1 00:03:02,629 --> 00:03:03,789 Go over there. 2 00:03:11,137 --> 00:03:12,468 It's beautiful! Come on! 3 00:03:33,593 --> 00:03:35,026 Giorgio! 4 00:03:36,663 --> 00:03:39,962 Help! Help! 5 00:03:48,308 --> 00:03:51,038 Help! Somebody's drowning! 6 00:04:08,028 --> 00:04:09,825 Where's Romolo? 7 00:04:10,030 --> 00:04:11,793 He went to City Hall. 8 00:04:11,998 --> 00:04:14,159 To hell with City Hall! 9 00:04:16,469 --> 00:04:18,061 It's a woman. 10 00:04:19,072 --> 00:04:20,562 There she is! 11 00:04:20,840 --> 00:04:23,240 Tino's not here either? 12 00:04:23,476 --> 00:04:25,239 Is she trying to drown herself? 13 00:04:25,478 --> 00:04:27,810 There she is. Go in after her. 14 00:04:28,014 --> 00:04:33,509 Jump! If she gets to the sewer she won't come up again. 15 00:04:34,387 --> 00:04:36,548 A woman's drowning! 16 00:04:36,990 --> 00:04:40,858 You guys head her off. I'll go in after her. 17 00:04:59,412 --> 00:05:02,210 Pascello, run! Come over here! 18 00:05:02,415 --> 00:05:06,215 What are you doing? Not like that! Turn her upside down! 19 00:05:06,419 --> 00:05:08,080 Stefano, hurry up! 20 00:05:09,389 --> 00:05:11,050 Where'd you fish her out? 21 00:05:11,224 --> 00:05:13,556 Careful. Hold her under the stomach. 22 00:05:13,760 --> 00:05:15,193 She was drowning! 23 00:05:15,362 --> 00:05:17,523 She probably slipped. Mario saw her. 24 00:05:17,731 --> 00:05:19,426 She musta slipped and fell in. 25 00:05:19,633 --> 00:05:21,567 - Did she jump off the bridge? - No. 26 00:05:21,801 --> 00:05:23,564 - Did she go under? - Three times. 27 00:05:23,770 --> 00:05:25,704 - At least seven times! - Ten times! 28 00:05:25,905 --> 00:05:30,308 She must have swallowed a lot. We'll need some help. Stefano! 29 00:05:31,811 --> 00:05:32,778 What happened? 30 00:05:37,150 --> 00:05:39,414 - Faster with the arms! - She lost a shoe. 31 00:05:41,988 --> 00:05:43,649 I think she's dead. 32 00:05:47,927 --> 00:05:52,125 Get the water out, before it's too late. 33 00:05:54,401 --> 00:05:56,631 Look how it's rushing out. Move it, kids! 34 00:05:56,836 --> 00:05:57,894 We saved her! 35 00:05:58,104 --> 00:05:59,799 Beat it! 36 00:06:00,273 --> 00:06:03,071 Let's get Pompeo. He never seen anyone drown before. 37 00:06:03,243 --> 00:06:03,971 Look. 38 00:06:04,144 --> 00:06:06,271 I don't wanna look. I'm afraid. 39 00:06:12,118 --> 00:06:13,449 Looks dead to me. 40 00:06:13,653 --> 00:06:16,019 Dead bodies don't throw up water. 41 00:06:16,256 --> 00:06:17,780 She opened her eyes! 42 00:06:19,025 --> 00:06:21,289 She opened her eyes! Put her down. 43 00:06:21,494 --> 00:06:23,189 We'll give her artificial respiration. 44 00:06:23,430 --> 00:06:24,863 She's bleeding. 45 00:06:25,532 --> 00:06:27,124 It's just a scratch. 46 00:06:30,170 --> 00:06:31,762 What she needs is brandy. 47 00:06:31,938 --> 00:06:34,270 Brandy nothing! What she needs is milk. 48 00:06:38,211 --> 00:06:42,011 Quiet! She's coming to. You, with the motorbike, go get some milk. 49 00:06:42,215 --> 00:06:43,773 I'm outta gas. 50 00:06:44,551 --> 00:06:46,951 Take it easy now. 51 00:06:47,987 --> 00:06:50,888 You're all right. You can thank the Holy Father. 52 00:06:51,124 --> 00:06:52,318 You're fine. 53 00:06:53,226 --> 00:06:53,988 Where's Giorgio? 54 00:06:54,194 --> 00:06:55,559 What Giorgio? 55 00:07:01,501 --> 00:07:02,832 Where are you going? 56 00:07:06,239 --> 00:07:08,036 Who's she looking for? 57 00:07:14,647 --> 00:07:16,672 - Wasn't she alone? - Yes. 58 00:07:18,752 --> 00:07:22,085 Who does he think he is? 59 00:07:22,555 --> 00:07:23,886 Take it easy. Come here. 60 00:07:24,090 --> 00:07:27,355 I'm going home. Where are my shoes? 61 00:07:27,827 --> 00:07:29,658 Here. There's only one. 62 00:07:32,766 --> 00:07:35,701 She's got seven souls, like a cat. 63 00:07:35,902 --> 00:07:37,563 See? She can hardly stand up. 64 00:07:37,771 --> 00:07:39,671 Poor thing. She's in bad shape. 65 00:07:39,873 --> 00:07:42,034 You were almost dead. 66 00:07:42,242 --> 00:07:45,769 Leave me alone! Let go of me! 67 00:07:45,845 --> 00:07:47,836 Hey! We're the ones who saved you! 68 00:07:48,548 --> 00:07:52,348 You saved me. Now I wanna go home, okay? 69 00:07:52,719 --> 00:07:55,847 Okay, suit yourself. Go home. Good-bye. 70 00:07:59,225 --> 00:08:00,214 Hi, Cabiria. 71 00:08:00,593 --> 00:08:01,855 You know her? 72 00:08:02,028 --> 00:08:03,256 Sure. She's Cabiria. 73 00:08:03,463 --> 00:08:04,623 Where's she live? 74 00:08:04,798 --> 00:08:07,028 On Via Cecilia. 75 00:08:07,100 --> 00:08:08,590 She lives the life. 76 00:08:34,928 --> 00:08:36,896 Giorgio! Open up! It's me! 77 00:08:39,499 --> 00:08:41,126 It's me! Cabiria! 78 00:09:02,655 --> 00:09:03,644 Wanda! 79 00:09:06,492 --> 00:09:08,357 Wanda! Have you seen Giorgio? 80 00:09:09,028 --> 00:09:10,655 What happened to you? 81 00:09:11,364 --> 00:09:13,355 Mind your own business. Did you see Giorgio? 82 00:09:13,566 --> 00:09:15,830 - Which Giorgio? - My Giorgio. 83 00:09:18,571 --> 00:09:20,061 What happened to you? 84 00:09:24,944 --> 00:09:26,377 What do you want from me? 85 00:09:27,347 --> 00:09:28,336 What do youwant? 86 00:09:28,648 --> 00:09:31,913 I don't want nothing. Mind your own fat ass! 87 00:09:49,502 --> 00:09:51,970 Go inside and dry yourself off. 88 00:09:52,171 --> 00:09:53,934 I don't have the keys. 89 00:09:54,340 --> 00:09:55,568 Where'd you put them? 90 00:09:55,775 --> 00:09:57,106 In my purse. 91 00:09:59,913 --> 00:10:01,403 Where's your purse? 92 00:10:02,048 --> 00:10:03,982 Giorgio's got it. 93 00:10:06,486 --> 00:10:09,649 We took a walk by the river and... 94 00:10:09,856 --> 00:10:11,983 I fell in. 95 00:10:12,191 --> 00:10:14,523 He got scared and ran away. 96 00:10:17,330 --> 00:10:19,321 Cabiria! Open up! 97 00:10:21,834 --> 00:10:23,461 Come on, open up. 98 00:10:23,670 --> 00:10:25,001 I gotta sleep! 99 00:10:30,677 --> 00:10:33,202 Tell me something. 100 00:10:33,780 --> 00:10:37,307 How much did you have in your purse? Answer me. 101 00:10:57,170 --> 00:10:59,661 If you see Giorgio, I'm right here. 102 00:11:20,827 --> 00:11:22,419 What are you doing? 103 00:11:23,496 --> 00:11:25,225 You're right to stay home. 104 00:11:25,431 --> 00:11:27,729 Go to bed and get some sleep. 105 00:11:27,934 --> 00:11:30,095 I'll see you later when I get back. 106 00:11:33,439 --> 00:11:36,840 Why didn't you take your aspirin? Take it, it'll do you good. 107 00:11:37,043 --> 00:11:40,410 You still here? Aren't you tired of yakkin'? 108 00:11:40,613 --> 00:11:42,137 Can't you see I had enough? 109 00:11:42,215 --> 00:11:44,308 Get lost! 110 00:11:44,384 --> 00:11:47,251 Who told you we were friends? 111 00:11:47,453 --> 00:11:49,216 Get lost, will you? 112 00:11:51,290 --> 00:11:54,088 And don't come borrowing my thermometer anymore! 113 00:11:54,394 --> 00:11:57,386 Who's asking you for anything? What a nut! 114 00:11:57,597 --> 00:11:59,622 You're a sweetheart! 115 00:12:10,443 --> 00:12:13,640 Someone would throw you in the river for 40,000 lire? 116 00:12:13,880 --> 00:12:16,610 Drown you for 40,000 lire? 117 00:12:16,816 --> 00:12:19,717 Nowadays they'll do it for 5,000. 118 00:12:19,786 --> 00:12:21,310 Someone who loves you? 119 00:12:21,788 --> 00:12:24,586 What love? You met him a month ago. 120 00:12:24,791 --> 00:12:27,157 You don't know his name or where he lives. 121 00:12:27,393 --> 00:12:30,089 Can't you understand? He pushed you in! 122 00:12:30,296 --> 00:12:32,821 He pushed you in the river! 123 00:12:33,332 --> 00:12:35,596 And you were lucky, because if it had been me... 124 00:12:35,802 --> 00:12:38,896 I'd have held your head under myself! You nut! 125 00:12:39,505 --> 00:12:40,836 Tell the cops! 126 00:12:41,074 --> 00:12:43,065 I'm no stool pigeon! 127 00:12:43,943 --> 00:12:46,844 Take my advice! Report him! 128 00:12:49,182 --> 00:12:53,084 But why? Why'd he do it? I gave him everything. 129 00:12:53,286 --> 00:12:57,245 I gave him everything he wanted. He didn't have to do it. 130 00:13:06,199 --> 00:13:07,962 I'm such a moron. 131 00:13:37,130 --> 00:13:38,620 What if I died? 132 00:14:04,724 --> 00:14:07,022 That's it! The party's over! 133 00:14:07,226 --> 00:14:09,694 We're through! Finished! 134 00:14:09,896 --> 00:14:12,990 Silk shirts! I'll give you silk shirts! 135 00:14:13,199 --> 00:14:16,066 Find another jerk like me! 136 00:14:16,269 --> 00:14:20,330 Look what I bought him! A checked suit! 137 00:14:20,540 --> 00:14:25,637 Camel-hair coat! Never again! Never! 138 00:14:25,711 --> 00:14:29,010 And who's gonna feed you now? St. Peter? 139 00:14:29,215 --> 00:14:31,274 Eternal love! 140 00:14:31,517 --> 00:14:33,576 You dirty vitellone! 141 00:14:33,786 --> 00:14:36,880 Go back to selling balloons! 142 00:14:38,624 --> 00:14:40,421 I'll burn it all! 143 00:14:40,626 --> 00:14:44,289 Chicken soup, veal chops. 144 00:14:45,198 --> 00:14:47,530 You should drop dead! 145 00:15:06,819 --> 00:15:09,413 This is the last time! You'll never see me here again. 146 00:15:09,622 --> 00:15:13,319 This is my last evening. I shouldn't even be seen with you! 147 00:15:14,827 --> 00:15:17,921 Look how classy I am. 148 00:15:18,130 --> 00:15:20,997 You look like Moby Dick to me. 149 00:15:21,234 --> 00:15:23,134 How dare you! 150 00:15:23,336 --> 00:15:27,102 Know where you belong? In the nuthouse! 151 00:15:27,773 --> 00:15:31,106 Use your eyes! Take a good look at me! 152 00:15:31,310 --> 00:15:35,178 Look at me. A grande dame. 153 00:15:37,850 --> 00:15:40,842 She gets worse all the time. 154 00:15:41,087 --> 00:15:43,351 They oughta put her away. 155 00:15:43,589 --> 00:15:45,682 That's how you'll end up! 156 00:15:45,925 --> 00:15:47,449 And that's the heater. 157 00:15:47,660 --> 00:15:49,924 - This car's got everything. - Even Coca-Cola. 158 00:15:50,129 --> 00:15:52,495 - Gimme a ride? - This ain't no tank! 159 00:15:52,698 --> 00:15:54,495 - Get out! - I'm not getting out. 160 00:15:54,700 --> 00:15:56,190 Come on, move! 161 00:15:57,603 --> 00:16:00,265 - Why should I? - I'm taking Wanda for a ride. 162 00:16:00,473 --> 00:16:02,134 You don't know how to drive. 163 00:16:02,508 --> 00:16:05,841 It's my car. I can do what I want with it. Get out. 164 00:16:06,012 --> 00:16:09,038 I'll visit you in the hospital. This I gotta see. 165 00:16:09,282 --> 00:16:10,681 Why not the bigger model? 166 00:16:10,883 --> 00:16:14,944 Another one! What do you know about cars? You're always in the bushes! 167 00:16:17,156 --> 00:16:20,387 You're always on two wheels! 168 00:16:24,997 --> 00:16:27,022 Here comes the psycho again. 169 00:16:28,567 --> 00:16:30,057 - Bye, handsome. - Bye, sweetie. 