1
00:00:37,437 --> 00:00:41,601
In 1941,
the Japanese bombed Pearl Harbor.
2
00:00:42,709 --> 00:00:45,200
The US fleet was crippled.
3
00:00:46,179 --> 00:00:51,048
Ten hours later, across the Pacific,
they attacked the Philippines,
4
00:00:51,117 --> 00:00:54,143
clearing the way for
an overwhelming invasion of the islands.
5
00:00:54,220 --> 00:00:57,815
Japan has undertaken
a surprise offense...
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,292
US forces,
including 10,000 Americans
7
00:01:01,795 --> 00:01:04,320
and 60.000 Filipinos,
8
00:01:04,397 --> 00:01:06,661
pull back to the Bataan Peninsula.
9
00:01:07,500 --> 00:01:12,301
Without a navy to rescue them
and with their backs to the sea,
10
00:01:12,372 --> 00:01:14,067
they're trapped.
11
00:01:16,342 --> 00:01:18,674
Despite promises to the contrary,
12
00:01:18,745 --> 00:01:22,340
President Roosevelt
and his military high command
13
00:01:22,415 --> 00:01:24,679
decide to focus first on Europe,
14
00:01:24,751 --> 00:01:27,311
and on stopping Hitler.
15
00:01:27,387 --> 00:01:31,380
This strategy effectively
seals the fate of the Philippines
16
00:01:31,458 --> 00:01:33,688
and the men trapped on Bataan.
17
00:01:34,861 --> 00:01:37,955
Under orders and against his wishes,
18
00:01:38,031 --> 00:01:40,932
General MacArthur escapes to Australia,
19
00:01:41,000 --> 00:01:43,161
vowing to return.
20
00:01:44,304 --> 00:01:47,239
After four months
of fighting without supplies,
21
00:01:47,307 --> 00:01:50,105
starving American and Filipino troops,
22
00:01:50,176 --> 00:01:53,270
surrender to the Japanese Imperial Army.
23
00:01:54,314 --> 00:01:56,748
It is the largest single defeat
24
00:01:57,183 --> 00:01:59,708
in the history of the American military.
25
00:02:05,325 --> 00:02:09,523
Unequipped to house or feed
70.000 prisoners of war,
26
00:02:09,596 --> 00:02:15,125
the Japanese take the weakened soldiers
on a brutal 60-mile forced march.
27
00:02:15,802 --> 00:02:19,704
Men who fall out of line
are bayoneted or shot.
28
00:02:19,772 --> 00:02:26,769
15,000 perish on what would become
known as the Bataan Death March.
29
00:02:27,614 --> 00:02:31,675
The surviving POWs
are herded into various camps
30
00:02:31,751 --> 00:02:36,085
at O'Donnell,
Cabanatuan and Palawan.
31
00:02:36,789 --> 00:02:39,815
The Japanese guards,
who view surrender as a disgrace,
32
00:02:39,893 --> 00:02:41,793
treat them viciously.
33
00:02:41,861 --> 00:02:44,557
Thousands die from disease,
34
00:02:44,631 --> 00:02:47,498
starvation and abuse.
35
00:02:51,871 --> 00:02:53,930
By 1944, however,
36
00:02:54,374 --> 00:02:56,740
the tide of battle changes.
37
00:02:56,809 --> 00:03:01,576
With each new victory,
American forces advance on Japan.
38
00:03:02,182 --> 00:03:08,451
And with each new defeat, the
Japanese army becomes more desperate.
39
00:03:08,521 --> 00:03:13,982
Fueled by propaganda, they believe
that the Americans will show no mercy.
40
00:03:15,695 --> 00:03:18,289
The government in Tokyo
encourages these fears,
41
00:03:18,364 --> 00:03:24,030
convincing its people they must prepare
to defend their country to the death.
42
00:03:25,171 --> 00:03:28,368
On August 1, 1944,
43
00:03:28,808 --> 00:03:31,276
the Tokyo war ministry
releases a memo
44
00:03:31,344 --> 00:03:35,838
dictating the Japanese army's policy
toward prisoners of war.
45
00:03:35,915 --> 00:03:38,042
It reads:
46
00:03:38,117 --> 00:03:42,952
"It is the aim not to allow the escape
of a single one,
47
00:03:43,022 --> 00:03:47,049
"to annihilate them all,
and not leave any traces. "
48
00:04:16,456 --> 00:04:17,821
Go! Go, go!
49
00:05:40,573 --> 00:05:42,234
The landing at Lingayen Gulf
50
00:05:42,308 --> 00:05:46,745
was the largest naval operation
ever undertaken in the Pacific.
51
00:05:46,813 --> 00:05:49,941
Over a quarter million troops
came ashore,
52
00:05:50,016 --> 00:05:54,510
ready for the final push
into the Philippines.
53
00:05:54,587 --> 00:05:59,354
I was a Stanford graduate who'd
entered the service through the R. O. T. C.
54
00:05:59,425 --> 00:06:02,360
I wasn't interested
in being a career soldier.
55
00:06:02,428 --> 00:06:06,194
I just wanted to do my part
and go home to my wife.
56
00:06:08,000 --> 00:06:11,333
I was a captain
with the 6th Ranger battalion.
57
00:06:11,404 --> 00:06:15,067
My commanding officer
was Lieutenant Colonel Henry Mucci.
58
00:06:18,411 --> 00:06:21,437
- You in this hand, Lieutenant?
- Thinking about it, Colonel.
59
00:06:21,514 --> 00:06:25,280
Well, if you're thinking about it,
you already lost.
60
00:06:25,351 --> 00:06:30,254
- Want me to give you a better look?
- No, Colonel, I don't want you...
61
00:06:30,323 --> 00:06:35,283
A West Point graduate. Mucci was
one of the most driven men I'd ever met.
62
00:06:35,361 --> 00:06:38,262
He took on what seemed to many
like a hopeless task -
63
00:06:38,331 --> 00:06:41,926
the job of turning a group of raw,
untested recruits
64
00:06:42,001 --> 00:06:44,993
into a new unit of elite soldiers.
65
00:06:45,071 --> 00:06:47,562
Originally assigned to handle livestock,
66
00:06:47,640 --> 00:06:51,542
they were mostly farm hands
from small towns in rural areas
67
00:06:51,611 --> 00:06:54,011
with little or no combat experience.
68
00:06:54,080 --> 00:06:57,811
First Sergeant, overlays are ready.
Have you seen Colonel Mucci?
69
00:06:57,884 --> 00:07:00,785
Yes, sir.
He's in the Waldorf, playing poker.
70
00:07:00,853 --> 00:07:05,187
Wouldn't interrupt him right now.
I think he's losing.
71
00:07:05,258 --> 00:07:10,161
Ah, for cryin' out loud. Lieutenant Foley,
get me a new deck. This one's unlucky.
72
00:07:10,229 --> 00:07:13,130
When you stick that pipe in your mouth,
I know you're in trouble.
73
00:07:13,199 --> 00:07:15,497
Just you wait,
you smug son of a bitch.
74
00:07:15,568 --> 00:07:18,162
Colonel, overlays.
75
00:07:18,237 --> 00:07:20,569
Any idea who that is?
76
00:07:21,541 --> 00:07:24,635
- No, sir.
- Corporal of the guard.
77
00:07:25,678 --> 00:07:29,705
- Yes, sir.
- Aliteri, find out who the cowboy is.
78
00:07:29,782 --> 00:07:31,113
Sir.
79
00:07:35,354 --> 00:07:38,755
We'd spent months training
and had seen very little action.
80
00:07:38,825 --> 00:07:40,850
As far as the army was concerned,
81
00:07:40,927 --> 00:07:44,863
we were nothing more
than the colonel's personal experiment.
82
00:07:44,931 --> 00:07:47,422
Mucci was determined
to prove them wrong.
83
00:07:51,437 --> 00:07:53,268
- General.
- Henry.
84
00:07:53,339 --> 00:07:56,069
You know Colonel White,
and this is Major Lapham.
85
00:07:56,142 --> 00:07:59,942
Major, this is Lieutenant Colonel
Henry Mucci, CO, 6th Ranger battalion.
86
00:08:00,012 --> 00:08:03,175
Major Lapham is a stay-behind
from the Bataan campaign.
87
00:08:03,249 --> 00:08:05,877
He runs guerrilla units here
in north-central Luzon.
88
00:08:05,952 --> 00:08:10,855
Philippine guerrillas have been the primary
source of intel for MacArthur since the fall.
89
00:08:10,923 --> 00:08:13,585
- It's an honor, Major.
- Thank you.
90
00:08:13,659 --> 00:08:18,119
Major Lapham,
tell Colonel Mucci what you told us.
91
00:08:18,197 --> 00:08:20,893
Five miles east
of Cabanatuan City here,
92
00:08:20,967 --> 00:08:25,927
there's a Japanese POW camp holding
about 500 survivors of the death march.
93
00:08:26,005 --> 00:08:28,371
As we advance on this area,
94
00:08:28,441 --> 00:08:32,104
I believe the Japanese will murder
the prisoners rather than release them.
95
00:08:32,178 --> 00:08:36,615
Major Lapham is probably right. There
was an incident in a camp on Palawan.
96
00:08:36,682 --> 00:08:40,516
150 American POWs were herded
into air-raid shelters and burnt alive
97
00:08:40,586 --> 00:08:43,054
on the news that MacArthur had invaded.
98
00:08:43,122 --> 00:08:45,955
Our axis of advance
is headed right for that camp.
99
00:08:46,025 --> 00:08:48,493
Unless we run into
something unexpected,
100
00:08:48,561 --> 00:08:52,964
we're gonna be in Cabanatuan at the
end of the week, and that may be too late.
101
00:08:53,032 --> 00:08:55,728
Horton, what's G2 got to say about this?
102
00:08:55,801 --> 00:08:59,862
Because of our advances, Jap movements
have become increasingly fluid -
103
00:08:59,939 --> 00:09:03,375
retreating at night, hiding during the day
to avoid our aircraft.
104
00:09:03,442 --> 00:09:06,502
What that means is we can't be sure
where the enemy is.
105
00:09:06,579 --> 00:09:08,706
They're only 30 miles
from our front lines.
106
00:09:08,781 --> 00:09:13,548
There's over 30,000 Japanese troops
in that area alone, Colonel.
107
00:09:13,619 --> 00:09:17,214
Henry, you develop a plan
and get it to the G3 by the morning.
108
00:09:17,290 --> 00:09:19,622
- Sir.
- I'll make my decision then.
109
00:09:21,661 --> 00:09:25,757
Henry, I'll be honest with you. This mission
appeals more to my heart than to my head.
110
00:09:25,831 --> 00:09:28,561
Three years ago
we ordered these men to surrender.
111
00:09:28,634 --> 00:09:30,829
The way I see it, we owe them a great debt.
112
00:09:30,903 --> 00:09:35,169
But... I need you
to be a hard-headed pragmatist.
113
00:09:35,241 --> 00:09:38,301
If it doesn't feel right,
you call it off. Understand?
114
00:09:38,377 --> 00:09:39,435
Yes, sir.
115
00:09:39,512 --> 00:09:41,673
- Who will you assign it to?
- I'll lead it myself.
116
00:09:41,747 --> 00:09:44,580
Let the rest of your battalion worry about it.
117
00:09:44,650 --> 00:09:48,814
I trained these Rangers. Everything
I've asked them to do, I've done myself.
118
00:09:48,888 --> 00:09:51,880
I feel like they deserve a shot at this.
119
00:09:51,958 --> 00:09:53,926
And so do I.
120
00:09:53,993 --> 00:09:56,484
All right, Henry.
You show me a plan that works.
121
00:09:56,562 --> 00:09:57,824
Sir.
122
00:09:58,831 --> 00:10:01,356
General Krueger
hasn't made up his mind yet,
123
00:10:01,434 --> 00:10:04,198
so I need you to come up
with a hell of a plan.
124
00:10:04,270 --> 00:10:08,297
The Alamo Scouts are briefing us in five.
After that, you've got till the morning.
