1 00:01:03,600 --> 00:01:05,960 The wind’s too strong! 2 00:01:12,520 --> 00:01:16,640 Awful weather. - The letters must shine. 3 00:01:16,920 --> 00:01:18,520 Some wind you have in this village! 4 00:01:19,320 --> 00:01:21,200 The women here live longer than the men. 5 00:01:22,280 --> 00:01:23,120 Except our poor mother... 6 00:01:23,160 --> 00:01:24,240 She got lucky. 7 00:01:24,240 --> 00:01:25,680 Don’t say that, Raimunda. 8 00:01:26,000 --> 00:01:28,920 Mother died in father’s arms. It’s how she would have wanted it. 9 00:01:28,920 --> 00:01:30,160 She wanted to die in a fire? 10 00:01:32,120 --> 00:01:37,440 I think it was a good death. They were asleep, didn’t notice at all. 11 00:01:37,480 --> 00:01:40,640 What difference does that make? That’s not a way to speak. 12 00:01:41,800 --> 00:01:43,000 Hello, Augistina. 13 00:01:45,600 --> 00:01:47,040 Bye, Augustina. 14 00:01:47,400 --> 00:01:48,680 Good day, Manola. 15 00:01:48,960 --> 00:01:50,600 Mom, what else should I bring? 16 00:01:50,640 --> 00:01:51,480 That’s all. 17 00:01:51,600 --> 00:01:52,600 Now, she’s an eyeful. 18 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 Augustina! 19 00:01:55,440 --> 00:01:58,320 This is Paula, right? Wonderful girl! Let me kiss her. 20 00:01:59,400 --> 00:02:01,680 Ah, something’s wrong here. She stole her father’s eyes. 21 00:02:03,160 --> 00:02:05,880 How are you? - Not like before. 22 00:02:08,480 --> 00:02:11,560 My lot is impossible to keep clean. 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,840 It’s a nightmare. - Well. it looks great. 24 00:02:14,160 --> 00:02:16,560 I feel such peace when I’m taking care of my mound. 25 00:02:16,880 --> 00:02:19,720 I often come here alone, I sit down and forget all worry. 26 00:02:19,800 --> 00:02:22,160 We have to go and see aunt Paula before we leave. 27 00:02:22,560 --> 00:02:23,880 Come by and visit me, too! 28 00:02:24,640 --> 00:02:25,480 Of course. 29 00:02:25,640 --> 00:02:30,000 Wait, how’s Paco doing? Fine, he stayed in Madrid—too much work. 30 00:02:33,080 --> 00:02:36,520 Mother, is it true that aunt Augustina comes to look after her own grave? 31 00:02:36,600 --> 00:02:41,840 Yes, that’s how it’s done around here. You buy yourself a lot and maintain it. 32 00:02:42,160 --> 00:02:43,480 What a nutcase. 33 00:02:43,600 --> 00:02:45,080 That’s how it’s done. 34 00:02:46,720 --> 00:02:48,320 I’ll drive? - Yes, yes. 35 00:03:11,720 --> 00:03:12,640 Aunt Paula? 36 00:03:13,760 --> 00:03:14,560 Who is it? 37 00:03:14,760 --> 00:03:15,080 Raimunda. 38 00:03:15,080 --> 00:03:20,000 Let’s be quick. I don’t want to stay the night. 39 00:03:20,240 --> 00:03:22,560 Put a smile on for your aunt. 40 00:03:22,680 --> 00:03:23,640 Okay. 41 00:03:23,960 --> 00:03:25,640 The house smells as awful as ever. 42 00:03:25,840 --> 00:03:28,160 Aunt Paula, how are you? 43 00:03:28,880 --> 00:03:31,880 My, you look thin! Are you on a diet? 44 00:03:32,120 --> 00:03:33,440 Ever since I turned 14. 45 00:03:33,800 --> 00:03:35,000 Who are these people? 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,280 What do you mean who? Solia and my Paula. 47 00:03:38,640 --> 00:03:41,040 Paula looks just like me. 48 00:03:41,920 --> 00:03:43,720 Let’s go to the dining room. 49 00:03:45,960 --> 00:03:47,640 Sure, come on in. 50 00:03:49,600 --> 00:03:52,880 Solia looks so much older… 51 00:04:04,640 --> 00:04:07,440 Can I turn it off? - Turn it off, I’m not watching. 52 00:04:08,880 --> 00:04:11,160 Fires are a terrible thing. 53 00:04:12,880 --> 00:04:14,440 So, what brings you here? 54 00:04:14,880 --> 00:04:17,360 I don’t know. Maybe we can talk. 55 00:04:17,680 --> 00:04:20,360 No. - Let’s have breakfast then. 56 00:04:20,400 --> 00:04:22,160 Look in the cupboard. 57 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 My rheumatism is killing me. 58 00:04:26,960 --> 00:04:30,880 I found doughnuts, just like mother’s. 59 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 How was the cemetery? 60 00:04:34,600 --> 00:04:36,720 Mom would have been pleased. 61 00:04:37,200 --> 00:04:38,880 Did you clean it well? 62 00:04:38,880 --> 00:04:39,840 Of course. 63 00:04:40,920 --> 00:04:42,440 She likes it very clean. 64 00:04:42,600 --> 00:04:47,080 If she could do it herself, she would but of course she can’t. 65 00:04:48,760 --> 00:04:50,240 Yes, too bad she can’t. 66 00:04:51,480 --> 00:04:53,760 Auntie, don’t you ever get lonely here in this big house? 67 00:04:55,000 --> 00:04:58,160 You’d be better off in a home. They’ll take care of you. 68 00:04:58,200 --> 00:05:00,160 I like it here. 69 00:05:00,760 --> 00:05:01,840 Can I use the bathroom? 70 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 Go. 71 00:05:04,960 --> 00:05:08,320 Still, living alone is no good. I’m worried about you. 72 00:05:08,520 --> 00:05:10,080 How do you manage with food? 73 00:05:10,120 --> 00:05:12,480 Augustina brings me bread. 74 00:05:12,720 --> 00:05:15,960 If I need anything else from the store I just call them. 75 00:05:16,080 --> 00:05:17,720 Don’t worry. 76 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 So pretty. 77 00:06:07,280 --> 00:06:10,680 Look what your aunt has made. She even inscribed your name. 78 00:06:12,640 --> 00:06:14,160 Are we leaving soon? 79 00:06:14,880 --> 00:06:15,480 We are. 80 00:06:17,000 --> 00:06:18,400 Aunt Paula, we should go. 81 00:06:18,680 --> 00:06:20,440 I have a bout of rheumatism again. 