170 00:16:30,303 --> 00:16:32,999 Remember to come see your princess. 171 00:16:38,144 --> 00:16:40,738 Cute! Real fancy! 172 00:16:40,980 --> 00:16:43,244 Me, I'd have picked a grey one. 173 00:16:43,482 --> 00:16:45,814 It's a fancier color. But this one's cute. 174 00:16:46,519 --> 00:16:48,749 You're gonna kill the battery! 175 00:16:48,988 --> 00:16:51,252 Wanda, get out. I don't wanna fight tonight. 176 00:16:51,490 --> 00:16:53,822 Neither do I, you fanatic. 177 00:16:54,093 --> 00:16:56,527 Still, a Fiat is a Fiat. 178 00:16:56,696 --> 00:17:00,826 With a car, life's a lot different. You sit up there, high up... 179 00:17:01,033 --> 00:17:05,231 and you signal right, left, vroom-vroom. 180 00:17:06,439 --> 00:17:10,205 People think you're well off, a secretary, a daddy's girl. 181 00:17:10,409 --> 00:17:14,072 The men all chase you. It feels great! 182 00:17:14,280 --> 00:17:16,043 - Listen to her! - What? 183 00:17:16,248 --> 00:17:19,411 I know how she got that car! 184 00:17:19,852 --> 00:17:20,978 That cokehead! 185 00:17:21,053 --> 00:17:22,042 Wait! 186 00:17:22,888 --> 00:17:23,877 Stay right here! 187 00:17:24,090 --> 00:17:26,115 - Let me get out! - Stay! 188 00:17:34,700 --> 00:17:36,099 You're dancing, Cabiria? 189 00:17:36,435 --> 00:17:39,632 You're in luck! I'm the best dancer in Rome. 190 00:17:40,373 --> 00:17:41,772 Come on! 191 00:17:46,912 --> 00:17:50,245 Now she found another deadbeat to say "I love you." 192 00:17:50,449 --> 00:17:55,318 One who'll send her off begging. 193 00:17:55,554 --> 00:17:59,081 Get off the street, dear, or I'll have you arrested. 194 00:17:59,291 --> 00:18:03,990 Here I am, gentlemen! Here I am! 195 00:18:05,998 --> 00:18:08,796 Just as well. Who needs you! 196 00:18:09,568 --> 00:18:13,436 Where you going with the car? To the old-age home? 197 00:18:13,806 --> 00:18:16,331 Maybe if you were 20 years younger! 198 00:18:16,742 --> 00:18:18,232 Filthy flea bag! 199 00:18:18,978 --> 00:18:21,845 You're just jealous! 200 00:18:22,281 --> 00:18:26,615 Hear that, Cabiria? She can't get away with that! 201 00:18:26,819 --> 00:18:30,084 Look how you'll end up, you lousy whore! 202 00:18:30,356 --> 00:18:34,986 "Please, be kind. Have a heart!" 203 00:18:35,261 --> 00:18:38,697 "Please, for my Giorgio's sake!" 204 00:18:41,033 --> 00:18:43,126 Do it! Poke her eyes out! 205 00:18:43,335 --> 00:18:45,599 Wanda, here we go again. 206 00:18:54,146 --> 00:18:55,841 Forza, Cabiria! 207 00:18:59,118 --> 00:19:02,451 Never mind her! Hit her low, in the belly! 208 00:19:02,788 --> 00:19:05,621 Don't stop them! It's too much fun! 209 00:19:05,991 --> 00:19:08,551 Stop it before the cops come! 210 00:19:10,696 --> 00:19:12,960 I'll kill her! 211 00:19:13,332 --> 00:19:15,527 Let go of me! 212 00:19:19,138 --> 00:19:21,003 Get her in the car. 213 00:19:22,808 --> 00:19:23,866 Get her away! 214 00:19:24,510 --> 00:19:26,478 - Leave me alone! - Get inside! 215 00:19:27,346 --> 00:19:29,507 I'll punch you a new face! 216 00:19:36,822 --> 00:19:39,848 It's not over yet! 217 00:19:40,059 --> 00:19:41,492 She ruined my face! 218 00:19:41,694 --> 00:19:44,925 Forget about her. 219 00:19:49,268 --> 00:19:51,759 You're scared of me, right? 220 00:19:53,172 --> 00:19:55,402 You lousy loser! 221 00:19:59,311 --> 00:20:01,438 Have a smoke. 222 00:20:02,581 --> 00:20:04,981 Where you wanna go? 223 00:20:05,551 --> 00:20:06,575 To Via Veneto. 224 00:20:06,752 --> 00:20:09,118 Via Veneto? Think you're the Empress Poppea? 225 00:20:11,223 --> 00:20:16,092 Listen, Cabiria, you and me oughta have a talk one of these days. 226 00:20:16,295 --> 00:20:17,922 You're not doing it right. 227 00:20:18,130 --> 00:20:19,961 Who's watching over you? 228 00:20:20,499 --> 00:20:22,433 Look at Marisa and me. 229 00:20:22,635 --> 00:20:24,626 She's safe wherever she goes. 230 00:20:24,837 --> 00:20:28,238 Nobody in Rome would harm a hair on her head. 231 00:20:28,674 --> 00:20:30,232 You know why? 232 00:20:30,442 --> 00:20:31,966 Let me out. 233 00:20:34,847 --> 00:20:37,475 What do you expect to do here? 234 00:20:37,683 --> 00:20:40,811 Girls fight for spots on Via Veneto and Villa Borghese. 235 00:20:41,020 --> 00:20:45,855 Cabiria, why not find yourself a serious man? Respectable, like me. 236 00:20:46,025 --> 00:20:47,117 I don't need one. 237 00:20:47,326 --> 00:20:49,920 - I say you do. - I say I don't! 238 00:20:50,129 --> 00:20:54,293 Why should I slave for filthy pigs like you? 239 00:20:54,466 --> 00:20:55,694 Let's drop it. 240 00:20:55,868 --> 00:20:58,200 Yeah, drop it. Better let me out. 241 00:20:58,437 --> 00:21:00,428 Yeah, it's better. 242 00:21:07,746 --> 00:21:09,236 So long! 243 00:22:02,334 --> 00:22:06,930 Moron! Degenerate! Go take a walk on the Passeggiata Archeologica! 244 00:23:04,596 --> 00:23:06,154 Can't I look? 245 00:23:06,231 --> 00:23:08,165 Know how gorgeous you are? 246 00:23:08,734 --> 00:23:09,860 Get going. 247 00:23:10,436 --> 00:23:14,668 Oh, yeah? We'll I'm staying right here! See? 248 00:23:25,517 --> 00:23:26,506 Sorry. 249 00:23:27,619 --> 00:23:28,711 Are you blind? 250 00:23:28,787 --> 00:23:30,186 Jessie! 251 00:23:34,226 --> 00:23:36,922 Jessie! How can this happen? 252 00:23:37,129 --> 00:23:38,460 Alberto Lazzari! 253 00:23:41,600 --> 00:23:44,125 Jessie, I don't want to get upset. 254 00:23:46,138 --> 00:23:47,400 Jessie, cut it out! 255 00:23:47,873 --> 00:23:48,897 Let go! 256 00:23:49,908 --> 00:23:53,071 Don't make me lose my temper. Come back inside. 257 00:23:53,278 --> 00:23:54,609 Give me the keys. 258 00:23:54,780 --> 00:23:59,114 - Go inside. Don't be stupid. - Don't you touch me, you pig! 259 00:24:01,019 --> 00:24:04,978 Move over. Let me in. Where are you going? Where? 260 00:24:05,224 --> 00:24:07,954 - Do I get the keys or not? - No! 261 00:24:08,994 --> 00:24:13,226 - You're not getting out! - You're hurting me. Let go! 262 00:24:16,735 --> 00:24:18,225 Jessie, dear, listen. 263 00:24:19,471 --> 00:24:20,802 Listen one last time. 264 00:24:21,006 --> 00:24:24,100 - There's no more to say. - I'm tired. You're exhausting! 265 00:24:24,309 --> 00:24:26,903 - Let go! You're ruining my fur. - I bought it! 266 00:24:27,112 --> 00:24:28,340 You louse! 267 00:24:28,580 --> 00:24:30,844 - Wait a second. - What for? 268 00:24:31,250 --> 00:24:32,444 You can go. 269 00:24:32,651 --> 00:24:35,313 Lousy second-rate ham! 270 00:24:38,824 --> 00:24:42,260 Listen, Jessie. If you don't come back, it's over! 271 00:24:42,661 --> 00:24:43,821 Fine! It's over! 272 00:24:44,530 --> 00:24:47,522 Finished! At last! So much the better. 273 00:24:48,033 --> 00:24:50,126 Thanks, thanks, Jessie. 274 00:24:51,603 --> 00:24:53,594 What do you want? Go away! 275 00:25:15,861 --> 00:25:16,953 Hey, you! 276 00:25:18,897 --> 00:25:20,888 I'm talking to you! 277 00:25:23,836 --> 00:25:24,825 Get in. 278 00:25:25,637 --> 00:25:26,626 Who, me? 279 00:25:26,905 --> 00:25:28,634 Yes, you. Hurry up. Get in. 280 00:25:41,353 --> 00:25:42,479 Fast! 281 00:25:48,060 --> 00:25:49,084 Close it. 282 00:26:21,793 --> 00:26:22,782 Get out. 283 00:26:23,028 --> 00:26:24,052 But why? 284 00:26:24,396 --> 00:26:25,727 Come on, get out. 285 00:26:31,103 --> 00:26:32,627 What's it gonna be, Mr. Mustache? 286 00:26:33,305 --> 00:26:34,363 What's going on here? 287 00:26:34,439 --> 00:26:36,464 Get out, get in, get in, get out! 288 00:26:36,708 --> 00:26:38,699 Make up your mind! 289 00:26:39,478 --> 00:26:42,470 Come on. Let's have some fun. 290 00:27:08,941 --> 00:27:11,341 - He said to go in. - So go in. 291 00:27:38,036 --> 00:27:42,370 How are you, sir? How about a table? Tonight's show is exceptional. 292 00:27:43,942 --> 00:27:45,341 Your umbrella, Signora? 293 00:27:54,019 --> 00:27:55,884 Right this way, Signora. 294 00:28:13,205 --> 00:28:14,194 Who's that? 295 00:28:17,843 --> 00:28:19,242 May I help you? 296 00:28:21,546 --> 00:28:23,514 Sit over here. Come on. 297 00:28:24,316 --> 00:28:25,374 Please. 298 00:28:31,923 --> 00:28:32,912 Sit over there. 299 00:29:15,634 --> 00:29:17,261 Alberto! Monica. 300 00:29:20,539 --> 00:29:23,303 What are you up to, Alberto? Are you shooting? 301 00:29:23,542 --> 00:29:25,373 - Yes. - No need to introduce him! 302 00:29:25,577 --> 00:29:27,204 Pleased to meet you. 303 00:29:27,479 --> 00:29:30,073 Yesterday the Americans gave me a screen test. 304 00:29:30,549 --> 00:29:32,107 It turned out fantastic. 305 00:29:32,317 --> 00:29:36,413 I have a 16-millimeter print at home if you want to see it. 306 00:29:49,301 --> 00:29:53,260 Ladies and gentlemen, that was part one of our show. Before you dance... 307 00:29:53,472 --> 00:29:56,964 I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... 308 00:29:57,442 --> 00:29:58,807 honoring us with his presence. 309 00:29:59,744 --> 00:30:02,110 Must I applaud too, Alberto? 310 00:30:03,782 --> 00:30:05,841 Okay, boys! Mambo number 26! 311 00:30:11,957 --> 00:30:14,425 Do me a favor, come to our table. 312 00:30:14,626 --> 00:30:17,493 A bunch of my friends would love to meet you. 313 00:30:17,696 --> 00:30:19,527 - Come on, Alberto. - I can't. 314 00:30:20,799 --> 00:30:22,130 I'm with the lady. 315 00:30:23,668 --> 00:30:24,657 Let's dance. 316 00:30:46,491 --> 00:30:50,484 Mambo. The world turns around the mambo. 317 00:30:50,695 --> 00:30:51,719 What a mambo. 318 00:31:31,703 --> 00:31:34,331 Oh, boy! What a mambo! 319 00:31:41,413 --> 00:31:44,905 If you wanna be with your friends, don't mind me. 320 00:31:46,418 --> 00:31:47,407 What? 321 00:31:47,619 --> 00:31:49,712 Don't let me keep you from your friends. 322 00:31:49,921 --> 00:31:51,582 That's enough. Let's go. 323 00:31:52,524 --> 00:31:54,082 Good night, Commendatore. 324 00:32:14,646 --> 00:32:16,113 Get in. Hurry up! 325 00:32:18,783 --> 00:32:21,547 - Did you eat? - No. Well, a little bit around 8:00. 326 00:32:22,420 --> 00:32:24,888 - Let's get some supper. - What? 327 00:32:25,090 --> 00:32:26,114 Let's have supper. 328 00:32:26,324 --> 00:32:29,816 Good. Where are we going? 329 00:32:30,095 --> 00:32:31,119 My house. 330 00:32:33,265 --> 00:32:35,460 Wait! Wait a second! Hey, Fancy Pants! 331 00:32:36,234 --> 00:32:37,758 I'm talking to you! 332 00:32:38,303 --> 00:32:39,292 Look at me! 333 00:32:42,007 --> 00:32:44,202 Look who I'm with! Up yours! 334 00:32:44,276 --> 00:32:46,437 Know who this is? 335 00:33:19,311 --> 00:33:22,041 - Did anyone call? - Nobody, Commendatore. 336 00:33:23,381 --> 00:33:25,872 - What do you mean nobody? - Nobody called. 337 00:33:26,117 --> 00:33:30,019 - Were you awake or sleeping? - Nobody called. I was here. 338 00:33:30,221 --> 00:33:31,210 All right. 