1 00:00:25,855 --> 00:00:27,208 # Gold 2 00:00:31,735 --> 00:00:33,088 # Gold 3 00:00:34,215 --> 00:00:35,568 # Gold 4 00:00:37,415 --> 00:00:40,771 # Gold 5 00:00:41,055 --> 00:00:46,607 # Gold 6 00:00:46,695 --> 00:00:48,811 # Got a dream, boy 7 00:00:48,895 --> 00:00:51,125 # Got a song 8 00:00:51,215 --> 00:00:53,649 # Paint your wagon 9 00:00:53,735 --> 00:00:58,013 # And come along 10 00:00:58,095 --> 00:00:59,892 # Where am I goin'? I don't know 11 00:00:59,975 --> 00:01:01,727 # Where am I headin'? I ain't certain 12 00:01:01,815 --> 00:01:07,253 # All I know is I am on my way 13 00:01:07,335 --> 00:01:09,053 # When will I be there? I don't know 14 00:01:09,135 --> 00:01:11,126 # When will I get there? I ain't certain 15 00:01:11,215 --> 00:01:15,254 # All I know is I am on my way 16 00:01:17,855 --> 00:01:19,652 (Cockney accent) # Got a dream, boy 17 00:01:19,735 --> 00:01:21,293 # Got a song 18 00:01:21,375 --> 00:01:23,286 # Paint your wagon 19 00:01:23,375 --> 00:01:25,445 (Singing in French) 20 00:01:27,775 --> 00:01:29,845 (Singing in Swedish) 21 00:01:32,335 --> 00:01:34,803 (Singing in German) 22 00:01:40,375 --> 00:01:42,764 (Singing in Chinese) 23 00:01:47,855 --> 00:01:50,494 (Singing in Russian) 24 00:01:56,855 --> 00:01:58,254 # Got a dream, boy 25 00:01:58,335 --> 00:02:00,166 # Got a song 26 00:02:00,255 --> 00:02:01,893 # Paint your wagon 27 00:02:01,975 --> 00:02:04,443 # And come along 28 00:02:04,535 --> 00:02:06,173 # Where am I goin'? I don't know 29 00:02:06,255 --> 00:02:08,086 # When will I be there? I ain't certain 30 00:02:08,175 --> 00:02:11,292 # What will I get? I ain't equipped to say 31 00:02:11,375 --> 00:02:13,570 # But who gives a damn? 32 00:02:13,655 --> 00:02:15,373 # Who gives a damn? 33 00:02:15,455 --> 00:02:19,050 # Who gives a damn? We're on our way 34 00:02:19,135 --> 00:02:20,727 # Where am I goin'? I don't know 35 00:02:20,815 --> 00:02:22,726 # Where am I headin'? I ain't certain 36 00:02:22,815 --> 00:02:28,173 # All I know is I am on my way 37 00:02:28,255 --> 00:02:30,052 # When will I be there? I don't know 38 00:02:30,135 --> 00:02:31,932 # When will I get there? I ain't certain 39 00:02:32,015 --> 00:02:37,487 # All I know is I am on my way 40 00:03:00,495 --> 00:03:02,133 # Where am I goin'? I don't know 41 00:03:02,215 --> 00:03:04,206 # Where am I headin'? I ain't certain 42 00:03:04,295 --> 00:03:08,083 # All I know is I am on my way 43 00:03:08,175 --> 00:03:09,813 # When will I be there? I don't know 44 00:03:09,895 --> 00:03:11,726 # When will I get there? I ain't certain 45 00:03:11,815 --> 00:03:16,730 # All I know is I am on my way 46 00:03:16,815 --> 00:03:18,533 # Got a dream, boy 47 00:03:18,615 --> 00:03:20,287 # Got a song 48 00:03:20,375 --> 00:03:21,967 # Paint your wagon 49 00:03:22,055 --> 00:03:24,615 # And come along 50 00:03:24,695 --> 00:03:26,492 # Where am I goin'? I don't know 51 00:03:26,575 --> 00:03:28,327 # When will I be there? I ain't certain 52 00:03:28,415 --> 00:03:31,452 # What will I get? I ain't equipped to say 53 00:03:31,535 --> 00:03:33,810 # But who gives a damn? 54 00:03:33,895 --> 00:03:35,965 # Who gives a damn? We're... # 55 00:03:55,575 --> 00:03:56,849 Farmers. 56 00:03:56,935 --> 00:03:58,607 Let's go. 57 00:03:58,695 --> 00:04:01,129 Whoa! Hold it. 58 00:04:01,215 --> 00:04:03,683 There it is! 59 00:04:03,775 --> 00:04:07,450 - Get over here. Now stop it! - (Donkey braying) 60 00:04:13,935 --> 00:04:16,893 Hello! 61 00:04:19,775 --> 00:04:24,530 (Echoing) Is... they... dead?! 62 00:04:24,615 --> 00:04:26,253 They'd... 63 00:04:26,335 --> 00:04:28,610 better be! 64 00:04:28,695 --> 00:04:32,404 Cos I'm gonna bury 'em! 65 00:04:32,495 --> 00:04:34,213 Let's go. 66 00:04:36,975 --> 00:04:38,852 (Chicken clucks) 67 00:04:43,975 --> 00:04:45,852 (Chicken squawks) 68 00:04:49,015 --> 00:04:51,131 Aah... aah... 69 00:04:51,215 --> 00:04:53,126 aah... 70 00:04:54,495 --> 00:04:56,247 (Muffled clucking) 71 00:04:57,855 --> 00:04:59,811 My brother. 72 00:05:00,895 --> 00:05:02,851 My brother. 73 00:05:04,255 --> 00:05:06,211 He's dead. 74 00:05:26,575 --> 00:05:29,328 His shoulder and leg is pretty badly broken. 75 00:05:29,415 --> 00:05:33,294 - You a doctor? - Horse doctor. But bones is bones. 76 00:05:33,375 --> 00:05:35,331 Also a blacksmith. 77 00:05:36,975 --> 00:05:38,931 Bring brother. 78 00:06:04,215 --> 00:06:06,171 More in the centre. 79 00:06:18,295 --> 00:06:20,445 Oh, God... 80 00:06:20,535 --> 00:06:22,366 we pass on to You 81 00:06:22,455 --> 00:06:25,652 the body and soul... of this nameless peckerhead. 82 00:06:25,735 --> 00:06:27,646 Well, at least he went quick, 83 00:06:27,735 --> 00:06:30,124 and he ain't going to suffer scurvy, 84 00:06:30,215 --> 00:06:33,127 dysentery, spotted fever, or the cholera 85 00:06:33,215 --> 00:06:35,410 not to mention them other maladies 86 00:06:35,495 --> 00:06:38,009 contracted in a consort with low women. 87 00:06:38,095 --> 00:06:40,290 Or waste years digging in the dirt 88 00:06:40,375 --> 00:06:43,048 and finding dirt, like I've been doing. 89 00:06:43,135 --> 00:06:45,444 - Talk about him! - You wanna be next? 90 00:06:49,655 --> 00:06:53,773 And seeing how he survived that, he could have been hit by timber, 91 00:06:53,855 --> 00:06:57,450 fall down a shaft, starved, get murdered 92 00:06:57,535 --> 00:07:01,164 or committed suicide on Christmas Eve. 93 00:07:01,255 --> 00:07:06,488 What I mean, God, is you have no pity for your living children, 94 00:07:06,575 --> 00:07:08,327 so that's why we're asking you 95 00:07:08,415 --> 00:07:11,248 to be a little kinder to 'em when they dead. 96 00:07:11,335 --> 00:07:13,929 So, with all due reverence, Lord, 97 00:07:14,015 --> 00:07:18,486 we pass on to you this corncracker's body and soul 98 00:07:18,575 --> 00:07:21,009 to take him and to keep him... 99 00:07:21,095 --> 00:07:25,213 I stake this claim! For me and my new pardner, whoever he is... 100 00:07:25,295 --> 00:07:28,128 Forever and ever. Amen. 101 00:07:28,215 --> 00:07:30,206 Pull him up. 102 00:07:30,295 --> 00:07:32,684 # Got a dream, boy 103 00:07:32,775 --> 00:07:34,731 # Got a song 104 00:07:34,815 --> 00:07:36,885 # Paint your wagon 105 00:07:36,975 --> 00:07:42,607 # And come along 106 00:07:42,695 --> 00:07:44,492 # Where am I goin'? I don't know 107 00:07:44,575 --> 00:07:46,531 # Where am I headin'? I ain't certain 108 00:07:46,615 --> 00:07:52,167 # All I know is I am on my way 109 00:07:52,255 --> 00:07:54,052 # When will I be there? I don't know 110 00:07:54,135 --> 00:07:56,126 # When will I get there? I ain't certain 111 00:07:56,215 --> 00:07:59,446 # All I know is I am on my way 112 00:07:59,535 --> 00:08:01,366 # Got a dream, boy 113 00:08:01,455 --> 00:08:03,207 # Got a song 114 00:08:03,295 --> 00:08:05,013 # Paint your wagon 115 00:08:05,095 --> 00:08:09,452 # And come along 116 00:08:09,535 --> 00:08:11,332 # Where am I goin'? I don't know 117 00:08:11,415 --> 00:08:13,326 # When will I be there? I ain't certain 118 00:08:13,415 --> 00:08:16,691 # What will I get? I ain't equipped to say 119 00:08:16,775 --> 00:08:19,243 # But who gives a damn? 120 00:08:19,335 --> 00:08:20,563 # Who gives a damn? 121 00:08:20,655 --> 00:08:28,494 # We're on our way # 122 00:08:39,215 --> 00:08:42,446 # I still see Elisa 123 00:08:42,535 --> 00:08:46,244 # She keeps on returning 124 00:08:46,335 --> 00:08:48,166 # As breathless 125 00:08:48,255 --> 00:08:53,283 # And young as ever 126 00:08:54,415 --> 00:08:58,044 # I still hear Elisa 127 00:08:58,135 --> 00:09:01,684 # And still feel a yearning 128 00:09:01,775 --> 00:09:07,691 # To hold her against me again 129 00:09:09,575 --> 00:09:13,887 # Her heart was made of holidays 130 00:09:13,975 --> 00:09:18,810 # Her smile was made of dawn 131 00:09:18,895 --> 00:09:22,774 # Her laughter was an April song 132 00:09:22,855 --> 00:09:27,975 # That echoes on and on 133 00:09:29,575 --> 00:09:32,726 # Since I saw Elisa 134 00:09:32,815 --> 00:09:36,603 # The shadows are falling 135 00:09:36,695 --> 00:09:44,488 # And winter is calling above 136 00:09:44,575 --> 00:09:49,251 # But I still see Elisa 137 00:09:54,175 --> 00:09:58,805 # Whenever I dream 138 00:09:58,895 --> 00:10:03,446 # Of love # 139 00:10:13,575 --> 00:10:15,645 Elisa. That the name of your girl? 140 00:10:15,735 --> 00:10:17,851 Yeah. 141 00:10:17,935 --> 00:10:22,008 Oh, I found this. I thought it might make a good crutch for you 142 00:10:22,095 --> 00:10:24,848 now you seem to be getting around pretty good. 143 00:10:24,935 --> 00:10:26,687 Thanks. 144 00:10:42,335 --> 00:10:45,691 You know, it just don't seem right, Mr Rumson. 145 00:10:45,775 --> 00:10:48,573 You doing all the work and me getting half. 146 00:10:48,655 --> 00:10:52,443 I mean, it's your mule, your tools and all. 147 00:10:52,535 --> 00:10:54,173 It was your brother. 148 00:10:54,895 --> 00:10:56,851 Well... 149 00:10:56,935 --> 00:10:59,369 where I come from, Mr Rumson, 150 00:10:59,455 --> 00:11:03,414 we're cautious of strangers who talk in an easy manner. 151 00:11:04,495 --> 00:11:08,283 Oh, you got me down for some kind of low scuff from New Orleans, hmm? 152 00:11:08,375 --> 00:11:10,525 Sell you patent medicine with one hand, 153 00:11:10,615 --> 00:11:12,571 pinch your purse with the other? 154 00:11:12,655 --> 00:11:16,284 Matter of fact, that's what I was thinking. 155 00:11:16,375 --> 00:11:18,605 As a matter of fact, you're right, 156 00:11:18,695 --> 00:11:21,209 but I ain't yet sunk to horse stealing. 157 00:11:22,575 --> 00:11:24,611 Oh, I've salted claims, yeah. 158 00:11:24,695 --> 00:11:26,925 And I've sold whisky to Injuns. 159 00:11:27,015 --> 00:11:29,927 Once a man come at me with a gun, and I killed him. 160 00:11:30,015 --> 00:11:33,724 I can't think of one commandment I ain't shattered. 161 00:11:33,815 --> 00:11:38,730 I never did fancy my parents, let alone respect them or honour them, 162 00:11:38,815 --> 00:11:41,568 and I have coveted my neighbour's wife. 163 00:11:41,655 --> 00:11:45,364 Whenever I had a neighbour and he had a wife. Mm-mm. 164 00:11:45,455 --> 00:11:48,049 And I gamble and I cheat at cards, 165 00:11:48,135 --> 00:11:51,411 but there is one thing I do not do. 166 00:11:51,495 --> 00:11:53,884 I ain't never gulled a pardner. 167 00:11:53,975 --> 00:11:59,652 The one sacred thing, even to low scuff like me, is a man's pardner. 168 00:11:59,735 --> 00:12:03,125 Two pennyweight short of four ounces. 169 00:12:03,215 --> 00:12:06,412 Now, you pass me your pouch, I'll pour your share. 170 00:12:07,975 --> 00:12:09,727 And, Pardner, 171 00:12:09,815 --> 00:12:12,966 I'll swap pouches with you anytime you say. 172 00:12:17,055 --> 00:12:21,128 Well... I meant no offence, Mr Rumson, 173 00:12:21,215 --> 00:12:24,366 and I appreciate you saving my life and all. 174 00:12:24,455 --> 00:12:26,571 But what's expected in return? 175 00:12:26,655 --> 00:12:30,204 That's right. I like to know what crops I'm planting. 176 00:12:30,295 --> 00:12:33,412 Well, when I get dead drunk, fall in a muddy street, 177 00:12:33,495 --> 00:12:35,804 I expect you to come get me, 178 00:12:35,895 --> 00:12:38,090 cos I don't want to die muddy drunk. 179 00:12:38,175 --> 00:12:41,451 If I owe a man $100, stand good for me, 180 00:12:41,535 --> 00:12:44,368 and if I get melancholy, which can happen, 181 00:12:44,455 --> 00:12:47,652 I expect you to be my companion and solace me. 182 00:12:47,735 --> 00:12:50,568 What happens when you get in a fight? 183 00:12:50,655 --> 00:12:54,967 If four of anything come at me at one time, you might lend a fist. 184 00:12:55,055 --> 00:12:57,649 Up until that, I can take care of myself. 185 00:12:59,415 --> 00:13:02,088 You see, I don't fight fair. 186 00:13:02,175 --> 00:13:06,726 Well, I don't fight at all unless I absolutely have to. 187 00:13:06,815 --> 00:13:12,014 I got kind of a temper, and once I start, I just can't quit. 188 00:13:12,095 --> 00:13:16,646 Well, good. Just remember that I'm on your side. 189 00:13:23,415 --> 00:13:25,371 Well... 190 00:13:25,455 --> 00:13:30,370 I hear a shopkeeper's pulled into town with a wagon full of whisky. 191 00:13:30,455 --> 00:13:35,370 What do you say I hoist you up that mule and we go get boiled? 192 00:13:35,455 --> 00:13:39,130 Oh, I ain't a boozing man either, Mr Rumson. 193 00:13:42,095 --> 00:13:43,733 Well, I am. 194 00:13:46,135 --> 00:13:50,333 (Man) Town meeting tonight! There's gonna be a town meeting tonight! 195 00:13:50,415 --> 00:13:52,451 Town meeting tonight, Ben. 196 00:13:52,535 --> 00:13:54,366 Blaah! 197 00:13:54,455 --> 00:13:56,252 Ben! Ben Rumson! 198 00:13:56,335 --> 00:13:58,451 Mooney! This is my pardner. 199 00:13:58,535 --> 00:14:02,494 - I thought you went back to Ireland. - I am. I'm just passing through. 200 00:14:02,575 --> 00:14:05,931 - It's right on the way. - Mooney. 201 00:14:09,135 --> 00:14:10,887 How's it going, Willie? 202 00:14:10,975 --> 00:14:14,411 I ain't won a hand in three weeks, Ben. 203 00:14:14,495 --> 00:14:16,053 This is my pardner. 204 00:14:16,135 --> 00:14:20,970 He calls himself Rotten Luck Willie, but that's just to get the suckers. 205 00:14:21,055 --> 00:14:23,808 You can't beat him with five aces, so don't play. 206 00:14:23,895 --> 00:14:26,932 - Oh, I don't gamble. - Neither does he. 207 00:14:27,015 --> 00:14:29,927 (Snoring) 208 00:14:30,015 --> 00:14:33,007 My name's Ben Rumson. This here's my pardner. 209 00:14:33,095 --> 00:14:36,485 And I'm buying whisky for any man that can stand up. 210 00:14:36,615 --> 00:14:38,571 Aha! 211 00:14:38,655 --> 00:14:42,773 - I was sitting there. - Now you're standing there. Whisky! 212 00:14:42,855 --> 00:14:44,732 Ben Rumson, 213 00:14:44,815 --> 00:14:49,570 you have an outstanding account in the amount of $68 from Yuba City, 214 00:14:49,655 --> 00:14:52,488 and which you skipped town on me. 215 00:14:52,575 --> 00:14:54,327 Skipped town on you? 216 00:14:54,415 --> 00:14:56,804 I was run out. Don't you remember, Gus? 217 00:14:56,895 --> 00:15:00,649 I want to be paid now before they run you out of this town. 218 00:15:00,735 --> 00:15:04,444 Put that damn gun down and stand these boys the whisky. 219 00:15:04,535 --> 00:15:08,005 Dry your hands before you weigh it. We need supplies. 220 00:15:08,095 --> 00:15:10,689 A pound of sugar, half a case of whisky, 221 00:15:10,775 --> 00:15:14,131 and a case pneumonia for Schermerhorn there. 222 00:15:14,215 --> 00:15:18,766 A pound of sugar and a two-pound sack of flour, please. 223 00:15:18,855 --> 00:15:20,129 Evening. 224 00:15:20,215 --> 00:15:23,048 Horace Tabor, Worcester, Massachusetts. 225 00:15:23,135 --> 00:15:26,047 - When did you get in? - Arrived this morning. 226 00:15:26,135 --> 00:15:28,091 Hit a vein this afternoon, 227 00:15:28,175 --> 00:15:31,212 and I aim to be back in Worcester by Christmas. 228 00:15:31,295 --> 00:15:35,652 It says here California's going to be admitted to the Union. 229 00:15:35,735 --> 00:15:38,533 Just what it needs... law and order. 230 00:15:38,615 --> 00:15:41,413 - That's good news. - Well, it ain't to me. 231 00:15:41,495 --> 00:15:45,966 It's my policy to bust out of any territory the day it become a state 232 00:15:46,055 --> 00:15:49,331 - and head for the wilderness. - I don't agree, sir. 233 00:15:49,415 --> 00:15:53,931 You look around the human race, you wonder what was God thinking. 234 00:15:54,015 --> 00:15:56,210 (All grumble) 235 00:15:56,295 --> 00:15:58,251 Oh, oh, oh! 236 00:16:00,015 --> 00:16:03,007 # God made the mountains 237 00:16:03,095 --> 00:16:06,292 # God made the sky 238 00:16:06,375 --> 00:16:08,570 # God made the people 239 00:16:08,655 --> 00:16:11,886 # God knows why 240 00:16:11,975 --> 00:16:14,125 # He fixed up the planet 241 00:16:14,215 --> 00:16:18,128 # As best as He could 242 00:16:18,215 --> 00:16:20,854 # Then in come the people 243 00:16:20,935 --> 00:16:23,210 # And gum it up good 244 00:16:24,295 --> 00:16:26,855 # The first thing ya know 245 00:16:27,935 --> 00:16:29,766 # They civilise the foothills 246 00:16:29,855 --> 00:16:31,527 # And everywhere He put hills 247 00:16:31,615 --> 00:16:34,209 # The mountains and valleys below 248 00:16:34,295 --> 00:16:35,967 # They come along and take 'em 249 00:16:36,055 --> 00:16:37,647 # And civilise and make 'em 250 00:16:37,735 --> 00:16:41,125 # A place where no civilised person would go 251 00:16:42,215 --> 00:16:44,285 # The first thing you know 252 00:16:45,375 --> 00:16:47,366 # The first thing you know 253 00:16:49,055 --> 00:16:52,172 # They civilise what's pretty by puttin' up a city 254 00:16:52,255 --> 00:16:54,974 # Where nothin' that's pretty can grow 255 00:16:55,055 --> 00:16:56,534 # They muddy up the winter 256 00:16:56,615 --> 00:17:01,609 # And civilise it into a place too uncivilised even for snow 257 00:17:02,655 --> 00:17:05,010 # The first thing ya know 258 00:17:06,375 --> 00:17:09,492 # They civilise left they civilise right 259 00:17:09,575 --> 00:17:12,612 # Till nothin' is left till nothin' is right 260 00:17:12,695 --> 00:17:16,005 # They civilise freedom till no one is free 261 00:17:16,095 --> 00:17:18,051 # No one except 262 00:17:18,135 --> 00:17:20,012 # By coincidence, me 263 00:17:21,095 --> 00:17:23,655 # The first thing ya know 264 00:17:25,295 --> 00:17:28,332 # The boozer's in prison and the criminal, he isn't 265 00:17:28,415 --> 00:17:31,009 # And only the rascals have dough 266 00:17:31,095 --> 00:17:34,565 # When I see a parson I gotta put my arse in 267 00:17:34,655 --> 00:17:38,933 # The wagon that follows the tail of a crow 268 00:17:39,015 --> 00:17:41,848 # The first thing ya know 269 00:17:41,935 --> 00:17:44,051 # I pick up and blow 270 00:17:45,135 --> 00:17:49,970 # The first thing you know-oh-oh-oh # 271 00:17:50,055 --> 00:17:51,886 (Man) Ben! Ben Rumson! 