125
00:10:08,374 --> 00:10:10,001
Yes, sir.
126
00:10:10,076 --> 00:10:12,704
Sir, when you said
you were going to accompany us...
127
00:10:12,778 --> 00:10:17,408
Don't worry, Captain.
You'll be leading the raid, not me.
128
00:10:18,517 --> 00:10:20,508
How many guards
in the compound?
129
00:10:20,586 --> 00:10:24,044
- Could be as many as 200.
- Any tanks?
130
00:10:24,123 --> 00:10:28,958
This building with the metal roof
looks like it's protecting something.
131
00:10:30,596 --> 00:10:36,125
If the camp is here, what is the Japanese
strength inside Cabanatuan City?
132
00:10:36,202 --> 00:10:40,832
- 9,000 troops, sir.
- Not to worry. That's over four miles away.
133
00:10:41,941 --> 00:10:44,603
What's enemy traffic like on this road?
134
00:10:44,677 --> 00:10:47,612
The Japanese are moving their troops
from south to north.
135
00:10:47,680 --> 00:10:51,309
So this is one of their main routes.
136
00:10:51,384 --> 00:10:54,785
Looks like this bridge
is a mile away from the camp.
137
00:10:54,854 --> 00:10:55,843
Half a mile, sir.
138
00:10:55,921 --> 00:10:59,118
We believe it's heavily fortified. We're
not sure how many troops are guarding it.
139
00:10:59,191 --> 00:11:03,355
Sir, it's hard to determine the number of
men we'll need without more specific intel.
140
00:11:03,429 --> 00:11:07,866
Unfortunately, we don't have that luxury,
Bob. I selected you for your flexibility.
141
00:11:07,933 --> 00:11:11,130
Now, you've got
a 24-hour jump on us, Lieutenant.
142
00:11:11,203 --> 00:11:14,604
Is that enough time to get Captain Prince
all the dope he needs?
143
00:11:14,674 --> 00:11:18,735
We'll be ready to report to you at 0800
hours on the morning of the 29th, sir.
144
00:11:18,811 --> 00:11:22,406
- Get it done.
- Yes, sir.
145
00:11:22,481 --> 00:11:26,076
Sir, the tough nut is the final approach.
146
00:11:26,152 --> 00:11:28,712
No cover for over 800 yards.
147
00:11:28,788 --> 00:11:31,689
It's as flat as a pancake.
148
00:11:46,038 --> 00:11:48,836
Hey. Hey!
149
00:11:57,083 --> 00:11:59,608
How far do you think
Hewitt's got by now?
150
00:11:59,685 --> 00:12:02,552
What difference does it make?
151
00:12:02,621 --> 00:12:06,022
The Japs are gonna catch him
sooner or later.
152
00:12:48,768 --> 00:12:51,464
You couldn't have got me
something easier to chew?
153
00:12:51,537 --> 00:12:53,198
A mango, banana?
154
00:12:53,272 --> 00:12:56,469
Duke's selling graveyard rats,
but I thought...
155
00:12:56,542 --> 00:12:59,705
I thought that'd be overindulging.
156
00:13:03,849 --> 00:13:06,113
Is it your gums
or your teeth hurting?
157
00:13:07,520 --> 00:13:10,318
Starts at the gums, works its way
around the back of my head
158
00:13:10,389 --> 00:13:14,155
and then ends up
in my neck somewhere.
159
00:13:14,226 --> 00:13:17,320
Don't worry.
It's not malaria.
160
00:13:18,564 --> 00:13:20,725
- Sir.
- Take a knee, Lieutenant.
161
00:13:21,967 --> 00:13:24,993
We've just translated
a telegram to Colonel Mori.
162
00:13:25,070 --> 00:13:28,801
MacArthur's conquered the southern
islands. He's landed here on Luzon.
163
00:13:28,874 --> 00:13:33,140
Good ol' Dugout Doug.
He can take in the sun for a few days,
164
00:13:33,212 --> 00:13:36,306
then head on back to Australia
like he did the first time.
165
00:13:36,382 --> 00:13:40,409
The information's good, Major.
I'm in that office every day.
166
00:13:40,486 --> 00:13:45,583
We don't know how close MacArthur is
or when he'll reach Cabanatuan.
167
00:13:46,592 --> 00:13:51,052
Tell the men the best thing to do is sit tight
and stay calm till we find out more.
168
00:13:51,130 --> 00:13:52,961
Yes, sir.
169
00:13:54,266 --> 00:13:56,860
- Make sure McMahon gets that.
- Yes, sir.
170
00:13:56,936 --> 00:13:59,598
Come on, get up!
171
00:14:00,739 --> 00:14:04,175
Come on, get up!
172
00:14:06,378 --> 00:14:09,905
- They caught Hewitt.
- Who was watchin' him?
173
00:14:11,650 --> 00:14:16,019
Poor dumb bastard
couldn't even wait till it got dark.
174
00:14:41,747 --> 00:14:43,408
You are responsible for this.
175
00:14:44,283 --> 00:14:48,583
You surrender like cowards,
then you run away like dogs.
176
00:14:48,654 --> 00:14:53,216
He'll die, because none of you
had the courage to stop him!
177
00:15:26,659 --> 00:15:28,820
Redding.
178
00:15:37,636 --> 00:15:39,126
I need food.
179
00:15:51,383 --> 00:15:54,443
Colvin, watch his back.
180
00:15:58,490 --> 00:16:01,015
- How much?
- Five.
181
00:16:11,270 --> 00:16:14,637
- You should not have come.
- Neither should you.
182
00:16:21,313 --> 00:16:23,975
The guards are getting
harder to bribe.
183
00:16:24,683 --> 00:16:26,674
What we really need is more medicine.
184
00:16:26,752 --> 00:16:30,882
Carlos and my father were questioned
by the Japanese last week.
185
00:16:30,956 --> 00:16:32,981
They are watching us.
186
00:16:33,058 --> 00:16:35,424
Then tell Margaret
not to take any more risks.
187
00:16:35,494 --> 00:16:37,758
You think she'll listen?
188
00:16:40,366 --> 00:16:44,359
Is there anything else
you want me to tell her?
189
00:16:46,939 --> 00:16:49,874
Just to take care.
190
00:16:49,942 --> 00:16:55,039
There is some quinine in the peanuts.
Take some yourself, huh?
191
00:16:55,114 --> 00:16:58,140
You don't look well.
192
00:17:04,390 --> 00:17:06,415
Who's Margaret, Red?
193
00:17:06,959 --> 00:17:11,692
She's an American nurse who was married
to his commanding officer.
194
00:17:11,764 --> 00:17:16,064
He died of malaria about a year ago
in one of the other camps.
195
00:17:17,169 --> 00:17:20,661
- Is the major involved with her?
- What makes you ask?
196
00:17:20,739 --> 00:17:22,536
Nothing.
197
00:17:23,409 --> 00:17:25,741
He just sounded concerned.
198
00:17:27,012 --> 00:17:30,641
Well, he wasn't involved with her,
but he should have been.
199
00:17:30,716 --> 00:17:33,310
Her husband
didn't give a damn about her,
200
00:17:33,385 --> 00:17:37,219
and Gibby couldn't give a damn
about anyone else but her.
201
00:17:37,289 --> 00:17:40,850
- Why didn't he do something about it?
- 'Cause he's a gentleman.
202
00:17:40,926 --> 00:17:43,690
He'd never fool around
with another man's wife.
203
00:17:43,762 --> 00:17:45,889
I, on the other hand, might.
204
00:17:46,598 --> 00:17:49,499
Where is she now?
205
00:17:49,568 --> 00:17:51,661
She's still in Manila.
206
00:17:51,737 --> 00:17:54,968
Who do you think smuggles
all the medicine into the camp?
207
00:18:03,015 --> 00:18:07,748
In 1941, Manila was considered
the pearl of the Orient,
208
00:18:07,820 --> 00:18:12,814
an international city where people
from all over the world lived and worked.
209
00:18:12,891 --> 00:18:16,327
That all changed
when the Japanese took over.
210
00:18:16,395 --> 00:18:18,727
They believed
that as a conquered people,
211
00:18:18,797 --> 00:18:21,527
the Filipinos should do
as they were told.
212
00:18:21,600 --> 00:18:27,095
Those who disobeyed were jailed,
tortured or executed.
213
00:18:27,172 --> 00:18:31,438
This made the bond between the Filipinos
and the Americans even stronger.
214
00:18:31,510 --> 00:18:34,502
Resistance grew throughout the country.
215
00:18:34,580 --> 00:18:40,018
By 1945, hundreds of ordinary people
had joined the underground.
216
00:18:40,085 --> 00:18:44,283
It's like they have been
watching me for weeks.
217
00:18:44,723 --> 00:18:47,749
The Japanese
have questioned our people before.
218
00:18:47,826 --> 00:18:50,454
It doesn't necessarily mean anything.
219
00:18:50,529 --> 00:18:53,760
They know
that the Americans are closing in,
220
00:18:53,832 --> 00:18:57,928
and they know that we have evidence
of their war crimes.
221
00:18:58,003 --> 00:19:01,302
Don Antonio is right. This...
222
00:19:01,373 --> 00:19:03,933
This wasn't like before, Margaret.
223
00:19:04,009 --> 00:19:07,570
Now they know of things
only an informer could have told them.
224
00:19:07,646 --> 00:19:10,740
Then why'd they let you go?
225
00:19:10,816 --> 00:19:16,254
I'm sorry, Carlos,
but if you're worried, you're free to go.
226
00:19:16,321 --> 00:19:18,812
I won't hold it against you.
227
00:19:18,891 --> 00:19:21,587
I won't hold it against any of you.
228
00:19:24,062 --> 00:19:27,589
I wouldn't leave unless we all go.
229
00:19:27,666 --> 00:19:29,224
You know that.
230
00:19:29,301 --> 00:19:35,331
I can't leave, not as long as there is
a single prisoner left in Cabanatuan.
231
00:19:36,041 --> 00:19:39,067
... Margaret.
232
00:19:39,144 --> 00:19:42,045
I saw Daniel.
233
00:19:42,114 --> 00:19:44,275
How is he?
234
00:19:44,349 --> 00:19:46,817
He did not look well.
235
00:19:46,885 --> 00:19:49,251
I think he has malaria again.
236
00:19:49,321 --> 00:19:54,588
I know my father said to wait, but
if we do that, it may be too late for Daniel.
237
00:19:54,660 --> 00:19:59,962
No, your father's right.
It's too dangerous. Don't listen to me.
238
00:20:00,032 --> 00:20:05,698
No. I will meet you outside the hospital
in the usual place, OK?
239
00:20:05,771 --> 00:20:07,932
I should go.
240
00:20:10,275 --> 00:20:14,075
Company... atten-hut!
241
00:20:14,880 --> 00:20:16,177
At ease.
242
00:20:22,421 --> 00:20:25,879
I'm here to tell you men
the latrine rumors are true.
243
00:20:25,958 --> 00:20:28,722
We've finally got a mission
worthy of Rangers.
244
00:20:29,661 --> 00:20:33,188
We're going to push right through
our front lines into the Japs' backyard
245
00:20:33,265 --> 00:20:38,396
and rescue 500 American prisoners of war.
246
00:20:38,470 --> 00:20:41,166
It's going to be a rough son of a bitch.
247
00:20:41,240 --> 00:20:44,141
A textbook-style raid
that can only succeed
248
00:20:44,209 --> 00:20:48,612
through speed, surprise
and overwhelming firepower.
249
00:20:48,680 --> 00:20:51,148
That's why you've been chosen.
250
00:20:51,216 --> 00:20:53,684
Before you start congratulating yourselves,
251
00:20:53,752 --> 00:20:57,313
remember that you haven't achieved
a damn thing yet.
252
00:20:57,389 --> 00:21:01,723
You're the best-trained,
least-proven battalion in this whole army.
253
00:21:01,793 --> 00:21:05,524
This is your one chance
to do something about it.
254
00:21:05,597 --> 00:21:07,895
And I mean one chance.
