1 00:04:07,560 --> 00:04:10,720 - Good night. - Good night, Sir John. 2 00:04:17,080 --> 00:04:19,360 Begging your pardon, sir. 3 00:04:20,680 --> 00:04:23,720 We met on this selfsame road the other day... 4 00:04:23,840 --> 00:04:27,680 ...and I said, "Good night," and you replied, "Good night, Sir John." 5 00:04:28,000 --> 00:04:29,640 I may have. 6 00:04:29,960 --> 00:04:32,360 - Did so again today. - So I did. 7 00:04:32,520 --> 00:04:36,800 Why call me "Sir John" when I be plain Jack Durbeyfield, the haggler? 8 00:04:36,960 --> 00:04:41,880 Just a whim of mine. I'm Parson Tringham by the way. 9 00:04:42,440 --> 00:04:45,520 I made a discovery about you while tracing some family trees... 10 00:04:45,640 --> 00:04:49,280 ...for our new county history. I'm an antiquarian, you know. 11 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 You, Durbeyfield, are directly descended... 12 00:04:52,600 --> 00:04:55,000 ...from the knightly house of the d'Urbervilles. 13 00:04:55,120 --> 00:04:57,960 - Did you really not know that? - Never heard it before, sir. 14 00:04:58,280 --> 00:05:01,640 Raise your head a little so that I can see your face from the side. 15 00:05:01,920 --> 00:05:04,800 Yes, that's the d'Urberville nose and chin. 16 00:05:04,920 --> 00:05:07,880 - A trifle coarser than of old, but still. - Daze my eyes. 17 00:05:08,040 --> 00:05:11,680 According to the records, your line goes back to Sir Pagan d'Urberville... 18 00:05:11,800 --> 00:05:14,240 ...who came from Normandy with William the Conqueror. 19 00:05:14,400 --> 00:05:17,120 I've been slaving away and living rough all these years? 20 00:05:17,240 --> 00:05:20,440 Well, I thought you might already know something about it. 21 00:05:21,760 --> 00:05:25,000 It is true, I got an old silver spoon at home and a graven seal... 22 00:05:25,160 --> 00:05:29,520 ...but I never paid them much heed. Where do we d'Urbervilles live today? 23 00:05:29,640 --> 00:05:32,200 You don't live anywhere. 24 00:05:32,360 --> 00:05:36,640 You lie buried in your family vault at Kingsbere-sub-Greenhill... 25 00:05:37,000 --> 00:05:41,160 ...laid out in lead coffins with your effigies under marble canopies. 26 00:05:41,280 --> 00:05:44,840 - And where be our family mansions? - You haven't any. 27 00:05:45,080 --> 00:05:47,160 No land neither? 28 00:05:47,280 --> 00:05:48,800 None at all? 29 00:05:48,960 --> 00:05:51,480 You had an abundance of land in the old days. 30 00:05:51,840 --> 00:05:54,280 What can I do about it, sir? 31 00:05:54,440 --> 00:05:56,560 Well, as to that... 32 00:05:56,720 --> 00:05:59,680 - Can I do nothing? - Nothing whatever... 33 00:05:59,800 --> 00:06:02,680 ...save possibly chasten yourself by thinking: 34 00:06:02,960 --> 00:06:05,200 "How are the mighty fallen." 35 00:06:05,320 --> 00:06:06,840 Good night... 36 00:06:07,000 --> 00:06:08,840 ...Sir John. 37 00:06:17,680 --> 00:06:20,360 Won't you take a quart of beer with me, sir? 38 00:06:20,480 --> 00:06:23,440 There's a grand brew to be had at The Pure Drop. 39 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Though not so good as at Rolliver's. 40 00:06:34,120 --> 00:06:36,800 Sir John d'Urberville. 41 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 That's who I am. 42 00:07:49,680 --> 00:07:51,400 What is this? 43 00:07:51,760 --> 00:07:55,640 - It is our club dance, sir. - Club dance? 44 00:07:55,800 --> 00:07:59,000 - But where are your partners? - They've not finished work yet. 45 00:07:59,120 --> 00:08:01,320 They'll be here by and by. 46 00:08:01,480 --> 00:08:04,280 - Will you join us till then, sir? - With pleasure... 47 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 ...but one partner won't go far among so many. 48 00:08:06,920 --> 00:08:08,880 One's better than none. 49 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 It is sad work a-footing it with no one to give you a squeeze. 50 00:08:12,000 --> 00:08:13,440 Don't be so forward. 51 00:08:14,960 --> 00:08:17,800 - What are you doing? - I've a mind to enjoy myself. Come on. 52 00:08:18,120 --> 00:08:20,560 You're full of nonsense. Suppose someone sees us. 53 00:08:20,680 --> 00:08:24,360 All right, go on. Don't wait for me. I'll catch you up in five minutes. 54 00:09:41,160 --> 00:09:44,160 Sir? Hey, hey, hey, sir? Hey, sir? 55 00:09:44,520 --> 00:09:47,720 Life has found me a great gentleman. 56 00:09:47,880 --> 00:09:50,320 - Noblest in the county! - Lord, oh, Lord. 57 00:09:50,440 --> 00:09:53,520 If it isn't your father riding home in his cart. 58 00:09:55,600 --> 00:10:00,280 There bain't be a man in the whole of Wessex with finer skeletons than I! 59 00:10:00,400 --> 00:10:02,680 Father's tired, that's all. 60 00:10:02,800 --> 00:10:05,160 He sent for the cart because our own horse died. 61 00:10:05,320 --> 00:10:06,600 You know that very well. 62 00:10:06,760 --> 00:10:10,520 Rows and rows of knightly ancestors, I got. 63 00:10:10,680 --> 00:10:15,680 Bain't be a man in the whole of Wessex with finer skeletons than I. 64 00:10:42,280 --> 00:10:44,600 I'm glad you've come. Where are you off to? 65 00:10:44,880 --> 00:10:46,400 I thought I'd change and help you. 66 00:10:46,560 --> 00:10:49,920 You bide here. I want to tell you what's happened. 67 00:10:50,120 --> 00:10:54,120 We've been found to be the greatest gentlefolk in the county... 68 00:10:54,440 --> 00:10:57,680 ...reaching back long before Oliver Crumble's time... 69 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 ...back to the days of the pagan Turks. 70 00:11:00,520 --> 00:11:03,080 With monuments and vaults... 71 00:11:03,240 --> 00:11:06,560 ...and crests and coats of arms, and the Lord knows what all! 72 00:11:06,720 --> 00:11:09,800 Is that why Father made such a mommet of himself in that cart? 73 00:11:09,960 --> 00:11:12,760 Our true name is d'Urberville. 74 00:11:12,880 --> 00:11:16,560 That's why he came home in style, not because he'd been drinking. 75 00:11:16,720 --> 00:11:17,840 Where is he now? 76 00:11:18,000 --> 00:11:20,880 It was a parson told him the pedigree of the matter. 77 00:11:21,000 --> 00:11:23,840 - But where is he now? - Well, to tell you the truth... 78 00:11:24,160 --> 00:11:28,080 ...he was that upset, he's gone off to Rolliver's to get up his strength. 79 00:11:28,200 --> 00:11:30,880 Much strength he'll find at the bottom of a pint pot. 80 00:11:31,000 --> 00:11:34,480 Very well, I'll go and get him. We'll be back afore you know it. 81 00:11:34,760 --> 00:11:38,920 Now, look, be a good girl and put the little ones to bed for me. 82 00:11:46,560 --> 00:11:48,320 There it is. 83 00:11:51,000 --> 00:11:52,200 That? 84 00:11:52,360 --> 00:11:55,880 That spoon may be small, but my family was great. 85 00:11:56,040 --> 00:11:58,880 - Jack, I've got a project. - We owned carriages, estates... 86 00:11:59,040 --> 00:12:01,240 ...and mansions without number. - Listen to me. 87 00:12:01,360 --> 00:12:03,760 Is there any money in it? 88 00:12:04,480 --> 00:12:07,480 It is well to be kin to a coach, even if you don't ride in one. 89 00:12:07,600 --> 00:12:09,960 I've been thinking since you brought me the news. 90 00:12:10,280 --> 00:12:12,800 - I've got a project. - Which reminds me, woman. 91 00:12:13,160 --> 00:12:16,600 You better find that dang seal of ours, or I'll do you a mischief. 92 00:12:16,720 --> 00:12:20,760 Listen. There's a great lady by the name of d'Urberville... 93 00:12:20,880 --> 00:12:22,640 ...living out by Trantridge. 94 00:12:22,760 --> 00:12:25,000 Well, she's nothing compared with us. 95 00:12:25,720 --> 00:12:28,040 Younger branch of the family, no doubt. 96 00:12:28,200 --> 00:12:31,360 I'll wager they don't go back to King Norman's day. 97 00:12:31,480 --> 00:12:33,880 That's as may be, but she's rich. 98 00:12:34,200 --> 00:12:36,240 Lot of good her money will do us. 99 00:12:36,560 --> 00:12:41,520 It could do. We must send our Tess to claim kin. 100 00:12:42,200 --> 00:12:44,440 - Claim kin? - Why shouldn't two branches... 101 00:12:44,720 --> 00:12:48,160 ...of the same family be on visiting terms? 102 00:12:48,280 --> 00:12:51,080 It would certainly put her in the way of a grand marriage. 103 00:12:51,200 --> 00:12:55,320 Then she ought to go there tomorrow. Let's drink to that. Mrs. Rolliver! 104 00:12:55,440 --> 00:12:59,680 There you are, my poppet. We was just on our way. 105 00:13:07,400 --> 00:13:09,360 But you're asking me to go begging. 106 00:13:09,680 --> 00:13:12,040 Begging. What are you saying? 107 00:13:12,960 --> 00:13:15,120 It is all in the family. 108 00:13:15,520 --> 00:13:19,760 If they was in need, I should take them in without a word. 109 00:13:19,960 --> 00:13:23,560 We all have to take the ups with the downs, Tess. 110 00:13:23,720 --> 00:13:25,280 Now, you must go and see her... 111 00:13:25,440 --> 00:13:28,200 ...and ask her for some help in our trouble. 112 00:13:28,320 --> 00:13:32,960 If the lady received me at all, it would be enough if she were friendly. 113 00:13:33,120 --> 00:13:35,040 You must not expect her to help us. 114 00:13:35,240 --> 00:13:36,520 Come, come, my dear. 115 00:13:36,680 --> 00:13:40,360 With your pretty face, you could coax her into anything. 116 00:13:40,520 --> 00:13:43,240 I'd rather try to get work. 117 00:13:44,200 --> 00:13:47,400 Durbeyfield, you decide. 118 00:13:47,560 --> 00:13:51,200 If you say she must go, she'll go. 119 00:13:54,160 --> 00:13:59,680 Well, girl, do you want to go visiting this grand kinswoman of ours? 120 00:13:59,800 --> 00:14:03,000 - I'd much sooner not, Father. - There, she doesn't want to! 121 00:14:03,160 --> 00:14:07,320 I don't like my children making themselves beholden with strange kin. 122 00:14:07,800 --> 00:14:12,160 I'm the head of the noblest branch of the family... 123 00:14:12,280 --> 00:14:15,400 ...and I got my pride to think of. 124 00:14:19,240 --> 00:14:22,600 All this bragging about your ancestors. 125 00:14:22,760 --> 00:14:26,360 It isn't them as will buy us a new horse. 126 00:15:22,280 --> 00:15:24,200 It's all new. 127 00:15:56,280 --> 00:15:57,920 Well, my beauty... 128 00:15:58,080 --> 00:15:59,960 ...what can I do for you? 129 00:16:01,760 --> 00:16:05,120 - I came to see Mrs. D'Urberville. - I'm afraid that's impossible. 130 00:16:05,280 --> 00:16:06,840 She's an invalid. 131 00:16:08,360 --> 00:16:11,120 What was your business with her? I'm her son. 132 00:16:11,440 --> 00:16:14,200 It wasn't business, it was... 133 00:16:15,160 --> 00:16:16,840 I can hardly say what. 134 00:16:17,240 --> 00:16:20,520 - Not business, sir, no. - Pleasure, then? 135 00:16:20,640 --> 00:16:21,800 No, sir. 136 00:16:22,120 --> 00:16:24,960 It is so very foolish, I... 137 00:16:25,320 --> 00:16:28,400 - I fear I can't tell you. - Never mind. 138 00:16:28,520 --> 00:16:30,600 I like foolish things. 139 00:16:31,560 --> 00:16:33,400 Try again, dear. 140 00:16:34,480 --> 00:16:38,000 I came, sir, to tell you that... 141 00:16:39,240 --> 00:16:41,600 ...we are of the same family as you. 142 00:16:43,560 --> 00:16:45,440 Poor relations? 143 00:16:46,720 --> 00:16:49,000 - Yes. - Stokes? 144 00:16:49,400 --> 00:16:51,480 No, d'Urbervilles. 145 00:16:51,600 --> 00:16:54,080 Yes, yes, I meant d'Urbervilles. 146 00:16:55,600 --> 00:16:57,120 Tell me... 147 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 ...do you like strawberries? 