1 00:00:24,107 --> 00:00:26,316 [FOREBODING MUSIC] 2 00:00:51,092 --> 00:00:53,010 [ERIC:] At the beginning of time 3 00:00:54,387 --> 00:00:55,929 the clock struck one. 4 00:00:57,557 --> 00:01:00,267 A drop of dew and the clock struck two. 5 00:01:03,438 --> 00:01:04,980 From the dew grew a tree 6 00:01:06,483 --> 00:01:08,317 and the clock struck three. 7 00:01:10,653 --> 00:01:12,237 Then the tree made a door 8 00:01:14,157 --> 00:01:15,824 and the clock struck four. 9 00:01:17,869 --> 00:01:19,119 Then man came alive 10 00:01:21,498 --> 00:01:23,248 and the clock struck five. 11 00:01:26,586 --> 00:01:27,836 Count not 12 00:01:29,130 --> 00:01:30,255 waste not 13 00:01:31,674 --> 00:01:33,217 the hours on the clock. 14 00:01:35,678 --> 00:01:38,138 Behold I stand at the door and knock. 15 00:01:41,226 --> 00:01:44,019 [MUSIC BUILDS UP] 16 00:01:56,032 --> 00:02:00,077 [CLICKS OF TRAIN WHEELS ON TRACKS] 17 00:02:29,399 --> 00:02:31,400 [MUSIC STOPS] 18 00:02:33,361 --> 00:02:35,529 Is that a new Bradshaw's, Eric? 19 00:02:37,073 --> 00:02:40,367 Or one of your world famous collection of out of date railway timetables? 20 00:02:40,451 --> 00:02:42,119 [THE MEN CHUCKLE] 21 00:02:44,247 --> 00:02:45,873 I have a small problem... 22 00:02:49,752 --> 00:02:53,338 which I suspect this gathering might find interesting. 23 00:02:56,968 --> 00:02:58,260 Last Thursday 24 00:02:58,761 --> 00:03:01,680 I was returning from a book auction in Chester 25 00:03:02,004 --> 00:03:04,285 and, learning of a delay on the Manchester-Edinburgh line, 26 00:03:04,309 --> 00:03:08,270 found it necessary to make a rapid adjustment to my itinerary, 27 00:03:08,479 --> 00:03:12,274 leaving me just three minutes to change platforms at Crewe. 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,619 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC] 29 00:03:44,432 --> 00:03:46,600 [CONDUCTOR:] Tickets from Crewe. 30 00:03:47,352 --> 00:03:48,727 Tickets from Crewe. 31 00:03:50,271 --> 00:03:52,314 You're on the wrong train, sir. This is for Glasgow. 32 00:03:52,398 --> 00:03:53,899 The Edinburgh train... It's delayed. I thought 33 00:03:53,983 --> 00:03:55,943 if I got your train as far as Carstairs I ought to be 34 00:03:56,027 --> 00:03:58,403 in time to catch the Manchester-Edinburgh on its way up. 35 00:03:59,656 --> 00:04:01,990 That should work. Enjoy your journey, sir. 36 00:04:03,076 --> 00:04:04,785 Tickets from Crewe. 37 00:04:05,411 --> 00:04:08,664 I could have done with you this morning, in Taunton. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,793 Straight forward enough, surely? 39 00:04:12,961 --> 00:04:16,880 Train down to Bristol Temple Meads... The Bristol train was cancelled. 40 00:04:17,048 --> 00:04:18,928 Well in that case you could take it across to... 41 00:04:18,967 --> 00:04:21,426 A friend gave me a lift. 42 00:04:24,764 --> 00:04:26,807 I see. And he gave me a timetable. 43 00:04:26,891 --> 00:04:28,600 [PATTI LAUGHS] Look at this... 44 00:04:28,685 --> 00:04:31,853 He marked all of the interesting things on the map. 45 00:04:34,732 --> 00:04:35,899 Did you know... 46 00:04:36,567 --> 00:04:38,819 Warrington was famous for vodka? 47 00:04:42,615 --> 00:04:44,574 It's also the birthplace of George Formby. 48 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Hmm... is it really? 49 00:04:48,079 --> 00:04:50,330 Most people assume it was Wigan. 50 00:04:51,165 --> 00:04:52,374 Or Formby. 51 00:04:54,585 --> 00:04:56,378 But it was Warrington. 52 00:05:02,367 --> 00:05:05,447 You know, with all due respect to your friend, if all he's mentioned is vodka, 53 00:05:05,471 --> 00:05:08,974 he's really only scratched the surface of Warrington. 54 00:05:09,851 --> 00:05:11,018 The Black Prince. 55 00:05:11,311 --> 00:05:12,978 Remember the Black Prince? 56 00:05:13,354 --> 00:05:15,314 Had all his armour made there. 57 00:05:15,398 --> 00:05:18,358 Warrington was really the only place to go if you wanted a suit of armour. 58 00:05:19,360 --> 00:05:21,361 A sort of Saville Row in steel. 59 00:05:21,738 --> 00:05:23,280 [LAUGHS] 60 00:05:26,117 --> 00:05:27,242 Goodness! 61 00:05:27,535 --> 00:05:30,454 Maybe we should get off, take a look around. 62 00:05:31,956 --> 00:05:36,001 Well if think Warrington's interesting, you wait till we get to Preston. 63 00:05:36,085 --> 00:05:38,003 [LIGHT MUSIC] 64 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 Lancaster, 65 00:05:48,723 --> 00:05:50,390 known as the Hanging Town. 66 00:05:51,809 --> 00:05:55,812 Lancaster Assizes hanged more people than any court in the land, 67 00:05:55,938 --> 00:05:57,356 except for London. 68 00:05:59,859 --> 00:06:01,318 That's Carnforth. 69 00:06:01,944 --> 00:06:04,654 That's where they filmed Brief Encounter, apparently. 70 00:06:04,822 --> 00:06:06,582 You're too young to remember that, of course. 71 00:06:06,824 --> 00:06:10,744 Well my Aunt went to see it with a girlfriend and a couple of sailors, 72 00:06:10,828 --> 00:06:12,496 and she told me that... 73 00:06:12,997 --> 00:06:14,998 whenever the actress... 74 00:06:15,083 --> 00:06:16,958 Celia Johnson. Celia Johnson... 75 00:06:17,043 --> 00:06:19,753 got a bit tearful, the sailors would shout, 76 00:06:19,837 --> 00:06:21,713 "Come on, Trevor. Give her one!" 77 00:06:24,634 --> 00:06:25,634 Sorry. 78 00:06:26,260 --> 00:06:27,677 I've gone too far. 79 00:06:28,763 --> 00:06:31,473 Promise I'll behave better from now on. 80 00:06:31,557 --> 00:06:32,974 [LAUGHS] 81 00:06:34,477 --> 00:06:35,644 [CLEARS HER THROAT] 82 00:06:37,313 --> 00:06:40,565 I've never been to the Highlands before, so suddenly... um... 83 00:06:40,691 --> 00:06:44,319 well finding myself single again, so to speak, 84 00:06:44,404 --> 00:06:46,863 I... I thought I'd like to see them. 85 00:06:47,448 --> 00:06:50,617 So I'm going to go up as far as Mallaig by train and then I'm catching 86 00:06:50,701 --> 00:06:54,079 the coach to Inverness and coming down the other side. 87 00:06:54,163 --> 00:06:55,288 What do you think? 88 00:06:55,665 --> 00:06:57,416 The West Coast is extraordinarily beautiful. 89 00:06:57,500 --> 00:06:59,543 You might well fall in love with it. 90 00:07:01,003 --> 00:07:03,630 And if I were to fall in love, what then? 91 00:07:06,217 --> 00:07:08,301 Well instead of a coach to Inverness, 92 00:07:08,386 --> 00:07:11,430 you might consider taking the line back to Tyndrum and changing for Oban. 93 00:07:11,848 --> 00:07:14,266 And from there you can get any number of boat trips: 94 00:07:14,350 --> 00:07:15,725 Iona, Staffa. 95 00:07:17,353 --> 00:07:18,728 It's very romantic. 96 00:07:22,024 --> 00:07:23,316 Are you romantic? 97 00:07:29,991 --> 00:07:32,075 I have to be in Edinburgh... 98 00:07:33,244 --> 00:07:34,369 by Wednesday. 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,957 [ANNOUNCER:] Carstairs, now approaching. 100 00:07:39,041 --> 00:07:41,376 Carstairs. Carstairs. 101 00:07:44,589 --> 00:07:45,839 So it is. 102 00:07:55,600 --> 00:07:57,350 It was very nice to meet you. 103 00:07:59,562 --> 00:08:01,438 You were an unexpected bonus. 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,108 Well. 105 00:08:06,027 --> 00:08:07,110 Thank you again. 106 00:08:23,753 --> 00:08:25,003 [ERIC:] And so you see, 107 00:08:26,839 --> 00:08:29,591 I am forced to the unlikely conclusion, 108 00:08:30,676 --> 00:08:32,594 that I've fallen in love. 109 00:08:39,268 --> 00:08:40,310 [MUSIC PAUSES] 110 00:08:40,478 --> 00:08:41,478 So? 111 00:08:43,064 --> 00:08:44,814 What are you going to do? 112 00:08:49,946 --> 00:08:52,113 Would you excuse me for a moment? 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,744 There are only two trains from Inverness to Edinburgh on Wednesdays... 114 00:08:57,828 --> 00:08:59,829 [MUSIC RESUMES] 115 00:09:01,249 --> 00:09:04,960 [ANNOUNCER:] Edinburgh Waverley, this is Edinburgh Waverley. 116 00:09:26,315 --> 00:09:27,732 [MUSIC STOPS] 117 00:09:27,942 --> 00:09:29,025 Good afternoon. 118 00:09:30,903 --> 00:09:32,529 Good afternoon. Ah... 119 00:09:33,114 --> 00:09:35,824 This is a surprise. What a coincidence. 120 00:09:37,910 --> 00:09:39,995 Are you catching this train? 121 00:09:40,496 --> 00:09:41,788 Yes, I am. 122 00:09:42,498 --> 00:09:45,041 Well it's just that it terminates here. 123 00:09:47,336 --> 00:09:49,713 It's not entirely a coincidence. 124 00:09:52,425 --> 00:09:54,509 It's not entirely a surprise. 125 00:09:57,013 --> 00:09:59,556 I'm not really used to entertaining, as you'll see. 126 00:10:04,270 --> 00:10:05,562 What are you doing? 127 00:10:05,980 --> 00:10:07,522 I was just going to give it a stir. 128 00:10:08,149 --> 00:10:09,190 Good heavens. 