1 00:00:37,437 --> 00:00:41,601 In 1941, the Japanese bombed Pearl Harbor. 2 00:00:42,709 --> 00:00:45,200 The US fleet was crippled. 3 00:00:46,179 --> 00:00:51,048 Ten hours later, across the Pacific, they attacked the Philippines, 4 00:00:51,117 --> 00:00:54,143 clearing the way for an overwhelming invasion of the islands. 5 00:00:54,220 --> 00:00:57,815 Japan has undertaken a surprise offense... 6 00:00:57,891 --> 00:01:01,292 US forces, including 10,000 Americans 7 00:01:01,795 --> 00:01:04,320 and 60.000 Filipinos, 8 00:01:04,397 --> 00:01:06,661 pull back to the Bataan Peninsula. 9 00:01:07,500 --> 00:01:12,301 Without a navy to rescue them and with their backs to the sea, 10 00:01:12,372 --> 00:01:14,067 they're trapped. 11 00:01:16,342 --> 00:01:18,674 Despite promises to the contrary, 12 00:01:18,745 --> 00:01:22,340 President Roosevelt and his military high command 13 00:01:22,415 --> 00:01:24,679 decide to focus first on Europe, 14 00:01:24,751 --> 00:01:27,311 and on stopping Hitler. 15 00:01:27,387 --> 00:01:31,380 This strategy effectively seals the fate of the Philippines 16 00:01:31,458 --> 00:01:33,688 and the men trapped on Bataan. 17 00:01:34,861 --> 00:01:37,955 Under orders and against his wishes, 18 00:01:38,031 --> 00:01:40,932 General MacArthur escapes to Australia, 19 00:01:41,000 --> 00:01:43,161 vowing to return. 20 00:01:44,304 --> 00:01:47,239 After four months of fighting without supplies, 21 00:01:47,307 --> 00:01:50,105 starving American and Filipino troops, 22 00:01:50,176 --> 00:01:53,270 surrender to the Japanese Imperial Army. 23 00:01:54,314 --> 00:01:56,748 It is the largest single defeat 24 00:01:57,183 --> 00:01:59,708 in the history of the American military. 25 00:02:05,325 --> 00:02:09,523 Unequipped to house or feed 70.000 prisoners of war, 26 00:02:09,596 --> 00:02:15,125 the Japanese take the weakened soldiers on a brutal 60-mile forced march. 27 00:02:15,802 --> 00:02:19,704 Men who fall out of line are bayoneted or shot. 28 00:02:19,772 --> 00:02:26,769 15,000 perish on what would become known as the Bataan Death March. 29 00:02:27,614 --> 00:02:31,675 The surviving POWs are herded into various camps 30 00:02:31,751 --> 00:02:36,085 at O'Donnell, Cabanatuan and Palawan. 31 00:02:36,789 --> 00:02:39,815 The Japanese guards, who view surrender as a disgrace, 32 00:02:39,893 --> 00:02:41,793 treat them viciously. 33 00:02:41,861 --> 00:02:44,557 Thousands die from disease, 34 00:02:44,631 --> 00:02:47,498 starvation and abuse. 35 00:02:51,871 --> 00:02:53,930 By 1944, however, 36 00:02:54,374 --> 00:02:56,740 the tide of battle changes. 37 00:02:56,809 --> 00:03:01,576 With each new victory, American forces advance on Japan. 38 00:03:02,182 --> 00:03:08,451 And with each new defeat, the Japanese army becomes more desperate. 39 00:03:08,521 --> 00:03:13,982 Fueled by propaganda, they believe that the Americans will show no mercy. 40 00:03:15,695 --> 00:03:18,289 The government in Tokyo encourages these fears, 41 00:03:18,364 --> 00:03:24,030 convincing its people they must prepare to defend their country to the death. 42 00:03:25,171 --> 00:03:28,368 On August 1, 1944, 43 00:03:28,808 --> 00:03:31,276 the Tokyo war ministry releases a memo 44 00:03:31,344 --> 00:03:35,838 dictating the Japanese army's policy toward prisoners of war. 45 00:03:35,915 --> 00:03:38,042 It reads: 46 00:03:38,117 --> 00:03:42,952 "It is the aim not to allow the escape of a single one, 47 00:03:43,022 --> 00:03:47,049 "to annihilate them all, and not leave any traces. " 48 00:04:16,456 --> 00:04:17,821 Go! Go, go! 49 00:05:40,573 --> 00:05:42,234 The landing at Lingayen Gulf 50 00:05:42,308 --> 00:05:46,745 was the largest naval operation ever undertaken in the Pacific. 51 00:05:46,813 --> 00:05:49,941 Over a quarter million troops came ashore, 52 00:05:50,016 --> 00:05:54,510 ready for the final push into the Philippines. 53 00:05:54,587 --> 00:05:59,354 I was a Stanford graduate who'd entered the service through the R. O. T. C. 54 00:05:59,425 --> 00:06:02,360 I wasn't interested in being a career soldier. 55 00:06:02,428 --> 00:06:06,194 I just wanted to do my part and go home to my wife. 56 00:06:08,000 --> 00:06:11,333 I was a captain with the 6th Ranger battalion. 57 00:06:11,404 --> 00:06:15,067 My commanding officer was Lieutenant Colonel Henry Mucci. 58 00:06:18,411 --> 00:06:21,437 - You in this hand, Lieutenant? - Thinking about it, Colonel. 59 00:06:21,514 --> 00:06:25,280 Well, if you're thinking about it, you already lost. 60 00:06:25,351 --> 00:06:30,254 - Want me to give you a better look? - No, Colonel, I don't want you... 61 00:06:30,323 --> 00:06:35,283 A West Point graduate. Mucci was one of the most driven men I'd ever met. 62 00:06:35,361 --> 00:06:38,262 He took on what seemed to many like a hopeless task - 63 00:06:38,331 --> 00:06:41,926 the job of turning a group of raw, untested recruits 64 00:06:42,001 --> 00:06:44,993 into a new unit of elite soldiers. 65 00:06:45,071 --> 00:06:47,562 Originally assigned to handle livestock, 66 00:06:47,640 --> 00:06:51,542 they were mostly farm hands from small towns in rural areas 67 00:06:51,611 --> 00:06:54,011 with little or no combat experience. 68 00:06:54,080 --> 00:06:57,811 First Sergeant, overlays are ready. Have you seen Colonel Mucci? 69 00:06:57,884 --> 00:07:00,785 Yes, sir. He's in the Waldorf, playing poker. 70 00:07:00,853 --> 00:07:05,187 Wouldn't interrupt him right now. I think he's losing. 71 00:07:05,258 --> 00:07:10,161 Ah, for cryin' out loud. Lieutenant Foley, get me a new deck. This one's unlucky. 72 00:07:10,229 --> 00:07:13,130 When you stick that pipe in your mouth, I know you're in trouble. 73 00:07:13,199 --> 00:07:15,497 Just you wait, you smug son of a bitch. 74 00:07:15,568 --> 00:07:18,162 Colonel, overlays. 75 00:07:18,237 --> 00:07:20,569 Any idea who that is? 76 00:07:21,541 --> 00:07:24,635 - No, sir. - Corporal of the guard. 77 00:07:25,678 --> 00:07:29,705 - Yes, sir. - Aliteri, find out who the cowboy is. 78 00:07:29,782 --> 00:07:31,113 Sir. 79 00:07:35,354 --> 00:07:38,755 We'd spent months training and had seen very little action. 80 00:07:38,825 --> 00:07:40,850 As far as the army was concerned, 81 00:07:40,927 --> 00:07:44,863 we were nothing more than the colonel's personal experiment. 82 00:07:44,931 --> 00:07:47,422 Mucci was determined to prove them wrong. 83 00:07:51,437 --> 00:07:53,268 - General. - Henry. 84 00:07:53,339 --> 00:07:56,069 You know Colonel White, and this is Major Lapham. 85 00:07:56,142 --> 00:07:59,942 Major, this is Lieutenant Colonel Henry Mucci, CO, 6th Ranger battalion. 86 00:08:00,012 --> 00:08:03,175 Major Lapham is a stay-behind from the Bataan campaign. 87 00:08:03,249 --> 00:08:05,877 He runs guerrilla units here in north-central Luzon. 88 00:08:05,952 --> 00:08:10,855 Philippine guerrillas have been the primary source of intel for MacArthur since the fall. 89 00:08:10,923 --> 00:08:13,585 - It's an honor, Major. - Thank you. 90 00:08:13,659 --> 00:08:18,119 Major Lapham, tell Colonel Mucci what you told us. 91 00:08:18,197 --> 00:08:20,893 Five miles east of Cabanatuan City here, 92 00:08:20,967 --> 00:08:25,927 there's a Japanese POW camp holding about 500 survivors of the death march. 93 00:08:26,005 --> 00:08:28,371 As we advance on this area, 94 00:08:28,441 --> 00:08:32,104 I believe the Japanese will murder the prisoners rather than release them. 95 00:08:32,178 --> 00:08:36,615 Major Lapham is probably right. There was an incident in a camp on Palawan. 96 00:08:36,682 --> 00:08:40,516 150 American POWs were herded into air-raid shelters and burnt alive 97 00:08:40,586 --> 00:08:43,054 on the news that MacArthur had invaded. 98 00:08:43,122 --> 00:08:45,955 Our axis of advance is headed right for that camp. 99 00:08:46,025 --> 00:08:48,493 Unless we run into something unexpected, 100 00:08:48,561 --> 00:08:52,964 we're gonna be in Cabanatuan at the end of the week, and that may be too late. 101 00:08:53,032 --> 00:08:55,728 Horton, what's G2 got to say about this? 102 00:08:55,801 --> 00:08:59,862 Because of our advances, Jap movements have become increasingly fluid - 103 00:08:59,939 --> 00:09:03,375 retreating at night, hiding during the day to avoid our aircraft. 104 00:09:03,442 --> 00:09:06,502 What that means is we can't be sure where the enemy is. 105 00:09:06,579 --> 00:09:08,706 They're only 30 miles from our front lines. 106 00:09:08,781 --> 00:09:13,548 There's over 30,000 Japanese troops in that area alone, Colonel. 107 00:09:13,619 --> 00:09:17,214 Henry, you develop a plan and get it to the G3 by the morning. 108 00:09:17,290 --> 00:09:19,622 - Sir. - I'll make my decision then. 109 00:09:21,661 --> 00:09:25,757 Henry, I'll be honest with you. This mission appeals more to my heart than to my head. 110 00:09:25,831 --> 00:09:28,561 Three years ago we ordered these men to surrender. 111 00:09:28,634 --> 00:09:30,829 The way I see it, we owe them a great debt. 112 00:09:30,903 --> 00:09:35,169 But... I need you to be a hard-headed pragmatist. 113 00:09:35,241 --> 00:09:38,301 If it doesn't feel right, you call it off. Understand? 114 00:09:38,377 --> 00:09:39,435 Yes, sir. 115 00:09:39,512 --> 00:09:41,673 - Who will you assign it to? - I'll lead it myself. 116 00:09:41,747 --> 00:09:44,580 Let the rest of your battalion worry about it. 117 00:09:44,650 --> 00:09:48,814 I trained these Rangers. Everything I've asked them to do, I've done myself. 118 00:09:48,888 --> 00:09:51,880 I feel like they deserve a shot at this. 119 00:09:51,958 --> 00:09:53,926 And so do I. 120 00:09:53,993 --> 00:09:56,484 All right, Henry. You show me a plan that works. 