339 00:33:31,456 --> 00:33:33,048 Supper for two in my room. 340 00:33:33,992 --> 00:33:38,156 If Miss Jessie calls, I'm asleep. If she insists, I'm asleep. 341 00:33:38,396 --> 00:33:40,887 If she stillinsists, I'm still asleep! 342 00:33:43,902 --> 00:33:46,200 We'll eat upstairs. What's your name? 343 00:33:47,739 --> 00:33:49,070 What? 344 00:33:50,375 --> 00:33:52,070 Come on, move. 345 00:34:10,328 --> 00:34:12,387 What? Another dog? 346 00:34:25,577 --> 00:34:28,546 Look at these! 347 00:34:32,751 --> 00:34:34,719 You got fish too? 348 00:34:35,520 --> 00:34:38,455 Yes. Now, where did I put it? 349 00:34:42,961 --> 00:34:45,452 - Leave it for the maid. - But it'll get wrinkled. 350 00:34:49,100 --> 00:34:51,466 Idiot! What made me do it? 351 00:34:52,237 --> 00:34:55,764 Did you ever see an idiot? Well, you're looking at one. 352 00:34:56,441 --> 00:34:57,567 Just leave it! 353 00:35:19,030 --> 00:35:20,054 Come. 354 00:35:33,845 --> 00:35:35,403 What was your name again? 355 00:35:41,753 --> 00:35:43,584 Where are you from? 356 00:35:43,655 --> 00:35:44,644 What? 357 00:35:44,956 --> 00:35:48,653 - Where do you come from? - From Rome. Piazza Risorgimento. 358 00:35:52,163 --> 00:35:54,529 Sit down. You're making me nervous. 359 00:36:12,083 --> 00:36:13,107 You like it? 360 00:36:15,220 --> 00:36:17,085 Kind of. 361 00:36:17,155 --> 00:36:18,713 It's not really my thing. 362 00:36:19,624 --> 00:36:21,888 It's not my taste, but, yes. 363 00:36:22,126 --> 00:36:24,117 Beethoven's Fifth. 364 00:36:26,865 --> 00:36:28,696 I love it. 365 00:36:31,302 --> 00:36:32,291 Come in. 366 00:36:44,315 --> 00:36:47,478 Leave it there. I'll take care of it. Go. 367 00:36:48,253 --> 00:36:49,686 And close the door. 368 00:36:59,063 --> 00:37:01,054 Let's see what he brought us. 369 00:37:03,902 --> 00:37:05,494 Caviar, lobster. 370 00:37:06,771 --> 00:37:09,262 Help yourself. Eat. I'm not in the mood. 371 00:37:10,508 --> 00:37:13,272 Help yourself. I don't know if you like it. 372 00:37:15,346 --> 00:37:17,780 1949... 373 00:37:18,550 --> 00:37:21,314 1949... 374 00:37:22,954 --> 00:37:25,184 Take that off. It's hot in here. 375 00:37:34,866 --> 00:37:36,197 Guess I tore it. 376 00:37:38,803 --> 00:37:39,792 Where do you live? 377 00:37:39,871 --> 00:37:41,600 Past the gas station. 378 00:37:41,806 --> 00:37:44,206 - Where? - On the road to Ostia. 379 00:37:44,809 --> 00:37:47,300 - You come to Via Veneto? - Via Veneto? Me? 380 00:37:48,046 --> 00:37:50,810 I work the Passeggiata Archeologica. Much more convenient. 381 00:37:50,882 --> 00:37:51,814 Why? 382 00:37:52,050 --> 00:37:54,575 I'm on the Cilia. Subway takes me right there. 383 00:37:54,786 --> 00:37:56,913 There's another girl, my friend Wanda. 384 00:37:57,121 --> 00:38:00,818 She lives there too. But I don't bother with the others. 385 00:38:01,059 --> 00:38:03,994 The others sleep under the arches in Caracalla. 386 00:38:04,228 --> 00:38:06,924 Mind you, I have my own house... 387 00:38:07,131 --> 00:38:11,158 with water, electricity, bottled gas, every convenience. I got everything. 388 00:38:11,402 --> 00:38:13,336 Even a thermometer. 389 00:38:13,838 --> 00:38:15,499 See this one here? 390 00:38:15,573 --> 00:38:18,804 She never, ever slept under an arch. 391 00:38:19,777 --> 00:38:20,869 Well, maybe once. 392 00:38:20,945 --> 00:38:22,071 Or twice. 393 00:38:23,481 --> 00:38:26,416 Of course, my house is... 394 00:38:27,251 --> 00:38:29,185 nothing like this. 395 00:38:30,021 --> 00:38:32,581 But it's enough for me. I like it. 396 00:38:38,763 --> 00:38:41,630 Eat. Eat something. 397 00:38:46,204 --> 00:38:47,796 What's wrong? 398 00:38:49,040 --> 00:38:50,701 Damn it! I know who you are! 399 00:38:52,043 --> 00:38:53,977 I know! Can I say it? 400 00:38:55,046 --> 00:38:56,035 Can I? 401 00:38:56,614 --> 00:39:00,482 Alberto Lazzari! I knew you right away! I saw all your movies. 402 00:39:01,185 --> 00:39:02,174 Very nice! 403 00:39:02,253 --> 00:39:04,016 Which is your favorite? 404 00:39:04,222 --> 00:39:05,849 Well, the last one. 405 00:39:06,057 --> 00:39:10,323 You had a costume with all that stuff, then Vittorio Scraman came... 406 00:39:10,795 --> 00:39:13,025 pushed the door open, "Fermi tutti!" 407 00:39:13,531 --> 00:39:15,192 Then it was his daughter. 408 00:39:15,667 --> 00:39:17,498 That wasn't me. 409 00:39:17,702 --> 00:39:19,294 What do you mean? 410 00:39:21,839 --> 00:39:23,500 You're as good-looking as your house. 411 00:39:26,811 --> 00:39:28,244 Bring the glasses here. 412 00:39:37,555 --> 00:39:39,546 - Champagne. - Sit down. 413 00:40:11,355 --> 00:40:12,652 What's wrong now? 414 00:40:12,924 --> 00:40:15,950 Who's gonna believe this when I tell 'em? 415 00:40:16,360 --> 00:40:19,852 They already think I'm full of it. 416 00:40:20,465 --> 00:40:22,695 I might not believe it myself tomorrow. 417 00:40:22,934 --> 00:40:25,664 You have to do me a favor. Give me a picture... 418 00:40:25,870 --> 00:40:29,806 and write, " Cabiria was here at my house... Alberto Lazzari." 419 00:40:29,874 --> 00:40:32,707 "Cabiria Ceccarelli was at my house." 420 00:40:33,044 --> 00:40:35,376 Write it just like that. 421 00:40:36,981 --> 00:40:38,175 Now let's eat. 422 00:40:38,382 --> 00:40:39,974 And you eat too. 423 00:40:40,451 --> 00:40:41,509 An olive. 424 00:40:44,522 --> 00:40:45,989 Should I open it? 425 00:40:47,058 --> 00:40:51,518 Chicken! Some chicken breast to chase away the blues. 426 00:40:52,230 --> 00:40:54,289 Here's your plate. 427 00:40:54,732 --> 00:40:58,634 If you want to play more of that music, I'd like it too. 428 00:40:58,903 --> 00:41:00,530 And what's this? 429 00:41:00,605 --> 00:41:02,800 I saw it in a movie once. 430 00:41:05,243 --> 00:41:06,676 - Commendatore. - Yes, Davide. 431 00:41:06,744 --> 00:41:09,372 - It's Signorina Jessie. - I said, tell her I'm sleeping. 432 00:41:09,447 --> 00:41:10,505 - She's here. - What? 433 00:41:10,748 --> 00:41:13,342 - She's downstairs. - Just don't let her in. 434 00:41:13,584 --> 00:41:15,882 She's already in. She's coming up. 435 00:41:15,953 --> 00:41:17,784 Idiot! 436 00:41:28,933 --> 00:41:30,025 Alberto, open up. 437 00:41:30,501 --> 00:41:33,061 - Who is it? - Don't be stupid! Open up! 438 00:41:33,738 --> 00:41:36,263 So? Open up. 439 00:41:37,575 --> 00:41:39,236 It's very important. 440 00:41:39,443 --> 00:41:40,501 One moment. 441 00:41:45,550 --> 00:41:48,280 - The picture! - Oh, yes. Hurry up! 442 00:41:49,220 --> 00:41:51,211 Alberto, will you open up? 443 00:41:51,889 --> 00:41:53,516 Go in the bathroom a minute. 444 00:41:53,724 --> 00:41:55,851 Yes. I'll get rid of her. Hurry! 445 00:41:56,060 --> 00:41:58,551 I'm not leaving. I'll stay here all night! 446 00:41:58,763 --> 00:42:01,596 - Quiet, don't move. - Open up. 447 00:42:02,633 --> 00:42:04,965 Alberto, please open the door. 448 00:42:08,940 --> 00:42:10,430 Open up, you bastard! 449 00:42:13,144 --> 00:42:14,475 What do you want? 450 00:42:26,624 --> 00:42:28,888 What's on your mind? 451 00:42:29,493 --> 00:42:31,723 I'm tired. I have to be up early tomorrow. 452 00:42:32,096 --> 00:42:34,064 I'm working. You know that, right? 453 00:42:34,932 --> 00:42:37,298 I'm thirsty. Give me a drink. 454 00:42:37,602 --> 00:42:39,502 - What? - I'm thirsty! 455 00:42:45,109 --> 00:42:46,804 Now what? 456 00:42:47,011 --> 00:42:50,674 I can't go on this way! 457 00:42:50,915 --> 00:42:53,816 Well, neither can I! 458 00:42:54,418 --> 00:42:57,251 Your jealousy is morbid, unbearable. 459 00:42:57,455 --> 00:43:00,288 I'm tired of it. I can't take it any more. 460 00:43:00,791 --> 00:43:03,521 Let's call it quits while we're still friends, okay? 461 00:43:05,162 --> 00:43:07,995 No. That's too easy! I'm not going anywhere! 462 00:43:11,302 --> 00:43:13,930 Jessie, don't do this. Get some sleep. 463 00:43:14,138 --> 00:43:16,038 You're tired and I'm falling apart. 464 00:43:16,274 --> 00:43:18,265 We'll call each other tomorrow. 465 00:43:38,796 --> 00:43:41,629 - I know you've stopped loving me. - Who told you that? 466 00:43:41,832 --> 00:43:43,629 You've stopped loving me. 467 00:43:44,001 --> 00:43:46,731 - Admit it. - I'd never say such a thing. 468 00:43:46,971 --> 00:43:50,031 Admit it, and I'll never bother you again. 469 00:43:50,241 --> 00:43:51,640 But I'd be lying. 470 00:43:52,543 --> 00:43:54,909 Even if we saw each other occasionally... 471 00:43:55,746 --> 00:43:58,840 every two or three days, I'd be happy. 472 00:43:59,050 --> 00:44:03,146 Why so seldom? We could be together much more. 473 00:44:03,754 --> 00:44:06,484 - Every day? - Yes, every day. 474 00:44:06,691 --> 00:44:11,355 But stop being so jealous. Is it my fault that women always look at me? 475 00:44:11,562 --> 00:44:14,554 But you're ugly! 476 00:46:22,493 --> 00:46:24,358 How do I get outta here? 477 00:46:51,388 --> 00:46:54,516 Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's been lookin' for you! 478 00:46:55,359 --> 00:46:57,827 I'm not even talking to you! 479 00:46:58,028 --> 00:47:00,360 - Don't listen to her. - Who's listening? 480 00:47:00,531 --> 00:47:02,055 Hey, Cabiria, there's Limpy. 481 00:47:02,266 --> 00:47:03,733 There's a winner. 482 00:47:04,602 --> 00:47:06,763 Hey, you old lecher! 483 00:47:07,705 --> 00:47:10,902 Homesick for jail? 484 00:47:11,108 --> 00:47:14,009 Come on, Cabiria, let's have a good laugh. 485 00:47:17,681 --> 00:47:21,947 Why'd you bring him along? Guess a weed never dies. 486 00:47:22,186 --> 00:47:24,211 The Madonna might have mercy on my uncle. 487 00:47:24,321 --> 00:47:25,310 What mercy? 488 00:47:25,389 --> 00:47:28,358 The pilgrims of the Madonna del Divino Amore just went by. 489 00:47:28,559 --> 00:47:29,924 I don't believe that stuff. 490 00:47:30,294 --> 00:47:33,024 - Don't you believe in miracles? - Not me. 491 00:47:33,230 --> 00:47:35,391 Should we go there on Sunday? 492 00:47:35,599 --> 00:47:38,466 We'll all have something to ask for. 493 00:47:39,136 --> 00:47:41,297 You goin', Cabiria? 494 00:47:41,539 --> 00:47:43,769 Me? I don't know. I'll think about it. Besides... 495 00:47:43,941 --> 00:47:47,069 what would I ask for? I've got everything. 496 00:47:47,244 --> 00:47:50,077 I'll even be done with the mortgage soon. 497 00:47:50,314 --> 00:47:54,410 But I might go anyway. I haven't said no. 498 00:47:55,252 --> 00:47:56,583 We'll see. 499 00:47:56,987 --> 00:48:00,115 Think the Madonna would waste a miracle on him? 500 00:48:00,724 --> 00:48:04,319 Funny, huh? The Madonna knows how you made your dough. 