129 00:10:09,275 --> 00:10:12,068 But the bottom of the pan's going to burn... Sit down. 130 00:10:12,153 --> 00:10:13,361 So masterful. 131 00:10:14,280 --> 00:10:16,072 [TICKING] 132 00:10:17,450 --> 00:10:19,784 Masterful but wrong. We shall see. 133 00:10:20,995 --> 00:10:23,455 I might nip out for a Brillo pad for the burn marks 134 00:10:23,539 --> 00:10:25,165 on the bottom of the pan. Don't move. 135 00:10:26,042 --> 00:10:27,584 Why not? 136 00:10:29,170 --> 00:10:30,920 Because I'm looking at you. 137 00:10:41,557 --> 00:10:43,475 [TIMER SOUNDS OFF] 138 00:10:51,859 --> 00:10:53,026 Perfect. 139 00:11:04,455 --> 00:11:06,373 You're making quite a meal of this. 140 00:11:06,457 --> 00:11:08,291 That was the general idea. 141 00:11:10,628 --> 00:11:12,295 You know, I was wondering. 142 00:11:22,223 --> 00:11:24,849 I've never kissed a man with a moustache before. 143 00:11:24,934 --> 00:11:26,142 Hmm... 144 00:11:26,477 --> 00:11:30,397 And I don't think I'm going to kiss a man with a moustache again. 145 00:11:32,733 --> 00:11:34,150 Hmm. 146 00:11:36,445 --> 00:11:38,988 And if the man removed the moustache? 147 00:11:40,199 --> 00:11:41,908 Yes, that would do nicely. 148 00:11:46,288 --> 00:11:48,206 [LAUGHS] 149 00:11:49,250 --> 00:11:52,127 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC] 150 00:12:32,585 --> 00:12:35,837 I'm just going to keep looking into those lovely brown eyes. 151 00:12:37,047 --> 00:12:38,381 Why? 152 00:12:39,258 --> 00:12:40,508 I don't know. 153 00:12:44,472 --> 00:12:47,557 Takes my mind off the broken teeth and the shabby clothes. 154 00:12:54,023 --> 00:12:56,399 Not quite so shabby today, actually. 155 00:12:59,779 --> 00:13:02,405 Better get them off so I don't get confused, then. 156 00:13:02,490 --> 00:13:04,574 If you think that's a good idea. M-hmm. 157 00:13:13,083 --> 00:13:14,626 I'm so happy. 158 00:13:30,684 --> 00:13:32,560 [MUSIC STOPS] 159 00:13:32,645 --> 00:13:34,312 [WATER TRICKLES] 160 00:13:34,480 --> 00:13:36,314 [BOOT STEPS IN] 161 00:13:36,398 --> 00:13:39,818 [FOREBODING ORIENTAL MUSIC] 162 00:13:42,780 --> 00:13:44,697 Get dressed, Lomax. 163 00:14:17,273 --> 00:14:18,982 [SHOUTS IN JAPANESE] 164 00:14:37,293 --> 00:14:39,502 [YELLS IN JAPANESE] 165 00:14:43,173 --> 00:14:44,716 No, no, no. 166 00:14:45,968 --> 00:14:50,638 No! 167 00:14:51,390 --> 00:14:53,766 The war's over! Not for you, Lomax. 168 00:14:53,851 --> 00:14:55,435 No! No! This way, please. 169 00:14:58,647 --> 00:15:00,732 Please... no! 170 00:15:04,904 --> 00:15:06,571 Eric! Oh, God! 171 00:15:09,116 --> 00:15:11,743 [ERIC CONTINUES YELLING IN AGONY] 172 00:15:29,511 --> 00:15:30,803 [STATIC IN EARPHONES] 173 00:15:32,014 --> 00:15:35,433 [VOICE FROM EARPHONES:] Help us! For the love of God, someone help us! 174 00:15:35,517 --> 00:15:39,103 [YELLS AND SHOUTS FROM EARPHONES CONTINUE] 175 00:15:45,653 --> 00:15:49,948 Gentlemen. 176 00:15:52,576 --> 00:15:54,410 You have all fought valiantly. 177 00:15:54,495 --> 00:15:56,663 You are a credit to your country. 178 00:15:56,914 --> 00:16:00,208 But I have to inform you that General Percival has decided, 179 00:16:00,292 --> 00:16:03,544 under the circumstances, to negotiate, as it were, 180 00:16:03,712 --> 00:16:04,712 a ceasefire. 181 00:16:06,465 --> 00:16:08,841 He's thrown in the towel, sir? What happens to us? 182 00:16:08,926 --> 00:16:09,676 Thorlby! 183 00:16:09,843 --> 00:16:12,428 We are still a fighting unit and you will do what you're told. 184 00:16:13,180 --> 00:16:16,808 You can start by destroying anything that might be of value to the enemy. 185 00:16:17,267 --> 00:16:18,643 Quickly, gentlemen. 186 00:16:24,525 --> 00:16:25,525 Lomax. 187 00:16:25,609 --> 00:16:26,776 What are you doing? 188 00:16:27,528 --> 00:16:29,237 Might come in handy, sir. 189 00:16:30,239 --> 00:16:31,531 [SCOFFS] 190 00:16:35,661 --> 00:16:37,412 [SUSPENSFUL DRUM ROLLS] 191 00:16:41,375 --> 00:16:43,626 [AEROPLANE ENGINES RUMBLE] 192 00:16:44,461 --> 00:16:45,628 Christ almighty. 193 00:16:46,213 --> 00:16:47,714 [TANK ENGINES RUMBLE] 194 00:16:51,969 --> 00:16:54,178 [YELLS IN JAPANESE] 195 00:17:13,323 --> 00:17:14,907 Lomax, my friend, 196 00:17:15,826 --> 00:17:20,038 I think we have just witnessed the fall of the British Empire. 197 00:17:29,465 --> 00:17:30,923 [SHOUTS IN JAPANESE] 198 00:17:31,050 --> 00:17:32,842 You will number off! 199 00:17:33,385 --> 00:17:35,261 Beginning with number one. 200 00:17:37,056 --> 00:17:38,139 One. 201 00:17:38,223 --> 00:17:39,223 Two. 202 00:17:39,892 --> 00:17:41,059 Three. 203 00:17:41,143 --> 00:17:42,143 Four. 204 00:17:42,853 --> 00:17:44,145 Five. 205 00:17:44,480 --> 00:17:45,646 Six. 206 00:17:45,731 --> 00:17:46,731 Seven. 207 00:17:47,524 --> 00:17:48,733 Eight. 208 00:17:49,068 --> 00:17:50,443 Nine. 209 00:17:50,861 --> 00:17:51,861 Ten. 210 00:17:54,573 --> 00:17:55,573 Jack. 211 00:17:57,117 --> 00:17:58,117 Queen. 212 00:17:59,078 --> 00:18:00,078 King. 213 00:18:01,205 --> 00:18:02,205 Ace. 214 00:18:03,123 --> 00:18:04,916 [COMMANDS IN JAPANESE] 215 00:18:07,419 --> 00:18:10,171 [SOMBRE MUSIC INTERRUPTED WITH SHOUTS IN JAPANESE] 216 00:18:17,846 --> 00:18:18,930 Good? 217 00:18:21,517 --> 00:18:23,184 [COMMANDS IN JAPANESE] 218 00:18:24,978 --> 00:18:27,146 [HEAVY DOORS CLOSE] 219 00:18:35,155 --> 00:18:37,073 [METAL CLANG, SILENCE] 220 00:18:49,378 --> 00:18:51,379 [SLOW MUSIC] 221 00:18:53,340 --> 00:18:55,633 [DISTANT WAVES] 222 00:19:15,529 --> 00:19:17,196 So what do you think? 223 00:19:17,573 --> 00:19:19,949 I don't want to take over completely. 224 00:19:22,953 --> 00:19:25,663 You're tired. Do you want a cup of tea? 225 00:19:52,649 --> 00:19:54,442 [MUSIC STOPS] 226 00:19:54,568 --> 00:19:56,861 [DISTANT THUNDER] 227 00:20:05,370 --> 00:20:08,039 [BREATHES RAPIDLY] 228 00:20:13,003 --> 00:20:14,420 Eric? 229 00:20:27,142 --> 00:20:29,644 [CLATTER] 230 00:20:37,569 --> 00:20:38,986 What have you done? 231 00:20:41,531 --> 00:20:44,951 I decided, on reflection, I preferred things the way they were. 232 00:20:45,285 --> 00:20:48,829 Eric, whatever's wrong, you can talk to me about it. 233 00:20:49,081 --> 00:20:50,081 Eric. 234 00:20:51,792 --> 00:20:56,045 Please. Never, ever try to interfere with matters that don't concern you. 235 00:20:58,257 --> 00:20:59,715 There's no objection, I hope? 236 00:21:00,634 --> 00:21:02,677 No. No, of course not. 237 00:21:09,559 --> 00:21:10,851 [KNOCKS] 238 00:21:11,061 --> 00:21:14,897 Eric? 239 00:21:15,065 --> 00:21:18,067 I was just wondering if you'd paid these bills. 240 00:21:52,477 --> 00:21:55,062 [LOW FOREBODING MUSIC] 241 00:22:35,562 --> 00:22:36,562 Eric? 242 00:22:39,983 --> 00:22:41,400 Eric. 243 00:22:57,626 --> 00:22:59,877 [KNOCKING ON DOOR] 244 00:23:02,047 --> 00:23:03,798 Mrs Lomax? Mike Moffat, 245 00:23:03,882 --> 00:23:06,509 Northumberland Debt Recovery. Non-payment of rates. 246 00:23:07,052 --> 00:23:10,262 These gentlemen are here to help me. Is Mr Lomax at home? 247 00:23:10,389 --> 00:23:12,139 Non-payment? That's right, madam. 248 00:23:12,265 --> 00:23:14,892 You may be aware we have visited on two previous occasions. 249 00:23:14,976 --> 00:23:16,519 No. No, I wasn't aware. Look, my husband... 250 00:23:16,603 --> 00:23:18,963 And those visits were made after all attempts to communicate 251 00:23:18,980 --> 00:23:20,940 with Mr Lomax by post had failed. 252 00:23:21,024 --> 00:23:23,818 I'm sorry, I really know nothing about this. 253 00:23:23,985 --> 00:23:25,694 But if you could possibly leave it with me. 254 00:23:25,779 --> 00:23:27,780 My husband is slightly disorganised sometimes... 255 00:23:27,864 --> 00:23:30,408 Are you in a position to make a payment now, madam? 256 00:23:32,035 --> 00:23:34,578 [MUSIC BUILDS UP] 257 00:23:43,171 --> 00:23:44,588 We are authorised to enter 258 00:23:44,673 --> 00:23:46,393 the property and make an inventory of goods. 259 00:23:46,466 --> 00:23:47,925 You can't come in here. 260 00:23:50,720 --> 00:23:51,762 Eric. No! 261 00:23:51,847 --> 00:23:53,055 [SCREAM] 262 00:23:53,765 --> 00:23:55,015 Drop it! No, please! 263 00:23:55,183 --> 00:23:56,767 Drop the knife! 264 00:23:56,810 --> 00:23:58,060 Drop it, sir! 265 00:24:01,440 --> 00:24:02,523 Eric! 266 00:24:03,150 --> 00:24:04,233 Eric, stop! 267 00:24:04,443 --> 00:24:06,986 Please, why won't you talk to me? 268 00:24:09,489 --> 00:24:10,573 Eric! 269 00:24:11,908 --> 00:24:13,868 [MUSIC SLOWS DOWN] 270 00:24:15,662 --> 00:24:17,955 Eric, we can't live like this. 271 00:24:22,502 --> 00:24:24,753 No, leave me. I'm fine! 272 00:24:31,011 --> 00:24:32,470 [BRAKES LIGHTLY SQUEAL] 273 00:24:56,369 --> 00:24:58,162 Fourteenth of next month, Burton. 