121 00:09:56,562 --> 00:09:57,824 Sir. 122 00:09:58,831 --> 00:10:01,356 General Krueger hasn't made up his mind yet, 123 00:10:01,434 --> 00:10:04,198 so I need you to come up with a hell of a plan. 124 00:10:04,270 --> 00:10:08,297 The Alamo Scouts are briefing us in five. After that, you've got till the morning. 125 00:10:08,374 --> 00:10:10,001 Yes, sir. 126 00:10:10,076 --> 00:10:12,704 Sir, when you said you were going to accompany us... 127 00:10:12,778 --> 00:10:17,408 Don't worry, Captain. You'll be leading the raid, not me. 128 00:10:18,517 --> 00:10:20,508 How many guards in the compound? 129 00:10:20,586 --> 00:10:24,044 - Could be as many as 200. - Any tanks? 130 00:10:24,123 --> 00:10:28,958 This building with the metal roof looks like it's protecting something. 131 00:10:30,596 --> 00:10:36,125 If the camp is here, what is the Japanese strength inside Cabanatuan City? 132 00:10:36,202 --> 00:10:40,832 - 9,000 troops, sir. - Not to worry. That's over four miles away. 133 00:10:41,941 --> 00:10:44,603 What's enemy traffic like on this road? 134 00:10:44,677 --> 00:10:47,612 The Japanese are moving their troops from south to north. 135 00:10:47,680 --> 00:10:51,309 So this is one of their main routes. 136 00:10:51,384 --> 00:10:54,785 Looks like this bridge is a mile away from the camp. 137 00:10:54,854 --> 00:10:55,843 Half a mile, sir. 138 00:10:55,921 --> 00:10:59,118 We believe it's heavily fortified. We're not sure how many troops are guarding it. 139 00:10:59,191 --> 00:11:03,355 Sir, it's hard to determine the number of men we'll need without more specific intel. 140 00:11:03,429 --> 00:11:07,866 Unfortunately, we don't have that luxury, Bob. I selected you for your flexibility. 141 00:11:07,933 --> 00:11:11,130 Now, you've got a 24-hour jump on us, Lieutenant. 142 00:11:11,203 --> 00:11:14,604 Is that enough time to get Captain Prince all the dope he needs? 143 00:11:14,674 --> 00:11:18,735 We'll be ready to report to you at 0800 hours on the morning of the 29th, sir. 144 00:11:18,811 --> 00:11:22,406 - Get it done. - Yes, sir. 145 00:11:22,481 --> 00:11:26,076 Sir, the tough nut is the final approach. 146 00:11:26,152 --> 00:11:28,712 No cover for over 800 yards. 147 00:11:28,788 --> 00:11:31,689 It's as flat as a pancake. 148 00:11:46,038 --> 00:11:48,836 Hey. Hey! 149 00:11:57,083 --> 00:11:59,608 How far do you think Hewitt's got by now? 150 00:11:59,685 --> 00:12:02,552 What difference does it make? 151 00:12:02,621 --> 00:12:06,022 The Japs are gonna catch him sooner or later. 152 00:12:48,768 --> 00:12:51,464 You couldn't have got me something easier to chew? 153 00:12:51,537 --> 00:12:53,198 A mango, banana? 154 00:12:53,272 --> 00:12:56,469 Duke's selling graveyard rats, but I thought... 155 00:12:56,542 --> 00:12:59,705 I thought that'd be overindulging. 156 00:13:03,849 --> 00:13:06,113 Is it your gums or your teeth hurting? 157 00:13:07,520 --> 00:13:10,318 Starts at the gums, works its way around the back of my head 158 00:13:10,389 --> 00:13:14,155 and then ends up in my neck somewhere. 159 00:13:14,226 --> 00:13:17,320 Don't worry. It's not malaria. 160 00:13:18,564 --> 00:13:20,725 - Sir. - Take a knee, Lieutenant. 161 00:13:21,967 --> 00:13:24,993 We've just translated a telegram to Colonel Mori. 162 00:13:25,070 --> 00:13:28,801 MacArthur's conquered the southern islands. He's landed here on Luzon. 163 00:13:28,874 --> 00:13:33,140 Good ol' Dugout Doug. He can take in the sun for a few days, 164 00:13:33,212 --> 00:13:36,306 then head on back to Australia like he did the first time. 165 00:13:36,382 --> 00:13:40,409 The information's good, Major. I'm in that office every day. 166 00:13:40,486 --> 00:13:45,583 We don't know how close MacArthur is or when he'll reach Cabanatuan. 167 00:13:46,592 --> 00:13:51,052 Tell the men the best thing to do is sit tight and stay calm till we find out more. 168 00:13:51,130 --> 00:13:52,961 Yes, sir. 169 00:13:54,266 --> 00:13:56,860 - Make sure McMahon gets that. - Yes, sir. 170 00:13:56,936 --> 00:13:59,598 Come on, get up! 171 00:14:00,739 --> 00:14:04,175 Come on, get up! 172 00:14:06,378 --> 00:14:09,905 - They caught Hewitt. - Who was watchin' him? 173 00:14:11,650 --> 00:14:16,019 Poor dumb bastard couldn't even wait till it got dark. 174 00:14:41,747 --> 00:14:43,408 You are responsible for this. 175 00:14:44,283 --> 00:14:48,583 You surrender like cowards, then you run away like dogs. 176 00:14:48,654 --> 00:14:53,216 He'll die, because none of you had the courage to stop him! 177 00:15:26,659 --> 00:15:28,820 Redding. 178 00:15:37,636 --> 00:15:39,126 I need food. 179 00:15:51,383 --> 00:15:54,443 Colvin, watch his back. 180 00:15:58,490 --> 00:16:01,015 - How much? - Five. 181 00:16:11,270 --> 00:16:14,637 - You should not have come. - Neither should you. 182 00:16:21,313 --> 00:16:23,975 The guards are getting harder to bribe. 183 00:16:24,683 --> 00:16:26,674 What we really need is more medicine. 184 00:16:26,752 --> 00:16:30,882 Carlos and my father were questioned by the Japanese last week. 185 00:16:30,956 --> 00:16:32,981 They are watching us. 186 00:16:33,058 --> 00:16:35,424 Then tell Margaret not to take any more risks. 187 00:16:35,494 --> 00:16:37,758 You think she'll listen? 188 00:16:40,366 --> 00:16:44,359 Is there anything else you want me to tell her? 189 00:16:46,939 --> 00:16:49,874 Just to take care. 190 00:16:49,942 --> 00:16:55,039 There is some quinine in the peanuts. Take some yourself, huh? 191 00:16:55,114 --> 00:16:58,140 You don't look well. 192 00:17:04,390 --> 00:17:06,415 Who's Margaret, Red? 193 00:17:06,959 --> 00:17:11,692 She's an American nurse who was married to his commanding officer. 194 00:17:11,764 --> 00:17:16,064 He died of malaria about a year ago in one of the other camps. 195 00:17:17,169 --> 00:17:20,661 - Is the major involved with her? - What makes you ask? 196 00:17:20,739 --> 00:17:22,536 Nothing. 197 00:17:23,409 --> 00:17:25,741 He just sounded concerned. 198 00:17:27,012 --> 00:17:30,641 Well, he wasn't involved with her, but he should have been. 199 00:17:30,716 --> 00:17:33,310 Her husband didn't give a damn about her, 200 00:17:33,385 --> 00:17:37,219 and Gibby couldn't give a damn about anyone else but her. 201 00:17:37,289 --> 00:17:40,850 - Why didn't he do something about it? - 'Cause he's a gentleman. 202 00:17:40,926 --> 00:17:43,690 He'd never fool around with another man's wife. 203 00:17:43,762 --> 00:17:45,889 I, on the other hand, might. 204 00:17:46,598 --> 00:17:49,499 Where is she now? 205 00:17:49,568 --> 00:17:51,661 She's still in Manila. 206 00:17:51,737 --> 00:17:54,968 Who do you think smuggles all the medicine into the camp? 207 00:18:03,015 --> 00:18:07,748 In 1941, Manila was considered the pearl of the Orient, 208 00:18:07,820 --> 00:18:12,814 an international city where people from all over the world lived and worked. 209 00:18:12,891 --> 00:18:16,327 That all changed when the Japanese took over. 210 00:18:16,395 --> 00:18:18,727 They believed that as a conquered people, 211 00:18:18,797 --> 00:18:21,527 the Filipinos should do as they were told. 212 00:18:21,600 --> 00:18:27,095 Those who disobeyed were jailed, tortured or executed. 213 00:18:27,172 --> 00:18:31,438 This made the bond between the Filipinos and the Americans even stronger. 214 00:18:31,510 --> 00:18:34,502 Resistance grew throughout the country. 215 00:18:34,580 --> 00:18:40,018 By 1945, hundreds of ordinary people had joined the underground. 216 00:18:40,085 --> 00:18:44,283 It's like they have been watching me for weeks. 217 00:18:44,723 --> 00:18:47,749 The Japanese have questioned our people before. 218 00:18:47,826 --> 00:18:50,454 It doesn't necessarily mean anything. 219 00:18:50,529 --> 00:18:53,760 They know that the Americans are closing in, 220 00:18:53,832 --> 00:18:57,928 and they know that we have evidence of their war crimes. 221 00:18:58,003 --> 00:19:01,302 Don Antonio is right. This... 222 00:19:01,373 --> 00:19:03,933 This wasn't like before, Margaret. 223 00:19:04,009 --> 00:19:07,570 Now they know of things only an informer could have told them. 224 00:19:07,646 --> 00:19:10,740 Then why'd they let you go? 225 00:19:10,816 --> 00:19:16,254 I'm sorry, Carlos, but if you're worried, you're free to go. 226 00:19:16,321 --> 00:19:18,812 I won't hold it against you. 227 00:19:18,891 --> 00:19:21,587 I won't hold it against any of you. 228 00:19:24,062 --> 00:19:27,589 I wouldn't leave unless we all go. 229 00:19:27,666 --> 00:19:29,224 You know that. 230 00:19:29,301 --> 00:19:35,331 I can't leave, not as long as there is a single prisoner left in Cabanatuan. 231 00:19:36,041 --> 00:19:39,067 ... Margaret. 232 00:19:39,144 --> 00:19:42,045 I saw Daniel. 233 00:19:42,114 --> 00:19:44,275 How is he? 234 00:19:44,349 --> 00:19:46,817 He did not look well. 235 00:19:46,885 --> 00:19:49,251 I think he has malaria again. 236 00:19:49,321 --> 00:19:54,588 I know my father said to wait, but if we do that, it may be too late for Daniel. 237 00:19:54,660 --> 00:19:59,962 No, your father's right. It's too dangerous. Don't listen to me. 238 00:20:00,032 --> 00:20:05,698 No. I will meet you outside the hospital in the usual place, OK? 239 00:20:05,771 --> 00:20:07,932 I should go. 240 00:20:10,275 --> 00:20:14,075 Company... atten-hut! 241 00:20:14,880 --> 00:20:16,177 At ease. 242 00:20:22,421 --> 00:20:25,879 I'm here to tell you men the latrine rumors are true. 243 00:20:25,958 --> 00:20:28,722 We've finally got a mission worthy of Rangers. 244 00:20:29,661 --> 00:20:33,188 We're going to push right through our front lines into the Japs' backyard 245 00:20:33,265 --> 00:20:38,396 and rescue 500 American prisoners of war. 246 00:20:38,470 --> 00:20:41,166 It's going to be a rough son of a bitch. 247 00:20:41,240 --> 00:20:44,141 A textbook-style raid that can only succeed 248 00:20:44,209 --> 00:20:48,612 through speed, surprise and overwhelming firepower. 