1 00:00:09,926 --> 00:00:13,804 Long ago, the great Frith made the world. 2 00:00:20,145 --> 00:00:22,229 He made all the stars... 3 00:00:25,316 --> 00:00:28,110 ...and the world lived among the stars. 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,536 Frith made all the animals and birds... 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,622 ...and, at first, made them all the same. 6 00:00:41,624 --> 00:00:46,462 Now, among the animals was El-ahrairah, the Prince of Rabbits. 7 00:00:48,673 --> 00:00:50,632 He had many friends... 8 00:00:53,178 --> 00:00:55,804 ...and they all ate grass together. 9 00:00:56,264 --> 00:00:58,974 After a time, the rabbits wandered everywhere... 10 00:00:59,142 --> 00:01:01,977 ...multiplying and eating as they went. 11 00:01:07,859 --> 00:01:10,319 Then Frith said to El-ahrairah: 12 00:01:10,528 --> 00:01:14,031 "Prince Rabbit, if you cannot control your people... 13 00:01:14,699 --> 00:01:17,493 ...I shall find ways to control them." 14 00:01:17,702 --> 00:01:20,162 El-ahrairah would not listen, and said to Frith: 15 00:01:20,872 --> 00:01:23,832 "My people are the strongest in the world." 16 00:01:26,002 --> 00:01:30,464 This angered Frith, so he determined to get the better of El-ahrairah. 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,717 He gave a present to every animal and bird... 18 00:01:34,052 --> 00:01:37,096 ...making each one different from the rest. 19 00:01:37,305 --> 00:01:41,350 When the fox came, and others like the dog and cat... 20 00:01:42,519 --> 00:01:44,728 ...the hawk and weasel... 21 00:01:47,190 --> 00:01:50,567 ...to each of them, Frith gave a fierce desire... 22 00:01:50,735 --> 00:01:53,821 ...to hunt and slay the children of El-ahrairah. 23 00:02:05,917 --> 00:02:10,629 El-ahrairah knew that Frith was too clever for him, and he was frightened. 24 00:02:10,839 --> 00:02:14,216 He had never before seen the Black Rabbit of Death. 25 00:02:19,097 --> 00:02:24,059 "My friend," said Frith, "Have you seen El-ahrairah? 26 00:02:24,769 --> 00:02:26,979 For I wish to give him a gift." 27 00:02:27,147 --> 00:02:28,689 "Uh, eh... 28 00:02:28,857 --> 00:02:32,401 No, I have not seen him." 29 00:02:32,569 --> 00:02:36,738 So, Frith said, "Come out, and I will bless you instead." 30 00:02:37,448 --> 00:02:41,368 "No, I cannot. I am busy. The fox and weasel are coming. 31 00:02:41,536 --> 00:02:45,247 If you want to bless me, you will have to bless my bottom." 32 00:02:45,415 --> 00:02:48,333 "Very well. Be it so." 33 00:02:50,378 --> 00:02:55,757 And El-ahrairah's tail grew shining white and flashed like a star. 34 00:02:56,593 --> 00:02:59,595 And his back legs grew long and powerful. 35 00:03:01,139 --> 00:03:05,142 He tore across the hill faster than any creature in the world. 36 00:03:12,025 --> 00:03:17,946 "All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 37 00:03:18,114 --> 00:03:22,576 And whenever they catch you, they will kill you. 38 00:03:25,038 --> 00:03:27,623 But first, they must catch you... 39 00:03:27,832 --> 00:03:31,293 ...digger, listener, runner. 40 00:03:31,461 --> 00:03:33,545 Prince with the swift warning. 41 00:03:36,132 --> 00:03:39,134 Be cunning and full of tricks... 42 00:03:40,220 --> 00:03:43,305 ...and your people will never be destroyed." 43 00:05:27,452 --> 00:05:32,122 Along the edge of that wood, there. Enjoyed many a game pie from it, too. 44 00:05:32,582 --> 00:05:35,584 You can't hold back progress. Shame, though. 45 00:05:36,794 --> 00:05:39,796 It's gone 8:00, and I told Elizabeth we'd go into Newbury this evening. 46 00:05:39,964 --> 00:05:42,841 Old sun sets so late in summer, it's morning before... 47 00:06:22,298 --> 00:06:24,633 I think it's safe now, Fiver. 48 00:06:26,677 --> 00:06:30,680 There's still something strange about the warren this evening. 49 00:06:31,641 --> 00:06:33,308 Is it dangerous? 50 00:06:33,976 --> 00:06:35,727 It's not exactly danger. It's... 51 00:06:37,063 --> 00:06:39,648 I don't know. Something oppressive. 52 00:06:40,024 --> 00:06:43,360 Like thunder. It seems safe enough now, though. 53 00:06:44,028 --> 00:06:48,490 Come on, see if you can find me a coltsfoot. If you can't, no one can. 54 00:06:55,081 --> 00:06:57,999 - What's going on? - It's only that runt, Fiver. 55 00:06:58,167 --> 00:07:00,502 Jumping at bluebottles again. 56 00:07:10,847 --> 00:07:13,807 - Come on. Hurry up. - Fiver found it, Toadflax. 57 00:07:13,975 --> 00:07:15,517 And we'll eat it. 58 00:07:15,685 --> 00:07:18,520 Coltsfoot are for Owsla. You know that. 59 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 Tell you the truth, I'm getting sick and tired of it. 60 00:07:29,365 --> 00:07:32,451 Sometimes I feel like clearing out of the warren altogether. 61 00:07:32,618 --> 00:07:36,455 Never mind. Let's forget it, and try to enjoy the evening. 62 00:08:07,904 --> 00:08:09,070 Hazel? 63 00:08:09,447 --> 00:08:12,407 Hazel, this is where it comes from. 64 00:08:14,410 --> 00:08:17,787 I know now that terrible thing is coming. 65 00:08:17,955 --> 00:08:19,956 - What do you mean? - Look. 66 00:08:21,626 --> 00:08:24,252 The field! The field! 67 00:08:24,795 --> 00:08:28,965 - It's covered with blood! - Blood? Don't be silly. 68 00:08:51,739 --> 00:08:54,783 All right, Fiver. It's getting dark. 69 00:08:54,992 --> 00:08:57,619 - We should get back to the burrow. - Back to the burrow? 70 00:08:57,787 --> 00:09:00,455 It'll come there. Don't think it won't. 71 00:09:00,623 --> 00:09:01,790 It's all around us. 72 00:09:01,958 --> 00:09:03,750 Now, stop it, Fiver. 73 00:09:05,294 --> 00:09:07,420 We've got to go away from here. All of us. 74 00:09:07,588 --> 00:09:11,508 - Go away? What, the whole warren? - Yes, before it's too late. 75 00:09:11,676 --> 00:09:12,926 You're being silly. 76 00:09:13,094 --> 00:09:14,886 They'll think you're out of your mind. 77 00:09:15,054 --> 00:09:19,349 You must listen to me, Hazel. Something very bad is going to happen. 78 00:09:21,060 --> 00:09:24,813 We'd better try and see the Chief Rabbit. You can tell him about it. 79 00:09:24,981 --> 00:09:27,899 But I don't expect he'll like the idea at all. 80 00:09:32,321 --> 00:09:34,823 We've got to go away from the warren! All of us! 81 00:09:34,991 --> 00:09:37,576 - Go away? - Yes, before it's too late. 82 00:09:37,743 --> 00:09:39,494 Is something wrong? 83 00:09:39,662 --> 00:09:42,289 - What's the matter? - Is there danger? 84 00:09:46,043 --> 00:09:49,004 Come on. Let's find out what's happening. 85 00:09:54,051 --> 00:09:57,178 - Hazel? It is Hazel, isn't it? - It is. 86 00:09:57,513 --> 00:10:00,890 - What are you doing here? - We want to see the Chief Rabbit, Bigwig. 87 00:10:01,058 --> 00:10:03,560 "We"? You mean he wants to see him, too? 88 00:10:03,728 --> 00:10:05,520 - Yes. - I must. 89 00:10:05,855 --> 00:10:10,025 - What's it all about? - Bigwig? What do they want? 90 00:10:10,192 --> 00:10:12,694 - They want to see the Chief Rabbit. - What for? 91 00:10:12,862 --> 00:10:14,613 - I have to... - Send them away. 92 00:10:14,780 --> 00:10:16,990 I'll take care of it, Holly. 93 00:10:17,158 --> 00:10:21,536 Look, Bigwig, when have I ever asked to see the Chief Rabbit before? 94 00:10:23,623 --> 00:10:25,081 All right. 95 00:10:26,709 --> 00:10:28,084 Wait here. 96 00:10:30,087 --> 00:10:33,715 Excuse me, sir. These two outskirts have asked to see you. 97 00:10:33,883 --> 00:10:36,551 Is it all right if I bring them down? 98 00:10:36,886 --> 00:10:41,222 Come on, then. Though I'll probably get my ears chewed off for this. 99 00:10:45,478 --> 00:10:47,437 Now, Walnut. 100 00:10:48,648 --> 00:10:51,858 - It is Walnut, isn't it? - No, sir. Hazel. 101 00:10:52,234 --> 00:10:54,402 Hazel. 102 00:10:55,780 --> 00:10:59,866 I knew your mother well. And your friend? 103 00:11:00,576 --> 00:11:04,579 - My brother, sir. Fiver. - Your brother. 104 00:11:06,457 --> 00:11:08,792 Now, do tell me how I can help you. 105 00:11:08,959 --> 00:11:12,587 Well, he says there's a bad danger coming to our warren. 106 00:11:12,880 --> 00:11:14,381 A bad danger. 107 00:11:21,639 --> 00:11:23,431 How very upsetting. 108 00:11:24,392 --> 00:11:27,268 Now, what sort of danger, I wonder? 109 00:11:27,478 --> 00:11:30,647 I don't know. But it's bad. It's so bad. 110 00:11:30,815 --> 00:11:34,067 Well, now. What ought we to do? 111 00:11:34,235 --> 00:11:38,613 - Go away. All of us. Now. - Now? In May? 112 00:11:39,448 --> 00:11:43,034 The mating season? And where would we go to? 113 00:11:43,536 --> 00:11:46,830 He's had these feelings before, and he's been right again and again. 