148 00:17:00,560 --> 00:17:04,080 - Yes, when they're in season. - Here, they already are. 149 00:17:04,280 --> 00:17:06,320 Our name has become Durbeyfield... 150 00:17:06,600 --> 00:17:09,840 ...but we have several proofs that we're d'Urbervilles. 151 00:17:10,040 --> 00:17:13,680 That's who the antiquarians hold we are, so Mother said... 152 00:17:13,840 --> 00:17:16,120 ...we should make ourselves beknown to you... 153 00:17:16,280 --> 00:17:19,160 ...as we've lost our horse... 154 00:17:19,320 --> 00:17:21,600 ...and we are the oldest branch of the family. 155 00:17:21,920 --> 00:17:23,560 I see. 156 00:17:23,840 --> 00:17:27,360 So you've come to pay me a courtesy call, really... 157 00:17:27,680 --> 00:17:29,240 ...as one relation to another. 158 00:17:29,360 --> 00:17:34,640 - I suppose I have. - Yes. Well, there's no harm in that. 159 00:17:42,400 --> 00:17:45,280 I would rather take it from my own hand. 160 00:17:46,000 --> 00:17:48,920 Don't be so coy, my pretty cousin. 161 00:17:51,920 --> 00:17:53,200 There. 162 00:18:13,080 --> 00:18:15,640 Come, this one too. 163 00:18:17,800 --> 00:18:19,640 It's the perfect place. 164 00:18:19,760 --> 00:18:21,480 Believe me. 165 00:18:22,040 --> 00:18:24,360 You'll look a regular posy! 166 00:18:24,520 --> 00:18:26,120 - What's the matter? - A thorn. 167 00:18:26,280 --> 00:18:30,680 Cousin, beauty has its price. 168 00:18:34,280 --> 00:18:37,760 I'm not very hungry. Truly, I'm not. 169 00:18:37,920 --> 00:18:39,160 Nonsense. 170 00:18:39,280 --> 00:18:41,760 You must eat something before you go. 171 00:18:41,920 --> 00:18:44,800 It's no mean ride from here to your village. 172 00:18:57,320 --> 00:18:59,720 I shall see what I can do for you. 173 00:18:59,880 --> 00:19:03,800 But listen, Tess, no more of this d'Urberville nonsense. 174 00:19:03,920 --> 00:19:06,760 Plain Durbeyfield, understand? 175 00:19:07,400 --> 00:19:09,040 It's quite a different name. 176 00:19:09,320 --> 00:19:11,360 I wish for no better, sir. 177 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 "In reference to your daughter and further to her visit... 178 00:19:18,920 --> 00:19:22,000 ...we write to inform you of our willingness... 179 00:19:22,120 --> 00:19:25,120 ...to consider engaging her services... 180 00:19:25,280 --> 00:19:29,960 ...in the managing of a poultry farm of modern character. 181 00:19:30,120 --> 00:19:34,840 Lf, after a suitable period, your daughter... 182 00:19:34,960 --> 00:19:38,320 ...proves satisfactory, we should guarantee her... 183 00:19:38,440 --> 00:19:42,240 ...comfortable accommodation and a good wage. 184 00:19:42,400 --> 00:19:47,040 Your earliest reply would be greatly appreciated." 185 00:19:47,240 --> 00:19:50,200 So you charmed them after all, did you? 186 00:19:50,320 --> 00:19:52,680 Let me see that letter. 187 00:19:52,840 --> 00:19:54,720 - Who wrote it? - Who? 188 00:19:54,880 --> 00:19:59,160 Mrs. D'Urberville, of course. Look at the signature. 189 00:19:59,480 --> 00:20:02,480 Me? Manage a poultry farm? 190 00:20:03,600 --> 00:20:06,640 - I truly don't think I should go. - Poultry. 191 00:20:06,920 --> 00:20:12,120 It is just her way of getting you there without raising your hopes too much. 192 00:20:12,240 --> 00:20:14,080 She's going to own you as kin. 193 00:20:14,200 --> 00:20:16,640 Hey! The seal! 194 00:20:16,840 --> 00:20:18,440 This is it! 195 00:20:19,440 --> 00:20:21,640 It's the same as ours. Look at it, lad. 196 00:20:21,760 --> 00:20:25,120 A ramping, great, big lion with a castle on top. 197 00:20:25,600 --> 00:20:27,040 There's no denying it, girl. 198 00:20:27,200 --> 00:20:29,480 Mrs. D'Urberville recognized her own flesh and blood. 199 00:20:29,640 --> 00:20:31,480 But she never even saw me. 200 00:20:31,760 --> 00:20:34,920 Well, you couldn't expect her to throw her arms round your neck... 201 00:20:35,080 --> 00:20:37,040 ...her being an invalid. 202 00:20:37,200 --> 00:20:42,400 But her son made you welcome. He called you "cousin," didn't he? 203 00:20:43,280 --> 00:20:45,760 I'd rather bide here with you. 204 00:21:08,040 --> 00:21:10,120 Goodbye, Father. 205 00:21:11,080 --> 00:21:14,760 - You're off, then? - Yes. Goodbye, Father. 206 00:21:15,040 --> 00:21:16,880 Goodbye, girl. 207 00:21:17,320 --> 00:21:19,800 You're a comely sight. 208 00:21:20,160 --> 00:21:22,640 This young cousin of yours... 209 00:21:22,960 --> 00:21:26,600 ...tell him that, being so come down in the world... 210 00:21:27,040 --> 00:21:28,920 ...l'll sell him the title. 211 00:21:29,680 --> 00:21:32,240 Yes, I'll sell it, but a fair price. 212 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 Not less than a thousand pounds, mind. 213 00:21:35,080 --> 00:21:38,400 That's right, tell him I'll take a thousand pounds. 214 00:21:40,040 --> 00:21:42,520 Well, now I come to think on it... 215 00:21:42,800 --> 00:21:46,640 ...he can have it for a hundred. I won't stand on trifles. 216 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 Fifty. 217 00:21:50,440 --> 00:21:52,600 Twenty pounds, tell him, and not a penny less. 218 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 - Family honor is family honor. - Come, it's time to go. 219 00:21:58,400 --> 00:22:00,280 I want to walk a little ways with Tess. 220 00:22:00,400 --> 00:22:03,960 So do I, now she's leaving to marry our gentleman cousin. 221 00:22:04,080 --> 00:22:05,800 I'll hear no more of that. 222 00:22:05,920 --> 00:22:08,880 Mother, how could you have put such nonsense into their heads? 223 00:22:09,000 --> 00:22:11,680 She's going to work for a rich relation, my dears... 224 00:22:11,840 --> 00:22:14,600 ...and help us earn enough money to get a new horse. 225 00:22:25,440 --> 00:22:29,440 Oh, Mother, I wish our Tess hadn't gone to be a lady. 226 00:22:52,000 --> 00:22:55,320 Don't hold my arm! Grab me round the waist! 227 00:23:06,440 --> 00:23:09,800 Ungrateful little minx. Why abandon me as soon as you feel safe? 228 00:23:10,120 --> 00:23:12,040 The danger came of your foolishness. 229 00:23:12,200 --> 00:23:14,520 I say, what a temper. 230 00:23:14,840 --> 00:23:17,440 When people are on top of a hill, they have to get down somehow. 231 00:23:17,720 --> 00:23:19,320 But not at a gallop, surely. 232 00:23:19,600 --> 00:23:22,880 Fancy being asked that by a brave little beauty like you. 233 00:23:23,040 --> 00:23:25,640 I always go downhill at a gallop. 234 00:23:25,800 --> 00:23:27,880 You can't beat it for stirring the blood. 235 00:23:28,040 --> 00:23:30,720 But perhaps you needn't do so again. 236 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 Perhaps not. 237 00:23:32,720 --> 00:23:34,440 It all depends. 238 00:23:34,600 --> 00:23:38,840 One little kiss on those ruby lips or even on that satin cheek... 239 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 ...and I drive at a snail's pace, word of honor. 240 00:23:41,640 --> 00:23:44,200 But I don't want to be kissed, sir. 241 00:23:48,680 --> 00:23:50,600 Stop, stop, I beg you! 242 00:23:51,800 --> 00:23:55,440 Very well, do as you wish. I don't mind. 243 00:23:55,560 --> 00:23:59,440 But I thought you'd protect me, being a kinsman. 244 00:24:00,920 --> 00:24:03,280 Kinsman be hanged. 245 00:24:07,600 --> 00:24:10,720 You're mighty sensitive for a village lass. 246 00:24:21,480 --> 00:24:24,280 - Oh, my hat! - Whoa, boy. 247 00:24:33,560 --> 00:24:36,120 You look even prettier without it! 248 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 - Come along, now. Up you get. - No, sir. 249 00:24:48,520 --> 00:24:50,760 - You won't ride with me? - No, I shall walk. 250 00:24:50,920 --> 00:24:53,280 It's four miles to Trantridge, at least. 251 00:24:53,640 --> 00:24:56,640 I wouldn't care if it were 20. 252 00:25:06,120 --> 00:25:10,080 You watch out for Dollop, the bailiff. He's a devil. 253 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 Not Mr. Alec. Spends half his time on horseback... 254 00:25:13,480 --> 00:25:16,040 ...and the rest of it chasing the likes of us. 255 00:25:17,280 --> 00:25:20,240 His mother's a queer old soul, but no real trouble. 256 00:25:20,680 --> 00:25:22,800 It is a mercy for us she's blind. 257 00:25:24,600 --> 00:25:28,160 - Mrs. D'Urberville's blind? - Stone-blind. 258 00:25:29,160 --> 00:25:31,360 Their real name is Stoke. 259 00:25:33,680 --> 00:25:34,960 How's that? 260 00:25:35,080 --> 00:25:37,000 It were Mr. Alec's father had the notion. 261 00:25:37,160 --> 00:25:39,680 He bought the name of an old extinguished family... 262 00:25:39,800 --> 00:25:41,160 ...to make himself important. 263 00:25:41,280 --> 00:25:44,080 Whatever are you doing? Missus is waiting for her birds. 264 00:25:44,200 --> 00:25:46,120 Quick, it slipped my mind entirely. 265 00:25:46,440 --> 00:25:48,880 Now, you catch hold of Phena there... 266 00:25:49,200 --> 00:25:50,720 ...and that one. 267 00:26:13,760 --> 00:26:16,120 That one there and the white one. 268 00:26:41,080 --> 00:26:43,960 So you are the new young woman. 269 00:26:44,080 --> 00:26:47,520 Well, how are my birds? 270 00:26:59,880 --> 00:27:01,920 This is Strut. 271 00:27:03,760 --> 00:27:06,720 He doesn't seem so lively today, does he? 272 00:27:08,400 --> 00:27:12,160 He's alarmed at being handled by a stranger, I suppose. 273 00:27:13,160 --> 00:27:14,640 And Phena? 274 00:27:19,400 --> 00:27:21,640 Yes, yes. 275 00:27:21,760 --> 00:27:25,440 They are a little frightened. Aren't you, my poor dears? 276 00:27:26,120 --> 00:27:27,280 Never mind. 277 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 They'll soon get used to you. 278 00:27:29,560 --> 00:27:31,360 Can you whistle? 279 00:27:32,360 --> 00:27:33,440 Whistle, ma'am? 280 00:27:33,800 --> 00:27:36,040 Yes, whistle tunes. 281 00:27:37,320 --> 00:27:38,640 A little. 282 00:27:38,760 --> 00:27:40,960 Then you will have to practice every day. 283 00:27:41,080 --> 00:27:44,880 I think a lot of my fowls, but there are also my bullfinches to consider. 284 00:27:45,000 --> 00:27:48,680 I had a young lad who whistled to them very well, but he left. 285 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 They've been neglected for days. 286 00:27:50,520 --> 00:27:53,000 Master Alec whistled to them this morning, ma'am. 287 00:27:53,520 --> 00:27:55,440 Him. 288 00:28:17,000 --> 00:28:22,120 Nor art nor nature ever created a lovelier thing than you, Cousin Tess. 289 00:28:22,240 --> 00:28:26,040 To see that pretty mouth pouting and puffing away... 290 00:28:26,160 --> 00:28:28,080 ...without producing a single note. 291 00:28:28,200 --> 00:28:31,840 - It is all a part of my work, sir. - Never mind. I'll teach you. 292 00:28:32,640 --> 00:28:36,520 I won't lay a finger on you. See? I'll stay exactly where I am. 293 00:28:37,400 --> 00:28:39,200 Now you watch me. 294 00:28:40,120 --> 00:28:42,840 Don't screw up your lips too tight. 295 00:28:42,960 --> 00:28:44,800 Do it like this. 296 00:28:50,600 --> 00:28:52,520 Blow gently. 297 00:28:55,560 --> 00:28:56,960 Gently. 298 00:28:57,880 --> 00:28:59,360 Try. 299 00:29:03,600 --> 00:29:06,080 No, no. Try again. 300 00:29:09,320 --> 00:29:10,880 Again. 