82 00:06:20,760 --> 00:06:21,800 Don’t get up. 83 00:06:22,000 --> 00:06:23,680 This can’t go on. 84 00:06:25,920 --> 00:06:30,560 I’m still worried, next time I’m taking you with me. 85 00:06:31,000 --> 00:06:33,960 Yes, yes, next time. If there is one. 86 00:06:33,960 --> 00:06:35,760 Of course there will be. 87 00:06:57,560 --> 00:06:58,360 Take care of yourself. 88 00:07:03,640 --> 00:07:05,360 You, too. 89 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 Of course. Auntie, I love you so much. 90 00:07:09,320 --> 00:07:11,800 Are we stopping at Augustina’s? - Yes. 91 00:07:20,640 --> 00:07:22,360 Come on in! 92 00:07:24,360 --> 00:07:27,120 So, how did your aunt seem to you? 93 00:07:27,400 --> 00:07:28,080 Bad. 94 00:07:28,400 --> 00:07:29,360 Terrible. 95 00:07:29,600 --> 00:07:32,600 She’s so stubborn. I can’t imagine how she manages by herself. 96 00:07:32,640 --> 00:07:35,880 She manages. No other choice. 97 00:07:36,480 --> 00:07:39,440 Every day, I bring her bread. She won’t starve, at least. 98 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 Let’s go out in the yard. - I’m sad. 99 00:07:42,160 --> 00:07:46,600 She talks about our mother. As if she’s alive. 100 00:07:46,880 --> 00:07:48,800 Yes, that’s what she does. 101 00:07:49,400 --> 00:07:52,240 Come, sit down, let’s talk. 102 00:07:53,160 --> 00:07:56,360 I’ll give you some money to take good care of her. 103 00:07:56,440 --> 00:08:00,240 No need to give me anything. It’s my pleasure. 104 00:08:00,960 --> 00:08:03,560 I’d take her with me but she won’t let me. 105 00:08:03,560 --> 00:08:05,840 I don’t know what to do with her. We’ll think of something. 106 00:08:05,880 --> 00:08:09,120 Every day when I go to the store I knock on her window 107 00:08:09,440 --> 00:08:12,480 and I stay until I see her. Don’t worry, she’s in good hands. 108 00:08:14,320 --> 00:08:17,320 You can’t imagine how grateful I am. 109 00:08:18,600 --> 00:08:23,760 I just hope... someone takes care of my own mother this way... 110 00:08:24,120 --> 00:08:26,120 wherever she is. 111 00:08:31,160 --> 00:08:32,840 See that? 112 00:08:35,600 --> 00:08:37,720 The only hippie in the village. 113 00:08:38,640 --> 00:08:40,480 Come see the plastic necklaces. 114 00:08:42,600 --> 00:08:43,640 They’re beautiful. 115 00:08:44,040 --> 00:08:46,480 They may be plastic but they’re top quality! 116 00:08:49,720 --> 00:08:54,320 They remind me of my mother. - You’re such a good daughter. 117 00:08:55,280 --> 00:08:57,760 Any news of her? - None. 118 00:08:58,120 --> 00:09:00,240 It’s like she vanished. 119 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 What about your sister? 120 00:09:01,880 --> 00:09:05,440 Regina? She’s in Madrid, reaping awards and accolades. 121 00:09:08,360 --> 00:09:10,120 Mom, I ran out of minutes. 122 00:09:10,560 --> 00:09:13,080 So much the better, we need a break from your telephone. 123 00:09:13,320 --> 00:09:15,280 Use mine. - Please. 124 00:09:15,520 --> 00:09:16,760 In that case, you can’t. 125 00:09:16,760 --> 00:09:18,520 What was I saying? 126 00:09:18,720 --> 00:09:21,000 Regina, she’s on every television show. 127 00:09:21,120 --> 00:09:23,880 You can rent an apartment in Madrid for the price of a ticket. 128 00:09:24,320 --> 00:09:26,000 She was meant to be a singer. 129 00:09:26,120 --> 00:09:29,280 Do you remember... when you were 14... 130 00:09:29,480 --> 00:09:32,760 They took you to an audition for young talents. 131 00:09:33,920 --> 00:09:36,520 Really? You never told me that. 132 00:09:37,080 --> 00:09:39,240 Past is past. Anyway, it was because of Augustina's sister. 133 00:09:39,360 --> 00:09:43,280 Didn’t you ever wish you were with her in show business? 134 00:09:44,560 --> 00:09:45,160 Not really. 135 00:09:45,240 --> 00:09:47,400 She would have liked that. 136 00:09:48,600 --> 00:09:49,880 She would flip out. 137 00:09:51,080 --> 00:09:51,960 Want some? 138 00:09:52,440 --> 00:09:53,480 No, thank you. 139 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 Homegrown and home-made. 140 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 No, no. 141 00:09:59,000 --> 00:10:00,720 We have to go, really. - Yes. 142 00:10:01,520 --> 00:10:04,560 Did you tell the police about your mother’s disappearance? 143 00:10:04,720 --> 00:10:07,320 No. Regina thinks it won’t do any good. 144 00:10:07,440 --> 00:10:09,880 Many times she appealed on TV to people who may have information. 145 00:10:09,920 --> 00:10:12,560 TV is one thing, the police is another. 146 00:10:13,680 --> 00:10:15,280 What do I know. 147 00:10:16,520 --> 00:10:19,360 It’s not the first time your mother disappears. 148 00:10:19,440 --> 00:10:21,480 Yes, but never for that long. 149 00:10:21,960 --> 00:10:23,600 It’s been three and a half years. 150 00:10:24,080 --> 00:10:27,960 Don’t lose hope, and take care of yourself, you look tired. 151 00:10:28,120 --> 00:10:29,920 Look at the pretty blossoms. 152 00:10:30,080 --> 00:10:33,600 It’ll bear a lot of fruit. Too bad I don’t have any appetite. 153 00:10:34,400 --> 00:10:36,040 Must be the cigarettes. 154 00:10:37,080 --> 00:10:39,280 It’s thanks to cigarettes that I eat at all. 155 00:10:41,920 --> 00:10:43,840 Her eyes are just like her father’s. 156 00:10:46,800 --> 00:10:50,440 Cigarettes stimulate appetite and improve your mood. 157 00:10:53,720 --> 00:10:55,560 Drive safe. 158 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 You won’t believe what I saw at my aunt’s house. 159 00:11:12,720 --> 00:11:14,000 What? 160 00:11:14,840 --> 00:11:16,440 An exercise bike. 161 00:11:16,760 --> 00:11:18,200 That’s absurd. 