272 00:17:51,975 --> 00:17:53,772 Ben! 273 00:17:53,855 --> 00:17:55,846 You bloody old rumpot! 274 00:17:55,935 --> 00:17:58,005 Mad Jack Duncan! This is my pardner. 275 00:17:58,095 --> 00:17:59,847 I heard you was in town. 276 00:17:59,935 --> 00:18:03,405 Wait till I tell you what happened to Harry and Ernest and me. 277 00:18:03,495 --> 00:18:05,645 - What? - We never went home. 278 00:18:05,735 --> 00:18:08,613 Come on, lads! We're having a dance. Jump in! 279 00:18:08,695 --> 00:18:11,573 Climb on, Pardner. We're going to a dance! 280 00:18:13,735 --> 00:18:17,171 # Out the winder go the beans out the winder go the beans 281 00:18:17,255 --> 00:18:20,611 # Out the winder go the beans I had a lucky day 282 00:18:20,695 --> 00:18:23,528 # Mary, my Mary 283 00:18:23,615 --> 00:18:25,446 # My sweet canary 284 00:18:25,535 --> 00:18:27,765 # We're goin' out this evenin' 285 00:18:27,855 --> 00:18:30,608 # Mary, my Mary 286 00:18:30,695 --> 00:18:34,608 # I'm gonna take you out tonight 287 00:18:34,695 --> 00:18:38,085 # So hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 288 00:18:38,415 --> 00:18:41,805 # Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 289 00:18:41,895 --> 00:18:45,126 # Out the winder go the beans out the winder go the beans 290 00:18:45,215 --> 00:18:48,924 # Out the winder go the beans 291 00:18:49,015 --> 00:18:52,485 # Good times are here to stay... # 292 00:18:52,575 --> 00:18:56,409 This town meeting will now come to order! 293 00:18:56,495 --> 00:19:00,090 # Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 294 00:19:00,175 --> 00:19:03,531 # Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 295 00:19:03,615 --> 00:19:07,403 # Out the winder go the beans out the winder go the beans 296 00:19:07,495 --> 00:19:10,771 # Out the winder go the beans I had a lucky day 297 00:19:10,855 --> 00:19:13,608 # Mary, M-M-M-Mary 298 00:19:13,695 --> 00:19:15,367 # My cute canary 299 00:19:15,455 --> 00:19:17,923 # We're goin' out this evenin' 300 00:19:18,015 --> 00:19:20,654 # Mary, M-M-M-Mary 301 00:19:20,735 --> 00:19:24,444 # I'm gonna take you out tonight 302 00:19:24,535 --> 00:19:26,685 # So hand me down that can o' beans... # 303 00:19:26,775 --> 00:19:28,413 Order! 304 00:19:28,495 --> 00:19:31,771 # Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 305 00:19:31,855 --> 00:19:35,211 # Out the winder go the beans out the winder go the beans 306 00:19:35,295 --> 00:19:38,844 # Out the winder go the beans go the beans, go the beans 307 00:19:38,935 --> 00:19:41,608 # Good times are here to stay 308 00:19:41,695 --> 00:19:43,287 # Yeah! 309 00:19:43,375 --> 00:19:46,845 # Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 310 00:19:46,935 --> 00:19:50,450 # Hand me down that can o' beans I'm throwin' it away 311 00:19:50,535 --> 00:19:53,413 # Out the winder go the beans out the winder go the beans 312 00:19:53,495 --> 00:19:55,451 # Out the winder go the beans 313 00:19:55,535 --> 00:19:57,446 # I had a lucky day 314 00:19:57,535 --> 00:20:00,368 # Mary, M-M-M-Mary 315 00:20:00,455 --> 00:20:02,047 # My sweet canary 316 00:20:02,135 --> 00:20:04,603 # We're goin' out this evenin' 317 00:20:04,695 --> 00:20:07,687 # Mary, M-M-M-Mary 318 00:20:07,775 --> 00:20:11,131 # I'm gonna take you out tonight 319 00:20:11,215 --> 00:20:13,285 # So hand me down that can o' beans 320 00:20:13,375 --> 00:20:16,731 # Hand me down that can o' beans hand me down that can o' beans 321 00:20:16,815 --> 00:20:18,851 # I'm throwin' it away 322 00:20:18,935 --> 00:20:22,211 # Out the winder go the beans out the winder go the beans 323 00:20:22,295 --> 00:20:26,049 # Out the winder go the beans go the beans, go the beans 324 00:20:26,135 --> 00:20:31,414 # Good times are here to stay # 325 00:20:31,495 --> 00:20:33,372 (Thunder rumbles) 326 00:20:49,895 --> 00:20:51,726 Anybody seen Ben Rumson? 327 00:20:51,815 --> 00:20:54,124 He left here about 20 minutes ago. 328 00:20:54,215 --> 00:20:55,409 Thanks. 329 00:20:55,495 --> 00:20:58,532 - Are you his pardner? - Yeah. 330 00:20:58,615 --> 00:21:01,209 He, uh, owes me $80. 331 00:21:01,295 --> 00:21:03,445 He said you would stand good. 332 00:21:19,295 --> 00:21:21,365 (Rumson) Hey, Pardner. 333 00:21:34,535 --> 00:21:36,890 Can you help me get up on that mule? 334 00:21:36,975 --> 00:21:38,567 You all right? 335 00:21:39,815 --> 00:21:42,534 I get melancholy every now and then. 336 00:21:42,615 --> 00:21:47,325 It's a disease common to mountain men who live alone a lot, 337 00:21:47,415 --> 00:21:51,966 but if you stay with me at such... such times, uh, I'll be OK. 338 00:21:53,295 --> 00:21:54,648 All right. 339 00:22:25,535 --> 00:22:29,289 Did Ezra Atwell come to you for that $80? 340 00:22:30,375 --> 00:22:31,728 Yeah. 341 00:22:31,815 --> 00:22:33,806 I stood good for you. 342 00:22:33,895 --> 00:22:37,649 I guess this is what you meant, when you said you expected me 343 00:22:37,735 --> 00:22:40,613 to come get you muddy drunk in the street. 344 00:22:40,695 --> 00:22:44,290 And now you're gonna be my companion in my moment of despair. 345 00:22:45,335 --> 00:22:47,644 Well, you're my pardner, ain't you? 346 00:22:48,775 --> 00:22:52,211 Hey. I like you, Pardner. 347 00:22:53,615 --> 00:22:55,367 I like you, Ben. 348 00:23:30,935 --> 00:23:33,654 Well, my mother and father's dead, 349 00:23:33,735 --> 00:23:36,249 and my two brothers and myself... 350 00:23:36,335 --> 00:23:39,327 we worked the... we worked the farm. 351 00:23:39,415 --> 00:23:44,535 Then last year, my older brother, he took himself a wife. 352 00:23:44,615 --> 00:23:49,814 Me and my kid brother, we decided to leave Michigan and come out here, 353 00:23:49,895 --> 00:23:54,093 maybe dig some gold, get enough money to buy some land. 354 00:23:54,175 --> 00:23:59,090 'Cept now that he's gone, I don't have too much appetite for farming. 355 00:23:59,175 --> 00:24:01,211 Well, what about your girl? 356 00:24:03,215 --> 00:24:05,524 - Girl? - Yeah. Elisa. 357 00:24:05,615 --> 00:24:10,609 Is she gonna come out and join you, or did she marry your brother? 358 00:24:12,695 --> 00:24:14,811 Well, to tell you the truth, 359 00:24:14,895 --> 00:24:16,692 there is no Elisa. 360 00:24:16,775 --> 00:24:18,288 I just... 361 00:24:18,375 --> 00:24:21,287 read that name somewhere and made it up. 362 00:24:21,375 --> 00:24:23,889 Well, them's the best kind, 363 00:24:23,975 --> 00:24:27,365 but what I need now is the worst kind. 364 00:24:34,015 --> 00:24:35,846 It's a living hell up here, 365 00:24:35,935 --> 00:24:40,531 what with the bloody rain and the bloody loneliness 366 00:24:40,615 --> 00:24:43,971 and that bloody, bloody wind. 367 00:24:45,335 --> 00:24:48,532 # Maria 368 00:24:48,855 --> 00:24:52,131 # Maria 369 00:24:52,215 --> 00:24:56,925 # They call the wind 370 00:24:57,015 --> 00:25:00,371 # Maria 371 00:25:00,455 --> 00:25:03,606 # Away out here they got a name 372 00:25:03,695 --> 00:25:06,607 # For rain and wind and fire 373 00:25:06,695 --> 00:25:08,208 # The rain is Tess 374 00:25:08,295 --> 00:25:09,648 # The fire's Joe 375 00:25:09,735 --> 00:25:14,445 # And they call the wind Maria 376 00:25:14,535 --> 00:25:17,686 # Maria blows the stars around 377 00:25:17,775 --> 00:25:20,847 # And sends the clouds a-flyin' 378 00:25:20,935 --> 00:25:24,245 # Maria makes the mountains sound 379 00:25:24,335 --> 00:25:30,365 # Like folks were up there dyin' 380 00:25:30,455 --> 00:25:33,447 # Maria 381 00:25:33,775 --> 00:25:36,687 # Maria 382 00:25:36,775 --> 00:25:43,214 # They call the wind Maria 383 00:25:43,295 --> 00:25:46,526 # Before I knew Maria's name 384 00:25:46,615 --> 00:25:49,652 # And heard her wail and whinin' 385 00:25:49,735 --> 00:25:52,932 # I had a girl and she had me 386 00:25:53,015 --> 00:25:57,884 # And the sun was always shinin' 387 00:25:57,975 --> 00:26:00,933 # But then one day I left my girl 388 00:26:01,015 --> 00:26:04,246 # I left her far behind me 389 00:26:04,335 --> 00:26:05,927 # And now I'm lost 390 00:26:06,015 --> 00:26:08,131 # So goldurn lost 391 00:26:08,215 --> 00:26:14,654 # Not even God can find me 392 00:26:14,735 --> 00:26:17,533 # Maria 393 00:26:17,815 --> 00:26:20,773 # Maria 394 00:26:20,855 --> 00:26:27,044 # They call the wind Maria 395 00:26:27,135 --> 00:26:30,207 # Out here they got a name for rain 396 00:26:30,295 --> 00:26:33,332 # For wind and fire only 397 00:26:33,415 --> 00:26:36,487 # But when you're lost and all alone 398 00:26:36,575 --> 00:26:41,285 # There ain't no word but lonely 399 00:26:41,375 --> 00:26:44,526 # And I'm a lost and lonely man 400 00:26:44,615 --> 00:26:47,652 # Without a star to guide me 401 00:26:47,735 --> 00:26:52,013 # Maria, blow my love to me 402 00:26:52,095 --> 00:26:58,853 # I need my girl beside me 403 00:26:58,935 --> 00:27:01,813 # Maria 404 00:27:02,375 --> 00:27:05,526 # Maria 405 00:27:05,615 --> 00:27:11,485 # They call the wind Maria 406 00:27:11,575 --> 00:27:14,533 # Maria 407 00:27:14,855 --> 00:27:19,246 # Maria 408 00:27:19,335 --> 00:27:25,205 # Blow my love 409 00:27:25,295 --> 00:27:27,934 # To 410 00:27:28,015 --> 00:27:33,567 # Me # 411 00:27:52,015 --> 00:27:53,289 (Man) Look at the women! 412 00:27:54,855 --> 00:27:58,484 (2nd man) Look! Two women! Look at the two women! 413 00:27:58,575 --> 00:28:02,454 (3rd man) There's five women! I wanna get one of them gals! 414 00:28:02,535 --> 00:28:05,288 (Cheering and shouting) 415 00:28:14,255 --> 00:28:16,450 (All shouting) Women! Women! 416 00:28:22,095 --> 00:28:25,804 (Man) Hey, there's 64 women coming into town! 417 00:28:25,895 --> 00:28:27,886 (Men cheer) 418 00:28:31,655 --> 00:28:35,443 Hey, men, 80 women coming down the river! 419 00:28:39,815 --> 00:28:41,771 (Cheering and shouting) 420 00:29:36,615 --> 00:29:38,731 Lady, I, uh... 421 00:29:38,815 --> 00:29:41,283 got $50 here in gold dust. 422 00:29:41,375 --> 00:29:45,926 You can have it all if you, uh... let me hold the baby. 423 00:29:49,295 --> 00:29:50,728 Very well. 424 00:29:50,815 --> 00:29:53,124 No, I don't want your money for it. 425 00:29:53,215 --> 00:29:56,048 You'll hurt his feelings, Sarah. Take it. 426 00:30:00,655 --> 00:30:03,692 (Baby gurgles) 427 00:30:17,655 --> 00:30:21,967 Look at them eyes, glowing like he just hit pay dirt. 428 00:30:22,055 --> 00:30:24,364 He's a girl, you bummer! 429 00:30:24,455 --> 00:30:26,923 Would anyone else care to hold the baby? 430 00:30:27,015 --> 00:30:28,846 (Sarah) Not now, Jacob. 431 00:30:28,935 --> 00:30:31,085 Just where are you people from? 432 00:30:31,175 --> 00:30:33,848 Illinois, originally. I'm Jacob Woodling. 433 00:30:33,935 --> 00:30:35,926 This is my wife Sarah. 434 00:30:36,015 --> 00:30:39,246 And who might this fine young lady be? 435 00:30:39,335 --> 00:30:41,053 Her name is Elizabeth Woodling. 436 00:30:41,135 --> 00:30:43,569 - Your sister? - No. My wife. 437 00:30:43,655 --> 00:30:45,327 (Crowd mutters) 438 00:30:45,415 --> 00:30:48,373 Your wife? I thought that one was your wife. 439 00:30:48,455 --> 00:30:52,494 - They both are. - Holy Moses! They're Mormons! 440 00:30:52,575 --> 00:30:55,931 - Du lieber himmel! - Nice work, old man! 441 00:30:56,015 --> 00:30:57,414 (Laughter) 442 00:30:57,495 --> 00:31:00,009 Can we get something to eat over there? 443 00:31:00,095 --> 00:31:03,644 With $50, you can, sir. Uh, follow me. 444 00:31:06,095 --> 00:31:08,290 What the hell is a Mormons? 445 00:31:08,375 --> 00:31:10,127 (Speaks German) 446 00:31:43,335 --> 00:31:44,893 Aah! 447 00:31:47,295 --> 00:31:51,891 Hey, bridegroom, I don't give a damn how a man prays. 448 00:31:51,975 --> 00:31:56,366 There's room in hell for all of us, but it just ain't equitable, man, 449 00:31:56,455 --> 00:32:00,687 for you to be having two of something all of us got none of. 450 00:32:00,775 --> 00:32:02,527 Yeah! Yeah! 451 00:32:02,615 --> 00:32:04,526 So I'll tell you what I'm gonna do. 452 00:32:04,615 --> 00:32:06,446 Your mule's lame, 453 00:32:06,535 --> 00:32:10,289 and I got a beauty that cost me $140. 454 00:32:10,375 --> 00:32:14,334 I'll swap you straight... my mule for one of your wives. 455 00:32:14,415 --> 00:32:17,009 Now... which one's baby's mother? 456 00:32:17,095 --> 00:32:20,849 God knows I wouldn't want to separate mother and child. 457 00:32:20,935 --> 00:32:21,890 I am. 458 00:32:21,975 --> 00:32:24,170 Good. I fancied t'other one, I did. 459 00:32:24,255 --> 00:32:27,292 - (Tabor) This is immoral. - I hope so! 460 00:32:27,375 --> 00:32:30,412 - The woman's married. - No, she's not! 461 00:32:30,495 --> 00:32:34,613 We don't recognise plural marriage in California. 462 00:32:34,695 --> 00:32:37,971 Then I bid $250 in gold for her. 463 00:32:38,055 --> 00:32:40,011 - 260! - 265! 464 00:32:40,095 --> 00:32:42,689 Wait! You can't buy a woman for money. 465 00:32:42,775 --> 00:32:46,529 - Try and get one without it. - (Laughter) 466 00:32:46,615 --> 00:32:49,049 All right, what about it, Mormons? 467 00:32:49,135 --> 00:32:51,524 Jacob, we need every penny, 468 00:32:51,615 --> 00:32:54,766 and I can't bear another day of those martyred looks. 469 00:32:54,855 --> 00:32:56,334 There it is again. 470 00:32:56,415 --> 00:32:59,327 This ain't a martyred look, Sarah. 471 00:32:59,415 --> 00:33:01,133 This look is pure... 472 00:33:01,215 --> 00:33:02,568 hatred. 473 00:33:02,655 --> 00:33:03,974 Quiet! 474 00:33:04,055 --> 00:33:06,011 Brigham Young has 27 wives, 475 00:33:06,095 --> 00:33:09,485 and he hasn't had half the trouble with them I've had had with you two. 476 00:33:09,575 --> 00:33:12,453 Then simplify your life, Jacob. Sell me. 477 00:33:12,535 --> 00:33:15,766 But, Elizabeth, you don't know what you'll get. 478 00:33:15,855 --> 00:33:17,686 I know what I've had. 479 00:33:17,775 --> 00:33:20,653 (All laugh) 480 00:33:22,495 --> 00:33:25,328 - Go ahead, Jacob. - Gentlemen... 481 00:33:25,415 --> 00:33:27,007 out here... 482 00:33:27,095 --> 00:33:29,245 I ain't a Mormon. 483 00:33:29,335 --> 00:33:31,895 Now, Elizabeth is a headstrong woman, 484 00:33:31,975 --> 00:33:34,773 especially since her own baby died two weeks ago, 485 00:33:34,855 --> 00:33:37,323 but she's given her consent to be sold. 486 00:33:37,415 --> 00:33:42,125 Therefore, if any of you want to bid for her, so be it. 487 00:33:42,215 --> 00:33:43,694 But... 488 00:33:43,775 --> 00:33:47,893 let's go outside... where there's room for more people. 489 00:33:47,975 --> 00:33:52,207 Ooh! But these religious dogs are bloody greedy! 490 00:33:52,295 --> 00:33:54,286 Ah, come on! Come on! 491 00:33:56,735 --> 00:33:58,965 You wait here and feed the baby. 492 00:33:59,055 --> 00:34:01,489 It's not proper, you standing on a block. 493 00:34:01,575 --> 00:34:04,567 If anyone wants to inspect you I'll send them in. 494 00:34:13,495 --> 00:34:16,931 Order! Order! 495 00:34:17,015 --> 00:34:20,724 I intend to conduct this auction in an orderly manner! 496 00:34:20,815 --> 00:34:22,646 And no bids in Spanish. 497 00:34:22,735 --> 00:34:26,728 The last bid was $265 and two blankets. 498 00:34:26,815 --> 00:34:30,046 $265, two blankets and a jackass! 499 00:34:30,135 --> 00:34:34,014 A two-pound sack of coffee, a two-pound sack of brown sugar... 500 00:34:34,095 --> 00:34:38,008 Holbrook, even if she is bought, how will she marry who bought her? 501 00:34:38,095 --> 00:34:42,008 She'll be married according to the prevailing law of this community, 502 00:34:42,095 --> 00:34:44,051 which is mining law, 503 00:34:44,135 --> 00:34:48,447 and she will be treated like any other legal claim! 504 00:34:48,535 --> 00:34:49,854 (Cheering) 505 00:34:49,935 --> 00:34:52,449 (Holbrook) Order! Order! Order! 506 00:35:49,655 --> 00:35:51,885 (All shouting bids) 507 00:35:59,575 --> 00:36:04,046 (Holbrook) Order! The man bids $275, 508 00:36:04,135 --> 00:36:07,764 four blankets, one pickaxe, 509 00:36:07,855 --> 00:36:09,891 and a bedpan. 510 00:36:18,815 --> 00:36:22,569 Hey, Mooney... Mooney, there's a woman in the saloon 511 00:36:22,655 --> 00:36:24,930 with a baby pressed against her breast. 512 00:36:25,015 --> 00:36:26,414 That's right. 513 00:36:26,495 --> 00:36:30,249 Wait. It ain't every day that we got a woman in Atwell's 514 00:36:30,335 --> 00:36:33,964 - pressing her breast with her baby. - That's right, Ben. 515 00:36:34,055 --> 00:36:36,011 (Shouting bids) 516 00:36:38,935 --> 00:36:41,244 - Clendennon... - Shh! 517 00:36:41,335 --> 00:36:45,089 There's a woman in Atwell's pressing her breast to the saloon. 518 00:36:45,175 --> 00:36:47,689 I know, Ben, and we're bidding for her. 519 00:36:47,775 --> 00:36:51,324 (Holbrook) Sam Fletcher bids $300, four blankets... 520 00:36:51,415 --> 00:36:52,973 Ben, where you going? 521 00:36:53,055 --> 00:36:57,606 There's a breast in Atwell's pressing a woman against her. 522 00:36:57,695 --> 00:37:00,004 - You better stay here. - Huh? 523 00:37:02,855 --> 00:37:04,766 Look! There's another one! 524 00:37:04,855 --> 00:37:07,415 Well, he's a Mormon. He has two wives. 525 00:37:07,495 --> 00:37:11,488 - I'll kill him. - Ben, they're bidding on her now. 526 00:37:11,575 --> 00:37:16,285 Whatever the bid is... whatever the bid is, I double it! 527 00:37:16,375 --> 00:37:17,808 Ohh! 528 00:37:21,335 --> 00:37:24,247 (Holbrook) $400 was bid last! 529 00:37:24,335 --> 00:37:30,774 Mr Ben Rumson gallantly doubles that bid to $800! 530 00:37:31,735 --> 00:37:34,010 - (Cheers) - 800 once... 531 00:37:34,095 --> 00:37:37,087 Wait! I'm his pardner, and he withdraws the bid. 532 00:37:37,175 --> 00:37:39,769 - You have power of attorney? - Power of what? 533 00:37:39,855 --> 00:37:42,688 Written permission, signed and witnessed. 534 00:37:42,775 --> 00:37:45,573 If he could do that, he'd talk for himself. 535 00:37:45,655 --> 00:37:48,852 800 twice! 