1
00:00:09,926 --> 00:00:13,804
Long ago,
the great Frith made the world.
2
00:00:20,145 --> 00:00:22,229
He made all the stars...
3
00:00:25,316 --> 00:00:28,110
...and the world lived among the stars.
4
00:00:34,868 --> 00:00:37,536
Frith made all the animals and birds...
5
00:00:37,704 --> 00:00:40,622
...and, at first, made them all the same.
6
00:00:41,624 --> 00:00:46,462
Now, among the animals was El-ahrairah,
the Prince of Rabbits.
7
00:00:48,673 --> 00:00:50,632
He had many friends...
8
00:00:53,178 --> 00:00:55,804
...and they all ate grass together.
9
00:00:56,264 --> 00:00:58,974
After a time,
the rabbits wandered everywhere...
10
00:00:59,142 --> 00:01:01,977
...multiplying and eating as they went.
11
00:01:07,859 --> 00:01:10,319
Then Frith said to El-ahrairah:
12
00:01:10,528 --> 00:01:14,031
"Prince Rabbit, if you cannot
control your people...
13
00:01:14,699 --> 00:01:17,493
...I shall find ways to control them."
14
00:01:17,702 --> 00:01:20,162
El-ahrairah would not listen,
and said to Frith:
15
00:01:20,872 --> 00:01:23,832
"My people are the strongest
in the world."
16
00:01:26,002 --> 00:01:30,464
This angered Frith, so he determined
to get the better of El-ahrairah.
17
00:01:30,632 --> 00:01:33,717
He gave a present
to every animal and bird...
18
00:01:34,052 --> 00:01:37,096
...making each one
different from the rest.
19
00:01:37,305 --> 00:01:41,350
When the fox came,
and others like the dog and cat...
20
00:01:42,519 --> 00:01:44,728
...the hawk and weasel...
21
00:01:47,190 --> 00:01:50,567
...to each of them,
Frith gave a fierce desire...
22
00:01:50,735 --> 00:01:53,821
...to hunt and slay
the children of El-ahrairah.
23
00:02:05,917 --> 00:02:10,629
El-ahrairah knew that Frith was
too clever for him, and he was frightened.
24
00:02:10,839 --> 00:02:14,216
He had never before seen
the Black Rabbit of Death.
25
00:02:19,097 --> 00:02:24,059
"My friend," said Frith,
"Have you seen El-ahrairah?
26
00:02:24,769 --> 00:02:26,979
For I wish to give him a gift."
27
00:02:27,147 --> 00:02:28,689
"Uh, eh...
28
00:02:28,857 --> 00:02:32,401
No, I have not seen him."
29
00:02:32,569 --> 00:02:36,738
So, Frith said,
"Come out, and I will bless you instead."
30
00:02:37,448 --> 00:02:41,368
"No, I cannot. I am busy.
The fox and weasel are coming.
31
00:02:41,536 --> 00:02:45,247
If you want to bless me,
you will have to bless my bottom."
32
00:02:45,415 --> 00:02:48,333
"Very well. Be it so."
33
00:02:50,378 --> 00:02:55,757
And El-ahrairah's tail grew shining white
and flashed like a star.
34
00:02:56,593 --> 00:02:59,595
And his back legs grew
long and powerful.
35
00:03:01,139 --> 00:03:05,142
He tore across the hill
faster than any creature in the world.
36
00:03:12,025 --> 00:03:17,946
"All the world will be your enemy,
Prince with a Thousand Enemies.
37
00:03:18,114 --> 00:03:22,576
And whenever they catch you,
they will kill you.
38
00:03:25,038 --> 00:03:27,623
But first, they must catch you...
39
00:03:27,832 --> 00:03:31,293
...digger, listener, runner.
40
00:03:31,461 --> 00:03:33,545
Prince with the swift warning.
41
00:03:36,132 --> 00:03:39,134
Be cunning and full of tricks...
42
00:03:40,220 --> 00:03:43,305
...and your people
will never be destroyed."
43
00:05:27,452 --> 00:05:32,122
Along the edge of that wood, there.
Enjoyed many a game pie from it, too.
44
00:05:32,582 --> 00:05:35,584
You can't hold back progress.
Shame, though.
45
00:05:36,794 --> 00:05:39,796
It's gone 8:00, and I told Elizabeth
we'd go into Newbury this evening.
46
00:05:39,964 --> 00:05:42,841
Old sun sets so late in summer,
it's morning before...
47
00:06:22,298 --> 00:06:24,633
I think it's safe now, Fiver.
48
00:06:26,677 --> 00:06:30,680
There's still something strange
about the warren this evening.
49
00:06:31,641 --> 00:06:33,308
Is it dangerous?
50
00:06:33,976 --> 00:06:35,727
It's not exactly danger. It's...
51
00:06:37,063 --> 00:06:39,648
I don't know. Something oppressive.
52
00:06:40,024 --> 00:06:43,360
Like thunder.
It seems safe enough now, though.
53
00:06:44,028 --> 00:06:48,490
Come on, see if you can find me
a coltsfoot. If you can't, no one can.
54
00:06:55,081 --> 00:06:57,999
- What's going on?
- It's only that runt, Fiver.
55
00:06:58,167 --> 00:07:00,502
Jumping at bluebottles again.
56
00:07:10,847 --> 00:07:13,807
- Come on. Hurry up.
- Fiver found it, Toadflax.
57
00:07:13,975 --> 00:07:15,517
And we'll eat it.
58
00:07:15,685 --> 00:07:18,520
Coltsfoot are for Owsla. You know that.
59
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
Tell you the truth,
I'm getting sick and tired of it.
60
00:07:29,365 --> 00:07:32,451
Sometimes I feel like
clearing out of the warren altogether.
61
00:07:32,618 --> 00:07:36,455
Never mind. Let's forget it,
and try to enjoy the evening.
62
00:08:07,904 --> 00:08:09,070
Hazel?
63
00:08:09,447 --> 00:08:12,407
Hazel, this is where it comes from.
64
00:08:14,410 --> 00:08:17,787
I know now that terrible thing is coming.
65
00:08:17,955 --> 00:08:19,956
- What do you mean?
- Look.
66
00:08:21,626 --> 00:08:24,252
The field! The field!
67
00:08:24,795 --> 00:08:28,965
- It's covered with blood!
- Blood? Don't be silly.
68
00:08:51,739 --> 00:08:54,783
All right, Fiver. It's getting dark.
69
00:08:54,992 --> 00:08:57,619
- We should get back to the burrow.
- Back to the burrow?
70
00:08:57,787 --> 00:09:00,455
It'll come there. Don't think it won't.
71
00:09:00,623 --> 00:09:01,790
It's all around us.
72
00:09:01,958 --> 00:09:03,750
Now, stop it, Fiver.
73
00:09:05,294 --> 00:09:07,420
We've got to go away from here. All of us.
74
00:09:07,588 --> 00:09:11,508
- Go away? What, the whole warren?
- Yes, before it's too late.
75
00:09:11,676 --> 00:09:12,926
You're being silly.
76
00:09:13,094 --> 00:09:14,886
They'll think you're out of your mind.
77
00:09:15,054 --> 00:09:19,349
You must listen to me, Hazel.
Something very bad is going to happen.
78
00:09:21,060 --> 00:09:24,813
We'd better try and see the Chief Rabbit.
You can tell him about it.
79
00:09:24,981 --> 00:09:27,899
But I don't expect
he'll like the idea at all.
80
00:09:32,321 --> 00:09:34,823
We've got to go away from the warren!
All of us!
81
00:09:34,991 --> 00:09:37,576
- Go away?
- Yes, before it's too late.
82
00:09:37,743 --> 00:09:39,494
Is something wrong?
83
00:09:39,662 --> 00:09:42,289
- What's the matter?
- Is there danger?
84
00:09:46,043 --> 00:09:49,004
Come on.
Let's find out what's happening.
85
00:09:54,051 --> 00:09:57,178
- Hazel? It is Hazel, isn't it?
- It is.
86
00:09:57,513 --> 00:10:00,890
- What are you doing here?
- We want to see the Chief Rabbit, Bigwig.
87
00:10:01,058 --> 00:10:03,560
"We"? You mean
he wants to see him, too?
88
00:10:03,728 --> 00:10:05,520
- Yes.
- I must.
89
00:10:05,855 --> 00:10:10,025
- What's it all about?
- Bigwig? What do they want?
90
00:10:10,192 --> 00:10:12,694
- They want to see the Chief Rabbit.
- What for?
91
00:10:12,862 --> 00:10:14,613
- I have to...
- Send them away.
92
00:10:14,780 --> 00:10:16,990
I'll take care of it, Holly.
93
00:10:17,158 --> 00:10:21,536
Look, Bigwig, when have I ever asked
to see the Chief Rabbit before?
94
00:10:23,623 --> 00:10:25,081
All right.
95
00:10:26,709 --> 00:10:28,084
Wait here.
96
00:10:30,087 --> 00:10:33,715
Excuse me, sir. These two outskirts
have asked to see you.
97
00:10:33,883 --> 00:10:36,551
Is it all right if I bring them down?
98
00:10:36,886 --> 00:10:41,222
Come on, then. Though I'll probably get
my ears chewed off for this.
99
00:10:45,478 --> 00:10:47,437
Now, Walnut.
100
00:10:48,648 --> 00:10:51,858
- It is Walnut, isn't it?
- No, sir. Hazel.
101
00:10:52,234 --> 00:10:54,402
Hazel.
102
00:10:55,780 --> 00:10:59,866
I knew your mother well.
And your friend?
103
00:11:00,576 --> 00:11:04,579
- My brother, sir. Fiver.
- Your brother.
104
00:11:06,457 --> 00:11:08,792
Now, do tell me how I can help you.
105
00:11:08,959 --> 00:11:12,587
Well, he says there's a bad danger
coming to our warren.
106
00:11:12,880 --> 00:11:14,381
A bad danger.
107
00:11:21,639 --> 00:11:23,431
How very upsetting.
108
00:11:24,392 --> 00:11:27,268
Now, what sort of danger, I wonder?
109
00:11:27,478 --> 00:11:30,647
I don't know. But it's bad. It's so bad.
110
00:11:30,815 --> 00:11:34,067
Well, now.
What ought we to do?
111
00:11:34,235 --> 00:11:38,613
- Go away. All of us. Now.
- Now? In May?
112
00:11:39,448 --> 00:11:43,034
The mating season?
And where would we go to?
113
00:11:43,536 --> 00:11:46,830
He's had these feelings before,
and he's been right again and again.
114
00:11:46,997 --> 00:11:50,125
I shall have to consider this
very carefully.
