1 00:00:33,367 --> 00:00:35,085 Take the briefcase, Rubecht. 2 00:00:35,287 --> 00:00:36,276 Ja wohl, Herr Colonel! 3 00:00:38,167 --> 00:00:40,522 Hurry! I want to take off now! 4 00:00:48,607 --> 00:00:50,199 Get moving, Rubecht! 5 00:00:50,407 --> 00:00:51,635 Idiot. 6 00:01:07,767 --> 00:01:08,836 Sleeping, Rubecht? 7 00:01:20,407 --> 00:01:21,396 Asleep... 8 00:01:23,607 --> 00:01:24,801 You're not Rubecht! 9 00:01:25,367 --> 00:01:27,961 Not even German! Give me the briefcase! 10 00:01:29,007 --> 00:01:31,840 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 11 00:01:32,047 --> 00:01:32,843 Never! 12 00:01:33,127 --> 00:01:36,517 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 13 00:01:41,367 --> 00:01:42,516 Idiot! 14 00:01:48,607 --> 00:01:49,835 Looking for this? 15 00:01:50,287 --> 00:01:52,721 - What do you want? - The V2 blueprints. 16 00:01:53,487 --> 00:01:57,446 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 17 00:01:57,647 --> 00:01:58,796 Or else? 18 00:02:00,167 --> 00:02:02,476 I'll jump... And bye-bye blueprints! 19 00:02:02,687 --> 00:02:04,359 Which ones? These? 20 00:02:06,727 --> 00:02:07,557 Newspapers? 21 00:02:08,167 --> 00:02:09,520 Newspapers! 22 00:02:10,727 --> 00:02:12,160 Who are you? 23 00:02:14,247 --> 00:02:15,919 OSS 117... 24 00:02:16,607 --> 00:02:17,437 At your service. 25 00:02:17,647 --> 00:02:19,205 I should have guessed! 26 00:02:21,287 --> 00:02:23,118 Auf wiedershen, Herr Colonel! 27 00:02:24,167 --> 00:02:26,635 And thank you for flying OSS 117 Airways! 28 00:02:33,047 --> 00:02:34,196 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 29 00:02:34,407 --> 00:02:36,637 Come on. We have a plane to fly. 30 00:02:39,567 --> 00:02:40,602 I'm coming. 31 00:02:59,287 --> 00:03:01,517 There's one thing that baffles me. 32 00:03:01,727 --> 00:03:04,082 Why keep the briefcase if you had the plans? 33 00:03:04,287 --> 00:03:06,198 I'll never give into barbarism. 34 00:03:06,527 --> 00:03:07,642 Oh yeah. Same here. 35 00:05:06,167 --> 00:05:07,361 Reptile! 36 00:05:08,327 --> 00:05:11,160 Start by playing nice. Then we can get nasty. 37 00:05:11,447 --> 00:05:14,405 Traitor! I saw straight through you. 38 00:05:14,727 --> 00:05:15,796 You don't say! 39 00:05:16,167 --> 00:05:19,557 You're French secret service. Agent OSS 117. 40 00:05:19,767 --> 00:05:22,520 Numbered like a cow lead to slaughter. 41 00:05:23,367 --> 00:05:24,720 At your service. 42 00:05:25,447 --> 00:05:26,926 And I know who you are. 43 00:05:27,127 --> 00:05:29,846 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 44 00:05:30,407 --> 00:05:33,126 but the niece of Egypt's King Farouk. 45 00:05:33,327 --> 00:05:35,887 I'm his niece, but he's no longer king. 46 00:05:36,087 --> 00:05:38,760 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 47 00:05:38,967 --> 00:05:41,276 May the maggot rot in hell. 48 00:05:41,487 --> 00:05:44,206 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 49 00:05:45,207 --> 00:05:46,606 My uncle is King. 50 00:05:46,807 --> 00:05:49,082 The pharaohs ruled 4000 years ago! 51 00:05:50,287 --> 00:05:51,402 I knew that. 52 00:05:53,167 --> 00:05:56,000 In any case, Princess, you have what I need. 53 00:05:56,367 --> 00:05:59,040 Pig! You'll pay for having betrayed me! 54 00:05:59,247 --> 00:06:00,475 We'll see about that. 55 00:06:00,687 --> 00:06:02,837 Before you go, filthy spy... 56 00:06:03,047 --> 00:06:03,957 make love to me. 57 00:06:04,167 --> 00:06:05,122 I don't think so. 58 00:06:05,407 --> 00:06:07,204 - Why not? - Don't feel like it. 59 00:06:08,607 --> 00:06:11,041 - It was the cow joke. - I take it back. 60 00:06:11,447 --> 00:06:12,562 Thank you. 61 00:06:13,647 --> 00:06:14,762 Tied up. 62 00:06:16,407 --> 00:06:18,238 Gagged too? 63 00:06:41,167 --> 00:06:42,725 Come here, snake! 64 00:06:43,087 --> 00:06:45,237 Make it fast. I only have a few hours. 65 00:06:59,807 --> 00:07:02,367 - How's the veal stew? - Excellent. 66 00:07:07,287 --> 00:07:08,481 How's the veal stew? 67 00:07:08,807 --> 00:07:12,117 Excellent. Nice to see you, Hubert. 68 00:07:12,327 --> 00:07:14,716 - Here's the envelope. - Let's see. 69 00:07:20,247 --> 00:07:22,397 - My God! - What's wrong? 70 00:07:22,607 --> 00:07:23,881 Very bad news. 71 00:07:26,607 --> 00:07:27,357 Jack! 72 00:07:32,127 --> 00:07:33,196 Jack... 73 00:08:03,647 --> 00:08:06,320 OSS 283 was our agent in Egypt. 74 00:08:07,087 --> 00:08:10,523 We've had no news for the past month. Now I know why. 75 00:08:10,767 --> 00:08:12,837 - What's going on there? - It's a mess. 76 00:08:13,167 --> 00:08:16,125 The Americans and Russians are fighting as usual. 77 00:08:16,407 --> 00:08:19,444 The English want complete control of the Suez Canal. 78 00:08:19,647 --> 00:08:23,003 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 79 00:08:23,207 --> 00:08:24,481 The "Kapov". 80 00:08:25,007 --> 00:08:26,963 Not to mention the Eagles of Keops. 81 00:08:27,167 --> 00:08:29,806 Religious extremists who want to take over. 82 00:08:30,287 --> 00:08:31,561 Potent cocktail. 83 00:08:32,807 --> 00:08:34,843 The higher-ups are getting nervous. 84 00:08:35,047 --> 00:08:38,164 - President Coty? - Yes... President Coty. 85 00:08:43,887 --> 00:08:45,957 Your turn... What'll it be? 86 00:08:46,167 --> 00:08:47,759 - How's the veal stew? - Excellent. 87 00:08:47,967 --> 00:08:48,604 Hubert? 88 00:08:48,807 --> 00:08:51,799 Two veal stews. I hear your herring is good. 89 00:08:52,007 --> 00:08:54,805 We'll get you a side order. Judge for yourself. 90 00:08:56,527 --> 00:08:58,165 We need you there. 91 00:08:58,367 --> 00:09:00,835 A specialist in the Arabo-Muslim world. 92 00:09:01,367 --> 00:09:02,595 - Arabo...? - Muslim. 93 00:09:04,687 --> 00:09:07,520 Find what Jefferson discovered and who killed him. 94 00:09:07,767 --> 00:09:08,722 Count on me. 95 00:09:08,927 --> 00:09:11,521 Figure out a way to calm them all down: 96 00:09:11,727 --> 00:09:13,763 Americans, Russians, English... 97 00:09:14,567 --> 00:09:17,240 Buttress French policy. Establish peace. 98 00:09:17,487 --> 00:09:19,205 - Sure. - Make the Middle East safe. 99 00:09:19,647 --> 00:09:20,841 No problem. 100 00:09:21,567 --> 00:09:24,957 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 101 00:09:25,167 --> 00:09:27,556 - The usual procedure? - Exactly. 102 00:09:31,407 --> 00:09:35,082 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 103 00:09:35,687 --> 00:09:39,600 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 104 00:09:39,807 --> 00:09:41,877 And a veritable nest of spies. 105 00:10:01,207 --> 00:10:02,959 He just arrived. 106 00:10:22,247 --> 00:10:23,760 How is the veal stew? 107 00:10:24,527 --> 00:10:25,403 Excuse me? 108 00:10:25,927 --> 00:10:29,237 Are the meat dishes here of good quality? 109 00:10:31,687 --> 00:10:32,881 Yeah... 110 00:10:34,087 --> 00:10:35,281 Good? 111 00:10:36,167 --> 00:10:37,964 If you like meat, yeah. 112 00:10:38,567 --> 00:10:39,556 With veal? 113 00:10:39,767 --> 00:10:42,486 Mostly lamb, I think. 114 00:10:42,687 --> 00:10:43,836 There's chicken too. 115 00:10:44,047 --> 00:10:48,245 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 116 00:10:49,127 --> 00:10:50,355 I don't know. 117 00:10:50,567 --> 00:10:51,795 Goodbye, sir. 118 00:10:52,047 --> 00:10:53,400 Have a nice day. 119 00:10:58,687 --> 00:11:00,837 How is your veal stew? 120 00:11:08,847 --> 00:11:10,200 Excellent. 121 00:11:10,847 --> 00:11:12,439 I hear your herring is good. 122 00:11:12,647 --> 00:11:15,559 We'll get you a side order. Judge for yourself. 123 00:11:16,287 --> 00:11:18,926 Larmina El Akmar Betouche, Jack's secretary. 124 00:11:19,127 --> 00:11:20,116 Tough name. 125 00:11:20,327 --> 00:11:23,125 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 126 00:11:23,327 --> 00:11:24,840 - My pleasure. - No, mine. 127 00:11:25,047 --> 00:11:27,686 Let's go. This airport is a nest of spies. 128 00:11:42,527 --> 00:11:44,518 - Cigarette? - No, I don't smoke. 129 00:11:45,167 --> 00:11:46,566 I haven't acquired a taste. 130 00:11:47,127 --> 00:11:51,086 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 131 00:11:51,287 --> 00:11:53,801 It pisses me off. Not smoking kills me. 132 00:11:54,447 --> 00:11:56,085 I'll keep trying, I promise. 133 00:11:57,967 --> 00:11:59,195 Nice car. 134 00:12:01,167 --> 00:12:02,680 Shame it's so dirty. 135 00:12:02,887 --> 00:12:04,639 We have a lot of dust here. 136 00:12:04,847 --> 00:12:06,200 You're telling me! 137 00:12:06,407 --> 00:12:09,001 Chickens and watermelons in the streets! 