1 00:00:19,150 --> 00:00:25,600 140 years ago, during a time of chaos in the final days of the Edo period… 2 00:00:27,151 --> 00:00:33,480 There was an assassin known as Battousai the Manslayer. 3 00:00:35,241 --> 00:00:40,140 Under the order of the Imperialists, he worked from the shadows in the previous capital of Japan, Kyoto. 4 00:00:40,150 --> 00:00:45,070 Everyone feared him for his devilish strength and cold-blooded demeanor. 5 00:00:47,721 --> 00:00:54,340 It is the Boshin War, the decisive battle… 6 00:01:15,400 --> 00:01:19,890 January, 1868 7 00:01:19,900 --> 00:01:25,250 January, 1868 Kyoto - Toba-Fushimi - In the Mountains 8 00:01:48,670 --> 00:01:51,460 They're here! It's the Shinsengumi! 9 00:02:01,710 --> 00:02:03,500 Battousai the Manslayer… 10 00:02:04,390 --> 00:02:07,140 Where are you? Where are you hiding? 11 00:02:19,750 --> 00:02:23,060 It's the Third Squad Leader of the Shinsengumi... Hajime Saito! Prepare yourself! 12 00:02:49,550 --> 00:02:51,100 Fight me, Battousai! 13 00:03:47,710 --> 00:03:52,140 We've got their flag, we've won! 14 00:03:53,190 --> 00:03:56,220 We rebels have won! 15 00:04:01,030 --> 00:04:03,700 The Satcho alliance is victorious! 16 00:04:11,910 --> 00:04:13,020 It's here… 17 00:04:14,870 --> 00:04:16,460 A new era as come. 18 00:04:23,230 --> 00:04:24,620 At last… 19 00:04:33,830 --> 00:04:35,140 Himura the Battousai! 20 00:04:48,550 --> 00:04:50,460 Don't think this is over. 21 00:04:51,590 --> 00:04:54,020 Even if this world is about to change… 22 00:04:54,630 --> 00:04:55,740 We live by the sword… 23 00:04:56,670 --> 00:04:59,740 and die by the sword. There is no other path for us. 24 00:06:02,070 --> 00:06:03,620 Why? 25 00:06:06,150 --> 00:06:08,610 Why am I still alive? 26 00:06:33,110 --> 00:06:35,670 What's with this sword? 27 00:07:00,390 --> 00:07:03,100 This is Battousai the Manslayer's… 28 00:07:32,060 --> 00:07:35,269 1878 29 00:07:35,270 --> 00:07:40,029 1878 (11th year of the Meji era) Tokyo 30 00:07:40,030 --> 00:07:42,900 We will now hear from Aritomo Yamagata, The War Minister! 31 00:07:45,150 --> 00:07:46,180 Salute! 32 00:07:51,790 --> 00:07:52,460 At ease! 33 00:07:54,430 --> 00:07:56,380 It's been 10 years since the Meiji era began. 34 00:07:56,990 --> 00:08:01,260 We are a united country. We follow the examples set by Western and European nations… 35 00:08:01,710 --> 00:08:04,090 and we are on a new path. 36 00:08:08,270 --> 00:08:13,390 Now the prestige of the new government prevails, 37 00:08:14,430 --> 00:08:19,340 providing our nation with blessings and stability. 38 00:08:25,750 --> 00:08:31,980 The era dominated by fear and violence is over. 39 00:08:32,670 --> 00:08:33,460 Salute! 40 00:08:45,150 --> 00:08:48,300 Humans are weak creatures. 41 00:08:49,750 --> 00:08:53,450 Although they want to talk about ideals… 42 00:08:53,910 --> 00:08:59,340 in the end, there are three things that make humans just like wild animals. 43 00:09:01,870 --> 00:09:03,500 All for themselves… 44 00:09:04,430 --> 00:09:06,300 All for the money… 45 00:09:08,350 --> 00:09:11,380 And all for pleasure… 46 00:09:19,830 --> 00:09:21,050 Excuse us. 47 00:09:26,830 --> 00:09:31,900 This is it. Excellent work, Megumi 48 00:09:32,390 --> 00:09:34,300 Thank you very much. 49 00:09:34,430 --> 00:09:37,340 This new type of Opium… 50 00:09:38,190 --> 00:09:41,860 turns people into wild beasts… Go home. 51 00:09:42,030 --> 00:09:43,340 Run along now. 52 00:11:13,630 --> 00:11:17,580 We only need one person who knows how to make the formula. 