501 00:48:04,562 --> 00:48:06,962 Selling coke and pimping women. 502 00:48:07,164 --> 00:48:09,394 I'm going to see the Madonna... 503 00:48:09,600 --> 00:48:12,068 and I know exactly what I'll ask for. 504 00:48:12,736 --> 00:48:14,966 Don't make fun of stuff like that. 505 00:48:17,174 --> 00:48:19,005 You really want to go? 506 00:48:23,347 --> 00:48:24,780 What'll you ask for? 507 00:48:25,649 --> 00:48:28,015 I'm talking to you. What'll you ask for? 508 00:49:37,721 --> 00:49:40,986 Hey, you! Shorty! 509 00:49:42,026 --> 00:49:43,857 Wanna lift? 510 00:50:06,250 --> 00:50:09,845 A shortcut. He calls this a shortcut. 511 00:50:10,421 --> 00:50:12,753 I've been walking an hour. 512 00:50:12,956 --> 00:50:14,924 Who knows where I am? 513 00:51:00,270 --> 00:51:02,670 You live in the caves too? 514 00:51:03,640 --> 00:51:04,902 I've never seen you before. 515 00:51:04,975 --> 00:51:06,408 I've got my own house. 516 00:51:22,926 --> 00:51:26,862 Gorgiano! Gorgiano! It's me. Come up. 517 00:51:33,003 --> 00:51:34,334 How are you doing? 518 00:51:34,538 --> 00:51:37,371 Not so bad, thank you, sir. 519 00:51:38,108 --> 00:51:40,474 And where's Pietro? Sleeping? 520 00:51:40,711 --> 00:51:43,874 They took him to the hospital two days ago. 521 00:51:44,114 --> 00:51:47,015 Said he was in bad shape. 522 00:51:47,217 --> 00:51:50,618 - And, you, what do you need? - Whatever you want, thanks, sir. 523 00:51:51,155 --> 00:51:53,214 Here's a blanket. Is that all right? 524 00:51:53,457 --> 00:51:55,288 What hospital did they take Pietro to? 525 00:51:55,492 --> 00:51:57,392 To the Fratebenefratelli. 526 00:51:57,628 --> 00:52:01,496 All right, I'll visit him if I have time. 527 00:52:13,744 --> 00:52:17,077 Hey, Dark Hair. Who is that guy? 528 00:52:22,953 --> 00:52:25,945 But who is he? With some charity? 529 00:52:27,424 --> 00:52:29,255 Hey, I'm talkin' to you. 530 00:52:41,905 --> 00:52:43,236 Can I help you? 531 00:52:45,476 --> 00:52:47,603 Going back to Rome later? 532 00:52:50,814 --> 00:52:54,113 Can you give me a lift? 533 00:52:54,485 --> 00:52:55,645 Yes, later. 534 00:53:07,331 --> 00:53:08,320 Elsa! 535 00:53:12,836 --> 00:53:14,770 Ah, caro! 536 00:53:15,138 --> 00:53:18,767 I was expecting you Saturday, but you came today! 537 00:53:18,976 --> 00:53:23,242 I was just thinking yesterday, "He comes every nine or ten days. 538 00:53:23,447 --> 00:53:28,282 "He came Wednesday, so he'll show up Saturday!" 539 00:53:28,952 --> 00:53:32,615 Bomba! But I know this one! 540 00:53:34,191 --> 00:53:36,091 Bomba, you live here? 541 00:53:36,860 --> 00:53:40,318 I wish I had everything I used to. 542 00:53:40,531 --> 00:53:43,466 A place in Rome, a place in Ostia. 543 00:53:43,667 --> 00:53:48,161 Showered with gifts! Money in the bank! Jewels! Gold! 544 00:53:48,372 --> 00:53:50,363 I had five kilos of gold! 545 00:53:50,607 --> 00:53:54,373 She's not lying, you know. Now who'd believe it? 546 00:53:54,645 --> 00:53:56,545 But this one in her day... 547 00:53:56,780 --> 00:53:59,681 Here they don't even make me comb my hair. 548 00:53:59,883 --> 00:54:02,818 But if I wear a low-cut blouse... 549 00:54:03,020 --> 00:54:05,818 and the white earrings, then... ha! 550 00:54:06,857 --> 00:54:08,722 Come, come, Elsa. Take this. 551 00:54:09,326 --> 00:54:11,886 Oh! Look at the sweets you brought! 552 00:54:12,129 --> 00:54:14,859 And only for me! None for the others! 553 00:54:15,065 --> 00:54:17,033 Give it to me to hide. 554 00:54:17,234 --> 00:54:19,964 The one with the chocolate! 555 00:54:20,170 --> 00:54:25,039 Pignoli! Look at the pignoli! Like rainfall! 556 00:54:25,242 --> 00:54:28,143 Thank you, caro, thank you! 557 00:54:34,351 --> 00:54:37,582 And when will you be back? When? 558 00:54:40,757 --> 00:54:44,716 God protect you from evil, my son. 559 00:54:54,271 --> 00:54:55,363 Of course... 560 00:54:56,707 --> 00:54:59,073 there's lots of starving people in Rome, eh? 561 00:55:05,449 --> 00:55:07,610 You drive around at night a lot? 562 00:55:09,453 --> 00:55:11,944 Not as much as needed. 563 00:55:19,363 --> 00:55:20,887 How about during the day? 564 00:55:21,531 --> 00:55:25,126 No, in the daytime, the poor wander about. 565 00:55:25,369 --> 00:55:27,030 How would I find them? 566 00:55:28,772 --> 00:55:30,364 Go figure. 567 00:55:31,908 --> 00:55:35,469 Me, I'm out at night too, and I've never met you. 568 00:55:37,547 --> 00:55:39,879 But how'd you get the idea... 569 00:55:40,083 --> 00:55:42,108 the idea of doing this job? 570 00:55:42,319 --> 00:55:46,221 I don't even know myself. Like that. Little by little. 571 00:55:50,160 --> 00:55:53,652 We're here. There's your tram. 572 00:56:02,439 --> 00:56:04,430 Do you live far from here? 573 00:56:04,641 --> 00:56:07,633 About 19 kilometers, on the way to Ostia. 574 00:56:09,246 --> 00:56:10,838 What's your name? 575 00:56:11,281 --> 00:56:12,748 Maria Ceccarelli. 576 00:56:14,017 --> 00:56:15,279 Are you alone? 577 00:56:16,253 --> 00:56:19,017 My father and mother died when I was little. 578 00:56:19,189 --> 00:56:20,952 I came to Rome later. 579 00:56:24,161 --> 00:56:26,857 Now go and get some sleep. 580 00:56:42,179 --> 00:56:43,476 So l... 581 00:56:44,681 --> 00:56:47,377 Arrivederci. Go ahead, tell me. 582 00:56:48,285 --> 00:56:50,685 Thank you. Thank you for everything. 583 00:57:16,780 --> 00:57:19,271 Don Vincenzo, the group from Rieti is here. 584 00:57:35,098 --> 00:57:38,864 Get your prickly pears! Fresh prickly pears! 585 00:57:39,069 --> 00:57:40,798 Gimme a hand, Maurizio. 586 00:57:56,486 --> 00:57:58,750 Wanda, get a load of this crowd! 587 00:58:07,831 --> 00:58:10,629 There's the candle guy. Come on, Uncle. 588 00:58:18,809 --> 00:58:20,743 How much for the candles? 589 00:58:20,944 --> 00:58:24,277 Take your pick. I got some for 50, 100, 150. 590 00:58:24,481 --> 00:58:26,108 The biggest you got. 591 00:58:26,316 --> 00:58:27,749 We'll take two each. 592 00:58:27,951 --> 00:58:30,647 Wanda, the candles! Over here! 593 00:58:30,854 --> 00:58:32,151 Are these all right? 594 00:58:32,689 --> 00:58:35,419 I just want one. I'll pay for it myself. Maybe I'll pay you later. 595 00:58:35,625 --> 00:58:37,320 No, I'll pay for them all. 596 00:58:39,362 --> 00:58:42,058 - What'll I do with it now? - Stupid! 597 00:58:43,533 --> 00:58:46,661 How much altogether? 598 00:58:57,647 --> 00:59:02,380 Make way! Sick man here! Let us through! 599 00:59:05,488 --> 00:59:07,012 So young! 600 00:59:08,325 --> 00:59:10,293 We're over here! Wait for us! 601 00:59:10,493 --> 00:59:14,224 We're gonna get photos! 602 00:59:15,198 --> 00:59:18,326 - Come, Cabiria. They're calling us. - I'm coming. 603 00:59:18,501 --> 00:59:19,525 Where's Wanda? 604 00:59:20,170 --> 00:59:22,070 Wanda, come on! 605 00:59:22,305 --> 00:59:23,738 Marisa! 606 00:59:29,379 --> 00:59:30,368 Get lost! 607 00:59:30,447 --> 00:59:32,312 With that nose you want a photo? 608 00:59:32,515 --> 00:59:34,540 Who's takin' the picture? How much? 609 00:59:35,385 --> 00:59:36,750 Now what do we do? 610 00:59:36,987 --> 00:59:40,252 You need to confess. Down there, where it says confessione. 611 00:59:40,490 --> 00:59:42,355 I already confessed yesterday. 612 00:59:42,525 --> 00:59:44,152 Watch out! He's a cripple! 613 01:00:12,355 --> 01:00:16,086 I'm gonna ask for mercy from the Madonna too. Like you. 614 01:00:16,293 --> 01:00:18,124 What am I asking for? 615 01:00:18,361 --> 01:00:19,794 You don't remember? 616 01:00:20,030 --> 01:00:22,760 I could ask for a villa in Peripli. 617 01:00:24,467 --> 01:00:26,697 That's not what you said! 618 01:00:27,137 --> 01:00:28,399 Don't you remember? 619 01:00:28,605 --> 01:00:31,403 I'll ask for whatever I feel like. 620 01:00:33,276 --> 01:00:35,301 But you said you'd ask... 621 01:00:35,545 --> 01:00:37,536 I changed my mind. 622 01:00:45,155 --> 01:00:47,089 Why are you talking like that? 623 01:00:47,290 --> 01:00:49,656 See? You made my candle go out. 624 01:00:51,761 --> 01:00:54,889 Thirty masses at 1,000 each. That's 30,000. 625 01:00:55,432 --> 01:00:56,456 I gave them 35. 626 01:00:56,666 --> 01:00:59,066 Yeah, you did okay. You never know. 627 01:01:06,977 --> 01:01:08,604 How's the act of contrition go? I forgot. 628 01:01:08,812 --> 01:01:11,406 "My Lord, I repent with all my heart." 629 01:01:11,581 --> 01:01:14,141 - Yeah. What's after that? - It's written in the confessional. 630 01:01:14,317 --> 01:01:17,809 Wait here. We can't go in together! 631 01:01:18,355 --> 01:01:19,413 That's enough for now! 632 01:01:20,657 --> 01:01:23,990 Use the other entrance! 633 01:01:28,999 --> 01:01:31,365 Take it easy. Don't push! 634 01:01:31,601 --> 01:01:33,501 I'm sick. I can't help it. 635 01:01:34,304 --> 01:01:36,670 He's sick too. Can't you see that? 636 01:01:39,542 --> 01:01:42,033 Careful, Uncle. 637 01:01:44,014 --> 01:01:46,107 - There's the altar, Uncle. - I can't. 638 01:01:46,282 --> 01:01:49,217 I can't go on. I can't move. 639 01:01:49,386 --> 01:01:52,219 I'll hold you till we're at the altar. 640 01:01:52,455 --> 01:01:53,479 I gotta rest. 641 01:01:53,690 --> 01:01:56,386 Rosie, come here. I think he's gonna pass out. 642 01:01:56,626 --> 01:01:59,823 Try again, Uncle. We're almost there. 643 01:02:00,964 --> 01:02:04,229 Everyone has a secret agony. 644 01:02:04,667 --> 01:02:07,227 Everyone has a wish for You to fulfill. 645 01:02:07,504 --> 01:02:11,065 Open your heart to the suffering, O Holy Virgin! 646 01:02:11,307 --> 01:02:16,006 Mercy, Madonna! 647 01:02:16,212 --> 01:02:19,340 Call out with all your hearts, "Viva Maria!" 648 01:03:24,214 --> 01:03:28,082 - Heal me, Madonna! - Make me well, Madonna! 649 01:03:44,634 --> 01:03:45,726 Wanda, over here! 650 01:03:51,074 --> 01:03:52,974 Stay close. What happens next? 651 01:03:53,176 --> 01:03:54,268 I don't know! 652 01:03:54,477 --> 01:03:57,412 You oughta hear my heart beating. I'm shaking. 653 01:03:57,614 --> 01:04:00,242 I feel so strange, Wanda. 654 01:04:08,958 --> 01:04:10,823 Now all kneel and pray. 655 01:04:17,934 --> 01:04:21,335 Amleto, will the Madonna bestow Her grace on me? 656 01:04:22,539 --> 01:04:24,006 I think so. 657 01:04:26,342 --> 01:04:28,970 Now approach the altar of the Virgin. 658 01:04:29,179 --> 01:04:34,116 Look into Her sweet eyes, and in Her glance, each one of you... 659 01:04:34,450 --> 01:04:39,217 will feel the light of hope turned on in your heart. 660 01:05:00,843 --> 01:05:02,640 Madonna, help me... 661 01:05:03,513 --> 01:05:05,344 to change my life. 662 01:05:07,183 --> 01:05:09,310 Bestow your grace on me too. 663 01:05:13,022 --> 01:05:14,649 Make me change my life. 664 01:05:15,692 --> 01:05:17,922 - Uncle, now! - I'm afraid. 