138 00:12:10,767 --> 00:12:12,120 But it's sort of fun. 139 00:12:12,567 --> 00:12:13,761 Fun? 140 00:12:15,887 --> 00:12:17,798 Egypt led the world for 2000 years. 141 00:12:18,007 --> 00:12:20,601 We invented astronomy and mathematics. 142 00:12:20,807 --> 00:12:24,322 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 143 00:12:24,527 --> 00:12:26,085 Mr. Bonnisseur de la Bath. 144 00:12:29,127 --> 00:12:31,322 Bramard. Lucien Bramard. 145 00:12:35,167 --> 00:12:36,566 Your French is perfect. 146 00:12:36,767 --> 00:12:39,645 We've spoken French for ages, but the Rais... 147 00:12:39,887 --> 00:12:40,603 The...? 148 00:12:40,807 --> 00:12:43,196 Rais. The leader. Our president. 149 00:12:43,407 --> 00:12:44,635 Nasser. 150 00:12:45,567 --> 00:12:48,206 Nasser is making Arabic the sole language. 151 00:12:48,407 --> 00:12:50,796 The problem with Arabic is it's hard to read. 152 00:12:51,327 --> 00:12:53,318 Even the sounds are... 153 00:12:55,327 --> 00:12:57,079 But it's nice. Really nice. 154 00:12:57,287 --> 00:13:00,438 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 155 00:13:03,127 --> 00:13:04,480 Millions? 156 00:13:05,247 --> 00:13:08,876 You're sweet, but do you know how much a million is? 157 00:13:10,447 --> 00:13:12,119 Yes, I think I do. 158 00:13:14,647 --> 00:13:17,002 You must be careful, Mr. Bramard. 159 00:13:17,407 --> 00:13:19,284 Egyptians hate English occupation. 160 00:13:19,487 --> 00:13:22,206 Foreigners aren't appreciated these days. 161 00:13:22,407 --> 00:13:26,036 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 162 00:13:27,127 --> 00:13:28,355 and nestle close. 163 00:13:32,207 --> 00:13:35,563 Suez Canal Panoramic View 164 00:13:50,247 --> 00:13:51,600 It's breathtaking. 165 00:13:52,487 --> 00:13:53,886 I love panoramic views. 166 00:13:54,447 --> 00:13:55,880 This one is stunning. 167 00:13:56,567 --> 00:13:58,717 Your civilization truly is grandiose. 168 00:13:59,167 --> 00:14:01,806 To build this 4000 years ago was visionary. 169 00:14:02,007 --> 00:14:04,567 The Suez Canal was built 86 years ago. 170 00:14:05,527 --> 00:14:06,596 Really? 171 00:14:07,527 --> 00:14:09,836 But what a source of national pride! 172 00:14:10,047 --> 00:14:13,517 It has international status. An English company runs it. 173 00:14:13,727 --> 00:14:15,240 Nothing here is Egyptian. 174 00:14:15,927 --> 00:14:18,839 Except for the workers killed while building it. 175 00:14:19,047 --> 00:14:19,957 What is it? 176 00:14:20,727 --> 00:14:22,046 My father died here. 177 00:14:22,367 --> 00:14:24,676 Building the canal? 178 00:14:25,007 --> 00:14:28,363 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 179 00:14:28,567 --> 00:14:30,478 The current carried him away. 180 00:14:31,807 --> 00:14:32,876 He was a true saint. 181 00:14:35,567 --> 00:14:37,558 Egypt has suffered a great loss. 182 00:14:42,527 --> 00:14:43,721 Tell me, Larmina... 183 00:14:45,647 --> 00:14:47,285 what was Jack working on? 184 00:14:47,647 --> 00:14:50,559 A stockpile of weapons had disappeared. 185 00:14:50,847 --> 00:14:53,680 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 186 00:14:54,447 --> 00:14:56,085 I haven't seen him since. 187 00:14:56,487 --> 00:14:57,840 - Strange. - Isn't it? 188 00:14:58,247 --> 00:15:00,966 Strange... You see this car behind me? 189 00:15:02,967 --> 00:15:04,195 I've been watching it. 190 00:15:04,687 --> 00:15:06,962 - And? - It's perfectly dust-free! 191 00:15:07,367 --> 00:15:09,119 Isn't a clean car nicer? 192 00:15:10,647 --> 00:15:12,922 Someday I'll give your chassis a polish. 193 00:15:24,727 --> 00:15:27,366 Cairo 194 00:15:35,767 --> 00:15:37,485 We're here. This is the S.C.E.P. 195 00:15:37,687 --> 00:15:39,996 - The... - S.C.E.P. Your cover. 196 00:15:41,047 --> 00:15:42,924 Come here. This is Slimane. 197 00:15:43,127 --> 00:15:46,164 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 198 00:15:46,367 --> 00:15:47,766 Welcome, sir. 199 00:15:47,967 --> 00:15:49,286 Thank you, Slimane. 200 00:15:49,807 --> 00:15:53,083 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 201 00:15:53,327 --> 00:15:55,522 Rest assured. I'm here now. 202 00:15:55,727 --> 00:15:59,242 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 203 00:15:59,687 --> 00:16:00,403 Thank you, sir. 204 00:16:00,607 --> 00:16:03,485 To seal our friendship, I have something for you. 205 00:16:05,047 --> 00:16:09,643 Look, this is our "Rais". Mr. Ren� Coty. A great man. 206 00:16:10,047 --> 00:16:11,526 He'll go down in history. 207 00:16:12,087 --> 00:16:15,079 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 208 00:16:15,767 --> 00:16:18,759 He is your friend. This will bring you luck. 209 00:16:19,527 --> 00:16:20,403 Thank you. 210 00:16:23,887 --> 00:16:24,956 Jack... 211 00:17:02,207 --> 00:17:03,845 What are you doing? 212 00:17:06,887 --> 00:17:08,605 Welcome to the S.C.E.P.! 213 00:17:16,727 --> 00:17:17,682 What's this? 214 00:17:17,887 --> 00:17:19,718 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 215 00:17:19,927 --> 00:17:22,919 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 216 00:17:25,407 --> 00:17:26,237 Great. 217 00:17:26,447 --> 00:17:29,803 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 218 00:17:32,247 --> 00:17:34,442 - What's the smell? - Chickens! 219 00:17:34,647 --> 00:17:36,478 - And the noise? - Chickens too! 220 00:17:37,047 --> 00:17:39,402 They stop it when the lights go off. 221 00:17:39,887 --> 00:17:41,115 How strange. 222 00:17:42,767 --> 00:17:43,563 It's true. 223 00:17:43,767 --> 00:17:46,327 Mr. Jefferson's office is down the hall. 224 00:17:48,367 --> 00:17:50,164 How humorous. 225 00:18:08,207 --> 00:18:10,323 Who are you? Why are you here? 226 00:18:10,527 --> 00:18:12,916 Calm down, calm down. 227 00:18:13,647 --> 00:18:17,083 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 228 00:18:17,287 --> 00:18:18,925 Society of Cows and Egyptian Beef 229 00:18:19,127 --> 00:18:21,687 That doesn't answer my second question. 230 00:18:22,647 --> 00:18:23,443 Which one? 231 00:18:25,567 --> 00:18:26,556 Why are you here? 232 00:18:26,967 --> 00:18:30,437 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 233 00:18:31,127 --> 00:18:32,719 It's been a while. 234 00:18:33,007 --> 00:18:35,567 He's in Jordan. Big chicken market there. 235 00:18:35,767 --> 00:18:38,281 You've put me at ease. Thank you. 236 00:18:39,127 --> 00:18:41,561 We haven't had the pleasure of meeting. 237 00:18:42,767 --> 00:18:46,760 It's a small world here. Everyone knows everyone. 238 00:18:47,207 --> 00:18:49,198 Lucien Bramard. Jack's partner. 239 00:18:50,407 --> 00:18:52,523 Very well. Pleased to meet you. 240 00:18:57,567 --> 00:18:58,966 Welcome to Cairo. 241 00:19:02,407 --> 00:19:05,126 Beware of him. Jack didn't like him. 242 00:19:05,887 --> 00:19:08,560 Don't worry. If there's something to uncover, 243 00:19:13,287 --> 00:19:14,766 I'll uncover it. 244 00:19:26,567 --> 00:19:28,523 Come to tonight's Embassy reception. 245 00:19:28,727 --> 00:19:32,959 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 246 00:19:33,167 --> 00:19:36,921 I guess. And to butter up to the cream of high society. 247 00:19:40,207 --> 00:19:41,879 I try to avoid rich foods. 248 00:19:45,327 --> 00:19:47,443 Because you said butter and cream. 249 00:19:48,527 --> 00:19:50,802 Two rich foods: Butter and cream. 250 00:19:52,367 --> 00:19:53,720 Cream of high society... 251 00:19:55,327 --> 00:19:57,443 Avoid rich foods... It's a pun. 252 00:19:59,247 --> 00:20:01,761 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 253 00:20:15,847 --> 00:20:16,677 Bramard. 254 00:20:16,887 --> 00:20:18,161 Yes, sir? 255 00:20:21,647 --> 00:20:22,796 I have a reservation. 256 00:20:23,007 --> 00:20:24,838 Ah yes. Please sign here. 257 00:20:31,247 --> 00:20:33,078 Thank you, Mr. Bramard. 258 00:20:34,207 --> 00:20:35,560 Welcome to Egypt. 259 00:20:35,927 --> 00:20:38,236 I think that man is waiting for you. 260 00:20:41,767 --> 00:20:44,486 He's here. He checked into the hotel. 261 00:20:47,727 --> 00:20:49,285 How is your goulash? 262 00:20:49,487 --> 00:20:51,045 How is your goulash? 263 00:20:53,527 --> 00:20:54,676 How is what? 264 00:20:54,887 --> 00:20:56,400 How is what? 265 00:21:05,887 --> 00:21:07,240 Thank you. Here. 266 00:21:07,447 --> 00:21:08,641 No thank you. 267 00:21:08,927 --> 00:21:10,440 But it's Ren� Coty! 268 00:21:18,567 --> 00:21:19,761 Welcome to Egypt, 117. 269 00:21:21,007 --> 00:21:22,201 Princess! 