536 00:37:48,935 --> 00:37:50,209 Wake up, Ben. Come on. 537 00:37:50,295 --> 00:37:55,528 Sold to Mr Ben Rumson for $800! 538 00:37:55,615 --> 00:37:57,207 (Cheering) 539 00:38:58,695 --> 00:39:01,732 He only looks that way when he's drunk, ma'am. 540 00:39:01,815 --> 00:39:04,727 You ain't exactly seein' him at his best, 541 00:39:04,815 --> 00:39:07,568 but once I get him washed down and clipped, 542 00:39:07,655 --> 00:39:10,328 I think you'll be agreeably surprised. 543 00:39:12,215 --> 00:39:14,854 # Get the soap and water whoop-ti-ay 544 00:39:15,135 --> 00:39:18,093 # Get the soap and water whoop-ti-ay 545 00:39:18,175 --> 00:39:20,291 # Got a sweet perfumer 546 00:39:20,375 --> 00:39:21,569 # To try his humour 547 00:39:21,655 --> 00:39:24,806 # It's Ben's weddin' day 548 00:39:24,895 --> 00:39:27,728 # Wash him down and clip him whoop-ti-ay 549 00:39:28,015 --> 00:39:31,007 # Wash him down and clip him whoop-ti-ay 550 00:39:31,095 --> 00:39:34,610 # He's got a blue-eyed wonder to put him under 551 00:39:34,695 --> 00:39:36,606 # It's his weddin', yeah! 552 00:39:36,695 --> 00:39:41,166 # Ben's weddin', woo! Ben's weddin' day # 553 00:39:42,175 --> 00:39:44,643 # Where am I goin'? 554 00:39:44,735 --> 00:39:47,329 # I don't know 555 00:39:47,415 --> 00:39:50,213 # Where am I headin'? 556 00:39:50,295 --> 00:39:53,093 # I ain't certain 557 00:39:53,175 --> 00:40:00,286 # All I know is I am on my way 558 00:40:00,375 --> 00:40:05,608 # Amen # 559 00:40:06,615 --> 00:40:08,048 Dearly beloved, 560 00:40:08,135 --> 00:40:11,844 we have gathered together to grant this man, Ben Rumson, 561 00:40:11,935 --> 00:40:16,087 exclusive title to this woman, Mrs Elizabeth Woodling, 562 00:40:16,175 --> 00:40:18,530 and to all her mineral resources. 563 00:40:18,615 --> 00:40:20,890 I have drawn up this record of claim, 564 00:40:20,975 --> 00:40:24,251 which here and henceforth will be recognised 565 00:40:24,335 --> 00:40:26,291 as a certificate of marriage. 566 00:40:26,375 --> 00:40:29,173 So I ask you, Ben, 567 00:40:29,255 --> 00:40:33,043 do you recognise this claim as a contract of marriage, 568 00:40:33,135 --> 00:40:37,651 and do you take this woman to love, honour and cherish? 569 00:40:42,135 --> 00:40:43,534 Oh, he does. 570 00:40:45,455 --> 00:40:49,209 Elizabeth Woodling, do you take this man, Ben Rumson, 571 00:40:49,295 --> 00:40:54,050 to love, honour, and obey him until death do you part? 572 00:40:55,735 --> 00:40:56,963 She does. 573 00:40:57,055 --> 00:40:59,205 I now pronounce you 574 00:40:59,295 --> 00:41:04,050 claimed and filed as Mr and Mrs Ben Rumson. 575 00:41:04,135 --> 00:41:06,410 (All cheering) 576 00:41:10,535 --> 00:41:12,491 (# Carnival music) 577 00:41:35,775 --> 00:41:37,652 # Mr Rumson went to town 578 00:41:37,735 --> 00:41:39,771 # Ridin' on a pony 579 00:41:39,855 --> 00:41:43,814 # Bought a wife and brought her home and called it matrimony # 580 00:41:50,415 --> 00:41:52,246 # Mr Rumson bought a bride 581 00:41:52,335 --> 00:41:54,132 # Out in Californy 582 00:41:54,215 --> 00:41:56,365 # He'd have saved a lot of money 583 00:41:56,455 --> 00:41:58,411 # Stayin' drunk and horny # 584 00:42:07,895 --> 00:42:11,012 # Oh, Susannah, he's happy as can be 585 00:42:11,095 --> 00:42:13,131 # For he's got him somethin' better 586 00:42:13,215 --> 00:42:15,410 # Than a banjo on his knee # 587 00:42:21,415 --> 00:42:23,610 # Rumson, he got married today 588 00:42:23,695 --> 00:42:25,686 # Married today, married today 589 00:42:25,775 --> 00:42:28,005 # Rumson, he got married today 590 00:42:28,095 --> 00:42:30,609 # What'll he do tomorrow? # 591 00:42:35,535 --> 00:42:39,369 Hey, Ben! I'll be glad to help you work your claim! 592 00:42:39,455 --> 00:42:41,411 (Laughter) 593 00:42:44,295 --> 00:42:45,887 (Gunshots) 594 00:43:55,095 --> 00:43:58,212 I'll be bedding down by the fire if you need me. 595 00:44:11,215 --> 00:44:13,968 You'll not regret taking me in, Mr Rumson. 596 00:44:14,055 --> 00:44:16,011 I'll make you a good wife. 597 00:44:19,815 --> 00:44:21,771 You sure as hell will. 598 00:44:24,615 --> 00:44:28,893 I don't fault you for taking me for an easy woman. 599 00:44:28,975 --> 00:44:31,250 I was bought and paid for. 600 00:44:31,335 --> 00:44:35,613 But you bought me for a wife, not a whore. 601 00:44:35,695 --> 00:44:40,166 If you come again at me again like a slavering dog, I'll shoot you! 602 00:44:40,255 --> 00:44:42,371 Watch where you point that thing. 603 00:44:42,455 --> 00:44:45,174 You'd blow my manhood halfway to the moon. 604 00:44:45,255 --> 00:44:49,487 I mean to make you a good wife and honour this contract of marriage, 605 00:44:49,575 --> 00:44:52,089 but only if you will honour it as well. 606 00:44:52,175 --> 00:44:54,814 I don't know what you mean by honour it. 607 00:44:55,895 --> 00:44:58,614 I know your sort of man, Mr Rumson. 608 00:44:58,695 --> 00:45:03,405 My father was the same sort, born under a wandering star. 609 00:45:03,495 --> 00:45:08,205 I ain't fool enough to bond you with all the tyrannies of marriage. 610 00:45:08,295 --> 00:45:11,367 All I want is your name, Mr Rumson, 611 00:45:11,455 --> 00:45:15,573 and the least measure of respect due to a man's wife. 612 00:45:17,895 --> 00:45:20,125 But... most of all... 613 00:45:22,215 --> 00:45:24,934 I want you to build me a cabin. 614 00:45:25,015 --> 00:45:29,770 A cabin... that'll stand up in winter with a fireplace of stone 615 00:45:29,855 --> 00:45:33,165 and a door I can bolt if I have to. 616 00:45:35,015 --> 00:45:36,971 And if you do that, 617 00:45:37,055 --> 00:45:39,853 I will say you have honoured the contract. 618 00:45:39,935 --> 00:45:44,645 But if you regret having bought me, Mr Rumson, say so now. 619 00:45:44,735 --> 00:45:49,013 And if I have to work forever, I'll see you get your $800 back. 620 00:45:51,455 --> 00:45:56,404 I admire your pioneer spirit and your straightforward manner, ma'am. 621 00:46:01,055 --> 00:46:03,250 Is that what you've been admiring? 622 00:46:03,335 --> 00:46:05,803 I've been admiring you, ma'am. 623 00:46:09,855 --> 00:46:12,005 All right, I'll build you a cabin, 624 00:46:13,095 --> 00:46:15,290 and I'll give you my name proudly. 625 00:46:16,375 --> 00:46:19,048 You're Mrs Ben Rumson, 626 00:46:19,135 --> 00:46:21,854 and I'll kill any man that says you ain't, 627 00:46:21,935 --> 00:46:25,245 and I'll stick to it till I move on, 628 00:46:25,335 --> 00:46:29,248 which is when the gold pinches out or the first snow of winter. 629 00:46:33,175 --> 00:46:34,733 You... 630 00:46:34,815 --> 00:46:40,173 you ain't gonna claim duress later just cos I held a gun on you? 631 00:46:40,255 --> 00:46:42,007 No, ma'am, 632 00:46:42,095 --> 00:46:44,325 I ain't going to claim duress. 633 00:47:02,935 --> 00:47:06,689 I seem to lack all sense of shame with you, Mr Rumson. 634 00:47:37,415 --> 00:47:39,770 (Cheering) 635 00:47:48,935 --> 00:47:50,334 Hey, Ben! 636 00:47:50,415 --> 00:47:53,168 These men came all the way from Fiddler's Camp 637 00:47:53,255 --> 00:47:55,086 just to see your wife. 638 00:47:55,175 --> 00:47:57,484 (Man) Hiya, Ben! 639 00:47:57,575 --> 00:48:01,807 Well, looks like I married myself a tourist attraction. 640 00:48:01,895 --> 00:48:04,090 Some of these boys hiked 15 miles. 641 00:48:05,055 --> 00:48:07,364 Ben, how's married life? 642 00:48:07,455 --> 00:48:10,925 Pardner, it was so good, I forgot that I was married. 643 00:48:30,015 --> 00:48:33,974 Wow. I'd hike 15 miles to look at that myself. 644 00:48:35,175 --> 00:48:37,245 I can see it ain't gonna be easy 645 00:48:37,335 --> 00:48:40,372 married to the only woman in these mountains. 646 00:48:45,975 --> 00:48:48,489 (Cheering) 647 00:48:55,935 --> 00:48:57,766 All right, boys! 648 00:48:57,855 --> 00:49:01,564 The lady wants a cabin to live in, 649 00:49:01,655 --> 00:49:04,044 a proper cabin made out of wood 650 00:49:04,135 --> 00:49:05,966 that'll hold up in the winter! 651 00:49:06,055 --> 00:49:09,331 So just don't sit there gaping - get to work! 652 00:49:23,775 --> 00:49:26,573 # Send back the world 653 00:49:26,655 --> 00:49:29,931 # There's too much night for me 654 00:49:30,015 --> 00:49:33,769 # The sky is much too high to shelter me 655 00:49:33,855 --> 00:49:36,653 # When darkness falls 656 00:49:36,735 --> 00:49:39,533 # Four cabin walls 657 00:49:39,615 --> 00:49:43,369 # Would be just right for me 658 00:49:43,455 --> 00:49:46,253 # I need a threshold I can cross 659 00:49:46,335 --> 00:49:52,968 # Where I can sit and gather moss forevermore 660 00:49:53,055 --> 00:49:57,731 # A million miles away 661 00:49:58,815 --> 00:50:04,492 # Behind the door 662 00:50:04,575 --> 00:50:07,965 # Roll up the plains 663 00:50:08,055 --> 00:50:11,127 # There's too much view for me 664 00:50:11,215 --> 00:50:12,614 # There's so much space 665 00:50:12,695 --> 00:50:18,486 # Between the waiting heart and whispered word 666 00:50:18,575 --> 00:50:22,124 # It's never heard 667 00:50:22,215 --> 00:50:25,093 # One room will do for me 668 00:50:25,175 --> 00:50:28,929 # Where every evening I can stare at someone 669 00:50:29,015 --> 00:50:34,647 # Smiling from his chair across the floor 670 00:50:34,735 --> 00:50:40,924 # A million miles away 671 00:50:41,015 --> 00:50:47,170 # Behind the door 672 00:51:08,335 --> 00:51:12,567 # Where every evening I can stare at someone 673 00:51:12,655 --> 00:51:16,967 # Smiling from his chair across the floor 674 00:51:18,055 --> 00:51:23,607 # A million miles away 675 00:51:23,695 --> 00:51:29,327 # Behind the door 676 00:51:29,415 --> 00:51:32,213 # No fears 677 00:51:32,295 --> 00:51:34,650 # No fools 678 00:51:34,735 --> 00:51:36,566 # No lies 679 00:51:36,655 --> 00:51:39,249 # No rules 680 00:51:39,335 --> 00:51:43,408 # Just doing with my life 681 00:51:43,495 --> 00:51:50,014 # What life is for 682 00:51:50,095 --> 00:51:54,805 # A million miles away 683 00:51:56,775 --> 00:52:00,006 # Behind 684 00:52:01,095 --> 00:52:05,293 # The door # 685 00:52:15,015 --> 00:52:16,971 Elizabeth. 686 00:52:19,815 --> 00:52:21,567 Elizabeth? 687 00:52:32,655 --> 00:52:34,168 Elizabeth? 688 00:52:46,095 --> 00:52:48,051 Where have you been? 689 00:52:49,215 --> 00:52:51,888 I was down at the rapids taking a bath. 690 00:52:51,975 --> 00:52:55,126 You mean you was taking a bath? 691 00:52:55,215 --> 00:52:58,890 I mean I was taking a bath. What do you think I mean? 692 00:52:58,975 --> 00:53:01,967 You was down at the rapids just now, 693 00:53:02,055 --> 00:53:05,206 bare beam... and buck naked? 694 00:53:05,295 --> 00:53:08,526 I'm not like to take a bath with my clothes on, Mr Rumson. 695 00:53:08,615 --> 00:53:11,891 Are you trying to tell me you was taking a bath? 696 00:53:11,975 --> 00:53:14,808 That's right. I was taking a bath. 697 00:53:14,895 --> 00:53:18,126 In the middle of the night? 698 00:53:18,215 --> 00:53:22,413 Mr Rumson, in a community of 400 men, 699 00:53:22,495 --> 00:53:26,773 would you rather I took my bath bare beam and buck naked 700 00:53:26,855 --> 00:53:29,164 in the middle of the day? 701 00:53:34,975 --> 00:53:36,806 What's the matter with you? 702 00:53:36,895 --> 00:53:38,851 What's the matter with me? 703 00:53:38,935 --> 00:53:42,928 I ain't running around in the middle of the night in MY drawers. 704 00:54:01,415 --> 00:54:03,246 Hey! Hey, boys! 705 00:54:03,335 --> 00:54:05,087 Listen to this. 706 00:54:05,175 --> 00:54:09,487 "The proprietors of the Hares and Hounds Club in Sonora 707 00:54:09,575 --> 00:54:12,214 "wish to announce that six ladies 708 00:54:12,295 --> 00:54:16,288 "are expected to arrive by stage from San Francisco 709 00:54:16,375 --> 00:54:18,969 "on the 15th of August." 710 00:54:19,055 --> 00:54:21,011 How about that, huh? 711 00:54:21,095 --> 00:54:23,006 That's a hundred miles away. 712 00:54:23,095 --> 00:54:25,973 What good is that gonna do us? 713 00:54:26,055 --> 00:54:28,615 Ain't no one trying to steal your wife, Ben. 714 00:54:28,695 --> 00:54:31,846 I'll admit there's a few who wouldn't mind trying. 715 00:54:31,935 --> 00:54:35,644 Horace Tabor, for instance. He likes to give her a look. 716 00:54:35,735 --> 00:54:37,691 Horace Tabor? 717 00:54:37,775 --> 00:54:39,572 Come on, Ben. 718 00:54:39,655 --> 00:54:43,125 He just looks. She doesn't encourage him or anybody else. 719 00:54:43,215 --> 00:54:46,093 But you're beginning to cut a comical figure. 720 00:54:46,175 --> 00:54:48,131 Everybody's laughing at you. 721 00:54:48,215 --> 00:54:50,604 I would've never thought of Tabor. 722 00:54:50,695 --> 00:54:52,208 (Door opens) 723 00:55:02,095 --> 00:55:05,167 What the hell are you looking at, Horace Tabor? 724 00:55:06,575 --> 00:55:09,248 I'm looking for my stirring stick. 725 00:55:09,335 --> 00:55:11,610 You make any more advances towards my wife, 726 00:55:11,695 --> 00:55:15,449 and I'm gonna shoot you down like mother-lovin' the dog you are! 727 00:55:15,535 --> 00:55:18,174 That goes for the rest of you horny gorillas! 728 00:55:18,255 --> 00:55:19,768 You want something to do? 729 00:55:19,855 --> 00:55:24,485 Put up your money for them six French tarts coming into Sonora! 730 00:55:24,575 --> 00:55:27,772 But keep your lusting, lechering minds off of my wife! 731 00:55:27,855 --> 00:55:33,930 I'd advise you, Rumson, not to refer to me as a dog again. 732 00:55:34,015 --> 00:55:37,610 - Is that clear? - I'll stick my fist in your ear! 733 00:55:37,695 --> 00:55:40,607 - Why you! - Grab Tabor! Stop him! 734 00:55:40,695 --> 00:55:43,050 Get back! Get ahold of him! 735 00:55:43,135 --> 00:55:45,603 (Elizabeth) Mr Rumson! 736 00:55:45,695 --> 00:55:49,085 - Rumson, I... - Mr Rumson! 737 00:55:49,175 --> 00:55:51,848 Nobody has behaved unseemly to me. 738 00:55:51,935 --> 00:55:55,723 I have been treated with nothing but kindness in this camp, 739 00:55:55,815 --> 00:56:00,730 and you owe every one of these men, especially Mr Tabor, an apology. 740 00:56:04,895 --> 00:56:07,170 By God, you're right! 741 00:56:07,255 --> 00:56:09,166 I don't know what's come over me. 742 00:56:09,255 --> 00:56:12,292 I've been behaving like a damn fool, 743 00:56:12,375 --> 00:56:15,412 and I wish to beg your communal pardons, 744 00:56:15,495 --> 00:56:19,090 and especially yours, Horace Tabor. 745 00:56:19,175 --> 00:56:21,131 Well, I suppose if I was married 746 00:56:21,215 --> 00:56:23,729 to the only woman in the neighbourhood, 747 00:56:23,815 --> 00:56:26,488 I might be just as demented. 748 00:56:28,095 --> 00:56:32,611 And, Mrs Rumson! Uh, Mrs Rumson, may I extend my compliments? 749 00:56:32,695 --> 00:56:35,004 You are as wise as you are fair. 750 00:56:36,575 --> 00:56:38,167 Get your hands off me! 751 00:56:38,255 --> 00:56:40,405 That lunatic tried to kill me! 752 00:56:41,495 --> 00:56:44,134 I demand a town meeting... 753 00:56:44,215 --> 00:56:47,048 ...to consider a proper course of action. 754 00:56:47,135 --> 00:56:48,773 (All mutter) Yeah... 755 00:56:48,855 --> 00:56:51,415 If that knife had come one inch lower, 756 00:56:51,495 --> 00:56:54,293 I would not be here today. 757 00:56:54,375 --> 00:56:56,206 (All) That's right. Yeah. 758 00:56:56,295 --> 00:57:01,972 My fellow citizens, as long as that madman prowls among us, 759 00:57:02,055 --> 00:57:04,444 - no one is safe. - (All mutter) Yeah. 760 00:57:04,535 --> 00:57:08,653 Therefore, we must find a solution by tonight. 761 00:57:08,735 --> 00:57:14,924 Let us not wait until the condition worsens... or his aim improves! 762 00:57:15,015 --> 00:57:16,926 (All) Yeah! (Holbrook) Order! 763 00:57:17,015 --> 00:57:18,767 Mr Chairman! 764 00:57:18,855 --> 00:57:22,325 The chair recognises Ezra Atwell. 765 00:57:24,135 --> 00:57:27,491 I would like to ask Ben Rumson directly 766 00:57:27,575 --> 00:57:30,772 if he doesn't think that with a little sober effort 767 00:57:30,855 --> 00:57:33,164 he could control these fits of jealousy? 768 00:57:33,255 --> 00:57:36,645 No. It's getting worse every day. Sorry, I can't help you. 769 00:57:36,735 --> 00:57:39,886 The chair recognises Ben's pardner. 770 00:57:39,975 --> 00:57:41,408 Thank you, Mr Holbrook. 771 00:57:41,495 --> 00:57:44,646 I've been giving it some considerable thought 772 00:57:44,735 --> 00:57:48,489 ever since Ben Rumson, my pardner here, poor bastard... 773 00:57:48,575 --> 00:57:50,531 Oh, excuse me, ma'am... 774 00:57:51,615 --> 00:57:54,607 Well, ever since he became a lunatic. 775 00:57:54,695 --> 00:57:58,131 What's putting the strain on Ben's mind 776 00:57:58,215 --> 00:58:01,252 is having the only woman for 90 miles around here. 777 00:58:01,335 --> 00:58:05,851 Now, my proposal is that we get some more women for this town. 778 00:58:06,935 --> 00:58:09,244 How you gonna get women to come up here? 779 00:58:09,335 --> 00:58:10,814 (Holbrook) Order! 780 00:58:10,895 --> 00:58:13,329 I know where we can get some women. 781 00:58:13,415 --> 00:58:17,044 The six French bawds arriving in Sonora a week Saturday. 782 00:58:17,135 --> 00:58:18,534 Ben, you're right. 783 00:58:18,615 --> 00:58:21,527 Why don't we get them to come up here instead? 784 00:58:21,615 --> 00:58:24,607 How? If I was a French bawd, I'd go to Sonora. 785 00:58:24,695 --> 00:58:27,334 If you was a French bawd, we'd have no trouble. 786 00:58:27,415 --> 00:58:29,610 How will we get 'em up here? 787 00:58:29,695 --> 00:58:32,493 They gotta take the stage from Sacramento 788 00:58:32,575 --> 00:58:35,248 and change horses at Starbottle's Pass. 789 00:58:35,335 --> 00:58:38,691 So five of us go down there, hijack that stage, 790 00:58:38,775 --> 00:58:40,811 re-route them tarts up here instead. 791 00:58:40,895 --> 00:58:42,851 What's so hard about that? 792 00:58:42,935 --> 00:58:46,007 - (Muttering) - It all sounds just fine to me. 793 00:58:46,095 --> 00:58:49,007 - When do we go?! - Order! Order! 