249 00:20:48,680 --> 00:20:51,148 That's why you've been chosen. 250 00:20:51,216 --> 00:20:53,684 Before you start congratulating yourselves, 251 00:20:53,752 --> 00:20:57,313 remember that you haven't achieved a damn thing yet. 252 00:20:57,389 --> 00:21:01,723 You're the best-trained, least-proven battalion in this whole army. 253 00:21:01,793 --> 00:21:05,524 This is your one chance to do something about it. 254 00:21:05,597 --> 00:21:07,895 And I mean one chance. 255 00:21:07,966 --> 00:21:11,163 How you acquit yourselves over the next 48 hours 256 00:21:11,236 --> 00:21:15,070 will determine how you are judged for the rest of your lives. 257 00:21:15,941 --> 00:21:18,808 Men worthy of serving in this army, 258 00:21:18,877 --> 00:21:25,339 or an embarrassment that history and time will eventually forget. 259 00:21:26,051 --> 00:21:28,747 It's up to you. 260 00:21:28,820 --> 00:21:31,311 Now, I happen to think it's the former. 261 00:21:31,390 --> 00:21:34,882 That's why I'm accompanying you on this raid. 262 00:21:34,960 --> 00:21:39,920 There's not another group of men in this or any other army I'd sooner trust my life with. 263 00:21:39,998 --> 00:21:44,435 You're the finest, best-prepared soldiers this country's ever sent to war, 264 00:21:44,503 --> 00:21:46,494 and I expect you to prove it. 265 00:21:47,873 --> 00:21:49,966 One final thing: 266 00:21:50,042 --> 00:21:54,479 I wanna see every last one of you in the chapel after this formation's over. 267 00:21:54,546 --> 00:21:58,778 I do not want any damned atheists on this raid. 268 00:21:58,850 --> 00:22:00,477 And no fakers either. 269 00:22:00,552 --> 00:22:05,455 I want you to get down on your knees and swear before Almighty God 270 00:22:05,524 --> 00:22:09,620 that you'll give your lives before you let any of those prisoners die. 271 00:22:11,396 --> 00:22:13,455 - Is that clear? - Yes, sir! 272 00:22:13,532 --> 00:22:15,363 - Are you sure? - Yes, sir! 273 00:22:16,568 --> 00:22:18,695 Carry on. 274 00:22:18,770 --> 00:22:21,102 Company... atten-hut! 275 00:22:23,408 --> 00:22:25,376 The general liked your plan. 276 00:22:27,546 --> 00:22:32,313 ... and build an enduring peace founded upon thy holy laws, 277 00:22:32,384 --> 00:22:36,150 and upon that unselfish goodwill to all those who love justice and peace 278 00:22:36,221 --> 00:22:40,385 which thou hast given unto us through Jesus Christ, thine only son, our Lord. 279 00:22:40,926 --> 00:22:42,985 - Amen. - Amen. 280 00:22:49,067 --> 00:22:50,557 Take charge of your platoon! 281 00:22:50,635 --> 00:22:52,728 Can't believe the colonel said don't wear no insignia. 282 00:22:52,804 --> 00:22:56,467 He's got that pencil mustache. Even the Nips are gonna know he's an officer. 283 00:22:56,541 --> 00:22:58,406 - Shut up. - I mean, I can wear my helmet. 284 00:22:58,477 --> 00:23:00,911 Come on. I use it to cook, to clean, to wash. 285 00:23:00,979 --> 00:23:03,504 Yeah, the helmets, they make too much noise, 286 00:23:03,582 --> 00:23:05,550 out in the field. 287 00:23:05,617 --> 00:23:08,848 - Sorry, I didn't hear that, Aldrige. Did you? - I heard him. 288 00:23:10,088 --> 00:23:16,084 Aldrige, you're the best shot in the company. Ever fire one of these? 289 00:23:16,161 --> 00:23:17,651 No. 290 00:23:17,729 --> 00:23:21,893 - No, sir. I like my M-1. - Choose yourself a loader. 291 00:23:23,935 --> 00:23:25,425 Lucas. 292 00:23:26,638 --> 00:23:29,402 - Sure about that? - Yeah. 293 00:23:33,145 --> 00:23:35,079 Rookies. 294 00:23:38,750 --> 00:23:42,846 ... Japanese planes have struck at six different points in the Philippines. 295 00:23:42,921 --> 00:23:46,584 Manila is 13 hours ahead of Eastern Standard Time. 296 00:23:46,658 --> 00:23:48,353 It is reported that Japanese bombs... 297 00:23:48,427 --> 00:23:50,418 First Sergeant. 298 00:23:52,164 --> 00:23:55,759 - So you really are going. - Someone told me you had the same idea. 299 00:23:57,135 --> 00:23:59,160 Yeah. 300 00:23:59,237 --> 00:24:02,070 Look, Jim, I'm already taking four of your men. 301 00:24:02,140 --> 00:24:05,132 All fine combat medics, Henry. 302 00:24:05,210 --> 00:24:10,671 But if we get hit hard, you're gonna need someone who can operate. 303 00:24:13,452 --> 00:24:16,114 I can't miss this, Henry. 304 00:24:16,621 --> 00:24:19,112 It's why I'm here. 305 00:24:19,191 --> 00:24:25,391 Besides, sometimes a young field medic needs his surgeon around. 306 00:24:25,464 --> 00:24:29,491 Just like a young company commander needs his colonel. 307 00:24:32,904 --> 00:24:35,065 You win. 308 00:24:43,682 --> 00:24:46,173 Captain, you got a minute for me? 309 00:24:46,251 --> 00:24:48,242 Sure, Top. 310 00:24:53,492 --> 00:24:58,122 I was going over the personnel roster, and I ain't on it. 311 00:24:58,196 --> 00:25:00,960 Colonel Mucci said he preferred unmarried men on this trip, 312 00:25:01,032 --> 00:25:02,966 so I had to take you off. 313 00:25:03,034 --> 00:25:05,832 Well, with respect, sir, you're married. 314 00:25:05,904 --> 00:25:10,238 And I imagine your wife would miss you a hell of a lot more than mine'd miss me. 315 00:25:11,343 --> 00:25:15,370 I'm the one planning this raid, Top. Don't make me go against my instructions. 316 00:25:15,447 --> 00:25:18,678 I'm not, sir. I'm asking you to be a smart company commander. 317 00:25:19,551 --> 00:25:23,920 We got Rangers out there that ain't heard the first round go downrange in combat yet. 318 00:25:24,756 --> 00:25:26,485 You need me on this mission. 319 00:25:27,492 --> 00:25:30,461 Just think you need something on that jungle rot. 320 00:25:32,597 --> 00:25:37,364 Top, when I was in R.O.T.C., I was four weeks away from being shipped to Bataan. 321 00:25:37,435 --> 00:25:41,132 I was held back by an impacted wisdom tooth. 322 00:25:41,206 --> 00:25:44,004 Guys I knew ended up in those camps. 323 00:25:44,075 --> 00:25:45,667 I think I can live with defeat. 324 00:25:47,846 --> 00:25:52,476 That may be, but you're gonna find it a lot harder to live without me. 325 00:25:56,955 --> 00:25:59,389 All right, I'll talk to the colonel. 326 00:25:59,457 --> 00:26:02,187 - Anything else, First Sergeant? - No, sir. 327 00:26:02,260 --> 00:26:04,057 Thank you. Good night, sir. 328 00:26:11,436 --> 00:26:15,702 We left 6th Army Headquarters with very little information. 329 00:26:15,774 --> 00:26:20,074 The only advantage we had was the element of surprise. 330 00:26:20,645 --> 00:26:25,139 We faced a two-day walk through open terrain patrolled by the enemy. 331 00:26:25,216 --> 00:26:28,413 All it would take is a single Japanese scout to spot us 332 00:26:28,486 --> 00:26:30,613 and our mission would be over. 333 00:26:30,689 --> 00:26:33,089 Let's go! Riley, load 'em up! 334 00:26:35,160 --> 00:26:38,357 Pack 'em up! Let's move! 335 00:26:38,430 --> 00:26:39,863 Move 'em out! 336 00:26:39,931 --> 00:26:44,197 We all knew the idealistic notion of rescuing POWs 337 00:26:44,269 --> 00:26:47,500 far outweighed its strategic value. 338 00:26:47,572 --> 00:26:50,735 We didn't spent much time thinking about it. 339 00:26:50,809 --> 00:26:55,109 As far as we were concerned, we were going to rescue them 340 00:26:55,180 --> 00:26:57,842 or die trying. 341 00:27:01,620 --> 00:27:06,250 - They're gonna just leave us, sir? - I have no idea what they're doing. 342 00:27:09,294 --> 00:27:13,788 Get this quinine to the doctors. You know the drill - worst cases first. 343 00:27:18,637 --> 00:27:23,506 They must be retreating. Even the brass is leaving. 344 00:27:23,575 --> 00:27:26,601 Hey, Major, Mori's leaving too. 345 00:27:30,482 --> 00:27:36,785 Looks like you were right. General MacArthur's got 'em on the run. 346 00:27:36,855 --> 00:27:40,347 They're not on the run. They've got orders to fight to the last man. 347 00:27:41,993 --> 00:27:43,392 It's a trap. 348 00:27:43,461 --> 00:27:45,895 A goddamn elaborate one. 349 00:27:47,165 --> 00:27:50,566 We walk out those gates, it'll give 'em the perfect excuse to kill us. 350 00:27:50,635 --> 00:27:52,728 Since when did they need an excuse? 351 00:27:52,804 --> 00:27:56,365 I don't know about you, but I'm getting out of here before they change their minds. 352 00:27:56,441 --> 00:27:59,171 How far do you think you'll get, Captain? 353 00:27:59,244 --> 00:28:02,543 Even if the Japs are retreating, the jungle's gonna be crawling with 'em. 354 00:28:02,614 --> 00:28:05,139 What's wrong with that? We're still soldiers, ain't we? 355 00:28:05,216 --> 00:28:09,710 Major's right, Red. Where we gonna go when most of us can't walk? 356 00:28:09,788 --> 00:28:12,655 I don't recall inviting you, kid. 357 00:28:12,724 --> 00:28:14,954 What happens to the ones we leave behind? 358 00:28:15,026 --> 00:28:18,086 I never said we'd all make it, but at least some of us might. 359 00:28:18,163 --> 00:28:20,631 If we sit tight, all of us will make it. 360 00:28:20,699 --> 00:28:23,065 Our troops can't be far now. 361 00:28:23,134 --> 00:28:25,602 Looks like you got yourself a disciple, Gibby. 362 00:28:26,204 --> 00:28:28,934 It might do you some good to listen to him. 363 00:28:31,443 --> 00:28:35,004 They're out there, Red. Don't make it any easier for 'em. 364 00:28:38,550 --> 00:28:42,452 Don't worry, I won't escape without your permission. 365 00:29:13,685 --> 00:29:16,381 Get the padre, Duke. 366 00:29:16,454 --> 00:29:19,321 Poor son of a bitch still believed in God. 367 00:29:27,432 --> 00:29:30,265 Well, if we can't escape, we might as well eat. 368 00:29:49,254 --> 00:29:53,247 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 369 00:30:04,302 --> 00:30:08,864 Where do you think Mori sits? I'll take a shit on his plate. 370 00:30:32,530 --> 00:30:35,363 - Where'd you learn to do that? - I wasn't always this sane. 371 00:30:50,748 --> 00:30:55,117 - What's the matter? - These food parcels were meant for us. 372 00:30:55,186 --> 00:30:57,654 The bastards were starving us deliberately. 