115
00:11:50,668 --> 00:11:53,837
Perhaps we'll discuss it later,
in the summer.
116
00:11:54,505 --> 00:11:56,297
We can't wait!
117
00:11:56,465 --> 00:11:59,134
It's been good of you
to come, Walnut.
118
00:12:05,474 --> 00:12:06,725
Bigwig!
119
00:12:08,352 --> 00:12:10,603
- Bigwig.
- Sir?
120
00:12:10,771 --> 00:12:13,565
- What was that all about?
- Well, sir...
121
00:12:13,733 --> 00:12:17,694
Your duty as an officer is
to protect this burrow.
122
00:12:17,987 --> 00:12:20,488
- Yes, sir.
- Those two lunatics...
123
00:12:21,574 --> 00:12:22,949
Yes, sir.
124
00:12:27,371 --> 00:12:28,997
- Who's that?
- It's me.
125
00:12:29,165 --> 00:12:30,206
Dandelion?
126
00:12:30,374 --> 00:12:31,833
No, Blackberry.
127
00:12:33,502 --> 00:12:36,379
Dandelion told me
you were leaving the warren tonight.
128
00:12:36,547 --> 00:12:40,383
- Lf so, I'd like to come along.
- We'd like to come along, too.
129
00:12:40,551 --> 00:12:42,343
I don't like the look of things.
130
00:12:42,511 --> 00:12:43,595
We must get everyone.
131
00:12:43,763 --> 00:12:46,431
That Toadflax fellow followed me
down the run.
132
00:12:46,599 --> 00:12:49,851
It could mean the Owsla
has been turned out tonight.
133
00:12:50,019 --> 00:12:52,729
Then the sooner we're off,
the better.
134
00:13:14,418 --> 00:13:16,878
It's the Owsla. They're coming.
135
00:13:34,313 --> 00:13:36,397
There aren't many of you left,
are there?
136
00:13:36,565 --> 00:13:39,067
Bigwig? Are you off duty?
137
00:13:39,401 --> 00:13:43,947
Off duty, and likely to remain off.
I've left the Owsla.
138
00:13:44,949 --> 00:13:48,076
Fiver, I've been thinking about
what you said.
139
00:13:48,410 --> 00:13:51,079
- Are you sure?
- I'm sure.
140
00:13:51,247 --> 00:13:55,250
- We're leaving.
- Leaving? All of you? Where to?
141
00:13:55,584 --> 00:13:57,836
We don't know exactly.
But we're going.
142
00:13:58,587 --> 00:14:00,672
- You're all under arrest!
- Under arrest?
143
00:14:00,840 --> 00:14:02,423
- What do you mean?
- What for?
144
00:14:02,591 --> 00:14:05,051
Spreading dissension, inciting to mutiny.
145
00:14:05,219 --> 00:14:07,762
- There's a bad danger coming.
- It's not good.
146
00:14:07,930 --> 00:14:09,806
You'll all come with me.
147
00:14:09,974 --> 00:14:11,432
Is he alone?
148
00:14:11,934 --> 00:14:13,935
I am captain of Owsla.
149
00:14:14,186 --> 00:14:17,605
Go, now, or we'll kill you.
150
00:14:17,940 --> 00:14:19,274
It's you who'll be killed.
151
00:14:22,027 --> 00:14:24,654
- Bigwig!
- Yes, you know me.
152
00:14:30,828 --> 00:14:35,999
- He'll come back with the Owsla.
- Right. I think I'll come with you.
153
00:15:11,368 --> 00:15:13,036
Hazel, we'll have to stop here.
154
00:15:13,495 --> 00:15:16,539
Fiver and that other half-size, we're all in.
They need to rest.
155
00:15:16,707 --> 00:15:18,333
He's right, Hazel.
156
00:15:18,500 --> 00:15:20,209
Look. Once we're beyond the woods...
157
00:15:20,377 --> 00:15:23,838
...we'll really be clear of the Owsla.
We can rest then.
158
00:15:33,015 --> 00:15:37,018
I've never been in
a wood before, Hazel. It looks dangerous.
159
00:15:39,229 --> 00:15:40,688
Follow me.
160
00:16:34,743 --> 00:16:36,077
A lendri!
161
00:16:37,121 --> 00:16:38,496
This way.
162
00:16:43,585 --> 00:16:46,754
It had just killed.
I saw blood on its lips.
163
00:16:46,922 --> 00:16:48,214
Lucky for us, it had.
164
00:16:48,799 --> 00:16:51,592
Otherwise, it might have been quicker.
165
00:17:21,123 --> 00:17:24,459
- We shall have to cross it.
- Cross it? Who's going to cross it?
166
00:17:24,626 --> 00:17:28,463
- What do you want to cross it for?
- Are you sure about this?
167
00:17:28,630 --> 00:17:32,800
Yes. But I don't think I can swim, Hazel.
I'm worn out.
168
00:17:32,968 --> 00:17:36,387
- Pipkin is even worse off than me.
- We can't just sit here.
169
00:17:36,555 --> 00:17:39,140
I know what we ought to be looking for.
170
00:17:39,308 --> 00:17:42,643
A high, lonely place with dry soil...
171
00:17:43,020 --> 00:17:47,982
...where we can see and hear all around,
and men hardly ever come.
172
00:17:58,869 --> 00:18:01,913
- There's a dog loose in the wood.
- Well, that does it.
173
00:18:02,081 --> 00:18:03,581
- A dog?
- Come on.
174
00:18:03,749 --> 00:18:06,667
What do you think will happen
when he picks up our scent?
175
00:18:06,835 --> 00:18:08,878
Those that can swim, swim.
176
00:18:09,046 --> 00:18:11,923
The others will have to make out
the best they can.
177
00:18:12,091 --> 00:18:13,424
That's not good enough.
178
00:18:13,592 --> 00:18:16,344
We got into this together,
we'll get out of it together.
179
00:18:16,512 --> 00:18:18,012
Hazel, look.
180
00:18:22,017 --> 00:18:23,309
It floats.
181
00:18:23,477 --> 00:18:25,603
That's it. That's it!
182
00:18:26,980 --> 00:18:28,940
Fiver, get on, quickly.
183
00:18:38,033 --> 00:18:40,576
Silver, Bigwig, get your nose under it.
Push it out.
184
00:18:41,537 --> 00:18:42,870
Quickly!
185
00:19:00,889 --> 00:19:02,390
Keep still!
186
00:19:07,062 --> 00:19:09,397
- Are you all right?
- Of course.
187
00:19:13,026 --> 00:19:15,111
That was a good idea
of yours, Blackberry.
188
00:19:15,279 --> 00:19:19,365
Yes. Let's try to remember it.
Might come in handy again.
189
00:19:48,020 --> 00:19:49,937
Does anyone know where we're going?
190
00:19:50,105 --> 00:19:51,939
Hazel does, I'm sure.
191
00:19:58,113 --> 00:20:00,364
I've never seen
anything like that before.
192
00:20:00,532 --> 00:20:02,825
- The man-thing killed it.
- A man-thing?
193
00:20:02,993 --> 00:20:05,203
A hrududu. It runs on it.
194
00:20:05,370 --> 00:20:07,413
- The what?
- The hrududu.
195
00:20:07,915 --> 00:20:10,124
- It runs on it?
- Yeah, faster than we can.
196
00:20:10,292 --> 00:20:12,710
- It's dangerous. It could catch us.
- No, no.
197
00:20:12,878 --> 00:20:16,047
It won't take any notice of us
at all. I'll show you.
198
00:20:16,215 --> 00:20:17,215
Watch this.
199
00:20:21,637 --> 00:20:23,804
See? It's not interested.
200
00:20:27,726 --> 00:20:29,644
What are you waiting for?
201
00:20:29,811 --> 00:20:31,854
Well? Come along, then.
202
00:20:55,003 --> 00:20:57,046
They need to rest, Hazel.
203
00:20:57,339 --> 00:20:59,257
There's something up ahead.
204
00:21:00,384 --> 00:21:02,885
A warm, friendly burrow, perhaps?
205
00:21:03,053 --> 00:21:05,429
No, not a burrow. A field.
206
00:21:05,597 --> 00:21:09,684
A great field of scented plants
that will cover us until we're rested.
207
00:21:09,851 --> 00:21:12,687
You're beginning to
sound like a chief, Hazel.
208
00:21:12,854 --> 00:21:14,939
- Hazel-rah.
- Hazel-rah?
209
00:21:15,107 --> 00:21:18,359
That'll be the day I call him chief, that will.
210
00:22:01,445 --> 00:22:03,070
Violet's gone.
211
00:22:08,118 --> 00:22:10,244
We'd better keep moving.
212
00:22:37,272 --> 00:22:40,733
We'll have to stop soon, Hazel.
They're frightened and tired.
213
00:22:40,901 --> 00:22:43,944
Over there. We'll rest there.
214
00:22:44,821 --> 00:22:47,031
Can't rest there.
That's a man-place.
215
00:22:47,199 --> 00:22:49,325
There are no men there now.
216
00:23:02,881 --> 00:23:04,715
It looks all right.
217
00:24:42,731 --> 00:24:45,483
What's happening back home, I wonder.
218
00:24:46,401 --> 00:24:48,986
Think, when we lived
in our own burrows, eh?
219
00:24:50,447 --> 00:24:53,949
Dry, soft, warm bodies.
220
00:24:55,410 --> 00:24:59,914
- Now, look, we can't go on like this.
- It gets worse the further we go.
221
00:25:01,458 --> 00:25:03,167
Where are we going?
222
00:25:03,335 --> 00:25:06,378
It won't be much longer.
Then we can all rest.
223
00:25:06,546 --> 00:25:09,089
- How much longer?
- We never should have left.
224
00:25:09,257 --> 00:25:13,010
- Suppose Fiver's all wrong?
- We want to go back and find out.
225
00:25:13,178 --> 00:25:15,763
Go back? After all we've been through?
226
00:25:15,931 --> 00:25:19,308
And probably get killed for wounding
Captain Holly, an Owsla officer?
227
00:25:19,476 --> 00:25:23,979
- Talk sense, for Frith's sake.
- We must go on, until we reach the hills.
228
00:25:24,147 --> 00:25:26,524
Those that go back will not...
229
00:25:27,776 --> 00:25:29,276
Not safe...
230
00:25:29,986 --> 00:25:32,446
Not... safe.
231
00:25:34,074 --> 00:25:36,867
I don't believe you know
where you're going.
232
00:25:37,035 --> 00:25:40,955
Now, listen to me,
you bunch of mole-snouted, muckraking...