114 00:11:46,997 --> 00:11:50,125 I shall have to consider this very carefully. 115 00:11:50,668 --> 00:11:53,837 Perhaps we'll discuss it later, in the summer. 116 00:11:54,505 --> 00:11:56,297 We can't wait! 117 00:11:56,465 --> 00:11:59,134 It's been good of you to come, Walnut. 118 00:12:05,474 --> 00:12:06,725 Bigwig! 119 00:12:08,352 --> 00:12:10,603 - Bigwig. - Sir? 120 00:12:10,771 --> 00:12:13,565 - What was that all about? - Well, sir... 121 00:12:13,733 --> 00:12:17,694 Your duty as an officer is to protect this burrow. 122 00:12:17,987 --> 00:12:20,488 - Yes, sir. - Those two lunatics... 123 00:12:21,574 --> 00:12:22,949 Yes, sir. 124 00:12:27,371 --> 00:12:28,997 - Who's that? - It's me. 125 00:12:29,165 --> 00:12:30,206 Dandelion? 126 00:12:30,374 --> 00:12:31,833 No, Blackberry. 127 00:12:33,502 --> 00:12:36,379 Dandelion told me you were leaving the warren tonight. 128 00:12:36,547 --> 00:12:40,383 - Lf so, I'd like to come along. - We'd like to come along, too. 129 00:12:40,551 --> 00:12:42,343 I don't like the look of things. 130 00:12:42,511 --> 00:12:43,595 We must get everyone. 131 00:12:43,763 --> 00:12:46,431 That Toadflax fellow followed me down the run. 132 00:12:46,599 --> 00:12:49,851 It could mean the Owsla has been turned out tonight. 133 00:12:50,019 --> 00:12:52,729 Then the sooner we're off, the better. 134 00:13:14,418 --> 00:13:16,878 It's the Owsla. They're coming. 135 00:13:34,313 --> 00:13:36,397 There aren't many of you left, are there? 136 00:13:36,565 --> 00:13:39,067 Bigwig? Are you off duty? 137 00:13:39,401 --> 00:13:43,947 Off duty, and likely to remain off. I've left the Owsla. 138 00:13:44,949 --> 00:13:48,076 Fiver, I've been thinking about what you said. 139 00:13:48,410 --> 00:13:51,079 - Are you sure? - I'm sure. 140 00:13:51,247 --> 00:13:55,250 - We're leaving. - Leaving? All of you? Where to? 141 00:13:55,584 --> 00:13:57,836 We don't know exactly. But we're going. 142 00:13:58,587 --> 00:14:00,672 - You're all under arrest! - Under arrest? 143 00:14:00,840 --> 00:14:02,423 - What do you mean? - What for? 144 00:14:02,591 --> 00:14:05,051 Spreading dissension, inciting to mutiny. 145 00:14:05,219 --> 00:14:07,762 - There's a bad danger coming. - It's not good. 146 00:14:07,930 --> 00:14:09,806 You'll all come with me. 147 00:14:09,974 --> 00:14:11,432 Is he alone? 148 00:14:11,934 --> 00:14:13,935 I am captain of Owsla. 149 00:14:14,186 --> 00:14:17,605 Go, now, or we'll kill you. 150 00:14:17,940 --> 00:14:19,274 It's you who'll be killed. 151 00:14:22,027 --> 00:14:24,654 - Bigwig! - Yes, you know me. 152 00:14:30,828 --> 00:14:35,999 - He'll come back with the Owsla. - Right. I think I'll come with you. 153 00:15:11,368 --> 00:15:13,036 Hazel, we'll have to stop here. 154 00:15:13,495 --> 00:15:16,539 Fiver and that other half-size, we're all in. They need to rest. 155 00:15:16,707 --> 00:15:18,333 He's right, Hazel. 156 00:15:18,500 --> 00:15:20,209 Look. Once we're beyond the woods... 157 00:15:20,377 --> 00:15:23,838 ...we'll really be clear of the Owsla. We can rest then. 158 00:15:33,015 --> 00:15:37,018 I've never been in a wood before, Hazel. It looks dangerous. 159 00:15:39,229 --> 00:15:40,688 Follow me. 160 00:16:34,743 --> 00:16:36,077 A lendri! 161 00:16:37,121 --> 00:16:38,496 This way. 162 00:16:43,585 --> 00:16:46,754 It had just killed. I saw blood on its lips. 163 00:16:46,922 --> 00:16:48,214 Lucky for us, it had. 164 00:16:48,799 --> 00:16:51,592 Otherwise, it might have been quicker. 165 00:17:21,123 --> 00:17:24,459 - We shall have to cross it. - Cross it? Who's going to cross it? 166 00:17:24,626 --> 00:17:28,463 - What do you want to cross it for? - Are you sure about this? 167 00:17:28,630 --> 00:17:32,800 Yes. But I don't think I can swim, Hazel. I'm worn out. 168 00:17:32,968 --> 00:17:36,387 - Pipkin is even worse off than me. - We can't just sit here. 169 00:17:36,555 --> 00:17:39,140 I know what we ought to be looking for. 170 00:17:39,308 --> 00:17:42,643 A high, lonely place with dry soil... 171 00:17:43,020 --> 00:17:47,982 ...where we can see and hear all around, and men hardly ever come. 172 00:17:58,869 --> 00:18:01,913 - There's a dog loose in the wood. - Well, that does it. 173 00:18:02,081 --> 00:18:03,581 - A dog? - Come on. 174 00:18:03,749 --> 00:18:06,667 What do you think will happen when he picks up our scent? 175 00:18:06,835 --> 00:18:08,878 Those that can swim, swim. 176 00:18:09,046 --> 00:18:11,923 The others will have to make out the best they can. 177 00:18:12,091 --> 00:18:13,424 That's not good enough. 178 00:18:13,592 --> 00:18:16,344 We got into this together, we'll get out of it together. 179 00:18:16,512 --> 00:18:18,012 Hazel, look. 180 00:18:22,017 --> 00:18:23,309 It floats. 181 00:18:23,477 --> 00:18:25,603 That's it. That's it! 182 00:18:26,980 --> 00:18:28,940 Fiver, get on, quickly. 183 00:18:38,033 --> 00:18:40,576 Silver, Bigwig, get your nose under it. Push it out. 184 00:18:41,537 --> 00:18:42,870 Quickly! 185 00:19:00,889 --> 00:19:02,390 Keep still! 186 00:19:07,062 --> 00:19:09,397 - Are you all right? - Of course. 187 00:19:13,026 --> 00:19:15,111 That was a good idea of yours, Blackberry. 188 00:19:15,279 --> 00:19:19,365 Yes. Let's try to remember it. Might come in handy again. 189 00:19:48,020 --> 00:19:49,937 Does anyone know where we're going? 190 00:19:50,105 --> 00:19:51,939 Hazel does, I'm sure. 191 00:19:58,113 --> 00:20:00,364 I've never seen anything like that before. 192 00:20:00,532 --> 00:20:02,825 - The man-thing killed it. - A man-thing? 193 00:20:02,993 --> 00:20:05,203 A hrududu. It runs on it. 194 00:20:05,370 --> 00:20:07,413 - The what? - The hrududu. 195 00:20:07,915 --> 00:20:10,124 - It runs on it? - Yeah, faster than we can. 196 00:20:10,292 --> 00:20:12,710 - It's dangerous. It could catch us. - No, no. 197 00:20:12,878 --> 00:20:16,047 It won't take any notice of us at all. I'll show you. 198 00:20:16,215 --> 00:20:17,215 Watch this. 199 00:20:21,637 --> 00:20:23,804 See? It's not interested. 200 00:20:27,726 --> 00:20:29,644 What are you waiting for? 201 00:20:29,811 --> 00:20:31,854 Well? Come along, then. 202 00:20:55,003 --> 00:20:57,046 They need to rest, Hazel. 203 00:20:57,339 --> 00:20:59,257 There's something up ahead. 204 00:21:00,384 --> 00:21:02,885 A warm, friendly burrow, perhaps? 205 00:21:03,053 --> 00:21:05,429 No, not a burrow. A field. 206 00:21:05,597 --> 00:21:09,684 A great field of scented plants that will cover us until we're rested. 207 00:21:09,851 --> 00:21:12,687 You're beginning to sound like a chief, Hazel. 208 00:21:12,854 --> 00:21:14,939 - Hazel-rah. - Hazel-rah? 209 00:21:15,107 --> 00:21:18,359 That'll be the day I call him chief, that will. 210 00:22:01,445 --> 00:22:03,070 Violet's gone. 211 00:22:08,118 --> 00:22:10,244 We'd better keep moving. 212 00:22:37,272 --> 00:22:40,733 We'll have to stop soon, Hazel. They're frightened and tired. 213 00:22:40,901 --> 00:22:43,944 Over there. We'll rest there. 214 00:22:44,821 --> 00:22:47,031 Can't rest there. That's a man-place. 215 00:22:47,199 --> 00:22:49,325 There are no men there now. 216 00:23:02,881 --> 00:23:04,715 It looks all right. 217 00:24:42,731 --> 00:24:45,483 What's happening back home, I wonder. 218 00:24:46,401 --> 00:24:48,986 Think, when we lived in our own burrows, eh? 219 00:24:50,447 --> 00:24:53,949 Dry, soft, warm bodies. 220 00:24:55,410 --> 00:24:59,914 - Now, look, we can't go on like this. - It gets worse the further we go. 221 00:25:01,458 --> 00:25:03,167 Where are we going? 222 00:25:03,335 --> 00:25:06,378 It won't be much longer. Then we can all rest. 223 00:25:06,546 --> 00:25:09,089 - How much longer? - We never should have left. 224 00:25:09,257 --> 00:25:13,010 - Suppose Fiver's all wrong? - We want to go back and find out. 225 00:25:13,178 --> 00:25:15,763 Go back? After all we've been through? 226 00:25:15,931 --> 00:25:19,308 And probably get killed for wounding Captain Holly, an Owsla officer? 227 00:25:19,476 --> 00:25:23,979 - Talk sense, for Frith's sake. - We must go on, until we reach the hills. 228 00:25:24,147 --> 00:25:26,524 Those that go back will not... 229 00:25:27,776 --> 00:25:29,276 Not safe... 230 00:25:29,986 --> 00:25:32,446 Not... safe. 231 00:25:34,074 --> 00:25:36,867 I don't believe you know where you're going. 232 00:25:37,035 --> 00:25:40,955 Now, listen to me, you bunch of mole-snouted, muckraking... 