373 00:31:01,125 --> 00:31:03,685 Make sure you get some to the men in the hospital ward. 374 00:31:11,803 --> 00:31:14,169 Easy, Red. Your stomach ain't used to it. 375 00:31:14,239 --> 00:31:18,539 What do I care? Feels like I'm sucking on Rita Hayworth's tits. 376 00:31:18,610 --> 00:31:21,272 I was thinking more Mae West. 377 00:31:41,933 --> 00:31:47,132 - What is it, Top? - Japs. Only left a few hours ago. 378 00:31:48,606 --> 00:31:50,597 Must have been hiding from our planes. 379 00:31:50,675 --> 00:31:55,476 There's no telling where they are now. We might wanna look around before we go on. 380 00:31:55,546 --> 00:31:58,379 They're retreating, Captain. That's all we need to know. 381 00:31:58,449 --> 00:32:01,282 - Let's go. - Move out. 382 00:32:01,352 --> 00:32:04,788 - Platoons, let's go. - Charlie Two, to the left. 383 00:32:04,856 --> 00:32:07,017 Let's go, Charlie One. Follow me. 384 00:32:39,691 --> 00:32:40,988 Damn it. 385 00:32:43,027 --> 00:32:46,519 They're Kempei Tai. I think they're heading towards the camp. 386 00:32:47,799 --> 00:32:50,461 The river branches out about a half mile to the east of us. 387 00:32:50,535 --> 00:32:54,301 It's not marked. There might be a bridge that can get us around this convoy. 388 00:32:54,372 --> 00:32:58,274 The Japanese will be guarding a major artery at a chokepoint like that. 389 00:33:00,044 --> 00:33:03,707 I think we ought to check it out. This traffic isn't getting any thinner. 390 00:33:04,649 --> 00:33:06,412 Go. 391 00:33:13,091 --> 00:33:17,118 It was thanks to me you met Margaret in the first place. 392 00:33:17,195 --> 00:33:19,755 Sure it was. 393 00:33:19,831 --> 00:33:23,631 When I look up at the sky like this, I could be anywhere in the world. 394 00:33:23,701 --> 00:33:27,228 - Where are you now? - Halfway across the jungle. 395 00:33:27,305 --> 00:33:32,436 I disobeyed your orders, and now I'm only a few miles from civilization. 396 00:33:32,510 --> 00:33:35,035 Well, have a drink for me when you get there. 397 00:33:35,113 --> 00:33:37,513 What do you want me to tell Margaret? 398 00:33:38,983 --> 00:33:41,008 Assuming she's still interested. 399 00:33:41,085 --> 00:33:46,113 Well, if she's not, I'll propose to her myself, and you know what? 400 00:33:47,191 --> 00:33:50,786 I'll make you best man, 'cause I know you won't run off with her. 401 00:33:50,862 --> 00:33:56,232 If I had someone like that waiting for me on the other side of an open gate... 402 00:34:03,174 --> 00:34:07,201 - That's not regular army. - They're Kempei Tai. 403 00:34:09,914 --> 00:34:11,677 Military secret police. 404 00:35:01,332 --> 00:35:04,426 Don't... give them the satisfaction. 405 00:35:20,585 --> 00:35:22,553 They'll be dead soon. 406 00:36:19,944 --> 00:36:22,378 You fought in Bataan, Major? 407 00:36:25,550 --> 00:36:31,147 You commanded a battalion of the 31st Infantry in operations near Mamala River? 408 00:36:32,990 --> 00:36:37,222 I can give you my name, rank and serial number. 409 00:36:44,769 --> 00:36:47,829 We found these in your barracks. 410 00:36:50,208 --> 00:36:54,838 I assume they were smuggled in by the Filipino resistance. 411 00:36:57,648 --> 00:37:00,048 They say, "Take hope. 412 00:37:01,152 --> 00:37:04,451 "MacArthur is coming. " 413 00:37:04,522 --> 00:37:07,787 We've lived off rumors like that for three years. 414 00:37:07,858 --> 00:37:11,225 Only this time they are true. 415 00:37:11,295 --> 00:37:16,392 Your forces will recapture the Philippines within a few weeks. 416 00:37:18,736 --> 00:37:22,900 - Why are you telling me this? - Because it isn't long to wait. 417 00:37:22,974 --> 00:37:24,965 You are the senior officer. 418 00:37:25,042 --> 00:37:27,567 If you help me keep order, 419 00:37:27,645 --> 00:37:31,206 I can make the rest of your time here tolerable. 420 00:37:32,216 --> 00:37:38,485 But if any of the prisoners try to escape, I will kill ten others in his place. 421 00:37:42,059 --> 00:37:44,289 Are you married, Major? 422 00:37:46,230 --> 00:37:50,132 - No. - You have a reason to survive this war? 423 00:37:54,171 --> 00:37:57,402 I'd like to be here for your surrender. 424 00:37:58,876 --> 00:38:01,572 Then you had better stay in good health. 425 00:38:07,285 --> 00:38:09,446 You look feverish. 426 00:38:10,721 --> 00:38:13,485 Some quinine would help. 427 00:38:23,034 --> 00:38:25,229 Will that be all? 428 00:39:02,340 --> 00:39:04,274 Hey. 429 00:39:04,342 --> 00:39:06,173 Hey. 430 00:39:07,078 --> 00:39:09,308 You were delirious. 431 00:39:09,380 --> 00:39:13,510 - Wittinghill thinks it's malignant malaria. - How long is he giving me? 432 00:39:13,584 --> 00:39:16,644 Three or four days unless we get you more quinine. 433 00:39:16,721 --> 00:39:19,986 He tried to convince me to send you to St. Peter's ward. 434 00:39:20,057 --> 00:39:22,457 Oh, you're my next of kin now? 435 00:39:22,526 --> 00:39:27,987 Hey, it's no joke. You die on me, what's to stop me leaving this place? 436 00:39:29,767 --> 00:39:31,997 I told you what Nagai said. 437 00:39:32,069 --> 00:39:36,165 - Stay out of trouble. It will soon be over. - The problem is I don't believe Nagai. 438 00:39:36,240 --> 00:39:38,265 Which part don't you believe? 439 00:39:38,342 --> 00:39:41,072 Ten of us getting killed for every one that escapes? 440 00:39:41,145 --> 00:39:45,206 That's the reason I didn't want to make any friends here - in case I let 'em down. 441 00:39:45,282 --> 00:39:49,218 Unfortunately, you I was stuck with from before. 442 00:39:51,155 --> 00:39:53,282 You gotta pull through this, pal. 443 00:39:53,357 --> 00:39:56,224 Just think of everything you got to look forward to. 444 00:39:56,293 --> 00:40:01,128 Think of Margaret in a see-through cheongsam walking on your back. 445 00:40:05,169 --> 00:40:07,899 - You ever gonna stop? - No. 446 00:40:07,972 --> 00:40:10,873 Come on, you bastard. Pull out of it. 447 00:40:22,420 --> 00:40:24,752 20mls of iodine, please. 448 00:40:31,896 --> 00:40:33,659 Thanks. 449 00:44:25,896 --> 00:44:28,490 They murdered Cora. 450 00:44:30,634 --> 00:44:32,966 I'm being followed. 451 00:44:35,572 --> 00:44:38,370 Behind us in the... the brown vest. 452 00:44:39,410 --> 00:44:42,573 - Is it just him? - I think so. 453 00:44:43,013 --> 00:44:45,948 Mina, I have to get you out of here. 454 00:44:46,016 --> 00:44:48,917 The quinine's in the bag. Pack your things and leave. 455 00:44:48,986 --> 00:44:52,683 - No, I'm not leaving... - Mina, leave! 456 00:44:52,756 --> 00:44:56,248 Try to get the medicine to Cabanatuan. If you can't, head for the mountains. 457 00:44:56,326 --> 00:44:58,851 - What about you? - Don't worry about me. 458 00:44:58,929 --> 00:45:01,159 Go. 459 00:45:03,100 --> 00:45:06,001 What are you doing? 460 00:45:34,598 --> 00:45:37,123 - Balincarin? - Yes, sir. 461 00:45:39,369 --> 00:45:41,701 Let's get some people in there. 462 00:45:41,772 --> 00:45:43,296 Top? 463 00:45:58,188 --> 00:46:00,281 - All clear. - What is it, Top? 464 00:46:00,357 --> 00:46:02,188 Tanks. 465 00:46:21,845 --> 00:46:24,006 You better go get the colonel. 466 00:46:24,982 --> 00:46:27,143 Yeah, Top. 467 00:46:35,626 --> 00:46:38,993 Bob, hang back a little. Let me walk ahead. 468 00:47:06,156 --> 00:47:08,818 - Captain Juan Pajota. - Lieutenant Colonel Henry Mucci, 469 00:47:08,892 --> 00:47:10,484 CO, 6th Ranger battalion. 470 00:47:10,561 --> 00:47:12,791 Sir. 471 00:47:12,863 --> 00:47:15,229 What happened here? 472 00:47:15,299 --> 00:47:20,100 The Japanese came into the village yesterday, with tanks, 473 00:47:20,170 --> 00:47:23,367 to punish these people for helping my men. 474 00:47:24,374 --> 00:47:26,365 Over a hundred were killed. 475 00:47:28,946 --> 00:47:32,313 Captain, I guarantee you, this will not go unpunished. 476 00:48:26,870 --> 00:48:29,236 Alamo Scouts. Hold your fire. 477 00:48:31,875 --> 00:48:34,435 - Charlie Company CO. - This way. Follow me. 478 00:48:34,511 --> 00:48:36,672 The camp is divided into quarters. 479 00:48:36,747 --> 00:48:40,342 We only spotted POWs in the southeast quadrant here. 480 00:48:40,417 --> 00:48:43,545 The Jap guard barracks are here in this area. 481 00:48:43,620 --> 00:48:45,747 There are sentries in each guard tower, 482 00:48:45,822 --> 00:48:48,985 two at the gates, five in the guardhouses. 483 00:48:49,059 --> 00:48:53,519 We couldn't get precise numbers. Could be anything between 50 and 100 of 'em. 484 00:48:53,597 --> 00:48:56,430 This isn't enough, sir. 485 00:48:56,500 --> 00:48:59,298 - Enough of what? - There's too many unknowns. 486 00:48:59,369 --> 00:49:02,930 There's a big difference between 50 and 100 men. 487 00:49:03,006 --> 00:49:07,443 It isn't always about the arithmetic. Some things you gotta take on faith. 488 00:49:07,511 --> 00:49:09,979 We get into firefight inside that compound, 489 00:49:10,047 --> 00:49:15,144 and a lot of those men we're trying to rescue are liable to get killed. 490 00:49:16,987 --> 00:49:20,013 Lieutenant Able, you've got 12 hours till this raid kicks off. 491 00:49:20,090 --> 00:49:23,218 Can you get in there and bring back more detailed intel? 492 00:49:23,293 --> 00:49:27,127 It's dicey, sir. All that open terrain in broad daylight. 493 00:49:27,197 --> 00:49:29,893 We need more time. Give them a chance to work in closer. 494 00:49:29,967 --> 00:49:32,060 No more delays now, goddammit. 495 00:49:32,135 --> 00:49:36,902 Those poor bastards have had three years of delays. We'll stick to your plan, Bob. 496 00:49:36,974 --> 00:49:39,135 With respect, sir, 497 00:49:39,209 --> 00:49:41,643 you said you chose me for my flexibility. 498 00:49:41,712 --> 00:49:47,309 Under present circumstances, I cannot guarantee the safety of those prisoners. 