794 00:58:49,095 --> 00:58:51,893 Is it your proposal, Mr Rumson, 795 00:58:51,975 --> 00:58:55,126 that we knock out the stage driver, steal a coach, 796 00:58:55,215 --> 00:58:57,092 and kidnap six women? 797 00:58:57,175 --> 00:58:59,450 Sounds better every time I hear it. 798 00:58:59,535 --> 00:59:02,049 You fail to see what's wrong with this? 799 00:59:02,135 --> 00:59:03,534 What's wrong? 800 00:59:03,615 --> 00:59:07,005 Well, if you don't consider assault and battery, 801 00:59:07,095 --> 00:59:09,325 grand larceny and kidnapping wrong, 802 00:59:09,415 --> 00:59:11,975 what the hell do you consider wrong? 803 00:59:12,055 --> 00:59:14,728 - Oh, you maniac! - Sit down! 804 00:59:14,815 --> 00:59:18,774 - You insane man! - Schermerhorn, you're out of order! 805 00:59:18,855 --> 00:59:21,210 - What? - I yield the floor. 806 00:59:21,295 --> 00:59:23,126 Proceed, Schermerhorn. 807 00:59:23,215 --> 00:59:24,807 - What? - Speak! 808 00:59:25,815 --> 00:59:28,887 You maniac! You insane man! 809 00:59:28,975 --> 00:59:32,012 What do you think them people in Sonora will do 810 00:59:32,095 --> 00:59:34,655 when we hijack their Fr�uleins? 811 00:59:34,735 --> 00:59:39,684 They grab their guns and come up here to get them back! 812 00:59:39,775 --> 00:59:42,289 (Muttering) 813 00:59:42,375 --> 00:59:43,524 (Banging gavel) 814 00:59:43,615 --> 00:59:45,333 Order, order! 815 00:59:45,415 --> 00:59:49,010 - Gentlemen! - Mr Atwell has the floor. 816 00:59:49,095 --> 00:59:52,929 Gentlemen, it is 50 miles from here to Starbottle's 817 00:59:53,015 --> 00:59:54,971 without a road or a trail. 818 00:59:55,055 --> 00:59:56,966 Not even my mule can do it. 819 00:59:57,055 --> 00:59:59,091 Oh, you lunatics! 820 00:59:59,175 --> 01:00:01,814 Besides a civil war with Sonora, 821 01:00:01,895 --> 01:00:06,127 you want to put us in the white slave business! 822 01:00:06,215 --> 01:00:08,809 Schermerhorn, you're out of order! 823 01:00:08,895 --> 01:00:10,647 Again? 824 01:00:10,735 --> 01:00:12,646 You haven't been recognised! 825 01:00:12,735 --> 01:00:14,691 I'm Schermerhorn. 826 01:00:14,775 --> 01:00:17,494 - Mr Holbrook. - Oh, sit down! 827 01:00:17,575 --> 01:00:19,293 Ben, these boys are right. 828 01:00:19,375 --> 01:00:22,367 Mr Holbrook, I withdraw the proposal. 829 01:00:22,455 --> 01:00:25,527 - (Muttering) - Have you gone out of your skull? 830 01:00:25,615 --> 01:00:28,891 You can't expect them to build a two-storey building 831 01:00:28,975 --> 01:00:31,887 - just to get women here. - Who said two storeys? 832 01:00:31,975 --> 01:00:34,648 Somebody's got to run the faro tables. 833 01:00:34,735 --> 01:00:36,691 Rotten Luck Willie will. 834 01:00:36,775 --> 01:00:39,733 You can't expect him to build a fancy building 835 01:00:39,815 --> 01:00:42,807 with chandeliers and masterpieces of art 836 01:00:42,895 --> 01:00:46,046 and gambling and six beautiful tarts upstairs. 837 01:00:46,135 --> 01:00:49,047 Ben, we'd have every bummer for miles around 838 01:00:49,135 --> 01:00:52,207 coming here to spend his money on women and whisky 839 01:00:52,295 --> 01:00:54,445 at Atwell's and Schermerhorn's. 840 01:00:54,535 --> 01:00:56,491 You think that's bad? 841 01:00:58,695 --> 01:01:00,651 Why, it's terrible! 842 01:01:00,735 --> 01:01:02,566 Just terrible! 843 01:01:02,655 --> 01:01:06,933 You'd turn this camp into a boom town! We don't want to do that. 844 01:01:07,015 --> 01:01:10,371 - Soon there'd be another saloon. - And a bawdy house! 845 01:01:10,455 --> 01:01:14,004 - And another gambling hall! - And another bawdy house! 846 01:01:14,095 --> 01:01:16,814 Why, property would shoot straight up! 847 01:01:16,895 --> 01:01:20,604 They'd make more money selling old claims than gold. 848 01:01:20,695 --> 01:01:24,085 These men didn't come out here to forge a nation! 849 01:01:24,175 --> 01:01:28,646 That's for men with a big dream, with visions of America's greatness. 850 01:01:28,735 --> 01:01:30,726 Well, I'm warning you, 851 01:01:30,815 --> 01:01:34,330 if you want to turn us into a dreary boom town metropolis 852 01:01:34,415 --> 01:01:36,690 filled with nothing but millionaires, 853 01:01:36,775 --> 01:01:43,692 all you gotta do is put up one little, tiny two-storey... cathouse! 854 01:01:43,775 --> 01:01:45,572 I say let's put it to a vote. 855 01:01:45,655 --> 01:01:48,089 And any man opposed is a traitor! 856 01:01:48,175 --> 01:01:53,807 All those in favour of bringing prostitution to this camp, say aye! 857 01:01:53,895 --> 01:01:55,726 (All) Aye! 858 01:01:59,655 --> 01:02:00,610 Passed! 859 01:02:02,855 --> 01:02:05,415 Pardner, there's a shifty side to you 860 01:02:05,495 --> 01:02:08,089 that I'm just beginning to appreciate. 861 01:02:08,175 --> 01:02:10,245 Why can't I go along with you? 862 01:02:10,335 --> 01:02:12,371 Who'll take care of Elizabeth? 863 01:02:12,455 --> 01:02:15,447 It'll take three days to get them tarts back here. 864 01:02:15,535 --> 01:02:19,528 You don't expect me to leave a feast like her alone in all this famine? 865 01:02:19,615 --> 01:02:21,810 Who can I trust if it ain't you? 866 01:02:21,895 --> 01:02:25,251 You didn't say being pardners meant wife-guarding. 867 01:02:25,335 --> 01:02:27,530 Well, it just come up. 868 01:02:31,055 --> 01:02:32,886 (Cheering) 869 01:03:02,095 --> 01:03:05,212 - (Man) Howdy. - Captain Barnsfeather, Fort Sumter. 870 01:03:05,295 --> 01:03:09,971 - When does the Sonora stage come? - About four o'clock tomorrow. Why? 871 01:03:10,055 --> 01:03:12,694 Uh, supplies for the troops. 872 01:03:12,775 --> 01:03:14,128 Unmount! 873 01:03:20,335 --> 01:03:22,291 (Elizabeth humming) 874 01:03:50,535 --> 01:03:52,332 Come in, Pardner. 875 01:03:55,935 --> 01:03:57,448 (Humming) 876 01:03:57,535 --> 01:03:59,571 You sure I'm not intruding? 877 01:03:59,655 --> 01:04:01,691 Come in. 878 01:04:03,975 --> 01:04:05,886 (Humming) 879 01:04:05,975 --> 01:04:08,330 Will Ben really get back in three days? 880 01:04:09,295 --> 01:04:11,650 - Why? - I'd like to know. 881 01:04:13,095 --> 01:04:15,290 Who you expecting for dinner? 882 01:04:16,775 --> 01:04:19,289 You! Sit down. 883 01:04:20,415 --> 01:04:23,532 Oh. Thanks. 884 01:04:23,615 --> 01:04:25,367 (Humming) 885 01:04:27,375 --> 01:04:30,173 I didn't know you was expecting me. 886 01:04:53,535 --> 01:04:55,890 (lnaudible over music) 887 01:05:28,135 --> 01:05:31,445 # I talk to the trees 888 01:05:32,535 --> 01:05:36,653 # But they don't listen to me 889 01:05:36,735 --> 01:05:41,126 # I talk to the stars 890 01:05:41,215 --> 01:05:45,766 # But they never hear me 891 01:05:45,855 --> 01:05:49,973 # The breeze hasn't time 892 01:05:50,055 --> 01:05:54,492 # To stop and hear what I say 893 01:05:54,575 --> 01:05:59,171 # I talk to them all 894 01:05:59,255 --> 01:06:02,292 # In vain 895 01:06:04,295 --> 01:06:06,889 # But suddenly my words 896 01:06:06,975 --> 01:06:12,129 # Reach someone else's ear 897 01:06:12,215 --> 01:06:19,769 # Touch someone else's heartstrings, too 898 01:06:21,615 --> 01:06:26,450 # I tell you my dreams 899 01:06:26,535 --> 01:06:30,528 # And while you're listening to me 900 01:06:31,615 --> 01:06:35,369 # I suddenly see them 901 01:06:35,455 --> 01:06:37,844 # Come true 902 01:06:38,935 --> 01:06:42,371 # I can see us on an April night 903 01:06:43,455 --> 01:06:47,494 # Looking out across a rollin' farm 904 01:06:47,575 --> 01:06:51,773 # Having supper in the candlelight 905 01:06:51,855 --> 01:06:55,734 # Walkin' later arm in arm 906 01:06:56,815 --> 01:07:00,046 # Then I'll tell you how I passed the day 907 01:07:01,135 --> 01:07:05,128 # Thinking mainly how the night would be 908 01:07:05,215 --> 01:07:09,447 # Then I'll try to find the words to say 909 01:07:09,535 --> 01:07:14,006 # All the things you mean to me 910 01:07:15,095 --> 01:07:19,293 # I tell you my dreams 911 01:07:20,375 --> 01:07:24,732 # And while you're listening to me 912 01:07:24,815 --> 01:07:29,286 # I suddenly see them 913 01:07:30,575 --> 01:07:36,730 # Come true # 914 01:07:38,015 --> 01:07:38,970 They're coming out of Starbottle's! 915 01:07:40,575 --> 01:07:43,726 All right! Fall together! 916 01:07:43,815 --> 01:07:46,534 Hey, put me down, you bloody idiot! Put me down! 917 01:07:46,615 --> 01:07:48,890 Down, down, down, down! 918 01:07:48,975 --> 01:07:50,328 Ow! 919 01:07:50,415 --> 01:07:52,531 (Rumson) That's it! Get in line! 920 01:07:54,975 --> 01:07:57,170 Come on! Come on, move! 921 01:07:58,495 --> 01:08:00,451 (Driver) Yah! Yah! 922 01:08:05,455 --> 01:08:08,447 - Whoa, now! Whoa! - (Horses neigh) 923 01:08:08,535 --> 01:08:13,290 Captain Barnsfeather, Fort Sumter. At your service, ladies. 924 01:08:13,375 --> 01:08:15,889 Here to protect you along the way! 925 01:08:16,695 --> 01:08:19,129 We're gonna have to take this detour. 926 01:08:19,215 --> 01:08:24,164 - Detour through open country? - The road up ahead ain't safe. 927 01:08:24,255 --> 01:08:27,531 - Injuns! - Ain't no Injuns around here! 928 01:08:28,895 --> 01:08:32,285 - (Panicked shouts) - Get back in the coach, ladies. 929 01:08:32,375 --> 01:08:35,128 (All shouting) 930 01:08:57,855 --> 01:09:01,245 - There's a coach comin' in! - There's a coach comin' in! 931 01:09:01,335 --> 01:09:04,691 - Comin' in! - Comin' in! 932 01:09:04,775 --> 01:09:08,085 # There's a coach comin' in if you listen, you can hear it 933 01:09:08,175 --> 01:09:11,485 # A-clip-cloppin' over the hill 934 01:09:11,575 --> 01:09:14,851 # And the sound that you hear is as good to your ear 935 01:09:14,935 --> 01:09:18,245 # As the call of the wild whippoorwill 936 01:09:18,335 --> 01:09:21,805 # There's a coach comin' in you can feel it gettin' near 937 01:09:21,895 --> 01:09:25,126 # All at once, and it bursts into view 938 01:09:25,215 --> 01:09:28,890 # And it looks to your eye like it fell from the sky 939 01:09:28,975 --> 01:09:31,808 # Like a coach full of dreams come true 940 01:09:31,895 --> 01:09:35,490 # For it's bringin' me eyes that are moonlight 941 01:09:35,575 --> 01:09:39,090 # And it's carryin' lips that are wine 942 01:09:39,175 --> 01:09:42,292 # And it's comin' with arms that are pillows 943 01:09:42,375 --> 01:09:45,890 # And this evening it all will be mine 944 01:09:45,975 --> 01:09:49,285 # There's a coach comin' in and you're smellin' like a steer 945 01:09:49,375 --> 01:09:52,651 # Get the soap out, it ain't far away 946 01:09:52,735 --> 01:09:56,250 # Cut the socks from your feet cut the socks from your feet 947 01:09:56,335 --> 01:09:59,645 # Rake your hair till it's neat rake your hair till it's neat 948 01:09:59,735 --> 01:10:01,407 # There's a coach comin' in 949 01:10:01,495 --> 01:10:04,805 # There's a coach comin' in today 950 01:10:04,895 --> 01:10:08,365 # There's a coach comin' in hurry, hurry, do you hear? 951 01:10:08,455 --> 01:10:11,572 # With a cargo o' joy from Paree 952 01:10:11,655 --> 01:10:15,091 # Drop the tables and chairs get them beds up the stairs 953 01:10:15,175 --> 01:10:18,884 # And be sure every lock has a key... # 954 01:10:18,975 --> 01:10:21,330 (Women shrieking and shouting) 955 01:10:32,455 --> 01:10:35,413 # For it's coming mit girls who buy perfume 956 01:10:35,495 --> 01:10:38,612 # Who wear powder and rouge from Paree 957 01:10:38,695 --> 01:10:42,131 # Who will have to go somewhere to get them 958 01:10:42,215 --> 01:10:45,969 # And the somewhere to go will be me 959 01:10:46,055 --> 01:10:49,525 # There's a coach comin' in and it's flyin' like a deer 960 01:10:49,615 --> 01:10:52,846 # Thank the Lord there's relief on the way 961 01:10:52,935 --> 01:10:56,644 # Thank with all of your hearts, thank with all of your hearts 962 01:10:56,735 --> 01:10:59,932 # For them half-dozen tarts, for them half-dozen tarts 963 01:11:00,015 --> 01:11:05,043 # There's a coach comin' in, there's a coach comin' in today 964 01:11:05,135 --> 01:11:08,605 # There's a coach comin' in if you listen you can hear it 965 01:11:08,695 --> 01:11:11,607 # A-clip-cloppin' over the hill 966 01:11:11,695 --> 01:11:15,608 # And the sound that you hear is as good to your ear 967 01:11:15,695 --> 01:11:19,324 # As the call of a wild whippoorwill... # 968 01:11:25,335 --> 01:11:27,212 (Women screaming) 969 01:11:32,575 --> 01:11:36,045 # For it's bringin' me eyes that are moonlight 970 01:11:36,135 --> 01:11:39,969 # And it's carryin' lips that are wine 971 01:11:40,055 --> 01:11:43,092 # And it's comin' with arms that are pillows 972 01:11:43,175 --> 01:11:46,611 # And this evening it all will be mine... # 973 01:11:46,695 --> 01:11:48,651 (Whooping and hollering) 974 01:12:19,295 --> 01:12:22,765 # There's a coach comin' in you can feel it gettin' near 975 01:12:22,855 --> 01:12:26,131 # All at once, and it bursts into view 976 01:12:26,215 --> 01:12:29,685 # And it looks to your eye like it fell from the sky 977 01:12:29,775 --> 01:12:33,324 # Like a coach full of dreams come true 978 01:12:33,415 --> 01:12:36,725 # For it's bringin' me eyes that are moonlight 979 01:12:36,815 --> 01:12:40,012 # And it's carryin' lips that are wine 980 01:12:40,095 --> 01:12:43,451 # And it's comin' with arms that are pillows 981 01:12:43,535 --> 01:12:46,971 # And this evening it all will be mine 982 01:12:47,055 --> 01:12:50,650 # There's a coach comin' in now it's riding in the clear 983 01:12:50,735 --> 01:12:54,171 # And the sound of it grows to a din 984 01:12:54,255 --> 01:12:57,725 # No, there ain't far to go 985 01:12:57,815 --> 01:12:59,806 # Now they're hollerin' "whoa!"...# 986 01:12:59,895 --> 01:13:00,884 Whoa! 987 01:13:00,975 --> 01:13:03,773 # There's a coach comin' in, there's a coach comin' 988 01:13:03,855 --> 01:13:11,250 # And it's here # 989 01:13:11,335 --> 01:13:13,405 (Cheering) 990 01:13:29,775 --> 01:13:33,051 (# La Marseillaise) 991 01:14:21,975 --> 01:14:23,328 Ben! 992 01:14:27,375 --> 01:14:29,286 Pardner, I wanna talk to you! 993 01:14:32,415 --> 01:14:36,294 Why, you rotten, lecherous, deceiving, no-good, thieving... 994 01:14:36,375 --> 01:14:39,287 The only reason I ain't blowing your brains out 995 01:14:39,375 --> 01:14:41,491 is the relief it's gonna give me 996 01:14:41,575 --> 01:14:44,408 when I tear you apart with my bare hands. 997 01:14:44,495 --> 01:14:46,133 What's the matter with you? 998 01:14:46,215 --> 01:14:49,651 What was the two of you doing on the same horse? 999 01:14:49,735 --> 01:14:52,852 Riding. What else? That's the last place I'd... 1000 01:14:52,935 --> 01:14:56,450 - Where was HER horse? - That WAS her horse. 1001 01:14:56,535 --> 01:15:00,050 And where... ha ha... was your horse? 1002 01:15:00,135 --> 01:15:03,013 You had my horse. 1003 01:15:06,975 --> 01:15:08,454 (Sighs) 1004 01:15:09,855 --> 01:15:13,165 If that's true, why ain't you fighting back? 1005 01:15:13,255 --> 01:15:15,325 Cos you ain't been yourself lately. 1006 01:15:15,415 --> 01:15:18,771 That's a widely known fact, and you know it yourself. 1007 01:15:20,575 --> 01:15:22,725 Get up, Pardner. 1008 01:15:28,655 --> 01:15:30,611 How's your jaw? 1009 01:15:30,695 --> 01:15:32,765 Feels like it's coming off. 1010 01:15:33,855 --> 01:15:36,164 You ought to trust me, Ben. 1011 01:15:36,255 --> 01:15:38,291 You're right. 1012 01:15:38,375 --> 01:15:42,732 You ain't the kind of man to go lusting after another man's wife, 1013 01:15:42,815 --> 01:15:46,125 especially with them six bawds arriving in town. 1014 01:15:46,215 --> 01:15:49,332 That's right, Ben. I wouldn't do that. 1015 01:15:49,415 --> 01:15:54,967 The only kind of feelings you'd ever have would be deep ones, 1016 01:15:55,055 --> 01:15:57,011 and if you had 'em for Elizabeth, 1017 01:15:57,095 --> 01:16:00,849 you'd come and tell me before you would her. 1018 01:16:00,935 --> 01:16:04,689 That's right, Ben. That's what I'd do. 1019 01:16:04,775 --> 01:16:06,845 You're a good man, Pardner. 1020 01:16:06,935 --> 01:16:09,005 That's what I was coming to do, Ben... 1021 01:16:09,095 --> 01:16:12,212 tell you I got some deep feelings for Elizabeth. 1022 01:16:15,815 --> 01:16:19,171 Ben, you hit me one more time, I'll bust your skull open. 1023 01:16:19,255 --> 01:16:22,964 Nothing's happened, and nothing's gonna happen... 1024 01:16:23,055 --> 01:16:25,285 cos I'm leaving. 1025 01:16:27,335 --> 01:16:29,803 You're breaking up the partnership? 1026 01:16:29,895 --> 01:16:35,174 If I hang around here long enough watching you and her together, 1027 01:16:35,255 --> 01:16:37,894 I'll become as big a lunatic as you are. 1028 01:16:43,615 --> 01:16:45,367 All right. 1029 01:16:46,455 --> 01:16:49,128 I'll go get your share of the gold dust. 1030 01:16:56,175 --> 01:16:59,929 You can have the mule and that new gold pan. 1031 01:17:01,415 --> 01:17:05,203 You can even have the rocker, if you want to. 1032 01:17:12,735 --> 01:17:17,047 (Elizabeth) What's the matter, Ben? Where you taking the rocker? 1033 01:17:17,135 --> 01:17:19,774 It's for Pardner. He's going away. 1034 01:17:21,415 --> 01:17:23,406 Going away? 1035 01:17:23,495 --> 01:17:26,009 He... he never mentioned going away to me. 1036 01:17:26,095 --> 01:17:27,972 Of course he didn't. 1037 01:17:28,055 --> 01:17:31,127 You don't know that man like I do, Elizabeth. 1038 01:17:31,215 --> 01:17:33,729 What are you saying, Ben? 1039 01:17:36,295 --> 01:17:38,855 He loves you. That's why he's going. 1040 01:17:40,655 --> 01:17:43,374 I don't want Pardner to go, Ben. I love him. 1041 01:17:52,695 --> 01:17:56,210 (Rumson) Unpack, Pardner. You ain't going nowhere. 1042 01:17:56,295 --> 01:17:58,889 That woman loves you. 1043 01:18:03,855 --> 01:18:06,927 And that puts a new wheel on the wagon, don't it? 1044 01:18:08,695 --> 01:18:10,526 Now, you get this straight, Ben. 1045 01:18:10,615 --> 01:18:13,573 I'm not gonna take away your wife, and that's final. 