233 00:25:44,334 --> 00:25:47,127 It looks like you've come a long way. 234 00:25:47,295 --> 00:25:49,046 Do you live here? 235 00:25:49,464 --> 00:25:52,633 Yes, this is our warren. 236 00:25:53,343 --> 00:25:55,844 We need to stay here for a while. 237 00:25:56,304 --> 00:25:58,806 Why not? We supposed you would. 238 00:25:59,474 --> 00:26:04,353 But I don't think there are enough of you to live very comfortably on your own. 239 00:26:04,521 --> 00:26:06,897 There are enough of us to protect ourselves. 240 00:26:07,065 --> 00:26:08,649 Don't get upset. 241 00:26:08,817 --> 00:26:11,151 Who are you? What do you want? 242 00:26:11,528 --> 00:26:13,904 My name is Cowslip, and I don't want anything. 243 00:26:14,072 --> 00:26:15,864 Yeah, what about the others? 244 00:26:16,032 --> 00:26:20,160 We have plenty of empty burrows, if that's what you mean. 245 00:26:20,870 --> 00:26:24,707 And now, if you'll excuse me, I hate the rain. 246 00:26:29,921 --> 00:26:31,422 Funny smell. 247 00:26:31,673 --> 00:26:35,676 We ought to have nothing to do with that Cowslip, or his warren. 248 00:26:35,844 --> 00:26:37,845 It might be drier in there. 249 00:26:38,013 --> 00:26:40,180 Whatever will he think of us if we don't go in? 250 00:26:40,348 --> 00:26:44,310 - I'll tell you. He'll think we're afraid. - Afraid? Who's afraid? 251 00:26:44,477 --> 00:26:46,562 He seemed friendly enough. 252 00:26:46,730 --> 00:26:49,607 What has he got to gain by asking us to join him? 253 00:26:49,774 --> 00:26:52,109 We can't sit out here like fools. 254 00:26:52,277 --> 00:26:54,194 Well, come along then. 255 00:26:57,324 --> 00:26:59,950 They think I'm mad, but you know I'm not... 256 00:27:00,118 --> 00:27:02,244 ...and you still won't listen. 257 00:27:04,331 --> 00:27:05,539 Hazel? 258 00:27:09,252 --> 00:27:11,045 Come along, Fiver. 259 00:27:24,225 --> 00:27:26,393 There's that smell again. 260 00:27:26,728 --> 00:27:29,605 It's almost like man. 261 00:27:34,569 --> 00:27:38,238 Oh, it's you, is it? How nice. I'm so glad you've come. 262 00:27:38,406 --> 00:27:40,574 This is rather a big warren. 263 00:27:41,242 --> 00:27:45,245 Yes. Please, help yourself to flayrah. 264 00:27:45,413 --> 00:27:49,625 There are fresh roots here daily. The man throws it out. 265 00:27:50,126 --> 00:27:51,752 Man? What man? 266 00:27:52,754 --> 00:27:56,131 A lot of the burrows are lying empty, you know... 267 00:27:56,466 --> 00:27:59,593 ...so you're all welcome to any that you choose. 268 00:27:59,803 --> 00:28:01,929 Where are all the others? 269 00:28:02,764 --> 00:28:06,266 Please, eat all you like. We'll leave you to your... 270 00:28:06,685 --> 00:28:08,811 Uh, to yourselves. 271 00:28:08,978 --> 00:28:10,479 Where are they all? 272 00:28:10,647 --> 00:28:13,691 Where? Try asking Cowslip "where" anything. 273 00:28:14,484 --> 00:28:16,110 They seem sad. 274 00:28:17,278 --> 00:28:19,321 Like trees in November. 275 00:28:19,948 --> 00:28:23,367 Well, I still think we've made a big change for the better. 276 00:28:23,535 --> 00:28:27,955 Do you think the man puts the food out there because of a kind heart? 277 00:28:28,415 --> 00:28:30,040 It's not poison. 278 00:28:31,459 --> 00:28:36,171 There's something unnatural and evil and twisted about this place. 279 00:28:36,715 --> 00:28:41,218 It feels like mist. 280 00:28:41,636 --> 00:28:45,305 Like being deceived, and losing our way. 281 00:28:45,640 --> 00:28:48,976 Some of us are gathering and suggesting stories. 282 00:28:49,352 --> 00:28:53,522 - We're hoping you'll tell one. - Hazel can tell you about our adventures. 283 00:28:53,690 --> 00:28:56,066 How we had the good luck to join you. 284 00:28:56,234 --> 00:28:58,652 Surely, there's no harm in that. 285 00:29:01,364 --> 00:29:04,324 Dandelion, why don't you tell us the story of El-ahrairah? 286 00:29:04,492 --> 00:29:09,538 El-ahrairah and his trickery don't really mean very much to us, charming as it is. 287 00:29:09,998 --> 00:29:12,166 Rabbits will always need tricks. 288 00:29:12,459 --> 00:29:18,172 No, we need dignity, and above all, the will to accept our fate. 289 00:29:19,007 --> 00:29:21,842 As one of our poets is fond of saying, if I may quote... 290 00:29:22,010 --> 00:29:24,344 - Yes, of course. - Please, do. 291 00:29:24,888 --> 00:29:27,222 Where are you going, stream? 292 00:29:27,724 --> 00:29:29,266 Far, far away 293 00:29:30,268 --> 00:29:32,269 Take me with you, stream 294 00:29:32,437 --> 00:29:34,688 Take me on your dark journey 295 00:29:36,191 --> 00:29:40,736 Lord Frith, take me far away To the hearts of light 296 00:29:42,197 --> 00:29:45,532 The silence, I give you my breath 297 00:29:47,076 --> 00:29:50,704 - My life, the silence - I've had enough! 298 00:30:06,930 --> 00:30:10,432 - Where are you going? - Away, to the hills. 299 00:30:11,059 --> 00:30:13,894 By yourself, alone? You'll die. 300 00:30:14,562 --> 00:30:18,273 - You're closer to death than I. - Determined to ruin it for us, aren't you? 301 00:30:18,441 --> 00:30:19,483 No! 302 00:30:19,651 --> 00:30:23,278 Me, me, me. All the time. "But I'm in a mist." 303 00:30:23,446 --> 00:30:25,072 - Bigwig! - "Everything's bad!" 304 00:30:25,240 --> 00:30:27,533 - No! - "I've a funny feeling in my toe." 305 00:30:27,700 --> 00:30:31,745 - No, no! - I'm finished with you. 306 00:30:32,247 --> 00:30:35,791 What's more, I'm going to make sure everyone else is. 307 00:30:48,972 --> 00:30:52,140 Bigwig, listen. You're in a snare. A snare. 308 00:30:52,851 --> 00:30:55,936 Now, what did they tell you in Owsla? Think. 309 00:30:56,646 --> 00:30:59,147 No good biting wire. 310 00:31:00,441 --> 00:31:04,444 Run to the warren and get the others. Blackberry, Silver and Cowslip. 311 00:31:04,612 --> 00:31:06,029 Be quick. He'll die. 312 00:31:06,197 --> 00:31:08,949 Blackberry! Dandelion! Come quickly! 313 00:31:13,329 --> 00:31:15,998 Come on. Hurry up. It's Bigwig. 314 00:31:19,294 --> 00:31:21,336 He's still breathing. What can we do? 315 00:31:22,088 --> 00:31:24,882 - We've got to loosen the wire somehow. - Yes, but how? 316 00:31:25,049 --> 00:31:27,968 - Is Cowslip coming? Maybe he knows. - He wouldn't come. 317 00:31:28,136 --> 00:31:30,804 - He told me to stop talking about it. - He told you what? 318 00:31:30,972 --> 00:31:34,182 This is it. The wire's on a peg. We've got to dig it out. 319 00:31:34,350 --> 00:31:36,977 The peg's narrower down there. It tapers. 320 00:31:37,145 --> 00:31:39,021 I can't get my teeth into it. 321 00:31:39,188 --> 00:31:40,898 Pipkin, you go in. 322 00:31:43,526 --> 00:31:45,527 The splinters prick you. 323 00:31:45,820 --> 00:31:49,531 It's hard to breathe. The peg's nearly through. 324 00:31:50,033 --> 00:31:51,617 Fiver, you go in. 325 00:31:51,784 --> 00:31:53,660 I can't hear him breathing. 326 00:31:53,828 --> 00:31:56,204 It's broken in two. It's free. 327 00:32:01,669 --> 00:32:04,338 Bigwig, the peg's out. You're free. 328 00:32:06,007 --> 00:32:07,758 I think he's gone. 329 00:32:08,426 --> 00:32:10,636 We've got you out, Bigwig. 330 00:32:11,346 --> 00:32:12,846 You're free. 331 00:32:13,640 --> 00:32:15,807 - Bigwig, please don't die. - It's no use. 332 00:32:15,975 --> 00:32:17,559 We got you out. 333 00:32:18,394 --> 00:32:20,729 What shall we do without him? 334 00:32:21,230 --> 00:32:26,193 My heart has joined the thousand For my friend stopped running today 335 00:32:28,029 --> 00:32:32,282 You pay for it. The food, the warren. But no one must ever ask where anyone was... 336 00:32:32,450 --> 00:32:35,911 ...or speak of the wires. The whole place is snared, everywhere. 337 00:32:36,079 --> 00:32:39,039 - They left Bigwig to die. - Silver's right. 338 00:32:39,207 --> 00:32:42,876 Let's drive them out, take their warren and live there ourselves. 339 00:32:43,044 --> 00:32:45,295 Yes. Back to the warren. 340 00:32:45,463 --> 00:32:50,133 - Yes, yes. Back to the warren. - Embleer Frith, you fools! 341 00:32:50,301 --> 00:32:53,220 That warren's nothing but a death hole. Let's help ourselves to a roof of bones. 342 00:32:54,597 --> 00:32:56,181 Who killed them? 343 00:32:56,349 --> 00:32:59,393 Bigwig! You're alive! 344 00:32:59,602 --> 00:33:02,479 - Are you all right? - We thought you were dead. 345 00:33:02,647 --> 00:33:06,191 - Let him alone. Let him rest. - I don't have to rest. 346 00:33:12,448 --> 00:33:15,575 - What do we do now, Fiver? - Go away from here. 347 00:33:16,744 --> 00:33:19,121 Look. Look. 348 00:33:20,415 --> 00:33:24,418 That's the place for us. High, lonely hills... 