499 00:49:47,384 --> 00:49:50,285 Sir, you may be forced to delay. 500 00:49:51,221 --> 00:49:52,813 Why, Captain? 501 00:49:52,889 --> 00:49:56,791 There's a Japanese convoy traveling north, division strength. 502 00:49:56,860 --> 00:49:59,385 They will pass directly in front of the camp tonight. 503 00:49:59,463 --> 00:50:02,523 How is it you came by this information, Captain Pajota? 504 00:50:02,599 --> 00:50:04,692 From our spies in Cabanatuan City. 505 00:50:04,768 --> 00:50:07,328 Are we talking hard facts or the bamboo telegraph? 506 00:50:07,404 --> 00:50:13,172 The bamboo telegraph told me you and your men are coming here today, sir. 507 00:50:16,580 --> 00:50:21,415 Lieutenant Able, get some of our own people on this. As of now we leave tonight. 508 00:50:21,485 --> 00:50:23,680 Sir. 509 00:50:28,291 --> 00:50:29,781 Captain? 510 00:50:29,860 --> 00:50:31,987 You heard the colonel. Do what you can. 511 00:50:32,062 --> 00:50:33,324 Yes, sir. 512 00:50:35,132 --> 00:50:37,498 Captain? 513 00:50:37,567 --> 00:50:41,435 You have a minute? I wanted to discuss this plan with you. 514 00:50:41,505 --> 00:50:44,872 My men have been watching this camp for three years. 515 00:50:44,941 --> 00:50:47,910 We planned to raid it many times ourselves. 516 00:50:47,978 --> 00:50:51,846 - Why didn't you? - Most of your POWs can't walk. 517 00:50:51,915 --> 00:50:54,543 They're either sick or crippled. 518 00:50:54,618 --> 00:50:58,019 The healthy ones were shipped to labor camps in Japan. 519 00:50:58,088 --> 00:51:01,751 If we rescued them, how would we care for them? 520 00:51:03,093 --> 00:51:06,654 Well, how did you plan to move them from the camp? 521 00:51:06,730 --> 00:51:08,664 In carabao carts. 522 00:51:08,732 --> 00:51:11,200 You have enough carts for 500 prisoners? 523 00:51:11,268 --> 00:51:14,726 If you give me 24 hours, I will. 524 00:51:16,106 --> 00:51:21,237 But... you have to convince your colonel to move to another village. 525 00:51:21,311 --> 00:51:24,178 It isn't safe to bring them here. 526 00:51:26,850 --> 00:51:29,683 What village do you suggest? 527 00:51:30,854 --> 00:51:33,015 Platero. 528 00:51:40,797 --> 00:51:42,287 Sir. 529 00:51:43,266 --> 00:51:46,565 Sorry if I was out of line before. 530 00:51:46,636 --> 00:51:49,298 - I spoke to Captain Pajota... - We'll delay 24 hours. 531 00:51:49,372 --> 00:51:51,863 Get a message to General Krueger. 532 00:51:51,942 --> 00:51:54,172 That'll be all. 533 00:51:54,244 --> 00:51:56,075 Yes, sir. 534 00:52:16,266 --> 00:52:18,291 Margaret Utinsky? 535 00:52:18,368 --> 00:52:19,665 Yes. 536 00:52:19,736 --> 00:52:22,034 You work at the Manila hospital? 537 00:52:23,273 --> 00:52:24,763 Why? 538 00:52:24,841 --> 00:52:28,072 I am with the Japanese Military Police. 539 00:52:28,512 --> 00:52:30,946 Please come with me. 540 00:52:31,648 --> 00:52:33,809 Utinsky is a German name? 541 00:52:33,884 --> 00:52:35,351 Lithuanian. 542 00:52:35,418 --> 00:52:38,410 - You were born in Lithuania? - Kovno. 543 00:52:39,689 --> 00:52:42,283 You speak good English. 544 00:52:42,359 --> 00:52:44,623 I was raised in Canada. 545 00:52:44,694 --> 00:52:48,687 You have a passport to prove you are Lithuanian? 546 00:52:48,765 --> 00:52:51,063 My papers are back at the apartment. 547 00:52:51,134 --> 00:52:54,365 May I have your keys? 548 00:52:54,437 --> 00:52:57,406 - I can go get them for you. - Your keys. 549 00:53:07,517 --> 00:53:10,486 Why did you stay in Manila when the war started? 550 00:53:10,554 --> 00:53:13,045 I'm a nurse. I wanted to help people. 551 00:53:13,123 --> 00:53:17,389 You think the people of this country want American help? 552 00:53:17,460 --> 00:53:19,587 I'm Lithuanian, not American. 553 00:53:19,663 --> 00:53:21,824 Your passport is forged. 554 00:53:23,166 --> 00:53:26,499 I've traveled everywhere on that passport. 555 00:53:29,973 --> 00:53:33,374 Do you know a woman called Mina Corcurea? 556 00:53:34,644 --> 00:53:36,202 No. 557 00:53:37,214 --> 00:53:39,546 This morning, 558 00:53:39,616 --> 00:53:45,077 you assaulted a man who was following her in the street. 559 00:53:45,155 --> 00:53:50,286 I was assaulted myself, if that's what you're talking about. 560 00:53:52,929 --> 00:53:54,897 Mina Corcurea 561 00:53:54,965 --> 00:53:58,025 is a member of the Filipino underground. 562 00:53:59,402 --> 00:54:03,065 She and her father 563 00:54:03,139 --> 00:54:05,937 are responsible for stealing medicine 564 00:54:06,009 --> 00:54:08,944 from wounded Japanese soldiers 565 00:54:09,012 --> 00:54:12,971 and smuggling it to American prisoners of war. 566 00:54:19,823 --> 00:54:23,281 I'm a citizen of a neutral country. 567 00:54:23,360 --> 00:54:26,295 I have no dealings whatsoever with any underground 568 00:54:26,363 --> 00:54:29,059 or any American prisoners of war. 569 00:54:38,341 --> 00:54:41,799 - Is this your Bible? - I don't know. 570 00:54:41,878 --> 00:54:44,005 Did you take it from my apartment? 571 00:54:44,080 --> 00:54:47,447 You were married to an American officer before the war? 572 00:54:47,517 --> 00:54:49,849 I've never been married. 573 00:54:51,187 --> 00:54:53,018 Then... 574 00:54:54,057 --> 00:54:56,150 who is this man? 575 00:54:58,295 --> 00:55:00,286 Your husband? 576 00:55:05,869 --> 00:55:08,201 Your lover? 577 00:55:09,572 --> 00:55:11,233 No. 578 00:55:12,842 --> 00:55:17,541 But you keep a picture of him in your Bible. 579 00:56:11,634 --> 00:56:13,261 From Manila, sir. 580 00:56:53,176 --> 00:56:55,736 Would you like to sit, Major? 581 00:57:13,096 --> 00:57:16,065 You know her? 582 00:57:16,132 --> 00:57:18,293 I knew her briefly. 583 00:57:19,536 --> 00:57:21,470 Why? 584 00:57:21,538 --> 00:57:24,302 She claims she knew you well. 585 00:57:24,374 --> 00:57:29,676 She claims she stayed behind in the Philippines to be near you. 586 00:57:31,014 --> 00:57:34,279 I find that hard to believe. 587 00:57:34,350 --> 00:57:36,784 I didn't make much of an impression on her. 588 00:57:36,853 --> 00:57:39,344 She clearly left an impression on you. 589 00:57:40,957 --> 00:57:43,391 Would you like to see her again? 590 00:57:44,461 --> 00:57:46,952 What's that to you? 591 00:57:49,866 --> 00:57:52,835 We know this woman 592 00:57:52,902 --> 00:57:56,633 is the head of an underground movement in Manila... 593 00:57:58,074 --> 00:58:02,875 responsible for smuggling stolen medicine into this camp. 594 00:58:03,513 --> 00:58:05,777 If you convince her to confess 595 00:58:05,849 --> 00:58:08,841 and give us the names of her accomplices, 596 00:58:09,819 --> 00:58:12,344 I guarantee the two of you 597 00:58:12,422 --> 00:58:16,290 will be free to leave the Philippines together. 598 00:58:20,096 --> 00:58:22,257 And if I don't? 599 00:58:23,433 --> 00:58:27,301 You'll be returned to your hospital ward to die. 600 00:58:29,539 --> 00:58:32,667 I assume your colleagues made her the same offer? 601 00:58:32,742 --> 00:58:35,575 I wouldn't know. 602 00:58:35,645 --> 00:58:40,378 She must've turned 'em down. Otherwise, I wouldn't be here now. 603 00:58:41,384 --> 00:58:45,377 I'm offering you your future, Major. 604 00:58:52,896 --> 00:58:55,091 My future isn't in your hands. 605 00:59:21,891 --> 00:59:26,658 - Aw, honey, you look great. - So do you. 606 00:59:26,729 --> 00:59:28,924 Pity there ain't a Cabanatuan beauty contest. 607 00:59:28,998 --> 00:59:30,829 Shucks. 608 00:59:35,471 --> 00:59:37,632 I got you something. 609 00:59:46,282 --> 00:59:49,217 - I hoped it would be quinine. - Gettin' fussy now, huh? 610 00:59:49,285 --> 00:59:51,310 Sure am. 611 00:59:51,387 --> 00:59:53,855 It didn't get through. 612 00:59:53,923 --> 00:59:58,587 Your friend Nagai stopped all work details to Cabanatuan City. 613 00:59:58,661 --> 01:00:02,222 He's got us digging air-raid shelters instead. 614 01:00:02,298 --> 01:00:04,493 They'll find some other way to smuggle it in. 615 01:00:04,567 --> 01:00:08,230 It'll be too late for you by then, old pal. 616 01:00:10,440 --> 01:00:12,431 You ain't thinking of leaving me. 617 01:00:12,508 --> 01:00:15,909 I don't think Nagai's men want me here. 618 01:00:15,979 --> 01:00:19,107 I can think of ten of us that do. 619 01:00:19,182 --> 01:00:23,778 Like I said, you're the only one I give a damn about. 620 01:00:23,853 --> 01:00:27,016 You and the kid sometimes. 621 01:00:28,691 --> 01:00:30,852 Don't try it, Red. 622 01:00:37,066 --> 01:00:39,227 I'll see you, Gibby. 623 01:00:52,749 --> 01:00:56,685 Tell Duke and Pitt to keep an eye on him. 624 01:01:13,808 --> 01:01:16,971 Is there anyone who doesn't know we're out here? 625 01:01:18,078 --> 01:01:19,875 It's hard for them to understand, sir. 626 01:01:19,947 --> 01:01:22,643 They see American soldiers, they think the war is over. 627 01:01:27,521 --> 01:01:29,352 All right, all right. 628 01:01:36,096 --> 01:01:41,295 Colonel, may I discuss with you the role of my men in your mission? 629 01:01:42,403 --> 01:01:46,271 Your men will be screening our flanks, Captain. 630 01:01:47,875 --> 01:01:53,040 Sir, this is our war, too. We've been fighting the Japanese for three years. 631 01:01:53,113 --> 01:01:57,413 Captain Pajota, I understand your anger at what the Japs did to your people today. 632 01:01:57,484 --> 01:02:02,547 If I were you, I'd also want revenge. But this mission has objectives of its own. 633 01:02:02,623 --> 01:02:07,083 Sir, my men are disciplined fighters. What happened at Balincarin is not new to them. 634 01:02:07,161 --> 01:02:10,494 Your men will be of great value on our flanks. 635 01:02:10,564 --> 01:02:13,658 Lieutenant O'Grady, I'm going to step away. 636 01:02:13,734 --> 01:02:16,225 My compliments to the villagers for their hospitality. 637 01:02:16,303 --> 01:02:17,600 I'll see to it, sir. 638 01:02:17,671 --> 01:02:19,662 - Captain. - Colonel. 