1046 01:18:13,655 --> 01:18:15,327 But you love her. 1047 01:18:15,415 --> 01:18:17,292 So do you. 1048 01:18:18,375 --> 01:18:21,970 There's only one way for anybody to be happy and that's... 1049 01:18:22,055 --> 01:18:26,412 for one of us to move away and forget it, and I'm going. 1050 01:18:28,415 --> 01:18:30,371 Now, get out of my way. 1051 01:18:36,695 --> 01:18:40,813 Pardner, there comes a time in the life of every partnership 1052 01:18:40,895 --> 01:18:44,410 when the party of the first part has no recourse 1053 01:18:44,495 --> 01:18:48,693 except to knock some sense into the party of the second part! 1054 01:18:48,775 --> 01:18:50,731 You're staying! 1055 01:19:15,175 --> 01:19:16,688 What happened? 1056 01:19:16,775 --> 01:19:18,925 He's staying. 1057 01:19:23,215 --> 01:19:26,730 - Is he hurt? - No, ma'am. Just tired. 1058 01:19:27,935 --> 01:19:30,847 He'll be good as new in a couple of weeks. 1059 01:19:36,695 --> 01:19:38,651 Where you going, Ben? 1060 01:19:38,735 --> 01:19:41,203 You love Pardner? You take him. 1061 01:19:41,295 --> 01:19:43,490 And you take good care of him. 1062 01:19:43,575 --> 01:19:46,806 That's the decentest man I ever run across. 1063 01:19:46,895 --> 01:19:48,851 And the strongest. 1064 01:19:51,015 --> 01:19:52,414 Now... 1065 01:19:52,495 --> 01:19:55,885 I know you women like things legal, so here's what. 1066 01:19:55,975 --> 01:19:59,650 It takes two weeks for you to be an abandoned claim. 1067 01:19:59,735 --> 01:20:04,331 After that, you take the name of your new owner 1068 01:20:04,415 --> 01:20:07,009 and file it down at the mining office. 1069 01:20:08,095 --> 01:20:10,290 Then everything'll be legal. 1070 01:20:13,775 --> 01:20:15,049 Ben! 1071 01:20:16,135 --> 01:20:18,490 I don't want you to go. I love you. 1072 01:20:20,815 --> 01:20:23,124 What are you talking about, Elizabeth? 1073 01:20:26,335 --> 01:20:29,327 You're my husband. I don't want you to go away. 1074 01:20:29,415 --> 01:20:32,168 - What was that? - Don't let him go, Pardner. 1075 01:20:36,615 --> 01:20:40,574 - You said she was in love with me. - Didn't you say you loved him? 1076 01:20:40,655 --> 01:20:43,044 Yes, I did, and I do. 1077 01:20:43,135 --> 01:20:45,330 You just said you were in love with Ben. 1078 01:20:45,415 --> 01:20:47,246 Yes, I did, and I am. 1079 01:20:50,535 --> 01:20:54,244 Ben, do you, uh... get that feeling you need a drink? 1080 01:20:54,335 --> 01:20:57,645 - How did you know? - Cos I do, too. 1081 01:20:58,735 --> 01:21:02,614 - But, Pardner, you don't drink. - No, but I'm changing. 1082 01:21:03,535 --> 01:21:06,288 Hmm, and it takes a woman to do it. 1083 01:21:07,335 --> 01:21:09,291 Bless their hearts. 1084 01:21:16,335 --> 01:21:17,848 (Coughs) 1085 01:21:17,935 --> 01:21:23,009 Now, Elizabeth, let's try and be reasonable about this. 1086 01:21:24,055 --> 01:21:26,569 For God's sake, make up your mind! 1087 01:21:27,695 --> 01:21:29,651 I can't. 1088 01:21:30,255 --> 01:21:32,211 I love both of you. 1089 01:21:32,295 --> 01:21:36,254 But that ain't going to work. You can't have both of us. 1090 01:21:37,335 --> 01:21:39,849 - Why not? - Why not? 1091 01:21:39,935 --> 01:21:41,653 Why not? 1092 01:21:41,735 --> 01:21:45,728 Cos, uh... a woman can't have two husbands. 1093 01:21:46,855 --> 01:21:50,245 Well, I was married to a man who had two wives. 1094 01:21:50,335 --> 01:21:52,895 Why can't a woman have two husbands? 1095 01:21:52,975 --> 01:21:55,284 Because you can't. 1096 01:21:55,375 --> 01:21:57,684 Well, why? 1097 01:21:57,775 --> 01:22:00,926 You explain it to her, will you, Ben? 1098 01:22:01,015 --> 01:22:02,926 I'd like to oblige, Pardner, 1099 01:22:03,015 --> 01:22:06,769 but I'll be damned if I can think of a reason. 1100 01:22:06,855 --> 01:22:10,404 Out here we make up our own rules as we go along. 1101 01:22:10,495 --> 01:22:13,487 A man with two wives wants to sell one at auction, 1102 01:22:13,575 --> 01:22:15,531 nobody thinks twice about it. 1103 01:22:15,615 --> 01:22:17,651 And if a town needs females, 1104 01:22:17,735 --> 01:22:20,374 hijacking 'em seems the natural thing to do. 1105 01:22:20,455 --> 01:22:23,572 And if two pardners want to share a wife, why not? 1106 01:22:23,655 --> 01:22:26,453 This ain't Michigan. It's gold country. 1107 01:22:26,535 --> 01:22:29,527 Why, hell, it's the golden country! 1108 01:22:29,615 --> 01:22:32,732 Untouched and uncontaminated by human hands! 1109 01:22:32,815 --> 01:22:36,091 It's where people can look civilisation in the eye and spit! 1110 01:22:36,175 --> 01:22:40,487 You don't have to please anybody, don't have to love thy neighbour. 1111 01:22:40,575 --> 01:22:43,373 It's wild, human and free, 1112 01:22:43,455 --> 01:22:47,289 and all over this nation, they preach against it every Sunday. 1113 01:22:47,375 --> 01:22:50,048 But I don't think God's listening. You know why? 1114 01:22:50,135 --> 01:22:54,014 Because he's here... in glorious California! 1115 01:22:55,095 --> 01:22:58,167 You trying to tell me, Ben, that you're willing? 1116 01:22:58,255 --> 01:22:59,574 (Elizabeth) I am. 1117 01:22:59,655 --> 01:23:05,048 I think it's a humane, practical, beautiful solution. 1118 01:23:05,135 --> 01:23:08,013 - It does make a lot of sense. - It don't. 1119 01:23:08,095 --> 01:23:11,167 It don't in Michigan. It does in California. 1120 01:23:11,255 --> 01:23:14,804 - What's everybody gonna say? - Who are you talking about? 1121 01:23:14,895 --> 01:23:18,774 You mean everybody in town playing with them French horns? 1122 01:23:18,855 --> 01:23:22,052 They'd be damn glad to have two less in line. 1123 01:23:30,895 --> 01:23:34,126 - Ben, you're right. - Of course I'm right. 1124 01:23:34,215 --> 01:23:38,128 It's not like somebody was asking you to do something immoral, 1125 01:23:38,215 --> 01:23:39,967 like stealing gold! 1126 01:23:40,055 --> 01:23:43,411 - It ain't as bad as all that. - What the hell's bad about it? 1127 01:23:43,495 --> 01:23:45,850 Show me on that list of commandments 1128 01:23:45,935 --> 01:23:48,733 where it says a woman can't have two husbands. 1129 01:23:48,815 --> 01:23:51,204 There ain't no commandment like that! 1130 01:23:53,015 --> 01:23:55,893 Hot damn! I think it's great! 1131 01:23:55,975 --> 01:23:57,931 It's history-making! 1132 01:24:06,335 --> 01:24:08,291 Can't hold it. 1133 01:24:12,775 --> 01:24:15,892 - Elizabeth... - Yes, Ben? 1134 01:24:15,975 --> 01:24:18,364 We will be three... for dinner. 1135 01:24:30,655 --> 01:24:32,611 (# Instrumental medley) 1136 01:29:08,015 --> 01:29:09,812 (Man) Shameless harlots! 1137 01:29:09,895 --> 01:29:14,650 You think the Lord was some boy in a raggedy old sheet 2,000 years ago? 1138 01:29:14,735 --> 01:29:18,489 Well, you're wrong! He's here now and he sees you! 1139 01:29:25,295 --> 01:29:28,605 Ye godless jaspers! Who are you? 1140 01:29:28,695 --> 01:29:31,289 Freemasons? Rosicrucians? 1141 01:29:31,375 --> 01:29:34,731 Heathen emissaries from the dens of Babylon?! 1142 01:29:34,815 --> 01:29:37,375 Boozers. Gluttons. 1143 01:29:37,455 --> 01:29:40,253 Gamblers. Harlots. 1144 01:29:40,335 --> 01:29:41,927 Fornicators! 1145 01:29:43,215 --> 01:29:45,046 What's a fornicator? 1146 01:29:45,135 --> 01:29:48,525 I don't know. I ain't a religious man. 1147 01:29:54,455 --> 01:29:57,686 The stench of the city is in the nostrils of the Lord, 1148 01:29:57,775 --> 01:29:59,413 and it's making him sick. 1149 01:29:59,495 --> 01:30:02,328 The Lord ain't going to take it much longer! 1150 01:30:02,415 --> 01:30:06,044 Come on up, parson, and get some old-time religion. 1151 01:30:06,135 --> 01:30:08,569 (Laughter) 1152 01:30:13,935 --> 01:30:16,369 Mrs Rumson. How are your husbands? 1153 01:30:16,455 --> 01:30:18,366 Fine. Thank you, Mr Atwell. 1154 01:30:18,455 --> 01:30:22,130 Husbands? Did I hear husbands? 1155 01:30:22,215 --> 01:30:25,764 You animals! You pagans! 1156 01:30:26,895 --> 01:30:29,568 O God, Lord of hosts, 1157 01:30:29,655 --> 01:30:32,453 close thine eyes, then hold thy nose. 1158 01:30:32,535 --> 01:30:35,447 I am passing through the garbage of humanity! 1159 01:30:35,535 --> 01:30:36,729 (Laughter) 1160 01:30:36,815 --> 01:30:38,328 Come on, dearie. 1161 01:30:38,415 --> 01:30:42,647 Scum, keep your filthy claws off my wife, Princess Hummingbird! 1162 01:30:42,735 --> 01:30:44,054 (Laughter) 1163 01:30:44,135 --> 01:30:46,365 You heathen swine! 1164 01:30:46,455 --> 01:30:49,413 Do you know what God done to Sodom and Gomorrah 1165 01:30:49,495 --> 01:30:53,568 when he couldn't find 50 righteous men in them stinking cities? 1166 01:30:53,655 --> 01:30:55,008 (All) No! 1167 01:30:55,095 --> 01:30:57,734 I'll show God a place where there ain't 40. 1168 01:30:57,815 --> 01:30:59,771 - (All) Yeah! - 30! 1169 01:30:59,855 --> 01:31:01,971 - Yeah! - Two! 1170 01:31:02,055 --> 01:31:04,888 - Yeah! - Or one! 1171 01:31:04,975 --> 01:31:07,933 - Yeah! - And here it is. 1172 01:31:08,015 --> 01:31:09,004 (Cheering) 1173 01:31:09,095 --> 01:31:11,325 # You want to see sin of the wickedest kind? 1174 01:31:11,415 --> 01:31:12,894 # Here it is 1175 01:31:12,975 --> 01:31:15,648 # You want to see virtue left behind? 1176 01:31:15,735 --> 01:31:17,771 # Here it is 1177 01:31:17,855 --> 01:31:20,289 # Sodom was vice and vice a versa 1178 01:31:20,375 --> 01:31:22,525 # You want to see where the vice is worser? 1179 01:31:22,615 --> 01:31:26,403 # Here it is, I mean, here it is 1180 01:31:26,495 --> 01:31:29,055 # You want to live life in the rottenest way? 1181 01:31:29,135 --> 01:31:31,365 # Here it is 1182 01:31:31,455 --> 01:31:33,650 # Women and whisky night and day 1183 01:31:33,735 --> 01:31:35,327 # Here it is 1184 01:31:35,415 --> 01:31:37,883 # You want to embrace the golden calf 1185 01:31:37,975 --> 01:31:40,330 # Ankle and thigh and upper half? 1186 01:31:40,415 --> 01:31:42,167 # Here it is 1187 01:31:42,255 --> 01:31:44,485 # I mean, here it is 1188 01:31:44,575 --> 01:31:46,964 # No Name City, No Name City 1189 01:31:47,055 --> 01:31:49,330 # The Lord don't like it here 1190 01:31:49,415 --> 01:31:51,406 # No Name City, No Name City 1191 01:31:51,495 --> 01:31:53,770 # Your reckonin' day is near 1192 01:31:53,855 --> 01:31:55,925 # No Name City, No Name City 1193 01:31:56,015 --> 01:31:57,812 # Here's what he's gonna do 1194 01:31:57,895 --> 01:32:00,363 # Gobble up this town and swallow it down 1195 01:32:00,455 --> 01:32:02,366 # And goodbye to you 1196 01:32:02,455 --> 01:32:05,049 # Will you go to heaven, will you go to hell? 1197 01:32:05,135 --> 01:32:06,773 # Go to hell 1198 01:32:06,855 --> 01:32:09,653 # Either repent or fare thee well 1199 01:32:09,735 --> 01:32:11,453 # Fare thee well 1200 01:32:11,535 --> 01:32:14,049 # God'll take care o' No Name City 1201 01:32:14,135 --> 01:32:16,251 # Comes the end and it won't be pretty 1202 01:32:16,335 --> 01:32:18,007 # Here it is 1203 01:32:18,095 --> 01:32:20,768 # I mean, here it is 1204 01:32:20,855 --> 01:32:22,368 # Here it is 1205 01:32:22,455 --> 01:32:25,367 # I mean, here it is 1206 01:32:25,455 --> 01:32:27,605 # Here it is 1207 01:32:27,695 --> 01:32:34,806 # I mean, here it is 1208 01:32:34,895 --> 01:32:37,853 # A... 1209 01:32:37,935 --> 01:32:41,974 # Men # 1210 01:32:42,055 --> 01:32:44,410 (Cheering and applause) 1211 01:32:58,015 --> 01:32:59,733 Evening, Pardner. 1212 01:32:59,815 --> 01:33:01,771 Evening, Elizabeth. 1213 01:33:01,855 --> 01:33:04,005 Evening, Ben. 1214 01:33:04,095 --> 01:33:05,608 Evening, Elizabeth. 1215 01:33:31,135 --> 01:33:33,968 I hear... George Lonergan pulled out today. 1216 01:33:34,055 --> 01:33:37,172 (Elizabeth) He's smart. (Pardner) He's broke. 1217 01:33:37,255 --> 01:33:41,373 Ben thinks placer mining's all but finished in these parts. 1218 01:33:43,055 --> 01:33:44,966 What are we gonna do? 1219 01:33:45,055 --> 01:33:48,252 I hear talk of a strike up to Red Dog. 1220 01:33:48,335 --> 01:33:50,565 I'm not leaving my home, Ben. 1221 01:33:50,655 --> 01:33:53,886 I wasn't suggesting it. 1222 01:33:55,175 --> 01:33:58,565 I'll live on grass and mud water before I'd do that. 1223 01:33:58,655 --> 01:34:02,170 Ben isn't asking you to leave your home. 1224 01:34:02,255 --> 01:34:03,973 Damn it! Why won't you leave? 1225 01:34:04,055 --> 01:34:07,172 You like this town as much as I like Schermerhorn! 1226 01:34:07,255 --> 01:34:10,452 That's right, I hate what this town has become, 1227 01:34:10,535 --> 01:34:13,003 but it's one place we can live together. 1228 01:34:14,615 --> 01:34:17,573 And... there's nothing I hate 1229 01:34:17,655 --> 01:34:21,250 as much as I... love the two of you and this cabin. 1230 01:34:21,335 --> 01:34:23,610 Now, if you want to go up to Red Dog, 1231 01:34:23,695 --> 01:34:26,812 you go ahead and go, but I'm staying here. 1232 01:34:26,895 --> 01:34:29,250 You come back whenever you want to. 1233 01:34:29,335 --> 01:34:32,725 The only thing stopping you being the perfect woman 1234 01:34:32,815 --> 01:34:34,407 is your stubbornness. 1235 01:34:34,495 --> 01:34:38,693 Somebody should hit you till it's gone. Somebody's gotta support us. 1236 01:34:38,775 --> 01:34:41,369 You can't go through a whole winter here alone. 1237 01:34:41,455 --> 01:34:43,605 I won't leave her here alone. 1238 01:34:43,695 --> 01:34:47,404 You mean you'd let this man who took care of you 1239 01:34:47,495 --> 01:34:49,486 and nursed you back to health 1240 01:34:49,575 --> 01:34:54,285 light out alone while you sleep through winter like a fat groundhog? 1241 01:34:54,375 --> 01:34:56,730 If he goes, you go. 1242 01:34:56,815 --> 01:34:58,885 And I ain't going. 1243 01:35:00,695 --> 01:35:02,526 Well, I'll go, then. 1244 01:35:03,615 --> 01:35:05,571 If he goes, you go with him. 1245 01:35:05,655 --> 01:35:09,694 Didn't I just tell you you can't go through a winter alone here?! 1246 01:35:11,215 --> 01:35:13,410 You ever see such a stubborn woman? 1247 01:35:14,495 --> 01:35:16,053 No, I never did. 1248 01:35:16,135 --> 01:35:20,492 But if you ever hit her, you'll have to deal with me straightaway. 1249 01:35:43,975 --> 01:35:47,604 I sure am one tired man tonight. 1250 01:35:47,695 --> 01:35:50,163 Must be from lifting those cards all night. 1251 01:35:51,415 --> 01:35:54,691 I only played a few hands last night, Elizabeth. 1252 01:35:54,775 --> 01:35:57,243 I had a lucky streak, too. I broke even. 1253 01:36:00,375 --> 01:36:04,334 You'll tell Three-Fingered Sweeney I'll pay him next week, huh? 1254 01:36:04,895 --> 01:36:06,851 You was playing poker last night? 1255 01:36:06,935 --> 01:36:10,371 Yeah, I was playing poker and you was tired. Remember? 1256 01:36:12,735 --> 01:36:14,168 Oh. Well. 1257 01:36:14,255 --> 01:36:18,294 I think I'll go down and have a last drink with them three limeys. 1258 01:36:18,375 --> 01:36:22,527 - They're pulling out tomorrow. - How much does he owe Sweeney? 1259 01:36:22,615 --> 01:36:25,209 Now, wait a minute. I won't take your money. 1260 01:36:25,295 --> 01:36:26,933 Why not? 1261 01:36:27,015 --> 01:36:30,530 Cos a man don't do that in Michigan or in California. 1262 01:36:30,615 --> 01:36:34,164 That's all right with me, but if you want to keep your manhood, 1263 01:36:34,255 --> 01:36:37,565 quit trying to beat three aces with a pair of fours. 1264 01:36:37,655 --> 01:36:39,691 See you at breakfast. 1265 01:36:41,975 --> 01:36:43,613 (Music and chatter) 1266 01:37:12,215 --> 01:37:15,730 Sorry, boys. Pardner ain't playing tonight. 1267 01:37:28,735 --> 01:37:30,293 - Willie? - What? 1268 01:37:30,375 --> 01:37:33,128 - Have you seen Mad Jack? - He's over there. 1269 01:37:35,535 --> 01:37:39,414 Hey, I want to convert this dust into dollars. 1270 01:37:39,495 --> 01:37:43,613 Look out! He's losing gold dust every time you bump his elbow. 1271 01:37:43,695 --> 01:37:48,610 There's more spilled here in one night than we've dug up in a month. 1272 01:37:48,695 --> 01:37:51,971 Must be a pirate's fortune under them floorboards. 1273 01:37:52,055 --> 01:37:55,445 - Where are you heading? - Where I can find some gold. 1274 01:37:55,535 --> 01:37:58,607 Fleshpot Hill, Brass Monkey Ravine. I don't know. 1275 01:37:58,695 --> 01:38:02,449 Save your souls and help build a house for the Lord. 1276 01:38:02,535 --> 01:38:06,323 He can have my shack, parson. I'm moving out. 1277 01:38:06,415 --> 01:38:10,249 You heathen scum. Money. 1278 01:38:10,335 --> 01:38:13,725 And the Lord sayeth, "Money is the root of all evil." 1279 01:38:13,815 --> 01:38:16,045 The Lord sayeth that cos he ain't rich. 1280 01:38:16,135 --> 01:38:18,410 - He knoweth about you... - You don't say? 1281 01:38:18,495 --> 01:38:21,055 Living in that cabin. You're going to hell! 1282 01:38:21,135 --> 01:38:23,365 I hope so. If it ain't too far down, 1283 01:38:23,455 --> 01:38:28,165 I'll tunnel and get some gold dust that's fallen through these floor... 1284 01:38:35,535 --> 01:38:39,528 How do you figure we can dig a tunnel without being seen? 1285 01:38:39,615 --> 01:38:41,845 We'll dig down from the floor in our cabin, 1286 01:38:41,935 --> 01:38:46,167 under the street, and right up under here. 1287 01:38:46,255 --> 01:38:48,371 - A tunnel?! - You idiot! 1288 01:38:51,615 --> 01:38:53,526 (Snoring) 1289 01:39:16,975 --> 01:39:20,251 Why, you... Dig now. Hit him later, lunatic. 1290 01:39:20,335 --> 01:39:24,647 - What the hell's happening? - We're tunnelling under Willie's. 1291 01:39:24,735 --> 01:39:27,613 After that gold dust under Willie's floor, eh? 1292 01:39:28,935 --> 01:39:31,051 How in the hell did you know that? 1293 01:39:31,135 --> 01:39:36,163 - Been thinking about it for weeks. - Why didn't you speak up, eh? 1294 01:39:36,255 --> 01:39:38,928 - You dirty, lazy, drunken... - Oh, hey! 1295 01:39:39,015 --> 01:39:41,688 - Lazy, am I? Damn you, Duncan! - Shut up! 1296 01:39:41,775 --> 01:39:45,245 - Look, dig now. Hit him later. - Shh! Right. 