349 00:33:24,752 --> 00:33:29,923 ...where the wind and the sound carry, and the ground's as dry as straw in a barn. 350 00:33:30,591 --> 00:33:34,636 That's where we ought to be. That's where we have to get to. 351 00:34:07,336 --> 00:34:08,628 Pipkin. 352 00:34:09,839 --> 00:34:11,131 Pipkin. 353 00:34:11,799 --> 00:34:13,467 - Pipkin! - Mm? 354 00:34:14,969 --> 00:34:18,013 Why don't we go and look around the farm? 355 00:34:20,016 --> 00:34:22,267 Farm, Hazel? What for? 356 00:34:23,478 --> 00:34:26,855 - Cats and dogs. - I've got a little plan. 357 00:34:27,690 --> 00:34:30,484 - Won't it be dangerous? - Of course not. 358 00:34:31,319 --> 00:34:33,695 - Is it safe? - Of course. 359 00:34:34,655 --> 00:34:37,074 - Let's all go. - No. 360 00:34:37,867 --> 00:34:40,494 Just you and me. 361 00:35:04,602 --> 00:35:06,436 I think I see a dog. 362 00:35:06,687 --> 00:35:09,106 Where? It's tied up. 363 00:35:09,857 --> 00:35:14,069 But give it a wide berth. We don't want it to wake up the whole farm. 364 00:35:21,869 --> 00:35:24,121 This is the BBC Home Service. 365 00:35:24,455 --> 00:35:26,873 They are up. Hazel? 366 00:35:27,542 --> 00:35:30,377 - Let's go back. - Just a little further. 367 00:35:36,217 --> 00:35:38,927 Rabbits. So, that's your secret plan. 368 00:35:39,428 --> 00:35:42,222 I'm going inside to take a look around. 369 00:35:50,398 --> 00:35:52,399 Is it safe in there? 370 00:35:52,567 --> 00:35:54,943 Of course. You wait here. 371 00:35:56,654 --> 00:35:59,072 - But if you see a cat... - A cat? 372 00:36:00,116 --> 00:36:03,410 - You will let me know at once? - Right. 373 00:36:07,582 --> 00:36:08,915 I'm Hazel. 374 00:36:10,501 --> 00:36:11,793 Hazel. 375 00:36:12,920 --> 00:36:14,754 My name's Clover. 376 00:36:15,298 --> 00:36:18,091 - Where do you come from? - Oh, far away. 377 00:36:19,135 --> 00:36:21,553 My friends and I live as we please. 378 00:36:21,721 --> 00:36:24,598 We eat grass, lie in the sun. 379 00:36:25,183 --> 00:36:27,517 - Do you ever get out? - Oh, yes. 380 00:36:27,685 --> 00:36:30,687 Sometimes, a child takes us out on the grass. 381 00:36:30,855 --> 00:36:34,983 - Would you like to join us? - Join you? But how? 382 00:36:35,318 --> 00:36:37,194 How can we join you? 383 00:36:37,653 --> 00:36:40,155 Hazel! There's a cat outside. 384 00:36:41,449 --> 00:36:43,575 I must go back to my friends. 385 00:36:43,743 --> 00:36:47,370 But we'll be back, and any of you who wish can come along with us. 386 00:36:47,538 --> 00:36:50,832 - Where is it? - There. I think it smelt us. 387 00:36:51,626 --> 00:36:53,960 - I'll get you away. - Thank you. 388 00:36:54,545 --> 00:36:57,047 - Just follow me closely. - Yes. 389 00:36:58,507 --> 00:37:01,134 - And run when I do. - Run when you do. 390 00:37:04,222 --> 00:37:08,141 You look hungry. Rats getting too clever, I suppose. 391 00:37:08,559 --> 00:37:10,810 I bet you can't run at all. 392 00:37:12,480 --> 00:37:16,358 You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper. Can you run? 393 00:37:16,651 --> 00:37:18,151 You'll see. 394 00:37:18,486 --> 00:37:19,986 I think not. 395 00:37:33,209 --> 00:37:34,584 What's all that, then? 396 00:37:35,169 --> 00:37:36,544 Tab? Tab! 397 00:37:37,380 --> 00:37:40,674 Let them alone. Cruel thing. 398 00:38:13,207 --> 00:38:14,582 What is it? 399 00:38:15,501 --> 00:38:18,878 There's something coming up the line of the hedge. 400 00:38:19,380 --> 00:38:23,591 - Can you see it? - I hear it. It's something big. 401 00:38:24,635 --> 00:38:26,720 - A cat? - I don't know. 402 00:38:30,933 --> 00:38:32,225 Bigwig! 403 00:38:39,734 --> 00:38:41,901 Quiet. I want to listen. 404 00:38:43,237 --> 00:38:44,571 Bigwig! 405 00:38:45,614 --> 00:38:46,948 Bigwig! 406 00:38:47,658 --> 00:38:49,993 It's the Black Rabbit of Inlè! 407 00:38:50,161 --> 00:38:52,078 Don't talk like that. They'll go tharn. 408 00:38:52,246 --> 00:38:54,956 We go by the will of the Black Rabbit. 409 00:38:55,416 --> 00:38:59,085 - When he calls you, you have to go. - Stay where you are. 410 00:39:01,255 --> 00:39:03,923 - Who's there? - All dead! 411 00:39:05,259 --> 00:39:07,135 All gone! 412 00:39:11,098 --> 00:39:12,932 It's Captain Holly! 413 00:39:14,769 --> 00:39:18,605 - Holly, it's me, Bigwig. - I found you. 414 00:39:20,149 --> 00:39:21,775 I found you. 415 00:39:22,109 --> 00:39:25,570 He's been hurt. Look at that wound on his shoulder. 416 00:39:26,113 --> 00:39:27,697 I remember you. 417 00:39:28,657 --> 00:39:32,619 - You're the one that saw it coming. - But what happened? 418 00:39:33,329 --> 00:39:36,456 Our warren, destroyed. 419 00:39:36,624 --> 00:39:39,125 Destroyed? How? 420 00:39:39,627 --> 00:39:42,504 Men came. Filled in the burrows. 421 00:39:44,799 --> 00:39:46,508 Couldn't get out. 422 00:39:47,134 --> 00:39:49,302 There was a strange sound. 423 00:39:49,637 --> 00:39:52,722 You see, the air turned bad. 424 00:39:54,100 --> 00:39:56,518 Runs blocked with dead bodies. 425 00:39:57,686 --> 00:39:59,604 We couldn't get out. 426 00:40:00,189 --> 00:40:02,148 Everything turned mad. 427 00:40:02,650 --> 00:40:04,984 Warren, herbs, roots, grass... 428 00:40:05,528 --> 00:40:07,904 ...all pushed into the earth. 429 00:40:11,867 --> 00:40:14,411 - Men have always hated us. - No. 430 00:40:15,663 --> 00:40:19,499 They just destroyed the warren because we were in their way. 431 00:40:19,667 --> 00:40:23,128 They'll never rest until they've spoiled the earth. 432 00:40:23,671 --> 00:40:25,505 I tried to find you. 433 00:40:26,340 --> 00:40:28,174 I wandered for days. 434 00:40:30,261 --> 00:40:32,720 The Efrafans wouldn't let me go. 435 00:40:33,264 --> 00:40:35,140 They ripped my ear. 436 00:40:35,683 --> 00:40:37,142 Ripped it. 437 00:40:37,685 --> 00:40:39,519 I tried to find you. 438 00:40:40,271 --> 00:40:43,189 Efrafans? What's he talking about? 439 00:40:43,899 --> 00:40:44,941 Holly. 440 00:40:45,401 --> 00:40:46,568 Let him be. 441 00:40:47,403 --> 00:40:49,237 He's had a bad time. 442 00:40:49,447 --> 00:40:52,407 He can tell us about it when he's rested. 443 00:41:13,053 --> 00:41:15,472 A young doe has a request, sire. 444 00:41:15,764 --> 00:41:17,891 A doe wants to see me? 445 00:41:18,267 --> 00:41:20,810 Says she represents a group, sire. 446 00:41:21,228 --> 00:41:22,437 I see. 447 00:41:26,442 --> 00:41:29,402 - Your name? - Hyzenthlay, sir. 448 00:41:30,237 --> 00:41:33,114 Don't be frightened. You're safe here. 449 00:41:36,243 --> 00:41:37,911 Get on with it! 450 00:41:38,412 --> 00:41:42,790 Sir, several of us proposed an expedition to start... 451 00:41:44,001 --> 00:41:45,835 ...a new warren somewhere else. 452 00:41:46,003 --> 00:41:49,339 - Out of the question. - But you don't understand. 453 00:41:49,507 --> 00:41:51,758 The system is breaking down. 454 00:41:52,259 --> 00:41:53,259 Explain that. 455 00:41:53,427 --> 00:41:55,678 We can't produce litters. We're overcrowded. 456 00:41:55,846 --> 00:41:57,472 I want no further discussion. 457 00:41:57,640 --> 00:42:01,142 - We'll go as far as you like. - Here or anywhere else. 458 00:42:04,980 --> 00:42:06,606 Thank you, sir. 459 00:42:06,857 --> 00:42:09,609 Campion, have her watched. 460 00:42:32,675 --> 00:42:36,302 That's it, Hazel. That's where we have to be. 461 00:42:53,279 --> 00:42:55,655 Let me get this straight, Fiver. 462 00:42:55,823 --> 00:42:58,825 - You want us to climb this, is that it? - Yes! 463 00:43:24,393 --> 00:43:26,185 Come on, Pipkin! 464 00:43:38,365 --> 00:43:42,076 Come and look. You can see the whole world! 465 00:43:52,713 --> 00:43:55,131 I found a burrow. Under that beech hanger... 466 00:43:55,299 --> 00:43:58,426 ...with a great hall and no smell of death or disease. 467 00:43:58,594 --> 00:44:00,386 Frith on the hills! 468 00:44:00,929 --> 00:44:02,847 He made it all for us! 469 00:44:03,015 --> 00:44:06,142 Frith may have made it, but Fiver found it. 470 00:44:24,620 --> 00:44:28,373 - I've never seen anything like it. - It's some kind of a bird. 471 00:44:28,540 --> 00:44:30,083 Are you hurt? 472 00:44:33,962 --> 00:44:35,505 Bigwig, I've got an idea. 473 00:44:35,673 --> 00:44:38,925 - See if you can find some worms. - Worms? Me, dig for worms? 