270 00:21:23,167 --> 00:21:25,203 It's always so enchanting to see you. 271 00:21:25,567 --> 00:21:28,035 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 272 00:21:29,047 --> 00:21:31,436 What's that smell? Could it be chicken? 273 00:21:36,047 --> 00:21:37,116 Let's say it's me. 274 00:21:37,327 --> 00:21:38,726 Give the envelope back. 275 00:21:38,927 --> 00:21:40,485 - Why should I? - That's why. 276 00:22:29,647 --> 00:22:30,716 I love to fight. 277 00:23:22,367 --> 00:23:24,881 Princess, why do you want that envelope? 278 00:23:25,087 --> 00:23:27,726 - My lips are sealed, ape. - As you like. 279 00:23:27,927 --> 00:23:28,757 Totally sealed. 280 00:23:28,967 --> 00:23:31,686 Now we're even. I won't make love to you. 281 00:23:33,287 --> 00:23:36,757 Obviously, I could use this tool of mine. 282 00:23:39,087 --> 00:23:41,362 It's called... a revolver. 283 00:23:42,407 --> 00:23:45,524 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 284 00:23:45,967 --> 00:23:48,276 You load it and unload it, like this. 285 00:23:48,607 --> 00:23:49,676 Load, 286 00:23:49,927 --> 00:23:50,916 unload. 287 00:23:51,207 --> 00:23:52,276 Load, 288 00:23:52,487 --> 00:23:53,681 unload. 289 00:23:57,727 --> 00:24:02,039 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 290 00:24:03,127 --> 00:24:05,595 I don't know what's in the envelope. 291 00:24:08,247 --> 00:24:12,604 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 292 00:24:18,607 --> 00:24:20,359 My little camel... 293 00:24:21,087 --> 00:24:24,557 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 294 00:25:07,727 --> 00:25:10,321 - How is your room? - Fine, thank you. 295 00:25:10,567 --> 00:25:12,956 Actually it's a bit of a mess. 296 00:25:13,167 --> 00:25:15,840 A mouse on the bed and a roach underneath. 297 00:25:16,047 --> 00:25:17,480 I'll take care of it. 298 00:25:20,567 --> 00:25:22,364 He's leaving the hotel. 299 00:25:23,607 --> 00:25:26,201 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 300 00:25:26,407 --> 00:25:30,480 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 301 00:25:30,687 --> 00:25:34,396 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 302 00:25:34,727 --> 00:25:35,921 And blue-eyed blondes? 303 00:25:36,367 --> 00:25:38,358 In any case you're my kind of woman. 304 00:25:38,567 --> 00:25:41,240 What if I were a midget with glasses? 305 00:25:43,927 --> 00:25:45,599 I wouldn't let you drive. 306 00:25:46,927 --> 00:25:47,677 Preposterous. 307 00:26:02,967 --> 00:26:05,481 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 308 00:26:10,287 --> 00:26:13,836 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 309 00:26:15,687 --> 00:26:17,439 - Didn't you get enough? - Stop it. 310 00:26:17,647 --> 00:26:19,365 You, stop it! 311 00:26:29,007 --> 00:26:32,204 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 312 00:26:32,567 --> 00:26:34,159 He's at the Embassy. 313 00:26:49,447 --> 00:26:50,641 A Suze. 314 00:26:51,007 --> 00:26:54,363 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 315 00:26:54,567 --> 00:26:56,285 I don't drink alcohol. 316 00:26:57,367 --> 00:26:58,436 How strange! 317 00:26:58,647 --> 00:27:00,319 It's against my religion. 318 00:27:01,047 --> 00:27:03,925 What stupid religion would forbid alcohol? 319 00:27:04,127 --> 00:27:08,484 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 320 00:27:09,447 --> 00:27:10,641 I didn't know. 321 00:27:11,367 --> 00:27:12,561 Too bad for me. 322 00:27:17,007 --> 00:27:18,360 You're very... 323 00:27:20,807 --> 00:27:22,684 Very French, in fact. 324 00:27:23,967 --> 00:27:25,082 Thank you. 325 00:27:39,407 --> 00:27:40,806 A mambo! 326 00:27:41,567 --> 00:27:42,682 Come on! 327 00:27:44,167 --> 00:27:45,316 I don't know it. 328 00:27:45,527 --> 00:27:47,677 Watch my feet and do the same. 329 00:27:59,087 --> 00:28:01,965 I guess I'm sort of like... your mirror. 330 00:28:02,167 --> 00:28:05,716 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 331 00:28:05,927 --> 00:28:09,124 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 332 00:28:09,327 --> 00:28:10,919 Keep quiet and concentrate. 333 00:28:17,647 --> 00:28:19,080 We're not very discreet. 334 00:28:19,287 --> 00:28:21,676 Why be discreet with a woman like you? 335 00:28:29,367 --> 00:28:30,720 Come back. I feel... 336 00:28:31,847 --> 00:28:33,803 Naked without me? I understand. 337 00:28:37,967 --> 00:28:39,480 You see those men? 338 00:28:42,407 --> 00:28:43,476 Interesting clique. 339 00:28:43,727 --> 00:28:46,639 You should question them. I'll introduce you. 340 00:29:17,207 --> 00:29:20,199 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 341 00:29:22,007 --> 00:29:25,079 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 342 00:29:25,287 --> 00:29:27,437 You've already met Gerhard Moeller. 343 00:29:27,647 --> 00:29:29,603 Pleasure to see you again. 344 00:29:29,807 --> 00:29:31,399 The pleasure's mine. 345 00:29:31,767 --> 00:29:35,680 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 346 00:29:35,887 --> 00:29:37,684 Our competitor and friend. 347 00:29:39,007 --> 00:29:40,918 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 348 00:29:41,127 --> 00:29:44,119 And Yevevni Setine. He raises sheep. 349 00:29:44,327 --> 00:29:45,123 Pleasure. 350 00:29:45,487 --> 00:29:47,557 Mr. Bramard... a cigarette? 351 00:29:47,767 --> 00:29:49,439 Thanks. I'm trying to start. 352 00:29:49,647 --> 00:29:51,558 - Miss? - Thank you. 353 00:30:02,727 --> 00:30:03,443 May I? 354 00:30:03,647 --> 00:30:05,000 Be my guest. 355 00:30:05,607 --> 00:30:08,804 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 356 00:30:09,007 --> 00:30:11,043 I would love you as a guide. 357 00:30:11,767 --> 00:30:16,238 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 358 00:30:16,487 --> 00:30:19,126 Pharaohs were buried with their servants. 359 00:30:19,327 --> 00:30:22,000 When we die, we want everything to stop. 360 00:30:22,207 --> 00:30:24,084 It is the cycle of life itself. 361 00:30:25,527 --> 00:30:27,836 When someone or something dies, 362 00:30:29,447 --> 00:30:31,278 something or someone is born. 363 00:30:32,487 --> 00:30:34,717 We try to forget we're animals, 364 00:30:34,927 --> 00:30:38,283 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 365 00:30:50,047 --> 00:30:54,006 Scientists experiment on fruit flies 366 00:30:54,447 --> 00:30:57,439 because their brains are very similar to ours. 367 00:30:57,727 --> 00:31:00,560 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 368 00:31:00,847 --> 00:31:03,156 That's why we're able to tame them. 369 00:31:05,847 --> 00:31:07,326 Our eyes teach us 370 00:31:07,527 --> 00:31:10,280 how to react to others. 371 00:31:10,527 --> 00:31:12,404 But we can be near-sighted. 372 00:31:17,847 --> 00:31:20,486 The blind man doesn't see. He feels. 373 00:31:20,967 --> 00:31:22,525 And paradoxically, he sees. 374 00:31:22,727 --> 00:31:24,718 When a cat's tail is straight, 375 00:31:25,847 --> 00:31:27,200 it feels at ease. 376 00:31:27,407 --> 00:31:29,443 An amputee's leg still itches. 377 00:31:29,647 --> 00:31:32,366 When women change men, they change hairstyles. 378 00:31:32,567 --> 00:31:35,081 You must let a baby cry at night, 379 00:31:35,967 --> 00:31:38,197 or bedtime becomes too ritualized. 380 00:31:51,727 --> 00:31:54,525 You want a drink? We can go to the bar. 381 00:31:57,287 --> 00:31:58,640 A little nightcap? 382 00:32:02,567 --> 00:32:03,920 Mr. Bramard? 383 00:32:10,047 --> 00:32:11,958 How is the veal stew? 384 00:32:25,487 --> 00:32:29,196 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 385 00:32:29,407 --> 00:32:31,557 Lucien Bramard. What does this mean? 386 00:32:31,767 --> 00:32:33,120 I know who you are. 387 00:32:34,847 --> 00:32:36,280 I tried contacting you. 388 00:32:36,487 --> 00:32:39,285 But you get a little hot under the collar. 389 00:32:39,927 --> 00:32:42,202 Excuse me. One must be careful. 390 00:32:42,407 --> 00:32:45,319 This city is a nest of spies. What do you want? 391 00:32:45,727 --> 00:32:47,877 To warn you of a great danger. 392 00:32:48,607 --> 00:32:49,835 Jefferson... 393 00:32:53,327 --> 00:32:55,238 What's this about, old chap? 394 00:32:56,887 --> 00:32:57,717 My God! 395 00:34:22,007 --> 00:34:26,159 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 396 00:34:45,447 --> 00:34:46,721 Choukrane... 397 00:35:09,967 --> 00:35:11,719 Larmina... 398 00:35:11,927 --> 00:35:12,518 It's me. 399 00:35:13,447 --> 00:35:14,038 Is it you? 400 00:35:15,007 --> 00:35:16,406 Yes, it's me. 401 00:35:16,607 --> 00:35:18,484 I was scared to death. 