53 00:11:19,230 --> 00:11:23,180 Which-one-of-you 54 00:11:24,030 --> 00:11:32,030 shall-we-say-it-as-God-would-have… al-ways-put-it… 55 00:11:33,910 --> 00:11:34,940 …be. 56 00:11:38,470 --> 00:11:40,020 Thank you so much. 57 00:12:12,670 --> 00:12:13,980 Shit! 58 00:12:21,790 --> 00:12:23,260 Hey, let's go. 59 00:12:23,670 --> 00:12:25,020 Leave him! 60 00:12:27,390 --> 00:12:28,660 That man… 61 00:12:30,350 --> 00:12:33,180 Let the Battousai handle it. 62 00:12:40,030 --> 00:12:43,620 Heave ho! Heave ho! 63 00:13:18,630 --> 00:13:22,060 Now, now! How about some delicious grilled dango? 64 00:13:22,230 --> 00:13:24,060 I will have one, that I will. 65 00:13:27,790 --> 00:13:29,620 Don't you understand? 66 00:13:29,790 --> 00:13:31,380 Did I not tell you to stay back? 67 00:13:31,670 --> 00:13:34,300 Do you not understand how to stay back? 68 00:13:37,670 --> 00:13:40,420 He was an undercover police officer. 69 00:13:44,390 --> 00:13:45,450 Some kind of warning? 70 00:13:46,750 --> 00:13:51,260 Battousai the Manslayer again… Why is he leaving these zankanjou notes? 71 00:13:52,590 --> 00:13:53,730 It isn't him. 72 00:13:56,430 --> 00:14:00,700 This zankanjou note gives details why this person had to be killed. 73 00:14:02,390 --> 00:14:03,450 Then who… 74 00:14:04,110 --> 00:14:06,490 This isn't the Battousai's way. 75 00:14:13,030 --> 00:14:13,780 Oro? 76 00:14:23,470 --> 00:14:25,460 Battousai the Manslayer? 77 00:14:27,470 --> 00:14:31,060 Kamiya Kasshin Style? 78 00:14:32,630 --> 00:14:33,820 You there! 79 00:14:36,230 --> 00:14:39,580 You're carrying around a sword when there's a law against doing that. 80 00:14:40,350 --> 00:14:42,650 Are you the Battousai that everyone is talking about? 81 00:14:43,230 --> 00:14:43,900 Oro? 82 00:14:43,990 --> 00:14:47,300 Your crimes end today. Prepare yourself! 83 00:14:47,470 --> 00:14:50,380 Wait just a minute, that you should. 84 00:14:50,910 --> 00:14:51,970 Be quiet! 85 00:14:55,310 --> 00:14:56,671 This is a misunderstanding, it is. 86 00:15:10,190 --> 00:15:11,380 Ororo… 87 00:15:16,190 --> 00:15:18,490 I am a wanderer. 88 00:15:20,190 --> 00:15:23,180 I am merely a wandering swordsman, that I am. 89 00:15:30,190 --> 00:15:32,490 Glad you understand. 90 00:15:33,670 --> 00:15:36,300 Well then… Why do you have that? 91 00:15:38,310 --> 00:15:40,660 This is a reverse-blade sword, it is. 92 00:15:41,710 --> 00:15:43,340 A reverse-blade sword? 93 00:15:43,510 --> 00:15:44,540 See this… 94 00:15:48,390 --> 00:15:50,220 The cutting edge is on the opposite side. 95 00:15:51,390 --> 00:15:53,740 Opposite of a normal sword, isn't it? 96 00:16:01,190 --> 00:16:03,750 I guess it's impossible to kill with that. 97 00:16:04,550 --> 00:16:05,940 Don't you think? 98 00:16:15,710 --> 00:16:16,930 I'm grateful. 99 00:16:23,830 --> 00:16:26,210 The person they described… 100 00:16:30,350 --> 00:16:31,830 Has been around for about six months. 101 00:16:32,870 --> 00:16:36,940 He's been using our Dojo's name to kill and leaves behind zankanjou notes. 102 00:16:37,710 --> 00:16:39,820 Even though times have changed. 103 00:17:03,430 --> 00:17:04,300 Oro? 104 00:17:11,550 --> 00:17:13,060 Lord Kanryu. 105 00:17:20,390 --> 00:17:22,380 We have a visitor. 