474 00:44:39,093 --> 00:44:41,094 What for, for Frith's sake? 475 00:44:41,595 --> 00:44:43,888 I get up plenty soon. 476 00:44:45,099 --> 00:44:48,976 - He's hurt and we want to help him. - A bird? What for? 477 00:44:49,770 --> 00:44:51,437 We help you. 478 00:44:52,106 --> 00:44:53,523 Piss off! 479 00:44:54,316 --> 00:44:57,110 What for help me? 480 00:44:57,653 --> 00:44:59,612 What happened to you? 481 00:45:00,114 --> 00:45:03,157 Damn cat jump me, farm cat. 482 00:45:03,617 --> 00:45:05,118 We know her. 483 00:45:07,162 --> 00:45:09,330 We take you to burrow. 484 00:45:09,790 --> 00:45:14,711 Go away. Wing no good, but I walk plenty good. 485 00:45:16,505 --> 00:45:19,799 - Is long way? - Where you come from? 486 00:45:20,175 --> 00:45:23,302 From big, big water. 487 00:45:23,679 --> 00:45:27,348 My home by big water. 488 00:45:27,975 --> 00:45:30,059 Big water. 489 00:45:30,227 --> 00:45:31,644 We go. 490 00:46:01,049 --> 00:46:05,261 I thought everything would be fine once we got here, but it's not. 491 00:46:05,429 --> 00:46:08,347 Because now we've got here, I find it's not that simple. 492 00:46:08,515 --> 00:46:12,518 What do you mean? This place is as safe as Fiver said it was. 493 00:46:13,187 --> 00:46:15,271 We've done very well for ourselves. 494 00:46:15,439 --> 00:46:18,483 - But we don't have any does. - Does? 495 00:46:18,692 --> 00:46:19,859 Does. 496 00:46:20,027 --> 00:46:22,361 Not one, and that means no kittens. 497 00:46:22,529 --> 00:46:26,073 - And after we're gone, no warren. - So that's why you went to that farm. 498 00:46:26,241 --> 00:46:29,577 I thought we'd be able to get some hutch rabbits to join us. 499 00:46:29,745 --> 00:46:32,872 What's to be done then, Hazel? Set off again? 500 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 And where? 501 00:46:34,208 --> 00:46:37,293 There's not been a sniff of another rabbit since we got here. 502 00:46:37,461 --> 00:46:40,254 The bird, Kehaar. 503 00:46:40,589 --> 00:46:43,633 We'll get the bird to search for us. 504 00:46:51,892 --> 00:46:53,893 What home? This hole? 505 00:46:54,061 --> 00:46:56,562 Where are mates? Where are chicks? 506 00:46:57,105 --> 00:47:00,817 Mate make eggs, mate sit on eggs... 507 00:47:01,109 --> 00:47:05,655 ...hatch eggs, many eggs. We feed chick. 508 00:47:06,156 --> 00:47:08,574 Egg robbers come, we fight. 509 00:47:13,247 --> 00:47:15,748 You stupid bunnies! 510 00:47:16,083 --> 00:47:17,917 You got no mates! 511 00:47:18,335 --> 00:47:20,002 Where are mates? 512 00:47:20,170 --> 00:47:21,921 Where are chicks? 513 00:47:22,631 --> 00:47:24,674 Plenty trouble for you. 514 00:47:25,175 --> 00:47:26,801 You need mates! 515 00:47:27,302 --> 00:47:29,136 It's working, Hazel. 516 00:47:29,847 --> 00:47:34,433 You got no brains. You no plan. You need mate for plan. 517 00:47:34,935 --> 00:47:36,269 Listen. 518 00:47:36,562 --> 00:47:38,479 I got plan for you. 519 00:47:39,273 --> 00:47:41,941 Wing better, I go fly. 520 00:47:42,442 --> 00:47:44,151 Fly for you. 521 00:47:44,611 --> 00:47:46,863 I find mates. 522 00:47:47,197 --> 00:47:49,490 What a splendid idea, Kehaar! 523 00:47:50,325 --> 00:47:54,287 How clever of you to think of it. You very fine bird. 524 00:47:54,830 --> 00:47:57,164 When will you be able to fly? 525 00:47:57,374 --> 00:48:01,085 I fly any time. Stand back. 526 00:48:02,337 --> 00:48:04,505 When I fly... Stand back. 527 00:48:04,673 --> 00:48:06,716 Stand back. Back, back. 528 00:48:07,885 --> 00:48:09,802 I need room. 529 00:48:09,970 --> 00:48:11,345 Wings good. 530 00:48:12,097 --> 00:48:13,723 Feathers clean. 531 00:48:14,182 --> 00:48:16,350 I soar! 532 00:48:16,643 --> 00:48:18,477 I glide! 533 00:48:19,396 --> 00:48:20,730 I circle. 534 00:48:35,162 --> 00:48:37,663 Then, I soar! 535 00:49:08,904 --> 00:49:11,739 Bigwig said you couldn't make a friend out of him. 536 00:49:12,199 --> 00:49:16,285 - He's probably gone back to the big water. - I think you're right. 537 00:49:17,245 --> 00:49:20,331 Blackberry, I want you to get Dandelion... 538 00:49:20,499 --> 00:49:22,667 ...and meet me here after the others are asleep. 539 00:49:22,834 --> 00:49:27,171 - It's no good asking you not to go. - It'll be perfectly safe, Fiver. 540 00:49:27,547 --> 00:49:29,799 I'll take the greatest care. 541 00:49:43,438 --> 00:49:44,730 Clover. 542 00:49:45,732 --> 00:49:47,066 Clover! 543 00:49:47,442 --> 00:49:48,693 Who's that? 544 00:49:48,860 --> 00:49:51,320 It's me. We're back. 545 00:49:51,780 --> 00:49:53,072 Hazel. 546 00:49:58,745 --> 00:50:02,331 - What are you doing up there? - I've come to let you out. 547 00:50:02,499 --> 00:50:04,333 Will you come with us? 548 00:50:04,501 --> 00:50:06,961 - We're all right here. - Yes. 549 00:50:07,504 --> 00:50:08,713 Good. 550 00:50:55,385 --> 00:50:56,761 Come on. 551 00:50:59,639 --> 00:51:01,265 Come on, move, move. 552 00:51:04,936 --> 00:51:06,145 Move. 553 00:51:10,025 --> 00:51:13,819 - Lucy's rabbits are out, look. - Let's get them in, quick. 554 00:51:14,029 --> 00:51:16,322 There's a wild rabbit, look. 555 00:51:16,573 --> 00:51:18,157 There he goes. 556 00:51:19,534 --> 00:51:21,535 Keep the torch on them. 557 00:51:23,080 --> 00:51:25,998 I don't know, John, whether you hit it or not. 558 00:51:26,166 --> 00:51:29,418 - I reckon he's in those nettles. - Have a look, then. 559 00:51:29,586 --> 00:51:33,047 I hit him, all right. That's blood down there, see? 560 00:51:33,215 --> 00:51:36,092 That don't signify. He might be a long way off by now. 561 00:51:36,301 --> 00:51:38,344 I reckon you've lost him. 562 00:51:38,595 --> 00:51:40,179 No, we ain't. 563 00:52:18,135 --> 00:52:21,470 Fiver, there's been some trouble. 564 00:52:22,722 --> 00:52:24,431 Hazel's been shot. 565 00:52:25,767 --> 00:52:27,059 No. 566 00:52:28,145 --> 00:52:30,896 The Black Rabbit serves Lord Frith... 567 00:52:31,731 --> 00:52:34,733 ...but he does no more than his appointed task. 568 00:52:38,238 --> 00:52:39,989 Hazel's not dead. 569 00:55:51,639 --> 00:55:53,307 Perfect landing. 570 00:55:59,481 --> 00:56:02,316 Hazel's been wounded. The farm man shot him. 571 00:56:02,484 --> 00:56:04,276 Come on, follow me. 572 00:56:05,445 --> 00:56:06,445 Come on! 573 00:56:06,613 --> 00:56:09,656 - You get black stones out? - What do you mean? 574 00:56:09,949 --> 00:56:13,327 Always with gun is coming little black stones. 575 00:56:13,661 --> 00:56:15,287 You never see? 576 00:56:15,497 --> 00:56:18,290 Take out black stones, he get better. 577 00:56:20,460 --> 00:56:22,086 Let me see leg. 578 00:56:24,130 --> 00:56:25,631 Many stones. 579 00:56:25,840 --> 00:56:28,634 Did you find anything on your flight? 580 00:56:30,595 --> 00:56:32,763 - Efrafa. - Can you guide us there? 581 00:56:32,931 --> 00:56:34,473 Many rabbits. 582 00:56:36,810 --> 00:56:38,352 Too many rabbits. 583 00:56:38,520 --> 00:56:41,063 We wouldn't be enough to fight one of their patrols. 584 00:56:41,231 --> 00:56:42,773 What do you mean? 585 00:56:42,941 --> 00:56:45,484 You see this? They did it to me. 586 00:56:46,319 --> 00:56:49,822 It's an identification mark. Tells you when you can be above ground. 587 00:56:49,989 --> 00:56:53,492 - What do you mean? Who's to stop you? - Their Owsla. 588 00:56:54,160 --> 00:56:57,871 Their chief is called Woundwort. General Woundwort. 589 00:56:58,373 --> 00:57:01,333 I don't think even you would match up to him, Bigwig. 590 00:57:01,501 --> 00:57:04,837 Under him are captains, each one in charge of a mark. 591 00:57:05,004 --> 00:57:07,506 If you're found above ground at the wrong time... 592 00:57:07,674 --> 00:57:10,509 ...they take you before the council for punishment. 593 00:57:10,677 --> 00:57:12,136 Some of them must get away. 594 00:57:12,303 --> 00:57:15,097 They caught one trying to run away when I was there. 595 00:57:15,265 --> 00:57:16,557 Blackavar was his name. 596 00:57:16,724 --> 00:57:20,436 When they'd finished with him, both his ears were ripped to shreds... 597 00:57:20,603 --> 00:57:22,855 ...worse than this one of mine. 598 00:57:23,189 --> 00:57:28,193 He was lucky not to have been killed. There was another one, a doe, Hyzenthlay. 599 00:57:28,445 --> 00:57:30,362 I couldn't have escaped without her help. 600 00:57:30,530 --> 00:57:33,240 - Why didn't she go with you? - She wouldn't go without the others. 601 00:57:33,783 --> 00:57:36,201 Then some might be persuaded to leave? 602 00:57:36,369 --> 00:57:39,371 Yes, but you'd never get them out of Efrafa. 603 00:57:39,914 --> 00:57:41,415 You got out. 604 00:57:41,791 --> 00:57:45,544 Only because Lord Frith sent one of his great messengers. 605 00:57:59,100 --> 00:58:01,185 I didn't see what happened to them. 606 00:58:01,352 --> 00:58:03,061 It must have cut them down. 607 00:58:03,229 --> 00:58:06,064 It's not going to be easy, but we don't have much choice. 