301 00:29:13,680 --> 00:29:18,400 There. You'll manage splendidly now I've started you off. 302 00:29:19,760 --> 00:29:23,560 Tell me, Tess, don't you find my mother a little odd? 303 00:29:25,240 --> 00:29:27,520 I hardly know her, sir. 304 00:29:28,160 --> 00:29:31,000 Well, I'm not in her good books at the moment. 305 00:29:31,160 --> 00:29:34,400 But you should find favor if you treat her livestock well. 306 00:29:41,640 --> 00:29:43,680 If you meet with any difficulties... 307 00:29:43,800 --> 00:29:45,400 ...don't go to Dollop... 308 00:29:45,520 --> 00:29:47,160 ...come to me. 309 00:31:03,160 --> 00:31:06,080 What? Don't you fancy a dance, then? 310 00:31:06,720 --> 00:31:08,200 I'm mortal tired. 311 00:31:08,360 --> 00:31:13,040 - When are you all going home? - Soon enough, soon enough. 312 00:31:17,880 --> 00:31:19,520 Well, my beauty. 313 00:31:19,680 --> 00:31:21,680 What are you doing here this time of night? 314 00:31:21,800 --> 00:31:23,520 I'm waiting for the others, sir... 315 00:31:23,680 --> 00:31:25,840 ...not being acquainted with the road home. 316 00:31:25,960 --> 00:31:28,360 I only have a saddle horse. Come to the inn with me. 317 00:31:28,520 --> 00:31:30,120 I'll hire a trap for us both. 318 00:31:30,400 --> 00:31:34,120 No, no. Thank you, but I promised to wait for them. 319 00:31:34,280 --> 00:31:39,400 Very well. Silly girl. Please yourself. 320 00:32:01,840 --> 00:32:04,480 What's that creeping down your back? 321 00:32:07,840 --> 00:32:09,400 Well, I declare! 322 00:32:10,640 --> 00:32:12,360 It is treacle! 323 00:32:36,840 --> 00:32:40,000 - You dare laugh at me, you hussy. - I can't help it. 324 00:32:40,120 --> 00:32:41,920 No more than the others. 325 00:32:42,560 --> 00:32:44,640 You think you're the queen of Trantridge... 326 00:32:44,800 --> 00:32:47,480 ...just because you're first favorite with him. 327 00:32:47,880 --> 00:32:49,640 She never said anything. Leave her. 328 00:32:49,800 --> 00:32:53,320 I'll show you. I'm worth two of your sort for all your airs and graces. 329 00:32:53,480 --> 00:32:55,200 If I'd known what sort you were... 330 00:32:55,320 --> 00:32:58,400 ...l'd never have lowered myself by accepting your company. 331 00:32:58,520 --> 00:33:01,560 - I'll show you. - Hey there, workfolk. 332 00:33:03,080 --> 00:33:04,720 What's all the row about? 333 00:33:06,200 --> 00:33:08,560 Quickly, jump up beside me. 334 00:33:21,440 --> 00:33:24,320 Out of the frying pan, into the fire. 335 00:33:39,280 --> 00:33:42,560 - Where are we? - Passing through The Chase. 336 00:33:42,680 --> 00:33:44,320 The Chase? 337 00:33:44,480 --> 00:33:46,800 It is out of our way, surely. 338 00:33:46,960 --> 00:33:50,680 This forest is one of the oldest and loveliest in England, Tess. 339 00:33:50,800 --> 00:33:52,760 Don't you think it deserves to be seen... 340 00:33:52,920 --> 00:33:55,160 ...on a glorious God-given night like this? 341 00:33:55,440 --> 00:33:56,640 Yes, but... 342 00:33:56,760 --> 00:33:59,360 No buts. There's a good girl. 343 00:34:00,320 --> 00:34:03,360 I'll be honest with you. I'm happy. 344 00:34:03,520 --> 00:34:06,000 I'm trying to prolong the moment. 345 00:34:07,680 --> 00:34:09,600 You were shivering a while back. 346 00:34:09,920 --> 00:34:12,320 Now I can feel your warmth against me. 347 00:34:12,480 --> 00:34:16,320 - Are you still cold? - No, not now. 348 00:34:17,080 --> 00:34:19,880 I'll let my animal walk a little further. 349 00:34:20,040 --> 00:34:22,440 He'll make better progress once he's rested. 350 00:34:24,720 --> 00:34:25,880 Tell me... 351 00:34:26,160 --> 00:34:29,480 ...what news of your parents' horse? - They have no horse. 352 00:34:29,600 --> 00:34:33,160 They have since Monday last. 353 00:34:33,880 --> 00:34:35,920 - Did you...? - Forgive me for mentioning it. 354 00:34:36,040 --> 00:34:38,080 I thought they would have written to you. 355 00:34:40,320 --> 00:34:43,760 - I don't know what to say. - It's nothing. 356 00:34:43,880 --> 00:34:47,800 I knew how important it was for your father to have a new horse. 357 00:34:47,920 --> 00:34:49,560 Really. 358 00:34:49,720 --> 00:34:51,560 It's you he should thank. 359 00:34:52,520 --> 00:34:54,520 I'm grateful to you. 360 00:34:54,640 --> 00:34:57,000 Truly I am. 361 00:34:57,960 --> 00:35:00,240 But I almost wish you hadn't done this. 362 00:35:01,240 --> 00:35:03,280 Yes, I almost do. 363 00:35:03,600 --> 00:35:06,440 - Is that a reproach? - Oh, no. 364 00:35:06,560 --> 00:35:09,120 It is very kind of you, I'm sure. 365 00:35:10,680 --> 00:35:13,880 I've been in torment ever since you came to us. 366 00:35:16,720 --> 00:35:20,360 - Then I'll leave tomorrow, sir. - That's absurd. 367 00:35:20,960 --> 00:35:23,240 I don't want you to leave. 368 00:35:23,400 --> 00:35:25,880 That's the last thing I want. 369 00:35:27,720 --> 00:35:29,920 Is there no hope for me? 370 00:35:30,600 --> 00:35:32,320 None at all? 371 00:35:33,640 --> 00:35:35,360 Tess. 372 00:35:35,920 --> 00:35:38,240 I'm dying for you. 373 00:35:38,400 --> 00:35:40,120 Can't you see? 374 00:35:57,880 --> 00:35:59,600 Forgive me. 375 00:36:00,800 --> 00:36:02,680 Oh, please forgive me. 376 00:36:03,000 --> 00:36:06,040 - Are you hurt? - No, it's nothing. Nothing. 377 00:36:07,320 --> 00:36:09,200 You're bleeding. 378 00:36:14,120 --> 00:36:15,680 Oh, my God. 379 00:36:17,000 --> 00:36:19,720 How ever could I have done such a thing? 380 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 It's me. 381 00:39:21,280 --> 00:39:24,480 Don't be so foolish. Open the door. 382 00:39:28,200 --> 00:39:30,320 You'll force me to make a noise, Tess. 383 00:39:31,680 --> 00:39:35,440 My mother has sharp ears. She'll hear. 384 00:39:38,840 --> 00:39:42,720 Enough of this nonsense, darling. Open up. 385 00:40:11,960 --> 00:40:13,920 Why sneak away... 386 00:40:14,280 --> 00:40:15,840 ...like a thief? 387 00:40:16,320 --> 00:40:18,400 And at this hour in the morning? 388 00:40:19,320 --> 00:40:22,120 Nobody would've prevented you leaving. 389 00:40:24,080 --> 00:40:26,240 At least let me drive you home. 390 00:40:32,560 --> 00:40:34,600 Unless you'd care to come back. 391 00:40:34,760 --> 00:40:36,600 I shan't come back. 392 00:41:04,120 --> 00:41:08,360 - What are you crying for? - I was only thinking... 393 00:41:08,520 --> 00:41:10,000 ...I was born over there. 394 00:41:11,520 --> 00:41:15,120 Well, we all have to be born somewhere. 395 00:41:15,280 --> 00:41:18,520 L... I wish I'd never been born. 396 00:41:18,680 --> 00:41:23,920 - There or anywhere else. - You're absurdly melancholy, Tess. 397 00:41:24,040 --> 00:41:26,560 You can hold your own for beauty against any woman. 398 00:41:26,720 --> 00:41:28,160 Queen or commoner. 399 00:41:28,360 --> 00:41:32,640 I tell you that as a practical man who wishes you well. 400 00:41:32,960 --> 00:41:36,360 If you're wise, you'll let the world get a clearer sight of that beauty... 401 00:41:36,520 --> 00:41:38,120 ...before it fades. 402 00:41:39,000 --> 00:41:41,800 Why not make the most of life? 403 00:41:41,960 --> 00:41:44,200 We didn't fare so badly together, did we? 404 00:41:44,520 --> 00:41:48,040 - I was blinded for a while, that's all. - That's what all women say. 405 00:41:48,440 --> 00:41:50,720 How dare you talk like that? 406 00:41:50,840 --> 00:41:54,040 Has it never struck you what all women say, some women may feel? 407 00:41:54,200 --> 00:41:57,000 - All right. I was wrong, I admit it. - Please, please stop. 408 00:41:57,160 --> 00:41:59,440 I should like to get down here. 409 00:42:08,520 --> 00:42:11,400 I'm a bad lot, I suppose. A damn bad lot. 410 00:42:11,560 --> 00:42:15,840 I was born bad, and I warrant I'll die bad. 411 00:42:17,200 --> 00:42:19,080 Listen, Tess... 412 00:42:19,240 --> 00:42:22,360 ...if circumstances should arise, do you understand? 413 00:42:22,480 --> 00:42:26,120 If you're ever in the least trouble, the least difficulty... 414 00:42:26,640 --> 00:42:30,760 ...just send me one line, and you shall have whatever you need by return. 415 00:42:36,040 --> 00:42:38,280 You really won't come back? 416 00:42:45,080 --> 00:42:47,360 Goodbye, my four months' cousin. 417 00:42:49,440 --> 00:42:50,840 Goodbye. 418 00:44:57,240 --> 00:44:58,600 Tess? 419 00:45:47,080 --> 00:45:49,720 It is no use her pretending she hates it... 420 00:45:50,040 --> 00:45:53,320 ...and wishes it in the churchyard and herself beside it. 421 00:45:53,480 --> 00:45:55,080 She loves that child of hers. 422 00:45:55,240 --> 00:45:59,160 Poor little mite. It don't look long for this world. 423 00:46:27,440 --> 00:46:28,680 Good evening, Durbeyfield. 424 00:46:28,840 --> 00:46:31,880 - What's your business? - My business? 425 00:46:32,480 --> 00:46:36,320 The child. I must baptize it before the Lord gathers it to his bosom. 426 00:46:36,480 --> 00:46:38,040 What child are you speaking of? 427 00:46:38,200 --> 00:46:40,440 All my children are baptized. You ought to know. 428 00:46:40,560 --> 00:46:42,960 Durbeyfield, don't play games with the Almighty. 429 00:46:43,080 --> 00:46:44,600 I don't play, sir, I work! 430 00:46:44,760 --> 00:46:47,160 I work! Like a beast of the field. 431 00:46:47,480 --> 00:46:50,040 You can tell the Almighty that from me. 432 00:46:51,760 --> 00:46:54,440 - My baby's dying. - You ought to have been more careful. 433 00:46:54,600 --> 00:46:57,440 Like it or not, Jack, that child was born. 434 00:46:57,600 --> 00:46:59,360 It is here, under your own roof. 435 00:46:59,480 --> 00:47:01,400 - Not true. - Father, come to your senses. 436 00:47:01,520 --> 00:47:03,200 For pity's sake, let the vicar in! 437 00:47:03,400 --> 00:47:05,280 He shan't set foot inside this house. 438 00:47:05,480 --> 00:47:08,040 Not over my dead body! 439 00:47:09,320 --> 00:47:12,520 There's enough disgrace on my name as it is. 440 00:47:13,680 --> 00:47:16,520 O merciful God, take pity. 441 00:47:16,680 --> 00:47:18,760 Take pity on him. 442 00:47:19,200 --> 00:47:21,560 Send down your anger on me. 443 00:47:21,680 --> 00:47:24,200 But have mercy on my child. 444 00:47:24,520 --> 00:47:26,280 My child. 445 00:47:48,360 --> 00:47:51,360 I should like to ask you something, sir. 446 00:47:51,520 --> 00:47:54,400 Well, speak, girl. I'm listening. 447 00:48:00,440 --> 00:48:03,480 Each of us shares in your sad affliction, my child. 448 00:48:03,600 --> 00:48:06,440 We're all members of the suffering body of Christ. 449 00:48:06,600 --> 00:48:08,400 My son was baptized. 450 00:48:08,520 --> 00:48:11,480 Baptized? By whom? 451 00:48:11,640 --> 00:48:14,440 By me, last night. 452 00:48:15,440 --> 00:48:17,800 What procedure did you follow? 453 00:48:19,600 --> 00:48:22,200 I woke my little brothers and sisters... 454 00:48:22,480 --> 00:48:24,800 ...and made them kneel down to pray. 455 00:48:25,800 --> 00:48:29,760 'Liza-Lu held the prayer book open. 456 00:48:29,920 --> 00:48:31,400 I lit a candle. 457 00:48:31,560 --> 00:48:33,400 And then? 458 00:48:34,320 --> 00:48:39,680 Then I held my child like this over the basin. 459 00:48:39,840 --> 00:48:41,080 Yes. 460 00:48:41,240 --> 00:48:44,040 I poured some water on his forehead, and I said: 461 00:48:44,960 --> 00:48:46,720 "I baptize thee... 462 00:48:46,880 --> 00:48:50,720 ...in the name of the Father, Son and Holy Ghost." 