:00:33,114 --> 02:00:35,956 ...do give Thee most humble and hearty thanks... 1165 02:00:36,094 --> 02:00:40,703 ...for all Thy goodness and loving kindness to us and to all men. 1166 02:00:40,812 --> 02:00:43,950 Particularly to those who desire now... 1167 02:00:44,092 --> 02:00:47,024 ...to offer up their praises and thanksgivings... 1168 02:00:47,137 --> 02:00:52,042 ...for Thy late services vouchsafed unto them. 1169 02:00:52,859 --> 02:00:55,198 We bless Thee for our creation... 1170 02:00:55,335 --> 02:00:56,636 ...preservation... 1171 02:00:56,774 --> 02:00:59,045 ...and all the blessings of this life... 1172 02:00:59,216 --> 02:01:00,518 ...but, above all... 1173 02:01:00,690 --> 02:01:04,056 ...for Thine inestimable love and redemption of the world... 1174 02:01:04,235 --> 02:01:06,403 ...by our Lord Jesus Christ... 1175 02:01:06,546 --> 02:01:10,881 ...for the means of grace and for the hope of glory. 1176 02:01:10,996 --> 02:01:12,958 And we beseech Thee... 1177 02:01:13,105 --> 02:01:16,572 ...give us that due sense of all Thy mercies... 1178 02:01:16,753 --> 02:01:19,821 ...that our hearts may be unfeignedly thankful... 1179 02:01:19,965 --> 02:01:24,106 ...and that we shew forth Thy praise, not only with our lips... 1180 02:01:24,248 --> 02:01:26,084 ...but in our lives... 1181 02:01:26,188 --> 02:01:28,893 ...by giving up ourselves to Thy service... 1182 02:01:29,032 --> 02:01:32,341 ...and by walking before Thee in holiness and righteousness... 1183 02:01:32,479 --> 02:01:34,214 ...all our days... 1184 02:01:34,353 --> 02:01:36,520 ...through Jesus Christ our Lord... 1185 02:01:36,695 --> 02:01:38,966 ...to whom with Thee and the Holy Ghost... 1186 02:01:39,105 --> 02:01:41,375 ...be all honor and glory... 1187 02:01:41,883 --> 02:01:43,913 ...world without end. 1188 02:01:44,326 --> 02:01:45,352 Amen. 1189 02:01:45,865 --> 02:01:47,667 Amen. 1190 02:01:53,528 --> 02:01:55,124 Sir? 1191 02:01:55,233 --> 02:01:59,033 We're at the place now. I thought you'd like to see for yourself. 1192 02:01:59,183 --> 02:02:00,985 Yes. Thank you, sir. 1193 02:02:01,124 --> 02:02:06,602 We only found one body. The rest must have been carried on by the current. 1194 02:02:06,712 --> 02:02:11,389 We'll go on searching for survivors until we turn back to New York. 1195 02:02:11,531 --> 02:02:14,566 - How many...? - The purser's got the figures now. 1196 02:02:14,710 --> 02:02:18,076 We have on board 705 survivors. 1197 02:02:18,223 --> 02:02:21,258 Several of those in the boats were dead, I'm afraid. 1198 02:02:21,402 --> 02:02:23,833 - 1500 lost? - That's right, yes. 1199 02:02:24,014 --> 02:02:27,550 - Excuse me, sir. - Cottam, yes, what is it? 1200 02:02:27,727 --> 02:02:31,435 The Californian, sir. She's just heard about the Titanic. 1201 02:02:31,509 --> 02:02:34,715 Wants to know if there's anything she can do. 1202 02:02:34,889 --> 02:02:36,725 Tell them no, nothing. 1203 02:02:36,829 --> 02:02:40,502 Everything that was humanly possible has been done.