233
00:25:44,334 --> 00:25:47,127
It looks like you've come a long way.
234
00:25:47,295 --> 00:25:49,046
Do you live here?
235
00:25:49,464 --> 00:25:52,633
Yes, this is our warren.
236
00:25:53,343 --> 00:25:55,844
We need to stay here for a while.
237
00:25:56,304 --> 00:25:58,806
Why not? We supposed you would.
238
00:25:59,474 --> 00:26:04,353
But I don't think there are enough of you
to live very comfortably on your own.
239
00:26:04,521 --> 00:26:06,897
There are enough of us
to protect ourselves.
240
00:26:07,065 --> 00:26:08,649
Don't get upset.
241
00:26:08,817 --> 00:26:11,151
Who are you? What do you want?
242
00:26:11,528 --> 00:26:13,904
My name is Cowslip,
and I don't want anything.
243
00:26:14,072 --> 00:26:15,864
Yeah, what about the others?
244
00:26:16,032 --> 00:26:20,160
We have plenty of empty burrows,
if that's what you mean.
245
00:26:20,870 --> 00:26:24,707
And now, if you'll excuse me,
I hate the rain.
246
00:26:29,921 --> 00:26:31,422
Funny smell.
247
00:26:31,673 --> 00:26:35,676
We ought to have nothing to do
with that Cowslip, or his warren.
248
00:26:35,844 --> 00:26:37,845
It might be drier in there.
249
00:26:38,013 --> 00:26:40,180
Whatever will he think of us
if we don't go in?
250
00:26:40,348 --> 00:26:44,310
- I'll tell you. He'll think we're afraid.
- Afraid? Who's afraid?
251
00:26:44,477 --> 00:26:46,562
He seemed friendly enough.
252
00:26:46,730 --> 00:26:49,607
What has he got to gain
by asking us to join him?
253
00:26:49,774 --> 00:26:52,109
We can't sit out here like fools.
254
00:26:52,277 --> 00:26:54,194
Well, come along then.
255
00:26:57,324 --> 00:26:59,950
They think I'm mad,
but you know I'm not...
256
00:27:00,118 --> 00:27:02,244
...and you still won't listen.
257
00:27:04,331 --> 00:27:05,539
Hazel?
258
00:27:09,252 --> 00:27:11,045
Come along, Fiver.
259
00:27:24,225 --> 00:27:26,393
There's that smell again.
260
00:27:26,728 --> 00:27:29,605
It's almost like man.
261
00:27:34,569 --> 00:27:38,238
Oh, it's you, is it? How nice.
I'm so glad you've come.
262
00:27:38,406 --> 00:27:40,574
This is rather a big warren.
263
00:27:41,242 --> 00:27:45,245
Yes. Please, help yourself to flayrah.
264
00:27:45,413 --> 00:27:49,625
There are fresh roots here daily.
The man throws it out.
265
00:27:50,126 --> 00:27:51,752
Man? What man?
266
00:27:52,754 --> 00:27:56,131
A lot of the burrows are lying empty,
you know...
267
00:27:56,466 --> 00:27:59,593
...so you're all welcome
to any that you choose.
268
00:27:59,803 --> 00:28:01,929
Where are all the others?
269
00:28:02,764 --> 00:28:06,266
Please, eat all you like.
We'll leave you to your...
270
00:28:06,685 --> 00:28:08,811
Uh, to yourselves.
271
00:28:08,978 --> 00:28:10,479
Where are they all?
272
00:28:10,647 --> 00:28:13,691
Where? Try asking Cowslip
"where" anything.
273
00:28:14,484 --> 00:28:16,110
They seem sad.
274
00:28:17,278 --> 00:28:19,321
Like trees in November.
275
00:28:19,948 --> 00:28:23,367
Well, I still think we've made
a big change for the better.
276
00:28:23,535 --> 00:28:27,955
Do you think the man puts the food
out there because of a kind heart?
277
00:28:28,415 --> 00:28:30,040
It's not poison.
278
00:28:31,459 --> 00:28:36,171
There's something unnatural
and evil and twisted about this place.
279
00:28:36,715 --> 00:28:41,218
It feels like mist.
280
00:28:41,636 --> 00:28:45,305
Like being deceived, and losing our way.
281
00:28:45,640 --> 00:28:48,976
Some of us are gathering
and suggesting stories.
282
00:28:49,352 --> 00:28:53,522
- We're hoping you'll tell one.
- Hazel can tell you about our adventures.
283
00:28:53,690 --> 00:28:56,066
How we had the good luck to join you.
284
00:28:56,234 --> 00:28:58,652
Surely, there's no harm in that.
285
00:29:01,364 --> 00:29:04,324
Dandelion, why don't you tell us
the story of El-ahrairah?
286
00:29:04,492 --> 00:29:09,538
El-ahrairah and his trickery don't really
mean very much to us, charming as it is.
287
00:29:09,998 --> 00:29:12,166
Rabbits will always need tricks.
288
00:29:12,459 --> 00:29:18,172
No, we need dignity,
and above all, the will to accept our fate.
289
00:29:19,007 --> 00:29:21,842
As one of our poets is fond of saying,
if I may quote...
290
00:29:22,010 --> 00:29:24,344
- Yes, of course.
- Please, do.
291
00:29:24,888 --> 00:29:27,222
Where are you going, stream?
292
00:29:27,724 --> 00:29:29,266
Far, far away
293
00:29:30,268 --> 00:29:32,269
Take me with you, stream
294
00:29:32,437 --> 00:29:34,688
Take me on your dark journey
295
00:29:36,191 --> 00:29:40,736
Lord Frith, take me far away
To the hearts of light
296
00:29:42,197 --> 00:29:45,532
The silence, I give you my breath
297
00:29:47,076 --> 00:29:50,704
- My life, the silence
- I've had enough!
298
00:30:06,930 --> 00:30:10,432
- Where are you going?
- Away, to the hills.
299
00:30:11,059 --> 00:30:13,894
By yourself, alone? You'll die.
300
00:30:14,562 --> 00:30:18,273
- You're closer to death than I.
- Determined to ruin it for us, aren't you?
301
00:30:18,441 --> 00:30:19,483
No!
302
00:30:19,651 --> 00:30:23,278
Me, me, me. All the time.
"But I'm in a mist."
303
00:30:23,446 --> 00:30:25,072
- Bigwig!
- "Everything's bad!"
304
00:30:25,240 --> 00:30:27,533
- No!
- "I've a funny feeling in my toe."
305
00:30:27,700 --> 00:30:31,745
- No, no!
- I'm finished with you.
306
00:30:32,247 --> 00:30:35,791
What's more,
I'm going to make sure everyone else is.
307
00:30:48,972 --> 00:30:52,140
Bigwig, listen. You're in a snare. A snare.
308
00:30:52,851 --> 00:30:55,936
Now, what did they tell you
in Owsla? Think.
309
00:30:56,646 --> 00:30:59,147
No good biting wire.
310
00:31:00,441 --> 00:31:04,444
Run to the warren and get the others.
Blackberry, Silver and Cowslip.
311
00:31:04,612 --> 00:31:06,029
Be quick. He'll die.
312
00:31:06,197 --> 00:31:08,949
Blackberry! Dandelion!
Come quickly!
313
00:31:13,329 --> 00:31:15,998
Come on. Hurry up. It's Bigwig.
314
00:31:19,294 --> 00:31:21,336
He's still breathing.
What can we do?
315
00:31:22,088 --> 00:31:24,882
- We've got to loosen the wire somehow.
- Yes, but how?
316
00:31:25,049 --> 00:31:27,968
- Is Cowslip coming? Maybe he knows.
- He wouldn't come.
317
00:31:28,136 --> 00:31:30,804
- He told me to stop talking about it.
- He told you what?
318
00:31:30,972 --> 00:31:34,182
This is it. The wire's on a peg.
We've got to dig it out.
319
00:31:34,350 --> 00:31:36,977
The peg's narrower down there. It tapers.
320
00:31:37,145 --> 00:31:39,021
I can't get my teeth into it.
321
00:31:39,188 --> 00:31:40,898
Pipkin, you go in.
322
00:31:43,526 --> 00:31:45,527
The splinters prick you.
323
00:31:45,820 --> 00:31:49,531
It's hard to breathe.
The peg's nearly through.
324
00:31:50,033 --> 00:31:51,617
Fiver, you go in.
325
00:31:51,784 --> 00:31:53,660
I can't hear him breathing.
326
00:31:53,828 --> 00:31:56,204
It's broken in two. It's free.
327
00:32:01,669 --> 00:32:04,338
Bigwig, the peg's out. You're free.
328
00:32:06,007 --> 00:32:07,758
I think he's gone.
329
00:32:08,426 --> 00:32:10,636
We've got you out, Bigwig.
330
00:32:11,346 --> 00:32:12,846
You're free.
331
00:32:13,640 --> 00:32:15,807
- Bigwig, please don't die.
- It's no use.
332
00:32:15,975 --> 00:32:17,559
We got you out.
333
00:32:18,394 --> 00:32:20,729
What shall we do without him?
334
00:32:21,230 --> 00:32:26,193
My heart has joined the thousand
For my friend stopped running today
335
00:32:28,029 --> 00:32:32,282
You pay for it. The food, the warren. But
no one must ever ask where anyone was...
336
00:32:32,450 --> 00:32:35,911
...or speak of the wires.
The whole place is snared, everywhere.
337
00:32:36,079 --> 00:32:39,039
- They left Bigwig to die.
- Silver's right.
338
00:32:39,207 --> 00:32:42,876
Let's drive them out,
take their warren and live there ourselves.
339
00:32:43,044 --> 00:32:45,295
Yes. Back to the warren.
340
00:32:45,463 --> 00:32:50,133
- Yes, yes. Back to the warren.
- Embleer Frith, you fools!
341
00:32:50,301 --> 00:32:53,220
That warren's nothing but a death hole.
Let's help ourselves to a roof of bones.
342
00:32:54,597 --> 00:32:56,181
Who killed them?
343
00:32:56,349 --> 00:32:59,393
Bigwig! You're alive!
344
00:32:59,602 --> 00:33:02,479
- Are you all right?
- We thought you were dead.
345
00:33:02,647 --> 00:33:06,191
- Let him alone. Let him rest.
- I don't have to rest.
346
00:33:12,448 --> 00:33:15,575
- What do we do now, Fiver?
- Go away from here.
347
00:33:16,744 --> 00:33:19,121
Look. Look.
348
00:33:20,415 --> 00:33:24,418
That's the place for us.
High, lonely hills...
349
00:33:24,752 --> 00:33:29,923
...where the wind and the sound carry,
and the ground's as dry as straw in a barn.