255
00:21:07,966 --> 00:21:11,163
How you acquit yourselves
over the next 48 hours
256
00:21:11,236 --> 00:21:15,070
will determine how you are judged
for the rest of your lives.
257
00:21:15,941 --> 00:21:18,808
Men worthy of serving in this army,
258
00:21:18,877 --> 00:21:25,339
or an embarrassment that history and time
will eventually forget.
259
00:21:26,051 --> 00:21:28,747
It's up to you.
260
00:21:28,820 --> 00:21:31,311
Now, I happen to think it's the former.
261
00:21:31,390 --> 00:21:34,882
That's why I'm accompanying you
on this raid.
262
00:21:34,960 --> 00:21:39,920
There's not another group of men in this or
any other army I'd sooner trust my life with.
263
00:21:39,998 --> 00:21:44,435
You're the finest, best-prepared soldiers
this country's ever sent to war,
264
00:21:44,503 --> 00:21:46,494
and I expect you to prove it.
265
00:21:47,873 --> 00:21:49,966
One final thing:
266
00:21:50,042 --> 00:21:54,479
I wanna see every last one of you
in the chapel after this formation's over.
267
00:21:54,546 --> 00:21:58,778
I do not want any damned atheists
on this raid.
268
00:21:58,850 --> 00:22:00,477
And no fakers either.
269
00:22:00,552 --> 00:22:05,455
I want you to get down on your knees
and swear before Almighty God
270
00:22:05,524 --> 00:22:09,620
that you'll give your lives
before you let any of those prisoners die.
271
00:22:11,396 --> 00:22:13,455
- Is that clear?
- Yes, sir!
272
00:22:13,532 --> 00:22:15,363
- Are you sure?
- Yes, sir!
273
00:22:16,568 --> 00:22:18,695
Carry on.
274
00:22:18,770 --> 00:22:21,102
Company... atten-hut!
275
00:22:23,408 --> 00:22:25,376
The general liked your plan.
276
00:22:27,546 --> 00:22:32,313
... and build an enduring peace
founded upon thy holy laws,
277
00:22:32,384 --> 00:22:36,150
and upon that unselfish goodwill
to all those who love justice and peace
278
00:22:36,221 --> 00:22:40,385
which thou hast given unto us through
Jesus Christ, thine only son, our Lord.
279
00:22:40,926 --> 00:22:42,985
- Amen.
- Amen.
280
00:22:49,067 --> 00:22:50,557
Take charge of your platoon!
281
00:22:50,635 --> 00:22:52,728
Can't believe the colonel said
don't wear no insignia.
282
00:22:52,804 --> 00:22:56,467
He's got that pencil mustache. Even
the Nips are gonna know he's an officer.
283
00:22:56,541 --> 00:22:58,406
- Shut up.
- I mean, I can wear my helmet.
284
00:22:58,477 --> 00:23:00,911
Come on. I use it to cook, to clean, to wash.
285
00:23:00,979 --> 00:23:03,504
Yeah, the helmets,
they make too much noise,
286
00:23:03,582 --> 00:23:05,550
out in the field.
287
00:23:05,617 --> 00:23:08,848
- Sorry, I didn't hear that, Aldrige. Did you?
- I heard him.
288
00:23:10,088 --> 00:23:16,084
Aldrige, you're the best shot
in the company. Ever fire one of these?
289
00:23:16,161 --> 00:23:17,651
No.
290
00:23:17,729 --> 00:23:21,893
- No, sir. I like my M-1.
- Choose yourself a loader.
291
00:23:23,935 --> 00:23:25,425
Lucas.
292
00:23:26,638 --> 00:23:29,402
- Sure about that?
- Yeah.
293
00:23:33,145 --> 00:23:35,079
Rookies.
294
00:23:38,750 --> 00:23:42,846
... Japanese planes have struck
at six different points in the Philippines.
295
00:23:42,921 --> 00:23:46,584
Manila is 13 hours ahead
of Eastern Standard Time.
296
00:23:46,658 --> 00:23:48,353
It is reported that Japanese bombs...
297
00:23:48,427 --> 00:23:50,418
First Sergeant.
298
00:23:52,164 --> 00:23:55,759
- So you really are going.
- Someone told me you had the same idea.
299
00:23:57,135 --> 00:23:59,160
Yeah.
300
00:23:59,237 --> 00:24:02,070
Look, Jim,
I'm already taking four of your men.
301
00:24:02,140 --> 00:24:05,132
All fine combat medics, Henry.
302
00:24:05,210 --> 00:24:10,671
But if we get hit hard, you're gonna need
someone who can operate.
303
00:24:13,452 --> 00:24:16,114
I can't miss this, Henry.
304
00:24:16,621 --> 00:24:19,112
It's why I'm here.
305
00:24:19,191 --> 00:24:25,391
Besides, sometimes a young field medic
needs his surgeon around.
306
00:24:25,464 --> 00:24:29,491
Just like a young company commander
needs his colonel.
307
00:24:32,904 --> 00:24:35,065
You win.
308
00:24:43,682 --> 00:24:46,173
Captain, you got a minute for me?
309
00:24:46,251 --> 00:24:48,242
Sure, Top.
310
00:24:53,492 --> 00:24:58,122
I was going over the personnel roster,
and I ain't on it.
311
00:24:58,196 --> 00:25:00,960
Colonel Mucci said he preferred
unmarried men on this trip,
312
00:25:01,032 --> 00:25:02,966
so I had to take you off.
313
00:25:03,034 --> 00:25:05,832
Well, with respect, sir, you're married.
314
00:25:05,904 --> 00:25:10,238
And I imagine your wife would miss you
a hell of a lot more than mine'd miss me.
315
00:25:11,343 --> 00:25:15,370
I'm the one planning this raid, Top.
Don't make me go against my instructions.
316
00:25:15,447 --> 00:25:18,678
I'm not, sir. I'm asking you
to be a smart company commander.
317
00:25:19,551 --> 00:25:23,920
We got Rangers out there that ain't heard
the first round go downrange in combat yet.
318
00:25:24,756 --> 00:25:26,485
You need me on this mission.
319
00:25:27,492 --> 00:25:30,461
Just think you need something
on that jungle rot.
320
00:25:32,597 --> 00:25:37,364
Top, when I was in R.O.T.C., I was four
weeks away from being shipped to Bataan.
321
00:25:37,435 --> 00:25:41,132
I was held back
by an impacted wisdom tooth.
322
00:25:41,206 --> 00:25:44,004
Guys I knew ended up in those camps.
323
00:25:44,075 --> 00:25:45,667
I think I can live with defeat.
324
00:25:47,846 --> 00:25:52,476
That may be, but you're gonna find it
a lot harder to live without me.
325
00:25:56,955 --> 00:25:59,389
All right, I'll talk to the colonel.
326
00:25:59,457 --> 00:26:02,187
- Anything else, First Sergeant?
- No, sir.
327
00:26:02,260 --> 00:26:04,057
Thank you. Good night, sir.
328
00:26:11,436 --> 00:26:15,702
We left 6th Army Headquarters
with very little information.
329
00:26:15,774 --> 00:26:20,074
The only advantage we had
was the element of surprise.
330
00:26:20,645 --> 00:26:25,139
We faced a two-day walk through
open terrain patrolled by the enemy.
331
00:26:25,216 --> 00:26:28,413
All it would take
is a single Japanese scout to spot us
332
00:26:28,486 --> 00:26:30,613
and our mission would be over.
333
00:26:30,689 --> 00:26:33,089
Let's go! Riley, load 'em up!
334
00:26:35,160 --> 00:26:38,357
Pack 'em up! Let's move!
335
00:26:38,430 --> 00:26:39,863
Move 'em out!
336
00:26:39,931 --> 00:26:44,197
We all knew the idealistic notion
of rescuing POWs
337
00:26:44,269 --> 00:26:47,500
far outweighed its strategic value.
338
00:26:47,572 --> 00:26:50,735
We didn't spent much time
thinking about it.
339
00:26:50,809 --> 00:26:55,109
As far as we were concerned,
we were going to rescue them
340
00:26:55,180 --> 00:26:57,842
or die trying.
341
00:27:01,620 --> 00:27:06,250
- They're gonna just leave us, sir?
- I have no idea what they're doing.
342
00:27:09,294 --> 00:27:13,788
Get this quinine to the doctors.
You know the drill - worst cases first.
343
00:27:18,637 --> 00:27:23,506
They must be retreating.
Even the brass is leaving.
344
00:27:23,575 --> 00:27:26,601
Hey, Major, Mori's leaving too.
345
00:27:30,482 --> 00:27:36,785
Looks like you were right.
General MacArthur's got 'em on the run.
346
00:27:36,855 --> 00:27:40,347
They're not on the run. They've got orders
to fight to the last man.
347
00:27:41,993 --> 00:27:43,392
It's a trap.
348
00:27:43,461 --> 00:27:45,895
A goddamn elaborate one.
349
00:27:47,165 --> 00:27:50,566
We walk out those gates,
it'll give 'em the perfect excuse to kill us.
350
00:27:50,635 --> 00:27:52,728
Since when did they need an excuse?
351
00:27:52,804 --> 00:27:56,365
I don't know about you, but I'm getting
out of here before they change their minds.
352
00:27:56,441 --> 00:27:59,171
How far do you think you'll get, Captain?
353
00:27:59,244 --> 00:28:02,543
Even if the Japs are retreating,
the jungle's gonna be crawling with 'em.
354
00:28:02,614 --> 00:28:05,139
What's wrong with that?
We're still soldiers, ain't we?
355
00:28:05,216 --> 00:28:09,710
Major's right, Red. Where we gonna go
when most of us can't walk?
356
00:28:09,788 --> 00:28:12,655
I don't recall inviting you, kid.
357
00:28:12,724 --> 00:28:14,954
What happens
to the ones we leave behind?
358
00:28:15,026 --> 00:28:18,086
I never said we'd all make it,
but at least some of us might.
359
00:28:18,163 --> 00:28:20,631
If we sit tight, all of us will make it.
360
00:28:20,699 --> 00:28:23,065
Our troops can't be far now.
361
00:28:23,134 --> 00:28:25,602
Looks like you got yourself
a disciple, Gibby.
362
00:28:26,204 --> 00:28:28,934
It might do you some good
to listen to him.
363
00:28:31,443 --> 00:28:35,004
They're out there, Red.
Don't make it any easier for 'em.
364
00:28:38,550 --> 00:28:42,452
Don't worry, I won't escape
without your permission.
365
00:29:13,685 --> 00:29:16,381
Get the padre, Duke.
366
00:29:16,454 --> 00:29:19,321
Poor son of a bitch still believed in God.
367
00:29:27,432 --> 00:29:30,265
Well, if we can't escape,
we might as well eat.
368
00:29:49,254 --> 00:29:53,247
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
369
00:30:04,302 --> 00:30:08,864
Where do you think Mori sits?
I'll take a shit on his plate.
370
00:30:32,530 --> 00:30:35,363
- Where'd you learn to do that?
- I wasn't always this sane.
371
00:30:50,748 --> 00:30:55,117
- What's the matter?
- These food parcels were meant for us.
372
00:30:55,186 --> 00:30:57,654
The bastards
were starving us deliberately.
373
00:31:01,125 --> 00:31:03,685
Make sure you get some
to the men in the hospital ward.
374
00:31:11,803 --> 00:31:14,169
Easy, Red.
Your stomach ain't used to it.
375
00:31:14,239 --> 00:31:18,539
What do I care? Feels like
I'm sucking on Rita Hayworth's tits.
376
00:31:18,610 --> 00:31:21,272
I was thinking more Mae West.
377
00:31:41,933 --> 00:31:47,132
- What is it, Top?
- Japs. Only left a few hours ago.
378
00:31:48,606 --> 00:31:50,597
Must have been hiding from our planes.
379
00:31:50,675 --> 00:31:55,476
There's no telling where they are now. We
might wanna look around before we go on.
380
00:31:55,546 --> 00:31:58,379
They're retreating, Captain.
That's all we need to know.