608 00:58:06,232 --> 00:58:10,486 - We'll start off when I'm fit to travel. - I don't like this idea at all. 609 00:58:10,653 --> 00:58:12,488 Holly, I want you to stay here. 610 00:58:12,655 --> 00:58:15,199 You're known to them and it could be dangerous for you. 611 00:58:15,366 --> 00:58:18,577 I've been in Efrafa, and I tell you you're making a bad mistake... 612 00:58:18,745 --> 00:58:21,580 ...that might very well get you all killed. 613 00:58:39,933 --> 00:58:41,600 There's a homba. 614 00:58:42,018 --> 00:58:44,770 No one move. Keep still, all of you. 615 00:58:54,489 --> 00:58:57,991 - What's he up to? - Trying to draw it off, I suppose. 616 00:59:00,870 --> 00:59:02,454 Frith and Inlè! 617 00:59:03,122 --> 00:59:05,249 Come on, let's get out of here. 618 00:59:05,416 --> 00:59:06,625 Come on, hurry! 619 00:59:06,793 --> 00:59:09,962 - Aren't you wounded? - Never better! Let's go! 620 00:59:12,966 --> 00:59:16,134 - What was that all about? - I just lost my head, Hazel. 621 00:59:16,344 --> 00:59:19,805 I've been strung up all day, thinking about Efrafa. 622 00:59:19,973 --> 00:59:21,890 Anyway, I feel a lot better now. 623 00:59:22,058 --> 00:59:24,142 Why did you cry out, if you're all right? 624 00:59:24,310 --> 00:59:28,689 I didn't. I just stopped limping, you know, ready to run really fast... 625 00:59:28,856 --> 00:59:31,400 ...when I bumped into a group of rabbits, face to face. 626 00:59:31,568 --> 00:59:36,071 I tried to warn them about the homba, but all they did was try to stop me. 627 00:59:36,239 --> 00:59:38,282 One of them said, "You stay here." 628 00:59:38,449 --> 00:59:40,867 So I knocked him down, I had to, and raced off. 629 00:59:41,035 --> 00:59:45,372 - Next thing I heard was this squeal. - So the homba got the other rabbit? 630 00:59:45,540 --> 00:59:48,458 He must have. After all, I led them right into it. 631 00:59:48,626 --> 00:59:50,919 But I never saw what happened. 632 00:59:51,379 --> 00:59:53,880 It's not to rest here, they come. 633 00:59:54,299 --> 00:59:55,465 A patrol? 634 00:59:55,633 --> 00:59:58,927 Yeah, is coming for find you, is go! 635 00:59:59,429 --> 01:00:02,347 You go to river, then they not find you. 636 01:00:02,515 --> 01:00:06,018 All of you, under that bridge unless you want your ears chewed off. 637 01:00:06,185 --> 01:00:07,894 Yeah, come along. 638 01:00:08,104 --> 01:00:10,188 By other side iron road. 639 01:00:10,398 --> 01:00:14,359 I think maybe they no like for go across iron road. 640 01:00:14,527 --> 01:00:18,196 Hazel, you go on. This may be my chance to get into Efrafa. 641 01:00:18,364 --> 01:00:20,032 But it's too... 642 01:00:21,534 --> 01:00:23,702 All right, take care. 643 01:00:23,911 --> 01:00:27,039 Now, Kehaar will meet you tomorrow, in that kale field. 644 01:00:27,206 --> 01:00:29,207 Tell him what you've worked out. 645 01:00:29,375 --> 01:00:33,211 Mr. Hazel, what wait for? 646 01:00:33,713 --> 01:00:36,214 He's right, Hazel, you must go now. 647 01:00:36,382 --> 01:00:39,843 We'll go down to the river and wait there for you to tell us what to do. 648 01:00:40,011 --> 01:00:43,221 I want you to find some way to keep them from following us. 649 01:00:43,389 --> 01:00:45,974 Go on now, before we're all caught! 650 01:00:59,656 --> 01:01:03,408 It's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay. 651 01:01:31,979 --> 01:01:36,024 Sir, we've picked up this hlessi and brought him in. 652 01:01:36,442 --> 01:01:38,652 - Who are you? - My name is Bigwig. 653 01:01:38,820 --> 01:01:40,654 "Bigwig, sir!" 654 01:01:41,322 --> 01:01:44,616 - What were you doing? - I've come to join Efrafa. 655 01:01:44,784 --> 01:01:47,452 - Why? - Surprised you ask... 656 01:01:48,996 --> 01:01:50,080 ...sir. 657 01:01:51,457 --> 01:01:54,418 Is there anything odd about wanting to join? 658 01:01:54,669 --> 01:01:58,004 I'll ask the questions. What can you do? 659 01:01:58,798 --> 01:02:00,716 I can run and fight. 660 01:02:01,342 --> 01:02:04,803 - Fight, can you? - I've been an officer in an Owsla. 661 01:02:06,639 --> 01:02:08,807 So, you came to join us. 662 01:02:09,350 --> 01:02:11,727 I thought you might have some use for me. 663 01:02:11,894 --> 01:02:16,523 Well, for the time being, you'll be assigned a post in the patrol. 664 01:02:17,316 --> 01:02:20,068 You'll take orders from Captain Campion. 665 01:02:20,236 --> 01:02:24,573 If you want a doe, you have your choice here. 666 01:02:25,491 --> 01:02:28,076 You're not an officer for nothing. 667 01:02:28,578 --> 01:02:30,120 Thank you, sir. 668 01:02:30,288 --> 01:02:31,496 And... 669 01:02:32,039 --> 01:02:35,667 ...you'll be identified by your mark. 670 01:02:47,346 --> 01:02:50,182 Those Efrafans will be fast and savage. 671 01:02:50,475 --> 01:02:52,559 I have to find a way to get away from them. 672 01:02:52,727 --> 01:02:57,063 If what Holly says is true, we couldn't possibly stand and fight them. 673 01:02:57,231 --> 01:02:59,858 Then we'll have to find another way. 674 01:03:02,570 --> 01:03:04,988 What on earth is that, Kehaar? 675 01:03:06,115 --> 01:03:07,532 Him fish. 676 01:03:08,034 --> 01:03:10,786 Hazel, come and look at this. 677 01:03:11,204 --> 01:03:12,621 What is it? 678 01:03:12,789 --> 01:03:16,625 Is boat. Man make them go on water. 679 01:03:17,084 --> 01:03:19,085 It floats, Hazel. 680 01:03:21,130 --> 01:03:22,547 It floats. 681 01:03:37,021 --> 01:03:39,272 Aren't you going to silflay? 682 01:03:39,607 --> 01:03:42,234 I don't silflay at this time, sir. 683 01:03:42,902 --> 01:03:45,570 Tell him why you're here, Blackavar. 684 01:03:47,532 --> 01:03:49,491 I come here for the mark to... 685 01:03:49,659 --> 01:03:52,118 I come here for the mark to see me... 686 01:03:52,286 --> 01:03:55,705 ...how I've been punished for trying to leave the warren. 687 01:03:55,873 --> 01:03:59,835 The council were merciful. The council were merciful. 688 01:04:00,795 --> 01:04:03,129 He keeps trying to run away. 689 01:04:03,297 --> 01:04:06,049 Captain Campion caught him this time. 690 01:04:06,259 --> 01:04:08,677 His ears were ripped and he is to show himself... 691 01:04:08,845 --> 01:04:13,056 ...at every morning and evening silflay as an example to the others. 692 01:04:13,808 --> 01:04:16,852 If you ask me, he won't last much longer. 693 01:04:17,603 --> 01:04:21,606 He'll meet a blacker rabbit than himself one of these nights. 694 01:04:22,441 --> 01:04:25,277 That doe over there, what's her name? 695 01:04:26,362 --> 01:04:28,071 Fancy her, do you? 696 01:04:29,866 --> 01:04:34,995 She's called Hyzenthlay, but look elsewhere, she's a troublemaker. 697 01:04:36,122 --> 01:04:38,665 The council's got their eye on her. 698 01:04:46,841 --> 01:04:49,009 You go now, talk to Bigwig. 699 01:04:49,302 --> 01:04:52,721 Yeah, I go talk to Mr. Bigwig. 700 01:04:53,139 --> 01:04:57,350 He'll be in field by arch on the iron road. Go find him. 701 01:04:57,602 --> 01:05:01,688 By the iron road? Yeah, I go and find him. 702 01:05:02,023 --> 01:05:03,857 He'll tell you the plan. 703 01:05:04,025 --> 01:05:07,903 He tell me the plan? I know the plan! 704 01:05:08,070 --> 01:05:10,322 Now don't attract attention. 705 01:05:10,615 --> 01:05:13,491 Of course not, of course not. 706 01:05:13,659 --> 01:05:15,869 I be quiet. I be clever. 707 01:05:16,329 --> 01:05:19,915 They no see me. Kehaar, Kehaar. 708 01:05:20,374 --> 01:05:22,000 You wait here. 709 01:05:37,850 --> 01:05:39,643 - Hyzenthlay. - Sir? 710 01:05:41,395 --> 01:05:43,355 I want to talk with you. 711 01:05:43,522 --> 01:05:45,523 I am in the mark and under your orders, sir. 712 01:05:45,691 --> 01:05:49,945 Do you remember a pale gray rabbit called Holly, you helped escape? 713 01:05:51,781 --> 01:05:55,408 - You've made a mistake, sir. - Listen carefully, Hyzenthlay. 714 01:05:55,576 --> 01:05:59,955 I'm from a warren where life is free, where you can live as you wish. 715 01:06:00,164 --> 01:06:04,042 I've come to bring you out of Efrafa, as many as will come. 716 01:06:05,211 --> 01:06:07,545 You might be a spy, sent by the council. 717 01:06:07,713 --> 01:06:09,506 You know I'm not. 718 01:06:09,674 --> 01:06:12,175 Will you join us, and persuade your friends, as well? 719 01:06:12,343 --> 01:06:15,720 Trust me. My friends are not far away. 720 01:06:17,390 --> 01:06:21,434 My courage, my spirit is so much less than it was. 721 01:06:21,602 --> 01:06:24,396 We can escape from Efrafa, believe me. 722 01:06:25,731 --> 01:06:26,982 Yes. 723 01:06:27,316 --> 01:06:28,441 I think I do. 724 01:06:39,620 --> 01:06:41,955 - Listen carefully. - Yeah! 725 01:06:42,123 --> 01:06:43,581 Shh! 726 01:06:44,291 --> 01:06:46,793 We're ready. We leave at sunset. 