639 01:02:26,447 --> 01:02:30,008 Want me to take a look at those feet, Captain? 640 01:02:31,585 --> 01:02:33,917 Yeah. 641 01:02:34,688 --> 01:02:38,681 God only knows how you walk on these, Bob. 642 01:02:39,927 --> 01:02:43,954 You're lucky the colonel doesn't know about this. 643 01:02:46,901 --> 01:02:49,461 Doc, can you figure him out? 644 01:02:50,671 --> 01:02:53,003 - Mucci? - Yeah. 645 01:02:53,073 --> 01:02:56,474 Every time I think I have, he surprises me. 646 01:02:56,543 --> 01:02:58,875 Not always in a bad way. 647 01:03:00,748 --> 01:03:03,581 He's the reason I joined the Rangers. 648 01:03:03,651 --> 01:03:08,953 There was a time I'd follow him anywhere, but all we seem to do now is butt heads. 649 01:03:11,358 --> 01:03:15,158 You know, he may not like you standing up to him... 650 01:03:16,163 --> 01:03:19,360 but I suspect that's why he chose you. 651 01:03:19,433 --> 01:03:24,393 I can't imagine any other reason why he'd ignore these jungle-rotted dogs of yours. 652 01:03:24,471 --> 01:03:28,874 Besides, think he's out there feeling on top of the world? 653 01:03:37,351 --> 01:03:41,583 That's the convoy Captain Pajota was talking about. 654 01:03:47,194 --> 01:03:51,563 Damn, looks like they're reinforcing the camp. 655 01:03:52,833 --> 01:03:55,233 Hey, Duke, wake up. 656 01:03:56,737 --> 01:03:59,535 It's your turn to keep watch on Red. 657 01:04:01,909 --> 01:04:04,275 Yeah. Yeah. 658 01:05:17,651 --> 01:05:19,983 He's gone. 659 01:05:20,054 --> 01:05:23,581 He's gone, dammit. You fell asleep. 660 01:06:35,963 --> 01:06:39,330 Because one man disobeyed me... 661 01:06:40,367 --> 01:06:43,200 ten others will pay the price. 662 01:07:11,198 --> 01:07:14,031 No. Look, my fault. 663 01:07:14,101 --> 01:07:15,591 Please. 664 01:07:15,669 --> 01:07:17,534 Please. My fault. 665 01:10:10,177 --> 01:10:12,577 They resupplied the camp last night. 666 01:10:12,646 --> 01:10:15,080 Brought in fuel and fresh troops. 667 01:10:15,148 --> 01:10:18,049 Looks like they're up to something. 668 01:10:18,985 --> 01:10:20,919 How many? 669 01:10:20,987 --> 01:10:23,717 Between 150 and 200 of 'em, sir. 670 01:10:24,291 --> 01:10:26,418 Captain? 671 01:10:26,493 --> 01:10:29,656 I was depending on the second platoon of Fox to hold the Cabu bridge, 672 01:10:29,730 --> 01:10:33,188 but if the Japs have 300 men in the camp, we'll need everyone on the raid. 673 01:10:33,266 --> 01:10:35,996 Maybe we can hold the bridge with less men. 674 01:10:36,069 --> 01:10:39,732 Can you make do with just one squad from Riley's platoon? 675 01:10:39,806 --> 01:10:45,802 I don't think so, sir. Captain Pajota said the Japs reinforced the bridge last night. 676 01:10:47,147 --> 01:10:51,106 Well, I wish Captain Pajota had shared this information with me earlier. 677 01:10:51,184 --> 01:10:52,913 Let's take a look. 678 01:11:20,947 --> 01:11:23,108 Get a count. 679 01:11:27,988 --> 01:11:31,014 With respect, sir, what's to count? 680 01:11:32,492 --> 01:11:36,428 Lieutenant Riley's right, sir. That's a thousand men over there. 681 01:11:36,496 --> 01:11:41,092 Captain, may I show you something? Here's the bridge. 682 01:11:50,877 --> 01:11:52,811 Colonel. 683 01:11:56,216 --> 01:12:00,243 The others are beginning to lose faith, aren't they? 684 01:12:00,320 --> 01:12:04,654 - They won't let you down. - It's not a question of letting me down. 685 01:12:04,724 --> 01:12:08,455 We worked hard to raise a fine unit. They deserve their shot at glory. 686 01:12:09,963 --> 01:12:15,060 I don't suppose many of us are in this for the glory, sir. 687 01:12:15,135 --> 01:12:18,104 I'm not talking about publicity, Bob. 688 01:12:18,171 --> 01:12:20,833 It's the glory you carry inside you the rest of your life 689 01:12:20,907 --> 01:12:25,469 knowing you've done something, something that made a difference. 690 01:12:25,545 --> 01:12:29,276 The only recognition I want is from those boys in that camp. 691 01:12:29,349 --> 01:12:30,680 Yes, sir. 692 01:12:31,985 --> 01:12:34,818 Did you come here to change my mind? 693 01:12:34,888 --> 01:12:36,913 No, sir. 694 01:12:36,990 --> 01:12:42,018 I came to tell you that whatever you decide, it'll be the right choice. 695 01:12:42,095 --> 01:12:45,496 Some things you gotta take on faith. 696 01:12:49,569 --> 01:12:55,565 Captain Pajota has volunteered to hold the bridge, if you're willing to hear him out. 697 01:13:01,314 --> 01:13:05,580 Well, you better give me a moment alone with him so I can eat some humble pie. 698 01:13:05,652 --> 01:13:07,643 Yes, sir. 699 01:13:12,592 --> 01:13:14,059 Captain Pajota? 700 01:13:14,127 --> 01:13:18,359 We wait until they are at this point, then we blow up the bridge. 701 01:13:18,431 --> 01:13:21,025 We don't have enough explosives to bring it down. 702 01:13:21,101 --> 01:13:24,730 All we need to do is damage it enough to stop their vehicles. 703 01:13:24,804 --> 01:13:26,999 We want the soldiers to come. 704 01:13:27,073 --> 01:13:31,237 If I place my men on either side of the road, we'll trap them in a crossfire. 705 01:13:31,311 --> 01:13:34,405 They'll go around the bridge and try to outflank you. 706 01:13:34,481 --> 01:13:37,848 The Japanese don't go around, not when they're fighting Filipinos. 707 01:13:37,918 --> 01:13:41,945 They don't have enough respect for us as soldiers. 708 01:13:55,268 --> 01:13:58,203 - How are the others? - Scared. 709 01:13:59,940 --> 01:14:03,398 They're waiting to hear what you have to say, sir. 710 01:14:04,544 --> 01:14:07,945 I don't know what to tell them anymore. 711 01:14:11,084 --> 01:14:14,451 I can say something on your behalf, sir. 712 01:14:14,521 --> 01:14:16,853 Until you feel better. 713 01:14:22,762 --> 01:14:25,663 Are you any good at writing letters? 714 01:14:26,766 --> 01:14:29,860 It depends what kind of letter. 715 01:14:31,671 --> 01:14:34,640 I'm not sure myself. 716 01:14:34,708 --> 01:14:38,371 I already started a dozen times and tore it up. 717 01:14:41,748 --> 01:14:46,845 There's a... pencil and paper under my mat. 718 01:14:58,431 --> 01:15:00,558 Who you writing to? 719 01:15:00,634 --> 01:15:03,501 A lady named Margaret. 720 01:15:04,904 --> 01:15:08,704 I'm not sure how well I know her anymore. 721 01:15:08,775 --> 01:15:12,302 I've been living in my imagination so long, 722 01:15:12,379 --> 01:15:17,078 I'm afraid I'll write some crazy love letter... 723 01:15:18,551 --> 01:15:20,951 and embarrass us both. 724 01:15:21,021 --> 01:15:24,013 Red didn't seem to think so. 725 01:15:29,129 --> 01:15:31,825 What'd he tell you? 726 01:15:31,898 --> 01:15:35,026 That she felt the same way you did. 727 01:15:36,202 --> 01:15:40,798 That she'd have left her husband if you'd wanted her to. 728 01:15:42,542 --> 01:15:48,276 Guess I thought that if I did the right thing, some good would come of it. 729 01:15:49,616 --> 01:15:52,244 It's funny. 730 01:15:52,318 --> 01:15:55,617 I've spent the last three years 731 01:15:55,689 --> 01:15:59,250 thinking of all the things I wanna say to her. 732 01:16:01,194 --> 01:16:06,598 Now I don't even know how to begin. 733 01:16:08,301 --> 01:16:11,202 How about, "Dear Margaret"? 734 01:16:38,665 --> 01:16:42,533 We found the people we were looking for. 735 01:16:48,308 --> 01:16:52,972 You are free to go. 736 01:17:47,567 --> 01:17:51,162 Follow her! She'll lead us to the others. 737 01:18:15,895 --> 01:18:17,726 Shh. 738 01:18:18,731 --> 01:18:21,791 It's all right. You're safe now. 739 01:18:24,671 --> 01:18:27,731 - They killed Mina. - I know. 740 01:18:30,276 --> 01:18:32,608 I wasn't always conscious. 741 01:18:33,913 --> 01:18:38,373 - I don't know what I told them. - You didn't tell them anything. 742 01:18:38,451 --> 01:18:42,854 Mina and her father were arrested last night on their way to Cabanatuan. 743 01:18:42,922 --> 01:18:45,516 It had nothing to do with you. 744 01:18:45,592 --> 01:18:47,924 She went because of me. 745 01:18:49,362 --> 01:18:53,492 - She knew I wanted to help Daniel. - She wanted to help him, too. 746 01:18:53,566 --> 01:18:56,228 I should've stopped her. 747 01:18:56,469 --> 01:18:59,632 I should've stopped her. 748 01:18:59,706 --> 01:19:03,005 But all I could think about was him. 749 01:19:03,977 --> 01:19:07,708 Whatever you feel you've done wrong, you've more than made up for it. 750 01:19:07,780 --> 01:19:10,977 Hundreds of POWs owe you their lives. 751 01:19:11,050 --> 01:19:14,383 No. I did it for him. 752 01:19:14,454 --> 01:19:18,254 - I stayed for him. - You'll be with him soon. 753 01:19:18,324 --> 01:19:22,920 I have friends who will hide you till the Americans come. 754 01:19:22,996 --> 01:19:25,624 But, Margaret, listen to me. 755 01:19:25,698 --> 01:19:30,897 You have to trust in something stronger than yourself. 756 01:19:30,970 --> 01:19:34,371 Father! Father, the Japanese - they're here. 757 01:19:35,074 --> 01:19:37,975 Take Margaret. I'll deal with them. 758 01:19:40,446 --> 01:19:43,381 Arrest anyone you find! Go around back. 759 01:19:51,557 --> 01:19:53,081 Agh! 760 01:20:00,867 --> 01:20:03,734 OK, run. Run. Don't look back. 761 01:20:06,105 --> 01:20:09,097 No need to go in the church. There's no one in there. 762 01:20:09,175 --> 01:20:12,167 There's no one in the church. 763 01:20:27,460 --> 01:20:32,898 Gents, here it is. At 1700 hours, our combined forces will leave Platero. 764 01:20:32,966 --> 01:20:35,230 We'll split up here at the Pampanga River. 765 01:20:35,301 --> 01:20:39,635 Captain Pajota, you'll continue to the Cabu bridge, where you'll set up a roadblock. 766 01:20:39,706 --> 01:20:42,834 Captain Joson, do the same on the highway 767 01:20:42,909 --> 01:20:45,742 in case the Japs send reinforcements from Cabanatuan City. 768 01:20:45,812 --> 01:20:49,771 Your objective is to seal off the area of operation during the raid. 769 01:20:49,849 --> 01:20:53,683 Any Japanese reinforcements get through you, they get to us. 770 01:20:53,753 --> 01:20:57,280 We'll need as much darkness as we can to get the POWs out of the camp, 771 01:20:57,357 --> 01:21:01,453 so we'll have to begin our approach during daylight and risk detection. 