665 01:05:18,161 --> 01:05:20,595 Drop the crutches. She'll have mercy on you. 666 01:05:20,763 --> 01:05:21,855 I'm afraid! 667 01:05:21,931 --> 01:05:22,920 I'm holding you! 668 01:05:26,269 --> 01:05:29,238 Madonna, I'm a sinner. 669 01:05:29,305 --> 01:05:30,863 A worm of the earth. 670 01:05:31,107 --> 01:05:35,043 Have mercy on me, Madonna. Don't leave me! 671 01:06:07,610 --> 01:06:09,305 Lost your tongue? Have a drink. 672 01:06:09,545 --> 01:06:12,480 Careful, Wanda. One glass and she's smashed. 673 01:06:12,715 --> 01:06:14,046 What are you doing? 674 01:06:14,617 --> 01:06:16,710 - I'm thinking. - About what? 675 01:06:16,886 --> 01:06:19,320 - What did she say? - She says she's thinking. 676 01:06:19,489 --> 01:06:23,585 Too much thinking will make your head explode. 677 01:06:25,461 --> 01:06:28,225 Look at those delinquents! Stop with the damn ball! 678 01:06:28,398 --> 01:06:29,956 They're doing it on purpose! 679 01:06:30,133 --> 01:06:31,794 I'll fix 'em! 680 01:06:40,943 --> 01:06:43,605 Next time I'll kick it the other way! 681 01:06:49,452 --> 01:06:54,321 You wanna stay here by yourselves? Uncle and I will leave. Just say so. 682 01:06:54,524 --> 01:06:57,186 - Why should we want to? - What's wrong with you? 683 01:06:59,929 --> 01:07:02,193 - What if we wanted to? - What's the matter, Cabiria? 684 01:07:02,265 --> 01:07:05,257 Hey! Come over here and get your ball! 685 01:07:05,468 --> 01:07:08,301 Come over here if you want it! 686 01:07:10,540 --> 01:07:12,269 Go get her. She can't even walk. 687 01:07:12,475 --> 01:07:15,308 I'm not gonna tangle with her. She'll manage. 688 01:07:15,511 --> 01:07:18,378 This music's boring! Let's rock! 689 01:07:18,614 --> 01:07:20,479 What are you doing, you nut? 690 01:07:22,819 --> 01:07:25,185 We haven't changed. 691 01:07:26,389 --> 01:07:29,881 Nobody's changed! 692 01:07:30,393 --> 01:07:34,295 We're all the same as before, just like the cripple. 693 01:07:34,664 --> 01:07:37,861 What do you want to change, Cabiria? 694 01:07:41,070 --> 01:07:43,300 You think this is the end? 695 01:07:44,006 --> 01:07:46,702 You know what I'm gonna do? 696 01:07:46,876 --> 01:07:50,744 I'm gonna sell the house. Everything. I'm leaving. 697 01:07:51,147 --> 01:07:54,548 Good-bye, you guys. I'm through with all this! 698 01:07:55,418 --> 01:07:56,407 Where'll you go? 699 01:07:56,652 --> 01:07:59,815 Where? Think I'm like you? 700 01:08:00,156 --> 01:08:03,489 I know where I can go. I know. 701 01:08:04,360 --> 01:08:07,591 Just look at those little nuns! 702 01:08:09,198 --> 01:08:12,929 Where you going with that banner? 703 01:08:13,169 --> 01:08:15,831 Looking for snails? 704 01:08:15,872 --> 01:08:17,169 Why'd you make her drink? 705 01:08:17,240 --> 01:08:19,731 I made her drink? 706 01:08:21,844 --> 01:08:25,280 Did the Madonna give you mercy? 707 01:08:25,782 --> 01:08:27,716 Did she? 708 01:08:28,084 --> 01:08:30,552 Cabiria! You wanna get us arrested? 709 01:08:32,088 --> 01:08:34,022 Amleto, look at her! 710 01:08:34,190 --> 01:08:35,179 What? 711 01:08:35,391 --> 01:08:36,551 Bring her back! 712 01:08:36,726 --> 01:08:39,718 Leave me alone! I wanna listen. Go on playing! 713 01:08:41,297 --> 01:08:44,733 Come here, kids! Come enjoy yourselves! 714 01:08:45,101 --> 01:08:47,365 Come dance with us! 715 01:08:47,570 --> 01:08:49,765 Forget about your banner! 716 01:08:51,441 --> 01:08:57,209 Why do you always butt in? Get lost! 717 01:08:58,581 --> 01:09:01,982 Cabiria! You're in no condition for this! 718 01:09:02,151 --> 01:09:05,052 - Leave me alone! - You're blind drunk! 719 01:09:05,254 --> 01:09:08,746 Who's drunk? What do you know? 720 01:10:05,648 --> 01:10:09,311 Is the show any good? Hey! I asked you a question! 721 01:10:09,519 --> 01:10:11,714 You want me to say it stinks? 722 01:10:42,051 --> 01:10:45,714 As you can see, ladies and gentlemen, my assistant's head... 723 01:10:46,122 --> 01:10:49,853 has been completely impaled by the daggers. 724 01:10:50,326 --> 01:10:54,387 There's no doubt that his head must be... 725 01:10:54,697 --> 01:10:56,494 soaked in blood. 726 01:10:56,632 --> 01:11:01,501 You'll be amazed to see, instead, that his head has disappeared! 727 01:11:12,248 --> 01:11:15,183 In the second part of our show, we'll feature... 728 01:11:15,351 --> 01:11:17,785 experiments with magnetism, hypnotism and auto-suggestion. 729 01:11:17,987 --> 01:11:22,185 Would anyone in the audience care to volunteer? Prego, Signori! 730 01:11:22,425 --> 01:11:23,756 I will! 731 01:11:31,167 --> 01:11:33,328 Come right up. Don't be afraid. 732 01:11:33,536 --> 01:11:36,198 There's absolutely no danger. 733 01:11:42,645 --> 01:11:46,547 We now need a representative of the fair sex. 734 01:11:46,782 --> 01:11:48,841 - How about you, Signorina? - Who, me? 735 01:11:49,251 --> 01:11:51,310 Yes, you! Good! Come up. Be brave! 736 01:11:52,221 --> 01:11:53,745 No, I don't want to. 737 01:11:53,990 --> 01:11:57,221 Would you leave those young men up there all alone? 738 01:11:57,426 --> 01:11:58,688 You go, then! 739 01:11:58,894 --> 01:12:00,919 Come on, chickie! We need a laugh. 740 01:12:01,163 --> 01:12:03,597 Wanna laugh? 741 01:12:03,666 --> 01:12:05,497 Just look in the mirror! 742 01:12:05,868 --> 01:12:08,268 Come on, Signorina, don't make us beg. 743 01:12:08,437 --> 01:12:10,428 Should I come and get you? 744 01:12:10,673 --> 01:12:13,369 I'll come and get you. 745 01:12:13,576 --> 01:12:16,409 Don't be afraid. We're all good friends. 746 01:12:16,779 --> 01:12:17,939 They're all tricks. 747 01:12:18,180 --> 01:12:20,944 - Will you come? - Sure! I'm coming. 748 01:12:24,286 --> 01:12:26,049 Think I'm scared? 749 01:12:26,122 --> 01:12:28,386 It's all fixed anyway. 750 01:12:28,591 --> 01:12:32,527 There's no reason to be afraid. You've showed how brave you are. 751 01:12:32,728 --> 01:12:37,256 Come, you'll be fine. Now, let's enjoy ourselves. 752 01:12:37,933 --> 01:12:42,199 Oh, I'm so forgetful! It's really unforgivable! 753 01:12:42,405 --> 01:12:46,603 I completely forgot that Signorina Elvira is still inside. 754 01:12:51,714 --> 01:12:54,114 Oh, this heat! You're hot too, aren't you? 755 01:12:54,316 --> 01:12:58,218 How about a nice boat ride? Does anybody here get seasick? 756 01:12:58,421 --> 01:13:00,946 I was on the Isle of Elba as a kid. 757 01:13:01,157 --> 01:13:03,057 You barely got to Ostia. 758 01:13:03,259 --> 01:13:07,093 Nobody here gets seasick? That's very good. 759 01:13:07,296 --> 01:13:09,230 Ah, here's our boat. 760 01:13:09,432 --> 01:13:13,095 We named her /ntrepidbecause she always defies the waves. 761 01:13:13,302 --> 01:13:15,964 Come on, boys. Don't make me beg you. 762 01:13:16,172 --> 01:13:17,662 Signorina, you stay here. 763 01:13:17,907 --> 01:13:22,742 The boat is waiting. The sea is calm, and the weather is fine. 764 01:13:23,112 --> 01:13:24,636 I'm getting out of here! 765 01:13:24,847 --> 01:13:26,178 Where are you going? 766 01:13:27,483 --> 01:13:30,281 Damn, he's good! He zapped him! 767 01:13:39,795 --> 01:13:40,921 Look into my eyes! 768 01:13:47,870 --> 01:13:51,203 Take the oars and start rowing. 769 01:13:56,612 --> 01:14:01,447 The sea is calm, transparent. Feel the breeze. 770 01:14:01,650 --> 01:14:05,984 Enjoy filling your lungs with air saturated with salt and iodine. 771 01:14:06,655 --> 01:14:08,020 Dolphins! 772 01:14:08,791 --> 01:14:11,055 Boy, look at 'em jump! 773 01:14:11,660 --> 01:14:14,185 One of you doesn't feel so good. 774 01:14:14,396 --> 01:14:16,694 Things are looking bad, boys. 775 01:14:16,899 --> 01:14:19,663 It's the open sea now. The waves are swelling. 776 01:14:19,835 --> 01:14:21,666 Hear the wind whistling. 777 01:14:23,072 --> 01:14:24,164 It's a hurricane! 778 01:14:25,641 --> 01:14:27,632 Help! Hold the rudder! 779 01:14:33,215 --> 01:14:36,810 It's every man for himself! 780 01:14:44,260 --> 01:14:46,751 Mamma mia bella! I'm drowning! 781 01:15:02,244 --> 01:15:05,213 - Scared, weren't you? - You'd have been too! 782 01:15:05,414 --> 01:15:07,848 You were plenty scared! 783 01:15:09,952 --> 01:15:11,419 Where are you going? 784 01:15:12,254 --> 01:15:13,949 - You mean me? - Yes. 785 01:15:14,223 --> 01:15:16,191 - Isn't it over? - No. 786 01:15:16,392 --> 01:15:19,793 It's not over. You'd leave me here all alone? 787 01:15:20,229 --> 01:15:21,890 What's he want now? 788 01:15:22,198 --> 01:15:23,722 Signora or signorina? 789 01:15:27,970 --> 01:15:31,269 - Did you have fun watching? - Not really. 790 01:15:31,473 --> 01:15:35,273 I'd like to talk with you a moment. Come here. 791 01:15:35,644 --> 01:15:38,477 - Are you from Rome? - Yeah, I live in Rome. 792 01:15:40,749 --> 01:15:45,049 In what part of town? Colonna? Parioli? Prati? 793 01:15:45,454 --> 01:15:46,443 In Prati. 794 01:15:48,991 --> 01:15:53,087 Come on, be honest with me. Where do you live? 795 01:15:53,829 --> 01:15:55,319 In Borgata San Francesco. 796 01:16:04,073 --> 01:16:05,506 What's so funny? 797 01:16:05,741 --> 01:16:08,574 Don't pay any attention to them. They're just joking. 798 01:16:08,811 --> 01:16:13,305 So, you're not married, but you'd like to be. 799 01:16:13,849 --> 01:16:15,316 Why should I get married? 800 01:16:15,851 --> 01:16:18,319 - I'm no dope. - Who'd marry her! 801 01:16:19,154 --> 01:16:22,248 All girls want to get married. 802 01:16:22,458 --> 01:16:26,758 I know a nice young man who'd be happy to marry you. 803 01:16:26,829 --> 01:16:27,818 Me? 804 01:16:28,030 --> 01:16:31,022 He's rich, handsome, rides a horse and drives a Ferrari. 805 01:16:31,267 --> 01:16:33,929 Let's see if we can arrange it. 806 01:16:34,103 --> 01:16:36,094 What type of work do you do? 807 01:16:36,272 --> 01:16:37,705 She's a countess! 808 01:16:41,210 --> 01:16:44,702 Listen, I'm fine the way I am. I got everything. 809 01:16:45,014 --> 01:16:46,709 And now I'm leaving. 810 01:16:50,019 --> 01:16:51,384 I don't need anything! 811 01:16:51,453 --> 01:16:52,442 That's a fact! 812 01:16:52,688 --> 01:16:55,020 Even better. 813 01:16:55,224 --> 01:16:59,786 So you're rich? With a bank account, houses. 814 01:17:00,029 --> 01:17:02,054 I own the house I live in. Okay? 815 01:17:02,298 --> 01:17:04,823 And now I'll get going. 816 01:17:06,001 --> 01:17:06,990 One moment. 817 01:17:07,836 --> 01:17:09,667 Don't make me look foolish. 818 01:17:09,872 --> 01:17:13,501 At least let me introduce you to the young man, Oscar. 819 01:17:14,310 --> 01:17:15,971 Who the heck is Oscar? 820 01:17:21,684 --> 01:17:23,675 Please step forward. 