106 00:17:36,230 --> 00:17:42,420 I thought for a police officer of your stature, you would have brought a whole troop with you. 107 00:17:44,070 --> 00:17:46,300 Would you like one of these? 108 00:17:53,310 --> 00:17:55,060 What is that about? 109 00:17:55,270 --> 00:17:59,820 An undercover police officer was murdered by a guy claims to be the Battousai. 110 00:18:01,590 --> 00:18:07,620 So what you're saying is that a ghost from ten years ago has come back as a murderer, right? 111 00:18:07,790 --> 00:18:09,780 What do you have in the Shinbashi warehouse? 112 00:18:09,910 --> 00:18:10,780 Warehouse? 113 00:18:11,070 --> 00:18:13,780 That. We aren't using it for anything now. 114 00:18:14,110 --> 00:18:16,740 We thought about using it for imported goods… 115 00:18:16,830 --> 00:18:18,940 But I guess it didn't work out… 116 00:18:19,230 --> 00:18:21,610 But if you must search the premises… 117 00:18:22,310 --> 00:18:24,420 Please take appropriate steps. 118 00:18:24,790 --> 00:18:28,570 This is the era where even a high profile individual like yourself… 119 00:18:29,110 --> 00:18:30,471 …can't do just anything they want. 120 00:18:36,830 --> 00:18:39,130 Don't get carried away. 121 00:18:40,830 --> 00:18:45,300 I guess the ghost of that samurai doesn't realize that the times have changed. 122 00:18:48,790 --> 00:18:50,180 There's food! 123 00:19:03,310 --> 00:19:05,540 Look at those men… 124 00:19:06,350 --> 00:19:11,340 All of them lost their jobs as samurai and ronin after the revolution. 125 00:19:11,510 --> 00:19:12,650 And out of pity… 126 00:19:12,790 --> 00:19:14,860 I have hired them as guards and feed them. 127 00:19:15,030 --> 00:19:19,500 It would have created a huge problem just to let those skilled men run around freely. 128 00:19:20,350 --> 00:19:23,820 Don't you agree that hungry dogs will take a bite out of anything? 129 00:19:32,710 --> 00:19:37,700 As I can see, you were once a samurai yourself, no? 130 00:19:38,190 --> 00:19:38,900 I still am. 131 00:19:39,190 --> 00:19:41,031 That explains why we don't get along together. 132 00:19:41,230 --> 00:19:42,500 Be careful. 133 00:19:43,710 --> 00:19:47,380 The police may evidence as proof. I don't. 134 00:19:58,270 --> 00:20:00,420 Lord Kanryu, Megumi has run away. 135 00:20:00,550 --> 00:20:01,420 Right… 136 00:20:05,350 --> 00:20:07,910 What do you mean Megumi ran away? 137 00:20:08,910 --> 00:20:12,220 This information comes from a police officer that we bribed. 138 00:20:13,230 --> 00:20:16,540 He said she went by herself to the police station. 139 00:20:31,230 --> 00:20:32,420 Shit! 140 00:20:34,430 --> 00:20:37,300 Don't worry about it. 141 00:20:37,550 --> 00:20:41,580 She damn well knows she will be in trouble also if she talks about the opium. 142 00:20:41,750 --> 00:20:43,260 You're an idiot big brother. 143 00:20:43,550 --> 00:20:46,900 Women will do unimaginable things when they are desperate. 144 00:20:47,590 --> 00:20:49,620 You don't know anything about women now, do you? 145 00:20:50,390 --> 00:20:51,060 What the hell did you just say? 146 00:20:51,150 --> 00:20:52,420 What the hell do you want? 147 00:20:53,790 --> 00:20:54,900 Silence! 148 00:20:58,070 --> 00:21:01,940 Just bring that woman back here immediately! 149 00:21:05,750 --> 00:21:06,810 Hands off me. 150 00:21:07,070 --> 00:21:08,130 What is it? 151 00:21:10,070 --> 00:21:11,050 I'll take care of it. 152 00:21:16,510 --> 00:21:18,460 Don't kill her Jinei. 