381
00:31:58,449 --> 00:32:01,282
- Let's go.
- Move out.
382
00:32:01,352 --> 00:32:04,788
- Platoons, let's go.
- Charlie Two, to the left.
383
00:32:04,856 --> 00:32:07,017
Let's go, Charlie One. Follow me.
384
00:32:39,691 --> 00:32:40,988
Damn it.
385
00:32:43,027 --> 00:32:46,519
They're Kempei Tai.
I think they're heading towards the camp.
386
00:32:47,799 --> 00:32:50,461
The river branches out
about a half mile to the east of us.
387
00:32:50,535 --> 00:32:54,301
It's not marked. There might be a bridge
that can get us around this convoy.
388
00:32:54,372 --> 00:32:58,274
The Japanese will be guarding
a major artery at a chokepoint like that.
389
00:33:00,044 --> 00:33:03,707
I think we ought to check it out.
This traffic isn't getting any thinner.
390
00:33:04,649 --> 00:33:06,412
Go.
391
00:33:13,091 --> 00:33:17,118
It was thanks to me
you met Margaret in the first place.
392
00:33:17,195 --> 00:33:19,755
Sure it was.
393
00:33:19,831 --> 00:33:23,631
When I look up at the sky like this,
I could be anywhere in the world.
394
00:33:23,701 --> 00:33:27,228
- Where are you now?
- Halfway across the jungle.
395
00:33:27,305 --> 00:33:32,436
I disobeyed your orders, and now
I'm only a few miles from civilization.
396
00:33:32,510 --> 00:33:35,035
Well, have a drink for me
when you get there.
397
00:33:35,113 --> 00:33:37,513
What do you want me
to tell Margaret?
398
00:33:38,983 --> 00:33:41,008
Assuming she's still interested.
399
00:33:41,085 --> 00:33:46,113
Well, if she's not, I'll propose to her myself,
and you know what?
400
00:33:47,191 --> 00:33:50,786
I'll make you best man,
'cause I know you won't run off with her.
401
00:33:50,862 --> 00:33:56,232
If I had someone like that waiting for me
on the other side of an open gate...
402
00:34:03,174 --> 00:34:07,201
- That's not regular army.
- They're Kempei Tai.
403
00:34:09,914 --> 00:34:11,677
Military secret police.
404
00:35:01,332 --> 00:35:04,426
Don't...
give them the satisfaction.
405
00:35:20,585 --> 00:35:22,553
They'll be dead soon.
406
00:36:19,944 --> 00:36:22,378
You fought in Bataan, Major?
407
00:36:25,550 --> 00:36:31,147
You commanded a battalion of the 31st
Infantry in operations near Mamala River?
408
00:36:32,990 --> 00:36:37,222
I can give you my name,
rank and serial number.
409
00:36:44,769 --> 00:36:47,829
We found these in your barracks.
410
00:36:50,208 --> 00:36:54,838
I assume they were smuggled in
by the Filipino resistance.
411
00:36:57,648 --> 00:37:00,048
They say, "Take hope.
412
00:37:01,152 --> 00:37:04,451
"MacArthur is coming. "
413
00:37:04,522 --> 00:37:07,787
We've lived off rumors like that
for three years.
414
00:37:07,858 --> 00:37:11,225
Only this time they are true.
415
00:37:11,295 --> 00:37:16,392
Your forces will recapture the Philippines
within a few weeks.
416
00:37:18,736 --> 00:37:22,900
- Why are you telling me this?
- Because it isn't long to wait.
417
00:37:22,974 --> 00:37:24,965
You are the senior officer.
418
00:37:25,042 --> 00:37:27,567
If you help me keep order,
419
00:37:27,645 --> 00:37:31,206
I can make the rest
of your time here tolerable.
420
00:37:32,216 --> 00:37:38,485
But if any of the prisoners try to escape,
I will kill ten others in his place.
421
00:37:42,059 --> 00:37:44,289
Are you married, Major?
422
00:37:46,230 --> 00:37:50,132
- No.
- You have a reason to survive this war?
423
00:37:54,171 --> 00:37:57,402
I'd like to be here for your surrender.
424
00:37:58,876 --> 00:38:01,572
Then you had better stay in good health.
425
00:38:07,285 --> 00:38:09,446
You look feverish.
426
00:38:10,721 --> 00:38:13,485
Some quinine would help.
427
00:38:23,034 --> 00:38:25,229
Will that be all?
428
00:39:02,340 --> 00:39:04,274
Hey.
429
00:39:04,342 --> 00:39:06,173
Hey.
430
00:39:07,078 --> 00:39:09,308
You were delirious.
431
00:39:09,380 --> 00:39:13,510
- Wittinghill thinks it's malignant malaria.
- How long is he giving me?
432
00:39:13,584 --> 00:39:16,644
Three or four days
unless we get you more quinine.
433
00:39:16,721 --> 00:39:19,986
He tried to convince me
to send you to St. Peter's ward.
434
00:39:20,057 --> 00:39:22,457
Oh, you're my next of kin now?
435
00:39:22,526 --> 00:39:27,987
Hey, it's no joke. You die on me,
what's to stop me leaving this place?
436
00:39:29,767 --> 00:39:31,997
I told you what Nagai said.
437
00:39:32,069 --> 00:39:36,165
- Stay out of trouble. It will soon be over.
- The problem is I don't believe Nagai.
438
00:39:36,240 --> 00:39:38,265
Which part don't you believe?
439
00:39:38,342 --> 00:39:41,072
Ten of us getting killed
for every one that escapes?
440
00:39:41,145 --> 00:39:45,206
That's the reason I didn't want to make
any friends here - in case I let 'em down.
441
00:39:45,282 --> 00:39:49,218
Unfortunately, you
I was stuck with from before.
442
00:39:51,155 --> 00:39:53,282
You gotta pull through this, pal.
443
00:39:53,357 --> 00:39:56,224
Just think of everything
you got to look forward to.
444
00:39:56,293 --> 00:40:01,128
Think of Margaret in a see-through
cheongsam walking on your back.
445
00:40:05,169 --> 00:40:07,899
- You ever gonna stop?
- No.
446
00:40:07,972 --> 00:40:10,873
Come on, you bastard.
Pull out of it.
447
00:40:22,420 --> 00:40:24,752
20mls of iodine, please.
448
00:40:31,896 --> 00:40:33,659
Thanks.
449
00:44:25,896 --> 00:44:28,490
They murdered Cora.
450
00:44:30,634 --> 00:44:32,966
I'm being followed.
451
00:44:35,572 --> 00:44:38,370
Behind us in the... the brown vest.
452
00:44:39,410 --> 00:44:42,573
- Is it just him?
- I think so.
453
00:44:43,013 --> 00:44:45,948
Mina, I have to get you out of here.
454
00:44:46,016 --> 00:44:48,917
The quinine's in the bag.
Pack your things and leave.
455
00:44:48,986 --> 00:44:52,683
- No, I'm not leaving...
- Mina, leave!
456
00:44:52,756 --> 00:44:56,248
Try to get the medicine to Cabanatuan.
If you can't, head for the mountains.
457
00:44:56,326 --> 00:44:58,851
- What about you?
- Don't worry about me.
458
00:44:58,929 --> 00:45:01,159
Go.
459
00:45:03,100 --> 00:45:06,001
What are you doing?
460
00:45:34,598 --> 00:45:37,123
- Balincarin?
- Yes, sir.
461
00:45:39,369 --> 00:45:41,701
Let's get some people in there.
462
00:45:41,772 --> 00:45:43,296
Top?
463
00:45:58,188 --> 00:46:00,281
- All clear.
- What is it, Top?
464
00:46:00,357 --> 00:46:02,188
Tanks.
465
00:46:21,845 --> 00:46:24,006
You better go get the colonel.
466
00:46:24,982 --> 00:46:27,143
Yeah, Top.
467
00:46:35,626 --> 00:46:38,993
Bob, hang back a little.
Let me walk ahead.
468
00:47:06,156 --> 00:47:08,818
- Captain Juan Pajota.
- Lieutenant Colonel Henry Mucci,
469
00:47:08,892 --> 00:47:10,484
CO, 6th Ranger battalion.
470
00:47:10,561 --> 00:47:12,791
Sir.
471
00:47:12,863 --> 00:47:15,229
What happened here?
472
00:47:15,299 --> 00:47:20,100
The Japanese came into the village
yesterday, with tanks,
473
00:47:20,170 --> 00:47:23,367
to punish these people
for helping my men.
474
00:47:24,374 --> 00:47:26,365
Over a hundred were killed.
475
00:47:28,946 --> 00:47:32,313
Captain, I guarantee you,
this will not go unpunished.
476
00:48:26,870 --> 00:48:29,236
Alamo Scouts. Hold your fire.
477
00:48:31,875 --> 00:48:34,435
- Charlie Company CO.
- This way. Follow me.
478
00:48:34,511 --> 00:48:36,672
The camp is divided into quarters.
479
00:48:36,747 --> 00:48:40,342
We only spotted POWs
in the southeast quadrant here.
480
00:48:40,417 --> 00:48:43,545
The Jap guard barracks
are here in this area.
481
00:48:43,620 --> 00:48:45,747
There are sentries
in each guard tower,
482
00:48:45,822 --> 00:48:48,985
two at the gates,
five in the guardhouses.
483
00:48:49,059 --> 00:48:53,519
We couldn't get precise numbers. Could
be anything between 50 and 100 of 'em.
484
00:48:53,597 --> 00:48:56,430
This isn't enough, sir.
485
00:48:56,500 --> 00:48:59,298
- Enough of what?
- There's too many unknowns.
486
00:48:59,369 --> 00:49:02,930
There's a big difference
between 50 and 100 men.
487
00:49:03,006 --> 00:49:07,443
It isn't always about the arithmetic.
Some things you gotta take on faith.
488
00:49:07,511 --> 00:49:09,979
We get into firefight
inside that compound,
489
00:49:10,047 --> 00:49:15,144
and a lot of those men we're trying
to rescue are liable to get killed.
490
00:49:16,987 --> 00:49:20,013
Lieutenant Able,
you've got 12 hours till this raid kicks off.
491
00:49:20,090 --> 00:49:23,218
Can you get in there
and bring back more detailed intel?
492
00:49:23,293 --> 00:49:27,127
It's dicey, sir. All that open terrain
in broad daylight.
493
00:49:27,197 --> 00:49:29,893
We need more time.
Give them a chance to work in closer.
494
00:49:29,967 --> 00:49:32,060
No more delays now, goddammit.
495
00:49:32,135 --> 00:49:36,902
Those poor bastards have had three years
of delays. We'll stick to your plan, Bob.
496
00:49:36,974 --> 00:49:39,135
With respect, sir,
497
00:49:39,209 --> 00:49:41,643
you said you chose me
for my flexibility.
498
00:49:41,712 --> 00:49:47,309
Under present circumstances, I cannot
guarantee the safety of those prisoners.
499
00:49:47,384 --> 00:49:50,285
Sir, you may be forced to delay.
500
00:49:51,221 --> 00:49:52,813
Why, Captain?
501
00:49:52,889 --> 00:49:56,791
There's a Japanese convoy
traveling north, division strength.
502
00:49:56,860 --> 00:49:59,385
They will pass
directly in front of the camp tonight.
503
00:49:59,463 --> 00:50:02,523
How is it you came by this information,
Captain Pajota?
504
00:50:02,599 --> 00:50:04,692
From our spies in Cabanatuan City.
505
00:50:04,768 --> 00:50:07,328
Are we talking hard facts
or the bamboo telegraph?
506
00:50:07,404 --> 00:50:13,172
The bamboo telegraph told me you
and your men are coming here today, sir.
507
00:50:16,580 --> 00:50:21,415
Lieutenant Able, get some of our own
people on this. As of now we leave tonight.
508
00:50:21,485 --> 00:50:23,680
Sir.
509
00:50:28,291 --> 00:50:29,781
Captain?
510
00:50:29,860 --> 00:50:31,987
You heard the colonel.
Do what you can.