162 00:11:18,400 --> 00:11:21,120 She got an exercise bike for her treatment. 163 00:11:21,240 --> 00:11:23,960 The old hag has completely lost it. 164 00:11:24,000 --> 00:11:26,160 I don’t like it when you talk that way about her. 165 00:11:26,640 --> 00:11:28,520 Mom, she didn't even recognize us. 166 00:11:29,760 --> 00:11:34,080 It’s the wind. The damned wind makes people crazy. 167 00:11:35,760 --> 00:11:37,280 Mm, very tasty. 168 00:11:38,680 --> 00:11:41,200 I can’t believe she can still make these. 169 00:12:06,360 --> 00:12:08,320 Hello, Regina. Are you off to work? 170 00:12:08,800 --> 00:12:10,240 What can you do. 171 00:12:10,400 --> 00:12:12,280 Can you give her a ride? 172 00:12:12,280 --> 00:12:13,520 Where to? 173 00:12:13,640 --> 00:12:16,720 The city. The closer to downtown, the better. 174 00:12:16,800 --> 00:12:18,360 Hop on. - Thanks. 175 00:12:18,560 --> 00:12:19,840 Later. 176 00:12:35,560 --> 00:12:37,400 Hi, dad. - Hey there. 177 00:12:37,600 --> 00:12:39,120 What’s new? 178 00:12:45,480 --> 00:12:48,200 How was it? Did you have fun? 179 00:12:48,800 --> 00:12:50,320 At the cemetery? 180 00:12:50,520 --> 00:12:51,920 You must be kidding! 181 00:12:55,120 --> 00:12:57,640 Are you having fun now? 182 00:12:58,120 --> 00:12:59,480 What? 183 00:13:00,360 --> 00:13:02,200 Put your feet down. 184 00:13:04,800 --> 00:13:06,640 Bring me another beer. 185 00:13:07,080 --> 00:13:08,800 Are you drunk? 186 00:13:09,720 --> 00:13:12,240 Get me another beer! Please. 187 00:13:12,800 --> 00:13:16,360 Paco, don’t you think you’ve had enough? You’re working tomorrow. 188 00:13:18,920 --> 00:13:22,880 I rest tomorrow, and the day after. - What? 189 00:13:23,840 --> 00:13:25,520 They fired me. 190 00:13:25,680 --> 00:13:26,600 Wait a minute. 191 00:13:28,000 --> 00:13:29,480 Goddamn it! 192 00:13:30,880 --> 00:13:33,640 Then look for another job or are you just resting from now on? 193 00:13:34,760 --> 00:13:38,840 I’ll look, let me finish watching the game. 194 00:13:40,280 --> 00:13:43,800 Say goodbye to the TV. If we’re poor, 195 00:13:43,960 --> 00:13:46,400 might as well live like the poor. 196 00:13:46,920 --> 00:13:49,040 Paula, get off the phone. 197 00:13:49,760 --> 00:13:51,880 Dinner’s here, if you want to eat. 198 00:14:23,240 --> 00:14:25,680 Are you mad at me? - No. 199 00:14:26,560 --> 00:14:28,800 I’m worried about my aunt. 200 00:14:29,520 --> 00:14:31,440 She’s worse than ever. 201 00:14:32,160 --> 00:14:34,280 She couldn’t recognize Solia, her own niece. 202 00:14:36,800 --> 00:14:40,680 How can anyone live like that? - She can. 203 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 Stop it, Paco. 204 00:14:46,920 --> 00:14:48,400 What’s with you? 205 00:14:48,600 --> 00:14:51,680 I’m just tired, and I have to be up early tomorrow. 206 00:14:52,200 --> 00:14:53,960 I can do it myself. 207 00:14:56,360 --> 00:14:57,880 Don’t be a nuisance. 208 00:15:05,960 --> 00:15:09,960 Don’t call me that. - I was kidding. 209 00:16:31,280 --> 00:16:32,800 What are you doing here? 210 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Waiting for you. 211 00:16:34,720 --> 00:16:35,880 Why? 212 00:16:37,680 --> 00:16:42,960 I tried to call you a million times to buy bread. 213 00:16:44,520 --> 00:16:48,680 You’re soaking wet. How long did you wait? 214 00:16:49,040 --> 00:16:50,960 I don’t know. Not long. 215 00:16:52,720 --> 00:16:54,480 Where were you? Out with your girlfriends? 216 00:16:55,960 --> 00:16:56,480 No. 217 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 I didn’t go anywhere. 218 00:17:00,840 --> 00:17:02,920 Then why didn’t you pick up? 219 00:17:04,840 --> 00:17:06,480 What’s the matter with you? 220 00:17:10,360 --> 00:17:12,440 Something’s wrong. 221 00:17:14,080 --> 00:17:16,560 What is it, tell me! 222 00:17:22,720 --> 00:17:23,960 Is it your father? 223 00:17:27,200 --> 00:17:29,280 He... 224 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 Where is he? 225 00:17:32,560 --> 00:17:34,000 In the kitchen. 226 00:17:44,520 --> 00:17:46,120 What happened? 227 00:17:47,760 --> 00:17:54,400 I was in the kitchen... with my back to him... he came in and grabbed me... 228 00:17:55,640 --> 00:17:56,640 He was drunk. 229 00:17:57,280 --> 00:18:01,760 I fought back... I asked him what he was doing. He kept telling me he wasn’t my father. 230 00:18:02,720 --> 00:18:05,840 I fought back... 231 00:18:07,600 --> 00:18:09,600 but he kept coming... 232 00:18:11,920 --> 00:18:13,920 he tried to hug me. 233 00:18:19,520 --> 00:18:23,760 Then he took his pants off, he said there’s nothing wrong with that... 234 00:18:25,000 --> 00:18:26,480 because he’s not my father. 235 00:18:31,320 --> 00:18:33,360 I opened a drawer and took a knife... 236 00:18:33,680 --> 00:18:37,480 just to scare him off... 237 00:18:41,640 --> 00:18:43,520 to make him leave me alone. 238 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 He wasn’t scared... 239 00:18:49,360 --> 00:18:52,400 Said I wouldn’t do it and jumped me. 240 00:18:58,200 --> 00:18:59,840 What are we going to do, mom? 241 00:19:03,840 --> 00:19:05,040 I don’t know. 242 00:19:07,760 --> 00:19:10,160 You should change, you’ll catch a cold. 243 00:19:14,120 --> 00:19:16,440 Paula, remember! 244 00:19:16,720 --> 00:19:19,360 I killed him. 245 00:19:19,360 --> 00:19:22,040 You saw nothing because you were out. 246 00:19:23,560 --> 00:19:25,840 It’s important that you remember. 247 00:21:07,560 --> 00:21:08,840 Hush. 248 00:21:09,200 --> 00:21:13,000 Who can that be? - I don’t know, go away. 249 00:21:15,440 --> 00:21:17,360 Raimunda, it’s me, Emilio. 