274 00:24:58,246 --> 00:24:59,455 Same time. Alright. 275 00:24:59,539 --> 00:25:02,333 Put it in your diary. Aye, thank you Uncle. 276 00:25:08,423 --> 00:25:09,423 Mr Finlay. 277 00:25:12,886 --> 00:25:13,969 Mrs Lomax. 278 00:25:18,391 --> 00:25:20,684 I want to know what happened to Eric. 279 00:25:21,269 --> 00:25:23,687 You have to talk to Eric. I have. 280 00:25:23,772 --> 00:25:25,189 And he changes the subject... 281 00:25:25,273 --> 00:25:27,816 whenever we get close to... 282 00:25:29,736 --> 00:25:34,198 He gets as far as the fall of Singapore and then he just... he shuts down. 283 00:25:35,575 --> 00:25:37,117 [SIGHS] 284 00:25:39,162 --> 00:25:40,496 And then he won't... 285 00:25:41,289 --> 00:25:44,208 he won't talk about the railway. There's... 286 00:25:44,417 --> 00:25:45,709 I don't know. 287 00:25:47,045 --> 00:25:49,630 [TAKES DEEP BREATH] 288 00:25:53,593 --> 00:25:54,760 I was a nurse. 289 00:25:55,387 --> 00:25:56,762 Twenty years. 290 00:25:58,056 --> 00:26:00,140 I've seen... a lot of suffering. 291 00:26:03,812 --> 00:26:06,397 You can do something if you know what's wrong. 292 00:26:08,275 --> 00:26:10,985 I'm sorry I can't help you play Florence Nightingale. 293 00:26:11,653 --> 00:26:15,990 But a lot of men went through something you can't even begin to imagine. 294 00:26:16,324 --> 00:26:19,827 You're going to have to let us just get on and cope with it 295 00:26:19,911 --> 00:26:21,161 as best we can. 296 00:26:21,246 --> 00:26:22,955 My husband isn't coping. 297 00:26:23,999 --> 00:26:25,291 He's a mess. 298 00:26:28,211 --> 00:26:31,463 War leaves a mark, Mrs Lomax. 299 00:26:32,966 --> 00:26:36,135 But I don't believe in this code of silence that you have. 300 00:26:36,219 --> 00:26:37,803 I really don't. 301 00:26:38,888 --> 00:26:41,599 And you may be determined to stay screwed up and suffer for the rest 302 00:26:41,683 --> 00:26:45,853 of your life, but I don't want that for Eric. And I can't live like that. 303 00:26:46,771 --> 00:26:48,439 He's a wonderful man. 304 00:26:49,024 --> 00:26:50,024 I've seen it. 305 00:26:50,108 --> 00:26:52,151 I love him and I want him back. 306 00:27:01,578 --> 00:27:02,953 When we came home, 307 00:27:04,456 --> 00:27:06,081 Eric couldn't handle it. 308 00:27:08,960 --> 00:27:10,794 So he joined the Colonial Service, 309 00:27:10,879 --> 00:27:13,047 and built a dam in Africa. 310 00:27:15,050 --> 00:27:16,300 [CHUCKLES] 311 00:27:18,470 --> 00:27:20,971 He wrote to me saying they had a narrow gauge 312 00:27:21,056 --> 00:27:25,976 railway system and badly needed more engines and rolling stock. 313 00:27:27,187 --> 00:27:29,855 But only the Japanese had the right kind, 314 00:27:30,940 --> 00:27:33,025 so he was going to do without. 315 00:27:36,696 --> 00:27:38,572 When he came back, he'd... 316 00:27:39,366 --> 00:27:42,534 he'd come to these meetings and just sit there. 317 00:27:44,454 --> 00:27:45,871 Didn't talk at all. 318 00:27:47,874 --> 00:27:48,916 He did anything 319 00:27:49,000 --> 00:27:50,584 to avoid people. 320 00:27:51,378 --> 00:27:55,631 Went round and round the country collecting railway memorabilia. 321 00:27:55,882 --> 00:27:57,633 I think that's how he met you. 322 00:28:05,684 --> 00:28:07,893 His whole life has been trains. 323 00:28:07,977 --> 00:28:10,979 [TRAIN SLOWLY RUMBLES INTO MOTION] 324 00:28:11,064 --> 00:28:13,524 [FAST PACED MUSIC] 325 00:28:36,881 --> 00:28:38,674 [BREATHES HEAVILY] 326 00:28:49,769 --> 00:28:52,521 [TRAIN THUMPS TO A HALT] 327 00:28:52,605 --> 00:28:53,939 [LOW STEAM HISS] 328 00:28:54,023 --> 00:28:55,274 [BRITISH SOLDIERS:] Here! Here! 329 00:28:56,443 --> 00:28:57,735 Here! 330 00:28:58,945 --> 00:28:59,945 Water! 331 00:29:00,697 --> 00:29:01,697 Here! 332 00:29:03,324 --> 00:29:05,868 [LOW CHATTER IN JAPANESE] 333 00:29:07,787 --> 00:29:09,204 Here! Water, please! 334 00:29:11,416 --> 00:29:13,542 [YELLS IN JAPANESE] 335 00:29:18,757 --> 00:29:20,132 [CRASH] 336 00:29:25,638 --> 00:29:28,140 [TRAIN SQUEALS INTO MOTION] 337 00:29:28,224 --> 00:29:29,933 [MUSIC BUILDS UP] 338 00:29:38,818 --> 00:29:42,029 [STEAM HISS, WHEELS SQUEAL, TRAIN STOPS] 339 00:29:45,575 --> 00:29:48,911 [DOOR OPENS, JAPANESE SOLDIER YELLS] 340 00:29:55,043 --> 00:29:57,127 [ORDERS IN JAPANESE] 341 00:30:00,131 --> 00:30:02,090 Fall in, men. Don't lag behind. 342 00:30:05,845 --> 00:30:08,055 [MUSIC PAUSES] 343 00:30:09,432 --> 00:30:11,350 [JAPANESE YELLS] 344 00:30:24,364 --> 00:30:27,533 [SOUNDS OF DIGGING AND HAMMERING] 345 00:30:30,703 --> 00:30:32,746 [FOREBODING MUSIC] 346 00:30:58,231 --> 00:30:59,356 [THUD, YELL] 347 00:30:59,524 --> 00:31:01,108 [THUD] 348 00:31:04,028 --> 00:31:05,737 [MUSIC STOPS] 349 00:31:19,878 --> 00:31:22,546 [ORDERS IN JAPANESE, THEN:] Attention! 350 00:31:24,549 --> 00:31:27,175 [SHOUTS IN JAPANESE] 351 00:31:30,805 --> 00:31:32,097 You very lucky boys. 352 00:31:33,600 --> 00:31:35,017 You engineers. 353 00:31:35,894 --> 00:31:37,352 You here to help us. 354 00:31:38,730 --> 00:31:40,188 If you help good, 355 00:31:40,481 --> 00:31:42,691 you will have a good war here, 356 00:31:43,318 --> 00:31:44,943 in this good place. 357 00:31:45,570 --> 00:31:46,987 If you don't help us, 358 00:31:47,614 --> 00:31:49,740 you will go back up the line. 359 00:31:51,075 --> 00:31:53,535 Up the line is not a good place. 360 00:31:54,871 --> 00:31:57,289 Now one by one do number, please. 361 00:31:57,373 --> 00:31:58,665 [YELLS IN JAPANESE] 362 00:31:58,791 --> 00:32:00,042 One. Two. 363 00:32:00,126 --> 00:32:01,209 Three. Four. 364 00:32:01,294 --> 00:32:02,294 Five. Six. 365 00:32:02,378 --> 00:32:03,462 Seven. Eight. 366 00:32:03,546 --> 00:32:04,838 Nine. Ten. 367 00:32:07,216 --> 00:32:08,342 Eleven. 368 00:32:09,302 --> 00:32:10,302 Twelve. 369 00:32:10,803 --> 00:32:12,054 Thirteen. Fourteen. 370 00:32:12,138 --> 00:32:13,805 Fifteen. Who surrendered? 371 00:32:14,390 --> 00:32:16,516 I never surrendered. 372 00:32:16,684 --> 00:32:18,810 We should still be out there fighting, now. 373 00:32:18,895 --> 00:32:21,730 We're not fighting, are we? We're working for the Japanese. 374 00:32:21,814 --> 00:32:24,608 I'm not working for the bloody Japanese. 375 00:32:25,318 --> 00:32:26,985 We should get out of here. 376 00:32:27,195 --> 00:32:28,362 Organise. 377 00:32:28,780 --> 00:32:29,780 Fight back. 378 00:32:30,031 --> 00:32:31,073 Escape? 379 00:32:31,157 --> 00:32:32,699 There's more of us than them. 380 00:32:33,660 --> 00:32:35,285 We could stroll out. 381 00:32:35,620 --> 00:32:37,704 All of us. Calm down, Thorlby. 382 00:32:38,039 --> 00:32:40,082 It's easy enough to walk out. 383 00:32:40,875 --> 00:32:42,000 Then what? 384 00:32:43,002 --> 00:32:44,378 Where would you go? 385 00:32:45,296 --> 00:32:47,214 Well we must be somewhere. 386 00:32:48,383 --> 00:32:50,550 We haven't fallen off the edge of the world. 387 00:32:50,635 --> 00:32:52,135 Er... sir? 388 00:32:54,180 --> 00:32:55,681 Why don't you sit here? 389 00:32:56,224 --> 00:32:58,016 Well I counted four days, 390 00:32:58,101 --> 00:33:00,978 north, from Singapore up towards Bangkok, 391 00:33:01,688 --> 00:33:04,314 which would put us somewhere about here. 392 00:33:06,192 --> 00:33:07,484 Then we turned west. 393 00:33:10,154 --> 00:33:11,238 So? 394 00:33:13,157 --> 00:33:16,034 Well there is no railway line west of Bangkok. 395 00:33:16,411 --> 00:33:18,662 At least there wasn't before the war. 396 00:33:19,122 --> 00:33:21,081 How do you know, Lomax? 397 00:33:21,290 --> 00:33:23,166 Well you see, the British... 398 00:33:24,106 --> 00:33:26,146 they thought about building a railway that would run 399 00:33:26,170 --> 00:33:29,423 all the way from where we are here in Thailand into Burma. 400 00:33:29,507 --> 00:33:33,218 It would complete a line running all the way from China to India. 401 00:33:33,511 --> 00:33:35,971 If they'd managed it, it would have taken its place alongside 402 00:33:36,055 --> 00:33:38,223 the great railway journeys of the world. 403 00:33:39,767 --> 00:33:41,018 Canadian Pacific. 404 00:33:41,185 --> 00:33:42,853 Trans-Siberian. The Orient Express. 405 00:33:42,937 --> 00:33:44,146 Yeah? 406 00:33:44,313 --> 00:33:45,814 Well why didn't they build it? 407 00:33:49,193 --> 00:33:50,193 Well... 408 00:33:53,906 --> 00:33:55,365 building a railway, 409 00:33:55,491 --> 00:33:57,993 is a hard, miserable job. 410 00:33:59,704 --> 00:34:02,456 It's usually done by poor immigrant workers. 411 00:34:03,875 --> 00:34:07,836 The great American railways were built by Chinese peasants. 