511
00:50:32,062 --> 00:50:33,324
Yes, sir.
512
00:50:35,132 --> 00:50:37,498
Captain?
513
00:50:37,567 --> 00:50:41,435
You have a minute? I wanted
to discuss this plan with you.
514
00:50:41,505 --> 00:50:44,872
My men have been watching
this camp for three years.
515
00:50:44,941 --> 00:50:47,910
We planned to raid it
many times ourselves.
516
00:50:47,978 --> 00:50:51,846
- Why didn't you?
- Most of your POWs can't walk.
517
00:50:51,915 --> 00:50:54,543
They're either sick or crippled.
518
00:50:54,618 --> 00:50:58,019
The healthy ones were shipped
to labor camps in Japan.
519
00:50:58,088 --> 00:51:01,751
If we rescued them,
how would we care for them?
520
00:51:03,093 --> 00:51:06,654
Well, how did you plan
to move them from the camp?
521
00:51:06,730 --> 00:51:08,664
In carabao carts.
522
00:51:08,732 --> 00:51:11,200
You have enough carts
for 500 prisoners?
523
00:51:11,268 --> 00:51:14,726
If you give me 24 hours, I will.
524
00:51:16,106 --> 00:51:21,237
But... you have to convince your colonel
to move to another village.
525
00:51:21,311 --> 00:51:24,178
It isn't safe to bring them here.
526
00:51:26,850 --> 00:51:29,683
What village do you suggest?
527
00:51:30,854 --> 00:51:33,015
Platero.
528
00:51:40,797 --> 00:51:42,287
Sir.
529
00:51:43,266 --> 00:51:46,565
Sorry if I was out of line before.
530
00:51:46,636 --> 00:51:49,298
- I spoke to Captain Pajota...
- We'll delay 24 hours.
531
00:51:49,372 --> 00:51:51,863
Get a message to General Krueger.
532
00:51:51,942 --> 00:51:54,172
That'll be all.
533
00:51:54,244 --> 00:51:56,075
Yes, sir.
534
00:52:16,266 --> 00:52:18,291
Margaret Utinsky?
535
00:52:18,368 --> 00:52:19,665
Yes.
536
00:52:19,736 --> 00:52:22,034
You work at the Manila hospital?
537
00:52:23,273 --> 00:52:24,763
Why?
538
00:52:24,841 --> 00:52:28,072
I am with the Japanese Military Police.
539
00:52:28,512 --> 00:52:30,946
Please come with me.
540
00:52:31,648 --> 00:52:33,809
Utinsky is a German name?
541
00:52:33,884 --> 00:52:35,351
Lithuanian.
542
00:52:35,418 --> 00:52:38,410
- You were born in Lithuania?
- Kovno.
543
00:52:39,689 --> 00:52:42,283
You speak good English.
544
00:52:42,359 --> 00:52:44,623
I was raised in Canada.
545
00:52:44,694 --> 00:52:48,687
You have a passport
to prove you are Lithuanian?
546
00:52:48,765 --> 00:52:51,063
My papers are back at the apartment.
547
00:52:51,134 --> 00:52:54,365
May I have your keys?
548
00:52:54,437 --> 00:52:57,406
- I can go get them for you.
- Your keys.
549
00:53:07,517 --> 00:53:10,486
Why did you stay in Manila
when the war started?
550
00:53:10,554 --> 00:53:13,045
I'm a nurse. I wanted to help people.
551
00:53:13,123 --> 00:53:17,389
You think the people of this country
want American help?
552
00:53:17,460 --> 00:53:19,587
I'm Lithuanian, not American.
553
00:53:19,663 --> 00:53:21,824
Your passport is forged.
554
00:53:23,166 --> 00:53:26,499
I've traveled everywhere
on that passport.
555
00:53:29,973 --> 00:53:33,374
Do you know a woman
called Mina Corcurea?
556
00:53:34,644 --> 00:53:36,202
No.
557
00:53:37,214 --> 00:53:39,546
This morning,
558
00:53:39,616 --> 00:53:45,077
you assaulted a man
who was following her in the street.
559
00:53:45,155 --> 00:53:50,286
I was assaulted myself,
if that's what you're talking about.
560
00:53:52,929 --> 00:53:54,897
Mina Corcurea
561
00:53:54,965 --> 00:53:58,025
is a member
of the Filipino underground.
562
00:53:59,402 --> 00:54:03,065
She and her father
563
00:54:03,139 --> 00:54:05,937
are responsible for stealing medicine
564
00:54:06,009 --> 00:54:08,944
from wounded Japanese soldiers
565
00:54:09,012 --> 00:54:12,971
and smuggling it
to American prisoners of war.
566
00:54:19,823 --> 00:54:23,281
I'm a citizen of a neutral country.
567
00:54:23,360 --> 00:54:26,295
I have no dealings whatsoever
with any underground
568
00:54:26,363 --> 00:54:29,059
or any American prisoners of war.
569
00:54:38,341 --> 00:54:41,799
- Is this your Bible?
- I don't know.
570
00:54:41,878 --> 00:54:44,005
Did you take it from my apartment?
571
00:54:44,080 --> 00:54:47,447
You were married to an American officer
before the war?
572
00:54:47,517 --> 00:54:49,849
I've never been married.
573
00:54:51,187 --> 00:54:53,018
Then...
574
00:54:54,057 --> 00:54:56,150
who is this man?
575
00:54:58,295 --> 00:55:00,286
Your husband?
576
00:55:05,869 --> 00:55:08,201
Your lover?
577
00:55:09,572 --> 00:55:11,233
No.
578
00:55:12,842 --> 00:55:17,541
But you keep a picture of him
in your Bible.
579
00:56:11,634 --> 00:56:13,261
From Manila, sir.
580
00:56:53,176 --> 00:56:55,736
Would you like to sit, Major?
581
00:57:13,096 --> 00:57:16,065
You know her?
582
00:57:16,132 --> 00:57:18,293
I knew her briefly.
583
00:57:19,536 --> 00:57:21,470
Why?
584
00:57:21,538 --> 00:57:24,302
She claims she knew you well.
585
00:57:24,374 --> 00:57:29,676
She claims she stayed behind
in the Philippines to be near you.
586
00:57:31,014 --> 00:57:34,279
I find that hard to believe.
587
00:57:34,350 --> 00:57:36,784
I didn't make much
of an impression on her.
588
00:57:36,853 --> 00:57:39,344
She clearly left an impression on you.
589
00:57:40,957 --> 00:57:43,391
Would you like to see her again?
590
00:57:44,461 --> 00:57:46,952
What's that to you?
591
00:57:49,866 --> 00:57:52,835
We know this woman
592
00:57:52,902 --> 00:57:56,633
is the head
of an underground movement in Manila...
593
00:57:58,074 --> 00:58:02,875
responsible for smuggling stolen medicine
into this camp.
594
00:58:03,513 --> 00:58:05,777
If you convince her to confess
595
00:58:05,849 --> 00:58:08,841
and give us
the names of her accomplices,
596
00:58:09,819 --> 00:58:12,344
I guarantee the two of you
597
00:58:12,422 --> 00:58:16,290
will be free to leave
the Philippines together.
598
00:58:20,096 --> 00:58:22,257
And if I don't?
599
00:58:23,433 --> 00:58:27,301
You'll be returned
to your hospital ward to die.
600
00:58:29,539 --> 00:58:32,667
I assume your colleagues
made her the same offer?
601
00:58:32,742 --> 00:58:35,575
I wouldn't know.
602
00:58:35,645 --> 00:58:40,378
She must've turned 'em down.
Otherwise, I wouldn't be here now.
603
00:58:41,384 --> 00:58:45,377
I'm offering you your future, Major.
604
00:58:52,896 --> 00:58:55,091
My future isn't in your hands.
605
00:59:21,891 --> 00:59:26,658
- Aw, honey, you look great.
- So do you.
606
00:59:26,729 --> 00:59:28,924
Pity there ain't
a Cabanatuan beauty contest.
607
00:59:28,998 --> 00:59:30,829
Shucks.
608
00:59:35,471 --> 00:59:37,632
I got you something.
609
00:59:46,282 --> 00:59:49,217
- I hoped it would be quinine.
- Gettin' fussy now, huh?
610
00:59:49,285 --> 00:59:51,310
Sure am.
611
00:59:51,387 --> 00:59:53,855
It didn't get through.
612
00:59:53,923 --> 00:59:58,587
Your friend Nagai stopped
all work details to Cabanatuan City.
613
00:59:58,661 --> 01:00:02,222
He's got us digging
air-raid shelters instead.
614
01:00:02,298 --> 01:00:04,493
They'll find some other way
to smuggle it in.
615
01:00:04,567 --> 01:00:08,230
It'll be too late for you by then, old pal.
616
01:00:10,440 --> 01:00:12,431
You ain't thinking of leaving me.
617
01:00:12,508 --> 01:00:15,909
I don't think Nagai's men
want me here.
618
01:00:15,979 --> 01:00:19,107
I can think of ten of us that do.
619
01:00:19,182 --> 01:00:23,778
Like I said, you're the only one
I give a damn about.
620
01:00:23,853 --> 01:00:27,016
You and the kid sometimes.
621
01:00:28,691 --> 01:00:30,852
Don't try it, Red.
622
01:00:37,066 --> 01:00:39,227
I'll see you, Gibby.
623
01:00:52,749 --> 01:00:56,685
Tell Duke and Pitt
to keep an eye on him.
624
01:01:13,808 --> 01:01:16,971
Is there anyone
who doesn't know we're out here?
625
01:01:18,078 --> 01:01:19,875
It's hard for them to understand, sir.
626
01:01:19,947 --> 01:01:22,643
They see American soldiers,
they think the war is over.
627
01:01:27,521 --> 01:01:29,352
All right, all right.
628
01:01:36,096 --> 01:01:41,295
Colonel, may I discuss with you
the role of my men in your mission?
629
01:01:42,403 --> 01:01:46,271
Your men will be
screening our flanks, Captain.
630
01:01:47,875 --> 01:01:53,040
Sir, this is our war, too. We've been
fighting the Japanese for three years.
631
01:01:53,113 --> 01:01:57,413
Captain Pajota, I understand your anger
at what the Japs did to your people today.
632
01:01:57,484 --> 01:02:02,547
If I were you, I'd also want revenge.
But this mission has objectives of its own.
633
01:02:02,623 --> 01:02:07,083
Sir, my men are disciplined fighters. What
happened at Balincarin is not new to them.
634
01:02:07,161 --> 01:02:10,494
Your men will be of great value
on our flanks.
635
01:02:10,564 --> 01:02:13,658
Lieutenant O'Grady,
I'm going to step away.
636
01:02:13,734 --> 01:02:16,225
My compliments to the villagers
for their hospitality.
637
01:02:16,303 --> 01:02:17,600
I'll see to it, sir.
638
01:02:17,671 --> 01:02:19,662
- Captain.
- Colonel.
639
01:02:26,447 --> 01:02:30,008
Want me to take a look
at those feet, Captain?
640
01:02:31,585 --> 01:02:33,917
Yeah.
641
01:02:34,688 --> 01:02:38,681
God only knows
how you walk on these, Bob.
642
01:02:39,927 --> 01:02:43,954
You're lucky the colonel
doesn't know about this.
643
01:02:46,901 --> 01:02:49,461
Doc, can you figure him out?
644
01:02:50,671 --> 01:02:53,003
- Mucci?
- Yeah.
645
01:02:53,073 --> 01:02:56,474
Every time I think I have,
he surprises me.
646
01:02:56,543 --> 01:02:58,875
Not always in a bad way.
647
01:03:00,748 --> 01:03:03,581
He's the reason I joined the Rangers.
648
01:03:03,651 --> 01:03:08,953
There was a time I'd follow him anywhere,
but all we seem to do now is butt heads.
649
01:03:11,358 --> 01:03:15,158
You know, he may not like
you standing up to him...
650
01:03:16,163 --> 01:03:19,360
but I suspect that's why he chose you.