250 00:21:19,520 --> 00:21:21,400 I’ll be right there. 251 00:21:28,080 --> 00:21:28,920 What is it? 252 00:21:29,160 --> 00:21:31,440 Sorry I’m bothering you this late. 253 00:21:31,520 --> 00:21:33,840 Thing is, tomorrow I’m going to Barcelona, and I want 254 00:21:33,960 --> 00:21:36,840 to leave you the restaurant key if someone wants to see it. 255 00:21:37,640 --> 00:21:40,360 No problem, but you know I’m not home all day. 256 00:21:40,520 --> 00:21:42,440 Paco is home, right? 257 00:21:42,760 --> 00:21:44,200 Paco? 258 00:21:45,240 --> 00:21:48,880 He found a new job. It’s his first day tomorrow. 259 00:21:49,160 --> 00:21:52,240 What’s this? Are you hurt? - It’s just a scratch. 260 00:21:53,840 --> 00:21:58,360 I remembered I’ll be home most of the day now that Paco has a job. 261 00:21:59,600 --> 00:22:01,480 Give me the key. 262 00:22:02,680 --> 00:22:05,720 Here, it’s my brother’s phone number and this is my cell. 263 00:22:07,960 --> 00:22:10,680 You’re leaving tomorrow? - Early morning. 264 00:22:11,520 --> 00:22:15,480 Just out of curiosity, how much do you want for the restaurant? I really like it. 265 00:22:16,160 --> 00:22:18,280 It’s a pity you don’t like the owner that much. 266 00:22:18,440 --> 00:22:19,640 For Christ’s sake, Emilio. 267 00:22:19,760 --> 00:22:23,200 5 mil. asking price but we can negotiate. 268 00:22:25,120 --> 00:22:27,520 I understand. Good bye, we’ll miss you. 269 00:22:27,680 --> 00:22:29,320 I’ll miss you more. 270 00:22:32,600 --> 00:22:34,440 Good luck. - Thanks. 271 00:22:37,560 --> 00:22:39,640 Emilio is leaving? - Yes. 272 00:22:41,280 --> 00:22:45,400 Go to your room, Paula. - I want to be with you. 273 00:22:49,840 --> 00:22:52,160 I’ll need your help later. 274 00:22:55,280 --> 00:22:56,880 Don’t pick up. 275 00:22:59,280 --> 00:23:01,200 It’s one of your girlfriends. 276 00:23:04,840 --> 00:23:09,440 Pick up and tell her you can’t talk right now. It’s late. 277 00:23:11,880 --> 00:23:15,920 I can’t talk right now. - What? It’s aunt Solia. 278 00:23:16,360 --> 00:23:19,000 Get your mother on the phone. - Mom, it’s aunt Solia. 279 00:23:19,360 --> 00:23:20,880 Tell her I’m busy. 280 00:23:22,160 --> 00:23:25,680 She’s busy right now. - Give her the phone, it’s urgent. 281 00:23:26,200 --> 00:23:28,280 Mom, you have to take this. 282 00:23:31,960 --> 00:23:36,040 Solia, I have so much laundry... 283 00:23:36,040 --> 00:23:37,600 Augustina called. 284 00:23:38,840 --> 00:23:40,600 Aunt Paula died. 285 00:23:40,920 --> 00:23:43,680 When? - Just now. 286 00:23:46,760 --> 00:23:49,040 Aunt Paula died. 287 00:23:51,640 --> 00:23:54,680 I swear, the whole time I was thinking of how to take her. 288 00:23:56,720 --> 00:24:00,320 And now, she died all alone. - Don’t cry, honey. 289 00:24:01,720 --> 00:24:03,920 Augustina said not to worry. 290 00:24:04,000 --> 00:24:06,800 She’ll take care of everything until we get there. 291 00:24:07,280 --> 00:24:10,400 Before she died, aunt Paula picked a color for her grave 292 00:24:10,480 --> 00:24:12,800 and paid for everything. It’s unreal, 293 00:24:12,880 --> 00:24:16,320 the way she arranged everything, so rational to the very last. 294 00:24:16,600 --> 00:24:18,840 I can’t make it to her funeral. 295 00:24:19,040 --> 00:24:21,000 As much as I hate to say it. 296 00:24:21,160 --> 00:24:24,680 I’m very busy. - What? How can you say that? 297 00:24:25,280 --> 00:24:27,400 It’s true, I can’t make it. 298 00:24:29,400 --> 00:24:31,760 You have to go alone. - Alone? 299 00:24:32,840 --> 00:24:35,720 You know that I get panic attacks when I see dead people. 300 00:24:36,200 --> 00:24:40,120 You don’t have to see her. I’ll ask Augustina to take care of everything. 301 00:24:40,280 --> 00:24:42,000 And if they ask me about you? 302 00:24:42,320 --> 00:24:45,400 Tell them I just had surgery. Think of something. 303 00:24:46,120 --> 00:24:49,240 Listen, I’ll visit soon, just not right now. 304 00:24:49,520 --> 00:24:52,840 I don’t understand you, Raimunda. Aunt Paula loved you so much. 305 00:24:52,960 --> 00:24:54,640 I loved her, too. 306 00:24:55,600 --> 00:24:58,880 Solia, one day I’ll explain. 307 00:24:59,000 --> 00:25:00,840 You’ll be shocked. - I’m shocked already. 308 00:25:00,880 --> 00:25:04,160 Calm down, Solia. Take a Valium. I’ll take one, too. 309 00:25:04,600 --> 00:25:06,200 And just go tomorrow. 310 00:25:07,600 --> 00:25:09,760 Okay? - Okay. 311 00:25:29,880 --> 00:25:30,960 The door. 312 00:26:55,600 --> 00:26:58,400 Wait here, don’t come with me. 313 00:26:59,440 --> 00:27:02,000 I hope nothing has changed since I worked here. 314 00:28:45,320 --> 00:28:47,200 Stop! Don’t come near! 315 00:28:47,920 --> 00:28:49,000 Sorry. 316 00:28:50,640 --> 00:28:52,120 What do you want? 317 00:28:52,680 --> 00:28:54,640 I wanted to see if the restaurant was open. 318 00:28:54,640 --> 00:28:55,440 We’re closed. 319 00:28:56,320 --> 00:28:59,520 Why? Can you help me? 320 00:29:01,240 --> 00:29:07,360 We’re shooting a film nearby and the crew needs a place to eat. 321 00:29:08,120 --> 00:29:10,680 Do you know of any other place around? 322 00:29:12,760 --> 00:29:14,440 How many of you? 323 00:29:14,680 --> 00:29:16,920 25... 30 people. 324 00:29:18,720 --> 00:29:20,640 Lend me a hand. 325 00:29:22,160 --> 00:29:26,040 I can manage that, no problem. Really? 326 00:29:27,840 --> 00:29:29,600 Lunch for 30. 