350
00:33:30,591 --> 00:33:34,636
That's where we ought to be.
That's where we have to get to.
351
00:34:07,336 --> 00:34:08,628
Pipkin.
352
00:34:09,839 --> 00:34:11,131
Pipkin.
353
00:34:11,799 --> 00:34:13,467
- Pipkin!
- Mm?
354
00:34:14,969 --> 00:34:18,013
Why don't we go
and look around the farm?
355
00:34:20,016 --> 00:34:22,267
Farm, Hazel? What for?
356
00:34:23,478 --> 00:34:26,855
- Cats and dogs.
- I've got a little plan.
357
00:34:27,690 --> 00:34:30,484
- Won't it be dangerous?
- Of course not.
358
00:34:31,319 --> 00:34:33,695
- Is it safe?
- Of course.
359
00:34:34,655 --> 00:34:37,074
- Let's all go.
- No.
360
00:34:37,867 --> 00:34:40,494
Just you and me.
361
00:35:04,602 --> 00:35:06,436
I think I see a dog.
362
00:35:06,687 --> 00:35:09,106
Where? It's tied up.
363
00:35:09,857 --> 00:35:14,069
But give it a wide berth. We don't want
it to wake up the whole farm.
364
00:35:21,869 --> 00:35:24,121
This is the BBC Home Service.
365
00:35:24,455 --> 00:35:26,873
They are up. Hazel?
366
00:35:27,542 --> 00:35:30,377
- Let's go back.
- Just a little further.
367
00:35:36,217 --> 00:35:38,927
Rabbits. So, that's your secret plan.
368
00:35:39,428 --> 00:35:42,222
I'm going inside
to take a look around.
369
00:35:50,398 --> 00:35:52,399
Is it safe in there?
370
00:35:52,567 --> 00:35:54,943
Of course. You wait here.
371
00:35:56,654 --> 00:35:59,072
- But if you see a cat...
- A cat?
372
00:36:00,116 --> 00:36:03,410
- You will let me know at once?
- Right.
373
00:36:07,582 --> 00:36:08,915
I'm Hazel.
374
00:36:10,501 --> 00:36:11,793
Hazel.
375
00:36:12,920 --> 00:36:14,754
My name's Clover.
376
00:36:15,298 --> 00:36:18,091
- Where do you come from?
- Oh, far away.
377
00:36:19,135 --> 00:36:21,553
My friends and I live as we please.
378
00:36:21,721 --> 00:36:24,598
We eat grass, lie in the sun.
379
00:36:25,183 --> 00:36:27,517
- Do you ever get out?
- Oh, yes.
380
00:36:27,685 --> 00:36:30,687
Sometimes, a child takes us
out on the grass.
381
00:36:30,855 --> 00:36:34,983
- Would you like to join us?
- Join you? But how?
382
00:36:35,318 --> 00:36:37,194
How can we join you?
383
00:36:37,653 --> 00:36:40,155
Hazel! There's a cat outside.
384
00:36:41,449 --> 00:36:43,575
I must go back to my friends.
385
00:36:43,743 --> 00:36:47,370
But we'll be back, and any of you
who wish can come along with us.
386
00:36:47,538 --> 00:36:50,832
- Where is it?
- There. I think it smelt us.
387
00:36:51,626 --> 00:36:53,960
- I'll get you away.
- Thank you.
388
00:36:54,545 --> 00:36:57,047
- Just follow me closely.
- Yes.
389
00:36:58,507 --> 00:37:01,134
- And run when I do.
- Run when you do.
390
00:37:04,222 --> 00:37:08,141
You look hungry.
Rats getting too clever, I suppose.
391
00:37:08,559 --> 00:37:10,810
I bet you can't run at all.
392
00:37:12,480 --> 00:37:16,358
You pie-eyed, saucer-licking
scrap-scraper. Can you run?
393
00:37:16,651 --> 00:37:18,151
You'll see.
394
00:37:18,486 --> 00:37:19,986
I think not.
395
00:37:33,209 --> 00:37:34,584
What's all that, then?
396
00:37:35,169 --> 00:37:36,544
Tab? Tab!
397
00:37:37,380 --> 00:37:40,674
Let them alone. Cruel thing.
398
00:38:13,207 --> 00:38:14,582
What is it?
399
00:38:15,501 --> 00:38:18,878
There's something coming up
the line of the hedge.
400
00:38:19,380 --> 00:38:23,591
- Can you see it?
- I hear it. It's something big.
401
00:38:24,635 --> 00:38:26,720
- A cat?
- I don't know.
402
00:38:30,933 --> 00:38:32,225
Bigwig!
403
00:38:39,734 --> 00:38:41,901
Quiet. I want to listen.
404
00:38:43,237 --> 00:38:44,571
Bigwig!
405
00:38:45,614 --> 00:38:46,948
Bigwig!
406
00:38:47,658 --> 00:38:49,993
It's the Black Rabbit of Inlè!
407
00:38:50,161 --> 00:38:52,078
Don't talk like that. They'll go tharn.
408
00:38:52,246 --> 00:38:54,956
We go by the will of the Black Rabbit.
409
00:38:55,416 --> 00:38:59,085
- When he calls you, you have to go.
- Stay where you are.
410
00:39:01,255 --> 00:39:03,923
- Who's there?
- All dead!
411
00:39:05,259 --> 00:39:07,135
All gone!
412
00:39:11,098 --> 00:39:12,932
It's Captain Holly!
413
00:39:14,769 --> 00:39:18,605
- Holly, it's me, Bigwig.
- I found you.
414
00:39:20,149 --> 00:39:21,775
I found you.
415
00:39:22,109 --> 00:39:25,570
He's been hurt.
Look at that wound on his shoulder.
416
00:39:26,113 --> 00:39:27,697
I remember you.
417
00:39:28,657 --> 00:39:32,619
- You're the one that saw it coming.
- But what happened?
418
00:39:33,329 --> 00:39:36,456
Our warren, destroyed.
419
00:39:36,624 --> 00:39:39,125
Destroyed? How?
420
00:39:39,627 --> 00:39:42,504
Men came. Filled in the burrows.
421
00:39:44,799 --> 00:39:46,508
Couldn't get out.
422
00:39:47,134 --> 00:39:49,302
There was a strange sound.
423
00:39:49,637 --> 00:39:52,722
You see, the air turned bad.
424
00:39:54,100 --> 00:39:56,518
Runs blocked with dead bodies.
425
00:39:57,686 --> 00:39:59,604
We couldn't get out.
426
00:40:00,189 --> 00:40:02,148
Everything turned mad.
427
00:40:02,650 --> 00:40:04,984
Warren, herbs, roots, grass...
428
00:40:05,528 --> 00:40:07,904
...all pushed into the earth.
429
00:40:11,867 --> 00:40:14,411
- Men have always hated us.
- No.
430
00:40:15,663 --> 00:40:19,499
They just destroyed the warren
because we were in their way.
431
00:40:19,667 --> 00:40:23,128
They'll never rest
until they've spoiled the earth.
432
00:40:23,671 --> 00:40:25,505
I tried to find you.
433
00:40:26,340 --> 00:40:28,174
I wandered for days.
434
00:40:30,261 --> 00:40:32,720
The Efrafans wouldn't let me go.
435
00:40:33,264 --> 00:40:35,140
They ripped my ear.
436
00:40:35,683 --> 00:40:37,142
Ripped it.
437
00:40:37,685 --> 00:40:39,519
I tried to find you.
438
00:40:40,271 --> 00:40:43,189
Efrafans? What's he talking about?
439
00:40:43,899 --> 00:40:44,941
Holly.
440
00:40:45,401 --> 00:40:46,568
Let him be.
441
00:40:47,403 --> 00:40:49,237
He's had a bad time.
442
00:40:49,447 --> 00:40:52,407
He can tell us about it when he's rested.
443
00:41:13,053 --> 00:41:15,472
A young doe has a request, sire.
444
00:41:15,764 --> 00:41:17,891
A doe wants to see me?
445
00:41:18,267 --> 00:41:20,810
Says she represents
a group, sire.
446
00:41:21,228 --> 00:41:22,437
I see.
447
00:41:26,442 --> 00:41:29,402
- Your name?
- Hyzenthlay, sir.
448
00:41:30,237 --> 00:41:33,114
Don't be frightened.
You're safe here.
449
00:41:36,243 --> 00:41:37,911
Get on with it!
450
00:41:38,412 --> 00:41:42,790
Sir, several of us proposed
an expedition to start...
451
00:41:44,001 --> 00:41:45,835
...a new warren somewhere else.
452
00:41:46,003 --> 00:41:49,339
- Out of the question.
- But you don't understand.
453
00:41:49,507 --> 00:41:51,758
The system is breaking down.
454
00:41:52,259 --> 00:41:53,259
Explain that.
455
00:41:53,427 --> 00:41:55,678
We can't produce litters.
We're overcrowded.
456
00:41:55,846 --> 00:41:57,472
I want
no further discussion.
457
00:41:57,640 --> 00:42:01,142
- We'll go as far as you like.
- Here or anywhere else.
458
00:42:04,980 --> 00:42:06,606
Thank you, sir.
459
00:42:06,857 --> 00:42:09,609
Campion,
have her watched.
460
00:42:32,675 --> 00:42:36,302
That's it, Hazel.
That's where we have to be.
461
00:42:53,279 --> 00:42:55,655
Let me get this straight, Fiver.
462
00:42:55,823 --> 00:42:58,825
- You want us to climb this, is that it?
- Yes!
463
00:43:24,393 --> 00:43:26,185
Come on, Pipkin!
464
00:43:38,365 --> 00:43:42,076
Come and look.
You can see the whole world!
465
00:43:52,713 --> 00:43:55,131
I found a burrow.
Under that beech hanger...
466
00:43:55,299 --> 00:43:58,426
...with a great hall
and no smell of death or disease.
467
00:43:58,594 --> 00:44:00,386
Frith on the hills!
468
00:44:00,929 --> 00:44:02,847
He made it all for us!
469
00:44:03,015 --> 00:44:06,142
Frith may have made it,
but Fiver found it.
470
00:44:24,620 --> 00:44:28,373
- I've never seen anything like it.
- It's some kind of a bird.
471
00:44:28,540 --> 00:44:30,083
Are you hurt?
472
00:44:33,962 --> 00:44:35,505
Bigwig, I've got an idea.
473
00:44:35,673 --> 00:44:38,925
- See if you can find some worms.
- Worms? Me, dig for worms?
474
00:44:39,093 --> 00:44:41,094
What for, for Frith's sake?