651
01:03:19,433 --> 01:03:24,393
I can't imagine any other reason why he'd
ignore these jungle-rotted dogs of yours.
652
01:03:24,471 --> 01:03:28,874
Besides, think he's out there
feeling on top of the world?
653
01:03:37,351 --> 01:03:41,583
That's the convoy
Captain Pajota was talking about.
654
01:03:47,194 --> 01:03:51,563
Damn, looks like
they're reinforcing the camp.
655
01:03:52,833 --> 01:03:55,233
Hey, Duke, wake up.
656
01:03:56,737 --> 01:03:59,535
It's your turn
to keep watch on Red.
657
01:04:01,909 --> 01:04:04,275
Yeah. Yeah.
658
01:05:17,651 --> 01:05:19,983
He's gone.
659
01:05:20,054 --> 01:05:23,581
He's gone, dammit.
You fell asleep.
660
01:06:35,963 --> 01:06:39,330
Because one man disobeyed me...
661
01:06:40,367 --> 01:06:43,200
ten others will pay the price.
662
01:07:11,198 --> 01:07:14,031
No. Look, my fault.
663
01:07:14,101 --> 01:07:15,591
Please.
664
01:07:15,669 --> 01:07:17,534
Please. My fault.
665
01:10:10,177 --> 01:10:12,577
They resupplied the camp
last night.
666
01:10:12,646 --> 01:10:15,080
Brought in fuel and fresh troops.
667
01:10:15,148 --> 01:10:18,049
Looks like they're up to something.
668
01:10:18,985 --> 01:10:20,919
How many?
669
01:10:20,987 --> 01:10:23,717
Between 150 and 200 of 'em, sir.
670
01:10:24,291 --> 01:10:26,418
Captain?
671
01:10:26,493 --> 01:10:29,656
I was depending on the second platoon
of Fox to hold the Cabu bridge,
672
01:10:29,730 --> 01:10:33,188
but if the Japs have 300 men in the camp,
we'll need everyone on the raid.
673
01:10:33,266 --> 01:10:35,996
Maybe we can
hold the bridge with less men.
674
01:10:36,069 --> 01:10:39,732
Can you make do
with just one squad from Riley's platoon?
675
01:10:39,806 --> 01:10:45,802
I don't think so, sir. Captain Pajota said
the Japs reinforced the bridge last night.
676
01:10:47,147 --> 01:10:51,106
Well, I wish Captain Pajota had shared
this information with me earlier.
677
01:10:51,184 --> 01:10:52,913
Let's take a look.
678
01:11:20,947 --> 01:11:23,108
Get a count.
679
01:11:27,988 --> 01:11:31,014
With respect, sir, what's to count?
680
01:11:32,492 --> 01:11:36,428
Lieutenant Riley's right, sir.
That's a thousand men over there.
681
01:11:36,496 --> 01:11:41,092
Captain, may I show you something?
Here's the bridge.
682
01:11:50,877 --> 01:11:52,811
Colonel.
683
01:11:56,216 --> 01:12:00,243
The others are beginning
to lose faith, aren't they?
684
01:12:00,320 --> 01:12:04,654
- They won't let you down.
- It's not a question of letting me down.
685
01:12:04,724 --> 01:12:08,455
We worked hard to raise a fine unit.
They deserve their shot at glory.
686
01:12:09,963 --> 01:12:15,060
I don't suppose many of us
are in this for the glory, sir.
687
01:12:15,135 --> 01:12:18,104
I'm not talking about publicity, Bob.
688
01:12:18,171 --> 01:12:20,833
It's the glory you carry inside you
the rest of your life
689
01:12:20,907 --> 01:12:25,469
knowing you've done something,
something that made a difference.
690
01:12:25,545 --> 01:12:29,276
The only recognition I want
is from those boys in that camp.
691
01:12:29,349 --> 01:12:30,680
Yes, sir.
692
01:12:31,985 --> 01:12:34,818
Did you come here
to change my mind?
693
01:12:34,888 --> 01:12:36,913
No, sir.
694
01:12:36,990 --> 01:12:42,018
I came to tell you that whatever you decide,
it'll be the right choice.
695
01:12:42,095 --> 01:12:45,496
Some things you gotta take on faith.
696
01:12:49,569 --> 01:12:55,565
Captain Pajota has volunteered to hold
the bridge, if you're willing to hear him out.
697
01:13:01,314 --> 01:13:05,580
Well, you better give me a moment alone
with him so I can eat some humble pie.
698
01:13:05,652 --> 01:13:07,643
Yes, sir.
699
01:13:12,592 --> 01:13:14,059
Captain Pajota?
700
01:13:14,127 --> 01:13:18,359
We wait until they are at this point,
then we blow up the bridge.
701
01:13:18,431 --> 01:13:21,025
We don't have enough explosives
to bring it down.
702
01:13:21,101 --> 01:13:24,730
All we need to do is damage it
enough to stop their vehicles.
703
01:13:24,804 --> 01:13:26,999
We want the soldiers to come.
704
01:13:27,073 --> 01:13:31,237
If I place my men on either side of the road,
we'll trap them in a crossfire.
705
01:13:31,311 --> 01:13:34,405
They'll go around the bridge
and try to outflank you.
706
01:13:34,481 --> 01:13:37,848
The Japanese don't go around,
not when they're fighting Filipinos.
707
01:13:37,918 --> 01:13:41,945
They don't have enough respect
for us as soldiers.
708
01:13:55,268 --> 01:13:58,203
- How are the others?
- Scared.
709
01:13:59,940 --> 01:14:03,398
They're waiting to hear
what you have to say, sir.
710
01:14:04,544 --> 01:14:07,945
I don't know
what to tell them anymore.
711
01:14:11,084 --> 01:14:14,451
I can say something
on your behalf, sir.
712
01:14:14,521 --> 01:14:16,853
Until you feel better.
713
01:14:22,762 --> 01:14:25,663
Are you any good at writing letters?
714
01:14:26,766 --> 01:14:29,860
It depends what kind of letter.
715
01:14:31,671 --> 01:14:34,640
I'm not sure myself.
716
01:14:34,708 --> 01:14:38,371
I already started a dozen times
and tore it up.
717
01:14:41,748 --> 01:14:46,845
There's a... pencil and paper
under my mat.
718
01:14:58,431 --> 01:15:00,558
Who you writing to?
719
01:15:00,634 --> 01:15:03,501
A lady named Margaret.
720
01:15:04,904 --> 01:15:08,704
I'm not sure how well
I know her anymore.
721
01:15:08,775 --> 01:15:12,302
I've been living
in my imagination so long,
722
01:15:12,379 --> 01:15:17,078
I'm afraid I'll write
some crazy love letter...
723
01:15:18,551 --> 01:15:20,951
and embarrass us both.
724
01:15:21,021 --> 01:15:24,013
Red didn't seem to think so.
725
01:15:29,129 --> 01:15:31,825
What'd he tell you?
726
01:15:31,898 --> 01:15:35,026
That she felt the same way you did.
727
01:15:36,202 --> 01:15:40,798
That she'd have left her husband
if you'd wanted her to.
728
01:15:42,542 --> 01:15:48,276
Guess I thought that if I did the right thing,
some good would come of it.
729
01:15:49,616 --> 01:15:52,244
It's funny.
730
01:15:52,318 --> 01:15:55,617
I've spent the last three years
731
01:15:55,689 --> 01:15:59,250
thinking of all the things
I wanna say to her.
732
01:16:01,194 --> 01:16:06,598
Now I don't even know how to begin.
733
01:16:08,301 --> 01:16:11,202
How about, "Dear Margaret"?
734
01:16:38,665 --> 01:16:42,533
We found the people
we were looking for.
735
01:16:48,308 --> 01:16:52,972
You are free to go.
736
01:17:47,567 --> 01:17:51,162
Follow her!
She'll lead us to the others.
737
01:18:15,895 --> 01:18:17,726
Shh.
738
01:18:18,731 --> 01:18:21,791
It's all right.
You're safe now.
739
01:18:24,671 --> 01:18:27,731
- They killed Mina.
- I know.
740
01:18:30,276 --> 01:18:32,608
I wasn't always conscious.
741
01:18:33,913 --> 01:18:38,373
- I don't know what I told them.
- You didn't tell them anything.
742
01:18:38,451 --> 01:18:42,854
Mina and her father were arrested
last night on their way to Cabanatuan.
743
01:18:42,922 --> 01:18:45,516
It had nothing to do with you.
744
01:18:45,592 --> 01:18:47,924
She went because of me.
745
01:18:49,362 --> 01:18:53,492
- She knew I wanted to help Daniel.
- She wanted to help him, too.
746
01:18:53,566 --> 01:18:56,228
I should've stopped her.
747
01:18:56,469 --> 01:18:59,632
I should've stopped her.
748
01:18:59,706 --> 01:19:03,005
But all I could think about was him.
749
01:19:03,977 --> 01:19:07,708
Whatever you feel you've done wrong,
you've more than made up for it.
750
01:19:07,780 --> 01:19:10,977
Hundreds of POWs
owe you their lives.
751
01:19:11,050 --> 01:19:14,383
No. I did it for him.
752
01:19:14,454 --> 01:19:18,254
- I stayed for him.
- You'll be with him soon.
753
01:19:18,324 --> 01:19:22,920
I have friends who will hide you
till the Americans come.
754
01:19:22,996 --> 01:19:25,624
But, Margaret, listen to me.
755
01:19:25,698 --> 01:19:30,897
You have to trust in something
stronger than yourself.
756
01:19:30,970 --> 01:19:34,371
Father! Father, the Japanese -
they're here.
757
01:19:35,074 --> 01:19:37,975
Take Margaret.
I'll deal with them.
758
01:19:40,446 --> 01:19:43,381
Arrest anyone you find!
Go around back.
759
01:19:51,557 --> 01:19:53,081
Agh!
760
01:20:00,867 --> 01:20:03,734
OK, run. Run.
Don't look back.
761
01:20:06,105 --> 01:20:09,097
No need to go in the church.
There's no one in there.
762
01:20:09,175 --> 01:20:12,167
There's no one in the church.
763
01:20:27,460 --> 01:20:32,898
Gents, here it is. At 1700 hours,
our combined forces will leave Platero.
764
01:20:32,966 --> 01:20:35,230
We'll split up here
at the Pampanga River.
765
01:20:35,301 --> 01:20:39,635
Captain Pajota, you'll continue to the Cabu
bridge, where you'll set up a roadblock.
766
01:20:39,706 --> 01:20:42,834
Captain Joson,
do the same on the highway
767
01:20:42,909 --> 01:20:45,742
in case the Japs send reinforcements
from Cabanatuan City.
768
01:20:45,812 --> 01:20:49,771
Your objective is to seal off
the area of operation during the raid.
769
01:20:49,849 --> 01:20:53,683
Any Japanese reinforcements
get through you, they get to us.
770
01:20:53,753 --> 01:20:57,280
We'll need as much darkness as we can
to get the POWs out of the camp,
771
01:20:57,357 --> 01:21:01,453
so we'll have to begin our approach
during daylight and risk detection.
772
01:21:01,527 --> 01:21:05,827
We break the tree line, Lieutenant Riley's
platoon will head to the east of the camp.
773
01:21:05,898 --> 01:21:06,626
Sir.
774
01:21:06,699 --> 01:21:10,226
The rest of us will advance
at a low crawl for the main gate.
775
01:21:10,303 --> 01:21:11,770
How much cover, Captain?
776
01:21:11,838 --> 01:21:14,170
There's cover
up to 200 yards from the camp.
777
01:21:14,240 --> 01:21:19,303
After that, we're totally exposed until we
reach a ditch 30 yards from the front gate.
778
01:21:19,379 --> 01:21:21,540
This is the camp.
779
01:21:22,682 --> 01:21:27,915
This is the main service road,
POW barracks - all enemy occupied.
780
01:21:27,987 --> 01:21:32,890
Suspected tank shed, main gate.
This is the ditch we're trying to reach.