463 00:48:52,680 --> 00:48:56,760 - Did you make the sign of the cross? - Yes, I did that too. 464 00:48:58,280 --> 00:49:01,320 Will it be just the same as if you'd baptized him? 465 00:49:01,920 --> 00:49:04,000 In the sight of God, I mean. 466 00:49:04,200 --> 00:49:06,720 Yes, my dear girl. It will be the same. 467 00:49:07,160 --> 00:49:09,800 Then you'll give him a Christian burial? 468 00:49:10,760 --> 00:49:13,280 That's another matter. 469 00:49:13,400 --> 00:49:15,640 Another matter? Why? 470 00:49:15,800 --> 00:49:19,000 Well, that would concern the village as a whole. 471 00:49:19,160 --> 00:49:21,960 Not just the two of us, you understand. 472 00:49:22,400 --> 00:49:24,480 Won't you do it, sir? 473 00:49:24,880 --> 00:49:26,880 Just this once? 474 00:49:27,040 --> 00:49:28,600 I'm sorry. 475 00:49:29,200 --> 00:49:31,600 I beg you, please. 476 00:49:32,040 --> 00:49:35,720 I told you. It's out of the question. 477 00:49:38,200 --> 00:49:40,200 Then I don't like you. 478 00:49:41,160 --> 00:49:43,680 I shall never come to your church again. 479 00:49:43,960 --> 00:49:45,120 Never. 480 00:49:45,280 --> 00:49:46,560 Never! 481 00:52:09,480 --> 00:52:12,800 - Hey, Mr. Crick. - Eh? 482 00:52:15,720 --> 00:52:19,880 What, here already? We didn't expect you afore tomorrow. 483 00:52:20,000 --> 00:52:22,240 It is quite a step from here to Weatherbury. 484 00:52:22,360 --> 00:52:25,760 - Marlott, sir. I come from Marlott. - Yes, Marlott. 485 00:52:26,120 --> 00:52:28,040 Well, that's even further. 486 00:52:29,280 --> 00:52:31,120 Quite sure you can stand it here? 487 00:52:31,280 --> 00:52:33,280 It is comfortable enough for rough folk... 488 00:52:33,400 --> 00:52:35,720 ...but we don't live in a cowcumber frame. 489 00:52:39,240 --> 00:52:40,840 I'm accustomed to that. 490 00:52:41,000 --> 00:52:44,360 I used to know your part of the county when I were a lad. 491 00:52:44,640 --> 00:52:45,880 Good. Right you are. 492 00:52:46,160 --> 00:52:48,360 Well, you'll want a rest and a morsel of food. 493 00:52:48,520 --> 00:52:51,200 I'd rather begin now, to get my hand in. 494 00:52:51,360 --> 00:52:52,960 Oh, come on. You must be famished. 495 00:52:53,160 --> 00:52:56,480 No, thank you. A little milk will suffice. 496 00:52:59,240 --> 00:53:02,760 Well, if you can swallow that, so be it. 497 00:53:05,040 --> 00:53:08,000 It is what I hain't touched for years. 498 00:53:11,840 --> 00:53:14,400 It lies in my innards like lead. 499 00:53:24,320 --> 00:53:27,080 To my thinking, the beasts aren't giving all they should. 500 00:53:27,400 --> 00:53:29,720 That's because there's a new hand come amongst us. 501 00:53:29,840 --> 00:53:31,520 I've known it happen afore. 502 00:53:31,680 --> 00:53:37,120 They do say that the milk goes up into their horns at such times. 503 00:53:38,240 --> 00:53:41,000 Anyone would think we were back in the Middle Ages. 504 00:53:43,200 --> 00:53:46,240 I don't appear to be making much progress. 505 00:53:46,400 --> 00:53:49,200 Take it gentle, sir. Take it gentle. Whoa, now. 506 00:53:49,520 --> 00:53:54,680 - It is skill that does it, not strength. - So my aching fingers tell me. 507 00:54:11,240 --> 00:54:15,520 Mrs. Crick's too proud to come milking with us, and that's a fact. 508 00:54:16,520 --> 00:54:18,880 Still, there's little enough to wherrit about. 509 00:54:19,200 --> 00:54:21,720 And we do eat like gamecocks. 510 00:54:22,360 --> 00:54:24,480 No, you'll like it here. 511 00:54:24,600 --> 00:54:28,000 Mr. Crick, he's a very kindly man. 512 00:54:28,360 --> 00:54:33,360 Just fancy. He has his own family pew in church. 513 00:54:34,120 --> 00:54:40,080 Dairyman Dick all the week On Sundays, Mr. Richard Crick 514 00:55:00,840 --> 00:55:03,080 Who's that playing? 515 00:55:03,680 --> 00:55:06,160 Mr. Clare. 516 00:55:06,920 --> 00:55:09,280 Mr. Clare. 517 00:55:10,400 --> 00:55:13,160 Him that's learning to milk. 518 00:55:13,280 --> 00:55:16,080 Angel Clare, he's called. 519 00:55:19,600 --> 00:55:21,720 Angel. 520 00:55:22,720 --> 00:55:24,600 It is no common name. 521 00:55:27,080 --> 00:55:31,080 He never says much to us, more's the pity. 522 00:55:31,240 --> 00:55:33,040 Why? 523 00:55:33,400 --> 00:55:36,000 Does he scorn common folk? 524 00:55:36,160 --> 00:55:42,120 Quite the opposite. He often makes mock of old families. 525 00:55:42,440 --> 00:55:45,080 It is quite simple. 526 00:55:46,120 --> 00:55:50,880 He's a parson's son with a mind to be a farmer. 527 00:55:51,680 --> 00:55:56,480 He's already tried his hand at sheep farming. 528 00:55:57,160 --> 00:56:00,480 Now he's learning dairy work with Mr. Crick. 529 00:56:03,000 --> 00:56:07,680 But what does he hold against old families? 530 00:56:08,920 --> 00:56:11,720 He says they're... 531 00:56:15,400 --> 00:56:18,160 ...worm-eaten. 532 00:58:14,280 --> 00:58:16,560 That be your soul trying to escape. 533 00:58:16,680 --> 00:58:19,520 It is bread, that's all. 534 00:58:19,880 --> 00:58:24,760 No, it is when you sneeze, you're like to blow your soul away. 535 00:58:24,880 --> 00:58:28,920 As I see it, no soul can leave its mortal shell afore a body dies. 536 00:58:29,040 --> 00:58:32,040 What if a man falls down in a faint, Master Crick? 537 00:58:32,200 --> 00:58:34,320 Well, that's a different matter. 538 00:58:36,360 --> 00:58:41,320 The spirit bides there inside you, but you cannot feel it. 539 00:58:42,120 --> 00:58:46,760 But we can sometimes make our souls leave our bodies. 540 00:58:49,320 --> 00:58:51,560 How's that, then, maidy? 541 00:58:53,480 --> 00:58:55,400 Only have to lie on the grass at night... 542 00:58:55,560 --> 00:58:58,760 ...and look straight up at some bright star. 543 00:58:59,720 --> 00:59:03,600 And stare at it with all your might. 544 00:59:03,760 --> 00:59:08,280 And by and by, you'll feel you're falling into the sky... 545 00:59:08,400 --> 00:59:11,360 ...miles and miles from your body... 546 00:59:11,680 --> 00:59:14,720 ...which you'll don't seem to need at all. 547 01:00:06,960 --> 01:00:08,680 Tess! 548 01:00:09,560 --> 01:00:11,720 Why run away like that? 549 01:00:14,040 --> 01:00:18,520 - Are you afraid? - No, sir. Not of outdoor things. No. 550 01:00:18,800 --> 01:00:22,240 - But you have your indoor fears, eh? - Heavens, yes. 551 01:00:22,400 --> 01:00:24,200 Of what? 552 01:00:25,760 --> 01:00:26,920 I couldn't rightly say. 553 01:00:27,080 --> 01:00:29,520 Of the milk turning sour? 554 01:00:29,680 --> 01:00:30,960 No. 555 01:00:31,080 --> 01:00:33,800 Fear of life, in general? 556 01:00:34,720 --> 01:00:36,240 Yes, sir. 557 01:00:36,400 --> 01:00:39,040 So have I. Very often. 558 01:00:39,200 --> 01:00:42,120 Life's a puzzle. Don't you think? 559 01:00:43,240 --> 01:00:45,120 Perhaps... 560 01:00:45,360 --> 01:00:47,920 ...now you put it that way. 561 01:01:01,160 --> 01:01:04,280 It is no use. It won't take. 562 01:01:05,160 --> 01:01:09,880 If this continues, I shall have to call on Conjurer Trendle. 563 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 I don't say I believe in him, mind. 564 01:01:12,160 --> 01:01:15,080 But if nothing else works, I shall have to try it, shan't I? 565 01:01:15,240 --> 01:01:18,800 Somebody here's in love, I'll be bound. That can cause it, so I've heard. 566 01:01:18,920 --> 01:01:22,280 Conjurer Fall, to the side of Casterbridge. 567 01:01:22,440 --> 01:01:25,160 He had the knack of it when I was a lad. 568 01:01:25,280 --> 01:01:28,400 It is a pity. He must be feeding the worms by now. 569 01:01:28,520 --> 01:01:32,960 My grandpa used to go to Conjurer Mynterne out at Owlscombe. 570 01:01:33,120 --> 01:01:35,040 But there's no folk like him these days. 571 01:01:35,240 --> 01:01:37,960 Somebody's in love, I tell you. 572 01:01:39,880 --> 01:01:42,720 - What's the matter? - The blasted butter won't come. 573 01:01:42,840 --> 01:01:44,280 - Why is that? - To my mind... 574 01:01:44,400 --> 01:01:47,560 How warm it is today. 575 01:01:48,400 --> 01:01:51,520 I think I'd be better out-of-doors. 576 01:01:51,640 --> 01:01:55,240 They do say it happens when people are in love. 577 01:01:55,400 --> 01:01:57,760 I remember as a girl... 578 01:02:20,680 --> 01:02:22,960 Don't push. 579 01:02:28,000 --> 01:02:30,800 He looks so sad. 580 01:02:33,400 --> 01:02:36,000 Whatever can he be thinking of? 581 01:02:36,120 --> 01:02:39,400 Well, not of us. You can rely on that. 582 01:02:44,120 --> 01:02:46,920 You're a fine one to talk, lzz. 583 01:02:47,080 --> 01:02:50,560 - I saw you. - What did you see? 584 01:02:50,920 --> 01:02:52,920 It was the other day. 585 01:02:53,040 --> 01:02:56,280 I saw you kissing his shadow. 586 01:03:00,680 --> 01:03:03,200 Here he comes again. 587 01:03:04,160 --> 01:03:05,960 Dear eyes... 588 01:03:08,240 --> 01:03:10,120 Dear face... 589 01:03:12,200 --> 01:03:14,640 Dear Mr. Clare. 590 01:03:17,000 --> 01:03:21,120 It is terrible to think he'll never wed any one of us. 591 01:03:23,400 --> 01:03:28,040 More likely, he'll ask us to milk his cows for so much a year. 592 01:03:47,120 --> 01:03:48,360 What are we going to do? 593 01:03:48,520 --> 01:03:50,560 We shall have to take the stone-bridge road. 594 01:03:50,880 --> 01:03:52,360 We'll be late. 595 01:04:23,040 --> 01:04:26,680 - Doesn't he go to church? - No, never. 596 01:04:27,560 --> 01:04:29,440 I wish he would. 597 01:04:33,360 --> 01:04:35,320 You look like cats afraid of water. 598 01:04:35,440 --> 01:04:38,200 Only on account of our Sunday best, sir. 599 01:04:38,360 --> 01:04:40,960 Very well. I'll carry you just as you are. 600 01:04:41,080 --> 01:04:43,520 No, no, I'm far too heavy. 601 01:04:43,680 --> 01:04:46,080 Nonsense. I could carry all four of you at once. 602 01:04:46,400 --> 01:04:48,720 Hold on to me. That's it. 603 01:05:01,080 --> 01:05:05,360 I should put my arms around his neck and look into his eyes. 604 01:05:05,640 --> 01:05:07,760 There's nothing in that. 605 01:05:07,920 --> 01:05:10,080 There's a time for everything under heaven. 606 01:05:10,400 --> 01:05:13,240 A time to kiss and a time to cuddle. 607 01:05:13,360 --> 01:05:15,520 Shame on you, lzz. That's scripture. 608 01:05:15,640 --> 01:05:18,800 I always heed the prettiest verses in church. 609 01:06:07,080 --> 01:06:09,880 If you helped me, perhaps I could climb along the bank. 610 01:06:13,760 --> 01:06:15,120 Tess. 611 01:06:15,240 --> 01:06:18,720 I've gone to three-quarters of this trouble for your sake alone. 612 01:07:53,040 --> 01:07:56,840 She's angry. She doesn't understand. She'll kick over the bucket. 613 01:07:57,000 --> 01:08:00,280 Forgive me, my darling Tess. I don't know what came over me. 614 01:08:01,520 --> 01:08:04,120 There's only one excuse for it. 615 01:08:04,240 --> 01:08:06,400 I love you. 616 01:08:07,560 --> 01:08:10,720 Yes, I love you. 617 01:08:29,520 --> 01:08:30,960 Angel? 618 01:08:31,080 --> 01:08:32,240 Angel. 619 01:08:32,400 --> 01:08:35,920 Hello, Mercy. Forgive me. I didn't see you. 620 01:08:36,080 --> 01:08:37,960 Forgive me. 621 01:08:38,120 --> 01:08:39,520 Welcome home. 622 01:08:39,680 --> 01:08:41,400 - How are you? - Very well. 623 01:08:41,560 --> 01:08:44,480 God be praised. You look radiant with health, I see. 624 01:08:44,640 --> 01:08:46,480 The open air, probably. 625 01:08:46,600 --> 01:08:48,640 Have you come to spend the holidays with your brothers? 626 01:08:48,800 --> 01:08:51,080 Are they here? I had no idea. 627 01:08:51,200 --> 01:08:55,080 No, I'm only paying my parents a brief visit to settle some urgent business. 