327 00:29:30,120 --> 00:29:34,760 When should I expect you? - We’re done at 15:30, and we need... 328 00:29:34,800 --> 00:29:37,360 16:00 sound good? - Okay. 329 00:29:37,520 --> 00:29:38,800 Terrific. 330 00:29:39,680 --> 00:29:41,800 How much are you paying? 331 00:29:42,520 --> 00:29:44,280 300 euro. 332 00:29:44,480 --> 00:29:45,360 Okay. 333 00:29:47,400 --> 00:29:51,240 Sorry I yelled at you. You just scared me. 334 00:29:53,240 --> 00:29:55,400 No problem. See you at 16:00. Thank you. 335 00:29:55,440 --> 00:29:57,760 You’re welcome. Bye. - See you. 336 00:29:59,800 --> 00:30:02,040 No problem. It’s already 10:00. 337 00:30:06,960 --> 00:30:09,680 Please, can I have 2 more kilos. 338 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 All right. - How much are the potatoes? 339 00:30:12,640 --> 00:30:14,960 4 kilos for 1,60 euro. 340 00:30:15,640 --> 00:30:18,400 I’ll take 8. - Okay. 341 00:30:22,560 --> 00:30:24,640 Hi, Katrina. - Hello, Raimunda. 342 00:30:25,000 --> 00:30:27,720 Where to? - I’m cooking lunch for 30 people. 343 00:30:28,000 --> 00:30:30,040 Can you lend me 100? 344 00:30:30,280 --> 00:30:31,960 Sorry, I’m broke, too. 345 00:30:32,080 --> 00:30:34,360 Just got out of acupuncture. They turned me into a hedgehog. 346 00:30:35,040 --> 00:30:38,560 Please, I’ll pay it back tomorrow. - Cost me 10,80... 347 00:30:38,560 --> 00:30:40,320 Thank you so much. 348 00:30:40,560 --> 00:30:43,400 I’ll bring it over later today. - Thanks. 349 00:30:43,560 --> 00:30:45,920 I’ll have to go on a diet. - Won’t hurt you any. 350 00:30:50,200 --> 00:30:52,240 Hi, Ines. So you’re back from your village. 351 00:30:53,400 --> 00:30:54,800 Yes, since last night. How are you? 352 00:30:54,960 --> 00:30:58,440 Did you happen to bring any sausages or blood pudding? 353 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 Sure, how did you know? 354 00:31:00,880 --> 00:31:03,360 My blood pudding is finger-licking fresh. 355 00:31:03,440 --> 00:31:06,480 I need 1,5 kilos. - That much? 356 00:31:06,520 --> 00:31:09,160 I’m cooking for 30. - Who’s visiting? 357 00:31:09,240 --> 00:31:13,080 Long story, tell you later. Give me credit, I’ll pay tomorrow? 358 00:31:13,160 --> 00:31:15,360 Okay, no problem. - Thanks. 359 00:31:15,560 --> 00:31:18,040 Wait, do you have anything sweet? 360 00:31:18,440 --> 00:31:21,280 Of course. Doughnuts. They’re to die for. 361 00:31:21,760 --> 00:31:25,480 With cholesterol that high, you shouldn’t be eating those. 362 00:31:25,840 --> 00:31:28,680 It’s my only weakness. I brought three boxes. 363 00:31:28,760 --> 00:31:31,800 Don’t eat all of them. - What should I do, give them away? 364 00:31:31,880 --> 00:31:33,880 Sell them to me, you’ll make a profit. 365 00:31:34,320 --> 00:31:36,120 Can I at least try them? 366 00:31:36,240 --> 00:31:39,480 Have a few, but not too much. Deliver them to my place? 367 00:31:39,800 --> 00:31:42,400 Okay, see you soon. - See you. 368 00:31:42,440 --> 00:31:44,320 Bye. - Bye, sweetie. 369 00:31:57,640 --> 00:32:00,520 Anybody else want pork-chops? 370 00:32:03,600 --> 00:32:04,280 What about you? 371 00:32:14,840 --> 00:32:16,400 Just a bit more? 372 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 Augustina? 373 00:32:57,760 --> 00:32:59,680 Is that you, Augustina? 374 00:33:06,920 --> 00:33:10,040 Soledat, daughter. 375 00:33:12,480 --> 00:33:15,480 Solie, I have to talk to you. 376 00:33:35,160 --> 00:33:36,680 Solie. 377 00:33:43,640 --> 00:33:45,360 All right. 378 00:33:46,440 --> 00:33:48,240 It’s okay, calm down. 379 00:33:51,160 --> 00:33:54,440 Where is she? - Upstairs, in my mother’s room. 380 00:33:54,800 --> 00:33:59,480 Better this way, I brought her here to be close to the body. 381 00:34:00,280 --> 00:34:02,080 Thank you, Augustina. 382 00:34:03,960 --> 00:34:06,240 Let’s go to the next room. 383 00:34:13,120 --> 00:34:14,280 Good evening. 384 00:34:15,160 --> 00:34:19,160 I spoke with your sister, poor thing, just out of surgery. 385 00:34:19,480 --> 00:34:20,800 Yes, just now. 386 00:34:20,960 --> 00:34:25,560 Calm down, you don’t have to see the body. 387 00:34:29,880 --> 00:34:32,760 My condolences. Such a pity. 388 00:34:45,480 --> 00:34:48,600 Santa’s daughter. 389 00:34:49,480 --> 00:34:53,280 Please, let her catch her breath, she’s tired from the journey. 390 00:34:53,640 --> 00:34:56,120 Come here, Solie. Calm down 391 00:35:03,040 --> 00:35:04,960 It happened during the night. 392 00:35:05,800 --> 00:35:08,440 I had finished dinner and was watching TV 393 00:35:09,600 --> 00:35:12,720 then I heard a knock on the door. 394 00:35:14,000 --> 00:35:19,200 I thought I’d imagined it, but then I heard it again. 395 00:35:20,280 --> 00:35:22,680 "Who is it?" I asked. 396 00:35:23,440 --> 00:35:28,040 And then I heard a voice say: "Augustina". 397 00:35:29,640 --> 00:35:33,080 I went out on the street, nobody in sight. 398 00:35:33,480 --> 00:35:35,640 But I wasn’t afraid. 399 00:35:35,760 --> 00:35:39,360 I looked at your aunt’s house. 400 00:35:39,920 --> 00:35:41,640 The front door was open. 401 00:35:41,960 --> 00:35:44,560 That’s odd, I thought. So I went over... 402 00:35:44,840 --> 00:35:48,520 called your aunt but no answer. 403 00:35:49,800 --> 00:35:52,680 Of course, she couldn’t have answered, bless her soul. 404 00:35:53,680 --> 00:35:57,920 I went into the bedroom and found her. 405 00:35:58,520 --> 00:36:01,120 She was just lying there, small as a bird. 406 00:36:01,440 --> 00:36:03,240 Her spirit called you. 407 00:36:03,920 --> 00:36:06,400 Hers or that of another woman. - Who else? 408 00:36:08,000 --> 00:36:10,120 I don’t know, I didn’t see her. 409 00:36:11,400 --> 00:36:17,720 Someone or something called to bring me news of her death... 