412 00:34:08,755 --> 00:34:10,630 And even the British railways, 413 00:34:10,757 --> 00:34:14,176 they were built by Irish navvies fleeing from famine. 414 00:34:16,095 --> 00:34:17,304 But sometimes, 415 00:34:18,264 --> 00:34:21,808 a railway is simply too difficult to build. 416 00:34:27,690 --> 00:34:31,610 Well it's hundred of miles to Burma... 417 00:34:31,694 --> 00:34:33,945 through mountains and jungle. 418 00:34:36,199 --> 00:34:37,574 The British decided, 419 00:34:38,534 --> 00:34:40,202 that to build such a railway, 420 00:34:40,286 --> 00:34:42,996 it would be an act not of engineering, 421 00:34:43,664 --> 00:34:45,415 but of extreme barbarity... 422 00:34:46,375 --> 00:34:47,709 and cruelty. 423 00:34:49,545 --> 00:34:51,880 The conditions would be such that... 424 00:34:52,381 --> 00:34:53,840 those who did not die, 425 00:34:55,426 --> 00:34:57,552 might well wish that they had. 426 00:35:00,098 --> 00:35:03,892 To build such a railway you would need more than just poor immigrants. 427 00:35:04,602 --> 00:35:06,228 You'd need an army... 428 00:35:07,730 --> 00:35:09,022 of slaves. 429 00:35:11,234 --> 00:35:12,901 And we've just become that army. 430 00:35:12,985 --> 00:35:14,319 We are not slaves. 431 00:35:14,445 --> 00:35:17,114 We are soldiers. You remember that. 432 00:35:18,449 --> 00:35:22,577 And we are going to do our best for those poor bastards up the line. 433 00:35:23,955 --> 00:35:25,872 Lomax, Withins, 434 00:35:27,458 --> 00:35:29,292 how are we fixed for a radio? 435 00:35:29,502 --> 00:35:31,503 [MODERATE INTRUMENTAL MUSIC] 436 00:35:40,596 --> 00:35:41,596 Lomax. 437 00:35:58,739 --> 00:35:59,823 [IN JAPANESE] 438 00:36:00,491 --> 00:36:01,867 That should be the one. 439 00:36:02,368 --> 00:36:03,451 There we go. 440 00:36:11,627 --> 00:36:12,711 There it is. 441 00:36:18,968 --> 00:36:20,093 Did you get it? 442 00:36:20,261 --> 00:36:21,261 Here. 443 00:36:24,140 --> 00:36:25,307 That's good. 444 00:36:25,391 --> 00:36:27,976 We need a battery, but, Lomax... 445 00:36:28,811 --> 00:36:30,312 what else do we need? 446 00:36:31,230 --> 00:36:33,023 Well I can work on an aerial. 447 00:36:33,107 --> 00:36:35,233 But we must have the capacitor. 448 00:36:36,068 --> 00:36:37,068 Who got that? 449 00:36:37,361 --> 00:36:38,820 Jackson, I think. 450 00:36:43,618 --> 00:36:45,202 But he's up the line. 451 00:36:46,662 --> 00:36:47,829 Oh, great. 452 00:37:11,896 --> 00:37:12,896 Major? 453 00:37:13,648 --> 00:37:15,273 [METAL CLINKS] 454 00:37:17,818 --> 00:37:19,027 Major York? 455 00:37:28,996 --> 00:37:30,080 It's Lomax, sir. 456 00:37:30,581 --> 00:37:31,581 Signals. 457 00:37:37,088 --> 00:37:38,171 [THUD] 458 00:37:41,300 --> 00:37:42,550 [WHIMPERS] 459 00:37:54,105 --> 00:37:56,106 [GROANS] 460 00:37:56,190 --> 00:37:57,315 What's the problem? 461 00:37:57,775 --> 00:37:59,234 She's knackered, mate. 462 00:37:59,402 --> 00:38:00,902 Just like the rest of us. 463 00:38:19,005 --> 00:38:20,005 Jackson... 464 00:38:31,559 --> 00:38:33,768 [ENGINE CHUGS] 465 00:38:34,061 --> 00:38:35,061 [HISS] 466 00:38:37,273 --> 00:38:39,941 [JAPANESE SOLDIERS SHOUT] 467 00:38:55,624 --> 00:38:58,543 It's, um, very beautiful. 468 00:38:58,919 --> 00:39:00,045 What's it called? 469 00:39:01,172 --> 00:39:02,339 The river? 470 00:39:02,423 --> 00:39:03,423 [MUSIC STOPS] 471 00:39:03,507 --> 00:39:05,467 Ah... Maenam Kwae Yai. 472 00:39:06,302 --> 00:39:07,802 Maenam Kwae Yai? 473 00:39:07,970 --> 00:39:09,471 Maenam Kwae Yai. 474 00:39:09,597 --> 00:39:10,680 Thank you. 475 00:39:25,613 --> 00:39:26,821 Maenam Kwae Yai. 476 00:39:28,366 --> 00:39:29,491 Maenam Kwai Yai. 477 00:39:30,284 --> 00:39:32,369 [CRICKETS CHIRP] 478 00:39:51,472 --> 00:39:53,807 [FOREBODING MUSIC] 479 00:40:26,882 --> 00:40:28,883 [STARTER TURNING ENGINE] 480 00:40:37,601 --> 00:40:39,978 [SOLDIER IN JAPANESE] 481 00:40:44,400 --> 00:40:47,193 No good. Yeah. [SOLDIER IN JAPANESE] 482 00:40:47,278 --> 00:40:48,486 [TURNS ON STARTER] 483 00:40:52,992 --> 00:40:55,452 [MUSIC BUILDS UP] 484 00:41:04,336 --> 00:41:05,628 [MUSIC STOPS] 485 00:41:05,754 --> 00:41:06,838 [CRACKLE] 486 00:41:13,596 --> 00:41:14,596 Ready? 487 00:41:15,598 --> 00:41:17,348 What if Hitler's in London? 488 00:41:18,225 --> 00:41:19,726 What do we tell the men? 489 00:41:21,353 --> 00:41:23,563 I can't say it sounds very likely. 490 00:41:38,954 --> 00:41:39,954 It's running! 491 00:41:39,997 --> 00:41:41,456 [STATIC] 492 00:41:48,923 --> 00:41:50,798 [TUNING] 493 00:41:54,720 --> 00:41:55,929 [MUSIC OVER RADIO] 494 00:41:56,013 --> 00:41:57,472 It's working. 495 00:42:14,490 --> 00:42:17,575 [ANNOUNCER:] This is the BBC Home and Forces program. 496 00:42:17,660 --> 00:42:19,536 This is Bruce Belfidge. 497 00:42:19,870 --> 00:42:22,330 The Axis forces in the Western Desert 498 00:42:22,414 --> 00:42:24,415 after twelve days and nights 499 00:42:24,542 --> 00:42:27,752 of ceaseless attacks by our land and air forces 500 00:42:27,878 --> 00:42:30,004 are now in full retreat. 501 00:42:30,673 --> 00:42:33,299 Their disordered columns are being relentlessly attacked 502 00:42:33,384 --> 00:42:38,346 by our land forces and by the Allied air forces by day and night. 503 00:42:40,558 --> 00:42:42,600 In the morning there was a rumour 504 00:42:42,685 --> 00:42:45,562 that German tanks were just over the hill. 505 00:42:45,896 --> 00:42:48,314 Armed patrols went out on the road. 506 00:42:48,607 --> 00:42:50,650 Trees were felled at roadblocks 507 00:42:51,026 --> 00:42:56,155 and thunderbolts and lightning appeared low over the town and began weaving... 508 00:42:56,240 --> 00:42:57,824 [ANNOUNCER'S VOICE FADES] 509 00:43:00,035 --> 00:43:03,705 [ANNOUNCER:] What we have done is rekindle a fire 510 00:43:04,039 --> 00:43:05,623 in British hearts 511 00:43:06,041 --> 00:43:08,293 here and all over the world 512 00:43:09,003 --> 00:43:10,336 which will glow... 513 00:43:10,421 --> 00:43:12,880 [ANNOUNCER'S VOICE SLOWLY FADES] 514 00:43:22,641 --> 00:43:24,601 Major... Major York. 515 00:43:24,727 --> 00:43:27,228 The Russians have retaken Stalingrad. 516 00:43:30,941 --> 00:43:32,442 Got them on the run, sir. 517 00:43:36,196 --> 00:43:37,196 Sir? 518 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 Come on, sir. 519 00:43:40,367 --> 00:43:42,201 We've got Hitler on the run. 520 00:43:45,539 --> 00:43:46,748 That's it, sir. 521 00:43:46,999 --> 00:43:49,542 And we're bombing Germany 24 hours a day, 522 00:43:49,918 --> 00:43:52,545 now the US Air Force has joined in. 523 00:43:53,172 --> 00:43:55,048 [JAPANESE SOLDIER SHOUTS] 524 00:43:55,883 --> 00:43:57,592 The men, sir, right? 525 00:43:58,135 --> 00:44:00,303 You've got to let them know it's going our way. 526 00:44:01,305 --> 00:44:02,972 [SHOUTS IN JAPANESE] 527 00:44:22,618 --> 00:44:24,369 We've got Hitler on the run. 528 00:44:24,453 --> 00:44:25,453 Pass it round. 529 00:44:27,414 --> 00:44:29,666 The Russians have taken Stalingrad. 530 00:44:29,750 --> 00:44:30,958 Be careful. 531 00:44:32,628 --> 00:44:36,673 [ANNOUNCER:]... went on fighting until they had little ammunition left. 532 00:44:36,840 --> 00:44:39,425 Our troops in the north put down a smokescreen 533 00:44:39,635 --> 00:44:41,552 and under cover they withdrew a little 534 00:44:41,637 --> 00:44:44,305 while our bombers went in in three deadly waves 535 00:44:44,431 --> 00:44:46,933 to deliver a large aerial bombardment and one 536 00:44:47,017 --> 00:44:49,060 of the heaviest of the whole campaign. 537 00:44:49,186 --> 00:44:52,647 They rang the church bells at home for the first time since the beginning of the war. 538 00:44:56,985 --> 00:44:58,820 [DISTANT CHIMES] 539 00:45:06,078 --> 00:45:07,328 [BELL ALARM] 540 00:45:08,414 --> 00:45:10,289 [ORDERS IN JAPANESE] 541 00:45:13,001 --> 00:45:14,961 [FOREBODING MUSIC] 542 00:45:31,979 --> 00:45:34,188 [SHOUTS IN JAPANESE] 543 00:45:42,948 --> 00:45:46,576 [EXCHANGE OF ORDERS IN JAPANESE] 544 00:45:49,830 --> 00:45:57,830 [ORDERS IN JAPANESE] 545 00:46:09,933 --> 00:46:12,935 [YELLS IN JAPANESE] 546 00:46:13,187 --> 00:46:14,687 [PANTS] 547 00:46:21,153 --> 00:46:22,737 [JAPANESE OFFICER YELLS] 548 00:46:23,530 --> 00:46:24,697 [YELLS IN JAPANESE] 549 00:46:24,782 --> 00:46:26,282 [MUSIC STOPS] 550 00:46:44,384 --> 00:46:46,344 [JAPANESE OFFICER SHOUTS] 551 00:46:49,014 --> 00:46:50,556 [ORDERS IN JAPANESE] 552 00:46:53,894 --> 00:46:55,061 Thorlby. 553 00:46:57,815 --> 00:46:58,815 Finlay. 554 00:47:01,985 --> 00:47:02,985 Withins. 555 00:47:06,323 --> 00:47:07,323 Lomax. 556 00:47:08,909 --> 00:47:09,909 Lomax!!! 557 00:47:10,202 --> 00:47:12,328 [TRUCK ENGINE ROARS] 558 00:47:19,545 --> 00:47:20,795 [ENGINE STOPS] 559 00:47:23,757 --> 00:47:24,924 [YELLS IN JAPANESE] 560 00:47:34,434 --> 00:47:35,893 Soldier. 