772 01:21:01,527 --> 01:21:05,827 We break the tree line, Lieutenant Riley's platoon will head to the east of the camp. 773 01:21:05,898 --> 01:21:06,626 Sir. 774 01:21:06,699 --> 01:21:10,226 The rest of us will advance at a low crawl for the main gate. 775 01:21:10,303 --> 01:21:11,770 How much cover, Captain? 776 01:21:11,838 --> 01:21:14,170 There's cover up to 200 yards from the camp. 777 01:21:14,240 --> 01:21:19,303 After that, we're totally exposed until we reach a ditch 30 yards from the front gate. 778 01:21:19,379 --> 01:21:21,540 This is the camp. 779 01:21:22,682 --> 01:21:27,915 This is the main service road, POW barracks - all enemy occupied. 780 01:21:27,987 --> 01:21:32,890 Suspected tank shed, main gate. This is the ditch we're trying to reach. 781 01:21:32,959 --> 01:21:35,519 Until we get there we're completely exposed, 782 01:21:35,595 --> 01:21:39,292 so we may need to create some diversionary action in this wooded area. 783 01:21:39,365 --> 01:21:44,132 Sir, how about a plane? Could you have one of your planes fly over the camp? 784 01:21:44,203 --> 01:21:46,398 Not without breaking radio silence. 785 01:21:46,472 --> 01:21:49,373 It's not a bad idea, Bob. Might be worth the risk. 786 01:21:49,442 --> 01:21:52,536 Good. As we make our approach, 787 01:21:52,612 --> 01:21:55,945 Lieutenant Riley's men will make their way along this ditch, 788 01:21:56,015 --> 01:22:00,679 leaving men at 20-yard intervals to engage and reduce the enemy. 789 01:22:00,753 --> 01:22:04,951 Lieutenant Riley, soon as you're in position here, the southeast corner, 790 01:22:05,024 --> 01:22:08,926 - your first shot will kick off the action. - Understood. 791 01:22:08,995 --> 01:22:12,761 Good. Meanwhile, the rest of us will be in position here. 792 01:22:12,832 --> 01:22:15,858 Soon as we get the signal, Lieutenant Foley's second squad 793 01:22:15,935 --> 01:22:18,529 will take out the guard tower and sentry shack, 794 01:22:18,604 --> 01:22:21,801 and cover first squad, who will open the main gate. 795 01:22:21,874 --> 01:22:24,707 Soon as first squad is inside, they'll flank right, 796 01:22:24,777 --> 01:22:27,507 lay down suppressing fire on the enemy officer area, 797 01:22:27,580 --> 01:22:29,810 and cover the guys heading toward the tank shed. 798 01:22:29,882 --> 01:22:33,374 I want Corporal Aldrige and his loader to run the 200 yards. 799 01:22:33,453 --> 01:22:37,412 I want a backup team in case they don't make it. Tanks get loose, we're in trouble. 800 01:22:37,490 --> 01:22:40,687 - Yes, sir. - Extraction's next. 801 01:22:40,760 --> 01:22:44,719 Lieutenant O'Grady, second platoon will make their way through the main gate 802 01:22:44,797 --> 01:22:47,459 and force entry into the POW area. 803 01:22:47,533 --> 01:22:50,024 First squad will spread along the south fence 804 01:22:50,103 --> 01:22:53,163 and lay down suppressing fire to the enemy rear. 805 01:22:53,239 --> 01:22:58,506 Make sure the POW barracks are protected from enemy fire in all directions. 806 01:22:58,578 --> 01:23:01,706 Once that's achieved, Lieutenant O'Grady's second squad 807 01:23:01,781 --> 01:23:05,182 will round up the POWs and lead them to the front gate, 808 01:23:05,251 --> 01:23:07,685 where Dr. Fisher and the medics will be waiting. 809 01:23:07,753 --> 01:23:09,880 Our aim is to make it to the Pampanga River, 810 01:23:09,956 --> 01:23:12,925 where carabao carts will be waiting to escort the prisoners. 811 01:23:12,992 --> 01:23:15,483 As soon as I'm satisfied we've left no one behind, 812 01:23:15,561 --> 01:23:19,657 I'll fire a red star cluster to signal the raid's over. 813 01:23:19,732 --> 01:23:22,030 Any questions? 814 01:23:22,101 --> 01:23:24,899 Yes, sir. Who's the last man out? 815 01:23:24,971 --> 01:23:27,838 That'll be me. You'll cover me at the front gate. 816 01:23:27,907 --> 01:23:30,705 - Yes, sir. - Anything else? 817 01:23:31,711 --> 01:23:33,906 Brief your people, get 'em ready to go. 818 01:23:33,980 --> 01:23:36,312 We leave in two hours. 819 01:24:02,375 --> 01:24:04,366 You OK, Top? 820 01:24:05,044 --> 01:24:07,171 Yeah, I'm all right. 821 01:24:10,683 --> 01:24:13,379 I want a word about Lieutenant Riley. 822 01:24:17,823 --> 01:24:19,814 He's got a tough assignment. 823 01:24:23,462 --> 01:24:26,192 What's that? 824 01:24:26,632 --> 01:24:28,725 Why? 825 01:24:28,801 --> 01:24:31,133 Nothing. Just curious. 826 01:24:35,208 --> 01:24:37,199 250 Japs at that camp. 827 01:24:37,276 --> 01:24:40,302 Another thousand at the river. 828 01:24:40,379 --> 01:24:42,677 10,000 more nearby. 829 01:24:42,748 --> 01:24:45,717 Only 120 of us. 830 01:24:45,785 --> 01:24:49,050 I figure we're gonna need a little miracle. 831 01:24:55,094 --> 01:24:57,619 Go ahead, take it. I got plenty to spare. 832 01:25:03,736 --> 01:25:06,068 What do I gotta do, kiss it? 833 01:25:10,643 --> 01:25:12,668 The time is now 1715. 834 01:25:12,745 --> 01:25:15,043 And... 835 01:25:15,114 --> 01:25:17,639 mark. 836 01:25:17,717 --> 01:25:19,912 Plane'll buzz the camp at 1800. 837 01:25:19,986 --> 01:25:22,853 Lieutenant Riley fires his first shot at 1930. 838 01:25:22,922 --> 01:25:25,516 Captain Pajota blows the bridge at 1945. 839 01:25:25,591 --> 01:25:30,927 God willing, we'll be out of there by 2100. Any questions? 840 01:25:30,997 --> 01:25:34,626 Let's all try to get back in one piece. 841 01:25:35,101 --> 01:25:37,262 Good luck, gentlemen. 842 01:26:10,670 --> 01:26:14,231 - Top, go with Lieutenant Riley. - Yes, sir. 843 01:26:14,307 --> 01:26:15,706 Good luck. 844 01:26:38,798 --> 01:26:41,858 - What have you got, Daly? - We're breaking cover, sir. 845 01:26:44,170 --> 01:26:47,731 Captain, Prince saw you could use an extra man. 846 01:26:47,807 --> 01:26:50,571 Stick with me till we get the fence line. 847 01:28:14,927 --> 01:28:17,418 Where the hell are those goddamn flyboys? 848 01:29:46,485 --> 01:29:49,579 It's one of ours, sir. 849 01:30:04,703 --> 01:30:08,332 Get them back to their positions. Tighten security. 850 01:30:08,407 --> 01:30:11,843 Guards, back to your positions! 851 01:32:20,206 --> 01:32:23,767 CABANATUAN ROAD 852 01:33:04,216 --> 01:33:06,707 I'll be back in the morning, sir. 853 01:33:08,220 --> 01:33:11,781 Just in case... I'm not here. 854 01:33:15,561 --> 01:33:18,189 You'll give it to her yourself, sir. 855 01:33:26,605 --> 01:33:28,766 Sir... 856 01:33:31,711 --> 01:33:33,406 it's time. 857 01:33:34,580 --> 01:33:37,310 First Sergeant, 858 01:33:37,383 --> 01:33:42,548 if I'm going to be the one to start this thing, I wanna be sure everyone's in position. 859 01:33:45,658 --> 01:33:47,888 I'll check it out. 860 01:34:00,072 --> 01:34:02,836 Come on, Lieutenant Riley. 861 01:34:09,181 --> 01:34:11,877 What the hell is Riley doing, sir? 862 01:34:25,631 --> 01:34:27,997 Lieutenant wants to make sure you're in position. 863 01:34:28,067 --> 01:34:31,059 We have been for the last ten minutes. 864 01:34:32,204 --> 01:34:34,138 I'll tell him. 865 01:34:36,108 --> 01:34:41,136 The guerillas are edgy. They're afraid the bridge will blow before the raid begins. 866 01:34:43,983 --> 01:34:45,814 Dammit. 867 01:34:55,561 --> 01:34:57,756 We're in position, sir. 868 01:35:02,101 --> 01:35:04,126 Sir... 869 01:35:04,203 --> 01:35:07,036 it's your shot. 870 01:35:19,151 --> 01:35:20,209 Fire! 871 01:35:32,898 --> 01:35:35,230 The Japs are shooting us. They'll kill us all. 872 01:36:20,412 --> 01:36:23,040 Go! Go! 873 01:36:30,923 --> 01:36:34,290 Aldrige, Lucas, go, go! 874 01:36:44,103 --> 01:36:46,162 Shoot the damn lock! 875 01:37:15,034 --> 01:37:17,195 Fire. 876 01:37:18,470 --> 01:37:19,835 Up! 877 01:37:45,698 --> 01:37:48,724 - Let's go, Two! - You heard him! Move, move! 878 01:37:50,669 --> 01:37:52,364 Run, run! 879 01:38:02,848 --> 01:38:05,248 Go! Let's move, move! 880 01:38:06,218 --> 01:38:07,685 Go! 881 01:38:07,753 --> 01:38:10,017 We're good. We're go. 882 01:38:10,089 --> 01:38:13,456 Take your squad to the left. Push 'em out of here! 883 01:38:13,525 --> 01:38:16,187 Lay some fire! 884 01:38:16,261 --> 01:38:19,230 Go, go, go! 885 01:38:27,406 --> 01:38:28,703 Go, go! 886 01:38:37,116 --> 01:38:38,947 Cover fire! 887 01:39:18,257 --> 01:39:20,088 Jammed! Riley! 888 01:39:30,536 --> 01:39:32,527 Come on! 889 01:39:32,604 --> 01:39:37,371 It's all right! We're Americans! We're gonna get you out of here. 890 01:39:37,443 --> 01:39:39,673 Those who can walk, head for the main gate. 891 01:39:39,745 --> 01:39:42,737 Those who can't, wait. We'll come back for you. 892 01:39:43,282 --> 01:39:44,579 Tank! 893 01:39:45,184 --> 01:39:47,311 Come on! 894 01:39:48,787 --> 01:39:50,948 Come on, Lucas! 895 01:39:57,896 --> 01:40:00,387 - Shift fire left! - Shift fire left! 896 01:40:00,466 --> 01:40:03,128 - Cover me! - Covering! 897 01:40:16,615 --> 01:40:18,913 Covering fire! 898 01:40:18,984 --> 01:40:20,542 Covering! 899 01:40:24,389 --> 01:40:26,619 Son of a bitch! 900 01:41:29,254 --> 01:41:31,848 Riley, get your men in! 901 01:41:35,093 --> 01:41:37,027 Hey! 902 01:41:54,012 --> 01:41:56,606 It's OK. I'm an American. 903 01:41:57,115 --> 01:41:59,606 We're here to take you home. 904 01:42:00,853 --> 01:42:05,552 Don't be afraid. We're not gonna hurt you. We're here to help you. 905 01:42:05,624 --> 01:42:09,560 You're going home. Understand? 906 01:42:09,628 --> 01:42:12,096 You're going home. 907 01:42:12,164 --> 01:42:14,291 I- I can't leave him. 908 01:42:15,334 --> 01:42:18,997 We won't leave him. I'll take him myself, all right? 