1297 01:39:45,335 --> 01:39:47,929 - You can hit me later. - I'll remind you. 1298 01:39:48,015 --> 01:39:50,449 Don't forget. Pardner's in on this. 1299 01:39:50,535 --> 01:39:52,810 - Then where is he? - He's at home. 1300 01:39:52,895 --> 01:39:54,886 - Doing what? - Damn you! 1301 01:39:54,975 --> 01:39:57,967 Keep a civil tongue in your mouth, or I'll... 1302 01:39:58,055 --> 01:40:01,525 - You can hit him later. - Right. You can hit me later. 1303 01:40:01,615 --> 01:40:03,685 And I'll remind you. Dig! 1304 01:40:11,815 --> 01:40:14,090 Hey, Willie, you seen Ben Rumson? 1305 01:40:14,175 --> 01:40:15,528 Uh-uh. 1306 01:40:34,735 --> 01:40:37,169 - Sorry. - Close the bloody door. 1307 01:40:42,535 --> 01:40:46,813 - Oh, you're digging a hole. - You don't miss a trick, do you? 1308 01:40:51,335 --> 01:40:53,530 Ben? 1309 01:40:53,615 --> 01:40:57,608 Pardner, we got big news for you. 1310 01:40:57,695 --> 01:41:00,812 - You're doing what? - We ain't stopping at Willie's. 1311 01:41:00,895 --> 01:41:04,604 There's 16 gambling halls, seven hotels and 21 saloons. 1312 01:41:04,695 --> 01:41:07,573 Mad Jack figures we can build tunnels under them, 1313 01:41:07,655 --> 01:41:10,374 honeycomb Main Street, one end to the other. 1314 01:41:10,455 --> 01:41:14,289 - What do we do with all that earth? - Give it to the meek. 1315 01:41:14,375 --> 01:41:16,525 - Have you gone crazy? - He's not crazy. 1316 01:41:16,615 --> 01:41:20,051 There's a lot of gold dust going through those floors. 1317 01:41:20,135 --> 01:41:22,171 I think there's more than a lot. 1318 01:41:22,255 --> 01:41:25,247 I think maybe there's enough for the winter. 1319 01:41:28,775 --> 01:41:31,573 Hurry up and eat this, both of you. 1320 01:41:31,655 --> 01:41:34,453 Coffee will be ready in a minute. 1321 01:41:34,535 --> 01:41:36,730 I don't want you to be late to work. 1322 01:41:50,775 --> 01:41:52,447 # The earth is pure muck 1323 01:41:52,535 --> 01:41:54,412 # Muck's a good thing 1324 01:41:54,495 --> 01:41:56,565 # And oozin' with mud 1325 01:41:56,655 --> 01:41:58,486 # Mud is just fine 1326 01:41:58,575 --> 01:42:00,327 # It's drownin' in bog 1327 01:42:00,415 --> 01:42:02,406 # Bog is good luck 1328 01:42:02,495 --> 01:42:04,406 # And crawlin' with crud 1329 01:42:04,495 --> 01:42:06,213 # Crud's a good sign 1330 01:42:06,295 --> 01:42:08,092 # The poor, they got hope 1331 01:42:10,255 --> 01:42:12,769 # The rich can buy soap 1332 01:42:15,015 --> 01:42:18,610 # What rainbows ain't got a pot of 1333 01:42:18,695 --> 01:42:21,687 # And I ain't got a spot of 1334 01:42:22,775 --> 01:42:26,404 # A few feet down there's a lot of 1335 01:42:26,495 --> 01:42:28,406 # Just waitin' to buy 1336 01:42:28,495 --> 01:42:30,247 # Tobacco and rye 1337 01:42:30,335 --> 01:42:33,054 # From now till I die 1338 01:42:36,015 --> 01:42:39,974 # The best things in life are dirty 1339 01:42:40,055 --> 01:42:42,046 # And nothing in life is 1340 01:42:42,135 --> 01:42:43,853 # Better to hold than dirty gold 1341 01:42:43,935 --> 01:42:46,165 # The best things in life are 1342 01:42:46,255 --> 01:42:51,124 # Filthy, dirty hunks of gold, gold, gold 1343 01:42:57,215 --> 01:42:59,251 # There's more than just gold 1344 01:42:59,335 --> 01:43:00,973 # Gold is enough 1345 01:43:01,055 --> 01:43:02,932 # That's buried below 1346 01:43:03,015 --> 01:43:04,926 # Beautiful gold 1347 01:43:05,015 --> 01:43:06,767 # There's seed in the ground 1348 01:43:06,855 --> 01:43:08,573 # Loveable gold 1349 01:43:08,655 --> 01:43:10,486 # Just waitin' to grow 1350 01:43:10,575 --> 01:43:12,691 # Spendable gold 1351 01:43:12,775 --> 01:43:14,731 # A man has his creed 1352 01:43:16,415 --> 01:43:18,406 # And mine is all greed 1353 01:43:20,175 --> 01:43:23,053 # What banks have bulgin' accounts of 1354 01:43:24,135 --> 01:43:27,047 # And I ain't got an ounce of 1355 01:43:28,135 --> 01:43:31,605 # Below there's endless amounts of 1356 01:43:31,695 --> 01:43:33,731 # Just dirty old trash 1357 01:43:33,815 --> 01:43:35,726 # That turns in a flash 1358 01:43:35,815 --> 01:43:37,168 # To dirty old cash... # 1359 01:43:37,255 --> 01:43:38,449 Uh-huh! 1360 01:43:42,095 --> 01:43:43,574 (Crash) 1361 01:43:50,175 --> 01:43:53,850 # The best things in life are dirty 1362 01:43:53,935 --> 01:43:55,926 # The worst thing in life is 1363 01:43:56,015 --> 01:43:57,812 # Wakin' up clean without a bean 1364 01:43:57,895 --> 01:44:00,125 # The best things in life are 1365 01:44:00,215 --> 01:44:07,485 # Filthy dirty hunks of gold, gold, gold 1366 01:44:19,015 --> 01:44:22,724 # The best things in life are dirty 1367 01:44:22,815 --> 01:44:24,771 # The worst thing in life is 1368 01:44:24,855 --> 01:44:26,686 # Being content without a cent 1369 01:44:26,775 --> 01:44:28,925 # The best things in life are 1370 01:44:29,015 --> 01:44:34,647 # Filthy dirty hunks of gold, gold, gold, gold 1371 01:44:34,735 --> 01:44:38,171 # Stinkin' rotten chunks of blimey, slimy 1372 01:44:38,255 --> 01:44:40,291 # Lousy, lovely... # 1373 01:44:46,455 --> 01:44:48,764 (All) Gold. 1374 01:45:22,055 --> 01:45:24,615 Hey, you bummers, over here! 1375 01:45:24,695 --> 01:45:27,971 I found him in the mountains. He's half-frozen. 1376 01:45:28,055 --> 01:45:31,092 He says there's a wagon train marooned up there. 1377 01:45:31,175 --> 01:45:33,291 Get up a rescue party! 1378 01:45:34,215 --> 01:45:39,335 Let's get out of these mountains before a storm comes up. Pack up! 1379 01:45:39,415 --> 01:45:42,691 You've arrived at the height of the season, Mr Fenty, 1380 01:45:42,775 --> 01:45:47,007 but we'll find hotel space for the whole bloody lot of you. 1381 01:45:47,095 --> 01:45:49,893 If you can shake your family and don't die, 1382 01:45:49,975 --> 01:45:51,966 you'll have one hell of a time. 1383 01:45:52,055 --> 01:45:55,252 We shouldn't take respectable people to No Name City. 1384 01:45:55,335 --> 01:45:59,408 We can put up a few up at our place. Can you take the rest? 1385 01:45:59,495 --> 01:46:03,329 (Man) Have you got room in your cabin for a couple of invalids? 1386 01:46:04,855 --> 01:46:08,734 Ben's bringing in her husband. Mrs Fenty, this is Mrs Rumson. 1387 01:46:08,815 --> 01:46:12,524 I'm Mrs Fenty's son, Horton. This is my sister Laura Sue. 1388 01:46:12,615 --> 01:46:15,573 Here are some blankets. Keep warm by the fire. 1389 01:46:23,975 --> 01:46:25,931 I'll take care of the children. 1390 01:46:27,015 --> 01:46:29,529 Your husband is a good man, Mrs Rumson. 1391 01:46:29,615 --> 01:46:31,173 Yes, they are. 1392 01:46:31,255 --> 01:46:34,611 I said that husband of yours is a good man. 1393 01:46:34,695 --> 01:46:37,767 Yes, uh, thank you, Mrs Fenty. Don't you worry. 1394 01:46:37,855 --> 01:46:42,007 Those children went straight to sleep. I'll see to Mr Fenty now. 1395 01:46:42,095 --> 01:46:45,565 - Thank you, Mr Rumson. - Oh, my name's not Rumson, ma'am. 1396 01:46:45,655 --> 01:46:47,407 That's my wife's name. 1397 01:46:51,015 --> 01:46:55,247 Now, I'll bet that seems a little confusing, don't it? 1398 01:46:55,335 --> 01:46:57,291 A little, yes. 1399 01:46:57,975 --> 01:47:01,968 How is it you and your husband don't have the same name? 1400 01:47:02,055 --> 01:47:04,285 Oh, well, that's easy to explain. 1401 01:47:06,095 --> 01:47:07,653 It is? 1402 01:47:10,135 --> 01:47:14,606 (Rumson) In the Chinese section of town was the Pagoda Hell Saloon, 1403 01:47:14,695 --> 01:47:19,405 and upstairs there lived a real Mandarin princess 1404 01:47:19,495 --> 01:47:23,090 who invited me over occasionally for a little egg roll. 1405 01:47:23,175 --> 01:47:25,609 - (Elizabeth) Ben. - (Knock on door) 1406 01:47:25,695 --> 01:47:28,846 I'm entering to pray for the unfortunate victims. 1407 01:47:28,935 --> 01:47:31,733 Parson, these folks have suffered enough. 1408 01:47:31,815 --> 01:47:35,490 Why don't you do that outside where God can hear better, 1409 01:47:35,575 --> 01:47:37,531 cos I'll be talking in here. 1410 01:47:37,615 --> 01:47:41,847 You can't talk to the parson that way in front of these people. 1411 01:47:41,935 --> 01:47:44,210 This is a nice, church-going family. 1412 01:47:44,295 --> 01:47:47,367 Now, go see where Pardner is with the supplies. 1413 01:47:47,455 --> 01:47:49,013 Yes, ma'am. 1414 01:47:49,095 --> 01:47:53,134 Mr Rumson, will you tell me the rest of the story after dinner? 1415 01:47:53,215 --> 01:47:56,093 Sure. About 10 years after dinner. 1416 01:47:57,415 --> 01:47:59,133 (Coughing) 1417 01:48:02,615 --> 01:48:06,369 I'll take care of your little sister. You keep warm. 1418 01:48:11,695 --> 01:48:14,971 Mrs Rumson, if the other gentleman is your husband, 1419 01:48:15,055 --> 01:48:16,886 who's Mr Rumson? 1420 01:48:16,975 --> 01:48:18,852 He's my husband's partner. 1421 01:48:19,935 --> 01:48:22,449 Well, how is it you have his name? 1422 01:48:23,455 --> 01:48:26,015 Just a coincidence. 1423 01:48:26,095 --> 01:48:27,414 Oh. 1424 01:48:27,495 --> 01:48:30,851 What are you talking about? Elizabeth ain't sick. 1425 01:48:30,935 --> 01:48:34,974 You listen to me. She's picked up a bad case of the respectabilities. 1426 01:48:35,055 --> 01:48:38,809 In a few days she'll be burning up in a fever of virtue. 1427 01:48:38,895 --> 01:48:41,853 - And then look out. - Why? 1428 01:48:41,935 --> 01:48:43,926 It's been my experience 1429 01:48:44,015 --> 01:48:47,166 that there's nothing more ruthless and treacherous 1430 01:48:47,255 --> 01:48:49,689 than a genuine good woman. 1431 01:48:57,695 --> 01:49:00,607 Ben, you have to put up at Atwell's tonight. 1432 01:49:00,695 --> 01:49:02,048 What? 1433 01:49:02,135 --> 01:49:05,252 I can't tell them I'm living with two men. I just can't. 1434 01:49:05,335 --> 01:49:07,895 Elizabeth, you ain't making any sense. 1435 01:49:07,975 --> 01:49:12,207 If you want to be respectable, how come Mr Rumson has to move out 1436 01:49:12,295 --> 01:49:14,968 while Mrs Rumson stays with another man? 1437 01:49:15,055 --> 01:49:17,523 If anybody leaves, it ought to be me. 1438 01:49:17,615 --> 01:49:21,085 You can't. I already told them Pardner was my husband. 1439 01:49:21,175 --> 01:49:25,532 - Tell them you've made a mistake. - It's only for one or two nights. 1440 01:49:25,615 --> 01:49:28,971 It'll be six weeks before they can move! 1441 01:49:29,055 --> 01:49:31,649 Only a farmer's dumb enough to get froze 1442 01:49:31,735 --> 01:49:33,771 and tough enough to survive it. 1443 01:49:33,855 --> 01:49:35,447 Damn farmers! 1444 01:49:35,535 --> 01:49:38,652 - All right, I'll sleep out. - Where you going? 1445 01:49:38,735 --> 01:49:41,329 - To get my things. - I got 'em right here. 1446 01:49:47,055 --> 01:49:48,807 Mm-hm. 1447 01:49:56,615 --> 01:49:58,765 See you in the tunnels, Ben. 1448 01:50:41,975 --> 01:50:45,092 - You moving out, Ben? - No. 1449 01:50:45,175 --> 01:50:47,052 Me, neither. 1450 01:50:47,135 --> 01:50:51,048 I guess there's two kinds in the world, Ben. 1451 01:50:51,135 --> 01:50:55,128 People who move, people who stay. Ain't that true? 1452 01:50:55,215 --> 01:50:57,285 No, that ain't true. 1453 01:50:57,375 --> 01:50:59,252 Well, what's true? 1454 01:50:59,335 --> 01:51:01,644 Oh, there's two kinds of people. 1455 01:51:01,735 --> 01:51:05,967 Them going somewhere and them going nowhere... 1456 01:51:06,055 --> 01:51:07,488 and that's what's true. 1457 01:51:07,575 --> 01:51:09,770 I don't agree, Ben. 1458 01:51:09,855 --> 01:51:13,643 That's cos you don't know what the hell I'm talking about. 1459 01:51:13,735 --> 01:51:16,090 I'm an ex-citizen of nowhere, 1460 01:51:16,175 --> 01:51:19,087 and sometimes I get mighty homesick. 1461 01:51:24,455 --> 01:51:28,607 # I was born 1462 01:51:28,695 --> 01:51:32,654 # Under a wanderin' star 1463 01:51:33,975 --> 01:51:38,014 # I was born 1464 01:51:38,095 --> 01:51:42,452 # Under a wanderin' star 1465 01:51:43,535 --> 01:51:45,605 # Wheels are made for rollin' 1466 01:51:45,695 --> 01:51:47,686 # Mules are made to pack 1467 01:51:47,775 --> 01:51:49,652 # I've never seen a sight 1468 01:51:49,735 --> 01:51:52,533 # That didn't look better lookin' back 1469 01:51:52,615 --> 01:51:56,494 # I was born 1470 01:51:56,575 --> 01:52:01,126 # Under a wanderin' star 1471 01:52:02,415 --> 01:52:04,007 # Mud can make you a prisoner 1472 01:52:04,095 --> 01:52:06,609 # And the plains can bake you dry 1473 01:52:06,695 --> 01:52:08,572 # Snow can burn your eyes 1474 01:52:08,655 --> 01:52:11,453 # But only people make you cry 1475 01:52:11,535 --> 01:52:13,730 # Home is made for comin' from 1476 01:52:13,815 --> 01:52:16,249 # For dreams of goin' to 1477 01:52:16,335 --> 01:52:19,805 # Which, with any luck, will never come true 1478 01:52:20,975 --> 01:52:24,934 # I was born 1479 01:52:25,015 --> 01:52:29,406 # Under a wanderin' star 1480 01:52:30,575 --> 01:52:34,534 # I was born 1481 01:52:34,615 --> 01:52:39,643 # Under a wanderin' star 1482 01:52:39,735 --> 01:52:42,203 # Do I know where hell is? 1483 01:52:42,295 --> 01:52:44,411 # Hell is in hello 1484 01:52:44,495 --> 01:52:46,884 # Heaven is goodbye forever 1485 01:52:46,975 --> 01:52:49,170 # It's time for me to go 1486 01:52:49,255 --> 01:52:53,453 # I was born 1487 01:52:53,535 --> 01:52:58,051 # Under a wanderin' star 1488 01:52:58,135 --> 01:53:01,047 # A wanderin' 1489 01:53:01,135 --> 01:53:04,650 # Wanderin' star 1490 01:53:08,455 --> 01:53:10,013 # Mud can make you prisoner 1491 01:53:10,095 --> 01:53:12,893 # And the plains can bake you dry 1492 01:53:12,975 --> 01:53:14,693 # Snow can burn your eyes 1493 01:53:14,775 --> 01:53:17,733 # But only people make you cry 1494 01:53:17,815 --> 01:53:19,851 # Home is made for comin' from 1495 01:53:19,935 --> 01:53:22,529 # For dreams of goin' to 1496 01:53:22,615 --> 01:53:27,211 # Which, with any luck, will never come true 1497 01:53:27,295 --> 01:53:31,334 # I was born 1498 01:53:31,415 --> 01:53:36,443 # Under a wanderin' star 1499 01:53:36,535 --> 01:53:40,767 # I was born 1500 01:53:40,855 --> 01:53:45,724 # Under a wanderin' star 1501 01:53:45,815 --> 01:53:48,249 # When I get to heaven 1502 01:53:48,335 --> 01:53:50,690 # Tie me to a tree 1503 01:53:50,775 --> 01:53:52,367 # Or I'll begin to roam 1504 01:53:52,455 --> 01:53:55,367 # And soon you know where I will be 1505 01:53:55,455 --> 01:53:59,494 # I was born 1506 01:53:59,575 --> 01:54:03,887 # Under a wanderin' star 1507 01:54:03,975 --> 01:54:06,853 # A wanderin' 1508 01:54:06,935 --> 01:54:11,292 # Wanderin' star # 1509 01:54:44,735 --> 01:54:47,568 (Laughter and shouting) 1510 01:54:55,335 --> 01:54:58,771 Willie, could you accommodate me for a couple of days? 1511 01:54:58,855 --> 01:55:00,732 Sure. Take your pick. 1512 01:55:00,815 --> 01:55:03,488 No. I mean a room I can sleep in. 1513 01:55:03,575 --> 01:55:05,645 We don't rent empty beds. 1514 01:55:05,735 --> 01:55:08,647 Just till them sick farmers leave my house. 1515 01:55:08,735 --> 01:55:11,249 Wait. Clotilde's gone off for a while. 1516 01:55:11,335 --> 01:55:14,168 - Use her room. - What happened to Clotilde? 1517 01:55:14,255 --> 01:55:17,930 Some bummer says if she don't marry him, he's gonna kill her. 1518 01:55:18,015 --> 01:55:21,246 She took off to give him a chance to simmer down. 1519 01:55:21,335 --> 01:55:24,850 She said she'd marry him. He wants her to quit working. 1520 01:55:24,935 --> 01:55:27,210 That's a narrow-minded attitude. 1521 01:55:36,375 --> 01:55:38,411 (Sniffing) 1522 01:55:39,415 --> 01:55:42,213 - Whew. - Yeah. She's a fancy smeller. 1523 01:55:49,375 --> 01:55:51,331 Damn farmers. 1524 01:55:54,375 --> 01:55:56,935 (Snoring) 1525 01:55:57,015 --> 01:55:58,971 (Knock on door) 1526 01:55:59,055 --> 01:56:01,649 (Man) Sugar, guess who this is? 1527 01:56:02,735 --> 01:56:05,647 Sugar, guess who this is. 1528 01:56:14,895 --> 01:56:16,647 (Sniffing) 1529 01:56:16,735 --> 01:56:19,886 Hey, by gum, I must have been down here too long. 1530 01:56:19,975 --> 01:56:22,773 You're beginning to smell like a woman. 1531 01:56:23,935 --> 01:56:26,688 - Good morning. - Good morning, Mr Rumson. 1532 01:56:26,775 --> 01:56:30,245 You're an hour late. Who the hell's the stranger? 1533 01:56:30,335 --> 01:56:33,293 He won't tell anybody. He's practically family. 1534 01:56:33,375 --> 01:56:36,333 Just wanted to see what a gold mine looked like. 1535 01:56:36,415 --> 01:56:40,966 You open your mouth about this, I'll put a stick of dynamite in it. 1536 01:56:41,055 --> 01:56:43,489 You tell no one, do you hear? 1537 01:56:43,575 --> 01:56:46,612 - I swear before God. - I said no one. 1538 01:56:46,695 --> 01:56:48,572 Start at end of number four. 1539 01:56:48,655 --> 01:56:51,613 Work an extra hour to make up for being late. 1540 01:56:58,455 --> 01:57:01,333 - How's Elizabeth? - Oh, she's fine. 1541 01:57:01,415 --> 01:57:04,407 In fact, we'd like to have you for dinner tonight. 1542 01:57:04,495 --> 01:57:08,010 - Is that right? - Yeah. 6:30. Is that all right? 1543 01:57:08,095 --> 01:57:10,051 That's mighty neighbourly, 1544 01:57:10,135 --> 01:57:13,366 but I got to play the organ for the parson tonight. 1545 01:57:14,535 --> 01:57:16,844 Well, possibly some other time. 1546 01:57:26,375 --> 01:57:28,935 Well, if you're one of the family, dig! 1547 01:57:32,415 --> 01:57:35,771 Mr Rumson, I swore I wouldn't tell anyone. 1548 01:57:35,855 --> 01:57:38,005 I hope that means except my parents. 1549 01:57:38,095 --> 01:57:41,087 That means especially your mother and father. 1550 01:57:41,175 --> 01:57:43,131 I've never kept secrets before. 1551 01:57:43,215 --> 01:57:46,491 It's about time you started, cos when you do, 1552 01:57:46,575 --> 01:57:49,373 a whole new world opens up. 1553 01:57:51,935 --> 01:57:56,008 You got that kind of cold, empty feeling inside of you? 1554 01:57:56,095 --> 01:57:58,450 Yes, I do. Do all gold miners get that? 1555 01:57:58,535 --> 01:58:01,732 - It's very common. - What do they do for it? 1556 01:58:03,255 --> 01:58:05,211 I'll show you. 1557 01:58:10,535 --> 01:58:12,491 Are we going in a saloon? 