475
00:44:41,595 --> 00:44:43,888
I get up plenty soon.
476
00:44:45,099 --> 00:44:48,976
- He's hurt and we want to help him.
- A bird? What for?
477
00:44:49,770 --> 00:44:51,437
We help you.
478
00:44:52,106 --> 00:44:53,523
Piss off!
479
00:44:54,316 --> 00:44:57,110
What for help me?
480
00:44:57,653 --> 00:44:59,612
What happened to you?
481
00:45:00,114 --> 00:45:03,157
Damn cat jump me, farm cat.
482
00:45:03,617 --> 00:45:05,118
We know her.
483
00:45:07,162 --> 00:45:09,330
We take you to burrow.
484
00:45:09,790 --> 00:45:14,711
Go away. Wing no good,
but I walk plenty good.
485
00:45:16,505 --> 00:45:19,799
- Is long way?
- Where you come from?
486
00:45:20,175 --> 00:45:23,302
From big, big water.
487
00:45:23,679 --> 00:45:27,348
My home by big water.
488
00:45:27,975 --> 00:45:30,059
Big water.
489
00:45:30,227 --> 00:45:31,644
We go.
490
00:46:01,049 --> 00:46:05,261
I thought everything would be fine
once we got here, but it's not.
491
00:46:05,429 --> 00:46:08,347
Because now we've got here,
I find it's not that simple.
492
00:46:08,515 --> 00:46:12,518
What do you mean?
This place is as safe as Fiver said it was.
493
00:46:13,187 --> 00:46:15,271
We've done very well
for ourselves.
494
00:46:15,439 --> 00:46:18,483
- But we don't have any does.
- Does?
495
00:46:18,692 --> 00:46:19,859
Does.
496
00:46:20,027 --> 00:46:22,361
Not one, and that means no kittens.
497
00:46:22,529 --> 00:46:26,073
- And after we're gone, no warren.
- So that's why you went to that farm.
498
00:46:26,241 --> 00:46:29,577
I thought we'd be able to get
some hutch rabbits to join us.
499
00:46:29,745 --> 00:46:32,872
What's to be done then, Hazel?
Set off again?
500
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
And where?
501
00:46:34,208 --> 00:46:37,293
There's not been a sniff
of another rabbit since we got here.
502
00:46:37,461 --> 00:46:40,254
The bird, Kehaar.
503
00:46:40,589 --> 00:46:43,633
We'll get the bird to search for us.
504
00:46:51,892 --> 00:46:53,893
What home? This hole?
505
00:46:54,061 --> 00:46:56,562
Where are mates? Where are chicks?
506
00:46:57,105 --> 00:47:00,817
Mate make eggs, mate sit on eggs...
507
00:47:01,109 --> 00:47:05,655
...hatch eggs, many eggs. We feed chick.
508
00:47:06,156 --> 00:47:08,574
Egg robbers come, we fight.
509
00:47:13,247 --> 00:47:15,748
You stupid bunnies!
510
00:47:16,083 --> 00:47:17,917
You got no mates!
511
00:47:18,335 --> 00:47:20,002
Where are mates?
512
00:47:20,170 --> 00:47:21,921
Where are chicks?
513
00:47:22,631 --> 00:47:24,674
Plenty trouble for you.
514
00:47:25,175 --> 00:47:26,801
You need mates!
515
00:47:27,302 --> 00:47:29,136
It's working, Hazel.
516
00:47:29,847 --> 00:47:34,433
You got no brains. You no plan.
You need mate for plan.
517
00:47:34,935 --> 00:47:36,269
Listen.
518
00:47:36,562 --> 00:47:38,479
I got plan for you.
519
00:47:39,273 --> 00:47:41,941
Wing better, I go fly.
520
00:47:42,442 --> 00:47:44,151
Fly for you.
521
00:47:44,611 --> 00:47:46,863
I find mates.
522
00:47:47,197 --> 00:47:49,490
What a splendid idea, Kehaar!
523
00:47:50,325 --> 00:47:54,287
How clever of you to think of it.
You very fine bird.
524
00:47:54,830 --> 00:47:57,164
When will you be able to fly?
525
00:47:57,374 --> 00:48:01,085
I fly any time. Stand back.
526
00:48:02,337 --> 00:48:04,505
When I fly... Stand back.
527
00:48:04,673 --> 00:48:06,716
Stand back. Back, back.
528
00:48:07,885 --> 00:48:09,802
I need room.
529
00:48:09,970 --> 00:48:11,345
Wings good.
530
00:48:12,097 --> 00:48:13,723
Feathers clean.
531
00:48:14,182 --> 00:48:16,350
I soar!
532
00:48:16,643 --> 00:48:18,477
I glide!
533
00:48:19,396 --> 00:48:20,730
I circle.
534
00:48:35,162 --> 00:48:37,663
Then, I soar!
535
00:49:08,904 --> 00:49:11,739
Bigwig said
you couldn't make a friend out of him.
536
00:49:12,199 --> 00:49:16,285
- He's probably gone back to the big water.
- I think you're right.
537
00:49:17,245 --> 00:49:20,331
Blackberry, I want you to get Dandelion...
538
00:49:20,499 --> 00:49:22,667
...and meet me here
after the others are asleep.
539
00:49:22,834 --> 00:49:27,171
- It's no good asking you not to go.
- It'll be perfectly safe, Fiver.
540
00:49:27,547 --> 00:49:29,799
I'll take the greatest care.
541
00:49:43,438 --> 00:49:44,730
Clover.
542
00:49:45,732 --> 00:49:47,066
Clover!
543
00:49:47,442 --> 00:49:48,693
Who's that?
544
00:49:48,860 --> 00:49:51,320
It's me. We're back.
545
00:49:51,780 --> 00:49:53,072
Hazel.
546
00:49:58,745 --> 00:50:02,331
- What are you doing up there?
- I've come to let you out.
547
00:50:02,499 --> 00:50:04,333
Will you come with us?
548
00:50:04,501 --> 00:50:06,961
- We're all right here.
- Yes.
549
00:50:07,504 --> 00:50:08,713
Good.
550
00:50:55,385 --> 00:50:56,761
Come on.
551
00:50:59,639 --> 00:51:01,265
Come on, move, move.
552
00:51:04,936 --> 00:51:06,145
Move.
553
00:51:10,025 --> 00:51:13,819
- Lucy's rabbits are out, look.
- Let's get them in, quick.
554
00:51:14,029 --> 00:51:16,322
There's a wild rabbit, look.
555
00:51:16,573 --> 00:51:18,157
There he goes.
556
00:51:19,534 --> 00:51:21,535
Keep the torch on them.
557
00:51:23,080 --> 00:51:25,998
I don't know, John,
whether you hit it or not.
558
00:51:26,166 --> 00:51:29,418
- I reckon he's in those nettles.
- Have a look, then.
559
00:51:29,586 --> 00:51:33,047
I hit him, all right.
That's blood down there, see?
560
00:51:33,215 --> 00:51:36,092
That don't signify.
He might be a long way off by now.
561
00:51:36,301 --> 00:51:38,344
I reckon you've lost him.
562
00:51:38,595 --> 00:51:40,179
No, we ain't.
563
00:52:18,135 --> 00:52:21,470
Fiver, there's been some trouble.
564
00:52:22,722 --> 00:52:24,431
Hazel's been shot.
565
00:52:25,767 --> 00:52:27,059
No.
566
00:52:28,145 --> 00:52:30,896
The Black Rabbit serves Lord Frith...
567
00:52:31,731 --> 00:52:34,733
...but he does no more
than his appointed task.
568
00:52:38,238 --> 00:52:39,989
Hazel's not dead.
569
00:55:51,639 --> 00:55:53,307
Perfect landing.
570
00:55:59,481 --> 00:56:02,316
Hazel's been wounded.
The farm man shot him.
571
00:56:02,484 --> 00:56:04,276
Come on, follow me.
572
00:56:05,445 --> 00:56:06,445
Come on!
573
00:56:06,613 --> 00:56:09,656
- You get black stones out?
- What do you mean?
574
00:56:09,949 --> 00:56:13,327
Always with gun is coming
little black stones.
575
00:56:13,661 --> 00:56:15,287
You never see?
576
00:56:15,497 --> 00:56:18,290
Take out black stones, he get better.
577
00:56:20,460 --> 00:56:22,086
Let me see leg.
578
00:56:24,130 --> 00:56:25,631
Many stones.
579
00:56:25,840 --> 00:56:28,634
Did you find anything on your flight?
580
00:56:30,595 --> 00:56:32,763
- Efrafa.
- Can you guide us there?
581
00:56:32,931 --> 00:56:34,473
Many rabbits.
582
00:56:36,810 --> 00:56:38,352
Too many rabbits.
583
00:56:38,520 --> 00:56:41,063
We wouldn't be enough
to fight one of their patrols.
584
00:56:41,231 --> 00:56:42,773
What do you mean?
585
00:56:42,941 --> 00:56:45,484
You see this? They did it to me.
586
00:56:46,319 --> 00:56:49,822
It's an identification mark.
Tells you when you can be above ground.
587
00:56:49,989 --> 00:56:53,492
- What do you mean? Who's to stop you?
- Their Owsla.
588
00:56:54,160 --> 00:56:57,871
Their chief is called Woundwort.
General Woundwort.
589
00:56:58,373 --> 00:57:01,333
I don't think even you would
match up to him, Bigwig.
590
00:57:01,501 --> 00:57:04,837
Under him are captains,
each one in charge of a mark.
591
00:57:05,004 --> 00:57:07,506
If you're found above ground
at the wrong time...
592
00:57:07,674 --> 00:57:10,509
...they take you before the council
for punishment.
593
00:57:10,677 --> 00:57:12,136
Some of them must get away.
594
00:57:12,303 --> 00:57:15,097
They caught one trying to run away
when I was there.
595
00:57:15,265 --> 00:57:16,557
Blackavar was his name.
596
00:57:16,724 --> 00:57:20,436
When they'd finished with him,
both his ears were ripped to shreds...
597
00:57:20,603 --> 00:57:22,855
...worse than this one of mine.
598
00:57:23,189 --> 00:57:28,193
He was lucky not to have been killed.
There was another one, a doe, Hyzenthlay.
599
00:57:28,445 --> 00:57:30,362
I couldn't have escaped without her help.
600
00:57:30,530 --> 00:57:33,240
- Why didn't she go with you?
- She wouldn't go without the others.
601
00:57:33,783 --> 00:57:36,201
Then some might be persuaded to leave?
602
00:57:36,369 --> 00:57:39,371
Yes, but you'd never get them
out of Efrafa.