909 01:42:19,071 --> 01:42:23,371 I need you to go out there and tell my men there's people here need to be carried. 910 01:42:23,442 --> 01:42:26,843 Can you do that? All right, let's go. Let's go. 911 01:42:31,717 --> 01:42:33,947 I got you. 912 01:42:34,019 --> 01:42:36,544 No, no. 913 01:42:36,622 --> 01:42:39,352 Here you go. 914 01:42:48,300 --> 01:42:51,463 Wait. Soldier, there's sick men back there. 915 01:43:32,077 --> 01:43:37,037 Pajota's holding so far, but they're trying to flank him 100 yards down the river. 916 01:43:37,115 --> 01:43:41,711 Better take a look. Japanese get across that river, we'll never get these men out. 917 01:43:41,787 --> 01:43:43,652 Keep moving. Let's go. 918 01:43:43,722 --> 01:43:46,122 - Get in there and help 'em out. - Sir. 919 01:43:46,191 --> 01:43:48,159 Everyone who can move, get on your feet. 920 01:44:06,778 --> 01:44:09,804 Hold your fire. Miller, gimme the flare gun. 921 01:44:12,985 --> 01:44:16,318 Wait till I light 'em up. 922 01:44:42,114 --> 01:44:44,912 Withdraw! Withdraw! Let's fall back! 923 01:44:44,983 --> 01:44:47,577 Get 'em the hell outta here! Let's go! Move! 924 01:45:01,299 --> 01:45:04,291 Does the mortar work? 925 01:45:04,369 --> 01:45:07,361 - It's damaged, sir, but still working. - Target the main gate. 926 01:45:11,009 --> 01:45:14,775 Let's go, let's go! Move! 927 01:45:15,347 --> 01:45:18,407 Head to the gate. Head to the gate. 928 01:45:21,953 --> 01:45:24,820 Dr. Fisher, sir, stay back. It's not safe yet. 929 01:45:24,890 --> 01:45:27,791 All right, I'll be on the other side of the road. 930 01:45:27,859 --> 01:45:30,487 Here, let me give you a hand. 931 01:45:31,329 --> 01:45:33,160 Pull back! 932 01:45:33,231 --> 01:45:36,291 Pull back! Daly, pull back! 933 01:45:36,735 --> 01:45:40,728 Fox Two, back to the rally point! Let's go! Move! 934 01:45:49,214 --> 01:45:51,307 Keep going! 935 01:45:55,454 --> 01:45:59,515 Mortar! Get down! Down! 936 01:46:02,727 --> 01:46:05,457 Lay some fire on that son of a bitch! 937 01:46:05,530 --> 01:46:08,761 - Aliteri, Gutierrez, take this man. - Yes, sir. 938 01:46:09,901 --> 01:46:11,493 Let's go. 939 01:46:11,570 --> 01:46:14,437 Don't stop! Push 'em through that front gate! 940 01:46:14,506 --> 01:46:16,906 Front gate! Dock point! 941 01:46:16,975 --> 01:46:20,069 - Keep 'em moving! - Keep going, guys. 942 01:46:20,145 --> 01:46:22,807 Daly, come on. 943 01:46:24,282 --> 01:46:27,308 - Charge the gate. I'll cover you. Ready? - Ready. 944 01:46:29,988 --> 01:46:32,479 Mortar! Everybody down! 945 01:46:32,557 --> 01:46:34,457 Down! 946 01:46:36,728 --> 01:46:39,356 Get up! Move! 947 01:46:39,431 --> 01:46:41,023 Keep moving! 948 01:46:41,099 --> 01:46:44,557 Go! Get 'em on their feet! Keep 'em moving! 949 01:46:44,636 --> 01:46:47,366 Get 'em out the gate! Let's go! 950 01:47:04,222 --> 01:47:07,055 - Keep 'em moving! - Come on, men. Get 'em out! 951 01:47:07,125 --> 01:47:08,387 Get 'em through the gate! 952 01:47:13,431 --> 01:47:15,228 Mortar! 953 01:47:18,837 --> 01:47:19,895 Go! 954 01:47:24,776 --> 01:47:28,041 Daly, hold him down! I'm gonna flank him! 955 01:47:41,660 --> 01:47:43,184 Son of a bitch. 956 01:48:28,773 --> 01:48:30,138 Argh! 957 01:48:41,753 --> 01:48:44,313 Aargh! 958 01:49:31,036 --> 01:49:33,197 Sarge! 959 01:49:33,638 --> 01:49:37,665 - You all right? - Daly, where the hell you been? 960 01:49:37,742 --> 01:49:40,074 Clear! 961 01:49:49,120 --> 01:49:52,089 Everybody goes out. Take everybody with us. 962 01:49:52,157 --> 01:49:54,352 Someone get a medic over here! 963 01:49:55,293 --> 01:49:58,194 Soldier, you all right? 964 01:49:59,064 --> 01:50:00,725 Jesus. 965 01:50:00,799 --> 01:50:02,858 Jimmy. 966 01:50:06,971 --> 01:50:09,769 It's a mortar wound, sir. He's lost a lot of blood. 967 01:50:09,841 --> 01:50:13,402 - I don't know if we can move him, Captain. - We got no choice. 968 01:50:13,478 --> 01:50:15,036 Jimmy? 969 01:50:15,113 --> 01:50:16,512 - Move me. - All right. 970 01:50:16,581 --> 01:50:19,141 Get him to Platero. Stay with him, understand? 971 01:50:19,217 --> 01:50:21,685 - Yes, sir. - Hang in there, Doc. 972 01:50:26,291 --> 01:50:28,122 Clear! 973 01:50:32,897 --> 01:50:35,058 Clear. Last man. 974 01:50:44,509 --> 01:50:47,706 Sniper! Enemy fire on your left! 975 01:50:54,018 --> 01:50:57,283 - Cease fire! Cease fire! - Hold your fire! 976 01:50:57,355 --> 01:51:00,518 - Fall back. Let's go! - Fall back! Fall back! 977 01:51:00,592 --> 01:51:03,220 Daly. Daly! Daly! 978 01:51:03,294 --> 01:51:06,161 Mack, Stratton, on me now! 979 01:51:10,969 --> 01:51:14,962 Come on, Daly. Come on. 980 01:51:16,941 --> 01:51:19,102 We've lost him. 981 01:51:19,177 --> 01:51:21,111 Let's move! 982 01:52:14,365 --> 01:52:17,493 Come on, Fox Two, keep it moving. 983 01:52:17,569 --> 01:52:19,002 Let's get 'em across. 984 01:52:19,070 --> 01:52:21,038 You all right? 985 01:52:21,105 --> 01:52:22,572 You OK? 986 01:52:22,640 --> 01:52:24,073 Keep movin'. 987 01:52:47,799 --> 01:52:50,563 It's gonna be all right, Major. 988 01:52:50,635 --> 01:52:52,762 We're going home. 989 01:52:58,209 --> 01:53:00,200 Captain Prince. 990 01:53:01,246 --> 01:53:03,271 How did we do? 991 01:53:03,348 --> 01:53:05,248 Got 'em all, sir. 992 01:53:05,316 --> 01:53:06,783 How many casualties? 993 01:53:06,851 --> 01:53:10,343 One KIA - Pfc Daly. 994 01:53:10,421 --> 01:53:12,981 And Doc Jimmy's wounded, too. 995 01:53:13,057 --> 01:53:17,289 I think it's critical. We moved him to Platero to operate. 996 01:53:17,362 --> 01:53:20,354 I don't think he's gonna make it, sir. 997 01:53:21,866 --> 01:53:23,561 Thanks, Captain. 998 01:53:28,172 --> 01:53:30,902 Possible liver involvement, 999 01:53:30,975 --> 01:53:33,136 certainly colon. 1000 01:53:34,178 --> 01:53:37,670 - You need any morphine? - No. 1001 01:53:37,749 --> 01:53:39,512 That's for you to keep. 1002 01:53:39,584 --> 01:53:41,745 More plasma. 1003 01:53:48,760 --> 01:53:51,354 Did we get 'em out? 1004 01:53:52,597 --> 01:53:54,997 Did we get them out? 1005 01:53:57,735 --> 01:54:00,499 All of them. 1006 01:54:01,272 --> 01:54:03,103 Good. 1007 01:54:05,310 --> 01:54:07,471 Better keep moving, Henry. 1008 01:54:11,215 --> 01:54:13,706 We're heading out now. 1009 01:55:00,098 --> 01:55:03,659 - Have you seen Major Gibson? - Sorry, ma'am. 1010 01:55:05,269 --> 01:55:07,260 Six bucks. 1011 01:55:08,072 --> 01:55:10,302 Told ya, I can't sell it. 1012 01:55:10,375 --> 01:55:12,707 Ten bucks? 1013 01:55:12,777 --> 01:55:15,371 I can't do it. It's the only one I got. 1014 01:55:15,446 --> 01:55:20,406 What do you mean, it's the only one you got? You said you had plenty to spare. 1015 01:55:20,485 --> 01:55:22,919 I lied to you. 1016 01:55:22,987 --> 01:55:25,478 My mom gave this to me. 1017 01:55:29,027 --> 01:55:31,552 Well, how's your mom feel about ten bucks? 1018 01:55:34,599 --> 01:55:37,864 - How's your mom feel about ten bucks? - Hey. 1019 01:55:39,237 --> 01:55:41,728 I'm sorry. Have you seen Major Gibson? 1020 01:55:41,806 --> 01:55:46,709 Yeah, he was with us at the river. Check with the medics, ma'am, down by the carts. 1021 01:55:46,778 --> 01:55:48,769 Thank you. 1022 01:56:10,601 --> 01:56:13,297 Margaret. 1023 01:56:13,371 --> 01:56:15,532 Where is he? 1024 01:57:21,272 --> 01:57:23,866 He wanted me to give you this. 1025 01:57:51,135 --> 01:57:53,160 "Dear Margaret, 1026 01:57:53,237 --> 01:57:58,174 "after three long years of witnessing so much destruction and suffering, 1027 01:57:58,242 --> 01:58:01,803 "a simple letter seems so pointless. 1028 01:58:01,879 --> 01:58:07,010 "I've often wondered what my life would have been like had we been together. 1029 01:58:07,084 --> 01:58:09,484 "However, as time passes, 1030 01:58:09,554 --> 01:58:12,250 "I realize this may never happen. 1031 01:58:14,158 --> 01:58:16,820 "There is one thing I wanted you to know, 1032 01:58:16,894 --> 01:58:19,328 "you've come to mean the world to me. 1033 01:58:19,397 --> 01:58:23,265 "And not just to me, to all of us here. 1034 01:58:23,835 --> 01:58:27,794 "You've given me the strength to give these men hope. 1035 01:58:27,872 --> 01:58:30,670 "And maybe one day, a second chance. 1036 01:58:31,609 --> 01:58:34,339 "I miss you more than you can imagine 1037 01:58:34,412 --> 01:58:37,404 "and owe you more than you can ever know. 1038 01:58:38,049 --> 01:58:40,609 "All my love, Daniel. " 1039 01:59:04,342 --> 01:59:05,866 Captain Prince! 1040 01:59:12,483 --> 01:59:16,544 General, this is the man who led the raid, Captain Prince. 1041 01:59:16,988 --> 01:59:18,819 Congratulations, Captain Prince. 1042 01:59:18,890 --> 01:59:21,085 I'm very sorry about your losses. 1043 01:59:21,158 --> 01:59:24,286 I want you to know you have done a great service for your country. 1044 01:59:24,362 --> 01:59:27,729 - Thank you, sir. - Gentlemen. 1045 01:59:27,798 --> 01:59:30,426 - After you, Major. - Nice job. 1046 01:59:34,739 --> 01:59:37,003 So... 1047 01:59:37,074 --> 01:59:39,065 how do you feel? 1048 01:59:39,143 --> 01:59:41,134 All right. 1049 01:59:42,680 --> 01:59:45,114 I'm proud of you. 1050 01:59:46,384 --> 01:59:48,375 Thank you, sir. 1051 01:59:58,696 --> 02:00:01,358 Never in our history had such a large group of men 1052 02:00:01,432 --> 02:00:04,959 endured so much and complained so little. 1053 02:00:05,937 --> 02:00:09,930 Many were unable to shake the belief that their country had abandoned them, 1054 02:00:10,007 --> 02:00:13,067 left them to die in a foreign land. 1055 02:00:13,144 --> 02:00:16,238 It was said to be of no significance to the war effort, 1056 02:00:16,314 --> 02:00:21,081 although for me, saving them was a way of setting things right. 1057 02:00:21,152 --> 02:00:22,779 It's true - 1058 02:00:22,853 --> 02:00:25,344 they had been left behind. 1059 02:00:25,423 --> 02:00:28,324 But never forgotten.