781
01:21:32,959 --> 01:21:35,519
Until we get there
we're completely exposed,
782
01:21:35,595 --> 01:21:39,292
so we may need to create some
diversionary action in this wooded area.
783
01:21:39,365 --> 01:21:44,132
Sir, how about a plane? Could you have
one of your planes fly over the camp?
784
01:21:44,203 --> 01:21:46,398
Not without breaking radio silence.
785
01:21:46,472 --> 01:21:49,373
It's not a bad idea, Bob.
Might be worth the risk.
786
01:21:49,442 --> 01:21:52,536
Good. As we make our approach,
787
01:21:52,612 --> 01:21:55,945
Lieutenant Riley's men
will make their way along this ditch,
788
01:21:56,015 --> 01:22:00,679
leaving men at 20-yard intervals
to engage and reduce the enemy.
789
01:22:00,753 --> 01:22:04,951
Lieutenant Riley, soon as you're
in position here, the southeast corner,
790
01:22:05,024 --> 01:22:08,926
- your first shot will kick off the action.
- Understood.
791
01:22:08,995 --> 01:22:12,761
Good. Meanwhile, the rest of us
will be in position here.
792
01:22:12,832 --> 01:22:15,858
Soon as we get the signal,
Lieutenant Foley's second squad
793
01:22:15,935 --> 01:22:18,529
will take out the guard tower
and sentry shack,
794
01:22:18,604 --> 01:22:21,801
and cover first squad,
who will open the main gate.
795
01:22:21,874 --> 01:22:24,707
Soon as first squad is inside,
they'll flank right,
796
01:22:24,777 --> 01:22:27,507
lay down suppressing fire
on the enemy officer area,
797
01:22:27,580 --> 01:22:29,810
and cover the guys heading
toward the tank shed.
798
01:22:29,882 --> 01:22:33,374
I want Corporal Aldrige
and his loader to run the 200 yards.
799
01:22:33,453 --> 01:22:37,412
I want a backup team in case they don't
make it. Tanks get loose, we're in trouble.
800
01:22:37,490 --> 01:22:40,687
- Yes, sir.
- Extraction's next.
801
01:22:40,760 --> 01:22:44,719
Lieutenant O'Grady, second platoon will
make their way through the main gate
802
01:22:44,797 --> 01:22:47,459
and force entry into the POW area.
803
01:22:47,533 --> 01:22:50,024
First squad will spread
along the south fence
804
01:22:50,103 --> 01:22:53,163
and lay down suppressing fire
to the enemy rear.
805
01:22:53,239 --> 01:22:58,506
Make sure the POW barracks are
protected from enemy fire in all directions.
806
01:22:58,578 --> 01:23:01,706
Once that's achieved,
Lieutenant O'Grady's second squad
807
01:23:01,781 --> 01:23:05,182
will round up the POWs
and lead them to the front gate,
808
01:23:05,251 --> 01:23:07,685
where Dr. Fisher and the medics
will be waiting.
809
01:23:07,753 --> 01:23:09,880
Our aim is to make it
to the Pampanga River,
810
01:23:09,956 --> 01:23:12,925
where carabao carts
will be waiting to escort the prisoners.
811
01:23:12,992 --> 01:23:15,483
As soon as I'm satisfied
we've left no one behind,
812
01:23:15,561 --> 01:23:19,657
I'll fire a red star cluster
to signal the raid's over.
813
01:23:19,732 --> 01:23:22,030
Any questions?
814
01:23:22,101 --> 01:23:24,899
Yes, sir.
Who's the last man out?
815
01:23:24,971 --> 01:23:27,838
That'll be me.
You'll cover me at the front gate.
816
01:23:27,907 --> 01:23:30,705
- Yes, sir.
- Anything else?
817
01:23:31,711 --> 01:23:33,906
Brief your people,
get 'em ready to go.
818
01:23:33,980 --> 01:23:36,312
We leave in two hours.
819
01:24:02,375 --> 01:24:04,366
You OK, Top?
820
01:24:05,044 --> 01:24:07,171
Yeah, I'm all right.
821
01:24:10,683 --> 01:24:13,379
I want a word about Lieutenant Riley.
822
01:24:17,823 --> 01:24:19,814
He's got a tough assignment.
823
01:24:23,462 --> 01:24:26,192
What's that?
824
01:24:26,632 --> 01:24:28,725
Why?
825
01:24:28,801 --> 01:24:31,133
Nothing. Just curious.
826
01:24:35,208 --> 01:24:37,199
250 Japs at that camp.
827
01:24:37,276 --> 01:24:40,302
Another thousand at the river.
828
01:24:40,379 --> 01:24:42,677
10,000 more nearby.
829
01:24:42,748 --> 01:24:45,717
Only 120 of us.
830
01:24:45,785 --> 01:24:49,050
I figure we're gonna need
a little miracle.
831
01:24:55,094 --> 01:24:57,619
Go ahead, take it.
I got plenty to spare.
832
01:25:03,736 --> 01:25:06,068
What do I gotta do, kiss it?
833
01:25:10,643 --> 01:25:12,668
The time is now 1715.
834
01:25:12,745 --> 01:25:15,043
And...
835
01:25:15,114 --> 01:25:17,639
mark.
836
01:25:17,717 --> 01:25:19,912
Plane'll buzz the camp at 1800.
837
01:25:19,986 --> 01:25:22,853
Lieutenant Riley
fires his first shot at 1930.
838
01:25:22,922 --> 01:25:25,516
Captain Pajota
blows the bridge at 1945.
839
01:25:25,591 --> 01:25:30,927
God willing, we'll be out of there by 2100.
Any questions?
840
01:25:30,997 --> 01:25:34,626
Let's all try to get back in one piece.
841
01:25:35,101 --> 01:25:37,262
Good luck, gentlemen.
842
01:26:10,670 --> 01:26:14,231
- Top, go with Lieutenant Riley.
- Yes, sir.
843
01:26:14,307 --> 01:26:15,706
Good luck.
844
01:26:38,798 --> 01:26:41,858
- What have you got, Daly?
- We're breaking cover, sir.
845
01:26:44,170 --> 01:26:47,731
Captain, Prince saw
you could use an extra man.
846
01:26:47,807 --> 01:26:50,571
Stick with me
till we get the fence line.
847
01:28:14,927 --> 01:28:17,418
Where the hell
are those goddamn flyboys?
848
01:29:46,485 --> 01:29:49,579
It's one of ours, sir.
849
01:30:04,703 --> 01:30:08,332
Get them back to their
positions. Tighten security.
850
01:30:08,407 --> 01:30:11,843
Guards, back to your positions!
851
01:32:20,206 --> 01:32:23,767
CABANATUAN ROAD
852
01:33:04,216 --> 01:33:06,707
I'll be back in the morning, sir.
853
01:33:08,220 --> 01:33:11,781
Just in case... I'm not here.
854
01:33:15,561 --> 01:33:18,189
You'll give it to her yourself, sir.
855
01:33:26,605 --> 01:33:28,766
Sir...
856
01:33:31,711 --> 01:33:33,406
it's time.
857
01:33:34,580 --> 01:33:37,310
First Sergeant,
858
01:33:37,383 --> 01:33:42,548
if I'm going to be the one to start this thing,
I wanna be sure everyone's in position.
859
01:33:45,658 --> 01:33:47,888
I'll check it out.
860
01:34:00,072 --> 01:34:02,836
Come on, Lieutenant Riley.
861
01:34:09,181 --> 01:34:11,877
What the hell is Riley doing, sir?
862
01:34:25,631 --> 01:34:27,997
Lieutenant wants to make sure
you're in position.
863
01:34:28,067 --> 01:34:31,059
We have been for the last ten minutes.
864
01:34:32,204 --> 01:34:34,138
I'll tell him.
865
01:34:36,108 --> 01:34:41,136
The guerillas are edgy. They're afraid
the bridge will blow before the raid begins.
866
01:34:43,983 --> 01:34:45,814
Dammit.
867
01:34:55,561 --> 01:34:57,756
We're in position, sir.
868
01:35:02,101 --> 01:35:04,126
Sir...
869
01:35:04,203 --> 01:35:07,036
it's your shot.
870
01:35:19,151 --> 01:35:20,209
Fire!
871
01:35:32,898 --> 01:35:35,230
The Japs are shooting us.
They'll kill us all.
872
01:36:20,412 --> 01:36:23,040
Go! Go!
873
01:36:30,923 --> 01:36:34,290
Aldrige, Lucas, go, go!
874
01:36:44,103 --> 01:36:46,162
Shoot the damn lock!
875
01:37:15,034 --> 01:37:17,195
Fire.
876
01:37:18,470 --> 01:37:19,835
Up!
877
01:37:45,698 --> 01:37:48,724
- Let's go, Two!
- You heard him! Move, move!
878
01:37:50,669 --> 01:37:52,364
Run, run!
879
01:38:02,848 --> 01:38:05,248
Go! Let's move, move!
880
01:38:06,218 --> 01:38:07,685
Go!
881
01:38:07,753 --> 01:38:10,017
We're good. We're go.
882
01:38:10,089 --> 01:38:13,456
Take your squad to the left.
Push 'em out of here!
883
01:38:13,525 --> 01:38:16,187
Lay some fire!
884
01:38:16,261 --> 01:38:19,230
Go, go, go!
885
01:38:27,406 --> 01:38:28,703
Go, go!
886
01:38:37,116 --> 01:38:38,947
Cover fire!
887
01:39:18,257 --> 01:39:20,088
Jammed! Riley!
888
01:39:30,536 --> 01:39:32,527
Come on!
889
01:39:32,604 --> 01:39:37,371
It's all right! We're Americans!
We're gonna get you out of here.
890
01:39:37,443 --> 01:39:39,673
Those who can walk,
head for the main gate.
891
01:39:39,745 --> 01:39:42,737
Those who can't, wait.
We'll come back for you.
892
01:39:43,282 --> 01:39:44,579
Tank!
893
01:39:45,184 --> 01:39:47,311
Come on!
894
01:39:48,787 --> 01:39:50,948
Come on, Lucas!
895
01:39:57,896 --> 01:40:00,387
- Shift fire left!
- Shift fire left!
896
01:40:00,466 --> 01:40:03,128
- Cover me!
- Covering!
897
01:40:16,615 --> 01:40:18,913
Covering fire!
898
01:40:18,984 --> 01:40:20,542
Covering!
899
01:40:24,389 --> 01:40:26,619
Son of a bitch!
900
01:41:29,254 --> 01:41:31,848
Riley, get your men in!
901
01:41:35,093 --> 01:41:37,027
Hey!
902
01:41:54,012 --> 01:41:56,606
It's OK. I'm an American.
903
01:41:57,115 --> 01:41:59,606
We're here to take you home.
904
01:42:00,853 --> 01:42:05,552
Don't be afraid. We're not gonna hurt you.
We're here to help you.
905
01:42:05,624 --> 01:42:09,560
You're going home. Understand?
906
01:42:09,628 --> 01:42:12,096
You're going home.
907
01:42:12,164 --> 01:42:14,291
I- I can't leave him.
908
01:42:15,334 --> 01:42:18,997
We won't leave him.
I'll take him myself, all right?
909
01:42:19,071 --> 01:42:23,371
I need you to go out there and tell my men
there's people here need to be carried.
910
01:42:23,442 --> 01:42:26,843
Can you do that?
All right, let's go. Let's go.
911
01:42:31,717 --> 01:42:33,947
I got you.
912
01:42:34,019 --> 01:42:36,544
No, no.
913
01:42:36,622 --> 01:42:39,352
Here you go.
914
01:42:48,300 --> 01:42:51,463
Wait. Soldier,
there's sick men back there.
915
01:43:32,077 --> 01:43:37,037
Pajota's holding so far, but they're trying
to flank him 100 yards down the river.
916
01:43:37,115 --> 01:43:41,711
Better take a look. Japanese get across
that river, we'll never get these men out.
917
01:43:41,787 --> 01:43:43,652
Keep moving. Let's go.
918
01:43:43,722 --> 01:43:46,122
- Get in there and help 'em out.