628 01:08:55,240 --> 01:08:56,800 Then I won't detain you. 629 01:08:56,960 --> 01:09:00,680 I have my Bible class to take, in any case. 630 01:09:00,840 --> 01:09:02,560 Au revoir, Angel. 631 01:09:24,160 --> 01:09:27,160 - Angel! - Angel! My boy. 632 01:09:28,360 --> 01:09:31,480 I apologize, Father. I had no time to warn you of my arrival. 633 01:09:31,600 --> 01:09:34,520 Perhaps you've forgotten how to write. With a pen, remember? 634 01:09:34,640 --> 01:09:36,480 I brought you farmhouse delicacies. 635 01:09:36,600 --> 01:09:39,400 Black puddings and a bottle of mead. 636 01:09:39,520 --> 01:09:41,600 Black puddings? 637 01:09:42,280 --> 01:09:44,360 It's true your mother and I have regretted... 638 01:09:44,680 --> 01:09:46,600 ...hearing so little of your news. 639 01:09:46,760 --> 01:09:48,200 You must bear with him, Father. 640 01:09:48,320 --> 01:09:50,600 Spending all his time with sheep and cattle... 641 01:09:50,760 --> 01:09:54,240 ...takes one closer to nature but further from Oxford. 642 01:09:54,360 --> 01:09:55,840 I would remind you, Felix... 643 01:09:56,160 --> 01:09:58,440 ...that a university education means nothing... 644 01:09:58,600 --> 01:10:00,720 ...unless it redounds to the glory of God. 645 01:10:01,000 --> 01:10:03,160 It can also redound to the glory of man. 646 01:10:03,320 --> 01:10:05,440 Only in the second place. 647 01:10:05,760 --> 01:10:07,280 How far are you in your apprenticeship? 648 01:10:07,400 --> 01:10:09,960 It's drawing to a close. 649 01:10:12,960 --> 01:10:15,840 What counts is spiritual cleanliness. Isn't that so, Father? 650 01:10:16,040 --> 01:10:18,280 The two go together, my boy. 651 01:10:18,440 --> 01:10:20,760 Father tells us you intend setting up on your own. 652 01:10:20,880 --> 01:10:22,160 Yes. 653 01:10:22,280 --> 01:10:24,520 - In what part of the world? - I don't know yet. 654 01:10:24,680 --> 01:10:26,600 The colonies perhaps. 655 01:10:26,880 --> 01:10:28,200 Heaven preserve us. 656 01:10:28,360 --> 01:10:30,800 It would suit the type of farming I have in mind. 657 01:10:31,240 --> 01:10:33,680 - What colony? - The choice is wide. 658 01:10:33,800 --> 01:10:35,600 Or I may settle in a foreign country. 659 01:10:35,760 --> 01:10:39,080 Some places offer land to immigrants on very favorable terms. 660 01:10:39,400 --> 01:10:41,280 Brazil, for example. 661 01:10:41,440 --> 01:10:43,920 Wonders will never cease. 662 01:10:45,160 --> 01:10:48,120 Nothing's settled yet. I came here to discuss it. 663 01:10:48,240 --> 01:10:50,040 That among other things. 664 01:10:50,160 --> 01:10:54,200 Shall we take a drop of good Mrs. Crick's delicious mead? 665 01:10:56,876 --> 01:10:58,207 Oh forgive me . I forgot. 666 01:10:58,778 --> 01:11:00,541 Strong drink is the root of all evil. 667 01:11:10,856 --> 01:11:11,948 Take us into your confidence. 668 01:11:12,525 --> 01:11:13,549 Is it something serious? 669 01:11:14,327 --> 01:11:18,058 Not serious, but something important. The truth is 670 01:11:20,066 --> 01:11:22,091 son't you think it's time i considered marrying? 671 01:11:22,902 --> 01:11:24,870 Yes indeed my boy, yes indeed. 672 01:11:25,171 --> 01:11:27,298 Your mother and I have sometimes debated the same question. 673 01:11:27,573 --> 01:11:28,267 Really? 674 01:11:28,674 --> 01:11:29,698 And what sort of wife would you favour 675 01:11:30,109 --> 01:11:31,838 for a budding farmer like myself? 676 01:11:32,144 --> 01:11:34,009 Truly christian, god-fearing woman. 677 01:11:34,313 --> 01:11:37,282 One who will be of help and a comfort to you in all things. 678 01:11:37,783 --> 01:11:38,841 The rest matters little. 679 01:11:39,085 --> 01:11:40,712 You musn't hesitate, dear son. 680 01:11:41,854 --> 01:11:42,582 Why hesitate? 681 01:11:43,122 --> 01:11:45,750 To marry your heart's desire. Mercy Chant. 682 01:11:47,226 --> 01:11:50,389 She may be fond of over- decorating the church and 683 01:11:50,830 --> 01:11:53,424 flipparies and flowers, scraps of lacys and so forth but 684 01:11:54,400 --> 01:11:56,300 It's merely a girl's fancies. It will pass. 685 01:11:57,036 --> 01:11:58,901 Mercy's a pure and virtuous girl. 686 01:11:59,171 --> 01:12:01,139 Oh yes I know she's pure and virtuous. 687 01:12:02,475 --> 01:12:05,808 But honesty compels me to inform you that I have other plans. 688 01:12:06,879 --> 01:12:07,504 Other plans? 689 01:12:07,747 --> 01:12:08,543 Very much sir. 690 01:12:09,048 --> 01:12:11,278 Mercy Chant appeals more to you than she does to me. 691 01:12:11,784 --> 01:12:15,117 I'm not disputing her merits I'm only speaking of my own inclinations. 692 01:12:15,421 --> 01:12:16,319 My dearest boy. 693 01:12:16,822 --> 01:12:20,019 Angel.Please remember that you are addressing your parents. 694 01:12:20,259 --> 01:12:20,987 I'm aware of that. 695 01:12:22,495 --> 01:12:24,463 I already know the woman I intend to marry. 696 01:12:25,331 --> 01:12:27,356 Her name is Teresa Durbeyfield. 697 01:12:30,569 --> 01:12:33,129 Father, Mother. I respect you both. 698 01:12:34,006 --> 01:12:36,474 I also respect Mercy Chant. And have no doubt 699 01:12:36,709 --> 01:12:38,404 she'll find worthier husband with or 700 01:12:38,611 --> 01:12:43,674 without your help. As for me, my mind is made up. 701 01:13:21,020 --> 01:13:21,782 Oh it's you... 702 01:13:22,021 --> 01:13:24,421 Tess, I want to ask you this now. 703 01:13:27,326 --> 01:13:28,122 Will you be my wife? 704 01:13:30,262 --> 01:13:32,321 I love you with all my heart and soul. 705 01:13:41,674 --> 01:13:43,642 I can not be your wife. 706 01:13:45,311 --> 01:13:46,073 Don't you love me? 707 01:13:46,745 --> 01:13:48,110 Oh yes yes... 708 01:13:49,115 --> 01:13:52,050 I'd rather belong to you than anyone in the world. 709 01:13:53,219 --> 01:13:58,714 Forgive me. I can't marry you. 710 01:14:31,790 --> 01:14:35,191 It was the good lord who put this nice young person's in your way. 711 01:14:35,461 --> 01:14:36,553 You must believe that. 712 01:14:37,129 --> 01:14:41,156 But with respects to your question, I tell you quite private but 713 01:14:41,367 --> 01:14:45,667 very strong. On no accounts, say a word about your bygone trouble. 714 01:14:46,338 --> 01:14:49,569 Never a word, my girl. Least of all to him. 715 01:14:57,716 --> 01:15:00,844 Tess. Why does the idea of becoming my wife displease you? 716 01:15:00,986 --> 01:15:05,116 I never said that. It would please me so much. 717 01:15:07,660 --> 01:15:09,457 It's simply that I can not. 718 01:15:09,628 --> 01:15:12,597 Why? Is there someone else? 719 01:15:16,001 --> 01:15:17,434 Don't i deserve to know the truth? 720 01:15:19,538 --> 01:15:20,197 Well? 721 01:15:21,006 --> 01:15:21,734 Not now 722 01:15:22,241 --> 01:15:22,935 When then? 723 01:15:23,375 --> 01:15:24,137 Later. 724 01:15:24,343 --> 01:15:25,002 But why? 725 01:15:28,347 --> 01:15:30,110 I'll tell you when we get home. 726 01:15:31,183 --> 01:15:33,174 You'll stop loving me when you know. 727 01:15:35,154 --> 01:15:36,917 Let me wait till then. 728 01:16:05,251 --> 01:16:07,981 Londoners will drink it at their breakfast tomorrow, won't they? 729 01:16:08,153 --> 01:16:10,485 Yes but watered down, in case it goes to their heads. 730 01:16:10,923 --> 01:16:12,857 Strangers that we have never seen. 731 01:16:24,436 --> 01:16:26,165 You saw me once before. you know that? 732 01:16:26,772 --> 01:16:27,295 I did? 733 01:16:28,173 --> 01:16:29,800 You wouldn't dance with me. 734 01:16:31,110 --> 01:16:32,042 It was at Marlott. 735 01:16:32,544 --> 01:16:33,306 Of course! 736 01:16:35,347 --> 01:16:36,575 That's incredible! 737 01:16:36,749 --> 01:16:37,545 You remember now? 738 01:16:37,950 --> 01:16:39,417 Tessy!Tessy! 739 01:16:43,222 --> 01:16:43,984 Now my girl. 740 01:16:44,623 --> 01:16:49,959 Yes. I may never again be brave enough to tell my story. 741 01:16:50,229 --> 01:16:51,753 Then get on with your precious story. 742 01:16:52,364 --> 01:16:54,730 I was born at such and such place and in such and such a year... 743 01:16:54,967 --> 01:16:58,767 I was born at Marlott and i grew up there. 744 01:17:00,205 --> 01:17:02,673 I was in the Sixth Form when I left school. 745 01:17:03,876 --> 01:17:05,605 They said that I would make a geed teacher. 746 01:17:08,947 --> 01:17:10,539 But there was trouble in my family. 747 01:17:12,751 --> 01:17:15,345 Father was no great worker. 748 01:17:16,622 --> 01:17:21,252 He drank. Anyway, my parents, they... 749 01:17:23,195 --> 01:17:25,254 it was then that something happened. 750 01:17:26,732 --> 01:17:29,132 Something which changed my life like. 751 01:17:33,372 --> 01:17:39,834 They discovered that we were not Durbeyfields 752 01:17:40,379 --> 01:17:41,505 but D'Urbervilles. 753 01:17:43,315 --> 01:17:44,441 WEll, go on. 754 01:17:46,385 --> 01:17:47,317 WEll, that's it. 755 01:17:48,721 --> 01:17:52,748 WEll the D'Urbervilles are an old family. 756 01:17:53,926 --> 01:17:54,551 I know 757 01:17:58,330 --> 01:18:03,632 On account of being of that name my mother thought that... 758 01:18:06,905 --> 01:18:08,099 I was sent... 759 01:18:12,911 --> 01:18:15,004 -I had a... -A what? 760 01:18:16,248 --> 01:18:17,909 I was told that you hated old families. 761 01:18:20,386 --> 01:18:21,318 Is that all the trouble? 762 01:18:23,188 --> 01:18:26,589 None of that matters, Tess. Say you'll be my wife. 763 01:18:27,526 --> 01:18:30,620 Say it, Tess. SAy it, my dear love! 764 01:18:32,898 --> 01:18:35,423 Yes yes yes... 765 01:18:44,276 --> 01:18:46,710 my health, my simplicity. 766 01:18:47,813 --> 01:18:50,111 I'm a strangeness of my situation. 767 01:18:50,849 --> 01:18:52,510 I perhaps lessen my fault. 768 01:18:57,389 --> 01:19:00,847 But since I've committed it I am guilty. 769 01:19:05,364 --> 01:19:06,524 I must be guilty. 770 01:19:07,499 --> 01:19:10,297 Because the lord sawfit to take my child. 771 01:19:13,172 --> 01:19:18,109 If what I have just written, failed to pass my lips, 772 01:19:18,744 --> 01:19:23,374 in your presence, then I have repeated it a thousand times 773 01:19:23,582 --> 01:19:29,612 in my heart. For it was the fear of losing you forever. 774 01:19:33,492 --> 01:19:34,823 For love of you, 775 01:19:35,794 --> 01:19:39,855 Is hall conquer that fear and bring you this letter 776 01:19:42,334 --> 01:19:44,199 Once you are savoured Angel 777 01:19:45,137 --> 01:19:48,402 you'll hold the rest of my life in your hands. 778 01:19:50,876 --> 01:19:56,314 I hope and I tremble. I love you. 779 01:20:34,753 --> 01:20:35,515 Oh darling! 780 01:20:45,297 --> 01:20:47,925 I've been assumed to put an edge on my appetite. 781 01:20:50,102 --> 01:20:51,296 I'm starving. 782 01:23:52,399 --> 01:23:53,331 Angel. 783 01:23:53,968 --> 01:23:55,765 Angel please. I must speak to you. 784 01:23:56,170 --> 01:23:56,761 What's the matter? 785 01:23:57,104 --> 01:24:01,040 I want to confess all my past faults, all of it! 786 01:24:02,109 --> 01:24:03,633 Later Sweetheart.Once we are married, 787 01:24:03,944 --> 01:24:05,104 we'll tell each other everything. 788 01:24:05,579 --> 01:24:07,809 I have some failings of my own to confess! 789 01:24:18,392 --> 01:24:20,257 I required and charge you both 790 01:24:20,861 --> 01:24:24,524 as you all have to answer at that dreadful day of judgement. 