727 01:06:48,004 --> 01:06:50,422 - Ready, good! - Shh! 728 01:06:50,589 --> 01:06:53,883 There will be lots of us. We'll meet you at the iron bridge. 729 01:06:54,051 --> 01:06:56,136 - When? - Sunset. 730 01:06:56,595 --> 01:06:59,597 Good! Good. Sunset. 731 01:06:59,765 --> 01:07:02,308 Then you must guide us to the river. 732 01:07:04,562 --> 01:07:07,480 - Plenty good trick. - Trick, what trick? 733 01:07:11,235 --> 01:07:13,528 Listen, if you see a patrol following us... 734 01:07:13,696 --> 01:07:15,488 ...you must drive them away, terrify them. 735 01:07:15,656 --> 01:07:18,491 Yeah, I fly at them. 736 01:07:20,494 --> 01:07:21,494 Shh. 737 01:07:21,662 --> 01:07:23,663 Remember, sunset. 738 01:07:25,166 --> 01:07:26,207 Yeah. 739 01:07:26,375 --> 01:07:28,793 You plenty good fellow. 740 01:07:44,518 --> 01:07:45,769 It's set. 741 01:07:45,936 --> 01:07:46,978 When? 742 01:07:47,146 --> 01:07:51,524 Get them to the near hind mark at sunset, just before early silflay. 743 01:07:54,653 --> 01:07:58,198 - Suppose something happens? - Nothing will happen. We can do it. 744 01:07:58,491 --> 01:07:59,824 Yes. 745 01:08:00,159 --> 01:08:01,826 I think we can. 746 01:08:02,870 --> 01:08:05,872 Sometimes I can tell when things are true. 747 01:08:06,082 --> 01:08:08,500 Sometimes I can see it. 748 01:08:09,668 --> 01:08:11,669 A high down with trees and... 749 01:08:13,005 --> 01:08:14,506 I've become foolish. 750 01:08:14,673 --> 01:08:18,093 You'll have to meet this friend of mine. He talks just like that. 751 01:08:18,260 --> 01:08:19,427 We'll be ready. 752 01:08:19,595 --> 01:08:22,680 Sunset, then. And a bird will fight for us. 753 01:08:23,849 --> 01:08:26,851 - A bird? - Even Woundwort won't expect that. 754 01:08:40,366 --> 01:08:41,616 Bigwig! 755 01:08:41,784 --> 01:08:44,702 That white bird you were talking to this morning... 756 01:08:44,870 --> 01:08:48,373 - Talking to, sir? - You were very close to it. Why? 757 01:08:49,375 --> 01:08:53,711 Well, I've never been hurt by a bird. 758 01:08:54,213 --> 01:08:55,922 That's not what I asked. 759 01:08:56,465 --> 01:09:00,593 To tell you the truth, sir, I think I was trying to impress you. 760 01:09:00,761 --> 01:09:04,097 In future, stay in your own mark. 761 01:09:04,723 --> 01:09:05,974 Sir. 762 01:09:06,142 --> 01:09:09,561 What do you know about a homba? 763 01:09:10,354 --> 01:09:11,646 A homba, sir? 764 01:09:11,814 --> 01:09:13,940 You led it onto some rabbits? 765 01:09:14,108 --> 01:09:16,734 I didn't intend to. I didn't know they were there. 766 01:09:16,902 --> 01:09:18,778 You didn't report it. 767 01:09:19,071 --> 01:09:22,407 Everything out of the ordinary is to be reported. 768 01:09:22,616 --> 01:09:26,494 I didn't know running from a homba was out of the ordinary. 769 01:09:26,871 --> 01:09:30,498 That was a patrol on the track of a band of strangers. 770 01:09:30,666 --> 01:09:32,417 Do you know anything about them? 771 01:09:32,585 --> 01:09:36,504 I saw some tracks, but I can't tell you any more than that, sir. 772 01:09:36,672 --> 01:09:39,424 I'm taking out a wide patrol tomorrow. 773 01:09:40,593 --> 01:09:44,429 We'll cross the iron road and try to pick up their tracks. 774 01:09:44,597 --> 01:09:46,764 I want you to come along. 775 01:09:48,767 --> 01:09:50,143 Yes, sir. 776 01:09:51,937 --> 01:09:54,189 Campion, follow him. 777 01:09:55,316 --> 01:09:57,775 Don't let him out of your sight. 778 01:10:15,127 --> 01:10:18,880 I've been told to tell you early silflay has been canceled this evening. 779 01:10:19,048 --> 01:10:21,716 No one told me anything about it. 780 01:10:21,884 --> 01:10:24,844 Have a look over there and you'll see why. 781 01:10:27,806 --> 01:10:29,557 Now, Blackavar. 782 01:10:45,991 --> 01:10:48,660 The new officer, sir, he's gone. 783 01:10:48,994 --> 01:10:50,161 Bigwig? 784 01:10:50,329 --> 01:10:54,207 He's wounded Sherbil and taken a crowd of the mark with him. 785 01:10:56,585 --> 01:10:59,671 I'll blind him. I'll blind him! 786 01:11:32,496 --> 01:11:35,540 - Bigwig, where's the bird? - He'll be here. 787 01:11:35,708 --> 01:11:37,208 He'd better! 788 01:11:40,587 --> 01:11:42,380 Where is that bird? 789 01:11:43,924 --> 01:11:47,927 What I am doing here? I am wait for long time. 790 01:11:49,138 --> 01:11:53,057 Is no sunset. Is no good here. 791 01:11:58,022 --> 01:12:01,107 Where are they? They should be here by now. 792 01:12:02,234 --> 01:12:06,237 Silver, go up to the iron bridge and see if you can find them. 793 01:12:17,166 --> 01:12:18,207 They're coming. 794 01:12:18,375 --> 01:12:21,753 Bigwig, the general. 795 01:12:22,546 --> 01:12:24,255 What will we do? 796 01:12:26,175 --> 01:12:27,925 It nearly came off. 797 01:12:28,135 --> 01:12:31,429 We'll take one or two of them with us before it's finished. 798 01:12:31,597 --> 01:12:32,805 Bigwig? 799 01:12:34,183 --> 01:12:35,683 You traitors! 800 01:12:35,851 --> 01:12:39,103 Campion, get this miserable group back to their marks. 801 01:12:39,271 --> 01:12:41,689 I'll settle with you myself, Bigwig. 802 01:12:41,857 --> 01:12:43,191 No need to take you back. 803 01:12:43,359 --> 01:12:46,069 Come on and try, you crack-brained slave driver. 804 01:12:56,288 --> 01:12:58,122 Get away, blast you! 805 01:12:59,500 --> 01:13:02,335 Get away, you damned white bird! 806 01:13:15,349 --> 01:13:17,683 Straight ahead, to the river. 807 01:13:19,019 --> 01:13:21,187 Keep going, it's a friend. 808 01:13:22,856 --> 01:13:26,401 - You did it, Bigwig. You did it. - I did, didn't I? 809 01:13:28,112 --> 01:13:29,821 It's not over yet. 810 01:13:35,911 --> 01:13:37,328 They gone. 811 01:13:43,043 --> 01:13:45,253 Keep going, down to the river. 812 01:13:47,423 --> 01:13:50,716 - The general's behind me. - Where do we go, Hazel? 813 01:13:51,844 --> 01:13:54,178 I trusted you, Bigwig. 814 01:13:54,763 --> 01:13:56,681 You can trust me now. 815 01:13:57,516 --> 01:14:01,018 You'll either go into the river or be torn to pieces. 816 01:14:01,270 --> 01:14:03,563 There's nowhere left to run. 817 01:14:05,065 --> 01:14:06,774 Campion, Lily... 818 01:14:07,192 --> 01:14:10,361 ...when I give the word, we go straight into them. 819 01:14:11,196 --> 01:14:14,198 - That bird can't save you now. - There it is! 820 01:14:46,440 --> 01:14:48,983 What you do now? 821 01:14:49,151 --> 01:14:51,903 We're going back to our warren, Kehaar. 822 01:14:52,237 --> 01:14:55,781 Good. You go, I go. 823 01:14:56,116 --> 01:14:58,951 Is finish here for me. 824 01:15:00,829 --> 01:15:06,083 - I go to big water! - Take care of that wing. 825 01:15:07,836 --> 01:15:11,214 Is winter plenty cold, then I come back. 826 01:15:11,840 --> 01:15:15,426 Come back anytime. And thank you, Kehaar. 827 01:15:19,306 --> 01:15:21,641 Big water! 828 01:16:01,974 --> 01:16:04,016 Get the holes filled in. 829 01:16:04,643 --> 01:16:06,561 Everyone underground. 830 01:16:06,728 --> 01:16:08,271 - What's the matter? - The general. 831 01:16:08,438 --> 01:16:10,147 - Where? - The wood behind us. 832 01:16:10,315 --> 01:16:12,525 - It's full of Efrafans. - I'm not going back. 833 01:16:12,693 --> 01:16:15,319 - Maybe we ought to leave. - Anyone who wants to can go. 834 01:16:15,487 --> 01:16:18,197 We went through a lot to get here, and I'm not leaving now. 835 01:16:18,365 --> 01:16:19,657 Neither am I. 836 01:16:19,825 --> 01:16:23,160 If I'm for the Black Rabbit, one or two from Efrafa will come with me. 837 01:16:23,328 --> 01:16:25,997 We'll fill in the holes deep. They'll have to dig us out. 838 01:16:26,164 --> 01:16:28,791 They can't be out there long without attracting elil. 839 01:16:28,959 --> 01:16:33,045 - The Efrafans never give up. - Maybe we should leave. 840 01:16:33,213 --> 01:16:35,673 We're staying. But there may be a better way. 841 01:16:35,841 --> 01:16:38,426 - I'll come with you. - No, they know you too well. 842 01:16:38,594 --> 01:16:42,388 I'll go alone. Now, get those holes filled in. I won't be long. 843 01:16:48,520 --> 01:16:51,939 They'll take us back to Efrafa. Their Owsla will. 844 01:16:52,107 --> 01:16:55,693 Listen, we're not finished yet, not by a long shot. 845 01:17:01,199 --> 01:17:03,618 You were one of those on the riverbank. 