1558 01:58:12,575 --> 01:58:15,487 Well, that's where the medicine closet is. 1559 01:58:15,575 --> 01:58:19,409 It's part of that whole new world I was telling you about. 1560 01:58:20,455 --> 01:58:22,411 After you, Columbus. 1561 01:58:23,855 --> 01:58:26,574 # Gentle music fills the sky 1562 01:58:26,655 --> 01:58:29,852 # At No Name City 1563 01:58:29,935 --> 01:58:32,449 # And the days, they whisper by 1564 01:58:32,535 --> 01:58:35,174 # At No Name City... # 1565 01:58:35,255 --> 01:58:36,654 Come on. 1566 01:58:36,735 --> 01:58:39,169 # Sure, there's not a spot as rare in 1567 01:58:39,255 --> 01:58:43,533 # All heaven or in Erin 1568 01:58:43,615 --> 01:58:47,085 # Let me live until I die 1569 01:58:47,175 --> 01:58:50,611 # In No Name Town # 1570 01:59:03,175 --> 01:59:04,654 (Hiccups) 1571 01:59:15,095 --> 01:59:16,767 Ahh. 1572 01:59:18,095 --> 01:59:19,847 That's good. 1573 01:59:19,935 --> 01:59:21,766 My first drink. 1574 01:59:34,575 --> 01:59:36,327 Ahh. 1575 01:59:37,775 --> 01:59:39,970 You, uh... feeling all right? 1576 01:59:40,055 --> 01:59:42,205 Oh, yes, sir. Thank you. 1577 01:59:44,575 --> 01:59:48,568 That, uh, cold, hollow feeling is almost gone. 1578 01:59:48,655 --> 01:59:50,771 Bartender, cigars. 1579 01:59:54,775 --> 01:59:56,527 Thank you. 1580 02:00:17,135 --> 02:00:20,525 I'll bet that's the strongest cigar you ever smoked. 1581 02:00:21,695 --> 02:00:25,085 It's the first cigar I ever smoked. It's delicious. 1582 02:00:26,975 --> 02:00:28,727 (Choking) 1583 02:00:28,815 --> 02:00:30,771 You all right, Mr Rumson? 1584 02:00:30,855 --> 02:00:32,811 (Gasping) Yeah, fine. 1585 02:00:48,455 --> 02:00:52,334 Why do you think my father is so dead set against saloons? 1586 02:00:52,415 --> 02:00:56,488 Cos farmers ain't got the time to enjoy the good things in life. 1587 02:00:56,575 --> 02:00:58,611 Farmer's got a busy day. 1588 02:00:58,695 --> 02:01:01,926 Got to pull them turnips, talk about the weather. 1589 02:01:02,015 --> 02:01:04,210 That's about as much as he can handle. 1590 02:01:04,295 --> 02:01:05,887 (Women shouting) 1591 02:01:09,295 --> 02:01:10,853 Quiet! 1592 02:01:10,935 --> 02:01:14,484 - Who are they, Mr Rumson? - Oh, they're on the menu. 1593 02:01:16,975 --> 02:01:18,931 I don't understand, sir. 1594 02:01:24,535 --> 02:01:28,130 Now, Horton... now, you ain't gonna tell me 1595 02:01:28,215 --> 02:01:30,968 that you ain't never had a woman, neither? 1596 02:01:31,055 --> 02:01:33,330 No, sir, I haven't. 1597 02:01:33,415 --> 02:01:36,851 That's abso... Why, that's terrible! 1598 02:01:36,935 --> 02:01:41,326 Do you know you could go blind? We got to do something about that. 1599 02:01:41,415 --> 02:01:42,973 I wouldn't know what to do. 1600 02:01:43,055 --> 02:01:46,764 Don't worry. With your talent, you'll catch on in no time. 1601 02:01:50,615 --> 02:01:52,173 Uh, Willie, ahem... 1602 02:01:52,255 --> 02:01:55,452 if you was to go trapping for the first time, 1603 02:01:55,535 --> 02:01:58,333 who would you take along as a guide? 1604 02:02:00,575 --> 02:02:03,533 That would be Gracie. She loves adventure. 1605 02:02:27,895 --> 02:02:29,931 Oh, Grace, uh... 1606 02:02:30,015 --> 02:02:32,609 I give you the boy. 1607 02:02:32,695 --> 02:02:34,651 Give me back the man. 1608 02:02:44,575 --> 02:02:47,453 - That was the best, Mr Rumson. - You think so? 1609 02:02:47,535 --> 02:02:51,574 I like smoking and drinking but they can't touch the last one. 1610 02:02:51,655 --> 02:02:53,247 That's got everything. 1611 02:02:53,335 --> 02:02:56,645 Most people'd go along with that. Well, good night. 1612 02:02:56,735 --> 02:03:00,250 Mrs Rumson will be sorry you're not coming for dinner. 1613 02:03:00,335 --> 02:03:03,725 - She said to be sure and bring you. - Oh? 1614 02:03:03,815 --> 02:03:06,966 - Well, in that case, maybe I will. - Good. 1615 02:03:07,895 --> 02:03:09,851 I'll walk you home after. 1616 02:03:12,375 --> 02:03:16,607 Now, remember, you wasn't in no tunnels and wasn't in no saloon. 1617 02:03:16,695 --> 02:03:18,765 I remember. 1618 02:03:18,855 --> 02:03:22,245 We thank thee, Lord, for the two of these friends... 1619 02:03:23,735 --> 02:03:25,612 Shut the door, will you, Ben? 1620 02:03:28,295 --> 02:03:30,604 For this we thank thee, Lord. 1621 02:03:30,695 --> 02:03:32,686 - Amen. - (All) Amen. 1622 02:03:34,535 --> 02:03:38,164 - Will you wipe your feet off? - Evening, Ben. Come sit down. 1623 02:03:38,255 --> 02:03:40,211 Evening, Elizabeth. 1624 02:03:46,975 --> 02:03:50,729 Well, Pardner, you handled grace pretty good. 1625 02:03:50,815 --> 02:03:54,569 Not as good as Horton did this afternoon, but pretty good. 1626 02:03:55,655 --> 02:03:59,443 - Where have you been, Horton? - Uh, gold mining, Pa. 1627 02:03:59,535 --> 02:04:03,494 Your son is the most natural-born gold miner that I ever met. 1628 02:04:03,575 --> 02:04:06,567 I brought him up not to be afraid to try anything. 1629 02:04:06,655 --> 02:04:09,294 Well, that boy tries everything. 1630 02:04:09,375 --> 02:04:14,403 Did you know that the Fentys had an apple farm back in Pennsylvania? 1631 02:04:14,495 --> 02:04:19,205 - Applejack, huh? - No, we did not make applejack. 1632 02:04:19,295 --> 02:04:21,650 - Then why grow apples? - Mr Rumson, 1633 02:04:21,735 --> 02:04:25,933 should everything that comes out of the earth be used for liquor? 1634 02:04:26,015 --> 02:04:27,448 Whenever possible. 1635 02:04:27,535 --> 02:04:29,765 (Mrs Fenty) You should read the Bible. 1636 02:04:29,855 --> 02:04:31,891 (Rumson) I have read the Bible. 1637 02:04:31,975 --> 02:04:34,205 Didn't that discourage you about drinking? 1638 02:04:34,295 --> 02:04:36,490 No. Killed my appetite for reading. 1639 02:04:37,575 --> 02:04:41,534 We've been telling the Fentys what good land's all around here. 1640 02:04:41,615 --> 02:04:43,845 (Mr Fenty) We might settle here. 1641 02:04:43,935 --> 02:04:45,607 Oh, great! 1642 02:04:45,695 --> 02:04:48,607 That news is so Goddamn great, I need a drink. 1643 02:04:50,095 --> 02:04:52,768 Don't listen to him. He's always joking. 1644 02:04:53,775 --> 02:04:57,848 - Elizabeth, the whisky's gone. - I know. I poured it all out. 1645 02:04:57,935 --> 02:04:59,653 You what? 1646 02:04:59,735 --> 02:05:02,169 Out of courtesy to our guests, Ben. 1647 02:05:02,255 --> 02:05:05,770 If you want a drink, get your carcass out of this house. 1648 02:05:07,295 --> 02:05:10,332 You can't order a man out of his own house. 1649 02:05:10,415 --> 02:05:13,134 - His house? - That's right. It's his house. 1650 02:05:13,215 --> 02:05:17,413 - Mrs Rumson is married to him? - She's married to the both of us. 1651 02:05:17,495 --> 02:05:20,726 - At the same time? - Well, we're pardners. 1652 02:05:20,815 --> 02:05:24,046 - I have never heard... - Shut up and sit down! 1653 02:05:24,135 --> 02:05:28,014 - Don't order the guests around. - Why not? It's his fault. 1654 02:05:28,095 --> 02:05:32,008 Without his respectability we'd still be a happily married... 1655 02:05:32,095 --> 02:05:33,323 triple. 1656 02:05:33,415 --> 02:05:36,771 - There's not one drink of whisky? - Take mine. 1657 02:05:36,855 --> 02:05:38,686 (Rumson) You saved my life. 1658 02:05:38,775 --> 02:05:42,006 Horton, how did that bottle get into your pocket? 1659 02:05:42,095 --> 02:05:43,244 Horton... 1660 02:05:43,335 --> 02:05:45,929 How long have you been drinking hard liquor? 1661 02:05:46,015 --> 02:05:47,334 Since this afternoon. 1662 02:05:47,415 --> 02:05:51,203 You don't approve, but until you've had a good cigar and whisky, 1663 02:05:51,295 --> 02:05:54,048 you're missing two of the best things in life. 1664 02:05:54,135 --> 02:05:57,286 - Horton... - Where'd you take him, Ben? 1665 02:05:57,375 --> 02:05:59,172 Damn you, Ben Rumson. 1666 02:05:59,255 --> 02:06:01,769 What are you gonna teach this boy next? 1667 02:06:01,855 --> 02:06:06,975 How to cheat at cards or physical education with some floozy? 1668 02:06:07,055 --> 02:06:10,172 - That's the best one. - Horton! 1669 02:06:10,255 --> 02:06:13,486 Is that what you did today, Ben? 1670 02:06:13,575 --> 02:06:15,611 That's what HE did today. 1671 02:06:15,695 --> 02:06:20,325 He's got a talent for dissipation that is absolutely unique. 1672 02:06:21,455 --> 02:06:22,808 Out. 1673 02:06:22,895 --> 02:06:24,806 Get out! 1674 02:06:25,695 --> 02:06:27,731 I order you out of this house! 1675 02:06:27,815 --> 02:06:31,330 This is not your house! This is my house! 1676 02:06:31,415 --> 02:06:34,248 That's right. I give her the house. 1677 02:06:37,655 --> 02:06:39,930 If you cross this threshold again, 1678 02:06:40,015 --> 02:06:42,609 I'll shoot you like any other marauder. 1679 02:06:42,695 --> 02:06:45,004 What's she so het up about? 1680 02:06:45,095 --> 02:06:47,404 She's got a right to be. 1681 02:06:47,495 --> 02:06:51,283 You had to take your revenge on the virtue of this boy, 1682 02:06:51,375 --> 02:06:54,173 show him what an ugly town this really is. 1683 02:06:54,255 --> 02:06:57,213 Well, if we live here, then we're ugly, too. 1684 02:06:57,295 --> 02:06:59,934 I could never go back to what we had before. 1685 02:07:00,015 --> 02:07:02,813 It's over and it's done and it's finished. 1686 02:07:02,895 --> 02:07:04,613 Now get out. 1687 02:07:04,695 --> 02:07:07,528 Wait. If Ben goes, I'd have to go. 1688 02:07:07,615 --> 02:07:09,845 Then you go, too. 1689 02:07:32,375 --> 02:07:35,253 - Evening, ma'am. - Good evening, ma'am. 1690 02:07:39,375 --> 02:07:41,172 You mutton-headed clunk. 1691 02:07:41,255 --> 02:07:43,689 You knew she didn't want them to know. 1692 02:07:43,775 --> 02:07:46,130 Elizabeth's a sick woman. 1693 02:07:46,215 --> 02:07:49,366 Ben, you got no respect for anybody or anything. 1694 02:07:49,455 --> 02:07:51,810 I don't have your kind of respect, 1695 02:07:51,895 --> 02:07:54,329 sitting there with your hands folded 1696 02:07:54,415 --> 02:07:58,124 and that pious look on your face after a hard day's thieving. 1697 02:07:58,215 --> 02:08:01,287 - It ain't thieving. - Then why are we hiding it? 1698 02:08:01,375 --> 02:08:04,333 Why are we talking about it? She's all alone. 1699 02:08:04,415 --> 02:08:06,770 - Whose fault is that? - Yours. 1700 02:08:06,855 --> 02:08:08,607 Hers. She threw us out. 1701 02:08:08,695 --> 02:08:11,732 Don't say anything against Elizabeth around me. 1702 02:08:11,815 --> 02:08:16,093 I'll say anything I want. She's my wife, paid for, and don't forget it. 1703 02:08:18,015 --> 02:08:19,971 I never do forget it. 1704 02:08:22,295 --> 02:08:25,014 I got nothing more to say to you. 1705 02:08:25,095 --> 02:08:27,450 You got nothing I want to hear! 1706 02:08:27,535 --> 02:08:29,730 If I catch you sneaking back without me, 1707 02:08:29,815 --> 02:08:31,771 they'll never find all of you to bury! 1708 02:08:33,375 --> 02:08:35,935 Bull and bear fight! Bull and bear fight! 1709 02:08:36,015 --> 02:08:39,769 See the great bull that cut up the mountain lion in Sonora 1710 02:08:39,855 --> 02:08:43,131 and emerged triumphant over 10 large dogs! 1711 02:08:43,215 --> 02:08:45,524 (Parson) Save your souls, heathen scum! 1712 02:08:45,615 --> 02:08:48,527 Allow this butchery to take place on Sunday, 1713 02:08:48,615 --> 02:08:50,810 and God will wash his hands of you! 1714 02:08:50,895 --> 02:08:52,692 Thank you, parson. Now go. 1715 02:08:52,775 --> 02:08:55,084 God is gonna cause the earth to open 1716 02:08:55,175 --> 02:09:00,044 and swallow up this nest of evil, and the Lord ain't fooling. 1717 02:09:00,135 --> 02:09:01,568 (Rumbling) 1718 02:09:01,655 --> 02:09:05,534 I hear strange rumblings in the earth below. 1719 02:09:07,095 --> 02:09:09,768 Yeah, they're gonna sell a lot of tickets 1720 02:09:09,855 --> 02:09:12,244 to the bull and bear fight on Sunday. 1721 02:09:12,335 --> 02:09:14,929 A lot of gold dust is gonna fall. 1722 02:09:15,015 --> 02:09:17,927 But Jack, we don't have a tunnel under there! 1723 02:09:20,495 --> 02:09:22,451 (Growling) 1724 02:09:22,535 --> 02:09:26,972 You bloody maniac! Why didn't you build one?! 1725 02:09:27,055 --> 02:09:30,570 We can get under there by Sunday. There's nothing to it. 1726 02:09:32,855 --> 02:09:34,607 Maybe so... 1727 02:09:37,375 --> 02:09:40,208 but we could sure use a bit of help. 1728 02:09:47,615 --> 02:09:50,732 Hey. Hey. 1729 02:09:50,815 --> 02:09:52,851 What about that young farmer? 1730 02:09:52,935 --> 02:09:55,051 - Where's he? - Horton Fenty? 1731 02:09:55,135 --> 02:09:57,091 Little did I realise it, 1732 02:09:57,175 --> 02:10:01,088 but when he set foot on the second storey of Willie's Saloon, 1733 02:10:01,175 --> 02:10:03,131 history was in the making. 1734 02:10:03,215 --> 02:10:06,127 - Is that where he is? - That's where he always is! 1735 02:10:06,215 --> 02:10:09,525 Puffing cigars, drinking, and knocking on doors. 1736 02:10:09,615 --> 02:10:14,131 If he don't slow down, them girls are gonna strike for shorter hours. 1737 02:10:15,375 --> 02:10:18,526 I'll see if I can catch him between rooms tonight. 1738 02:10:19,935 --> 02:10:23,769 If we could divert his energy, we could be through by morning. 1739 02:10:28,095 --> 02:10:29,847 Come on, bet. 1740 02:10:30,615 --> 02:10:32,367 I'll bet 50. 1741 02:10:33,655 --> 02:10:37,534 - I'll see that and raise you 50. - Not for me. I'm out. 1742 02:10:40,335 --> 02:10:43,213 Have you seen the future father of our country? 1743 02:10:43,295 --> 02:10:46,253 - Yeah. He went home. - When will he be back? 1744 02:10:46,335 --> 02:10:50,010 - Soon as his folks get to sleep. - Tell him I want to see him. 1745 02:10:50,095 --> 02:10:52,563 Leave your door open and wait your turn. 1746 02:10:55,095 --> 02:10:56,448 Here. 1747 02:11:06,295 --> 02:11:09,173 Uh, pardon me, sir. Could you lend me $10? 1748 02:11:10,215 --> 02:11:12,410 Why don't you go home and go to bed? 1749 02:11:12,495 --> 02:11:15,567 I was thinking of doing it the other way around. 1750 02:11:19,375 --> 02:11:21,127 Thank you, sir. 1751 02:11:21,215 --> 02:11:23,171 I'll see your 50. 1752 02:11:25,215 --> 02:11:27,524 (Croupier) Red seven wins again! 1753 02:11:44,055 --> 02:11:46,011 Pardon me. 1754 02:11:46,695 --> 02:11:49,892 Here's your $10 back, sir, Oh. And 10 more. 1755 02:11:49,975 --> 02:11:51,931 Red seven. 1756 02:12:07,815 --> 02:12:11,774 You're losing a lot of money, Pardner. Where do you get it all? 1757 02:12:11,855 --> 02:12:13,971 - Thieving. - (Laughs) 1758 02:12:22,175 --> 02:12:25,850 # I would give the world to see how I used to be 1759 02:12:25,935 --> 02:12:29,610 # When I had no axe to grind except for choppin' wood 1760 02:12:32,535 --> 02:12:36,130 # Day was day, and night was night wrong was never right 1761 02:12:36,215 --> 02:12:39,890 # It didn't matter where I went as much as where I stood 1762 02:12:42,695 --> 02:12:44,526 # I had dreams 1763 02:12:44,615 --> 02:12:46,651 # Average size 1764 02:12:46,735 --> 02:12:48,691 # There were stars 1765 02:12:48,775 --> 02:12:51,243 # In the skies 1766 02:12:51,335 --> 02:12:54,611 # Not my eyes 1767 02:12:56,695 --> 02:12:59,084 # Then I got 1768 02:12:59,175 --> 02:13:02,008 # Gold fever 1769 02:13:03,135 --> 02:13:06,172 # No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 1770 02:13:06,255 --> 02:13:09,691 # Can cure the gold fever 1771 02:13:10,775 --> 02:13:13,767 # Nothin' can help you but the yellow stuff 1772 02:13:16,175 --> 02:13:17,813 # What 1773 02:13:17,895 --> 02:13:19,851 # Can stop that itchin' 1774 02:13:19,935 --> 02:13:21,527 # Ain't 1775 02:13:21,615 --> 02:13:23,571 # Around the kitchen 1776 02:13:23,655 --> 02:13:25,452 # Gold, gold 1777 02:13:25,535 --> 02:13:27,207 # Hooked am I 1778 02:13:27,295 --> 02:13:30,128 # Susannah, go ahead and cry 1779 02:13:40,975 --> 02:13:44,206 # Once we all did honest work farmer, lawyer, clerk 1780 02:13:44,295 --> 02:13:48,254 # Married men and single men and some who ain't too sure 1781 02:13:51,255 --> 02:13:54,531 # Now I look at them and see duplicates of me 1782 02:13:54,615 --> 02:13:58,688 # Cured of what we suffered from and sufferin' from the cure 1783 02:14:01,335 --> 02:14:03,371 # Who can say 1784 02:14:03,455 --> 02:14:05,525 # Why we came? 1785 02:14:05,615 --> 02:14:07,492 # Where's the hope? 1786 02:14:07,575 --> 02:14:09,725 # Where's the flame? 1787 02:14:10,815 --> 02:14:14,490 # We're the same 1788 02:14:16,055 --> 02:14:18,569 # When you've got 1789 02:14:18,655 --> 02:14:21,613 # Gold fever 1790 02:14:22,695 --> 02:14:25,607 # No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 1791 02:14:25,695 --> 02:14:29,051 # Can cure the gold fever 1792 02:14:30,175 --> 02:14:33,451 # Nothin' can help you but the yellow stuff 1793 02:14:35,815 --> 02:14:37,294 # What 1794 02:14:37,375 --> 02:14:39,331 # Can stop that itchin' 1795 02:14:39,415 --> 02:14:41,007 # Ain't 1796 02:14:41,095 --> 02:14:43,051 # Around the kitchen 1797 02:14:43,135 --> 02:14:46,491 # Gold, gold, hooked am I 1798 02:14:46,575 --> 02:14:49,533 # Susannah, go ahead and cry 1799 02:14:50,575 --> 02:14:53,373 # Gold fever 1800 02:14:54,375 --> 02:14:57,094 # Gold fever 1801 02:14:58,135 --> 02:15:00,490 # Gold fever 1802 02:15:02,015 --> 02:15:04,483 # Gold fever 1803 02:15:05,655 --> 02:15:08,533 # Gold fever # 1804 02:15:09,575 --> 02:15:10,974 Deal. 1805 02:15:15,055 --> 02:15:16,773 (# Marching band) 1806 02:15:18,695 --> 02:15:20,651 (Cheering and shouting) 1807 02:15:27,095 --> 02:15:29,051 (Bellowing) 1808 02:15:36,895 --> 02:15:38,931 By God, we made it. 1809 02:15:46,575 --> 02:15:49,885 (Rumson) Well, now they can open the box office. 1810 02:15:52,655 --> 02:15:54,407 (Crowd cheering) 1811 02:16:15,295 --> 02:16:17,490 Here's your day's earnings, Ben. 1812 02:16:19,015 --> 02:16:21,370 And here's yours, Pardner. 