402 00:35:18,767 --> 00:35:20,359 I preferred to wait here. 403 00:35:21,127 --> 00:35:22,480 Sleep. It'll be fine. 404 00:36:31,967 --> 00:36:33,844 Shut your damned mouth! 405 00:36:48,727 --> 00:36:51,366 This ruckus is really getting on my nerves. 406 00:36:51,567 --> 00:36:52,966 I'll show them! 407 00:36:54,127 --> 00:36:55,879 Excuse me! 408 00:36:57,127 --> 00:36:58,480 Excuse me! 409 00:37:00,367 --> 00:37:03,359 Enough with the mike! Don't act like a baby! 410 00:37:05,287 --> 00:37:06,959 Give me that mike! 411 00:37:18,287 --> 00:37:20,847 - Sleep well? - Very well, thank you. 412 00:37:21,527 --> 00:37:23,119 I had a marvelous dream. 413 00:37:23,367 --> 00:37:25,801 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 414 00:37:26,447 --> 00:37:27,402 Smooth talker! 415 00:37:27,607 --> 00:37:30,644 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 416 00:37:36,247 --> 00:37:37,521 Bismi Allah... 417 00:37:45,847 --> 00:37:47,485 I love to butter my biscuit. 418 00:37:49,167 --> 00:37:50,122 By the way, 419 00:37:50,327 --> 00:37:53,000 I was woken by a guy screaming on a tower. 420 00:37:53,207 --> 00:37:55,721 I couldn't sleep. I had to shut him up. 421 00:37:55,927 --> 00:37:58,122 A muezzin? You shut up a muezzin? 422 00:37:58,487 --> 00:38:00,159 - The...? - Muezzin. 423 00:38:00,367 --> 00:38:02,244 He was calling for prayer. 424 00:38:02,807 --> 00:38:03,557 I didn't know. 425 00:38:04,207 --> 00:38:07,677 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 426 00:38:10,087 --> 00:38:12,396 Yours is a very strange religion. 427 00:38:12,607 --> 00:38:14,199 You'll grow tired of it. 428 00:38:15,607 --> 00:38:17,245 I bet it won't last long. 429 00:38:19,847 --> 00:38:20,802 Larmina, honey, 430 00:38:21,607 --> 00:38:24,405 can you drop me at the office? I'll poke around. 431 00:38:26,047 --> 00:38:27,275 Of course, Lucien. 432 00:38:27,927 --> 00:38:29,155 La choukrane. 433 00:38:37,887 --> 00:38:39,559 See you later... 434 00:39:10,127 --> 00:39:12,038 Paper clips... 435 00:39:23,767 --> 00:39:26,156 Poultry and Eggs 436 00:40:00,927 --> 00:40:02,645 You don't need me anymore? 437 00:40:02,887 --> 00:40:04,923 - It's five o'clock. - Already? 438 00:40:06,207 --> 00:40:09,563 Time really flies! You can go home, my good man. 439 00:40:11,007 --> 00:40:12,042 Goodnight, faithful Slimane. 440 00:40:15,207 --> 00:40:17,323 Kiss your family for me, okay? 441 00:40:17,607 --> 00:40:19,643 How many children? Eight? Nine? 442 00:40:19,927 --> 00:40:20,757 Two, sir. 443 00:40:22,887 --> 00:40:23,876 Kiss them anyway. 444 00:40:27,407 --> 00:40:29,796 Thank you, sir. Goodbye, sir. 445 00:40:43,927 --> 00:40:44,996 Slimane? 446 00:40:46,447 --> 00:40:47,766 Is that you? 447 00:41:24,807 --> 00:41:26,445 My God... 448 00:41:59,887 --> 00:42:02,276 - Are you okay? - Fine! 449 00:42:06,127 --> 00:42:07,560 You said it would sting. 450 00:42:07,767 --> 00:42:09,200 It usually does. 451 00:42:11,447 --> 00:42:12,641 May I? 452 00:42:13,167 --> 00:42:14,885 Let's not waste any more time. 453 00:42:17,207 --> 00:42:18,925 - Are you okay? - Fine. 454 00:42:22,127 --> 00:42:23,242 What an asshole! 455 00:42:27,607 --> 00:42:30,758 It's just scratches. You could have been infected. 456 00:42:34,647 --> 00:42:36,080 This doesn't bode well. 457 00:42:37,647 --> 00:42:39,365 Business is bad enough. 458 00:42:39,767 --> 00:42:41,644 Now we've lost 25 chickens. 459 00:42:42,607 --> 00:42:44,837 This was in your assailant's pocket. 460 00:42:45,047 --> 00:42:47,117 Heavens! "Fondouk". What is it? 461 00:42:47,327 --> 00:42:48,999 - It's a caf�. - Nothing special? 462 00:42:49,607 --> 00:42:51,120 Just your typical caf�. 463 00:42:52,327 --> 00:42:53,555 What a shame. 464 00:42:54,167 --> 00:42:55,680 We almost had a clue. 465 00:42:58,047 --> 00:43:01,244 Maybe it's worth going there. You never know. 466 00:43:01,647 --> 00:43:03,205 To find a clue or a lead. 467 00:43:05,207 --> 00:43:07,562 You're right. I couldn't agree more. 468 00:43:08,207 --> 00:43:11,040 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 469 00:43:11,287 --> 00:43:12,515 From the beginning: 470 00:43:17,247 --> 00:43:17,963 Excellent! 471 00:43:18,167 --> 00:43:19,680 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 472 00:43:23,727 --> 00:43:25,240 It's totally useless. 473 00:43:28,247 --> 00:43:29,965 Unless I need to count to five. 474 00:43:30,167 --> 00:43:32,158 Then it might come in handy. 475 00:43:34,287 --> 00:43:37,962 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 476 00:43:40,487 --> 00:43:43,285 Let's try. Strike while the iron is hot. 477 00:43:43,487 --> 00:43:45,717 Yes. Strike while the iron is hot. 478 00:44:44,607 --> 00:44:46,962 My brothers! My brothers! 479 00:44:47,567 --> 00:44:49,478 In the name of Merciful God 480 00:44:49,847 --> 00:44:51,883 foreigners steal our riches! 481 00:44:52,687 --> 00:44:54,564 They blaspheme our Prophet 482 00:44:54,767 --> 00:44:56,678 and scorn our religion! 483 00:44:57,247 --> 00:44:58,236 This morning 484 00:44:58,447 --> 00:45:01,200 they stopped a muezzin from doing his duty. 485 00:45:01,767 --> 00:45:03,246 It is a sign from above 486 00:45:03,447 --> 00:45:04,675 to take up arms! 487 00:45:04,887 --> 00:45:05,683 Allah Akbar! 488 00:45:07,007 --> 00:45:08,235 Allah Akbar! 489 00:45:12,207 --> 00:45:13,845 Yes, my brothers, 490 00:45:14,047 --> 00:45:15,605 we will take up arms. 491 00:45:22,927 --> 00:45:24,155 Yes, my brothers, 492 00:45:24,367 --> 00:45:27,040 by attacking the muezzin this morning 493 00:45:27,447 --> 00:45:29,836 they have angered the Eagles of Keops. 494 00:45:44,687 --> 00:45:46,279 The infidel is among us. 495 00:45:46,487 --> 00:45:48,125 Brothers... 496 00:45:48,327 --> 00:45:49,760 The atheist infidel 497 00:45:49,967 --> 00:45:51,195 who stopped the muezzin 498 00:45:51,407 --> 00:45:53,398 from performing his duty is here. 499 00:45:53,607 --> 00:45:54,676 It is him! 500 00:46:08,647 --> 00:46:10,160 My head... 501 00:46:14,447 --> 00:46:15,800 My wrists... 502 00:46:19,887 --> 00:46:21,286 Why are you here, mutt? 503 00:46:21,487 --> 00:46:24,957 I hate touristy places. Your caf� seemed authentic. 504 00:46:25,167 --> 00:46:28,682 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 505 00:46:28,887 --> 00:46:32,004 Untie me and kiss my wise ass, believer. 506 00:46:43,367 --> 00:46:44,436 Six. 507 00:47:08,087 --> 00:47:09,202 Larmina? 508 00:47:09,567 --> 00:47:11,444 Exposed as the rat you are. 509 00:47:12,407 --> 00:47:13,886 How could you betray me? 510 00:47:14,207 --> 00:47:15,686 Why did I trust you? 511 00:47:15,887 --> 00:47:17,764 Women are never to be trusted! 512 00:47:18,527 --> 00:47:22,406 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 513 00:47:22,607 --> 00:47:24,040 Make love to you? 514 00:47:24,447 --> 00:47:26,085 You silenced a muezzin 515 00:47:26,287 --> 00:47:27,800 just so you could sleep! 516 00:47:28,047 --> 00:47:30,561 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 517 00:47:32,287 --> 00:47:35,563 You judge my country and religion with condescension. 518 00:47:35,847 --> 00:47:37,200 I can't believe it. 519 00:47:37,687 --> 00:47:41,521 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 520 00:47:41,807 --> 00:47:43,684 I told you. You didn't listen. 521 00:47:44,087 --> 00:47:45,884 My father was a great man. 522 00:47:46,847 --> 00:47:51,045 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 523 00:47:51,247 --> 00:47:53,477 - You're not like those men. - I am. 524 00:47:53,687 --> 00:47:55,598 I fight to be respected. 525 00:47:55,887 --> 00:47:57,639 Too bad they're not like you. 526 00:47:57,927 --> 00:48:02,000 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 527 00:48:02,207 --> 00:48:04,596 Don't you ever talk about my body! 528 00:48:06,287 --> 00:48:08,357 If they had such round breasts, 529 00:48:09,647 --> 00:48:11,444 such captivating cleavage, 530 00:48:11,727 --> 00:48:15,163 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 531 00:48:15,487 --> 00:48:17,682 nipples that you want to nibble... 532 00:48:18,087 --> 00:48:20,999 so pink, so healthy, swelling with life... 533 00:48:21,767 --> 00:48:22,722 You're a fool. 534 00:48:22,927 --> 00:48:24,804 Yes... but I'm free! 535 00:48:28,887 --> 00:48:31,003 Okay... I'm going. 