- Sir.
919
01:43:46,191 --> 01:43:48,159
Everyone who can move,
get on your feet.
920
01:44:06,778 --> 01:44:09,804
Hold your fire.
Miller, gimme the flare gun.
921
01:44:12,985 --> 01:44:16,318
Wait till I light 'em up.
922
01:44:42,114 --> 01:44:44,912
Withdraw! Withdraw!
Let's fall back!
923
01:44:44,983 --> 01:44:47,577
Get 'em the hell outta here!
Let's go! Move!
924
01:45:01,299 --> 01:45:04,291
Does the mortar work?
925
01:45:04,369 --> 01:45:07,361
- It's damaged, sir, but still working.
- Target the main gate.
926
01:45:11,009 --> 01:45:14,775
Let's go, let's go!
Move!
927
01:45:15,347 --> 01:45:18,407
Head to the gate.
Head to the gate.
928
01:45:21,953 --> 01:45:24,820
Dr. Fisher, sir, stay back.
It's not safe yet.
929
01:45:24,890 --> 01:45:27,791
All right, I'll be on
the other side of the road.
930
01:45:27,859 --> 01:45:30,487
Here, let me give you a hand.
931
01:45:31,329 --> 01:45:33,160
Pull back!
932
01:45:33,231 --> 01:45:36,291
Pull back!
Daly, pull back!
933
01:45:36,735 --> 01:45:40,728
Fox Two, back to the rally point!
Let's go! Move!
934
01:45:49,214 --> 01:45:51,307
Keep going!
935
01:45:55,454 --> 01:45:59,515
Mortar! Get down! Down!
936
01:46:02,727 --> 01:46:05,457
Lay some fire
on that son of a bitch!
937
01:46:05,530 --> 01:46:08,761
- Aliteri, Gutierrez, take this man.
- Yes, sir.
938
01:46:09,901 --> 01:46:11,493
Let's go.
939
01:46:11,570 --> 01:46:14,437
Don't stop! Push 'em
through that front gate!
940
01:46:14,506 --> 01:46:16,906
Front gate! Dock point!
941
01:46:16,975 --> 01:46:20,069
- Keep 'em moving!
- Keep going, guys.
942
01:46:20,145 --> 01:46:22,807
Daly, come on.
943
01:46:24,282 --> 01:46:27,308
- Charge the gate. I'll cover you. Ready?
- Ready.
944
01:46:29,988 --> 01:46:32,479
Mortar! Everybody down!
945
01:46:32,557 --> 01:46:34,457
Down!
946
01:46:36,728 --> 01:46:39,356
Get up! Move!
947
01:46:39,431 --> 01:46:41,023
Keep moving!
948
01:46:41,099 --> 01:46:44,557
Go! Get 'em on their feet!
Keep 'em moving!
949
01:46:44,636 --> 01:46:47,366
Get 'em out the gate!
Let's go!
950
01:47:04,222 --> 01:47:07,055
- Keep 'em moving!
- Come on, men. Get 'em out!
951
01:47:07,125 --> 01:47:08,387
Get 'em through the gate!
952
01:47:13,431 --> 01:47:15,228
Mortar!
953
01:47:18,837 --> 01:47:19,895
Go!
954
01:47:24,776 --> 01:47:28,041
Daly, hold him down!
I'm gonna flank him!
955
01:47:41,660 --> 01:47:43,184
Son of a bitch.
956
01:48:28,773 --> 01:48:30,138
Argh!
957
01:48:41,753 --> 01:48:44,313
Aargh!
958
01:49:31,036 --> 01:49:33,197
Sarge!
959
01:49:33,638 --> 01:49:37,665
- You all right?
- Daly, where the hell you been?
960
01:49:37,742 --> 01:49:40,074
Clear!
961
01:49:49,120 --> 01:49:52,089
Everybody goes out.
Take everybody with us.
962
01:49:52,157 --> 01:49:54,352
Someone get a medic over here!
963
01:49:55,293 --> 01:49:58,194
Soldier, you all right?
964
01:49:59,064 --> 01:50:00,725
Jesus.
965
01:50:00,799 --> 01:50:02,858
Jimmy.
966
01:50:06,971 --> 01:50:09,769
It's a mortar wound, sir.
He's lost a lot of blood.
967
01:50:09,841 --> 01:50:13,402
- I don't know if we can move him, Captain.
- We got no choice.
968
01:50:13,478 --> 01:50:15,036
Jimmy?
969
01:50:15,113 --> 01:50:16,512
- Move me.
- All right.
970
01:50:16,581 --> 01:50:19,141
Get him to Platero.
Stay with him, understand?
971
01:50:19,217 --> 01:50:21,685
- Yes, sir.
- Hang in there, Doc.
972
01:50:26,291 --> 01:50:28,122
Clear!
973
01:50:32,897 --> 01:50:35,058
Clear. Last man.
974
01:50:44,509 --> 01:50:47,706
Sniper! Enemy fire on your left!
975
01:50:54,018 --> 01:50:57,283
- Cease fire! Cease fire!
- Hold your fire!
976
01:50:57,355 --> 01:51:00,518
- Fall back. Let's go!
- Fall back! Fall back!
977
01:51:00,592 --> 01:51:03,220
Daly. Daly! Daly!
978
01:51:03,294 --> 01:51:06,161
Mack, Stratton, on me now!
979
01:51:10,969 --> 01:51:14,962
Come on, Daly. Come on.
980
01:51:16,941 --> 01:51:19,102
We've lost him.
981
01:51:19,177 --> 01:51:21,111
Let's move!
982
01:52:14,365 --> 01:52:17,493
Come on, Fox Two,
keep it moving.
983
01:52:17,569 --> 01:52:19,002
Let's get 'em across.
984
01:52:19,070 --> 01:52:21,038
You all right?
985
01:52:21,105 --> 01:52:22,572
You OK?
986
01:52:22,640 --> 01:52:24,073
Keep movin'.
987
01:52:47,799 --> 01:52:50,563
It's gonna be all right, Major.
988
01:52:50,635 --> 01:52:52,762
We're going home.
989
01:52:58,209 --> 01:53:00,200
Captain Prince.
990
01:53:01,246 --> 01:53:03,271
How did we do?
991
01:53:03,348 --> 01:53:05,248
Got 'em all, sir.
992
01:53:05,316 --> 01:53:06,783
How many casualties?
993
01:53:06,851 --> 01:53:10,343
One KIA - Pfc Daly.
994
01:53:10,421 --> 01:53:12,981
And Doc Jimmy's wounded, too.
995
01:53:13,057 --> 01:53:17,289
I think it's critical.
We moved him to Platero to operate.
996
01:53:17,362 --> 01:53:20,354
I don't think he's gonna make it, sir.
997
01:53:21,866 --> 01:53:23,561
Thanks, Captain.
998
01:53:28,172 --> 01:53:30,902
Possible liver involvement,
999
01:53:30,975 --> 01:53:33,136
certainly colon.
1000
01:53:34,178 --> 01:53:37,670
- You need any morphine?
- No.
1001
01:53:37,749 --> 01:53:39,512
That's for you to keep.
1002
01:53:39,584 --> 01:53:41,745
More plasma.
1003
01:53:48,760 --> 01:53:51,354
Did we get 'em out?
1004
01:53:52,597 --> 01:53:54,997
Did we get them out?
1005
01:53:57,735 --> 01:54:00,499
All of them.
1006
01:54:01,272 --> 01:54:03,103
Good.
1007
01:54:05,310 --> 01:54:07,471
Better keep moving, Henry.
1008
01:54:11,215 --> 01:54:13,706
We're heading out now.
1009
01:55:00,098 --> 01:55:03,659
- Have you seen Major Gibson?
- Sorry, ma'am.
1010
01:55:05,269 --> 01:55:07,260
Six bucks.
1011
01:55:08,072 --> 01:55:10,302
Told ya, I can't sell it.
1012
01:55:10,375 --> 01:55:12,707
Ten bucks?
1013
01:55:12,777 --> 01:55:15,371
I can't do it.
It's the only one I got.
1014
01:55:15,446 --> 01:55:20,406
What do you mean, it's the only one
you got? You said you had plenty to spare.
1015
01:55:20,485 --> 01:55:22,919
I lied to you.
1016
01:55:22,987 --> 01:55:25,478
My mom gave this to me.
1017
01:55:29,027 --> 01:55:31,552
Well, how's your mom feel
about ten bucks?
1018
01:55:34,599 --> 01:55:37,864
- How's your mom feel about ten bucks?
- Hey.
1019
01:55:39,237 --> 01:55:41,728
I'm sorry.
Have you seen Major Gibson?
1020
01:55:41,806 --> 01:55:46,709
Yeah, he was with us at the river. Check
with the medics, ma'am, down by the carts.
1021
01:55:46,778 --> 01:55:48,769
Thank you.
1022
01:56:10,601 --> 01:56:13,297
Margaret.
1023
01:56:13,371 --> 01:56:15,532
Where is he?
1024
01:57:21,272 --> 01:57:23,866
He wanted me to give you this.
1025
01:57:51,135 --> 01:57:53,160
"Dear Margaret,
1026
01:57:53,237 --> 01:57:58,174
"after three long years of witnessing
so much destruction and suffering,
1027
01:57:58,242 --> 01:58:01,803
"a simple letter seems so pointless.
1028
01:58:01,879 --> 01:58:07,010
"I've often wondered what my life would
have been like had we been together.
1029
01:58:07,084 --> 01:58:09,484
"However, as time passes,
1030
01:58:09,554 --> 01:58:12,250
"I realize this may never happen.
1031
01:58:14,158 --> 01:58:16,820
"There is one thing
I wanted you to know,
1032
01:58:16,894 --> 01:58:19,328
"you've come to mean
the world to me.
1033
01:58:19,397 --> 01:58:23,265
"And not just to me,
to all of us here.
1034
01:58:23,835 --> 01:58:27,794
"You've given me the strength
to give these men hope.
1035
01:58:27,872 --> 01:58:30,670
"And maybe one day,
a second chance.
1036
01:58:31,609 --> 01:58:34,339
"I miss you more
than you can imagine
1037
01:58:34,412 --> 01:58:37,404
"and owe you more
than you can ever know.
1038
01:58:38,049 --> 01:58:40,609
"All my love, Daniel. "
1039
01:59:04,342 --> 01:59:05,866
Captain Prince!
1040
01:59:12,483 --> 01:59:16,544
General, this is the man
who led the raid, Captain Prince.
1041
01:59:16,988 --> 01:59:18,819
Congratulations, Captain Prince.
1042
01:59:18,890 --> 01:59:21,085
I'm very sorry about your losses.
1043
01:59:21,158 --> 01:59:24,286
I want you to know you have done
a great service for your country.
1044
01:59:24,362 --> 01:59:27,729
- Thank you, sir.
- Gentlemen.
1045
01:59:27,798 --> 01:59:30,426
- After you, Major.
- Nice job.
1046
01:59:34,739 --> 01:59:37,003
So...
1047
01:59:37,074 --> 01:59:39,065
how do you feel?
1048
01:59:39,143 --> 01:59:41,134
All right.
1049
01:59:42,680 --> 01:59:45,114
I'm proud of you.
1050
01:59:46,384 --> 01:59:48,375
Thank you, sir.
1051
01:59:58,696 --> 02:00:01,358
Never in our history
had such a large group of men
1052
02:00:01,432 --> 02:00:04,959
endured so much
and complained so little.
1053
02:00:05,937 --> 02:00:09,930
Many were unable to shake the belief
that their country had abandoned them,
1054
02:00:10,007 --> 02:00:13,067
left them to die in a foreign land.
1055
02:00:13,144 --> 02:00:16,238
It was said to be
of no significance to the war effort,
1056
02:00:16,314 --> 02:00:21,081
although for me, saving them
was a way of setting things right.
1057
02:00:21,152 --> 02:00:22,779
It's true -
1058
02:00:22,853 --> 02:00:25,344
they had been left behind.
1059
02:00:25,423 --> 02:00:28,324
But never forgotten.