1813 02:16:24,615 --> 02:16:27,368 Jack, tell Ben something for me, will you? 1814 02:16:27,455 --> 02:16:29,366 (Jack) He's right there. 1815 02:16:29,455 --> 02:16:33,368 Just tell him that I'm moving on before winter sets in. 1816 02:16:33,455 --> 02:16:35,810 He can get himself another pardner. 1817 02:16:35,895 --> 02:16:39,649 You bummers can, uh, divide up anything I got coming here. 1818 02:16:41,055 --> 02:16:43,808 - Where you heading? - Red Dog. 1819 02:16:43,895 --> 02:16:46,887 I hear they're digging it up in chunks over there. 1820 02:16:47,015 --> 02:16:51,213 By gum, they're always digging it up in chunks somewhere else. 1821 02:16:53,375 --> 02:16:55,809 - Good luck, man. - Thanks, Jack. 1822 02:17:00,455 --> 02:17:02,093 Jack, uh... 1823 02:17:02,175 --> 02:17:05,053 tell Ben to look in on Elizabeth. 1824 02:17:06,095 --> 02:17:08,655 The Fentys are pulling out. 1825 02:17:08,735 --> 02:17:10,691 She'll be alone. 1826 02:17:20,455 --> 02:17:22,411 (Fanfare) 1827 02:17:23,535 --> 02:17:26,652 You stinkin', rotten heathen scum! 1828 02:17:26,735 --> 02:17:28,646 Silence, Judas! 1829 02:17:28,735 --> 02:17:30,726 Today is Sunday! 1830 02:17:30,815 --> 02:17:35,093 And you are going to hear the word of God whether you like it or not! 1831 02:17:35,175 --> 02:17:37,166 Get out of here! 1832 02:17:37,255 --> 02:17:40,327 And the word of the Lord is doom! Doom! 1833 02:17:40,415 --> 02:17:42,167 Set the bull on him. 1834 02:17:42,255 --> 02:17:44,610 - You can't do that. - Let him out! 1835 02:17:44,695 --> 02:17:46,253 (Crowd booing) 1836 02:17:46,335 --> 02:17:49,645 ...this town of lust and corruption! 1837 02:17:51,655 --> 02:17:53,725 Get out of here. 1838 02:17:55,095 --> 02:17:58,087 - Out, out, out. - (Bull bellows) 1839 02:17:58,175 --> 02:17:59,893 (Cheering) 1840 02:17:59,975 --> 02:18:03,570 You are not going to fight that bear on the Sabbath. 1841 02:18:08,055 --> 02:18:12,014 I represent the Lord, and the Lord says get out of this arena. 1842 02:18:12,095 --> 02:18:13,574 Out, out! 1843 02:18:13,655 --> 02:18:16,965 He will open the earth, and you will sink into the pit! 1844 02:18:17,055 --> 02:18:18,488 You hear?! 1845 02:18:20,455 --> 02:18:25,051 I said, sink into the pit. I said, sink into the pit! 1846 02:18:28,455 --> 02:18:31,652 - Well, I'll be God damned. - Hello, parson. 1847 02:18:32,535 --> 02:18:34,253 Welcome to hell. 1848 02:18:34,335 --> 02:18:36,530 (Crash) 1849 02:18:43,895 --> 02:18:45,772 (Bull bellows) 1850 02:18:50,575 --> 02:18:53,248 (Screaming and yelling) 1851 02:18:54,375 --> 02:18:56,525 (Bellowing) 1852 02:19:21,055 --> 02:19:25,367 (Parson) Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 1853 02:19:25,455 --> 02:19:28,413 (Rumson) You better run through that valley! 1854 02:19:45,975 --> 02:19:47,328 (Bellowing) 1855 02:19:50,975 --> 02:19:53,170 (Bellowing) 1856 02:19:59,775 --> 02:20:04,007 Will you kindly watch where the hell you're falling, my good man?! 1857 02:20:05,535 --> 02:20:07,287 (Both yell) 1858 02:20:07,375 --> 02:20:08,728 (Bellows) 1859 02:20:10,055 --> 02:20:13,525 Now! Now where are you going? 1860 02:20:13,615 --> 02:20:16,413 Ach du lieber himmel! Nein, nein, nein! 1861 02:20:16,495 --> 02:20:18,451 (Echoing) Nein, nein, nein! 1862 02:20:48,375 --> 02:20:51,333 (Fireworks banging and whistling) 1863 02:20:57,135 --> 02:21:00,844 (Elizabeth) Have you... Have you seen Pardner and Ben? 1864 02:21:00,935 --> 02:21:02,573 Pardner and Ben? 1865 02:21:02,655 --> 02:21:05,533 Oh! Have you seen Pardner and Ben? 1866 02:21:18,615 --> 02:21:21,652 - Where's Ben? - Ben Rumson! 1867 02:21:24,255 --> 02:21:26,974 - Thy rod and thy staff... - (Bellowing) 1868 02:21:27,055 --> 02:21:29,091 (All) There he is! 1869 02:21:29,175 --> 02:21:30,574 Go down and get him! 1870 02:21:31,495 --> 02:21:33,451 (Pardner) Ben! Where you going? 1871 02:21:38,335 --> 02:21:40,451 # No Name City, No Name City 1872 02:21:40,535 --> 02:21:42,890 # The Lord don't like it here 1873 02:21:42,975 --> 02:21:44,966 # No Name City, No Name City 1874 02:21:45,055 --> 02:21:47,444 # Your reckonin' day is here 1875 02:21:47,535 --> 02:21:49,685 # No Name City, No Name City 1876 02:21:49,775 --> 02:21:51,493 # Here's what He's gonna do 1877 02:21:51,575 --> 02:21:53,725 # Gobble up this town and swallow it down 1878 02:21:53,815 --> 02:21:55,965 # And goodbye to you 1879 02:21:56,055 --> 02:21:58,330 # Will you go to heaven, will you go to hell? 1880 02:21:58,415 --> 02:22:00,531 # Go to hell 1881 02:22:00,615 --> 02:22:03,129 # Either repent or fare thee well 1882 02:22:03,215 --> 02:22:05,046 # Fare thee well 1883 02:22:05,135 --> 02:22:07,444 # God'll take care of No Name City 1884 02:22:07,535 --> 02:22:09,765 # Comes the end, it won't be pretty 1885 02:22:09,855 --> 02:22:11,174 # Here it is 1886 02:22:11,255 --> 02:22:14,452 # I mean, here it is 1887 02:22:14,535 --> 02:22:15,968 # Here it is 1888 02:22:16,055 --> 02:22:18,410 # I mean, here it is 1889 02:22:18,495 --> 02:22:21,055 # Here it is 1890 02:22:21,135 --> 02:22:27,608 # I mean, here it is # 1891 02:22:29,415 --> 02:22:34,284 # For in heaven or in Erin 1892 02:22:34,375 --> 02:22:37,367 # Let me live until I die 1893 02:22:37,455 --> 02:22:41,004 # In No Name Town 1894 02:22:42,095 --> 02:22:47,215 # Let me live until I die... # 1895 02:22:49,935 --> 02:22:53,928 (Man) Let's get out of here. I think this place is crumbling. 1896 02:22:56,175 --> 02:22:59,406 (Banging and groaning) 1897 02:22:59,495 --> 02:23:01,451 (Panicked shouts) 1898 02:23:01,535 --> 02:23:02,968 (Woman screaming) 1899 02:23:20,095 --> 02:23:22,245 (Woman wailing) 1900 02:23:28,575 --> 02:23:29,928 (Yelling) 1901 02:23:31,175 --> 02:23:32,767 Be calm, my dear. 1902 02:23:34,295 --> 02:23:36,729 (Screaming) 1903 02:23:38,175 --> 02:23:41,406 (Elizabeth) Oh, Pardner, where's Ben? 1904 02:23:47,695 --> 02:23:50,163 What the hell are you doing there? 1905 02:24:54,935 --> 02:24:57,654 (Elizabeth) I didn't like that town, 1906 02:24:57,735 --> 02:25:01,205 but it'll seem funny not having it there. 1907 02:25:03,775 --> 02:25:06,369 It's gonna be a cold, long, hard winter without it. 1908 02:25:09,895 --> 02:25:12,090 I'm not leaving my home, Pardner. 1909 02:25:13,375 --> 02:25:15,127 I know that. 1910 02:25:17,415 --> 02:25:19,371 Do you have to go? 1911 02:25:20,255 --> 02:25:22,974 Can't we all try... living the way we used to? 1912 02:25:28,215 --> 02:25:29,694 No. 1913 02:25:29,775 --> 02:25:31,731 No, I can't. 1914 02:25:33,415 --> 02:25:36,725 You see, ever since that night the Fentys came 1915 02:25:36,815 --> 02:25:38,407 and we were... 1916 02:25:38,495 --> 02:25:41,532 you and I were like a real husband and wife... 1917 02:25:43,895 --> 02:25:49,288 I... couldn't live with you any other way. 1918 02:25:51,735 --> 02:25:54,568 And you belong to Ben. He shared you with me. 1919 02:25:54,655 --> 02:25:57,169 I didn't share you with him. 1920 02:26:01,015 --> 02:26:02,767 Ma'am... 1921 02:26:33,055 --> 02:26:34,613 Whoa, mule. 1922 02:26:36,015 --> 02:26:38,688 Did you know them farmers was unpacking? 1923 02:26:38,775 --> 02:26:40,493 You mean the Fenty party? 1924 02:26:40,575 --> 02:26:44,648 That might sound like a party to you, but it ain't my idea of one. 1925 02:26:44,735 --> 02:26:46,930 Hop in. You can't get out that way. 1926 02:26:50,375 --> 02:26:51,933 Come on. Giddy up. 1927 02:26:52,015 --> 02:26:55,530 I didn't see they was building a church and a courthouse 1928 02:26:55,615 --> 02:26:58,368 - till the town went under. - Neither did I. 1929 02:26:58,455 --> 02:27:02,004 - You still heading up to Red Dog? - Yeah. Still am. 1930 02:27:02,095 --> 02:27:04,245 Well, I don't care where we go 1931 02:27:04,335 --> 02:27:08,169 as long as I stay a hundred miles ahead of civilisation. 1932 02:27:09,175 --> 02:27:11,086 You moving out, Ben? 1933 02:27:11,175 --> 02:27:13,131 You want me to die? 1934 02:27:13,215 --> 02:27:15,809 I can just see this valley in a year. 1935 02:27:15,895 --> 02:27:18,568 All broke out in white clapboard houses, 1936 02:27:18,655 --> 02:27:21,169 schools, churches, courthouse, museum. 1937 02:27:21,255 --> 02:27:24,372 Ugh. Just one big, bad dream. 1938 02:27:26,375 --> 02:27:30,368 - What about Elizabeth? - I'm gonna miss that woman. 1939 02:27:30,455 --> 02:27:33,128 But you can't blast her out of that cabin. 1940 02:27:33,215 --> 02:27:36,810 Funny, here we go and build a town just the way we like it, 1941 02:27:36,895 --> 02:27:38,851 and then we go and sink it. 1942 02:27:38,935 --> 02:27:40,891 Giddup, mule! 1943 02:27:43,295 --> 02:27:45,251 Come on. Come on. Giddup. 1944 02:27:45,335 --> 02:27:48,213 - Come on. - Pull up, Ben. 1945 02:27:48,295 --> 02:27:50,251 Whoa, mule. 1946 02:27:51,135 --> 02:27:53,091 What's the matter? 1947 02:27:54,095 --> 02:27:57,565 I'm staying. I have to. 1948 02:27:57,655 --> 02:28:01,204 I always said you had a farmer's mentality, 1949 02:28:01,295 --> 02:28:04,412 but you're still the best pardner there ever was. 1950 02:28:05,855 --> 02:28:08,767 Well, you're the only pardner there ever was. 1951 02:28:08,855 --> 02:28:11,415 Then that makes me the best. 1952 02:28:12,935 --> 02:28:15,688 Ain't you gonna say goodbye to Elizabeth? 1953 02:28:15,775 --> 02:28:17,731 No. I don't think I'll do that. 1954 02:28:17,815 --> 02:28:20,170 I'll get melancholy enough later on 1955 02:28:20,255 --> 02:28:22,723 without picking up an extra load now. 1956 02:28:22,815 --> 02:28:25,648 You say something nice to her for me, Par... 1957 02:28:26,735 --> 02:28:29,249 Say, what the hell is your name anyway? 1958 02:28:31,215 --> 02:28:33,206 Sylvester Newel. 1959 02:28:34,975 --> 02:28:36,693 Sylvester Newel. 1960 02:28:36,775 --> 02:28:39,130 Yeah, just one "l". 1961 02:28:39,215 --> 02:28:41,968 Well, that's a good name for a farmer. 1962 02:28:44,135 --> 02:28:45,614 Well... 1963 02:28:46,895 --> 02:28:50,444 - So long, Pardner. - So long, Ben. 1964 02:28:54,895 --> 02:28:58,012 Never liked a man as much as I liked you. 1965 02:29:00,455 --> 02:29:02,889 Giddup! Giddup! 1966 02:29:31,415 --> 02:29:33,565 Ben says goodbye, Elizabeth. 1967 02:29:36,055 --> 02:29:38,330 Aren't you going with him? 1968 02:29:43,095 --> 02:29:44,847 No. 1969 02:29:47,855 --> 02:29:50,005 No, I'm not going anywhere. 1970 02:30:01,735 --> 02:30:04,408 Do you think he'll be all right, Pardner? 1971 02:30:07,015 --> 02:30:08,812 Where's he going? 1972 02:30:08,895 --> 02:30:10,772 # Where am I goin'? I don't know 1973 02:30:10,855 --> 02:30:12,607 # Where am I headin'? I ain't certain 1974 02:30:12,695 --> 02:30:16,165 # All I know is I am on my way 1975 02:30:16,255 --> 02:30:18,211 # When will I be there? I don't know 1976 02:30:18,295 --> 02:30:19,933 # When will I get there? I ain't certain 1977 02:30:20,015 --> 02:30:22,927 # All that I know is I am on my way 1978 02:30:23,015 --> 02:30:25,006 # Got a dream, boy 1979 02:30:25,095 --> 02:30:26,687 # Got a song 1980 02:30:26,775 --> 02:30:30,404 # Paint your wagon and come along 1981 02:30:30,495 --> 02:30:32,804 # Where am I goin'? I don't know 1982 02:30:32,895 --> 02:30:34,613 # When will I be there? I ain't certain 1983 02:30:34,695 --> 02:30:38,005 # What will I get? I ain't equipped to say 1984 02:30:38,095 --> 02:30:42,008 # But who gives a damn? I'm on my way 1985 02:30:42,095 --> 02:30:43,847 # Where am I goin'? I don't know 1986 02:30:43,935 --> 02:30:45,687 # Where am I headin'? I ain't certain 1987 02:30:45,775 --> 02:30:49,404 # All I know is I am on my way 1988 02:30:49,495 --> 02:30:51,247 # When will I be there? I don't know 1989 02:30:51,335 --> 02:30:53,132 # When will I get there? I ain't certain 1990 02:30:53,215 --> 02:30:56,525 # All that I know 1991 02:30:56,615 --> 02:31:00,847 # Is I am on my way 1992 02:31:00,935 --> 02:31:02,766 # Got a dream, boy 1993 02:31:02,855 --> 02:31:04,607 # Got a song 1994 02:31:04,695 --> 02:31:07,289 # Paint your wagon 1995 02:31:07,375 --> 02:31:12,403 # And come along 1996 02:31:12,495 --> 02:31:14,292 # Where am I goin'? 1997 02:31:14,375 --> 02:31:16,093 # I don't know 1998 02:31:16,175 --> 02:31:19,804 # When will I be there? I ain't certain 1999 02:31:19,895 --> 02:31:26,687 # What will I get? I ain't equipped to say 2000 02:31:26,775 --> 02:31:30,290 # But who gives a damn? 2001 02:31:30,375 --> 02:31:36,644 # We're on our way # 2002 02:31:51,215 --> 02:31:53,126 # Where am I goin'? I don't know 2003 02:31:53,215 --> 02:31:55,012 # Where am I headin'? I ain't certain 2004 02:31:55,095 --> 02:31:57,450 # All I know is I am on my way 2005 02:31:57,535 --> 02:31:59,605 # Gold fever 2006 02:32:01,215 --> 02:32:03,524 # Gold fever 2007 02:32:04,735 --> 02:32:06,453 # When will I be there? I don't know 2008 02:32:06,535 --> 02:32:08,491 # When will I get there? I ain't certain 2009 02:32:08,575 --> 02:32:10,805 # All I know is I am on my way 2010 02:32:10,895 --> 02:32:13,011 # Gold fever 2011 02:32:14,575 --> 02:32:16,691 # Gold fever 2012 02:32:17,615 --> 02:32:19,492 # Got a dream, boy 2013 02:32:19,575 --> 02:32:21,372 # Got a song 2014 02:32:21,455 --> 02:32:23,173 # Paint your wagon 2015 02:32:23,255 --> 02:32:24,813 # And come along 2016 02:32:24,895 --> 02:32:26,123 # And get 2017 02:32:26,215 --> 02:32:28,365 # Gold fever 2018 02:32:29,455 --> 02:32:32,686 # No rompin', rollin' girl-and-fellow stuff 2019 02:32:32,775 --> 02:32:33,844 # Can cure the 2020 02:32:33,935 --> 02:32:36,051 # Gold fever 2021 02:32:37,095 --> 02:32:38,687 # Nothin' can help you 2022 02:32:38,775 --> 02:32:40,686 # But that yellow stuff 2023 02:32:42,935 --> 02:32:44,766 # What 2024 02:32:44,855 --> 02:32:46,652 # Can stop that itchin' 2025 02:32:46,735 --> 02:32:48,407 # Ain't 2026 02:32:48,495 --> 02:32:50,611 # Around the kitchen 2027 02:32:50,695 --> 02:32:52,287 # Gold, gold 2028 02:32:52,615 --> 02:32:54,253 # Gold, gold 2029 02:32:54,335 --> 02:32:58,374 # Gold 2030 02:32:58,455 --> 02:33:02,243 # They 2031 02:33:02,335 --> 02:33:05,645 # Call the wind 2032 02:33:05,735 --> 02:33:13,415 # Maria 2033 02:33:13,495 --> 02:33:15,486 # Away out here 2034 02:33:15,575 --> 02:33:17,293 # They got a name 2035 02:33:17,375 --> 02:33:21,209 # For rain and wind and fire 2036 02:33:21,295 --> 02:33:23,047 # The rain is Tess 2037 02:33:23,135 --> 02:33:24,853 # The fire's Joe 2038 02:33:24,935 --> 02:33:28,644 # And they call the wind 2039 02:33:28,735 --> 02:33:35,732 # Maria 2040 02:33:40,975 --> 02:33:43,967 # I was born 2041 02:33:44,055 --> 02:33:47,934 # Under a wanderin' star 2042 02:33:48,015 --> 02:33:51,610 # I was born 2043 02:33:51,695 --> 02:33:55,893 # Under a wanderin' star 2044 02:33:55,975 --> 02:33:57,886 # Wheels are made for rollin' 2045 02:33:57,975 --> 02:33:59,488 # Mules are made to pack 2046 02:33:59,575 --> 02:34:00,974 # I've never seen a sight 2047 02:34:01,055 --> 02:34:03,523 # That didn't look better lookin' back 2048 02:34:03,615 --> 02:34:07,164 # I was born 2049 02:34:07,455 --> 02:34:10,891 # I was born... 2050 02:34:10,975 --> 02:34:15,412 - # A million miles away - # Send back the world 2051 02:34:15,495 --> 02:34:19,488 # There's too much night for me 2052 02:34:19,575 --> 02:34:24,330 # The sky is much too high to shelter me 2053 02:34:24,415 --> 02:34:28,010 # When darkness falls 2054 02:34:28,095 --> 02:34:31,974 # Four cabin walls 2055 02:34:32,055 --> 02:34:36,253 # Would be just right for me 2056 02:34:48,335 --> 02:34:55,764 # A million miles away 2057 02:34:55,855 --> 02:34:59,894 # Behind 2058 02:34:59,975 --> 02:35:04,332 # The door... # 2059 02:35:04,415 --> 02:35:07,373 (Male chorus humming) 2060 02:35:38,655 --> 02:35:40,532 # Where am I goin'? I don't know 2061 02:35:40,615 --> 02:35:42,685 # Where am I headin'? I ain't certain 2062 02:35:43,215 --> 02:35:45,285 # Gold fever 2063 02:35:46,695 --> 02:35:48,970 # Gold fever 2064 02:35:50,055 --> 02:35:54,287 # All that I know is I am on my way 2065 02:35:56,015 --> 02:35:57,892 # You want to see sin of the wickedest kind? 2066 02:35:57,975 --> 02:35:59,567 # Here it is 2067 02:35:59,655 --> 02:36:01,725 # You want to see virtue left behind? 2068 02:36:01,815 --> 02:36:03,453 # Here it is 2069 02:36:03,535 --> 02:36:05,605 # Sodom was vice and vice a versa 2070 02:36:05,695 --> 02:36:07,686 # You want to see where the vice is worser? 2071 02:36:07,775 --> 02:36:08,924 # Here it is 2072 02:36:09,015 --> 02:36:11,210 # I mean, here it is 2073 02:36:11,295 --> 02:36:13,206 # You want to see life in the rottenest way? 2074 02:36:13,295 --> 02:36:14,933 # Here it is 2075 02:36:15,015 --> 02:36:17,131 # Women and whisky night and day 2076 02:36:17,215 --> 02:36:18,853 # Here it is 2077 02:36:18,935 --> 02:36:21,005 # You want to embrace the golden calf 2078 02:36:21,095 --> 02:36:23,006 # Ankle and thigh and upper half? 2079 02:36:23,095 --> 02:36:24,289 # Here it is 2080 02:36:24,375 --> 02:36:26,491 # I mean, here it is 2081 02:36:26,575 --> 02:36:27,690 # I don't know 2082 02:36:27,775 --> 02:36:29,572 # Where am I headin'? I ain't certain 2083 02:36:29,655 --> 02:36:32,931 # All that I know is I am on my way 2084 02:36:33,015 --> 02:36:34,767 # Gold fever 2085 02:36:35,495 --> 02:36:38,612 # Nothin' can help you but the yellow stuff 2086 02:36:41,055 --> 02:36:42,852 # What 2087 02:36:42,935 --> 02:36:44,891 # Can stop that itchin' 2088 02:36:44,975 --> 02:36:46,613 # Ain't 2089 02:36:46,695 --> 02:36:48,606 # Around the kitchen 2090 02:36:48,695 --> 02:36:50,651 # Gold, gold 2091 02:36:50,735 --> 02:36:52,327 # Hooked am I 2092 02:36:52,415 --> 02:36:55,487 # Susannah, go ahead and cry 2093 02:37:16,335 --> 02:37:23,650 # A million miles away 2094 02:37:25,055 --> 02:37:29,890 # Behind 2095 02:37:31,175 --> 02:37:39,128 # The door # 2096 02:37:47,575 --> 02:37:49,088 English SDH