536 00:48:31,207 --> 00:48:32,435 What about you? 537 00:48:32,927 --> 00:48:36,363 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 538 00:48:38,327 --> 00:48:39,680 I'm such a ham! 539 00:48:42,967 --> 00:48:44,366 Oh yes, I'd forgotten. 540 00:48:44,567 --> 00:48:46,922 You're leaving without bidding farewell? 541 00:48:47,127 --> 00:48:49,322 I'll bid you farewell, one by one. 542 00:48:49,527 --> 00:48:52,087 - Go ahead and try. - Who wants to start? 543 00:48:59,607 --> 00:49:00,801 Go ahead and try... 544 00:49:02,047 --> 00:49:03,241 Who wants to start? 545 00:49:05,407 --> 00:49:08,604 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 546 00:49:09,407 --> 00:49:11,523 One bids farewell only in polite society. 547 00:51:42,927 --> 00:51:44,201 Good evening. 548 00:51:45,247 --> 00:51:46,885 No messages? 549 00:51:50,567 --> 00:51:52,444 Fine... 550 00:51:53,047 --> 00:51:54,639 I'll be in my room. 551 00:52:06,047 --> 00:52:07,605 He's at the hotel. 552 00:52:07,807 --> 00:52:10,275 Okay. You can stop following him now. 553 00:52:10,847 --> 00:52:13,805 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 554 00:52:14,087 --> 00:52:15,281 Jackass. 555 00:52:15,847 --> 00:52:18,077 He raped me twice. Maybe even more. 556 00:52:20,967 --> 00:52:21,717 He's in his room. 557 00:52:21,927 --> 00:52:23,838 Stop following him, I said! 558 00:52:24,447 --> 00:52:25,800 And he has a pistol. 559 00:52:27,207 --> 00:52:28,242 It can penetrate... 560 00:52:28,447 --> 00:52:31,359 He's just a small spy with a big ego. 561 00:52:31,567 --> 00:52:32,795 He's not dangerous? 562 00:52:33,047 --> 00:52:34,480 Not at all. 563 00:52:38,127 --> 00:52:41,244 French Embassy 564 00:53:02,047 --> 00:53:03,116 Hubert, old chap. 565 00:53:03,327 --> 00:53:05,079 Plantieux, good to see you! 566 00:53:06,087 --> 00:53:07,964 - How long has it been? - Too long! 567 00:53:09,247 --> 00:53:11,886 Like I say: "When it's long, it's too long!" 568 00:53:19,047 --> 00:53:20,639 - On the rocks? - The usual! 569 00:53:29,807 --> 00:53:31,035 Funny... 570 00:53:32,567 --> 00:53:34,239 To our colonial empire! 571 00:53:41,447 --> 00:53:42,800 The unrest here... 572 00:53:43,007 --> 00:53:46,841 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 573 00:53:47,087 --> 00:53:50,124 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 574 00:53:50,527 --> 00:53:51,755 Inch Allah, Plantieux. 575 00:53:52,607 --> 00:53:54,359 - How's it going? - It's not. 576 00:53:54,567 --> 00:53:57,957 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 577 00:53:58,687 --> 00:53:59,915 What do you think? 578 00:54:01,087 --> 00:54:03,123 The books are far from great, 579 00:54:03,327 --> 00:54:04,806 but there's potential. 580 00:54:05,727 --> 00:54:07,797 Two years ago, our largest competitor 581 00:54:08,007 --> 00:54:11,283 had 85% of the market. Now we're number one. 582 00:54:16,327 --> 00:54:17,646 In fact... 583 00:54:18,207 --> 00:54:21,165 I wanted your take on the Jefferson case... 584 00:54:22,407 --> 00:54:24,204 Jack... Of course... 585 00:54:24,687 --> 00:54:26,484 I still don't know who did it. 586 00:54:27,247 --> 00:54:28,919 But if ever I found out... 587 00:54:31,607 --> 00:54:32,642 Thank you. 588 00:54:33,527 --> 00:54:34,277 What's this? 589 00:54:34,727 --> 00:54:37,321 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 590 00:54:37,527 --> 00:54:40,599 that's missing. This is important. Here's your clue! 591 00:54:42,127 --> 00:54:44,357 These matchbooks keep popping up. 592 00:54:44,687 --> 00:54:48,202 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 593 00:54:49,727 --> 00:54:51,046 to the... 594 00:54:51,567 --> 00:54:53,205 - The Eagles of... - Keops? 595 00:54:55,287 --> 00:54:57,562 Another clue! Good job! Hat's off! 596 00:54:57,767 --> 00:55:00,884 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 597 00:55:01,167 --> 00:55:03,078 The Eagles are getting arms? 598 00:55:04,927 --> 00:55:08,840 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 599 00:55:09,847 --> 00:55:11,041 Well done, old chap. 600 00:55:11,247 --> 00:55:14,319 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 601 00:55:14,527 --> 00:55:17,678 A question of brainpower and concentration. 602 00:55:17,887 --> 00:55:21,675 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 603 00:55:22,527 --> 00:55:23,676 Okay. 604 00:55:25,727 --> 00:55:26,842 Paris. Code red. 605 00:55:31,647 --> 00:55:32,841 I'm off. 606 00:55:34,167 --> 00:55:36,761 What should I do, before the steam bath? 607 00:55:37,727 --> 00:55:39,683 The government. 608 00:55:40,367 --> 00:55:41,117 Of Egypt. 609 00:55:43,247 --> 00:55:44,646 That's right. 610 00:55:46,007 --> 00:55:47,326 Well, I'm off. 611 00:55:49,527 --> 00:55:50,926 So long, Plantieux. 612 00:55:53,687 --> 00:55:55,006 Code red. 613 00:56:15,607 --> 00:56:18,440 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 614 00:56:18,647 --> 00:56:19,966 We'll take immediate action. 615 00:56:20,167 --> 00:56:21,316 It's perfectly normal. 616 00:56:21,527 --> 00:56:24,678 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 617 00:56:25,487 --> 00:56:29,844 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 618 00:56:30,767 --> 00:56:31,836 Did it? 619 00:56:34,007 --> 00:56:35,645 This fountain is pretty. 620 00:56:38,687 --> 00:56:41,042 I love the white noise water makes. 621 00:56:46,687 --> 00:56:49,884 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 622 00:56:51,207 --> 00:56:55,325 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 623 00:56:55,527 --> 00:56:57,518 An ancient Oriental tradition. 624 00:56:57,727 --> 00:56:59,718 Then I'd love to start smoking again. 625 00:57:03,807 --> 00:57:06,116 How flattering to see a man like you 626 00:57:06,407 --> 00:57:08,477 speak our language so fluently. 627 00:57:08,847 --> 00:57:12,886 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 628 00:57:13,807 --> 00:57:15,399 Our country's development 629 00:57:15,607 --> 00:57:19,680 and modernization have made some people jealous and bitter. 630 00:57:19,927 --> 00:57:23,476 Notjust the Eagles, but our degenerate royal family. 631 00:57:23,767 --> 00:57:27,760 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 632 00:57:29,487 --> 00:57:31,717 They may be a family of degenerates 633 00:57:32,087 --> 00:57:34,601 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 634 00:57:34,847 --> 00:57:36,917 That royal blood sure can boil! 635 00:57:37,127 --> 00:57:40,403 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 636 00:57:57,007 --> 00:58:02,764 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 637 00:58:02,967 --> 00:58:04,685 Thank God for the West. 638 00:58:04,887 --> 00:58:05,603 Pardon me? 639 00:58:05,807 --> 00:58:07,843 Look at the canal. Pardon you! 640 00:58:08,127 --> 00:58:09,958 Good thing it's European-run! 641 00:58:10,247 --> 00:58:11,965 Not like your city streets! 642 00:58:12,167 --> 00:58:13,919 I'm telling you as a friend. 643 00:58:14,647 --> 00:58:16,399 It's 1955. Come on, wake up! 644 00:58:17,007 --> 00:58:20,556 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 645 00:58:26,527 --> 00:58:28,040 It's time to grow up! 646 00:58:29,407 --> 00:58:30,965 Time to grow up, man! 647 00:58:33,807 --> 00:58:38,119 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 648 00:58:39,567 --> 00:58:40,761 Never the right papers. 649 00:58:47,327 --> 00:58:50,637 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 650 00:58:50,967 --> 00:58:52,161 What did I say? 651 00:58:55,927 --> 00:58:57,155 Fat ass. 652 00:58:58,327 --> 00:59:01,000 Suleyman Pacha Steam Bath 653 00:59:01,647 --> 00:59:05,162 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 654 00:59:05,367 --> 00:59:07,323 Your skin is terribly dry. 655 00:59:08,087 --> 00:59:09,122 Really? 656 00:59:09,927 --> 00:59:11,360 You should moisturize. 657 00:59:11,607 --> 00:59:14,075 A moisturizer with high penetrability. 658 00:59:15,447 --> 00:59:16,436 It's heaven. 659 00:59:20,327 --> 00:59:22,158 I love being rubbed with oil. 660 00:59:24,367 --> 00:59:26,358 Did you have something to tell me? 661 00:59:26,567 --> 00:59:28,603 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 662 00:59:32,967 --> 00:59:36,755 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 663 00:59:37,607 --> 00:59:40,405 Allow me to confide you to expert hands. 664 00:59:40,607 --> 00:59:42,962 The best of the Suleyman Pacha Bath. 665 00:59:43,407 --> 00:59:45,238 And the best of the Orient, 666 00:59:45,807 --> 00:59:47,035 Khalid. 667 00:59:47,567 --> 00:59:50,286 He's the tall one. The other is Loktar. 