410 00:36:18,080 --> 00:36:21,040 and opened the front door for me. 411 00:36:21,480 --> 00:36:23,680 Let’s go to the kitchen. 412 00:36:32,240 --> 00:36:34,920 You must be starving. - Yes. 413 00:36:36,160 --> 00:36:38,720 I haven’t had a bite since yesterday morning. 414 00:36:39,080 --> 00:36:40,520 I knew it. 415 00:36:42,040 --> 00:36:46,120 Look, you scored a celery. - That should be enough. 416 00:36:52,920 --> 00:36:55,080 What were the women talking about? 417 00:36:56,520 --> 00:36:59,320 Just shooting the breeze, you know how it is here. 418 00:37:00,400 --> 00:37:02,200 They were talking about my mother. 419 00:37:02,400 --> 00:37:04,240 Yes, they say they saw her. 420 00:37:06,320 --> 00:37:09,560 They say she came back to take care of your aunt. 421 00:37:11,720 --> 00:37:13,280 Has she visited you? 422 00:37:14,240 --> 00:37:16,680 No, what about you? - Me, neither. 423 00:37:16,720 --> 00:37:19,600 But things like that do happen. - I don’t know. 424 00:37:20,000 --> 00:37:23,040 My grandmother was visited by my grandfather’s ghost. 425 00:37:24,080 --> 00:37:25,840 May he rest in peace. 426 00:37:26,760 --> 00:37:28,080 Go on, eat. 427 00:37:29,000 --> 00:37:31,480 She was terrified at first. 428 00:37:31,720 --> 00:37:33,960 But then she asked him why he had come back. 429 00:37:34,080 --> 00:37:36,840 The deal was, she hadn’t kept a promise she had made. 430 00:37:37,160 --> 00:37:42,360 So she kept it— she took the whole village to the cemetery. 431 00:37:42,480 --> 00:37:45,160 He was appeased and she didn’t see him any more. 432 00:37:49,200 --> 00:37:50,400 Here. 433 00:37:51,440 --> 00:37:54,280 I haven’t told you this before. 434 00:38:26,800 --> 00:38:29,440 Do you want to go to your aunt’s place to look around, 435 00:38:29,440 --> 00:38:31,280 maybe take something to remember her by? - No, thanks. 436 00:38:31,320 --> 00:38:35,200 Maybe later, with Raimunda. - Tell her everything went well. 437 00:38:35,560 --> 00:38:37,760 The whole village came to her funeral. 438 00:38:37,960 --> 00:38:40,120 I’ll tell her by all means. 439 00:38:40,720 --> 00:38:43,040 She’d hate to have missed it. 440 00:38:47,280 --> 00:38:49,440 Go on, get going. 441 00:39:49,680 --> 00:39:51,720 Solia, open up. 442 00:39:56,080 --> 00:39:59,480 Open up. It’s your mother. 443 00:40:07,640 --> 00:40:10,440 My mother is dead. 444 00:40:12,720 --> 00:40:14,960 You must be her ghost. 445 00:40:15,320 --> 00:40:18,200 Call me whatever you like, just get me out of here. 446 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 I’m in the trunk. 447 00:40:20,440 --> 00:40:24,280 Of course, mom, anything for you. 448 00:40:34,000 --> 00:40:38,920 Soledat, daughter. Don’t be afraid. 449 00:40:40,280 --> 00:40:42,120 I am your mother. 450 00:40:43,160 --> 00:40:45,480 Don’t you want to hug me? 451 00:40:58,040 --> 00:41:00,000 Help me out. 452 00:41:04,560 --> 00:41:06,960 Aunt’s suitcase? - Yes. 453 00:41:11,760 --> 00:41:15,400 What’s in them? - Clothes, and some of her valuables. 454 00:41:15,440 --> 00:41:19,040 Good thing I managed to hide them before the neighbors got here. 455 00:41:19,080 --> 00:41:22,880 Everyone except Augustina was scoping, but I had managed to clean up. 456 00:41:23,280 --> 00:41:25,440 Augustina deserves a present. 457 00:41:25,440 --> 00:41:29,720 She did more for Paula than your sister did. 458 00:41:29,720 --> 00:41:32,960 A true hero, she even managed the funeral. 459 00:41:34,240 --> 00:41:36,320 Thanks for coming. 460 00:41:37,520 --> 00:41:39,800 I’m deathly tired. 461 00:41:42,520 --> 00:41:45,800 Are you staying the night here? - Of course, where else? 462 00:41:47,400 --> 00:41:50,840 My god. No wonder you were scared! 463 00:41:50,920 --> 00:41:54,200 Do you still have the beauty parlor? - Yes, I do. 464 00:41:55,280 --> 00:42:00,400 We can adapt this room. Tomorrow, give me a haircut and dye my hair. 465 00:42:01,200 --> 00:42:03,360 Okay. - I’ll need clothes. 466 00:42:03,600 --> 00:42:08,040 I don’t intend to just stay in here. 467 00:42:08,280 --> 00:42:10,440 Nobody knows me here. 468 00:42:10,520 --> 00:42:12,640 Back where I was I couldn’t even stick my nose out. 469 00:42:13,320 --> 00:42:15,560 Can you imagine? 470 00:42:18,160 --> 00:42:19,800 Are you staying long? 471 00:42:20,600 --> 00:42:23,840 Can’t wait to get rid of me? - Not at all! Just asking. 472 00:42:24,440 --> 00:42:28,160 I’ll stay as long as God wills it. 473 00:42:30,880 --> 00:42:36,600 If you’re tired of me, just tell me. 474 00:42:37,120 --> 00:42:40,120 You’re divorced, it’s better for you to live with your mother. 475 00:42:40,160 --> 00:42:41,480 Unless there’s another man... 476 00:42:41,560 --> 00:42:43,800 No, mom, I’m alone. 477 00:42:43,920 --> 00:42:45,560 As usual. 478 00:42:45,880 --> 00:42:47,400 Not anymore. 479 00:42:49,440 --> 00:42:50,760 Answer the phone. 480 00:42:53,240 --> 00:42:55,120 Are you back yet? - Yes, I am. 481 00:42:55,360 --> 00:43:00,040 I couldn’t find you. I just spoke with Augustina. 482 00:43:00,080 --> 00:43:01,480 Yes, everything went great. 483 00:43:01,800 --> 00:43:05,160 The whole village came. The whole day I thought of you. 484 00:43:05,600 --> 00:43:07,680 I wanted badly to be there. 485 00:43:08,440 --> 00:43:10,600 300, right? 486 00:43:11,000 --> 00:43:13,720 And for the drinks? - Drinks are on the house. 