561 00:47:53,120 --> 00:47:54,745 [THUD, GROAN] 562 00:47:56,707 --> 00:47:57,832 [WITHINS COUGHS] 563 00:47:57,916 --> 00:48:00,209 [WITHINS SCREAMS, MOANS] 564 00:48:01,795 --> 00:48:03,504 [WITHINS SCREAMS] 565 00:48:05,299 --> 00:48:07,800 [WITHINS GROANS, THEN COUGHS] 566 00:48:09,303 --> 00:48:12,555 [BEATINGS, GROANS AND SCREAMS CONTINUE] 567 00:48:36,163 --> 00:48:38,706 [SLOW MUSIC] 568 00:49:02,397 --> 00:49:05,483 I think it was the bravest thing I've ever seen. 569 00:49:25,629 --> 00:49:27,713 [MUSIC BUILDS UP, NO OTHER SOUNDS] 570 00:50:09,006 --> 00:50:10,715 [MUSIC SLOWS DOWN] 571 00:50:13,593 --> 00:50:17,304 [ROGERS:] Though I walk through the valley of the shadow of death, 572 00:50:17,347 --> 00:50:18,973 I will fear no evil. 573 00:50:19,599 --> 00:50:21,267 For thou art with me. 574 00:50:22,936 --> 00:50:26,022 Thy rod and thy staff, they comfort me. 575 00:50:27,941 --> 00:50:32,153 Thou prepares the table for me in the presence of my enemies. 576 00:50:34,322 --> 00:50:36,240 Surely goodness and... 577 00:50:36,491 --> 00:50:37,950 [SIGHS] 578 00:50:40,579 --> 00:50:43,748 mercy will follow me for the rest of my life. 579 00:50:44,958 --> 00:50:47,001 [MUSIC BUILDS UP] 580 00:50:47,252 --> 00:50:49,086 [JAPANESE SOLDIER GROWLS] 581 00:51:01,975 --> 00:51:03,559 [MUSIC SLOWS DOWN] 582 00:51:04,144 --> 00:51:05,519 It was... 583 00:51:06,855 --> 00:51:07,855 madness. 584 00:51:15,572 --> 00:51:17,073 [SIGHS] 585 00:51:20,702 --> 00:51:22,453 But you can talk about it. 586 00:51:24,998 --> 00:51:27,083 Why can't he talk to me about it? 587 00:51:28,126 --> 00:51:30,002 [MUSIC STOPS] 588 00:51:36,468 --> 00:51:39,386 I told you, you couldn't possibly imagine what he's been through. 589 00:51:39,638 --> 00:51:42,098 What did I say? What? Please, please. 590 00:51:43,308 --> 00:51:44,892 Please don't shut me out. 591 00:51:47,687 --> 00:51:48,938 Please. 592 00:52:02,202 --> 00:52:04,537 [WHEEZES] 593 00:52:06,581 --> 00:52:08,707 [FINLAY:] We had him for a little while. 594 00:52:08,875 --> 00:52:10,084 A week or so. 595 00:52:11,545 --> 00:52:13,963 We did our best to put him back together again. 596 00:52:23,682 --> 00:52:25,766 But we knew it wasn't over. 597 00:52:30,605 --> 00:52:31,981 They came for him. 598 00:52:32,941 --> 00:52:34,275 The young officer. 599 00:52:34,734 --> 00:52:35,985 Kempeitai. 600 00:52:36,486 --> 00:52:37,987 Their secret police. 601 00:52:39,197 --> 00:52:41,240 Lomax. We are satisfied you are guilty. 602 00:52:42,409 --> 00:52:44,326 You will be killed shortly, 603 00:52:44,828 --> 00:52:48,122 but it will be to your advantage to tell me the truth. 604 00:52:50,041 --> 00:52:52,585 [ORDERS IN JAPANESE] 605 00:52:53,086 --> 00:52:54,378 Raise your arms. 606 00:52:55,088 --> 00:52:56,672 You will come with me. 607 00:53:00,886 --> 00:53:03,304 [FAST PACED MUSIC, MOTORBIKE ENGINE] 608 00:53:19,654 --> 00:53:21,280 [MUSIC STOPS] 609 00:53:21,531 --> 00:53:24,241 And then we didn't see him for two weeks. 610 00:53:28,246 --> 00:53:29,663 [SIGHS] 611 00:53:31,583 --> 00:53:33,751 [JAPANESE SOLDIERS GROAN] 612 00:53:45,486 --> 00:53:47,366 [FINLAY:] He never told me what they did to him. 613 00:53:47,390 --> 00:53:49,058 [SLOW MUSIC] 614 00:53:51,561 --> 00:53:53,270 [TRUCK ENGINE STARTS] 615 00:54:00,111 --> 00:54:02,613 There are some things, Patti, that are so bad, 616 00:54:02,697 --> 00:54:04,573 so humiliating and... 617 00:54:06,076 --> 00:54:07,826 shameful... 618 00:54:09,246 --> 00:54:11,163 I'm not sure you could ever talk about them. 619 00:54:12,290 --> 00:54:14,750 Especially not to someone you love. 620 00:54:16,419 --> 00:54:17,920 Or want to love. 621 00:54:21,424 --> 00:54:22,424 I have to try. 622 00:54:33,937 --> 00:54:35,479 [SLOW MUSIC] 623 00:54:59,379 --> 00:55:01,005 [RADIO TUNING] 624 00:55:03,174 --> 00:55:05,592 [SLOW CLASSICAL MUSIC FROM THE RADIO] 625 00:55:15,186 --> 00:55:16,186 Patti. 626 00:55:53,641 --> 00:55:58,771 Eric. 627 00:56:01,649 --> 00:56:02,858 [TURNS OFF RADIO] 628 00:56:09,115 --> 00:56:10,741 [DOOR SLAMS] 629 00:56:19,459 --> 00:56:22,878 I hope you're not planning to throw yourself in there. 630 00:56:23,922 --> 00:56:27,174 As a gentleman I'd feel obliged to go in after you, 631 00:56:28,510 --> 00:56:30,969 and that may well be the end of me. 632 00:56:40,980 --> 00:56:43,857 The men used to call me Uncle. 633 00:56:46,194 --> 00:56:48,278 They thought I'd look after them, 634 00:56:48,446 --> 00:56:50,030 and I did, while we were there. 635 00:56:51,366 --> 00:56:52,449 But here... 636 00:56:52,534 --> 00:56:54,326 every month I stare into those... 637 00:56:54,953 --> 00:56:56,829 bitter, half-awake faces, 638 00:56:57,288 --> 00:57:01,708 and I know they desperately need me to put them back together again. 639 00:57:06,297 --> 00:57:07,339 But I can't. 640 00:57:09,759 --> 00:57:12,094 There's nothing I can do for them now. 641 00:57:13,972 --> 00:57:16,223 I think you do more than you know. 642 00:57:17,934 --> 00:57:20,102 Eric did something wonderful. 643 00:57:20,687 --> 00:57:22,479 He stuck his neck out 644 00:57:22,814 --> 00:57:26,024 to give us hope in a nightmare 5,000 miles from home. 645 00:57:27,110 --> 00:57:28,527 He should have... 646 00:57:29,320 --> 00:57:30,863 medals and glory. 647 00:57:31,823 --> 00:57:33,907 Can't you make him understand that? 648 00:57:35,326 --> 00:57:36,493 No. 649 00:57:37,454 --> 00:57:38,579 It's too late. 650 00:57:40,081 --> 00:57:43,876 The only time I've seen him light up was when you came along. 651 00:57:50,550 --> 00:57:51,842 Patti... 652 00:57:56,347 --> 00:57:57,764 I have something. 653 00:57:59,934 --> 00:58:01,477 I think it's the most 654 00:58:01,728 --> 00:58:04,563 dangerous thing I've ever held in my hand. 655 00:58:05,231 --> 00:58:06,690 You must decide... 656 00:58:07,150 --> 00:58:08,734 if Eric should see it. 657 00:58:16,743 --> 00:58:17,993 It's him. 658 00:58:18,536 --> 00:58:20,579 The young Kempeitai officer. 659 00:58:21,539 --> 00:58:23,040 And he's alive. 660 00:58:24,584 --> 00:58:26,001 Nagase. 661 00:58:27,212 --> 00:58:29,004 I don't know what he will do... 662 00:58:29,130 --> 00:58:30,130 if we tell him. 663 00:58:33,718 --> 00:58:35,886 But doesn't Eric deserve a chance... 664 00:58:37,013 --> 00:58:38,430 for justice? 665 00:58:41,226 --> 00:58:42,726 Will you stand by him? 666 00:58:45,188 --> 00:58:46,563 Whatever he does? 667 00:58:54,030 --> 00:58:56,323 [SLOW MUSIC] 668 00:58:59,744 --> 00:59:00,994 Whatever he does. 669 00:59:12,298 --> 00:59:13,340 I want to. 670 00:59:16,010 --> 00:59:19,471 I can't imagine anything worse than where he is now. 671 00:59:48,209 --> 00:59:49,626 [THUD] 672 00:59:53,298 --> 00:59:55,048 It's him, isn't it? 673 00:59:58,553 --> 01:00:00,554 The bastard's back in Kanburi. 674 01:00:00,638 --> 01:00:02,639 Back at the scene of the crime. 675 01:00:02,807 --> 01:00:04,308 Can you believe that? 676 01:00:06,978 --> 01:00:08,145 He's alive? 677 01:00:08,354 --> 01:00:09,938 And he's living off it! 678 01:00:10,440 --> 01:00:12,566 Showing the railway to tourists. 679 01:00:13,901 --> 01:00:16,653 Bridge on the bloody River Kwai holidays. 680 01:00:18,323 --> 01:00:19,823 Nagase. 681 01:00:20,867 --> 01:00:22,701 I've had it translated. 682 01:00:29,250 --> 01:00:32,711 [HEART BEAT STARTS TO RACE, THEN SLOWS DOWN] 683 01:00:39,385 --> 01:00:40,677 Look him up. 684 01:00:41,804 --> 01:00:44,056 He won't have a clue you're coming. 685 01:00:44,766 --> 01:00:46,516 Element of surprise, Eric. 686 01:00:46,726 --> 01:00:48,143 Always good. 687 01:00:54,817 --> 01:00:56,234 The years I've spent, 688 01:00:59,364 --> 01:01:01,114 imagining I'd found him. 689 01:01:02,492 --> 01:01:03,659 Making him beg. 690 01:01:05,912 --> 01:01:07,245 Making him scream. 691 01:01:10,750 --> 01:01:13,752 I've nursed myself to sleep on those sounds. 692 01:01:17,840 --> 01:01:21,218 And the snapping of the hyoid bone, and the chopstick through the eye. 693 01:01:32,730 --> 01:01:34,064 Your timing's off. 694 01:01:36,317 --> 01:01:37,442 What do you mean? 695 01:01:44,117 --> 01:01:46,618 We're not soldiers anymore, Uncle. 696 01:01:47,537 --> 01:01:49,913 We're bank clerks, school teachers, 697 01:01:51,040 --> 01:01:53,041 engineers, retired persons. 698 01:01:56,921 --> 01:02:00,924 If you'd come to me with this a year ago, I'd have hunted him down. 699 01:02:04,178 --> 01:02:05,762 But now I'm a husband. 