821 01:17:27,089 --> 01:17:28,920 How elegant you look. 822 01:17:29,558 --> 01:17:32,994 Come here. I'd like to introduce you to the Signorina. 823 01:17:34,430 --> 01:17:36,728 She wanted to meet you too. 824 01:17:39,568 --> 01:17:40,694 A pleasure. 825 01:17:40,903 --> 01:17:43,428 The pleasure is all his, believe me. 826 01:17:49,244 --> 01:17:52,941 Now that you've met, I'll leave you two alone. 827 01:17:53,382 --> 01:17:58,251 This is a beautiful garden, filled with flowers. 828 01:17:59,021 --> 01:18:03,515 You can talk, confide in each other. No one is listening. 829 01:18:04,426 --> 01:18:07,088 Look, Signorina, Oscar is offering his arm. 830 01:18:07,296 --> 01:18:11,630 Come, Signorina, take his arm. There's no harm in that. 831 01:18:11,867 --> 01:18:15,234 But we just met. 832 01:18:15,804 --> 01:18:18,705 You're strolling now. The paths are full of flowers. 833 01:18:19,074 --> 01:18:23,101 The birds are chirping. Oscar dares not speak. 834 01:18:23,312 --> 01:18:25,780 He's shy... sensitive. 835 01:18:25,981 --> 01:18:28,040 Now he says, "Signorina... 836 01:18:28,250 --> 01:18:32,584 "I've been hoping to meet you for such a long time. 837 01:18:32,955 --> 01:18:34,946 "May I ask you a question? 838 01:18:36,558 --> 01:18:39,152 "You're not spoken for, are you? 839 01:18:40,129 --> 01:18:42,996 "There was never a man in your life? 840 01:18:44,566 --> 01:18:45,897 "Ah, I thought so. 841 01:18:47,269 --> 01:18:51,797 "I often see you standing by your window, and at Sunday mass. 842 01:18:52,508 --> 01:18:56,740 "Your eyes are always lowered. You're always with your mother. 843 01:18:57,346 --> 01:19:02,340 "That's good. Picking flowers indicates a gentle soul. 844 01:19:02,985 --> 01:19:07,012 "Signorina, may I hope to see you again? 845 01:19:10,359 --> 01:19:13,760 "Ah, thank you. What did you say your name was? 846 01:19:16,031 --> 01:19:20,365 "Thank you. I'll save this flower like a precious object. 847 01:19:20,669 --> 01:19:22,193 "Would you dance with me?" 848 01:19:22,438 --> 01:19:25,805 Play, Maestro. Oscar and Maria wish to dance. 849 01:19:26,875 --> 01:19:30,038 The orchestra will play a beautiful waltz. 850 01:19:36,218 --> 01:19:38,880 "I'm wealthy, but I'm alone and unhappy. 851 01:19:39,121 --> 01:19:42,648 "What good are fancy cars, long journeys and luxury hotels? 852 01:19:42,858 --> 01:19:44,689 "Smoke! Illusion! 853 01:19:44,960 --> 01:19:49,829 "What I really want is a home, children, and a wife like you." 854 01:19:50,899 --> 01:19:54,995 When I was eighteen, that's when you should have known me! 855 01:19:55,637 --> 01:19:57,969 I had long black hair. 856 01:19:58,040 --> 01:19:59,598 This long. 857 01:19:59,675 --> 01:20:03,042 "For me, you'll always be eighteen." 858 01:20:05,380 --> 01:20:06,574 Then it's true? 859 01:20:07,049 --> 01:20:08,380 You really love me? 860 01:20:09,518 --> 01:20:13,386 Is it really true? You're not trying to fool me? 861 01:20:13,722 --> 01:20:15,917 Do you really love me? 862 01:20:28,270 --> 01:20:30,898 There, there. It's all right. 863 01:20:45,621 --> 01:20:46,883 What happened? 864 01:20:47,890 --> 01:20:49,755 What did you make me do? 865 01:21:00,769 --> 01:21:02,703 Still here? I have to close up. 866 01:21:02,771 --> 01:21:04,204 I'm going! I'm going! 867 01:21:06,074 --> 01:21:09,237 Listen, are those creeps still out there? 868 01:21:09,444 --> 01:21:11,742 Everybody's gone. There's nobody left. 869 01:21:14,149 --> 01:21:16,310 Now get going. I gotta close up. 870 01:21:16,618 --> 01:21:19,086 I'll show them a thing or two! 871 01:21:22,090 --> 01:21:23,421 Pardon me, Signorina. 872 01:21:24,459 --> 01:21:26,120 I'm Donofrio, accountant. 873 01:21:28,096 --> 01:21:29,586 Forgive my boldness. 874 01:21:30,999 --> 01:21:34,264 I don't normally stop young ladies in the street. 875 01:21:34,469 --> 01:21:36,334 I was inside among the audience. 876 01:21:36,572 --> 01:21:38,563 Oh! You were there, watching! 877 01:21:38,774 --> 01:21:39,900 Great show! 878 01:21:39,975 --> 01:21:41,465 I bet you like that stuff! 879 01:21:41,677 --> 01:21:44,942 If I ever see that slimeball again... 880 01:21:45,113 --> 01:21:48,844 Signorina! Please, don't misunderstand me. 881 01:21:49,151 --> 01:21:51,142 I agree with you! 882 01:21:51,753 --> 01:21:54,017 In fact, I sympathize with you. 883 01:21:54,456 --> 01:21:58,654 I came to tell you how moved I was. 884 01:22:00,262 --> 01:22:05,165 We can all pretend to be cynical and scheming. 885 01:22:05,667 --> 01:22:10,798 But when we're faced with purity and innocence... 886 01:22:11,840 --> 01:22:14,172 the cynical mask drops off... 887 01:22:15,210 --> 01:22:18,441 and all that is best in us awakens. 888 01:22:20,616 --> 01:22:25,019 I wanted to thank you. You did me good. 889 01:22:28,156 --> 01:22:30,021 It's gotten chilly, hasn't it? 890 01:22:32,194 --> 01:22:35,391 Excuse me. It's the nighttime humidity. 891 01:22:38,066 --> 01:22:39,727 May I buy you something? 892 01:22:39,901 --> 01:22:42,802 I really don't know you. 893 01:22:47,309 --> 01:22:50,369 Those damn creeps are still there! 894 01:22:51,880 --> 01:22:56,010 Excuse my persistence, but these experiments with magnetism... 895 01:22:56,184 --> 01:22:57,811 are extremely dangerous. 896 01:22:58,020 --> 01:23:01,888 They can cause imbalances and other disturbances. 897 01:23:03,525 --> 01:23:06,358 That's why I felt so strange! 898 01:23:06,561 --> 01:23:09,997 Cold, hot, sweaty. Like I had a fever. 899 01:23:11,099 --> 01:23:12,396 How about that! 900 01:23:12,601 --> 01:23:15,934 I would suggest a Fernet. It'll do you good. 901 01:23:16,872 --> 01:23:18,840 Come, we'll sit down. 902 01:23:19,341 --> 01:23:20,831 Just a moment. 903 01:23:22,244 --> 01:23:23,734 Please sit down. 904 01:23:26,081 --> 01:23:27,878 Two Fernet, please. 905 01:23:35,057 --> 01:23:38,026 I swear, I've rarely suffered as I did tonight. 906 01:23:39,428 --> 01:23:44,263 When that charlatan spoke words of love to you in Oscar's name... 907 01:23:45,534 --> 01:23:49,595 and you answered with such modesty and trepidation... 908 01:23:49,938 --> 01:23:51,462 it made me sick. 909 01:23:51,540 --> 01:23:54,065 Something hurt me in here. 910 01:23:54,643 --> 01:23:57,134 I was ill. Really ill. 911 01:23:57,312 --> 01:23:59,109 Hurry up. I'm closing. 912 01:24:01,717 --> 01:24:04,083 Don't be upset. 913 01:24:04,286 --> 01:24:08,746 Some things cannot be touched by human vulgarity. 914 01:24:11,293 --> 01:24:14,592 Even amidst a crowd that laughs idiotically... 915 01:24:14,796 --> 01:24:18,288 there's always someone who understands, who knows. 916 01:24:18,734 --> 01:24:20,258 Someone who appreciates. 917 01:24:28,176 --> 01:24:30,167 But what did I do? 918 01:24:31,313 --> 01:24:35,409 You acted out a very tender and delicate love scene. 919 01:24:36,184 --> 01:24:38,311 I'm still deeply touched. 920 01:24:38,587 --> 01:24:40,418 I can't even express it. 921 01:24:42,290 --> 01:24:46,021 Yes. What struck me most... 922 01:24:46,995 --> 01:24:51,159 is that deep inside, you're as pure as you were at 18. 923 01:24:51,867 --> 01:24:54,631 When you went to Mass with your mother... 924 01:24:55,137 --> 01:24:58,334 and had long black hair, falling down to here. 925 01:25:00,208 --> 01:25:02,108 I really said that? 926 01:25:03,645 --> 01:25:05,135 Closing time. 927 01:25:05,781 --> 01:25:06,770 How much? 928 01:25:06,982 --> 01:25:08,142 150 lire. 929 01:25:11,953 --> 01:25:15,218 - Thank you. - Hey, you, go sleep at home! 930 01:25:15,457 --> 01:25:17,357 Listen, Signorina. 931 01:25:17,559 --> 01:25:20,995 What happened tonight is extremely important to me. 932 01:25:21,196 --> 01:25:23,187 Just imagine, if you will... 933 01:25:24,499 --> 01:25:28,629 I'm not from around here. I just came here by chance. 934 01:25:28,837 --> 01:25:33,831 I enjoy strolling in the city in sections that I don't know. 935 01:25:34,176 --> 01:25:37,703 I went into that music hall without knowing why. 936 01:25:37,913 --> 01:25:42,475 There's no explanation for what happened. As if guided by fate. 937 01:25:42,684 --> 01:25:44,584 Yes, that's the word: Fate! 938 01:25:44,753 --> 01:25:46,050 But who are you? 939 01:25:46,888 --> 01:25:48,685 You sound like you're from Parioli. 940 01:25:48,890 --> 01:25:50,221 What do you mean? 941 01:25:50,425 --> 01:25:54,088 You talk like they do in Parioli. A refined type. 942 01:25:54,329 --> 01:25:59,028 I told you my name is Donofrio. I'm a government employee. 943 01:25:59,234 --> 01:26:01,031 What do you want from me? 944 01:26:03,104 --> 01:26:07,438 You might understand me better after I tell you my first name. 945 01:26:08,710 --> 01:26:11,235 It's Oscar. My name is Oscar. 946 01:26:11,446 --> 01:26:13,937 - Your name's Oscar? - Yes. 947 01:26:14,749 --> 01:26:18,515 So what? Your being Oscar could be a coincidence, no? 948 01:26:19,921 --> 01:26:24,415 Sure. But isn't it strange that the hypnotist chose the name Oscar? 949 01:26:25,727 --> 01:26:31,290 Signorina, I really must see you again. You're waiting for the bus? 950 01:26:31,600 --> 01:26:35,195 Yeah. I'm dead tired. I gotta get to bed. 951 01:26:35,403 --> 01:26:38,531 Do we say good-bye now, never to meet again? 952 01:26:38,740 --> 01:26:40,901 Impossible. I've got to see you again! 953 01:26:42,143 --> 01:26:46,876 The city is vast and we still have so much to say to each other. 954 01:26:47,382 --> 01:26:50,112 When and where can we meet again? Please! 955 01:26:50,919 --> 01:26:54,878 I don't know. I'm busy. I work. 956 01:26:55,390 --> 01:26:58,655 I'm a salesgirl. Anyway, what'll we say to each other? 957 01:26:58,894 --> 01:27:00,623 - What? - What would we say? 958 01:27:01,596 --> 01:27:04,656 There's the bus. So long. Arrivederci. 959 01:27:04,833 --> 01:27:07,495 Please, don't say no. I work too. 960 01:27:07,736 --> 01:27:09,829 Maybe we can meet after work. 961 01:27:10,071 --> 01:27:13,632 Like tomorrow evening. Signorina, wait, how about tomorrow evening? 962 01:27:14,009 --> 01:27:16,136 - In the evening I can't. - Sunday afternoon, then? 963 01:27:16,344 --> 01:27:17,003 Sunday? 964 01:27:17,245 --> 01:27:19,179 Sunday, the Stazione Termini, at 7:00. 965 01:27:19,414 --> 01:27:21,473 I don't know. I feel so strange. 966 01:27:25,353 --> 01:27:26,615 What're you doing? 967 01:27:26,922 --> 01:27:27,980 Hurry. Let's go! 968 01:28:16,471 --> 01:28:17,529 Here I am! 969 01:28:19,908 --> 01:28:24,072 I was over there. Sorry I kept you waiting. I was in the wrong spot. 970 01:28:24,312 --> 01:28:26,746 Thank you for coming here. 971 01:28:27,515 --> 01:28:31,178 You might have thought me annoying, out of line. 972 01:28:31,386 --> 01:28:33,581 It was all so strange... 