487 00:43:14,280 --> 00:43:18,240 Same time tomorrow? Everyone loved it. 488 00:43:18,280 --> 00:43:19,680 Glad to hear it. 489 00:43:19,680 --> 00:43:24,440 Just one thing, if the portions were larger it would have been perfect. 490 00:43:24,720 --> 00:43:27,800 No problem. Tomorrow I’ll feed you so much you won’t be able to walk. 491 00:43:28,000 --> 00:43:30,400 Great. See you tomorrow, then. - See you. 492 00:43:33,400 --> 00:43:36,480 Solie, I’m sorry. - Did you start in a restaurant? 493 00:43:36,880 --> 00:43:38,840 Yes, Emilio left me his. 494 00:43:39,360 --> 00:43:41,360 Now, that’s news! - It’s not just that. 495 00:43:41,800 --> 00:43:43,680 Paco left us. 496 00:43:44,280 --> 00:43:47,200 That’s why I couldn’t make it to the funeral. 497 00:43:47,200 --> 00:43:49,400 You called in the middle of an argument. 498 00:43:49,720 --> 00:43:52,000 I knew that something bad was happening. 499 00:43:52,720 --> 00:43:55,680 Did he beat you? - No, Paco never laid a hand on me. 500 00:43:56,520 --> 00:43:58,600 He just left. 501 00:43:58,840 --> 00:44:00,000 Forever. 502 00:44:00,440 --> 00:44:02,360 He’ll be back, you’ll see. 503 00:44:02,640 --> 00:44:04,840 I don’t think so. - Why? 504 00:44:05,320 --> 00:44:07,080 Call it intuition. 505 00:44:08,080 --> 00:44:10,720 All right, then. Kisses. 506 00:44:11,440 --> 00:44:13,360 To you, too. - See you soon. 507 00:44:15,480 --> 00:44:18,160 You know, neither of us has had any luck with men. 508 00:44:18,720 --> 00:44:21,040 Raimunda and I failed, but not you. 509 00:44:21,560 --> 00:44:22,640 What about me? 510 00:44:23,040 --> 00:44:25,120 Father adored you. 511 00:44:25,200 --> 00:44:27,360 Raimunda said you’re lucky 512 00:44:27,440 --> 00:44:30,040 you died in the arms of your lover. 513 00:44:30,480 --> 00:44:33,080 Raimunda is a good egg, but her tongue can be evil. 514 00:44:34,600 --> 00:44:37,280 I turned a blind eye to your father and he took advantage. 515 00:44:37,280 --> 00:44:39,200 He cheated on me till the very end. 516 00:44:39,760 --> 00:44:43,720 What are you saying? - It’s true. 517 00:44:43,960 --> 00:44:46,680 I kept quiet, didn’t want you to know. 518 00:44:46,760 --> 00:44:49,640 Enough about this, let the bygones be bygones. 519 00:44:49,960 --> 00:44:53,160 Will his ghost return? - I hope not. 520 00:44:53,640 --> 00:44:56,800 What about your husband? - My husband? 521 00:44:57,200 --> 00:45:00,160 Can he come back? - I don’t think so. 522 00:45:00,800 --> 00:45:04,040 No word in two years. - You’re better off. 523 00:45:04,680 --> 00:45:06,720 It’s just the two of us. 524 00:45:56,760 --> 00:46:00,040 How much did you pay for this? 10? - 10,80. 525 00:46:00,240 --> 00:46:02,920 I’ll give you 3 euro more. 526 00:46:03,000 --> 00:46:06,160 And I’ll pay you for 4 boxes instead of three. 527 00:46:06,920 --> 00:46:09,720 Thank you. - So they won’t say I’ve used you. 528 00:46:11,640 --> 00:46:15,040 Can you help me with the fridge. 529 00:46:15,080 --> 00:46:18,040 I just finished eating. - I need to bring it downstairs. 530 00:46:18,160 --> 00:46:21,360 Go ahead, tilt it towards you. 531 00:46:22,640 --> 00:46:26,160 Yep, that’s right. You got it. 532 00:46:28,800 --> 00:46:32,960 Now, watch the stairs, no rush. Careful! That’s good. 533 00:46:36,440 --> 00:46:39,160 Left. Terrific! 534 00:46:41,720 --> 00:46:46,360 Can it fit through the elevator door? - This side first. 535 00:46:47,280 --> 00:46:51,680 Watch out! Okay. - My god, it’s like an elephant. 536 00:46:52,360 --> 00:46:55,520 Now we can call the elevator. 537 00:47:07,680 --> 00:47:09,520 Kitchen’s this way. 538 00:47:12,240 --> 00:47:14,000 The room keeps cool throughout the day. 539 00:47:14,080 --> 00:47:16,320 What about this freezer? - Not working. 540 00:47:17,280 --> 00:47:21,000 So, this is your restaurant? - At least while you’re shooting. 541 00:47:22,480 --> 00:47:26,840 You can count on me. I can help you make the dessert. 542 00:47:26,960 --> 00:47:29,240 And I can wait on the tables. 543 00:47:29,560 --> 00:47:34,520 I don’t know if we’ll be open tonight, but I appreciate the thought. 544 00:47:38,360 --> 00:47:39,800 Mom? 545 00:47:42,960 --> 00:47:47,360 Do you need me to do anything? - I need a haircut. 546 00:47:48,720 --> 00:47:54,640 I mean something you wanted while you were alive, 547 00:47:54,720 --> 00:47:56,960 that doesn’t let you rest in peace. 548 00:47:58,240 --> 00:48:01,200 When you die, a lot of what you did is left unfinished. 549 00:48:01,240 --> 00:48:03,400 And a lot of what you finished was done wrong. 550 00:48:03,760 --> 00:48:05,880 I just don’t know if anything can be fixed. 551 00:48:06,400 --> 00:48:10,680 And if it can, is it my business to fix it? 552 00:48:10,800 --> 00:48:12,600 Who knows. 553 00:48:14,960 --> 00:48:17,360 My clients will come any minute now. 554 00:48:17,560 --> 00:48:21,720 What are we going to do? - We’ll serve them. I’ll help. 555 00:48:21,720 --> 00:48:23,680 I can’t introduce you as my mother. 556 00:48:23,680 --> 00:48:25,120 Everyone knows I’m an orphan. 557 00:48:25,320 --> 00:48:28,120 Then tell them I’m a foreigner. 558 00:48:28,120 --> 00:48:29,880 Foreigner? From where? 559 00:48:30,800 --> 00:48:33,960 The Dominican Republic. - No, that won’t work. 560 00:48:34,040 --> 00:48:36,600 Too many Dominicans around, they know the accent. 561 00:48:37,680 --> 00:48:40,880 Chinese then. Madrid is full of Chinese. 562 00:48:41,120 --> 00:48:43,000 Mom, you make a poor Chinese woman. 563 00:48:43,000 --> 00:48:46,280 We need something exotic. That we don’t have any of. 564 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Russian. 