603
00:57:39,914 --> 00:57:41,415
You got out.
604
00:57:41,791 --> 00:57:45,544
Only because Lord Frith
sent one of his great messengers.
605
00:57:59,100 --> 00:58:01,185
I didn't see
what happened to them.
606
00:58:01,352 --> 00:58:03,061
It must have cut them down.
607
00:58:03,229 --> 00:58:06,064
It's not going to be easy,
but we don't have much choice.
608
00:58:06,232 --> 00:58:10,486
- We'll start off when I'm fit to travel.
- I don't like this idea at all.
609
00:58:10,653 --> 00:58:12,488
Holly, I want you to stay here.
610
00:58:12,655 --> 00:58:15,199
You're known to them
and it could be dangerous for you.
611
00:58:15,366 --> 00:58:18,577
I've been in Efrafa, and I tell you
you're making a bad mistake...
612
00:58:18,745 --> 00:58:21,580
...that might very well get you all killed.
613
00:58:39,933 --> 00:58:41,600
There's a homba.
614
00:58:42,018 --> 00:58:44,770
No one move.
Keep still, all of you.
615
00:58:54,489 --> 00:58:57,991
- What's he up to?
- Trying to draw it off, I suppose.
616
00:59:00,870 --> 00:59:02,454
Frith and Inlè!
617
00:59:03,122 --> 00:59:05,249
Come on, let's get out of here.
618
00:59:05,416 --> 00:59:06,625
Come on, hurry!
619
00:59:06,793 --> 00:59:09,962
- Aren't you wounded?
- Never better! Let's go!
620
00:59:12,966 --> 00:59:16,134
- What was that all about?
- I just lost my head, Hazel.
621
00:59:16,344 --> 00:59:19,805
I've been strung up all day,
thinking about Efrafa.
622
00:59:19,973 --> 00:59:21,890
Anyway, I feel a lot better now.
623
00:59:22,058 --> 00:59:24,142
Why did you cry out,
if you're all right?
624
00:59:24,310 --> 00:59:28,689
I didn't. I just stopped limping,
you know, ready to run really fast...
625
00:59:28,856 --> 00:59:31,400
...when I bumped into
a group of rabbits, face to face.
626
00:59:31,568 --> 00:59:36,071
I tried to warn them about the homba,
but all they did was try to stop me.
627
00:59:36,239 --> 00:59:38,282
One of them said, "You stay here."
628
00:59:38,449 --> 00:59:40,867
So I knocked him down, I had to,
and raced off.
629
00:59:41,035 --> 00:59:45,372
- Next thing I heard was this squeal.
- So the homba got the other rabbit?
630
00:59:45,540 --> 00:59:48,458
He must have.
After all, I led them right into it.
631
00:59:48,626 --> 00:59:50,919
But I never saw what happened.
632
00:59:51,379 --> 00:59:53,880
It's not to rest here, they come.
633
00:59:54,299 --> 00:59:55,465
A patrol?
634
00:59:55,633 --> 00:59:58,927
Yeah,
is coming for find you, is go!
635
00:59:59,429 --> 01:00:02,347
You go to river, then they not find you.
636
01:00:02,515 --> 01:00:06,018
All of you, under that bridge
unless you want your ears chewed off.
637
01:00:06,185 --> 01:00:07,894
Yeah, come along.
638
01:00:08,104 --> 01:00:10,188
By other side iron road.
639
01:00:10,398 --> 01:00:14,359
I think maybe they no like
for go across iron road.
640
01:00:14,527 --> 01:00:18,196
Hazel, you go on.
This may be my chance to get into Efrafa.
641
01:00:18,364 --> 01:00:20,032
But it's too...
642
01:00:21,534 --> 01:00:23,702
All right, take care.
643
01:00:23,911 --> 01:00:27,039
Now, Kehaar will meet you tomorrow,
in that kale field.
644
01:00:27,206 --> 01:00:29,207
Tell him what you've worked out.
645
01:00:29,375 --> 01:00:33,211
Mr. Hazel, what wait for?
646
01:00:33,713 --> 01:00:36,214
He's right, Hazel, you must go now.
647
01:00:36,382 --> 01:00:39,843
We'll go down to the river and wait there
for you to tell us what to do.
648
01:00:40,011 --> 01:00:43,221
I want you to find some way
to keep them from following us.
649
01:00:43,389 --> 01:00:45,974
Go on now, before we're all caught!
650
01:00:59,656 --> 01:01:03,408
It's a wide patrol.
Be careful, Hyzenthlay.
651
01:01:31,979 --> 01:01:36,024
Sir, we've picked up
this hlessi and brought him in.
652
01:01:36,442 --> 01:01:38,652
- Who are you?
- My name is Bigwig.
653
01:01:38,820 --> 01:01:40,654
"Bigwig, sir!"
654
01:01:41,322 --> 01:01:44,616
- What were you doing?
- I've come to join Efrafa.
655
01:01:44,784 --> 01:01:47,452
- Why?
- Surprised you ask...
656
01:01:48,996 --> 01:01:50,080
...sir.
657
01:01:51,457 --> 01:01:54,418
Is there anything odd
about wanting to join?
658
01:01:54,669 --> 01:01:58,004
I'll ask the questions. What can you do?
659
01:01:58,798 --> 01:02:00,716
I can run and fight.
660
01:02:01,342 --> 01:02:04,803
- Fight, can you?
- I've been an officer in an Owsla.
661
01:02:06,639 --> 01:02:08,807
So, you came to join us.
662
01:02:09,350 --> 01:02:11,727
I thought you might have
some use for me.
663
01:02:11,894 --> 01:02:16,523
Well, for the time being,
you'll be assigned a post in the patrol.
664
01:02:17,316 --> 01:02:20,068
You'll take orders from Captain Campion.
665
01:02:20,236 --> 01:02:24,573
If you want a doe,
you have your choice here.
666
01:02:25,491 --> 01:02:28,076
You're not an officer for nothing.
667
01:02:28,578 --> 01:02:30,120
Thank you, sir.
668
01:02:30,288 --> 01:02:31,496
And...
669
01:02:32,039 --> 01:02:35,667
...you'll be identified by your mark.
670
01:02:47,346 --> 01:02:50,182
Those Efrafans will be fast
and savage.
671
01:02:50,475 --> 01:02:52,559
I have to find a way
to get away from them.
672
01:02:52,727 --> 01:02:57,063
If what Holly says is true,
we couldn't possibly stand and fight them.
673
01:02:57,231 --> 01:02:59,858
Then we'll have to find another way.
674
01:03:02,570 --> 01:03:04,988
What on earth is that, Kehaar?
675
01:03:06,115 --> 01:03:07,532
Him fish.
676
01:03:08,034 --> 01:03:10,786
Hazel, come and look at this.
677
01:03:11,204 --> 01:03:12,621
What is it?
678
01:03:12,789 --> 01:03:16,625
Is boat. Man make them
go on water.
679
01:03:17,084 --> 01:03:19,085
It floats, Hazel.
680
01:03:21,130 --> 01:03:22,547
It floats.
681
01:03:37,021 --> 01:03:39,272
Aren't you going to silflay?
682
01:03:39,607 --> 01:03:42,234
I don't silflay at this time, sir.
683
01:03:42,902 --> 01:03:45,570
Tell him why you're here, Blackavar.
684
01:03:47,532 --> 01:03:49,491
I come here for the mark to...
685
01:03:49,659 --> 01:03:52,118
I come here for the mark to see me...
686
01:03:52,286 --> 01:03:55,705
...how I've been punished
for trying to leave the warren.
687
01:03:55,873 --> 01:03:59,835
The council were merciful.
The council were merciful.
688
01:04:00,795 --> 01:04:03,129
He keeps trying to run away.
689
01:04:03,297 --> 01:04:06,049
Captain Campion
caught him this time.
690
01:04:06,259 --> 01:04:08,677
His ears were ripped
and he is to show himself...
691
01:04:08,845 --> 01:04:13,056
...at every morning and evening silflay
as an example to the others.
692
01:04:13,808 --> 01:04:16,852
If you ask me,
he won't last much longer.
693
01:04:17,603 --> 01:04:21,606
He'll meet a blacker rabbit
than himself one of these nights.
694
01:04:22,441 --> 01:04:25,277
That doe over there, what's her name?
695
01:04:26,362 --> 01:04:28,071
Fancy her, do you?
696
01:04:29,866 --> 01:04:34,995
She's called Hyzenthlay,
but look elsewhere, she's a troublemaker.
697
01:04:36,122 --> 01:04:38,665
The council's got their eye on her.
698
01:04:46,841 --> 01:04:49,009
You go now, talk to Bigwig.
699
01:04:49,302 --> 01:04:52,721
Yeah, I go talk to Mr. Bigwig.
700
01:04:53,139 --> 01:04:57,350
He'll be in field by arch on the iron road.
Go find him.
701
01:04:57,602 --> 01:05:01,688
By the iron road? Yeah, I go and find him.
702
01:05:02,023 --> 01:05:03,857
He'll tell you the plan.
703
01:05:04,025 --> 01:05:07,903
He tell me the plan? I know the plan!
704
01:05:08,070 --> 01:05:10,322
Now don't attract attention.
705
01:05:10,615 --> 01:05:13,491
Of course not, of course not.
706
01:05:13,659 --> 01:05:15,869
I be quiet. I be clever.
707
01:05:16,329 --> 01:05:19,915
They no see me. Kehaar, Kehaar.
708
01:05:20,374 --> 01:05:22,000
You wait here.
709
01:05:37,850 --> 01:05:39,643
- Hyzenthlay.
- Sir?
710
01:05:41,395 --> 01:05:43,355
I want to talk with you.
711
01:05:43,522 --> 01:05:45,523
I am in the mark
and under your orders, sir.
712
01:05:45,691 --> 01:05:49,945
Do you remember a pale gray rabbit
called Holly, you helped escape?
713
01:05:51,781 --> 01:05:55,408
- You've made a mistake, sir.
- Listen carefully, Hyzenthlay.
714
01:05:55,576 --> 01:05:59,955
I'm from a warren where life is free,
where you can live as you wish.
715
01:06:00,164 --> 01:06:04,042
I've come to bring you out of Efrafa,
as many as will come.
716
01:06:05,211 --> 01:06:07,545
You might be a spy, sent by the council.
717
01:06:07,713 --> 01:06:09,506
You know I'm not.
718
01:06:09,674 --> 01:06:12,175
Will you join us,
and persuade your friends, as well?
719
01:06:12,343 --> 01:06:15,720
Trust me. My friends are not far away.
720
01:06:17,390 --> 01:06:21,434
My courage,
my spirit is so much less than it was.