700 01:02:08,474 --> 01:02:10,475 And she means everything to me. 701 01:02:14,355 --> 01:02:17,023 No husband would treat her the way you do. 702 01:02:20,111 --> 01:02:21,111 You punish her. 703 01:02:21,195 --> 01:02:22,404 You punish her! 704 01:02:25,658 --> 01:02:29,077 When we surrendered, the Japs said we weren't men. 705 01:02:29,245 --> 01:02:32,372 Real men would kill themselves. 706 01:02:33,458 --> 01:02:34,833 Would die of shame. 707 01:02:34,917 --> 01:02:35,959 But we said no. 708 01:02:36,210 --> 01:02:38,420 We'll live to fight you. 709 01:02:39,213 --> 01:02:41,089 We'll live for revenge. 710 01:02:42,800 --> 01:02:44,092 But we didn't, no. 711 01:02:44,761 --> 01:02:46,052 We don't live. 712 01:02:47,305 --> 01:02:49,264 We're miming in the choir. 713 01:02:49,515 --> 01:02:50,724 We can't love. 714 01:02:50,808 --> 01:02:51,850 We can't sleep. 715 01:02:53,853 --> 01:02:55,937 We're an army of ghosts. 716 01:03:02,737 --> 01:03:04,529 What happened in that room? 717 01:03:07,533 --> 01:03:09,117 What did they do to you? 718 01:03:14,123 --> 01:03:15,957 I think you should go now. 719 01:03:18,127 --> 01:03:19,586 Don't waste this. 720 01:03:19,962 --> 01:03:22,380 At least one of us deserves some peace. 721 01:03:23,049 --> 01:03:25,342 It's too late for me and the other guys but... 722 01:03:25,426 --> 01:03:28,720 you were the strongest. You were the best of us. 723 01:03:30,014 --> 01:03:31,431 You do this for me. 724 01:03:32,725 --> 01:03:34,476 [SLOW MUSIC] 725 01:03:40,233 --> 01:03:41,358 Please. 726 01:03:45,613 --> 01:03:48,365 Come on. We're walking Finlay to the station. 727 01:03:49,158 --> 01:03:51,576 You... you want me to come with you? 728 01:03:52,328 --> 01:03:55,622 I thought we'd take him along the front, give him a little tour. 729 01:04:03,840 --> 01:04:05,549 I'm not a train spotter. 730 01:04:06,092 --> 01:04:07,801 I'm a railway enthusiast. 731 01:04:08,553 --> 01:04:10,595 You know we met on a train. 732 01:04:11,055 --> 01:04:13,932 You can't just say "a train" when you're talking about Eric. 733 01:04:14,016 --> 01:04:16,393 You have to say which train, when it was built 734 01:04:16,477 --> 01:04:19,145 where it was stopping, how many wheels it had. 735 01:04:22,775 --> 01:04:23,859 [MUSIC STOPS] 736 01:04:24,235 --> 01:04:25,694 [PATTI CHUCKLES] 737 01:04:28,990 --> 01:04:31,533 I'm going to send him a message. 738 01:04:32,827 --> 01:04:34,870 Something he won't be able to ignore. 739 01:04:36,581 --> 01:04:37,956 [STATION MASTER WHISTLES] 740 01:04:43,921 --> 01:04:45,755 [SLOW MUSIC] 741 01:04:51,095 --> 01:04:55,015 [TRAIN SIREN SOUNDS OFF, DIESEL ENGINE INTENSIFIES] 742 01:05:20,041 --> 01:05:22,167 [PHONE RINGS] 743 01:05:25,588 --> 01:05:26,713 Yes? 744 01:05:30,843 --> 01:05:32,969 [ROPE STRAINS, FINLAY GURGLES] 745 01:05:36,349 --> 01:05:37,599 Oh, my God. 746 01:05:39,310 --> 01:05:41,311 Alright, thank you. 747 01:05:45,858 --> 01:05:47,525 [PATTI HANGS UP] 748 01:05:59,747 --> 01:06:00,956 It's Finlay... 749 01:06:04,961 --> 01:06:05,961 Where? 750 01:06:07,880 --> 01:06:10,757 Er... Warminster. 751 01:06:13,703 --> 01:06:15,864 He must have caught the Birmingham train, changed at... 752 01:06:15,888 --> 01:06:18,098 [WHISPERS:] Stop it. Stop it! 753 01:06:21,727 --> 01:06:24,396 This is what you're going to do, isn't it? 754 01:06:27,108 --> 01:06:28,692 Isn't that what you want? 755 01:06:30,569 --> 01:06:32,320 I've seen you with him. 756 01:06:32,613 --> 01:06:34,572 Your secret little chats. 757 01:06:36,242 --> 01:06:38,868 That's what happens when you start interfering. 758 01:06:40,413 --> 01:06:41,746 Hope you're happy. 759 01:06:57,430 --> 01:06:59,014 [DOOR SLAMS] 760 01:07:01,892 --> 01:07:04,394 [PRIEST:] May he have peace with God through our Lord, 761 01:07:04,478 --> 01:07:07,647 Jesus Christ, and rejoice in the hope of the Glory of God 762 01:07:07,773 --> 01:07:11,609 and not only so, but we glory in tribulations also 763 01:07:11,694 --> 01:07:13,570 knowing that tribulation 764 01:07:13,696 --> 01:07:14,863 worketh patience 765 01:07:15,364 --> 01:07:17,365 and patience, experience 766 01:07:17,700 --> 01:07:21,286 and experience, hope... [PRIEST'S VOICE FADES] 767 01:07:38,971 --> 01:07:40,180 One. 768 01:07:40,723 --> 01:07:41,723 Two. 769 01:07:41,849 --> 01:07:42,849 Three. 770 01:07:42,933 --> 01:07:44,517 Four. Five. 771 01:07:45,227 --> 01:07:46,644 Six. 772 01:07:46,896 --> 01:07:48,021 Seven. 773 01:07:48,230 --> 01:07:49,397 Eight. 774 01:07:49,732 --> 01:07:50,940 Nine. 775 01:07:51,192 --> 01:07:52,192 Ten. 776 01:07:53,944 --> 01:07:55,111 Jack. 777 01:07:55,654 --> 01:07:56,654 Queen. 778 01:07:57,823 --> 01:07:59,449 King. 779 01:08:20,888 --> 01:08:23,348 [MUSIC BUILDS UP] 780 01:09:01,345 --> 01:09:03,471 [MUSIC SLOWS DOWN] 781 01:10:15,711 --> 01:10:17,378 [MUSIC STOPS] 782 01:10:23,802 --> 01:10:25,261 [KNIFE SLITHES] 783 01:10:52,414 --> 01:10:55,875 [NAGASE TO TOURISTS:] The flowers are an offering for the Mother of Waters. 784 01:10:56,377 --> 01:10:59,254 They symbolise the desire to atone for any evil 785 01:10:59,338 --> 01:11:01,547 that the pilgrim has done in life. 786 01:11:02,049 --> 01:11:04,759 [TOURIST:] I thought all the Buddhas were fat and jolly. 787 01:11:04,927 --> 01:11:07,929 [NAGASE:] No. The fat Buddha is not this Buddha. 788 01:11:08,347 --> 01:11:11,474 This Buddha is Siddhartha Guatama. 789 01:11:12,101 --> 01:11:14,769 The great Buddha, the Founder. 790 01:11:17,898 --> 01:11:19,732 The fat one is a monk. 791 01:11:20,025 --> 01:11:21,526 He is called Putai. 792 01:11:22,569 --> 01:11:24,445 Buddha is not a name. 793 01:11:25,489 --> 01:11:29,617 It is a title, like your saint, perhaps. 794 01:11:32,538 --> 01:11:34,205 Come this way, please. 795 01:11:35,624 --> 01:11:37,292 I am from Japan. 796 01:11:37,501 --> 01:11:40,169 I come to this place on a pilgrimage. 797 01:11:40,462 --> 01:11:42,922 This is my 57th pilgrimage. 798 01:11:48,762 --> 01:11:52,890 This area was occupied by my country during the war. 799 01:11:52,975 --> 01:11:55,101 [OMINOUS MUSIC] 800 01:12:03,110 --> 01:12:05,361 [MUSICAL STRESS] 801 01:12:15,414 --> 01:12:18,541 We are going to the War Museum over in Kempeitai. 802 01:12:35,476 --> 01:12:36,976 Thanks for coming. 803 01:12:38,062 --> 01:12:39,145 See you. 804 01:12:39,396 --> 01:12:40,772 Thank you, please. 805 01:13:04,546 --> 01:13:07,298 [DOOR SQUEAKS] 806 01:13:11,678 --> 01:13:13,429 [MUSIC STOPS] 807 01:13:36,286 --> 01:13:37,495 Sir. 808 01:13:38,539 --> 01:13:40,706 I'm afraid the museum is closed. 809 01:13:43,377 --> 01:13:45,336 I've come a very long way. 810 01:13:48,424 --> 01:13:52,301 I have a particular interest in knowing what happened here. 811 01:13:57,182 --> 01:13:59,183 What happened to these men? 812 01:14:00,477 --> 01:14:03,020 It will be open again tomorrow morning. 813 01:14:03,105 --> 01:14:05,148 Perhaps you could return then? 814 01:14:08,402 --> 01:14:11,028 I'm afraid this won't keep till tomorrow. 815 01:14:15,284 --> 01:14:17,827 I'm surprised you don't recognise me. 816 01:14:22,916 --> 01:14:24,333 Sit down, Mr Nagase. 817 01:14:49,860 --> 01:14:51,694 Mister... 818 01:14:52,029 --> 01:14:53,905 Lomax. 819 01:14:57,784 --> 01:15:00,703 We won't be needing an interpreter this time. 820 01:15:02,998 --> 01:15:06,375 Of course, that wasn't your real function last time, was it? 821 01:15:09,421 --> 01:15:11,380 You will be killed shortly. 822 01:15:13,926 --> 01:15:17,470 But it will be to your advantage to answer my questions in the meantime. 823 01:15:19,806 --> 01:15:21,933 How can it be to my advantage? 824 01:15:24,186 --> 01:15:27,813 Your friends have already admitted to building a radio... 825 01:15:28,148 --> 01:15:30,608 in order to conspire with our enemy. 826 01:15:31,944 --> 01:15:35,530 They also said that you're the ringleader of the plot. 827 01:15:40,911 --> 01:15:42,954 He can do a lot worse... 828 01:15:43,455 --> 01:15:44,830 than to kill you. 829 01:15:45,040 --> 01:15:46,791 [OFFICER IN JAPANESE] 830 01:15:50,796 --> 01:15:53,005 We want to know about the map. 831 01:15:53,966 --> 01:15:55,466 Why did you draw a map? 832 01:15:57,427 --> 01:16:00,721 Well it's a map of the railway. He knows that. 833 01:16:00,806 --> 01:16:02,181 Who's it for? 834 01:16:04,893 --> 01:16:06,852 For me. It's the railway. 835 01:16:06,937 --> 01:16:09,105 We know it is the railway. 836 01:16:09,856 --> 01:16:12,275 Why did you draw a map of the railway? 837 01:16:15,195 --> 01:16:17,071 I'm a railway enthusiast. 838 01:16:18,031 --> 01:16:19,532 Enthusiast? 839 01:16:21,910 --> 01:16:23,119 I like trains. 840 01:16:24,746 --> 01:16:26,205 I really like trains. 841 01:16:29,918 --> 01:16:32,461 You used this to communicate with 842 01:16:32,546 --> 01:16:35,798 Thai Resistance and their Chinese paymasters. 