791 01:24:25,332 --> 01:24:28,062 Let the secrets of all hearts should be disclosed. 792 01:24:28,902 --> 01:24:30,733 If either of you know any impediments 793 01:24:31,271 --> 01:24:34,365 why you may not be lawfully joined in matrimony, 794 01:24:34,975 --> 01:24:36,499 Ye do now confess. 795 01:24:41,648 --> 01:24:44,742 Will thou have this woman for thou wedded wife 796 01:24:45,586 --> 01:24:46,450 To live together after god's just ordinance 797 01:24:46,954 --> 01:24:49,388 In the holiest state of matrimony, 798 01:24:50,157 --> 01:24:53,422 will thou love her, comfort her, honour and keep her in sickness 799 01:24:53,861 --> 01:24:57,957 and in health and forsaking all other, keep thee only unto her, 800 01:24:58,632 --> 01:24:59,860 so long as ye both shall live? 801 01:25:00,734 --> 01:25:01,462 I will. 802 01:25:18,519 --> 01:25:21,147 Welcome sir, welcome ma'am. 803 01:25:21,989 --> 01:25:24,583 Mr Plunkit told me to make ye at home. 804 01:25:25,192 --> 01:25:27,683 The rooms, they are ready. They are on the first floor. 805 01:25:28,028 --> 01:25:31,862 Mr Plunkit had to leave for Manchester so you'll have the whole house 806 01:25:32,232 --> 01:25:36,896 to yourselves. I hope you are very comfortable here. 807 01:25:37,237 --> 01:25:40,502 The house is inclined to be damp but I put a good fire 808 01:25:40,808 --> 01:25:43,800 in the drawing room and leave it the afternoon. 809 01:25:44,044 --> 01:25:48,481 As for food, look, I've prepared you a cold supper and maybe 810 01:25:48,715 --> 01:25:50,683 there's a nice bottle of wine to go with it! 811 01:25:51,585 --> 01:25:55,385 Tomorrow, if you wish, I'll bring you some of my husband's 812 01:25:55,956 --> 01:25:58,481 excellent cider. He makes it himself. 813 01:26:00,794 --> 01:26:03,763 Oh... oh... to use your ups... 814 01:26:06,834 --> 01:26:08,699 The... bedroom! 815 01:26:13,207 --> 01:26:14,970 A bit of surprise, love. 816 01:26:16,076 --> 01:26:17,703 I've totally prepared... 817 01:26:18,045 --> 01:26:19,239 my son picked it in the bush. 818 01:26:19,880 --> 01:26:21,404 Oh... it's a good bed. 819 01:26:21,882 --> 01:26:24,282 I think you'll find that you like it. 820 01:26:25,252 --> 01:26:27,015 now i'll leave you to yourselves. 821 01:26:27,654 --> 01:26:28,518 cheerio�� 822 01:26:36,630 --> 01:26:38,723 Which are my hands and which are yours? 823 01:26:40,167 --> 01:26:41,691 They are all yours. 824 01:27:09,696 --> 01:27:12,426 Open it. It's for you. 825 01:27:28,081 --> 01:27:29,105 Family jewels. 826 01:27:31,151 --> 01:27:31,981 Is this for me? 827 01:27:32,686 --> 01:27:33,311 Of course. 828 01:27:35,455 --> 01:27:36,285 Truly? 829 01:27:38,759 --> 01:27:42,160 Put them on. Put them on now. 830 01:28:27,608 --> 01:28:29,473 Oh god, how beautiful you are. 831 01:28:32,045 --> 01:28:32,943 Come and see. 832 01:28:52,332 --> 01:28:54,027 I have a confession to make my love. 833 01:28:57,971 --> 01:28:59,199 You have something to confess? 834 01:28:59,606 --> 01:29:02,700 Why not? You think far too highly of me. 835 01:29:03,844 --> 01:29:07,007 Now listen. I want you to forgive me. 836 01:29:08,015 --> 01:29:10,950 And not be angry with me for failing to tell you earlier. 837 01:29:12,252 --> 01:29:13,913 This is nothing for fear of losing you. 838 01:29:17,024 --> 01:29:18,082 I shall be brief. 839 01:29:30,170 --> 01:29:33,901 Not long before we met, I lived in London for a time. 840 01:29:35,409 --> 01:29:41,814 There, I met a woman older than myself. Ours was a flase 841 01:29:42,316 --> 01:29:48,915 relationship. A sad one. It was all over in a few weeks. 842 01:29:54,661 --> 01:29:55,958 That's all there is to tell. 843 01:29:58,598 --> 01:29:59,462 Do you forgive me? 844 01:30:00,834 --> 01:30:04,270 Angel, oh, Angel. 845 01:30:06,273 --> 01:30:07,706 You are so utterly good and gentle 846 01:30:08,041 --> 01:30:09,269 I was mad to fear you'll hate me. 847 01:30:10,243 --> 01:30:13,212 I have a confession too Angel. Something of a same kind. 848 01:30:13,380 --> 01:30:14,870 Well, tell me at table. WE'll talk over supper. 849 01:30:15,115 --> 01:30:15,843 I'm hungry, aren't you? 850 01:30:16,416 --> 01:30:20,079 I told you. I have a confession like your own. 851 01:30:20,887 --> 01:30:22,081 What confession? 852 01:30:24,458 --> 01:30:25,584 I shall be just as brief. 853 01:30:35,569 --> 01:30:38,834 His name is D'Urberville like mine. 854 01:30:40,440 --> 01:30:41,873 Alexander D'Urberville. 855 01:30:45,278 --> 01:30:47,246 His family bought the title. 856 01:30:48,448 --> 01:30:50,211 Their real name is Stoke. 857 01:30:55,655 --> 01:30:58,351 It was fate that drove me to work 858 01:30:58,925 --> 01:31:02,793 for false relations as a way of hoping my own folk to live. 859 01:31:05,799 --> 01:31:11,931 Alec, Alexander took advantage of me. 860 01:31:14,107 --> 01:31:16,667 Lioness strengh... my defeat. 861 01:31:20,280 --> 01:31:24,478 I became his mistress and his affaire without love. 862 01:31:27,521 --> 01:31:33,460 Like yours, my sad union ended after a few weeks. 863 01:31:34,861 --> 01:31:41,892 We bore a child which died very young. 864 01:31:45,872 --> 01:31:48,238 My life was a ruins until the day I met you. 865 01:32:28,915 --> 01:32:29,677 I'm going out. 866 01:33:22,035 --> 01:33:24,435 If you don't forgive me...... 867 01:33:27,774 --> 01:33:29,002 but I forgive you, Angel. 868 01:33:29,209 --> 01:33:29,834 Yes, I know. 869 01:33:32,712 --> 01:33:36,614 But you.... you don't forgive me? 870 01:33:37,617 --> 01:33:39,312 You were one person, now you are another. 871 01:33:42,122 --> 01:33:42,918 I have mercy. 872 01:33:47,260 --> 01:33:47,988 I have mercy. 873 01:33:48,895 --> 01:33:50,294 Angel, what do you mean by that laugh? 874 01:33:53,366 --> 01:33:54,799 How can you speak to me like this? 875 01:33:55,135 --> 01:33:57,797 It frightens me. How can you? 876 01:33:58,038 --> 01:33:59,096 You are not the woman I loved. 877 01:34:00,941 --> 01:34:01,873 Well, who am I then? 878 01:34:02,242 --> 01:34:03,903 Another woman in her shape. 879 01:34:08,648 --> 01:34:11,583 It is not the woman I love... but 880 01:34:12,819 --> 01:34:14,650 another woman in her shape. 881 01:34:19,926 --> 01:34:21,484 Angel, Angel, please. 882 01:34:21,728 --> 01:34:23,491 I was a child, a child when it happened. 883 01:34:23,797 --> 01:34:25,128 I... I knew nothing of men. 884 01:34:25,498 --> 01:34:27,090 You were sinned against. That I grant you. 885 01:34:29,769 --> 01:34:31,430 So you don't forgive me. 886 01:34:31,638 --> 01:34:34,266 I forgive you, but forgiveness isn't all. 887 01:34:36,142 --> 01:34:37,473 You don't love me. 888 01:34:38,511 --> 01:34:39,910 I can not help associating your lack 889 01:34:40,113 --> 01:34:41,842 of firmness with thedecline of your family. 890 01:34:42,816 --> 01:34:43,976 Decrepid families imply indeficient 891 01:34:44,217 --> 01:34:45,912 will-power and indecadent conduct. 892 01:34:46,353 --> 01:34:48,253 I thought you were a child of nature. 893 01:34:48,922 --> 01:34:50,116 But you are the last in the line 894 01:34:50,290 --> 01:34:51,348 of degenerate aristocrats. 895 01:36:30,090 --> 01:36:31,819 Breakfast is ready. 896 01:37:12,999 --> 01:37:13,931 You can get rid of me. 897 01:37:16,803 --> 01:37:17,827 What did you say? 898 01:37:20,540 --> 01:37:21,598 You can get rid of me. 899 01:37:24,110 --> 01:37:25,168 You won't see me. 900 01:37:27,514 --> 01:37:27,912 Good god. 901 01:37:31,484 --> 01:37:32,951 How can you be so simple? 902 01:37:34,120 --> 01:37:38,580 You are too much of a child. Too immature. 903 01:37:39,459 --> 01:37:40,687 Too ignorant I suppose. 904 01:37:51,070 --> 01:37:52,537 Leave that! 905 01:37:53,339 --> 01:37:54,772 You are my wife, not my servant. 906 01:37:59,946 --> 01:38:05,680 I am your wife but you don't want to live with me. 907 01:38:08,154 --> 01:38:10,179 You are going to go, aren't you? 908 01:38:11,291 --> 01:38:13,020 I couldn't stay without despising myself 909 01:38:15,161 --> 01:38:16,856 which is worse than despising you. 910 01:38:19,332 --> 01:38:22,495 How can we live together while that man exists? 911 01:38:23,236 --> 01:38:27,696 He is your natural husband. Not I. 912 01:38:37,483 --> 01:38:40,452 Can you honestly tell me to stay? 913 01:38:42,822 --> 01:38:44,517 No. 914 01:38:56,436 --> 01:38:58,734 But it's absolutely necessary that one of us remain here 915 01:39:00,273 --> 01:39:01,900 to avoid a scandal. 916 01:39:04,377 --> 01:39:06,641 We must at least keep up appearances. 917 01:39:08,815 --> 01:39:09,873 Oh yes we must. 918 01:39:14,087 --> 01:39:15,247 What will you do? 919 01:39:19,158 --> 01:39:20,216 I can go home. 920 01:39:21,060 --> 01:39:21,992 You sure? 921 01:39:25,231 --> 01:39:28,098 If you leave me, I shall go home. 922 01:39:29,903 --> 01:39:30,733 Certainly. 923 01:39:59,265 --> 01:40:00,755 Cross-in-hands, sir. 924 01:40:00,900 --> 01:40:01,798 Yes I know. 925 01:40:02,268 --> 01:40:03,826 Come 926 01:40:15,748 --> 01:40:17,147 Now let's be clear about this. 927 01:40:17,784 --> 01:40:19,445 There's no anger in our hearts. 928 01:40:20,053 --> 01:40:21,384 Even though something has happened between us 929 01:40:21,621 --> 01:40:22,815 which I cannot endure at present. 930 01:40:23,489 --> 01:40:24,649 I shall let you know where I go 931 01:40:25,792 --> 01:40:27,282 and if I think i can bare it, if I'm capable of it, 932 01:40:27,493 --> 01:40:29,620 I shall come to fetch you. 933 01:40:30,129 --> 01:40:31,255 I shall wait. 934 01:40:32,165 --> 01:40:34,497 Until then, you'd do better not to try and join me. 935 01:40:36,569 --> 01:40:39,231 Until then, I must not join you. 936 01:40:44,310 --> 01:40:46,574 May I write to you? 937 01:40:46,746 --> 01:40:49,271 Oh yes. If you are ill or in need of anything. 938 01:41:27,587 --> 01:41:29,953 Ha�� very good day to you Mr Clare. 939 01:41:30,456 --> 01:41:31,980 I've brought you some groceries. 940 01:41:32,291 --> 01:41:34,885 There is some chicken, come sausages and bacon. 941 01:41:35,194 --> 01:41:35,819 Thank you, thank you so much. 942 01:41:36,029 --> 01:41:38,361 I've also brought you some butter, some flour, a dozen eggs 943 01:41:38,598 --> 01:41:39,565 But that's far too much. 944 01:41:39,766 --> 01:41:41,495 Newly-weds are always hungry sir! 945 01:41:42,435 --> 01:41:45,165 From tonight onwards, I shall cook for you myself. 946 01:41:45,438 --> 01:41:48,202 The truth is, you see, for sometime I shall be needing less than 947 01:41:48,508 --> 01:41:51,534 that, because, infact, I shall be alone for a day or two. 948 01:41:51,677 --> 01:41:53,577 My wife has been obliged to rejoin her parents. 949 01:41:53,780 --> 01:41:56,112 Was there any illness in the family? 950 01:41:56,282 --> 01:41:58,409 No no nothing of that kind. It was all arranged beforehand. 951 01:41:58,651 --> 01:42:00,551 So as far as all my meals are concerned during Mrs. Clare's 952 01:42:00,787 --> 01:42:03,051 absence, I'll talk of that later. 953 01:42:03,222 --> 01:42:04,985 Well shall... shall I leave the basket? 954 01:42:05,058 --> 01:42:06,616 Yes, indeed... the basket'll do for the day. 955 01:43:14,093 --> 01:43:16,152 I was passing on my way home sir. 956 01:43:16,829 --> 01:43:18,660 WE wanted to wish you well. 957 01:43:18,931 --> 01:43:20,558 You and Mrs. Clare. 