973 01:28:34,089 --> 01:28:35,750 as if I were dreaming. 974 01:28:37,158 --> 01:28:39,353 I took the liberty, if you'll accept. 975 01:28:39,561 --> 01:28:42,826 Thanks. You didn't have to. 976 01:28:43,031 --> 01:28:46,558 My pleasure. Let's go that way. 977 01:28:47,335 --> 01:28:50,930 He says he likes to talk to me. And he talks and talks. 978 01:28:51,006 --> 01:28:52,405 Boy, does he talk! 979 01:28:52,674 --> 01:28:55,939 The type who reads a lot. Well educated. 980 01:28:56,177 --> 01:28:59,237 Last night we saw a first-run movie at the Metropolitan. 981 01:28:59,447 --> 01:29:01,381 - Hey! That's your third! - They're so good! 982 01:29:01,549 --> 01:29:02,846 I know they're good. 983 01:29:03,051 --> 01:29:07,181 So we saw this first-run movie. A costume picture. 984 01:29:07,389 --> 01:29:09,380 Gladiators, with Christian martyrs. 985 01:29:09,591 --> 01:29:14,358 He explained to me that it wasn't a true story. 986 01:29:14,562 --> 01:29:17,030 It's make-believe, just for the movies, understand? 987 01:29:17,232 --> 01:29:19,427 And then, he told me that... 988 01:29:19,701 --> 01:29:23,102 he gets a kick out of talking to me because... 989 01:29:23,304 --> 01:29:25,101 because I understand him. 990 01:29:25,473 --> 01:29:27,304 He's even good-looking. 991 01:29:27,542 --> 01:29:31,069 Black eyes, brown skin. A northern type. 992 01:29:31,279 --> 01:29:33,509 Then we had pizza at a trattoria. 993 01:29:33,581 --> 01:29:34,741 He always pays. 994 01:29:35,150 --> 01:29:36,913 Even for the flowers. 995 01:29:37,152 --> 01:29:39,746 - Nothing? He wants nothing? - Of course not. 996 01:29:39,954 --> 01:29:41,979 Do me a favor, Cabi! 997 01:29:42,223 --> 01:29:44,783 I'll be meeting him again tomorrow. 998 01:29:44,993 --> 01:29:46,255 What's he after? 999 01:29:48,096 --> 01:29:49,563 How do I know? 1000 01:29:49,764 --> 01:29:52,756 And who cares? As long as he pays! 1001 01:29:52,967 --> 01:29:53,956 Oh, sure! 1002 01:29:55,603 --> 01:29:58,231 The cops! The cops! 1003 01:30:00,442 --> 01:30:03,104 What you all need is jail! 1004 01:30:03,311 --> 01:30:04,903 Arrest them all! 1005 01:30:05,113 --> 01:30:08,344 I'm not running away. If you want me, I'm here! 1006 01:30:44,452 --> 01:30:47,216 How are you? How elegant you look today! 1007 01:30:47,422 --> 01:30:48,787 How are you feeling? 1008 01:30:49,724 --> 01:30:53,182 - Fine, and you? - Thank you. Here. For you. 1009 01:30:54,896 --> 01:30:57,364 - Thank you. You shouldn't have. - Don't mention it. 1010 01:30:57,565 --> 01:30:59,089 - It's too much. - Take it. 1011 01:31:00,535 --> 01:31:02,059 Where shall we go? 1012 01:31:02,303 --> 01:31:04,203 Wherever you want. 1013 01:31:04,405 --> 01:31:06,373 It's a sunny day. 1014 01:31:06,574 --> 01:31:08,303 Let's go to the Aventino. 1015 01:31:13,882 --> 01:31:16,612 Your family's not from Rome? 1016 01:31:16,785 --> 01:31:18,753 No. I have no family left. 1017 01:31:18,920 --> 01:31:21,912 My mother and father died when I was a child. 1018 01:31:22,123 --> 01:31:25,456 Loneliness is a heavy burden, but I'd rather be alone... 1019 01:31:25,627 --> 01:31:26,787 than make compromises. 1020 01:31:29,464 --> 01:31:32,490 We lived in Puglia, in a small village. 1021 01:31:32,734 --> 01:31:35,726 The name is unimportant. You wouldn't know it. 1022 01:31:36,004 --> 01:31:39,940 I grew up in an old house. I remember the oil lamps. 1023 01:31:40,308 --> 01:31:43,971 My father owned a small plot of land. His name was Giovanni. 1024 01:31:45,914 --> 01:31:48,144 My mother's name was Elsa, the poor soul. 1025 01:31:48,349 --> 01:31:51,250 I like the name Elsa. It's pretty. 1026 01:31:52,187 --> 01:31:55,623 I had no brothers or sisters. When my father died... 1027 01:31:55,824 --> 01:31:57,815 some ruthless relatives robbed my mother... 1028 01:31:57,992 --> 01:32:01,155 of what little property she had, leaving us very poor. 1029 01:32:01,362 --> 01:32:02,852 I went looking for work. 1030 01:33:25,847 --> 01:33:28,213 What are you doing, my child? 1031 01:33:28,950 --> 01:33:30,042 Good day, Father. 1032 01:33:30,251 --> 01:33:32,082 Some alms for Sant'Antonio? 1033 01:33:32,287 --> 01:33:34,346 Sorry, I've no money on me. 1034 01:33:34,522 --> 01:33:36,217 Never mind. Some other time. 1035 01:33:36,424 --> 01:33:39,120 What's important is to always be in God's grace. 1036 01:33:39,360 --> 01:33:42,295 You arein God's grace, aren't you, my child? 1037 01:33:43,932 --> 01:33:45,695 You're not in God's grace? 1038 01:33:49,637 --> 01:33:50,535 Why not? 1039 01:33:55,777 --> 01:33:57,642 Everyone should be in God's grace. 1040 01:33:57,879 --> 01:34:00,939 Whoever lives in God's grace is happy. 1041 01:34:01,149 --> 01:34:04,778 I'm in God's grace and I'm happy. 1042 01:34:05,653 --> 01:34:09,111 I even went to the Madonna to ask for Her grace. 1043 01:34:09,324 --> 01:34:14,227 Maybe you didn't know how to ask, or maybe you didn't need it. 1044 01:34:14,562 --> 01:34:15,995 Are you married? 1045 01:34:16,965 --> 01:34:20,628 That's bad. Girls should get married and make children. 1046 01:34:20,835 --> 01:34:23,269 Matrimony is a sacred thing. 1047 01:34:23,471 --> 01:34:27,271 In the grace of God, my child. Ask Sant'Antonio for help. 1048 01:34:27,475 --> 01:34:31,138 If you need me, I'm Brother Giovanni. 1049 01:34:32,981 --> 01:34:37,247 I'm at the San Francesco Monastery, but I'm hard to find. 1050 01:34:38,119 --> 01:34:40,178 I'm always running around. 1051 01:35:00,641 --> 01:35:01,869 Hey, Blondie! 1052 01:35:09,017 --> 01:35:10,450 So long! 1053 01:35:13,087 --> 01:35:14,315 Tomorrow? 1054 01:35:14,522 --> 01:35:16,251 Tomorrow I'm busy. 1055 01:35:16,391 --> 01:35:18,450 Then the day after tomorrow. Same time. 1056 01:35:18,659 --> 01:35:20,286 I'm busy then too. 1057 01:35:21,062 --> 01:35:22,086 How come? 1058 01:35:23,564 --> 01:35:27,660 I was gonna tell you... 1059 01:35:27,935 --> 01:35:29,835 I don't know if I'll keep seeing you. 1060 01:35:30,071 --> 01:35:31,163 But, why? 1061 01:35:35,443 --> 01:35:38,571 It's not that I'm uncomfortable with you. 1062 01:35:40,982 --> 01:35:42,643 But what's the point? 1063 01:35:43,751 --> 01:35:45,446 What am I doing with you? 1064 01:35:45,653 --> 01:35:47,348 We're both wasting our time. 1065 01:35:48,256 --> 01:35:49,621 And doing what? 1066 01:35:50,458 --> 01:35:53,018 Anyway, what do you want from me? 1067 01:35:54,262 --> 01:35:55,820 If you want... 1068 01:35:56,864 --> 01:35:58,195 I'll marry you. 1069 01:36:05,673 --> 01:36:07,971 I wanted to ask you before. 1070 01:36:10,044 --> 01:36:13,138 But I didn't have the courage. I've wanted to... 1071 01:36:14,682 --> 01:36:17,549 ask you since the first time I saw you. 1072 01:36:19,454 --> 01:36:20,978 What are you saying? 1073 01:36:21,989 --> 01:36:23,547 Marry me? 1074 01:36:24,559 --> 01:36:27,824 What are you saying? Marry someone you've seen ten times? 1075 01:36:27,995 --> 01:36:29,360 Someone you don't know? 1076 01:36:29,697 --> 01:36:31,392 That's not how it's done! 1077 01:36:31,966 --> 01:36:35,561 Thank God I'm more honest than some others. 1078 01:36:35,837 --> 01:36:38,829 Excuse me, but that's not how it's done! 1079 01:36:39,407 --> 01:36:41,568 What do you know about me? 1080 01:36:41,876 --> 01:36:43,844 About who I am? 1081 01:36:45,480 --> 01:36:47,971 Is this how it's done? 1082 01:36:48,416 --> 01:36:50,816 You shouldn't fool somebody this way! 1083 01:36:51,152 --> 01:36:53,484 Why pick on me of all people! 1084 01:36:54,322 --> 01:36:55,584 Really! 1085 01:37:03,231 --> 01:37:06,758 I've asked you no questions, and I don't want to know anything. 1086 01:37:08,002 --> 01:37:09,333 Who cares? 1087 01:37:10,872 --> 01:37:13,033 Prejudices don't touch me. 1088 01:37:15,443 --> 01:37:18,674 Because what matters is... 1089 01:37:19,447 --> 01:37:21,745 is that I know your inner self. 1090 01:37:22,583 --> 01:37:26,075 We are... we are two lonely creatures. 1091 01:37:33,127 --> 01:37:36,858 We have to stick together. I need you. 1092 01:37:39,267 --> 01:37:40,894 Don't tell me that. 1093 01:37:42,303 --> 01:37:44,100 Don't say that, if it isn't true. 1094 01:37:44,272 --> 01:37:45,068 But it is! 1095 01:37:59,820 --> 01:38:01,651 What did you do? 1096 01:38:02,490 --> 01:38:03,821 What is it, you nut? 1097 01:38:03,891 --> 01:38:05,825 I'm getting married, that's what! 1098 01:38:06,294 --> 01:38:10,458 He asked me to marry him! We're buying a store in Grotta Ferrata! 1099 01:38:10,665 --> 01:38:12,929 He's almost signed the contract. 1100 01:38:13,134 --> 01:38:17,093 Without me knowing, he arranged it all: A store, a house! 1101 01:38:17,305 --> 01:38:21,969 I'm selling everything! I'll sell the house... the house... 1102 01:38:23,244 --> 01:38:25,405 We're getting married in two weeks! 1103 01:38:26,247 --> 01:38:28,841 Wanda, I'm leaving! 1104 01:38:29,283 --> 01:38:30,944 Does he know that you... 1105 01:38:31,352 --> 01:38:33,684 Of course he knows! I told him everything. 1106 01:38:33,854 --> 01:38:35,981 I didn't hide anything from him. 1107 01:38:36,190 --> 01:38:38,283 But he's a saint. An angel! 1108 01:38:38,492 --> 01:38:41,359 He didn't want to know anything. He didn't care. 1109 01:38:41,629 --> 01:38:44,621 He loves me! He loves me! 1110 01:38:44,932 --> 01:38:46,763 Wanda! He loves me! 1111 01:39:03,784 --> 01:39:04,808 Who's there? 1112 01:39:10,358 --> 01:39:11,848 May I see Brother Giovanni? 1113 01:39:12,059 --> 01:39:14,892 He's not back yet. Why do you want to see him? 1114 01:39:15,129 --> 01:39:18,394 - To confess to him. - Go to church for confession. 1115 01:39:20,334 --> 01:39:22,996 I want Father Giovanni to hear my confession. 1116 01:39:23,204 --> 01:39:27,140 He can't hear your confession. He's not an ordained priest. 1117 01:39:27,475 --> 01:39:30,569 I know, but... I'll wait for Father Giovanni. 1118 01:39:30,978 --> 01:39:32,878 Fine. Then wait. 1119 01:39:45,259 --> 01:39:48,717 Why'd you pack this? I'm not taking that! 1120 01:39:49,263 --> 01:39:51,163 Should I take the owl? 1121 01:39:51,365 --> 01:39:54,596 Nah, it brings bad luck. But I'll take the seashell. 1122 01:39:54,835 --> 01:39:57,998 See if it fits. If it fits, I'll take it. 1123 01:39:58,205 --> 01:40:00,435 I sold that. Put it over there. 1124 01:40:00,675 --> 01:40:05,078 What a waste! Leaving all this good stuff. 1125 01:40:05,413 --> 01:40:08,405 - Here are the dishes. - I sold them. Leave 'em! 1126 01:40:08,616 --> 01:40:09,548 Them too? 1127 01:40:09,717 --> 01:40:12,208 Why not? I got paid for them. 1128 01:40:12,386 --> 01:40:15,355 It would've cost more to move everything. 