843 01:16:36,425 --> 01:16:38,342 No, I didn't. 844 01:16:39,428 --> 01:16:40,886 How could I do that? 845 01:16:41,513 --> 01:16:45,558 You received information and then passed it on to them with this. 846 01:16:47,102 --> 01:16:48,519 How could I do that? 847 01:16:49,938 --> 01:16:51,606 I am asking the questions. 848 01:16:51,690 --> 01:16:53,316 You must answer them. 849 01:16:53,525 --> 01:16:56,068 But it's a receiver. 850 01:16:56,570 --> 01:16:58,154 It receives signals. 851 01:16:58,989 --> 01:17:00,656 It doesn't transmit them. 852 01:17:00,907 --> 01:17:03,034 How can you transmit with a receiver? 853 01:17:03,118 --> 01:17:07,538 You built this transmitter to tell the Chinese about our railway! 854 01:17:14,963 --> 01:17:16,088 So... 855 01:17:18,383 --> 01:17:20,259 Which bit do you talk into? 856 01:17:23,096 --> 01:17:26,724 Well if it's a transmitter you need to talk into it. Where? 857 01:17:33,774 --> 01:17:35,608 You do not ask questions. 858 01:17:36,443 --> 01:17:37,943 I ask questions. 859 01:17:38,278 --> 01:17:39,987 You answer the questions. 860 01:17:40,405 --> 01:17:42,406 I'm just trying to help you. 861 01:17:44,201 --> 01:17:46,702 [TALKS IN JAPANESE] 862 01:17:46,787 --> 01:17:49,038 [REPLIES IN JAPANESE] 863 01:17:50,540 --> 01:17:52,708 [SHOUTS IN JAPANESE] 864 01:17:52,793 --> 01:17:54,502 [FOREBODING MUSIC] 865 01:17:58,423 --> 01:18:00,257 [SOLDIER ORDERS IN JAPANESE] 866 01:18:29,306 --> 01:18:30,306 Thank you. 867 01:18:30,330 --> 01:18:31,914 [OFFICER SHOUTS IN JAPANESE] 868 01:18:43,093 --> 01:18:44,760 Just tell them. 869 01:18:46,054 --> 01:18:48,431 Or they will make you tell them. 870 01:18:48,682 --> 01:18:52,560 First personal singular, not third person plural. You... 871 01:18:53,520 --> 01:18:55,646 tortured me, you see, not they. You. 872 01:18:58,734 --> 01:19:01,068 They were afraid you were... 873 01:19:01,153 --> 01:19:04,488 No, you is second person. You need the first person. 874 01:19:04,698 --> 01:19:07,074 I tortured you, 875 01:19:08,326 --> 01:19:09,535 Lieutenant Lomax. 876 01:19:09,619 --> 01:19:10,661 Try it. I... 877 01:19:10,746 --> 01:19:13,122 I am at a loss. 878 01:19:14,750 --> 01:19:17,710 I want to ask... No, no, you don't ask. I ask. 879 01:19:17,794 --> 01:19:20,796 I ask the questions. You answer. 880 01:19:21,506 --> 01:19:23,090 Why did you build the radio? 881 01:19:23,175 --> 01:19:25,217 Who helped you to build the radio? 882 01:19:25,302 --> 01:19:26,427 No one. 883 01:19:27,262 --> 01:19:28,763 No one helped us. 884 01:19:30,015 --> 01:19:32,057 We built it ourselves. Liar. 885 01:19:32,142 --> 01:19:33,434 You tell lies. 886 01:19:33,602 --> 01:19:35,519 Why did you build the radio?! 887 01:19:39,274 --> 01:19:40,441 To... 888 01:19:42,277 --> 01:19:43,360 To listen to. 889 01:19:44,988 --> 01:19:46,280 To hear voices. 890 01:19:47,282 --> 01:19:48,949 To know what was happening at home. 891 01:19:49,910 --> 01:19:51,202 [SMASH, GROAN] 892 01:19:51,411 --> 01:19:54,705 [SPEAKS JAPANESE IN LOW THREATENING VOICE] 893 01:20:04,049 --> 01:20:05,800 At the beginning of time 894 01:20:07,093 --> 01:20:08,677 the clock struck one. 895 01:20:11,056 --> 01:20:12,515 Then dropped the dew 896 01:20:13,558 --> 01:20:15,434 and the clock struck two. 897 01:20:15,977 --> 01:20:17,645 [THUD, GROAN] 898 01:20:18,563 --> 01:20:20,648 Who asked you to draw the map? 899 01:20:22,400 --> 01:20:24,318 From the dew grew a tree 900 01:20:25,570 --> 01:20:27,321 and the clock struck three. 901 01:20:27,906 --> 01:20:30,074 Where did you get the components for the radio? 902 01:20:30,909 --> 01:20:31,951 [THUD, SCREAM] 903 01:20:32,452 --> 01:20:34,578 Then the tree made a door 904 01:20:35,956 --> 01:20:37,665 and the clock struck four. 905 01:20:41,461 --> 01:20:42,461 No! 906 01:20:43,713 --> 01:20:45,214 Man came alive 907 01:20:46,508 --> 01:20:48,217 and the clock struck five. 908 01:20:48,552 --> 01:20:49,718 [THUD] 909 01:20:52,180 --> 01:20:53,347 Count not. 910 01:20:54,850 --> 01:20:55,850 Waste not 911 01:20:57,185 --> 01:20:59,019 the hours on the clock. 912 01:21:02,148 --> 01:21:04,108 Behold I stand 913 01:21:04,901 --> 01:21:06,694 at the door and knock. 914 01:21:07,612 --> 01:21:11,740 [MUSIC CRESCENDO, SOLDIER SHOUTS] 915 01:21:23,670 --> 01:21:25,504 [OFFICER ORDERS] 916 01:21:26,006 --> 01:21:27,965 [MUSIC STOPS] 917 01:21:30,719 --> 01:21:33,470 I did not expect you to be alive. 918 01:21:34,055 --> 01:21:37,266 No, of course you didn't. You thought you'd got away with it. 919 01:21:39,811 --> 01:21:41,270 Why are you alive? 920 01:21:43,607 --> 01:21:44,899 Why are we alive? 921 01:21:44,983 --> 01:21:46,400 No, you. 922 01:21:48,361 --> 01:21:49,486 Why are you alive? 923 01:21:51,489 --> 01:21:53,741 You were a war criminal. Why didn't they hang you? 924 01:21:53,825 --> 01:21:55,784 Not a war criminal. 925 01:21:56,328 --> 01:21:57,703 Just an interpreter. 926 01:21:57,787 --> 01:22:00,497 You were Kempeitai, you knew everything! 927 01:22:05,712 --> 01:22:07,546 Why did they let you live? 928 01:22:09,758 --> 01:22:13,093 [BUZZING OF FLIES, FOREBODING MUSIC] 929 01:22:31,071 --> 01:22:32,655 [SOLDIER:] Easy does it. 930 01:22:32,739 --> 01:22:34,657 [PLANE ENGINES ROAR] 931 01:22:45,251 --> 01:22:46,752 [THOMPSON:] Now listen. 932 01:22:48,254 --> 01:22:50,255 We intend to treat you fairly. 933 01:22:50,924 --> 01:22:52,883 We are civilised human beings, 934 01:22:54,386 --> 01:22:56,971 but we do need to see that justice is done. 935 01:22:58,431 --> 01:22:59,932 You're going to be transferred 936 01:23:00,016 --> 01:23:01,809 to Bangkok while we look into some of the charges 937 01:23:01,893 --> 01:23:04,645 that have been made against you. [SPEAKS IN JAPANESE] 938 01:23:06,648 --> 01:23:07,648 Translator? 939 01:23:08,900 --> 01:23:10,025 Yes, sir. 940 01:23:11,444 --> 01:23:12,444 Kempeitai? 941 01:23:13,321 --> 01:23:14,405 No, sir. 942 01:23:15,323 --> 01:23:16,323 Translator. 943 01:23:16,700 --> 01:23:18,909 Did you work for the Kempeitai? 944 01:23:19,452 --> 01:23:21,412 Torture? Beatings? 945 01:23:23,498 --> 01:23:25,207 Only translation. 946 01:23:30,338 --> 01:23:31,630 Over there. 947 01:23:39,389 --> 01:23:42,474 [NAGASE:] I worked for the War Graves Commission. 948 01:23:44,477 --> 01:23:46,478 They needed interpreters. 949 01:23:48,898 --> 01:23:50,816 We travelled the railway. 950 01:23:52,569 --> 01:23:54,486 We find dead bodies. 951 01:23:56,281 --> 01:23:58,657 [DOLEFUL MUSIC] 952 01:23:59,409 --> 01:24:01,785 [DIGGING SOUNDS] 953 01:24:03,621 --> 01:24:05,164 We identified them. 954 01:24:09,919 --> 01:24:12,671 We brought them here to be buried properly. 955 01:24:25,351 --> 01:24:29,229 So you went up the line. You buried the men you helped to kill. 956 01:24:32,734 --> 01:24:34,109 That's when I saw... 957 01:24:37,489 --> 01:24:39,615 so many bodies. [VOICE TREMBLES] 958 01:24:41,034 --> 01:24:42,576 So very many. 959 01:24:45,580 --> 01:24:49,625 I had not imagined so many had died. 960 01:24:49,709 --> 01:24:51,210 Murdered. 961 01:24:52,128 --> 01:24:54,713 The word you're looking for is murdered. 962 01:24:56,007 --> 01:24:58,300 So many had been murdered. 963 01:25:08,978 --> 01:25:09,978 Go on. 964 01:25:11,356 --> 01:25:12,523 Murdered. 965 01:25:13,817 --> 01:25:14,900 Yes. 966 01:25:17,987 --> 01:25:19,404 That's what I saw. 967 01:25:19,489 --> 01:25:20,823 So many murdered. 968 01:25:22,158 --> 01:25:24,118 So I will speak. 969 01:25:27,413 --> 01:25:29,331 I make pilgrimages. 970 01:25:30,625 --> 01:25:31,917 I work for... 971 01:25:34,420 --> 01:25:35,921 reconciliation. 972 01:25:38,424 --> 01:25:40,467 I will not let them forget... 973 01:25:43,096 --> 01:25:44,513 the tragedy of war. 974 01:25:44,597 --> 01:25:45,806 The what? 975 01:25:47,559 --> 01:25:48,767 The tragedy of war. 976 01:25:48,852 --> 01:25:51,395 No, this wasn't a tragedy. This was a crime. 977 01:25:52,689 --> 01:25:53,939 You're not tragic. 978 01:25:55,817 --> 01:25:57,234 You're a criminal. 979 01:25:59,112 --> 01:26:03,282 You were an intelligent, educated man 980 01:26:04,159 --> 01:26:05,826 and you did nothing. 981 01:26:06,786 --> 01:26:08,453 You're a criminal and a liar. 982 01:26:08,830 --> 01:26:10,164 Mr. Lomax... 983 01:26:11,040 --> 01:26:12,833 Through my work here 984 01:26:13,001 --> 01:26:15,127 I have found some peace in my life. 985 01:26:16,713 --> 01:26:18,088 If I can help you... 986 01:26:24,929 --> 01:26:27,681 [BREATHES HEAVILY] 987 01:27:06,596 --> 01:27:08,597 [MUSIC BUILDS UP] 988 01:27:34,165 --> 01:27:35,499 Mr. Lomax. 