958 01:43:20,766 --> 01:43:21,824 She's not here. 959 01:43:22,168 --> 01:43:23,760 I'm on the point of leaving myself as you see. 960 01:43:24,770 --> 01:43:25,464 I'm leaving England. 961 01:43:25,738 --> 01:43:27,000 I've made up my mind to go to Brazil. 962 01:43:27,540 --> 01:43:31,840 Brazil? I am pleased.Tell Mrs Clare, 963 01:43:32,712 --> 01:43:34,236 I hope the journey agrees with her. 964 01:43:34,514 --> 01:43:35,412 She will not be leaving for the present. 965 01:43:35,615 --> 01:43:36,377 I'm going on ahead to get 966 01:43:36,582 --> 01:43:38,516 the measure of the place and see what life there is like. 967 01:43:52,131 --> 01:43:53,325 How's Retty? 968 01:43:53,799 --> 01:43:55,266 Good. REtty's as strong as ever. 969 01:43:57,170 --> 01:43:57,761 And Marian? 970 01:43:58,738 --> 01:44:00,365 Marianne's taken to drinks sir. 971 01:44:00,740 --> 01:44:01,263 Really? 972 01:44:01,541 --> 01:44:03,634 Yes.Mr Crick's got rid of her. 973 01:44:04,710 --> 01:44:06,905 And you lzz. Are you well? 974 01:44:09,448 --> 01:44:11,848 With you gone sir, how could we be? 975 01:44:14,954 --> 01:44:16,615 There... tis said. 976 01:44:18,591 --> 01:44:19,455 Bye sir. 977 01:44:24,163 --> 01:44:24,822 Goodbye lzz. 978 01:44:44,116 --> 01:44:44,912 Izz! 979 01:45:05,504 --> 01:45:07,301 If I was to ask you to come with me now, 980 01:45:08,874 --> 01:45:09,932 Come to Brazil with me, 981 01:45:11,010 --> 01:45:11,999 would your answer be yes? 982 01:45:13,746 --> 01:45:16,874 To come with you I should leave everything this minute. 983 01:45:17,250 --> 01:45:19,946 You know what it will mean in the eyes of the society. 984 01:45:20,253 --> 01:45:21,481 I wouldn't care. 985 01:45:21,921 --> 01:45:22,751 Do you love me so much? 986 01:45:23,956 --> 01:45:25,890 I've always loved you. 987 01:45:26,259 --> 01:45:27,749 More than Tess. 988 01:45:33,933 --> 01:45:37,699 No. Not more than her. 989 01:45:40,539 --> 01:45:42,439 Nobody could have loved you more than Tess. 990 01:45:44,877 --> 01:45:46,401 She would have given her life for you. 991 01:45:48,247 --> 01:45:49,441 I could do no more. 992 01:48:36,549 --> 01:48:37,982 Oh... it's vanity. 993 01:49:20,576 --> 01:49:21,376 Good night my pretty. 994 01:49:21,416 --> 01:49:22,856 Good night sir. 995 01:49:24,096 --> 01:49:27,376 It is late for a maid to be roaming around the mane by herself. 996 01:49:28,577 --> 01:49:30,777 Have you lost your way then? 997 01:49:32,778 --> 01:49:36,018 Step up here beside me and I'll take you a part of the road. 998 01:49:38,419 --> 01:49:41,419 for you scarce put one foot in front of the other. 999 01:49:42,060 --> 01:49:44,140 Ride with me I say. 1000 01:49:48,421 --> 01:49:50,981 Ah? But I know you. 1001 01:49:52,782 --> 01:49:55,702 You are that Mr Stokes- D'Uberville's fancy woman. 1002 01:49:56,463 --> 01:50:00,463 You weren't too proud to cock-a-leg for Groby. 1003 01:50:03,984 --> 01:50:05,664 Trollop! 1004 01:50:22,388 --> 01:50:23,948 If it isn't my little Tess. 1005 01:50:30,990 --> 01:50:34,190 Oh poor poppet. What a state you are in. 1006 01:50:35,871 --> 01:50:37,791 You are so cold! 1007 01:50:43,512 --> 01:50:46,432 Here. Get that inside you 1008 01:50:47,033 --> 01:50:48,353 This will warm your bones 1009 01:50:51,034 --> 01:50:52,714 Go on my love. Drink it. 1010 01:51:02,716 --> 01:51:03,716 Get it out 1011 01:51:05,037 --> 01:51:06,917 You mustn't let yourself go. 1012 01:51:07,117 --> 01:51:09,037 Even bad luck runs out in the end. 1013 01:51:09,637 --> 01:51:10,877 Take my word for it. 1014 01:51:11,598 --> 01:51:12,798 I can't go on. 1015 01:51:13,318 --> 01:51:15,038 You'll feel better tomorrow. 1016 01:51:15,479 --> 01:51:19,959 OH no. I can't go on. My life... 1017 01:51:23,120 --> 01:51:25,960 If I had the courage, I'd like to die. 1018 01:51:26,641 --> 01:51:28,841 Don't talk such flubbery. 1019 01:51:29,962 --> 01:51:31,962 Why didn't you come and see me sooner? 1020 01:51:33,242 --> 01:51:34,762 Eh? I could have taken you in here, my girl. 1021 01:51:35,203 --> 01:51:36,083 Is there still some work here. 1022 01:51:36,403 --> 01:51:38,163 In this wretched place? 1023 01:51:39,363 --> 01:51:42,203 There's always work here. 1024 01:51:52,166 --> 01:51:54,686 Come... have some of my nice soup. 1025 01:52:00,488 --> 01:52:04,408 After that, we must take off those slum, 1026 01:52:04,929 --> 01:52:08,409 mirky clothes and prettify yourself. Eh? 1027 01:52:15,491 --> 01:52:18,251 Just to make me jealous again, hey? 1028 01:52:20,972 --> 01:52:22,012 WEll, Tessy. 1029 01:53:41,308 --> 01:53:42,308 Are you the new hand? 1030 01:53:51,550 --> 01:53:53,950 T'was you was it? 1031 01:53:57,071 --> 01:53:58,551 Is that all you've done? 1032 01:53:59,391 --> 01:54:00,871 T'is a mighty poor show. 1033 01:54:01,392 --> 01:54:02,872 She's not accustomed to it. 1034 01:54:03,032 --> 01:54:04,552 I don't keep useless hands here. 1035 01:54:05,073 --> 01:54:06,273 I'm not payed for what we do. 1036 01:54:06,553 --> 01:54:07,913 So where's the difference? 1037 01:54:08,073 --> 01:54:08,833 No arguing. 1038 01:54:09,033 --> 01:54:10,353 I want the whole lot cleared. 1039 01:54:10,954 --> 01:54:11,594 Well, it's too late. 1040 01:54:13,074 --> 01:54:14,194 You'd better. 1041 01:54:22,716 --> 01:54:24,156 Now, you not mind Groby. 1042 01:54:25,477 --> 01:54:26,517 T'is just as well. 1043 01:54:27,037 --> 01:54:28,477 Ah... I know lord loves us. 1044 01:54:29,037 --> 01:54:30,477 but it's not like it was at the dairy. 1045 01:54:31,158 --> 01:54:32,878 Dairyman on the deck all the week, 1046 01:54:33,758 --> 01:54:35,638 On Sundays he's the Mr Richard Crick! 1047 01:55:35,451 --> 01:55:37,411 It don't do to pray here missy. 1048 01:55:41,532 --> 01:55:43,212 There's been a curse on this place. 1049 01:55:45,693 --> 01:55:47,253 This is the Cross-in-hand, isn't it? 1050 01:55:47,453 --> 01:55:48,573 Aye. So it is. 1051 01:55:50,174 --> 01:55:53,094 On the count of a malefactor they tortured here, in ancient times 1052 01:55:53,334 --> 01:55:58,455 they did nail his hand onto the post and then they hangged him. 1053 01:55:59,736 --> 01:56:03,416 The bones are down there to this day I'm told. 1054 01:58:44,248 --> 01:58:45,208 OH! 1055 01:58:48,129 --> 01:58:48,969 What have you found? 1056 01:58:49,810 --> 01:58:51,530 An old pair of boots. 1057 01:58:57,571 --> 01:58:58,971 STill in good condition. 1058 01:59:02,852 --> 01:59:04,332 Could be of use to the poor. 1059 01:59:59,663 --> 02:00:01,303 There! Have a look. 1060 02:00:50,474 --> 02:00:52,634 I knew nothing of your circumstances. 1061 02:00:52,994 --> 02:00:55,874 Nothing at all until your mother wrote to me. 1062 02:00:56,075 --> 02:00:56,755 My mother? 1063 02:00:56,995 --> 02:01:00,035 She wrote what you should have told me a long time ago. 1064 02:01:01,676 --> 02:01:02,716 I came at once. 1065 02:01:05,277 --> 02:01:06,117 Tess... 1066 02:01:14,799 --> 02:01:16,159 Why did you never say anything? 1067 02:01:16,599 --> 02:01:18,239 I had nothing to ask of you. 1068 02:01:19,519 --> 02:01:20,399 That isn't so. 1069 02:01:22,040 --> 02:01:25,520 You wear your ridiculous pride like a h 1070 02:01:26,321 --> 02:01:28,761 And you put me even more in the wrong than I was! 1071 02:01:29,681 --> 02:01:30,761 Against my will 1072 02:01:32,282 --> 02:01:34,362 I have done my duty for my child. 1073 02:01:35,643 --> 02:01:36,963 On my honour i did it. 1074 02:01:37,643 --> 02:01:38,723 honour... 1075 02:01:40,644 --> 02:01:42,924 I want to take you away from this wretched place. 1076 02:01:43,284 --> 02:01:44,324 Somewhere you're worthy of. 1077 02:01:45,485 --> 02:01:49,765 What is this strange temptation that misery holds for you? 1078 02:01:50,646 --> 02:01:52,366 Come to your senses. 1079 02:01:53,166 --> 02:01:54,206 Come away with me. 1080 02:01:59,647 --> 02:02:00,567 your father's ill. 1081 02:02:00,688 --> 02:02:01,448 Did you know? 1082 02:02:02,408 --> 02:02:03,048 yes... 1083 02:02:03,888 --> 02:02:05,848 they fear the worst. 1084 02:02:06,449 --> 02:02:09,649 your family will be evicted if he dies. 1085 02:02:12,410 --> 02:02:14,490 I'm offering you my help sincerely. 1086 02:02:16,571 --> 02:02:17,811 Noone else seems to care. 1087 02:02:19,491 --> 02:02:22,051 Who is this husband of yours? 1088 02:02:23,172 --> 02:02:24,412 How can he abandon you like this? 1089 02:02:25,533 --> 02:02:27,413 Tess! 1090 02:04:50,522 --> 02:04:54,082 There's a point beyond which obstinity becomes stupedity. 1091 02:04:57,683 --> 02:04:59,643 Are you in love with this drudgery? 1092 02:05:02,684 --> 02:05:04,324 I may be a sham-D'Urberville 1093 02:05:04,644 --> 02:05:06,484 but my little finger can do more for you than 1094 02:05:06,765 --> 02:05:08,045 your blue-blooded ancestors. 1095 02:05:12,126 --> 02:05:15,646 I'm right. You know I am. 1096 02:05:21,328 --> 02:05:23,088 Forget about all this 1097 02:05:24,488 --> 02:05:25,328 and forget about that mule 1098 02:05:25,769 --> 02:05:27,009 that you call your husband. 1099 02:05:31,370 --> 02:05:34,970 Go on. Hit me. I shall not cry out. 1100 02:05:36,651 --> 02:05:38,571 Once beckon... always beckon again. 1101 02:05:39,411 --> 02:05:40,211 That's law. 1102 02:05:40,972 --> 02:05:41,972 I was your master once 1103 02:05:44,692 --> 02:05:45,412 and so shall be again. 1104 02:05:47,853 --> 02:05:51,213 If you are any man's wife, you are mine. 1105 02:05:53,294 --> 02:05:54,494 My own dear husband. 1106 02:05:55,855 --> 02:05:58,455 I shall die soon unless I get a word from you. 1107 02:05:59,856 --> 02:06:02,056 All my letter have remained unanswered. 1108 02:06:03,936 --> 02:06:06,256 Have you even received them? 1109 02:06:08,217 --> 02:06:12,377 I long for one thing only. And that is to see you again. 1110 02:06:13,658 --> 02:06:14,778 Come back to me Angel. 1111 02:06:16,099 --> 02:06:19,259 Come back to me and save me from the thing that threatens me. 1112 02:06:53,706 --> 02:06:57,626 Any reasonable person would call this a ludicrous situation. 1113 02:06:59,227 --> 02:07:02,747 I offered to help you. You wanned all of that. 1114 02:07:04,108 --> 02:07:07,548 You prefer to turnyourself into gypsies. 1115 02:07:08,309 --> 02:07:08,789 Please go. 1116 02:07:09,589 --> 02:07:12,589 In other words, Mrs. Clare, you are asking me to let 1117 02:07:12,830 --> 02:07:13,790 you starve in peace. 1118 02:07:14,030 --> 02:07:15,030 Go away! 1119 02:07:16,711 --> 02:07:18,431 You'll be civil yet. 1120 02:07:26,233 --> 02:07:28,473 What's to become of me and my poor little mites? 1121 02:07:29,754 --> 02:07:31,634 WE be the D'Urberville family. 1122 02:07:31,874 --> 02:07:32,954 It's written there isn't it? 1123 02:07:33,394 --> 02:07:35,994 Oh yeah... it's written there fine enough. I grant you. 1124 02:07:36,475 --> 02:07:37,675 But the rooms have been taken. 1125 02:07:38,555 --> 02:07:39,835 You never sent in your deposits. 1126 02:07:41,156 --> 02:07:43,556 He means the money to pay for the account, mother. 1127 02:07:44,356 --> 02:07:46,236 There's more to life than money sir! 1128 02:07:47,157 --> 02:07:50,077 You can not leave these poor, fatherless children in the streets. 1129 02:07:50,518 --> 02:07:51,358 It would be a crime! 1130 02:07:51,598 --> 02:07:52,038 Missus... 1131 02:07:52,238 --> 02:07:54,518 Hospitality is sacred, even among the Pagan Turks! 