721
01:06:21,602 --> 01:06:24,396
We can escape from Efrafa,
believe me.
722
01:06:25,731 --> 01:06:26,982
Yes.
723
01:06:27,316 --> 01:06:28,441
I think I do.
724
01:06:39,620 --> 01:06:41,955
- Listen carefully.
- Yeah!
725
01:06:42,123 --> 01:06:43,581
Shh!
726
01:06:44,291 --> 01:06:46,793
We're ready. We leave at sunset.
727
01:06:48,004 --> 01:06:50,422
- Ready, good!
- Shh!
728
01:06:50,589 --> 01:06:53,883
There will be lots of us.
We'll meet you at the iron bridge.
729
01:06:54,051 --> 01:06:56,136
- When?
- Sunset.
730
01:06:56,595 --> 01:06:59,597
Good! Good. Sunset.
731
01:06:59,765 --> 01:07:02,308
Then you must guide us to the river.
732
01:07:04,562 --> 01:07:07,480
- Plenty good trick.
- Trick, what trick?
733
01:07:11,235 --> 01:07:13,528
Listen, if you see a patrol following us...
734
01:07:13,696 --> 01:07:15,488
...you must drive them away,
terrify them.
735
01:07:15,656 --> 01:07:18,491
Yeah, I fly at them.
736
01:07:20,494 --> 01:07:21,494
Shh.
737
01:07:21,662 --> 01:07:23,663
Remember, sunset.
738
01:07:25,166 --> 01:07:26,207
Yeah.
739
01:07:26,375 --> 01:07:28,793
You plenty good fellow.
740
01:07:44,518 --> 01:07:45,769
It's set.
741
01:07:45,936 --> 01:07:46,978
When?
742
01:07:47,146 --> 01:07:51,524
Get them to the near hind mark at sunset,
just before early silflay.
743
01:07:54,653 --> 01:07:58,198
- Suppose something happens?
- Nothing will happen. We can do it.
744
01:07:58,491 --> 01:07:59,824
Yes.
745
01:08:00,159 --> 01:08:01,826
I think we can.
746
01:08:02,870 --> 01:08:05,872
Sometimes I can tell when things are true.
747
01:08:06,082 --> 01:08:08,500
Sometimes I can see it.
748
01:08:09,668 --> 01:08:11,669
A high down with trees and...
749
01:08:13,005 --> 01:08:14,506
I've become foolish.
750
01:08:14,673 --> 01:08:18,093
You'll have to meet this friend of mine.
He talks just like that.
751
01:08:18,260 --> 01:08:19,427
We'll be ready.
752
01:08:19,595 --> 01:08:22,680
Sunset, then. And a bird will fight for us.
753
01:08:23,849 --> 01:08:26,851
- A bird?
- Even Woundwort won't expect that.
754
01:08:40,366 --> 01:08:41,616
Bigwig!
755
01:08:41,784 --> 01:08:44,702
That white bird
you were talking to this morning...
756
01:08:44,870 --> 01:08:48,373
- Talking to, sir?
- You were very close to it. Why?
757
01:08:49,375 --> 01:08:53,711
Well, I've never been hurt by a bird.
758
01:08:54,213 --> 01:08:55,922
That's not what I asked.
759
01:08:56,465 --> 01:09:00,593
To tell you the truth, sir,
I think I was trying to impress you.
760
01:09:00,761 --> 01:09:04,097
In future, stay in your own mark.
761
01:09:04,723 --> 01:09:05,974
Sir.
762
01:09:06,142 --> 01:09:09,561
What do you know about a homba?
763
01:09:10,354 --> 01:09:11,646
A homba, sir?
764
01:09:11,814 --> 01:09:13,940
You led it onto some rabbits?
765
01:09:14,108 --> 01:09:16,734
I didn't intend to.
I didn't know they were there.
766
01:09:16,902 --> 01:09:18,778
You didn't report it.
767
01:09:19,071 --> 01:09:22,407
Everything out of the ordinary
is to be reported.
768
01:09:22,616 --> 01:09:26,494
I didn't know running from a homba
was out of the ordinary.
769
01:09:26,871 --> 01:09:30,498
That was a patrol
on the track of a band of strangers.
770
01:09:30,666 --> 01:09:32,417
Do you know anything about them?
771
01:09:32,585 --> 01:09:36,504
I saw some tracks,
but I can't tell you any more than that, sir.
772
01:09:36,672 --> 01:09:39,424
I'm taking out
a wide patrol tomorrow.
773
01:09:40,593 --> 01:09:44,429
We'll cross the iron road
and try to pick up their tracks.
774
01:09:44,597 --> 01:09:46,764
I want you to come along.
775
01:09:48,767 --> 01:09:50,143
Yes, sir.
776
01:09:51,937 --> 01:09:54,189
Campion, follow him.
777
01:09:55,316 --> 01:09:57,775
Don't let him out of your sight.
778
01:10:15,127 --> 01:10:18,880
I've been told to tell you early silflay
has been canceled this evening.
779
01:10:19,048 --> 01:10:21,716
No one told me anything about it.
780
01:10:21,884 --> 01:10:24,844
Have a look over there
and you'll see why.
781
01:10:27,806 --> 01:10:29,557
Now, Blackavar.
782
01:10:45,991 --> 01:10:48,660
The new officer, sir, he's gone.
783
01:10:48,994 --> 01:10:50,161
Bigwig?
784
01:10:50,329 --> 01:10:54,207
He's wounded Sherbil
and taken a crowd of the mark with him.
785
01:10:56,585 --> 01:10:59,671
I'll blind him. I'll blind him!
786
01:11:32,496 --> 01:11:35,540
- Bigwig, where's the bird?
- He'll be here.
787
01:11:35,708 --> 01:11:37,208
He'd better!
788
01:11:40,587 --> 01:11:42,380
Where is that bird?
789
01:11:43,924 --> 01:11:47,927
What I am doing here?
I am wait for long time.
790
01:11:49,138 --> 01:11:53,057
Is no sunset. Is no good here.
791
01:11:58,022 --> 01:12:01,107
Where are they?
They should be here by now.
792
01:12:02,234 --> 01:12:06,237
Silver, go up to the iron bridge
and see if you can find them.
793
01:12:17,166 --> 01:12:18,207
They're coming.
794
01:12:18,375 --> 01:12:21,753
Bigwig, the general.
795
01:12:22,546 --> 01:12:24,255
What will we do?
796
01:12:26,175 --> 01:12:27,925
It nearly came off.
797
01:12:28,135 --> 01:12:31,429
We'll take one or two of them with us
before it's finished.
798
01:12:31,597 --> 01:12:32,805
Bigwig?
799
01:12:34,183 --> 01:12:35,683
You traitors!
800
01:12:35,851 --> 01:12:39,103
Campion, get this miserable group
back to their marks.
801
01:12:39,271 --> 01:12:41,689
I'll settle with you myself, Bigwig.
802
01:12:41,857 --> 01:12:43,191
No need to take you back.
803
01:12:43,359 --> 01:12:46,069
Come on and try,
you crack-brained slave driver.
804
01:12:56,288 --> 01:12:58,122
Get away, blast you!
805
01:12:59,500 --> 01:13:02,335
Get away, you damned white bird!
806
01:13:15,349 --> 01:13:17,683
Straight ahead, to the river.
807
01:13:19,019 --> 01:13:21,187
Keep going, it's a friend.
808
01:13:22,856 --> 01:13:26,401
- You did it, Bigwig. You did it.
- I did, didn't I?
809
01:13:28,112 --> 01:13:29,821
It's not over yet.
810
01:13:35,911 --> 01:13:37,328
They gone.
811
01:13:43,043 --> 01:13:45,253
Keep going, down to the river.
812
01:13:47,423 --> 01:13:50,716
- The general's behind me.
- Where do we go, Hazel?
813
01:13:51,844 --> 01:13:54,178
I trusted you, Bigwig.
814
01:13:54,763 --> 01:13:56,681
You can trust me now.
815
01:13:57,516 --> 01:14:01,018
You'll either go into the river
or be torn to pieces.
816
01:14:01,270 --> 01:14:03,563
There's nowhere left to run.
817
01:14:05,065 --> 01:14:06,774
Campion, Lily...
818
01:14:07,192 --> 01:14:10,361
...when I give the word,
we go straight into them.
819
01:14:11,196 --> 01:14:14,198
- That bird can't save you now.
- There it is!
820
01:14:46,440 --> 01:14:48,983
What you do now?
821
01:14:49,151 --> 01:14:51,903
We're going back
to our warren, Kehaar.
822
01:14:52,237 --> 01:14:55,781
Good. You go, I go.
823
01:14:56,116 --> 01:14:58,951
Is finish here for me.
824
01:15:00,829 --> 01:15:06,083
- I go to big water!
- Take care of that wing.
825
01:15:07,836 --> 01:15:11,214
Is winter plenty cold,
then I come back.
826
01:15:11,840 --> 01:15:15,426
Come back anytime.
And thank you, Kehaar.
827
01:15:19,306 --> 01:15:21,641
Big water!
828
01:16:01,974 --> 01:16:04,016
Get the holes filled in.
829
01:16:04,643 --> 01:16:06,561
Everyone underground.
830
01:16:06,728 --> 01:16:08,271
- What's the matter?
- The general.
831
01:16:08,438 --> 01:16:10,147
- Where?
- The wood behind us.
832
01:16:10,315 --> 01:16:12,525
- It's full of Efrafans.
- I'm not going back.
833
01:16:12,693 --> 01:16:15,319
- Maybe we ought to leave.
- Anyone who wants to can go.
834
01:16:15,487 --> 01:16:18,197
We went through a lot to get here,
and I'm not leaving now.
835
01:16:18,365 --> 01:16:19,657
Neither am I.
836
01:16:19,825 --> 01:16:23,160
If I'm for the Black Rabbit,
one or two from Efrafa will come with me.
837
01:16:23,328 --> 01:16:25,997
We'll fill in the holes deep.
They'll have to dig us out.
838
01:16:26,164 --> 01:16:28,791
They can't be out there long
without attracting elil.
839
01:16:28,959 --> 01:16:33,045
- The Efrafans never give up.
- Maybe we should leave.
840
01:16:33,213 --> 01:16:35,673
We're staying.
But there may be a better way.
841
01:16:35,841 --> 01:16:38,426
- I'll come with you.
- No, they know you too well.
842
01:16:38,594 --> 01:16:42,388
I'll go alone. Now, get those holes
filled in. I won't be long.
843
01:16:48,520 --> 01:16:51,939
They'll take us back to Efrafa.
Their Owsla will.