668 00:59:50,527 --> 00:59:54,406 Khalid mixes two traditional massage methods: The shiatsu 669 00:59:54,607 --> 00:59:57,246 for the nerve centers and the Nuan Thai 670 00:59:57,447 --> 00:59:58,846 for stretching. 671 01:00:00,687 --> 01:00:01,836 It's staggering! 672 01:00:02,047 --> 01:00:04,845 Khalid is a master. A maalem, as they say. 673 01:00:05,807 --> 01:00:07,126 Invigorating. 674 01:00:07,327 --> 01:00:10,922 Would you like the session to last or will you talk? 675 01:00:11,127 --> 01:00:12,196 Talk about what? 676 01:00:12,407 --> 01:00:14,045 Your partner, Jefferson. 677 01:00:14,287 --> 01:00:16,357 - Jack's out of town. - Nice try! 678 01:00:16,567 --> 01:00:19,400 You're as much in poultry as I am in lamb. 679 01:00:19,607 --> 01:00:22,246 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 680 01:00:22,447 --> 01:00:24,722 with a cargo of arms. The day after, 681 01:00:24,927 --> 01:00:27,487 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 682 01:00:27,687 --> 01:00:31,236 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 683 01:00:31,847 --> 01:00:33,200 Lymphatic drainage! 684 01:00:33,807 --> 01:00:35,923 At the Embassy you had a matchbook 685 01:00:36,127 --> 01:00:38,436 with "Kapov" written in it. Odd, no? 686 01:00:38,647 --> 01:00:41,559 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 687 01:00:41,767 --> 01:00:45,442 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 688 01:00:45,647 --> 01:00:47,638 Where's the Kapov? Where are the arms? 689 01:00:47,847 --> 01:00:50,156 And where's Jefferson? Three questions. 690 01:00:52,807 --> 01:00:54,001 One answer. 691 01:00:54,687 --> 01:00:55,676 Two answers. 692 01:01:01,007 --> 01:01:01,757 And three answers. 693 01:01:04,047 --> 01:01:07,005 Truth is, they came "Russian" at me. 694 01:01:31,647 --> 01:01:33,160 Hello, Moeller. 695 01:01:33,367 --> 01:01:34,720 Get in, Herr Bramard. 696 01:01:40,447 --> 01:01:41,846 How's our friend Setine? 697 01:01:42,047 --> 01:01:43,560 Just fair, alas. 698 01:01:45,247 --> 01:01:46,646 What do you want, Moeller? 699 01:01:47,367 --> 01:01:51,042 That trip to the pyramids... Still up for it? 700 01:01:51,247 --> 01:01:52,600 It'll be a pleasure. 701 01:01:52,807 --> 01:01:54,525 - Tomorrow? - Tomorrow. 702 01:01:54,727 --> 01:01:55,796 Good. 703 01:01:58,447 --> 01:02:00,597 Shall I drop you at your hotel? 704 01:02:00,807 --> 01:02:04,720 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 705 01:02:30,127 --> 01:02:31,879 He just left the hotel. 706 01:02:38,847 --> 01:02:40,326 Herr Bramard, 707 01:02:41,247 --> 01:02:42,919 how paltry is our poultry 708 01:02:43,127 --> 01:02:46,119 before these masterpieces of ancient history? 709 01:02:47,767 --> 01:02:50,998 I haven't the slightest idea... Very? 710 01:02:53,127 --> 01:02:55,436 What happened to Setine is awful. 711 01:02:55,847 --> 01:02:57,678 I've heard such wild rumors. 712 01:02:58,847 --> 01:03:01,998 It would seem that his morals were ambiguous. 713 01:03:02,487 --> 01:03:05,206 Especially in the bathhouse where you met. 714 01:03:05,447 --> 01:03:06,482 Did you know? 715 01:03:07,407 --> 01:03:08,681 I had no idea. 716 01:03:08,887 --> 01:03:12,721 How strange. Rumor has it that you and he... 717 01:03:12,927 --> 01:03:14,360 Well I had no idea! 718 01:03:14,567 --> 01:03:16,046 Let's keep it that way. 719 01:03:16,967 --> 01:03:18,286 Men belong with women. 720 01:03:18,487 --> 01:03:21,559 The rest is perversion and mental illness. 721 01:03:22,327 --> 01:03:24,124 I couldn't agree more. 722 01:03:28,487 --> 01:03:31,399 Entrance to Pyramids 723 01:03:31,647 --> 01:03:35,162 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 724 01:03:36,167 --> 01:03:37,282 Come here. 725 01:03:41,647 --> 01:03:43,558 This sudden intimacy is fitting. 726 01:03:43,767 --> 01:03:45,359 I have some questions for you. 727 01:03:45,567 --> 01:03:47,637 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 728 01:03:47,847 --> 01:03:51,635 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 729 01:03:51,847 --> 01:03:53,724 I didn't. I couldn't care less. 730 01:03:54,087 --> 01:03:58,046 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 731 01:03:58,247 --> 01:03:59,396 Where are we going? 732 01:03:59,607 --> 01:04:01,723 Don't worry, Herr Bramard. 733 01:04:08,967 --> 01:04:10,446 Good heavens! 734 01:04:15,607 --> 01:04:17,802 What is this three-ring circus? 735 01:04:19,207 --> 01:04:21,675 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 736 01:04:21,967 --> 01:04:24,401 Good to have you among us, OSS 117. 737 01:04:26,887 --> 01:04:28,559 I've waited ages for this. 738 01:04:28,887 --> 01:04:30,320 Ten years, in fact. 739 01:04:30,527 --> 01:04:34,076 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 740 01:04:34,367 --> 01:04:35,720 - Von...? - Umpsprung. 741 01:04:35,927 --> 01:04:38,236 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 742 01:04:38,447 --> 01:04:41,359 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 743 01:04:41,567 --> 01:04:44,718 I've killed so many Nazis, I've lost track. 744 01:04:45,207 --> 01:04:47,118 But each time was a pleasure. 745 01:04:47,647 --> 01:04:48,875 Hermann... 746 01:04:57,727 --> 01:04:58,842 Catch! 747 01:05:02,007 --> 01:05:04,316 That's what you call hitting... 748 01:05:04,527 --> 01:05:05,403 hard? 749 01:05:07,567 --> 01:05:08,761 Hermann... 750 01:05:09,767 --> 01:05:12,998 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 751 01:05:13,287 --> 01:05:14,800 Oh, him! 752 01:05:16,327 --> 01:05:18,443 - The V2 blueprints. - Exactly. 753 01:05:18,647 --> 01:05:21,525 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 754 01:05:21,727 --> 01:05:23,524 The blueprints for the Americans. 755 01:05:23,727 --> 01:05:24,796 Exactly! 756 01:05:25,007 --> 01:05:26,042 Tall guy, dark hair. 757 01:05:26,247 --> 01:05:27,805 - Exactly! - Sweet guy. 758 01:05:28,007 --> 01:05:30,726 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 759 01:05:30,927 --> 01:05:32,883 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 760 01:05:33,847 --> 01:05:35,200 Nice mission. 761 01:05:36,847 --> 01:05:38,997 My God, so you killed Jefferson! 762 01:05:39,207 --> 01:05:42,040 Unfortunately, not. Someone got there first. 763 01:05:42,247 --> 01:05:44,522 But I'll make up for it with you. 764 01:05:45,447 --> 01:05:47,517 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 765 01:05:47,727 --> 01:05:49,319 - You? - You've met, right? 766 01:05:49,527 --> 01:05:51,518 What's up, 117! 767 01:05:51,727 --> 01:05:56,198 Notjust a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 768 01:05:56,407 --> 01:05:59,604 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 769 01:05:59,807 --> 01:06:01,081 Quiet, Loktar! 770 01:06:01,527 --> 01:06:03,882 - Where is the Kapov? - I won't say. 771 01:06:04,087 --> 01:06:07,523 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 772 01:06:10,447 --> 01:06:13,007 Funny how Nazis are always the bad guys. 773 01:06:13,687 --> 01:06:16,360 This is 1955, Herr Bramard. 774 01:06:16,567 --> 01:06:18,922 Don't we deserve a second chance? 775 01:06:19,127 --> 01:06:19,843 Thanks. 776 01:06:20,047 --> 01:06:21,082 Tie him up. 777 01:06:21,287 --> 01:06:24,165 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 778 01:06:25,767 --> 01:06:28,156 You're tolerated here! Barely tolerated! 779 01:06:28,647 --> 01:06:31,036 I'm a little embarrassed, because... 780 01:06:31,487 --> 01:06:34,604 I can't say "Speak or I'll kill you" 781 01:06:34,807 --> 01:06:37,958 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 782 01:06:38,967 --> 01:06:41,356 But... this will perhaps 783 01:06:41,567 --> 01:06:43,319 make you want to help me. 784 01:06:52,407 --> 01:06:53,726 So Herr Bramard, 785 01:06:53,927 --> 01:06:55,246 what will it be? 786 01:06:55,527 --> 01:06:58,246 The arms... or your secretary? 787 01:06:59,087 --> 01:07:00,839 She's no longer under my employ. 788 01:07:03,567 --> 01:07:04,920 How does she look? 789 01:07:08,567 --> 01:07:10,683 Shall I undress her before my men? 790 01:07:10,887 --> 01:07:13,082 Do as you please. She leaves me ice-cold. 791 01:07:15,407 --> 01:07:16,965 How silly of me. 792 01:07:20,207 --> 01:07:23,040 It would have been easier with Herr Setine 793 01:07:23,247 --> 01:07:26,956 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 794 01:07:27,167 --> 01:07:28,885 Weenie? What weenie? 