846 01:17:03,785 --> 01:17:05,620 Did Bigwig send you? 847 01:17:05,871 --> 01:17:07,705 I'm a friend of Bigwig's. 848 01:17:07,873 --> 01:17:11,917 What was left unfinished on the riverbank will be finished now. 849 01:17:12,085 --> 01:17:15,296 It would be better for both of us if we could come to terms. 850 01:17:15,464 --> 01:17:16,714 Terms? 851 01:17:17,341 --> 01:17:18,758 Very well. 852 01:17:19,384 --> 01:17:23,471 These are my terms. Hand over all the deserters immediately. 853 01:17:23,639 --> 01:17:25,640 We couldn't agree to that. 854 01:17:25,807 --> 01:17:28,809 But I can suggest something better, for both of us. 855 01:17:28,977 --> 01:17:32,772 - You're in no position to bargain. - We shouldn't be fighting each other. 856 01:17:32,939 --> 01:17:34,774 We have enough enemies as it is. 857 01:17:34,941 --> 01:17:39,403 Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens. 858 01:17:42,574 --> 01:17:45,076 I have no time for this nonsense. 859 01:17:45,243 --> 01:17:47,495 - Shall I kill him, sir? - No. 860 01:17:48,997 --> 01:17:51,082 You take back our terms. 861 01:17:51,917 --> 01:17:54,919 And you tell your chief, Bigwig, that if he and Hyzenthlay... 862 01:17:55,087 --> 01:17:58,255 ...and the others aren't waiting outside when I come for them... 863 01:17:58,423 --> 01:18:00,591 ...I'll tear out every throat in the place. 864 01:18:00,759 --> 01:18:04,136 Do you remember the rats in the barn? We got out of that, all right. 865 01:18:04,304 --> 01:18:07,765 Yes, we did. We got out of that, all right. 866 01:18:22,030 --> 01:18:25,282 They're into the beech roots. Start at this end. 867 01:18:30,163 --> 01:18:33,457 - How cold! - What is it? Are you all right? 868 01:18:34,793 --> 01:18:38,045 I've tried to listen, only I can't hear it. 869 01:18:38,964 --> 01:18:41,966 I'm going away, Hazel. I'm floating. 870 01:18:44,344 --> 01:18:48,305 - Cold, how... - Fiver. Fiver. 871 01:18:49,182 --> 01:18:51,308 - Can you hear me? - Listen. 872 01:18:54,438 --> 01:18:57,523 They've got something down there that's strange. 873 01:18:58,483 --> 01:18:59,817 Get out, get out! 874 01:19:00,819 --> 01:19:04,822 They had a great bird that turned into a shaft of lightning. 875 01:19:05,490 --> 01:19:09,243 And there was another creature that took them away down the river. 876 01:19:09,411 --> 01:19:12,580 - Here, I reckon we ought to go back home. - Who said that? 877 01:19:12,748 --> 01:19:17,001 - Nobody, sir. - You were put there to dig. Get back to it. 878 01:19:17,252 --> 01:19:21,046 Great Frith, stop him, Hazel. The others are going tharn. 879 01:19:21,339 --> 01:19:24,467 Wake up. Fiver, wake up. 880 01:19:26,011 --> 01:19:28,512 There's a dog loose in the wood. 881 01:19:29,514 --> 01:19:32,016 There's a dog loose in the wood. 882 01:19:32,225 --> 01:19:36,061 We need to cross because there's a dog loose in the wood. 883 01:19:36,229 --> 01:19:39,857 There's a dog loose in the wood. 884 01:19:40,776 --> 01:19:43,486 Bigwig, I need runners. Dandelion, Blackberry. 885 01:19:43,653 --> 01:19:44,987 Hyzenthlay can run. 886 01:19:45,155 --> 01:19:47,531 Good. We've hardly any time. I've got a plan. 887 01:19:47,699 --> 01:19:49,992 If it works, it will finish Woundwort for good. 888 01:19:50,160 --> 01:19:53,454 When we're gone, block this run and get everyone back behind the wall. 889 01:19:53,622 --> 01:19:55,664 Hold them off as long as you can. 890 01:19:55,832 --> 01:19:58,292 - Don't give in to them. - Where are you going? 891 01:19:58,460 --> 01:20:00,419 El-ahrairah has shown me what to do. 892 01:20:01,713 --> 01:20:05,007 Let them go. It's their chief, Bigwig, I'm after. 893 01:20:05,884 --> 01:20:07,092 Find their chief! 894 01:20:24,569 --> 01:20:26,195 Hyzenthlay, you hide here. 895 01:20:26,363 --> 01:20:28,906 When the time comes, get back to the warren. 896 01:20:29,074 --> 01:20:32,243 - It will all depend on you. - I'll be ready. 897 01:20:35,038 --> 01:20:38,666 Lord Frith, I know you've looked after us well... 898 01:20:39,125 --> 01:20:41,669 ...and it's wrong to ask even more of you... 899 01:20:41,837 --> 01:20:44,505 ...but my people are in terrible danger. 900 01:20:44,673 --> 01:20:49,093 So, I'd like to make a bargain with you: My life in return for theirs. 901 01:20:49,970 --> 01:20:54,431 There is not a day or night that a doe offers her life for her kittens... 902 01:20:54,599 --> 01:20:58,269 ...or some honest captain of Owsla, his life for his chief. 903 01:20:59,062 --> 01:21:03,941 But there is no bargain. What is, is what must be. 904 01:21:06,111 --> 01:21:08,320 Blackberry, this is where we leave you. 905 01:21:08,488 --> 01:21:11,156 Stay close and don't move. Don't break too soon. 906 01:21:11,324 --> 01:21:14,118 - Are you clear what's to be done? - Yes. 907 01:21:18,498 --> 01:21:20,082 General! 908 01:21:55,493 --> 01:21:58,871 You lie in the grass, just there, opposite him. 909 01:21:59,497 --> 01:22:01,540 If we meet again, Hazel-rah... 910 01:22:01,708 --> 01:22:04,126 ...we'll have the makings of the best story ever. 911 01:22:04,294 --> 01:22:06,837 And you'll be the one to tell it. 912 01:22:54,219 --> 01:22:56,303 Can you run? 913 01:22:57,389 --> 01:22:59,390 I think not. 914 01:23:01,309 --> 01:23:03,978 I think not. 915 01:23:05,981 --> 01:23:07,731 Tab! Tab! 916 01:24:03,121 --> 01:24:06,290 I told you once, I was trying to impress you. 917 01:24:06,541 --> 01:24:08,125 I hope I have. 918 01:24:08,293 --> 01:24:11,170 And I told you that I would kill you myself. 919 01:24:11,337 --> 01:24:13,964 There's no white bird here, Bigwig. 920 01:24:55,507 --> 01:24:57,674 Why throw your life away? 921 01:24:58,676 --> 01:25:00,886 Hraka, sir. 922 01:25:01,346 --> 01:25:02,721 Come out. 923 01:25:04,307 --> 01:25:06,683 My chief's told me to defend this run. 924 01:25:06,851 --> 01:25:09,311 Your chief? 925 01:25:09,604 --> 01:25:13,023 Run! Run for your lives! 926 01:25:30,542 --> 01:25:33,252 Come back! Come back, you fools! 927 01:25:33,878 --> 01:25:35,337 Come back! 928 01:25:35,505 --> 01:25:38,882 Come back and fight! Dogs aren't dangerous! 929 01:25:52,564 --> 01:25:55,482 General Woundwort's body was never found. 930 01:25:57,569 --> 01:26:01,405 It could be that he still lives his fierce life somewhere else. 931 01:26:01,573 --> 01:26:04,950 But from that day on, mother rabbits would tell their kittens... 932 01:26:05,118 --> 01:26:07,536 ...that if they did not do as they were told... 933 01:26:07,704 --> 01:26:09,621 ...the General would get them. 934 01:26:09,789 --> 01:26:12,124 Such was Woundwort's monument. 935 01:26:12,876 --> 01:26:16,587 Perhaps it would not have displeased him. 936 01:26:28,183 --> 01:26:31,935 El-ahrairah knew, then, that Frith was his friend. 937 01:26:33,104 --> 01:26:36,899 Every evening, when Frith has done his day's work... 938 01:26:37,108 --> 01:26:39,985 ...and lies calm and easy in the red sky... 939 01:26:40,778 --> 01:26:45,115 ...El-ahrairah and his children, and his children's children... 940 01:26:45,491 --> 01:26:49,620 ...come out of their holes and feed and play in his sight. 941 01:26:50,538 --> 01:26:53,665 For they are his friends, and he has promised... 942 01:26:53,833 --> 01:26:55,042 Hazel. 943 01:26:55,210 --> 01:26:57,711 - That they can never be destroyed. 944 01:27:00,798 --> 01:27:02,007 Hazel. 945 01:27:05,511 --> 01:27:08,430 - You know me, don't you? - I don't. 946 01:27:10,433 --> 01:27:11,934 Yes, my Lord. 947 01:27:12,477 --> 01:27:13,852 I know you. 948 01:27:14,437 --> 01:27:17,856 I've come to ask if you would like to join my Owsla. 949 01:27:19,025 --> 01:27:23,487 We shall be glad to have you, and I know you'd like it. 950 01:27:25,448 --> 01:27:28,200 You've been feeling tired, haven't you? 951 01:27:29,452 --> 01:27:32,496 If you're ready, we might go along now. 952 01:27:35,833 --> 01:27:39,211 You needn't worry about them. They'll be all right... 953 01:27:39,379 --> 01:27:41,380 ...and thousands like them. 954 01:27:42,215 --> 01:27:46,009 If you'll come along, I'll show you what I mean. 955 01:28:03,027 --> 01:28:08,490 All the world will be your enemy, Prince with a Thousand Enemies. 956 01:28:09,200 --> 01:28:12,536 Whenever they catch you, they will kill you. 957 01:28:15,206 --> 01:28:17,708 But first, they must catch you... 958 01:28:18,126 --> 01:28:21,545 ...digger, listener, runner. 959 01:28:21,713 --> 01:28:24,089 Prince with the swift warren. 960 01:28:25,258 --> 01:28:26,925 Be cunning... 961 01:28:27,093 --> 01:28:30,721 ...and your people will never be destroyed.