565 00:48:51,280 --> 00:48:54,520 You think I look more Russian than Chinese? 566 00:48:54,600 --> 00:48:56,720 Yes, Russians look just like us. 567 00:48:56,800 --> 00:49:00,200 Just keep quiet, whatever you hear. 568 00:49:00,720 --> 00:49:03,480 And pretend you don’t understand any of it. 569 00:49:04,040 --> 00:49:06,280 Let me show you how we do things. 570 00:49:06,400 --> 00:49:09,280 Here we do haircuts and dyeing, and here’s where we wash. 571 00:49:11,160 --> 00:49:13,560 If the client is tall, don’t use a pillow. 572 00:49:13,640 --> 00:49:15,240 If she’s short, you use it. 573 00:49:16,320 --> 00:49:18,280 This carpet’s here so you won’t slip. 574 00:49:19,440 --> 00:49:22,120 Here’s where you hang the showerhead. 575 00:49:22,120 --> 00:49:26,320 I used to hang it down below but I got backaches. 576 00:49:27,080 --> 00:49:29,360 Yes, I get those, too. 577 00:49:29,760 --> 00:49:33,200 Shampoos have a built-in doser. Have a seat, mom. 578 00:49:38,360 --> 00:49:39,760 That’s good. 579 00:49:39,920 --> 00:49:42,600 Don’t use more than one towel per client. 580 00:49:42,600 --> 00:49:44,320 They just get in the way. - That’s right. 581 00:49:44,480 --> 00:49:49,600 Then press on the hair with one hand, and done. 582 00:49:50,320 --> 00:49:53,040 You’re so organized. Proud of you, daughter. 583 00:49:59,320 --> 00:50:01,160 Hello. - Good day. 584 00:50:03,800 --> 00:50:05,880 Hi. - Hello. 585 00:50:06,240 --> 00:50:08,160 She’s Russian, doesn’t speak Spanish. 586 00:50:08,240 --> 00:50:09,560 Poor thing. 587 00:50:09,760 --> 00:50:14,600 She was out begging, I took pity. She reminds me of my mother. 588 00:50:14,600 --> 00:50:18,400 Solia, don’t take in Russians They’re all Mafioso’s. 589 00:50:18,640 --> 00:50:20,360 You have a kind heart. People use you. 590 00:50:20,440 --> 00:50:23,120 You want it lighter? 591 00:50:24,160 --> 00:50:26,360 Wash hair. Yes? 592 00:50:26,400 --> 00:50:28,400 She was a hairdresser back home. 593 00:50:28,440 --> 00:50:30,920 How do you communicate? - With gestures. 594 00:50:30,920 --> 00:50:33,760 She’s a fast learner, soon she’ll speak enough Spanish. 595 00:50:34,040 --> 00:50:37,160 So many Russians around, I’m not suprised. 596 00:50:42,880 --> 00:50:45,160 So you’re Russian. - Ruski. 597 00:50:52,360 --> 00:50:55,800 Russia, water not cold, not hot. 598 00:51:14,640 --> 00:51:17,920 Hello there. - What’s up? 599 00:51:18,080 --> 00:51:19,880 Got a day off tomorrow. 600 00:51:20,200 --> 00:51:23,040 Then so do we. 601 00:51:24,000 --> 00:51:28,160 We’ll be done next week and we want to celebrate. 602 00:51:30,240 --> 00:51:32,440 What would you like, dinner or a party? 603 00:51:34,000 --> 00:51:35,760 Party sounds better. 604 00:51:36,120 --> 00:51:39,280 Could you reserve the balcony for us? 605 00:51:39,520 --> 00:51:41,120 No problem. 606 00:51:44,520 --> 00:51:46,800 Don’t look at me like that, I’m blushing. 607 00:51:47,600 --> 00:51:49,080 I’ll stop if you do. 608 00:51:49,480 --> 00:51:52,000 Go get a drink, I have more work to do. 609 00:51:56,000 --> 00:52:00,000 Since she came back she’s sounded strange over the phone. 610 00:52:00,000 --> 00:52:02,920 If she asks you about Paco, you know nothing. 611 00:52:02,920 --> 00:52:06,200 The less she knows, the better. 612 00:52:20,280 --> 00:52:22,360 Hello. - Hi there. 613 00:52:23,400 --> 00:52:25,080 Anybody there? - I don’t think so. 614 00:52:25,640 --> 00:52:28,320 I have to use the restroom. - Why? 615 00:52:28,560 --> 00:52:29,880 I need to pee. 616 00:52:30,360 --> 00:52:32,960 The pipes are clogged. I’m waiting for the plumber. 617 00:52:33,000 --> 00:52:35,720 I’ll pour in water myself. I really need to go, for heaven’s sake. 618 00:52:39,040 --> 00:52:40,600 Hello. 619 00:52:42,240 --> 00:52:46,080 What’s with you. - Not in the mood. 620 00:52:47,040 --> 00:52:49,640 Let me give you a haircut. - I don’t want any. 621 00:52:49,680 --> 00:52:52,880 You have split ends. - Okay, but just a trim. 622 00:52:59,600 --> 00:53:01,400 Listen... 623 00:53:01,760 --> 00:53:03,560 Is your father back yet? - No. 624 00:53:04,880 --> 00:53:06,560 He’s gone forever. 625 00:53:07,320 --> 00:53:09,080 What a story. 626 00:53:09,320 --> 00:53:11,120 I just don’t understand him. 627 00:53:13,840 --> 00:53:15,880 Did anyone die in here? 628 00:53:21,200 --> 00:53:23,720 Or your mother. - What? 629 00:53:23,760 --> 00:53:26,960 She’s so pushy. When we were growing up. 630 00:53:26,960 --> 00:53:31,200 There weren’t any restrooms. 631 00:53:31,200 --> 00:53:34,280 We went in the chicken pen. 632 00:53:34,280 --> 00:53:37,480 Even then, I had to wait for her She could spend hours among the hens. 633 00:53:38,880 --> 00:53:40,640 Raimunda. 634 00:54:14,160 --> 00:54:16,800 What’s this dress doing here? - It’s mother’s. 635 00:54:17,680 --> 00:54:19,000 I know. 636 00:54:20,960 --> 00:54:22,480 And that smell. 637 00:54:23,920 --> 00:54:27,760 What smell? - Same as in the toilet. 638 00:54:27,960 --> 00:54:31,400 Mom’s smell. Don’t you remember how she farted all day long. 639 00:54:37,320 --> 00:54:39,120 Yes, I remember. 640 00:54:40,760 --> 00:54:43,960 You couldn’t breathe. Remember? 641 00:54:48,040 --> 00:54:50,320 When we had guests... 642 00:54:52,760 --> 00:54:54,120 a barrel of laughs! 643 00:55:00,840 --> 00:55:05,320 Why did you bring these here? Don’t complain to me about nightmares. 644 00:55:05,760 --> 00:55:08,040 Dead people’s clothes are to be given away. 645 00:55:12,640 --> 00:55:14,680 Aunt Paula’s suitcase.