795 01:07:29,087 --> 01:07:30,725 "I love being rubbed with oil." 796 01:07:30,927 --> 01:07:32,440 - I never said that! - I saw! 797 01:07:32,647 --> 01:07:34,205 You're talking nonsense! 798 01:07:38,407 --> 01:07:40,045 Total nonsense! 799 01:07:46,327 --> 01:07:48,795 Let me show you something, Herr Bramard. 800 01:07:54,087 --> 01:07:56,442 You see these screens? A surveillance system, 801 01:07:56,647 --> 01:07:58,877 incredibly hi-tech. 802 01:07:59,287 --> 01:08:00,766 It's just amazing. 803 01:08:01,527 --> 01:08:05,236 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 804 01:08:08,087 --> 01:08:11,443 VTMs: Video Tape Machines. 805 01:08:14,367 --> 01:08:15,482 Loktar... 806 01:08:19,407 --> 01:08:21,523 Once the screens warm up... 807 01:08:22,527 --> 01:08:24,404 - Adieu, Moeller. - What the hell? 808 01:08:29,007 --> 01:08:30,884 I said "Tie him up!" 809 01:08:31,687 --> 01:08:33,166 And I said "Shut up!" 810 01:08:35,807 --> 01:08:36,842 How did you do that? 811 01:08:37,047 --> 01:08:40,517 When a culture grabs your interest, you learn the language. 812 01:08:43,407 --> 01:08:45,477 In this case, it was hieroglyphics. 813 01:08:47,247 --> 01:08:48,965 How do we get out of here? 814 01:08:49,167 --> 01:08:51,158 We'll never get out of here! 815 01:08:51,807 --> 01:08:54,162 No one ever got out of here. 816 01:08:55,527 --> 01:08:58,121 The Kephren Pyramid will be out tomb! 817 01:08:58,327 --> 01:09:01,000 In 150 years they'll find our skeletons. 818 01:09:01,207 --> 01:09:03,118 Walled in for life! For life! 819 01:09:03,327 --> 01:09:06,364 We'll have to eat our feet and clothes... 820 01:09:06,567 --> 01:09:07,795 We're going to die! 821 01:09:08,527 --> 01:09:09,277 Are you coming? 822 01:09:19,767 --> 01:09:21,678 Thank you, you saved my life. 823 01:09:21,887 --> 01:09:23,320 No, I didn't. 824 01:09:23,567 --> 01:09:26,843 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 825 01:09:27,647 --> 01:09:29,444 How are the Eagles of Keops? 826 01:09:29,647 --> 01:09:31,717 Fine. Fighting for the right cause. 827 01:09:31,927 --> 01:09:37,126 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 828 01:09:38,327 --> 01:09:39,157 Oh yes... 829 01:09:44,367 --> 01:09:46,961 The paddle ball I found round your father's neck. 830 01:09:51,007 --> 01:09:52,804 A great man of great importance. 831 01:09:54,007 --> 01:09:56,202 That was no innocent paddle ball accident. 832 01:09:57,807 --> 01:09:59,479 We have an hour's hump ahead. 833 01:10:04,367 --> 01:10:08,042 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 834 01:10:42,527 --> 01:10:45,644 "Stop following him" means "Stop following him." 835 01:10:47,007 --> 01:10:48,963 Not "Keep on following him." 836 01:10:50,367 --> 01:10:53,006 Or else I say "Keep on following him." 837 01:11:10,407 --> 01:11:12,875 Lucien, I've... I've thought it over. 838 01:11:14,287 --> 01:11:17,438 Only one man hated my father. The lmam of the Eagles. 839 01:11:17,647 --> 01:11:20,081 - The I...? - Mam. The old man at the caf�. 840 01:11:20,647 --> 01:11:22,365 I'll kill him with my own two hands. 841 01:11:22,567 --> 01:11:24,842 You can't kill people on a lark. 842 01:11:25,047 --> 01:11:27,402 I'm sorry about the other night. 843 01:11:28,607 --> 01:11:29,403 I'm not sorry. 844 01:11:29,927 --> 01:11:32,077 What I saw made the torture worth it. 845 01:11:32,567 --> 01:11:34,797 The worst torture was not seeing more. 846 01:11:35,727 --> 01:11:36,716 You embarrass me. 847 01:11:37,087 --> 01:11:38,679 - I'm flattered. - As am I. 848 01:11:41,927 --> 01:11:45,044 The Eagles of Keops are arming themselves. 849 01:11:45,327 --> 01:11:49,002 And the Kapov disappeared while transporting arms. 850 01:11:49,207 --> 01:11:50,686 That's a lot of arms. 851 01:11:51,727 --> 01:11:52,955 Probably the same arms. 852 01:11:56,047 --> 01:11:56,797 Possibly. 853 01:11:57,167 --> 01:11:58,600 But something's fishy. 854 01:11:58,927 --> 01:12:02,124 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 855 01:12:02,407 --> 01:12:04,557 Maybe he learned it had arms on it. 856 01:12:04,847 --> 01:12:07,759 Possible. But how does the Princess fit in? 857 01:12:07,967 --> 01:12:10,003 Maybe she wants arms too. 858 01:12:12,367 --> 01:12:14,801 Larmina, let me tell you how I see it. 859 01:12:15,247 --> 01:12:17,283 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 860 01:12:17,487 --> 01:12:18,761 The Princess may want arms. 861 01:12:19,567 --> 01:12:22,479 The Eagles of Keoops may want the same arms. 862 01:12:23,647 --> 01:12:24,363 Could be. 863 01:12:24,567 --> 01:12:26,558 Yes, I think it holds water! 864 01:12:29,927 --> 01:12:31,406 Invite the madman here. 865 01:12:31,607 --> 01:12:32,437 The lmam. 866 01:12:32,927 --> 01:12:35,521 Offer him a drink and get him to talk. 867 01:12:35,727 --> 01:12:37,797 He dishonors our religion. 868 01:12:41,287 --> 01:12:43,517 You see those folkloric musicians? 869 01:12:44,607 --> 01:12:45,357 Traditional. 870 01:12:46,047 --> 01:12:47,765 I don't know the Arab word. 871 01:12:48,567 --> 01:12:51,127 What's that guitar shaped like a crab cake? 872 01:12:51,647 --> 01:12:52,477 An oud. 873 01:12:54,007 --> 01:12:55,486 Now here's the plan. 874 01:12:59,647 --> 01:13:00,875 Excuse me? 875 01:15:46,887 --> 01:15:49,196 Let's get out of here. 876 01:15:49,687 --> 01:15:51,279 What a racket! 877 01:16:16,847 --> 01:16:18,724 I'll be back in an hour. 878 01:16:43,447 --> 01:16:46,200 Thank you, thank you. La choukrane to all. 879 01:16:47,687 --> 01:16:51,646 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 880 01:16:51,847 --> 01:16:55,283 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 881 01:16:55,487 --> 01:16:56,715 Another jellaba? 882 01:16:56,927 --> 01:17:00,203 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 883 01:17:00,447 --> 01:17:02,483 It's probably the same jellaba. 884 01:17:04,727 --> 01:17:06,365 One jellaba for three people? 885 01:17:06,567 --> 01:17:09,639 Your sweet, but it's probably the same person. 886 01:17:09,847 --> 01:17:10,563 Probably... 887 01:17:10,767 --> 01:17:12,086 Ten to seven. 888 01:17:12,287 --> 01:17:14,437 We must act before he gets the arms. 889 01:17:14,647 --> 01:17:16,160 - Let me come. - Impossible. 890 01:17:16,367 --> 01:17:19,279 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 891 01:17:19,487 --> 01:17:23,400 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: One man." Get that? 892 01:17:23,607 --> 01:17:24,926 Got it. 893 01:17:25,887 --> 01:17:26,956 You sure? 894 01:17:27,807 --> 01:17:30,560 If not, say so. No shame in not understanding. 895 01:17:30,767 --> 01:17:31,882 No, I understood. 896 01:17:34,847 --> 01:17:37,202 I can write it down. It'll take a minute. 897 01:17:37,447 --> 01:17:39,802 - I said I understand. - I'll trust you. 898 01:17:40,007 --> 01:17:42,043 Big problem at the S.C.E.P.! 899 01:17:42,247 --> 01:17:45,444 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 900 01:17:54,567 --> 01:17:56,285 Step on it, Slimane! 901 01:18:01,487 --> 01:18:02,317 Faster! 902 01:18:12,087 --> 01:18:15,921 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 903 01:18:16,127 --> 01:18:17,685 I know, you're my friend. 904 01:18:20,207 --> 01:18:22,482 Here. Buy shoes for your kids. 905 01:18:22,687 --> 01:18:26,077 It'll be tough. They're at university in New York. 906 01:18:32,927 --> 01:18:34,280 My head... 907 01:18:36,047 --> 01:18:38,402 So Bramard... you're coming to? 908 01:18:39,487 --> 01:18:40,556 You know Slimane... 909 01:18:40,927 --> 01:18:43,919 Slimane? You? My devoted foreman... 910 01:18:44,127 --> 01:18:46,846 Bramard! A foreman like him deserves to be 911 01:18:47,047 --> 01:18:48,639 - cherished. - I cherish him! 912 01:18:48,847 --> 01:18:51,680 With coins and trinkets. That's not cherishing! 913 01:18:52,567 --> 01:18:54,319 Here! My good luck charm. 914 01:18:57,607 --> 01:19:00,405 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 915 01:19:00,847 --> 01:19:03,520 Get back down! Don't try acting smart! 916 01:19:03,727 --> 01:19:04,921 Get it? 917 01:19:07,687 --> 01:19:10,963 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 918 01:19:11,167 --> 01:19:14,477 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 919 01:19:14,687 --> 01:19:17,155 Before Jefferson arrived, I was the king! 920 01:19:17,367 --> 01:19:18,880 The boss! The big boy! 921 01:19:19,087 --> 01:19:20,406 Then the S.E.P. Came. 922 01:19:20,607 --> 01:19:22,165 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 923 01:19:22,367 --> 01:19:26,679 The S.E.P. Came and stole my clients. One by one. 924 01:19:27,087 --> 01:19:28,805 Now all I want 925 01:19:29,447 --> 01:19:33,759 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 926 01:19:33,967 --> 01:19:34,683 The S.C.E.P. 927 01:19:35,127 --> 01:19:39,200 The S.E.P. Or the S.C.E.P. Since Slimane is such a smarty pants! 