1132 02:07:54,879 --> 02:07:56,519 Please Missus... tis your own fault. 1133 02:07:56,879 --> 02:07:57,879 We'll see about that. 1134 02:07:58,479 --> 02:08:00,959 We are a true descendents of the knightly D'Urbervilles. 1135 02:08:01,360 --> 02:08:03,640 Nobody leaves us in the streets like raw apples. 1136 02:08:03,880 --> 02:08:07,080 Not in the home of our ancestors. Our boards are in the 1137 02:08:07,281 --> 02:08:09,041 crip there laid out there in their carpets. 1138 02:08:09,241 --> 02:08:09,921 what's with you... 1139 02:08:10,322 --> 02:08:13,442 No, my dear. What's true is true. Your poor father's eyes 1140 02:08:13,722 --> 02:08:15,282 are on us. We mustn't shame him. 1141 02:08:16,643 --> 02:08:19,963 Oh lord protect his own. On the weekly champ he punished. 1142 02:08:20,644 --> 02:08:21,924 Ladies stopping here then? 1143 02:08:22,444 --> 02:08:24,044 no my good man. we are going on. 1144 02:08:24,805 --> 02:08:25,925 Good man... good man... 1145 02:08:26,405 --> 02:08:28,605 I ought to get by to Marlott. 1146 02:08:48,409 --> 02:08:49,249 Unload Darrell. 1147 02:08:49,689 --> 02:08:50,209 Where? 1148 02:08:50,490 --> 02:08:50,890 Here! 1149 02:08:51,210 --> 02:08:52,010 Here? 1150 02:08:52,250 --> 02:08:52,850 Yes Here. 1151 02:08:53,370 --> 02:08:55,090 We shall camp beside our church 1152 02:08:55,611 --> 02:08:56,931 until the town of our ancestors, 1153 02:08:57,171 --> 02:08:58,011 Find us our shelters. 1154 02:08:58,651 --> 02:09:00,611 Now come on children. Set to work. 1155 02:10:42,952 --> 02:10:44,992 Why am I on the wrong side of this door? 1156 02:11:57,207 --> 02:11:57,687 Yeah! 1157 02:11:58,127 --> 02:12:00,327 It's me Father, Angel! 1158 02:12:12,410 --> 02:12:15,090 My boy, my poor boy. 1159 02:12:15,411 --> 02:12:17,531 I've been ill but I'm alright now. 1160 02:12:34,775 --> 02:12:37,575 Why have you treated me so monstrously Angel? 1161 02:12:38,615 --> 02:12:43,055 I do not deserve it. I have thought it over carefully 1162 02:12:44,256 --> 02:12:46,536 and I can never, never forgive you. 1163 02:12:47,777 --> 02:12:51,777 You are cruel. I shall try to forget you. 1164 02:12:52,778 --> 02:12:56,858 All I ever received of your hands is injustice. 1165 02:14:18,755 --> 02:14:20,195 Mr Durbeyfield. 1166 02:14:22,836 --> 02:14:24,396 Beg your pardon? 1167 02:14:25,037 --> 02:14:26,037 You are Mr Durbeyfield? 1168 02:14:27,597 --> 02:14:29,597 They don't live here no more. 1169 02:14:29,758 --> 02:14:30,798 Since when? 1170 02:14:31,918 --> 02:14:33,278 Since John Durbeyfield died. 1171 02:14:34,598 --> 02:14:35,918 Do you know where they went? 1172 02:14:49,521 --> 02:14:52,121 Durbeyfield... from 1832 to 1888 1173 02:14:53,002 --> 02:14:55,562 more properly D'Urberville of once 1174 02:14:55,883 --> 02:14:56,883 powerful family of that name 1175 02:14:57,923 --> 02:15:00,043 and directly descended through illustrious lines 1176 02:15:00,284 --> 02:15:03,644 of Pagan D'Urberville. Likes of a conqueror. 1177 02:15:04,124 --> 02:15:05,364 How are the mighty fallen? 1178 02:15:06,925 --> 02:15:08,645 Ah yes... how indeed. 1179 02:15:09,365 --> 02:15:11,325 May I? for the poor. 1180 02:15:13,446 --> 02:15:15,166 I prefer to settle the Mason's account. 1181 02:15:16,327 --> 02:15:18,367 You'd think he's never been paid for his work. 1182 02:15:20,848 --> 02:15:22,008 They were an odd family. 1183 02:15:22,608 --> 02:15:24,088 My collegue Mr Tringham, would have done 1184 02:15:24,368 --> 02:15:25,608 better to have kept his mouth shut. 1185 02:16:00,816 --> 02:16:03,016 I should like to see Mrs Clare. 1186 02:16:06,177 --> 02:16:06,937 Tess 1187 02:16:08,257 --> 02:16:10,257 Yes I know. She's not here. 1188 02:16:11,898 --> 02:16:13,178 You are Mrs. Durbeyfield. 1189 02:16:14,458 --> 02:16:15,218 Yes 1190 02:16:16,339 --> 02:16:17,219 Where is she living? 1191 02:16:18,379 --> 02:16:19,099 I don't know. 1192 02:16:20,860 --> 02:16:21,780 I'm her husband. 1193 02:16:22,860 --> 02:16:24,180 I guessed as much. 1194 02:16:25,821 --> 02:16:26,941 Then tell me where she is. 1195 02:16:27,941 --> 02:16:28,901 Please, tell me. 1196 02:16:29,261 --> 02:16:32,421 Leave her. Leave her in peace. 1197 02:16:33,262 --> 02:16:35,422 My poor girl's suffered enough. 1198 02:16:36,783 --> 02:16:39,863 She don't care to see you sir. Never. 1199 02:16:55,467 --> 02:16:57,187 Mrs Durbeyfield, 1200 02:16:57,827 --> 02:16:59,987 take pity on a lonely, wretched man. 1201 02:17:00,148 --> 02:17:01,588 Tell me where to find her. 1202 02:17:03,228 --> 02:17:03,988 I beg you. 1203 02:17:06,029 --> 02:17:06,949 She's at Sandbourne. 1204 02:17:07,149 --> 02:17:09,429 Sandbourne? But where? 1205 02:17:09,790 --> 02:17:11,270 It's a large town these days. 1206 02:17:11,590 --> 02:17:14,230 That's all I know. Sandbourne. 1207 02:17:42,636 --> 02:17:43,476 Excuse me. 1208 02:17:44,636 --> 02:17:46,196 I'm looking for a Mrs. Clare. 1209 02:17:46,797 --> 02:17:48,757 Would you by any chance know her address? 1210 02:17:51,438 --> 02:17:54,878 Ah, George. You got a Clare around? 1211 02:17:57,479 --> 02:17:59,839 No... we've had a lot of visitors here. You know. 1212 02:18:00,080 --> 02:18:01,480 Or Durbeyfield. Miss Durbeyfield. 1213 02:18:01,840 --> 02:18:03,120 D'Urberville at the Herons. 1214 02:18:03,360 --> 02:18:04,000 That's it. D'Urberville. 1215 02:18:04,400 --> 02:18:06,560 It's a boarding house sir. Can't miss it. 1216 02:18:06,761 --> 02:18:07,361 Where abouts? 1217 02:19:02,212 --> 02:19:02,732 Yes? 1218 02:19:03,372 --> 02:19:05,012 Please excuse me for calling at this hour. 1219 02:19:05,893 --> 02:19:08,613 But do you have a Teresa D'Urberville staying in your board? 1220 02:19:09,093 --> 02:19:10,213 Mrs D'Urberville you mean? 1221 02:19:10,894 --> 02:19:11,574 Yes. 1222 02:19:12,734 --> 02:19:13,454 Please come in. 1223 02:19:19,095 --> 02:19:20,655 Would be kind enough to tell her that her relative 1224 02:19:20,856 --> 02:19:21,696 is anxious to see her? 1225 02:19:22,016 --> 02:19:23,816 It's rather early sir. What name shall I give? 1226 02:19:24,136 --> 02:19:24,896 Angel. 1227 02:19:25,377 --> 02:19:26,057 Mr Angel? 1228 02:19:26,377 --> 02:19:29,097 Angel. It's my christian name. She'll understand. 1229 02:19:35,779 --> 02:19:38,179 I'll go and see if she's awake. 1230 02:20:38,711 --> 02:20:42,311 Tess. I came to ask your forgiveness. 1231 02:20:46,673 --> 02:20:47,633 It's too late. 1232 02:20:49,273 --> 02:20:52,273 Too late? My darling wife. 1233 02:20:53,674 --> 02:20:54,914 I've come to fetch you. I'm going to... 1234 02:20:55,595 --> 02:20:58,155 Don't come near me Angel please. 1235 02:21:00,956 --> 02:21:03,796 Too Late. Too Late. 1236 02:21:05,277 --> 02:21:09,557 I'm not the man I was. I've suffered too. 1237 02:21:11,798 --> 02:21:13,438 I humbly beg you to forgive me. 1238 02:21:16,039 --> 02:21:22,440 Yes. yes... But I tell you it's too late. 1239 02:21:26,881 --> 02:21:29,241 Don't you know at all? Don't you? 1240 02:21:32,122 --> 02:21:34,002 How did you find your way here? 1241 02:21:36,523 --> 02:21:37,363 I saw your mother. 1242 02:21:42,044 --> 02:21:43,564 I waited and waited for you. 1243 02:21:44,524 --> 02:21:45,404 But you didn't come. 1244 02:21:47,325 --> 02:21:49,165 I wrote to you. But you didn't come. 1245 02:21:53,446 --> 02:21:56,286 He has been good tome. To all of us. 1246 02:22:00,808 --> 02:22:04,488 He's won me back to him. He's upstairs. 1247 02:22:09,009 --> 02:22:11,729 Go now Angel. Go please. 1248 02:22:14,851 --> 02:22:16,811 Never come back anymore. 1249 02:23:42,948 --> 02:23:43,908 Good morning my dear 1250 02:23:58,671 --> 02:23:59,711 WEll, what's the matter now? 1251 02:24:04,552 --> 02:24:05,512 You feeling unwell? 1252 02:24:07,433 --> 02:24:08,593 Is that why you have the vapours? 1253 02:24:10,994 --> 02:24:14,914 Yes? No? 1254 02:24:18,235 --> 02:24:22,195 yes I know. You are moping as usual. 1255 02:24:26,397 --> 02:24:30,197 For god's sake, try and make an effort. 1256 02:24:37,559 --> 02:24:38,999 Did you have a bad dream? 1257 02:24:45,961 --> 02:24:47,481 Brazil perhaps? 1258 02:25:05,165 --> 02:25:08,005 These mooning hysterics of yours are in poor taste. 1259 02:25:12,046 --> 02:25:13,926 Don't forget we are lunching with the Bennets. 1260 02:25:14,927 --> 02:25:16,287 I'd like you to look presentable. 1261 02:25:19,327 --> 02:25:20,967 A genuine D'Urberville. 1262 02:27:26,913 --> 02:27:29,353 I came to tell you that I killed him. 1263 02:27:36,915 --> 02:27:38,035 I've done it. 1264 02:27:39,956 --> 02:27:40,956 I don't know how 1265 02:27:45,037 --> 02:27:45,997 I don't know. 1266 02:27:47,877 --> 02:27:50,117 I tried to rake him with my glove put 1267 02:27:51,718 --> 02:27:53,078 the blood in his mouth 1268 02:27:55,079 --> 02:27:56,759 I thought I might be capable of it 1269 02:27:59,439 --> 02:28:04,399 Yes... yes. It was from that day on 1270 02:28:05,521 --> 02:28:06,281 What's mean? 1271 02:28:07,961 --> 02:28:09,281 I've killed him 1272 02:28:19,363 --> 02:28:20,603 I won't desert you. 1273 02:28:21,564 --> 02:28:24,044 I shall protect you by every means in my power. 1274 02:28:25,285 --> 02:28:27,325 Whatever you may or may not have done, I love you. 1275 02:28:27,885 --> 02:28:29,445 I love you. 1276 02:28:31,126 --> 02:28:32,166 Will they hang me? 1277 02:28:42,248 --> 02:28:44,968 WE must get out at the next station and head north on foot. 1278 02:28:46,409 --> 02:28:48,169 They'll be looking for us at the Wessex ports. 1279 02:28:49,730 --> 02:28:51,570 Once we reach the north we'll go abroad. 1280 02:29:43,060 --> 02:29:44,340 WE have makings of a mule here. 1281 02:29:45,061 --> 02:29:45,941 and a bottle of wine. 1282 02:32:39,896 --> 02:32:41,096 Rest at last. 1283 02:36:34,062 --> 02:36:35,942 We must leave at once. 1284 02:36:40,384 --> 02:36:44,624 WE must leave here as soon as possible. 1285 02:36:46,185 --> 02:36:49,625 My life couldn't be a matter of weeks? 1286 02:36:51,306 --> 02:36:52,466 Why not wait for them here? 1287 02:36:53,866 --> 02:36:55,786 Since they'll catch me in any case. 1288 02:36:56,947 --> 02:36:58,027 I'm going to save you. 1289 02:36:58,547 --> 02:36:59,267 Do you hear? 1290 02:36:59,828 --> 02:37:01,028 I'm going to save you. 1291 02:38:20,684 --> 02:38:21,884 Can't we rest here? 1292 02:38:23,004 --> 02:38:27,004 I'm afraid not. By day this place is visible from miles around. 1293 02:38:30,046 --> 02:38:31,886 There are no stars tonight. 1294 02:38:36,967 --> 02:38:39,807 Perhaps we could have made our souls take flight together. 1295 02:38:49,369 --> 02:38:51,129 Do they sacrifice to god here? 1296 02:38:52,370 --> 02:38:56,210 No . To the sun I believe. It's a Pagan temple. 1297 02:38:59,732 --> 02:39:00,972 Older than the ages. 1298 02:39:03,932 --> 02:39:05,292 Older than the D'Urbervilles. 1299 02:39:14,294 --> 02:39:16,694 Do you think we shall meet again after death? 1300 02:39:24,696 --> 02:39:27,056 I'm afraid Angel. I'm afraid. 1301 02:40:36,791 --> 02:40:38,151 There's no use sir. 1302 02:40:39,111 --> 02:40:40,631 The whole country's roused. 1303 02:40:56,155 --> 02:41:00,275 She's sleeping. Just a little longer. 1304 02:41:19,079 --> 02:41:20,519 Have they come for me? 1305 02:41:21,800 --> 02:41:23,320 Yes. 1306 02:41:37,803 --> 02:41:39,203 I'm ready.