1129 01:40:15,556 --> 01:40:18,548 He sold everything back home. So I'm selling everything too. 1130 01:40:18,759 --> 01:40:20,624 We're starting over! Everything new. 1131 01:40:20,861 --> 01:40:25,457 Me, I'd have taken all the stuff. Are you forgetting anything? 1132 01:40:25,633 --> 01:40:26,964 What could I forget? 1133 01:40:27,201 --> 01:40:30,728 - Did you take the money? - Of course! I'm no idiot! 1134 01:40:31,772 --> 01:40:33,740 See? You forgot your fur. 1135 01:40:33,908 --> 01:40:35,136 Fur? What fur? 1136 01:40:35,810 --> 01:40:38,301 - No! I don't want that. - How about giving it to my aunt? 1137 01:40:38,546 --> 01:40:41,242 Sure, but hurry! They're waiting to move in! 1138 01:40:41,449 --> 01:40:43,781 Damn it! Those lowlifes. 1139 01:40:43,984 --> 01:40:46,145 Close the suitcase, will you? Tight. 1140 01:40:48,889 --> 01:40:49,878 Oh, la mamma! 1141 01:40:56,063 --> 01:40:59,726 Take one more look, and then I'm getting married. 1142 01:40:59,800 --> 01:41:00,789 What? 1143 01:41:00,868 --> 01:41:02,665 I'm getting married too. 1144 01:41:02,903 --> 01:41:04,564 What did I say? Nothing. 1145 01:41:15,483 --> 01:41:17,576 How do I look? 1146 01:41:19,120 --> 01:41:20,849 Looks good on you. 1147 01:41:21,122 --> 01:41:22,749 It cost me 1,200 lire. 1148 01:41:22,957 --> 01:41:24,618 You got robbed. 1149 01:41:25,126 --> 01:41:26,923 You paid too much. 1150 01:41:29,196 --> 01:41:30,629 Ah, my pocketbook. 1151 01:41:31,265 --> 01:41:33,825 Good-bye, D'Artagnan. Let's get going. 1152 01:41:34,769 --> 01:41:36,964 Time to leave. Let's get going. 1153 01:41:51,185 --> 01:41:54,313 See them? I can't stand those starving bastards. 1154 01:41:57,892 --> 01:41:59,325 Let's go. 1155 01:42:05,733 --> 01:42:09,464 Here are the house keys. I'm leaving. Arrivederci. 1156 01:42:11,372 --> 01:42:15,206 If you need anything, just tell my friend, Signorina Wanda. 1157 01:42:15,376 --> 01:42:17,742 She'll write to me. Arrivederci. 1158 01:42:18,479 --> 01:42:20,344 Have a good trip. Good luck! 1159 01:42:20,548 --> 01:42:22,243 Thank you. Likewise. 1160 01:42:38,265 --> 01:42:41,200 Never mind. I don't wanna say good-bye to anybody. 1161 01:42:41,602 --> 01:42:43,433 It's better that way. 1162 01:42:43,671 --> 01:42:46,231 I'm so happy now, and then all these people... 1163 01:42:46,440 --> 01:42:48,032 they'll ask questions. 1164 01:42:48,108 --> 01:42:49,268 Ah! Luciana! 1165 01:42:49,477 --> 01:42:51,104 I'm leaving. I'm getting married! 1166 01:42:51,345 --> 01:42:55,076 - Send us some wedding candy! - I will! 1167 01:42:57,551 --> 01:43:00,247 Say good-bye to Nando and his uncle, and to everyone. 1168 01:43:10,464 --> 01:43:11,726 Nice, eh? 1169 01:43:12,766 --> 01:43:13,858 They're pretty. 1170 01:43:19,306 --> 01:43:20,967 You're getting married... 1171 01:43:21,642 --> 01:43:24,406 and I never met this fianc� of yours. 1172 01:43:24,645 --> 01:43:27,205 I couldn't bring him where everybody knows me. 1173 01:43:28,649 --> 01:43:30,082 Here's the bus. 1174 01:43:32,920 --> 01:43:33,978 It's here. 1175 01:43:42,162 --> 01:43:43,493 Ciao, Wa'. 1176 01:43:43,564 --> 01:43:45,122 Why are you crying? 1177 01:43:46,667 --> 01:43:47,998 Who's crying? 1178 01:43:48,235 --> 01:43:50,100 Aren't you crying? 1179 01:43:52,273 --> 01:43:56,334 I'll write the minute I get there with my address. 1180 01:43:57,478 --> 01:43:59,446 And you'll get married too. 1181 01:43:59,847 --> 01:44:00,836 Let's go. 1182 01:44:02,316 --> 01:44:06,650 Hurry, the suitcase. I'll send my address right away. 1183 01:44:18,098 --> 01:44:21,499 Stay out of trouble. You'll... 1184 01:44:21,569 --> 01:44:23,696 You'll get a miracle, like me. 1185 01:44:23,938 --> 01:44:26,998 - Yeah, sure. - It'll happen. 1186 01:45:09,249 --> 01:45:11,149 - What are you doing? - I want to pay. 1187 01:45:11,352 --> 01:45:14,685 - But there's no reason. - Please! You've always paid. 1188 01:45:15,222 --> 01:45:17,554 Anyway, what's mine is yours now. 1189 01:45:17,758 --> 01:45:20,158 It's all the same, isn't it? 1190 01:45:23,664 --> 01:45:24,688 Waiter! 1191 01:45:31,338 --> 01:45:32,999 It's getting late. 1192 01:45:36,243 --> 01:45:39,007 You'll see how beautiful the sunsets are up here. 1193 01:45:46,220 --> 01:45:48,381 You want to get me drunk? 1194 01:45:49,056 --> 01:45:50,785 It's such a light wine. 1195 01:46:00,100 --> 01:46:01,465 The money. 1196 01:46:03,771 --> 01:46:05,102 Put it away. 1197 01:46:07,307 --> 01:46:08,638 It's my dowry. 1198 01:46:11,945 --> 01:46:15,278 350,000 for the house. That's all those crooks would pay. 1199 01:46:15,482 --> 01:46:18,645 They knew I was in a hurry, so they took advantage. 1200 01:46:18,886 --> 01:46:21,946 Then I got all my money from the bank. 1201 01:46:22,156 --> 01:46:23,589 400,000. 1202 01:46:24,324 --> 01:46:26,952 See? I made them give me all new bills. 1203 01:46:48,015 --> 01:46:50,449 Because you never asked if I had money. 1204 01:46:50,918 --> 01:46:54,479 You, you're an angel, a saint! 1205 01:46:54,855 --> 01:46:59,019 If you knew what I went through to end up with this money. 1206 01:47:00,027 --> 01:47:03,190 I told you, I don't want to know. Please! 1207 01:47:03,697 --> 01:47:05,528 Let's get away from here. 1208 01:47:07,201 --> 01:47:09,431 The beatings I took. 1209 01:47:09,870 --> 01:47:13,431 You see, some guys are just after a girl's money. 1210 01:47:13,640 --> 01:47:15,267 You wouldn't believe it. 1211 01:47:16,009 --> 01:47:19,274 Everything for love. But not that way. 1212 01:47:19,713 --> 01:47:22,477 But what about my old age? 1213 01:47:23,083 --> 01:47:24,448 Who worries about my old age? 1214 01:47:25,385 --> 01:47:27,216 I'm sorry. I'm sorry. 1215 01:47:29,389 --> 01:47:30,879 Waiter, keep the change. 1216 01:47:31,725 --> 01:47:32,657 Let's go. 1217 01:47:33,727 --> 01:47:37,288 I didn't want to go on like that forever. 1218 01:47:37,498 --> 01:47:40,365 I'd have quit if I could, even tomorrow. 1219 01:47:40,567 --> 01:47:42,501 I'd have gone away. 1220 01:47:42,703 --> 01:47:46,469 To live that way forever? I already owned the house. 1221 01:47:46,673 --> 01:47:48,402 Know what me and Wanda planned? 1222 01:47:48,642 --> 01:47:52,169 We were gonna rent a newsstand. 1223 01:47:52,412 --> 01:47:55,677 Understand? Where are we going? 1224 01:47:55,983 --> 01:47:57,473 It's so nice here. 1225 01:47:57,684 --> 01:48:00,084 Let's take a little walk. Okay? 1226 01:48:01,155 --> 01:48:03,385 I don't even remember how I started. 1227 01:48:03,590 --> 01:48:07,219 I was a child, that's all I remember. 1228 01:48:07,494 --> 01:48:09,018 And the suitcases? 1229 01:48:09,096 --> 01:48:10,563 We'll take them later. 1230 01:48:12,166 --> 01:48:14,828 You shoulda seen me at 15... 1231 01:48:15,068 --> 01:48:17,298 with my long black hair... 1232 01:48:17,371 --> 01:48:18,429 down to here. 1233 01:48:18,639 --> 01:48:21,733 Who understood anything? My mother just wanted the money. 1234 01:48:21,942 --> 01:48:23,432 Where are we going? 1235 01:48:23,644 --> 01:48:25,942 I don't know. We're just strolling. 1236 01:48:26,847 --> 01:48:28,815 What's the name of that song? 1237 01:48:42,763 --> 01:48:43,923 Won't you kiss me? 1238 01:49:08,355 --> 01:49:09,344 Come. 1239 01:49:10,791 --> 01:49:12,691 I know a shortcut. 1240 01:49:41,722 --> 01:49:43,417 Oscar! Where are you? 1241 01:49:44,358 --> 01:49:47,486 What a bad boy you are! 1242 01:49:50,230 --> 01:49:52,528 Look at these flowers. Like 'em? 1243 01:49:52,866 --> 01:49:54,891 They stink, but still. 1244 01:49:55,569 --> 01:49:57,764 I never saw flowers like these before. 1245 01:49:58,071 --> 01:49:59,265 Let's go. 1246 01:49:59,506 --> 01:50:00,837 I'm coming. 1247 01:50:04,111 --> 01:50:06,909 Smell them. What kind of flowers are they? 1248 01:50:07,614 --> 01:50:09,844 What's wrong? Are you sad? 1249 01:50:10,117 --> 01:50:11,550 Me? No. Why? 1250 01:50:11,752 --> 01:50:14,118 You stopped singing. Wait a minute. 1251 01:50:18,692 --> 01:50:21,627 Why don't we carve our initials on the trees? 1252 01:50:23,196 --> 01:50:25,289 Let's go. The sunset is beautiful in the woods. 1253 01:50:25,532 --> 01:50:29,434 The sunset, eh? Where do you wanna go? 1254 01:50:45,218 --> 01:50:47,152 What a strange light. 1255 01:51:02,602 --> 01:51:03,626 Beautiful, isn't it? 1256 01:51:07,341 --> 01:51:10,504 I guess there is some justice in the world. 1257 01:51:12,145 --> 01:51:15,842 You suffer, you go through hell... 1258 01:51:17,351 --> 01:51:21,253 but then happiness comes along for everyone. 1259 01:51:23,790 --> 01:51:25,849 You've been my angel. 1260 01:51:26,326 --> 01:51:29,193 Your hand is freezing. Are you cold? 1261 01:51:32,366 --> 01:51:33,993 Having regrets? 1262 01:51:37,304 --> 01:51:38,430 Beautiful, eh? 1263 01:51:39,873 --> 01:51:41,864 Look how deep it is! 1264 01:51:42,142 --> 01:51:45,134 I'd love a boat ride right now. 1265 01:51:45,846 --> 01:51:48,371 Are there any boats down there now? 1266 01:51:48,615 --> 01:51:50,947 - Can you swim? - Not me! 1267 01:51:51,451 --> 01:51:54,318 I almost drowned once. But they saved me. 1268 01:51:54,521 --> 01:51:56,716 Just imagine! I was pushed in! 1269 01:52:00,460 --> 01:52:01,449 What's wrong? 1270 01:52:16,843 --> 01:52:18,174 What's the matter? 1271 01:52:21,381 --> 01:52:24,043 You don't want to kill me, do you? 1272 01:52:26,119 --> 01:52:27,381 Answer me! 1273 01:52:28,588 --> 01:52:30,579 You want to kill me? 1274 01:52:32,359 --> 01:52:34,088 You want to kill me! 1275 01:52:35,162 --> 01:52:38,325 Don't just stand there. Say something! 1276 01:52:39,266 --> 01:52:43,760 Speak! Don't be like that! Speak! 1277 01:52:45,572 --> 01:52:46,561 Tell me. 1278 01:52:51,778 --> 01:52:53,575 For... the money? 1279 01:52:57,417 --> 01:52:58,782 For the money. 1280 01:53:25,712 --> 01:53:29,739 Kill me! Kill me! Throw me off the cliff! 1281 01:53:29,950 --> 01:53:32,282 I don't wanna live anymore! 1282 01:53:37,524 --> 01:53:40,049 I don't wanna live anymore! 1283 01:53:40,227 --> 01:53:43,958 Kill me! Throw me off the cliff! 1284 01:53:44,564 --> 01:53:48,227 I don't wanna live anymore! 1285 01:53:49,569 --> 01:53:51,127 Go ahead! 1286 01:53:51,338 --> 01:53:53,738 Shut up, stupid! 1287 01:53:53,974 --> 01:53:58,570 I don't want to hurt you. Can't you see that? 1288 01:53:59,246 --> 01:54:01,737 I don't wanna live anymore! 1289 01:54:05,252 --> 01:54:08,813 Kill me! Kill me! 1290 01:55:32,005 --> 01:55:35,702 Maurizio, hurry up! We're leaving! 1291 01:55:47,053 --> 01:55:50,079 We're gonna lose our way going home!