928 01:19:39,847 --> 01:19:42,122 Sell it to me, orjust give it to me. 929 01:19:42,327 --> 01:19:44,443 Then you'll be free to go. 930 01:19:44,647 --> 01:19:47,036 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 931 01:19:47,407 --> 01:19:50,479 You want to end up like your chickens, Bramard? 932 01:19:50,687 --> 01:19:54,236 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 933 01:19:54,447 --> 01:19:55,800 For my chickens, yes! 934 01:19:56,127 --> 01:19:59,278 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 935 01:19:59,487 --> 01:20:01,762 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 936 01:20:03,087 --> 01:20:05,043 You don't impress me, Bramard. 937 01:20:05,407 --> 01:20:06,522 You're a clown. 938 01:20:07,487 --> 01:20:08,920 Poor guy. 939 01:20:11,087 --> 01:20:12,520 So long, Bramard. 940 01:20:13,527 --> 01:20:15,165 You were warned. 941 01:20:19,127 --> 01:20:21,038 What's going on here? 942 01:20:22,847 --> 01:20:26,203 One of the canons... Something is clogging it. 943 01:20:30,007 --> 01:20:30,803 It's jammed. 944 01:20:31,007 --> 01:20:34,886 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 945 01:20:37,687 --> 01:20:38,517 You shouldn't... 946 01:20:49,247 --> 01:20:52,444 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 947 01:20:52,647 --> 01:20:55,366 Shoddy maintenance means shoddy quality. 948 01:20:56,407 --> 01:20:59,399 I won't punish you. You've learned your lesson. 949 01:20:59,687 --> 01:21:00,915 Am I wrong? 950 01:21:03,087 --> 01:21:04,805 Your silence is golden. 951 01:21:13,647 --> 01:21:16,286 He's very stupid... or very smart. 952 01:21:20,967 --> 01:21:22,878 Pier 17 953 01:21:32,087 --> 01:21:33,679 Don't move, old madman! 954 01:21:36,727 --> 01:21:38,001 That was a warning. 955 01:21:40,167 --> 01:21:42,283 You? I thought the fish ate you. 956 01:21:42,487 --> 01:21:44,796 They found me inedible. 957 01:21:45,007 --> 01:21:47,202 Too many muscles, too many nerves. 958 01:21:47,407 --> 01:21:48,965 Wretched dog! 959 01:21:49,167 --> 01:21:49,963 Charming greeting. 960 01:21:50,167 --> 01:21:52,397 Hands up, OSS 117. 961 01:21:54,887 --> 01:21:56,400 Drop your gun. 962 01:21:57,687 --> 01:21:58,915 Move forward. 963 01:22:01,567 --> 01:22:03,444 Further... to the lmam. 964 01:22:03,647 --> 01:22:04,716 The I...? 965 01:22:04,927 --> 01:22:06,440 Mam. The lmam. 966 01:22:07,527 --> 01:22:09,722 Oh, him! Now I get it. 967 01:22:14,927 --> 01:22:17,236 - Got the money? - Yes. Got the arms? 968 01:22:18,407 --> 01:22:19,442 Over there. 969 01:22:21,327 --> 01:22:24,444 Allow me to give him to you as a bonus. 970 01:22:24,687 --> 01:22:26,200 Choukrane, Mr... 971 01:22:26,567 --> 01:22:27,522 Mr...? 972 01:22:27,727 --> 01:22:28,796 Mr... 973 01:22:29,447 --> 01:22:30,562 Jefferson. 974 01:22:34,367 --> 01:22:36,244 - Hello, Hubert. - You're not dead? 975 01:22:36,447 --> 01:22:37,880 OSS 283 is dead. 976 01:22:38,327 --> 01:22:39,885 - But you're not dead? - No. 977 01:22:40,087 --> 01:22:44,160 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 978 01:22:44,367 --> 01:22:45,561 I was pretending. 979 01:22:46,127 --> 01:22:47,480 My God! 980 01:22:50,367 --> 01:22:51,436 So it was you who... 981 01:22:54,047 --> 01:22:55,366 I figured you were dead. 982 01:23:00,047 --> 01:23:02,436 My friend. My brother. 983 01:23:03,487 --> 01:23:04,715 Your friend? 984 01:23:05,527 --> 01:23:07,438 That's not how I remember it. 985 01:23:13,047 --> 01:23:14,321 Twenty-three to zero! 986 01:23:14,527 --> 01:23:16,165 I'm whipping your ass! 987 01:23:16,527 --> 01:23:19,997 You can't play, Jack! You suck! 988 01:23:26,087 --> 01:23:28,555 That's not how I remember it. 989 01:23:30,967 --> 01:23:32,161 Why did you do it? 990 01:23:32,367 --> 01:23:34,198 Money, Hubert. A lot of money. 991 01:23:35,807 --> 01:23:38,480 You can't live on President Coty's smile. 992 01:23:38,767 --> 01:23:40,883 Lots of money, thanks to that! 993 01:23:43,167 --> 01:23:45,078 - Excuse me. - Can I have a second? 994 01:23:45,287 --> 01:23:47,517 - Can I have my arms? - Over there. 995 01:23:47,727 --> 01:23:49,046 This is boring me. 996 01:23:49,247 --> 01:23:51,124 I want my arms and him dead. 997 01:23:51,327 --> 01:23:53,522 We're getting there... 998 01:23:54,607 --> 01:23:57,121 Imam... claim your prize. 999 01:24:00,567 --> 01:24:02,285 So long, OSS 117. 1000 01:24:04,807 --> 01:24:06,320 Die for your sins. 1001 01:24:06,527 --> 01:24:07,960 Larmina, what a surprise! 1002 01:24:08,167 --> 01:24:10,362 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1003 01:24:10,567 --> 01:24:11,443 I was sure of it. 1004 01:24:11,647 --> 01:24:13,205 The entire S.C.E.P. Is here. 1005 01:24:13,407 --> 01:24:15,284 Who goes first? You or her? 1006 01:24:15,487 --> 01:24:17,364 Drop your gun, Jefferson! 1007 01:24:18,447 --> 01:24:22,122 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1008 01:24:22,327 --> 01:24:25,922 The lmam bid higher. But now I'll take your offer. 1009 01:24:26,127 --> 01:24:27,719 Here's my offer. 1010 01:24:28,407 --> 01:24:29,476 Take it or leave it. 1011 01:24:29,687 --> 01:24:32,918 Women! Once you let them out of the kitchen... 1012 01:24:33,767 --> 01:24:35,120 It's to clean up! 1013 01:25:04,727 --> 01:25:05,876 Enough! 1014 01:25:09,687 --> 01:25:10,676 I said enough! 1015 01:26:06,727 --> 01:26:07,477 Enough! 1016 01:26:09,407 --> 01:26:11,477 Listen, Princess! Tell me exactly... 1017 01:26:15,367 --> 01:26:16,641 Make haste! 1018 01:26:17,127 --> 01:26:18,924 We have a boat to catch. 1019 01:26:29,727 --> 01:26:31,046 There, Larmina. 1020 01:26:31,927 --> 01:26:33,246 Order is restored. 1021 01:26:35,047 --> 01:26:38,357 Egypt will be at peace for centuries to come. 1022 01:26:45,847 --> 01:26:47,439 I meant to tell you... 1023 01:26:48,167 --> 01:26:50,397 Maybe I shocked you a few times. 1024 01:26:51,447 --> 01:26:52,084 Yes. 1025 01:26:54,687 --> 01:26:55,358 At least twice. 1026 01:26:55,567 --> 01:26:59,480 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1027 01:26:59,847 --> 01:27:02,156 Thanks to you, I learned something. 1028 01:27:04,727 --> 01:27:06,285 The mambo! 1029 01:27:09,327 --> 01:27:10,999 I can never thank you enough. 1030 01:27:11,967 --> 01:27:13,286 La choukrane. 1031 01:27:17,007 --> 01:27:19,237 You still have some stuff to learn. 1032 01:27:20,487 --> 01:27:21,761 Oh yes, like what? 1033 01:28:11,967 --> 01:28:15,880 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1034 01:28:19,727 --> 01:28:20,921 What an idiot. 1035 01:28:21,127 --> 01:28:22,526 Football Scandal 1036 01:28:22,727 --> 01:28:25,321 Good to see you. How's the veal stew? 1037 01:28:27,007 --> 01:28:27,723 Excellent. 1038 01:28:27,927 --> 01:28:30,725 I'm glad to hear your mission's a success. 1039 01:28:31,047 --> 01:28:32,765 Good work, OSS 117. 1040 01:28:32,967 --> 01:28:34,400 I did my duty. 1041 01:28:34,847 --> 01:28:36,280 But still... 1042 01:28:37,447 --> 01:28:39,278 - Something troubles me. - What? 1043 01:28:39,487 --> 01:28:40,806 The weenie rumors. 1044 01:28:41,487 --> 01:28:42,886 The higher-ups are wondering. 1045 01:28:43,087 --> 01:28:45,555 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1046 01:28:45,767 --> 01:28:48,565 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1047 01:28:48,767 --> 01:28:50,678 I never did anything! 1048 01:28:51,567 --> 01:28:52,761 Miss? 1049 01:28:52,967 --> 01:28:54,116 Sir. 1050 01:29:00,967 --> 01:29:02,116 Thank you, Miss. 1051 01:29:02,327 --> 01:29:03,726 At your service. 1052 01:29:04,567 --> 01:29:07,400 What you did with the weenies, you did for France. 1053 01:29:08,767 --> 01:29:11,201 Given your total success in Egypt, 1054 01:29:11,407 --> 01:29:13,159 and your knowledge of Muslim culture, 1055 01:29:13,367 --> 01:29:15,164 I'm sending you to Iran. 1056 01:29:15,367 --> 01:29:18,040 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1057 01:29:18,247 --> 01:29:19,600 I'm envious, Hubert. 1058 01:29:20,167 --> 01:29:23,682 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1059 01:29:23,887 --> 01:29:28,085 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 1060 01:34:54,327 --> 01:34:56,477 Subtitles: Andrew Litvack 1061 01:34:56,687 --> 01:34:58,279 Subtitling: Vdm - Paris