989 01:27:36,668 --> 01:27:40,671 I'm trying to answer these questions because you are asking them. 990 01:27:40,880 --> 01:27:44,132 But I don't think these questions are the right questions! 991 01:27:45,510 --> 01:27:46,760 [GASPS] 992 01:28:17,792 --> 01:28:20,502 [RHYTMICALLY ACCENTED MUSIC] 993 01:28:24,924 --> 01:28:26,800 [WATER TRICKLES] 994 01:29:37,246 --> 01:29:38,330 [MUSIC STOPS] 995 01:30:10,446 --> 01:30:12,572 [SLOW MUSIC] 996 01:30:38,683 --> 01:30:41,268 [WATER TRICKLES] 997 01:30:47,733 --> 01:30:51,111 [MUFFLED WATERFLOW] 998 01:30:58,411 --> 01:31:00,454 [SPLASH, GARGLE] 999 01:31:08,921 --> 01:31:10,255 [CHOKES] 1000 01:31:11,591 --> 01:31:13,300 [COUGHS] 1001 01:31:13,384 --> 01:31:15,010 [ORDERES IN JAPANESE] 1002 01:31:15,178 --> 01:31:16,344 No! 1003 01:31:22,894 --> 01:31:24,644 [CHOKES] 1004 01:31:29,442 --> 01:31:30,942 [SCREAMS] 1005 01:31:38,367 --> 01:31:40,035 [ORDERS IN JAPANESE] 1006 01:31:43,289 --> 01:31:45,123 [SCREAMS] 1007 01:31:50,963 --> 01:31:52,756 [ORDERS IN JAPANESE] 1008 01:31:56,636 --> 01:31:57,636 [COUGHS] 1009 01:31:57,720 --> 01:31:59,471 [OFFICER ORDERS IN JAPANESE] 1010 01:32:02,183 --> 01:32:03,600 [CHOKES] 1011 01:32:07,480 --> 01:32:09,189 [SCREAMS] 1012 01:32:10,775 --> 01:32:14,611 Mother! Mother! Mother! 1013 01:32:16,197 --> 01:32:19,199 Why won't you help me? Mother! 1014 01:32:19,992 --> 01:32:23,286 Mother! 1015 01:32:40,179 --> 01:32:41,346 Alright! 1016 01:32:41,681 --> 01:32:44,015 Alright, I'll tell you! I'll tell you. 1017 01:32:44,642 --> 01:32:46,434 I'll tell you, I'll tell you. I'll tell you. 1018 01:32:47,478 --> 01:32:50,063 [ORDERS IN JAPANESE] I'll tell you, I'll tell you. 1019 01:32:51,607 --> 01:32:54,401 I'll tell you everything we heard on the radio. 1020 01:32:54,735 --> 01:32:56,319 I'll tell you the truth. 1021 01:33:00,324 --> 01:33:03,118 While you're here building your railway 1022 01:33:04,370 --> 01:33:07,622 American submarines are destroying your shipping. 1023 01:33:07,999 --> 01:33:11,376 There's shortages of food and fuel all over Japan. 1024 01:33:11,752 --> 01:33:14,379 American planes are bombing your cities, 1025 01:33:14,463 --> 01:33:16,214 destroying your bridges, 1026 01:33:16,882 --> 01:33:18,258 your roads, 1027 01:33:19,010 --> 01:33:20,218 your hospitals. 1028 01:33:21,637 --> 01:33:23,847 And there's no one to stop them. 1029 01:33:26,183 --> 01:33:27,851 Your homes are burning 1030 01:33:30,062 --> 01:33:32,314 and your families are starving. 1031 01:33:37,987 --> 01:33:41,448 That is what I heard on the radio. 1032 01:33:45,536 --> 01:33:46,745 You're a liar. 1033 01:33:49,290 --> 01:33:50,624 You tell lies. 1034 01:33:51,334 --> 01:33:53,251 You have no honour. 1035 01:33:55,588 --> 01:33:57,172 Your army is defeated. 1036 01:33:58,299 --> 01:34:01,176 You surrender like dogs. Look at you. 1037 01:34:02,219 --> 01:34:04,471 You should be ashamed to be alive. 1038 01:34:06,098 --> 01:34:07,974 If my army was defeated, 1039 01:34:09,101 --> 01:34:11,686 I would take my life to save my honour. 1040 01:34:13,856 --> 01:34:16,024 You're getting your chance. 1041 01:34:16,984 --> 01:34:18,443 Any day now. 1042 01:34:21,155 --> 01:34:23,698 [SPEAKS IN JAPANESE] 1043 01:34:26,410 --> 01:34:28,620 [SHOUTS IN JAPANESE] 1044 01:34:30,081 --> 01:34:32,666 [SLAP, NAGASE YELLS] 1045 01:34:32,833 --> 01:34:34,584 [SLOW MUSIC] 1046 01:35:05,199 --> 01:35:07,409 [MUSIC STOPS] 1047 01:35:14,667 --> 01:35:17,335 My mother was already dead, as it happens. 1048 01:35:21,757 --> 01:35:22,966 All through the war, 1049 01:35:24,051 --> 01:35:26,428 I wrote letters home to a dead woman. 1050 01:35:37,940 --> 01:35:39,607 What do you tell people? 1051 01:35:42,528 --> 01:35:44,320 About what you did to us? 1052 01:35:50,327 --> 01:35:52,537 We do not talk about it. 1053 01:35:53,581 --> 01:35:56,499 No one will talk about it. 1054 01:36:01,130 --> 01:36:02,130 Nor do we. 1055 01:36:04,425 --> 01:36:05,759 And you know why? 1056 01:36:08,804 --> 01:36:10,889 Because no one would believe it. 1057 01:36:11,515 --> 01:36:14,142 No one would believe what you did to us. 1058 01:36:21,108 --> 01:36:24,444 You treated us like animals because we surrendered. 1059 01:36:26,822 --> 01:36:28,656 You said you'd rather die... 1060 01:36:29,158 --> 01:36:30,992 than live without honour. 1061 01:36:33,746 --> 01:36:35,163 But you didn't die. 1062 01:36:40,419 --> 01:36:42,170 It was a lie they told us. 1063 01:36:45,508 --> 01:36:46,841 It was all lies. 1064 01:36:49,470 --> 01:36:50,470 [SNIFFS] 1065 01:36:50,554 --> 01:36:52,138 That we would win. 1066 01:36:54,350 --> 01:36:56,684 We would have honour. 1067 01:37:01,148 --> 01:37:02,565 They lied to us. 1068 01:37:04,944 --> 01:37:07,028 Only you told me the truth. 1069 01:37:09,657 --> 01:37:12,492 No matter what we did to you, 1070 01:37:12,952 --> 01:37:14,452 you held on. 1071 01:37:19,625 --> 01:37:21,459 You showed me that 1072 01:37:23,671 --> 01:37:26,631 nothing's worth more than this life. 1073 01:37:32,972 --> 01:37:34,013 Finlay... 1074 01:37:39,270 --> 01:37:40,520 He was my friend. 1075 01:37:41,689 --> 01:37:43,273 He was a prisoner here. 1076 01:37:48,737 --> 01:37:50,530 He put your life in my hands. 1077 01:37:53,534 --> 01:37:55,243 He wanted an end to this. 1078 01:37:57,204 --> 01:37:58,204 Maybe... 1079 01:38:00,374 --> 01:38:02,750 that is why I am alive. 1080 01:38:05,045 --> 01:38:06,170 For this day. 1081 01:38:08,632 --> 01:38:10,258 Maybe we both lived... 1082 01:38:11,927 --> 01:38:12,969 for this day. 1083 01:38:13,053 --> 01:38:15,430 [SLOW MUSIC] 1084 01:38:22,187 --> 01:38:23,646 You can make an end. 1085 01:38:27,776 --> 01:38:30,111 You are a soldier, Lomax. 1086 01:38:38,621 --> 01:38:40,121 You never surrendered. 1087 01:38:46,337 --> 01:38:48,004 I'm still at war. 1088 01:39:14,281 --> 01:39:16,574 [MUSIC BUILDS UP] 1089 01:39:53,445 --> 01:39:54,988 [MUSIC PAUSES] 1090 01:39:58,826 --> 01:40:01,202 [MUSIC SLOWLY RESUMES] 1091 01:40:59,595 --> 01:41:01,054 I thought I'd lost you. 1092 01:41:18,572 --> 01:41:21,115 When Finlay died, I was scared. 1093 01:41:23,577 --> 01:41:26,496 I was scared that the same might happen to you. 1094 01:41:30,209 --> 01:41:32,168 It was different for Finlay. 1095 01:41:35,089 --> 01:41:36,631 He didn't have you. 1096 01:42:33,689 --> 01:42:35,898 [NAGASE:] Dear Mr Lomax, 1097 01:42:37,151 --> 01:42:40,820 I was a member of the Imperial Japanese Army. 1098 01:42:44,533 --> 01:42:49,620 We treated you and your countrymen very, very badly. 1099 01:42:53,167 --> 01:42:56,335 It is a long time since the war ended, 1100 01:42:59,506 --> 01:43:00,631 but for me 1101 01:43:02,801 --> 01:43:04,677 it is a time of suffering. 1102 01:43:08,807 --> 01:43:10,766 The dagger of our meeting 1103 01:43:11,018 --> 01:43:13,519 thrust deep into my heart. 1104 01:43:17,357 --> 01:43:19,317 I never forgot you. 1105 01:43:22,279 --> 01:43:24,071 I remember your face, 1106 01:43:27,242 --> 01:43:28,242 your arms, 1107 01:43:31,079 --> 01:43:32,413 your eyes. 1108 01:43:38,587 --> 01:43:40,046 I have to go back. 1109 01:43:43,175 --> 01:43:44,884 I want you to come with me. 1110 01:44:20,379 --> 01:44:22,088 [MUSIC STOPS, BIRDS CHIRP] 1111 01:44:27,886 --> 01:44:30,096 I wouldn't have lasted a day here. 1112 01:44:31,974 --> 01:44:33,557 If you'd been here, 1113 01:44:34,643 --> 01:44:36,727 you'd have caused quite a stir. 1114 01:44:46,613 --> 01:44:49,073 You'd have outlasted the lot of us. 1115 01:45:04,298 --> 01:45:12,298 [DISTANT THUNDER] 1116 01:45:43,962 --> 01:45:48,382 [SLOWLY RAIN BEGINS TO FALL] 1117 01:46:00,437 --> 01:46:01,729 I am sorry. 1118 01:46:06,276 --> 01:46:07,485 So sorry. 1119 01:46:16,370 --> 01:46:19,330 I don't want to live that day anymore. 1120 01:46:25,295 --> 01:46:26,504 Neither do I. 1121 01:46:31,343 --> 01:46:34,053 [SLOW MUSIC] 1122 01:47:02,916 --> 01:47:04,083 Dear Mr Nagase, 1123 01:47:05,836 --> 01:47:08,671 the war has been over for many years. 1124 01:47:11,007 --> 01:47:12,425 I have suffered much. 1125 01:47:14,302 --> 01:47:16,595 But I know you have suffered too. 1126 01:47:16,680 --> 01:47:18,139 [SOBS] 1127 01:47:20,350 --> 01:47:22,685 And you have been most courageous 1128 01:47:23,061 --> 01:47:24,603 and brave 1129 01:47:25,147 --> 01:47:27,314 in working for reconciliation. 1130 01:47:30,402 --> 01:47:31,485 Sorry. 1131 01:47:32,571 --> 01:47:34,530 While I cannot forget 1132 01:47:34,948 --> 01:47:37,408 what happened in Kanchanaburi, 1133 01:47:39,035 --> 01:47:40,453 I assure you 1134 01:47:41,079 --> 01:47:42,705 of my total forgiveness. 1135 01:47:54,634 --> 01:47:56,802 Sometime the hating has to stop. 1136 01:56:14,050 --> 01:56:15,884 [MUSIC STOPS]