844
01:16:52,107 --> 01:16:55,693
Listen, we're not finished yet,
not by a long shot.
845
01:17:01,199 --> 01:17:03,618
You were one of those on the riverbank.
846
01:17:03,785 --> 01:17:05,620
Did Bigwig send you?
847
01:17:05,871 --> 01:17:07,705
I'm a friend of Bigwig's.
848
01:17:07,873 --> 01:17:11,917
What was left unfinished
on the riverbank will be finished now.
849
01:17:12,085 --> 01:17:15,296
It would be better for both of us
if we could come to terms.
850
01:17:15,464 --> 01:17:16,714
Terms?
851
01:17:17,341 --> 01:17:18,758
Very well.
852
01:17:19,384 --> 01:17:23,471
These are my terms.
Hand over all the deserters immediately.
853
01:17:23,639 --> 01:17:25,640
We couldn't agree to that.
854
01:17:25,807 --> 01:17:28,809
But I can suggest something better,
for both of us.
855
01:17:28,977 --> 01:17:32,772
- You're in no position to bargain.
- We shouldn't be fighting each other.
856
01:17:32,939 --> 01:17:34,774
We have enough enemies as it is.
857
01:17:34,941 --> 01:17:39,403
Perhaps we should be together.
A joining of free, independent warrens.
858
01:17:42,574 --> 01:17:45,076
I have no time for this nonsense.
859
01:17:45,243 --> 01:17:47,495
- Shall I kill him, sir?
- No.
860
01:17:48,997 --> 01:17:51,082
You take back our terms.
861
01:17:51,917 --> 01:17:54,919
And you tell your chief, Bigwig,
that if he and Hyzenthlay...
862
01:17:55,087 --> 01:17:58,255
...and the others aren't waiting outside
when I come for them...
863
01:17:58,423 --> 01:18:00,591
...I'll tear out every throat in the place.
864
01:18:00,759 --> 01:18:04,136
Do you remember the rats in the barn?
We got out of that, all right.
865
01:18:04,304 --> 01:18:07,765
Yes, we did.
We got out of that, all right.
866
01:18:22,030 --> 01:18:25,282
They're into the beech roots.
Start at this end.
867
01:18:30,163 --> 01:18:33,457
- How cold!
- What is it? Are you all right?
868
01:18:34,793 --> 01:18:38,045
I've tried to listen, only I can't hear it.
869
01:18:38,964 --> 01:18:41,966
I'm going away, Hazel. I'm floating.
870
01:18:44,344 --> 01:18:48,305
- Cold, how...
- Fiver. Fiver.
871
01:18:49,182 --> 01:18:51,308
- Can you hear me?
- Listen.
872
01:18:54,438 --> 01:18:57,523
They've got something down there
that's strange.
873
01:18:58,483 --> 01:18:59,817
Get out, get out!
874
01:19:00,819 --> 01:19:04,822
They had a great bird
that turned into a shaft of lightning.
875
01:19:05,490 --> 01:19:09,243
And there was another creature
that took them away down the river.
876
01:19:09,411 --> 01:19:12,580
- Here, I reckon we ought to go back home.
- Who said that?
877
01:19:12,748 --> 01:19:17,001
- Nobody, sir.
- You were put there to dig. Get back to it.
878
01:19:17,252 --> 01:19:21,046
Great Frith, stop him, Hazel.
The others are going tharn.
879
01:19:21,339 --> 01:19:24,467
Wake up. Fiver, wake up.
880
01:19:26,011 --> 01:19:28,512
There's a dog loose in the wood.
881
01:19:29,514 --> 01:19:32,016
There's a dog loose in the wood.
882
01:19:32,225 --> 01:19:36,061
We need to cross
because there's a dog loose in the wood.
883
01:19:36,229 --> 01:19:39,857
There's a dog loose in the wood.
884
01:19:40,776 --> 01:19:43,486
Bigwig, I need runners.
Dandelion, Blackberry.
885
01:19:43,653 --> 01:19:44,987
Hyzenthlay can run.
886
01:19:45,155 --> 01:19:47,531
Good. We've hardly any time.
I've got a plan.
887
01:19:47,699 --> 01:19:49,992
If it works,
it will finish Woundwort for good.
888
01:19:50,160 --> 01:19:53,454
When we're gone, block this run
and get everyone back behind the wall.
889
01:19:53,622 --> 01:19:55,664
Hold them off as long as you can.
890
01:19:55,832 --> 01:19:58,292
- Don't give in to them.
- Where are you going?
891
01:19:58,460 --> 01:20:00,419
El-ahrairah has shown me
what to do.
892
01:20:01,713 --> 01:20:05,007
Let them go.
It's their chief, Bigwig, I'm after.
893
01:20:05,884 --> 01:20:07,092
Find their chief!
894
01:20:24,569 --> 01:20:26,195
Hyzenthlay, you hide here.
895
01:20:26,363 --> 01:20:28,906
When the time comes,
get back to the warren.
896
01:20:29,074 --> 01:20:32,243
- It will all depend on you.
- I'll be ready.
897
01:20:35,038 --> 01:20:38,666
Lord Frith,
I know you've looked after us well...
898
01:20:39,125 --> 01:20:41,669
...and it's wrong to ask
even more of you...
899
01:20:41,837 --> 01:20:44,505
...but my people are in terrible danger.
900
01:20:44,673 --> 01:20:49,093
So, I'd like to make a bargain with you:
My life in return for theirs.
901
01:20:49,970 --> 01:20:54,431
There is not a day or night
that a doe offers her life for her kittens...
902
01:20:54,599 --> 01:20:58,269
...or some honest captain of Owsla,
his life for his chief.
903
01:20:59,062 --> 01:21:03,941
But there is no bargain.
What is, is what must be.
904
01:21:06,111 --> 01:21:08,320
Blackberry,
this is where we leave you.
905
01:21:08,488 --> 01:21:11,156
Stay close and don't move.
Don't break too soon.
906
01:21:11,324 --> 01:21:14,118
- Are you clear what's to be done?
- Yes.
907
01:21:18,498 --> 01:21:20,082
General!
908
01:21:55,493 --> 01:21:58,871
You lie in the grass,
just there, opposite him.
909
01:21:59,497 --> 01:22:01,540
If we meet again, Hazel-rah...
910
01:22:01,708 --> 01:22:04,126
...we'll have the makings
of the best story ever.
911
01:22:04,294 --> 01:22:06,837
And you'll be the one to tell it.
912
01:22:54,219 --> 01:22:56,303
Can you run?
913
01:22:57,389 --> 01:22:59,390
I think not.
914
01:23:01,309 --> 01:23:03,978
I think not.
915
01:23:05,981 --> 01:23:07,731
Tab! Tab!
916
01:24:03,121 --> 01:24:06,290
I told you once,
I was trying to impress you.
917
01:24:06,541 --> 01:24:08,125
I hope I have.
918
01:24:08,293 --> 01:24:11,170
And I told you
that I would kill you myself.
919
01:24:11,337 --> 01:24:13,964
There's no white bird here, Bigwig.
920
01:24:55,507 --> 01:24:57,674
Why throw your life away?
921
01:24:58,676 --> 01:25:00,886
Hraka, sir.
922
01:25:01,346 --> 01:25:02,721
Come out.
923
01:25:04,307 --> 01:25:06,683
My chief's told me to defend this run.
924
01:25:06,851 --> 01:25:09,311
Your chief?
925
01:25:09,604 --> 01:25:13,023
Run! Run for your lives!
926
01:25:30,542 --> 01:25:33,252
Come back! Come back, you fools!
927
01:25:33,878 --> 01:25:35,337
Come back!
928
01:25:35,505 --> 01:25:38,882
Come back and fight!
Dogs aren't dangerous!
929
01:25:52,564 --> 01:25:55,482
General Woundwort's body
was never found.
930
01:25:57,569 --> 01:26:01,405
It could be that he still lives his fierce life
somewhere else.
931
01:26:01,573 --> 01:26:04,950
But from that day on,
mother rabbits would tell their kittens...
932
01:26:05,118 --> 01:26:07,536
...that if they did not do
as they were told...
933
01:26:07,704 --> 01:26:09,621
...the General would get them.
934
01:26:09,789 --> 01:26:12,124
Such was Woundwort's monument.
935
01:26:12,876 --> 01:26:16,587
Perhaps it would not have displeased him.
936
01:26:28,183 --> 01:26:31,935
El-ahrairah knew, then,
that Frith was his friend.
937
01:26:33,104 --> 01:26:36,899
Every evening,
when Frith has done his day's work...
938
01:26:37,108 --> 01:26:39,985
...and lies calm and easy in the red sky...
939
01:26:40,778 --> 01:26:45,115
...El-ahrairah and his children,
and his children's children...
940
01:26:45,491 --> 01:26:49,620
...come out of their holes
and feed and play in his sight.
941
01:26:50,538 --> 01:26:53,665
For they are his friends,
and he has promised...
942
01:26:53,833 --> 01:26:55,042
Hazel.
943
01:26:55,210 --> 01:26:57,711
- That they can never be destroyed.
944
01:27:00,798 --> 01:27:02,007
Hazel.
945
01:27:05,511 --> 01:27:08,430
- You know me, don't you?
- I don't.
946
01:27:10,433 --> 01:27:11,934
Yes, my Lord.
947
01:27:12,477 --> 01:27:13,852
I know you.
948
01:27:14,437 --> 01:27:17,856
I've come to ask
if you would like to join my Owsla.
949
01:27:19,025 --> 01:27:23,487
We shall be glad
to have you, and I know you'd like it.
950
01:27:25,448 --> 01:27:28,200
You've been feeling tired,
haven't you?
951
01:27:29,452 --> 01:27:32,496
If you're ready,
we might go along now.
952
01:27:35,833 --> 01:27:39,211
You needn't worry about them.
They'll be all right...
953
01:27:39,379 --> 01:27:41,380
...and thousands like them.
954
01:27:42,215 --> 01:27:46,009
If you'll come along,
I'll show you what I mean.
955
01:28:03,027 --> 01:28:08,490
All the world will be your
enemy, Prince with a Thousand Enemies.
956
01:28:09,200 --> 01:28:12,536
Whenever they catch you,
they will kill you.
957
01:28:15,206 --> 01:28:17,708
But first, they must catch you...
958
01:28:18,126 --> 01:28:21,545
...digger, listener, runner.
959
01:28:21,713 --> 01:28:24,089
Prince with the swift warren.
960
01:28:25,258 --> 01:28:26,925
Be cunning...
961
01:28:27,093 --> 01:28:30,721
...and your people
will never be destroyed.