153 00:21:19,990 --> 00:21:24,780 She's the only one who knows The Spider's Web purification method. 154 00:21:27,630 --> 00:21:32,820 Other than that you're free to do what you want, Battousai. 155 00:21:41,030 --> 00:21:43,820 You were the one looking for our protection. 156 00:21:43,990 --> 00:21:46,450 You need to tell us more detail about what's happening. 157 00:21:50,990 --> 00:21:52,660 Well, there's nothing I can do… 158 00:22:09,030 --> 00:22:10,900 What's wrong? 159 00:22:11,510 --> 00:22:12,490 Hey! 160 00:22:12,750 --> 00:22:13,970 That way! That way! 161 00:22:16,150 --> 00:22:17,271 Hey what's wrong over there? 162 00:22:17,350 --> 00:22:18,860 Move it! Move it! 163 00:22:31,070 --> 00:22:32,700 You're the Battousai aren't you! 164 00:22:32,910 --> 00:22:33,970 Stay still! 165 00:22:52,430 --> 00:22:53,900 W-Who the hell… 166 00:22:54,270 --> 00:22:55,540 D-Don't move. 167 00:22:56,070 --> 00:22:57,100 Stop! 168 00:22:59,790 --> 00:23:00,930 I said stay still! 169 00:23:32,630 --> 00:23:34,900 This is no sorcery. 170 00:23:37,630 --> 00:23:40,090 This is the Nikaido Heiho Style: Shin no Ippou. 171 00:23:40,430 --> 00:23:42,620 Humans are weak against fear. 172 00:23:42,910 --> 00:23:48,100 By striking this weakness, it heightens the sword's aura, shutting down an enemy's movement. 173 00:23:50,630 --> 00:23:51,770 Does it hurt? 174 00:23:54,110 --> 00:23:57,460 The weaker your mind is, the better it works. 175 00:24:39,030 --> 00:24:40,980 It's a kitten! 176 00:24:42,030 --> 00:24:42,860 Hey… 177 00:24:44,670 --> 00:24:46,380 Kitty meow! 178 00:25:07,150 --> 00:25:08,130 Wha… 179 00:25:19,990 --> 00:25:21,020 Hold it right there! 180 00:25:30,750 --> 00:25:32,540 Are you the Battousai? 181 00:25:35,750 --> 00:25:37,060 What's the reason… 182 00:25:37,430 --> 00:25:41,210 That you're using the name of the Kamiya Kasshin Style to orchestrate and commit crimes? 183 00:25:52,750 --> 00:25:55,900 Because of a bastard like you… My father… 184 00:25:56,070 --> 00:25:59,690 The Kamiya Kashin Style my father taught us is-! 185 00:26:05,870 --> 00:26:08,580 What about your father? 186 00:26:09,270 --> 00:26:11,420 He taught that a sword is used to revitalize people. 187 00:26:12,270 --> 00:26:15,580 He taught us never to cut, never to kill, 188 00:26:16,230 --> 00:26:19,260 but… but to use the sword to revitalize people. 189 00:26:24,110 --> 00:26:27,620 You have some nerve woman to stand against me with a wooden sword. 190 00:26:27,750 --> 00:26:28,660 Shut up! 191 00:26:32,150 --> 00:26:34,940 And just what can you do with this wooden stick? 192 00:26:40,830 --> 00:26:43,940 Swords are revitalized only when they taste blood. 193 00:26:48,310 --> 00:26:49,980 Know this in the afterlife. 194 00:26:58,630 --> 00:27:00,620 You forgot something, that you did. 195 00:27:02,830 --> 00:27:04,140 Who the hell are you? 196 00:27:06,830 --> 00:27:08,260 It doesn't matter who I am. 197 00:27:12,830 --> 00:27:16,820 It is you, isn't it? The man calling himself the Battousai. 198 00:27:23,350 --> 00:27:25,140 That scar… 199 00:27:27,670 --> 00:27:29,180 That agility… 200 00:27:35,550 --> 00:27:37,660 You're the legendary… 201 00:27:43,670 --> 00:27:47,180 It doesn't work on you. 202 00:27:47,350 --> 00:27:49,020 We have to run, that we should. 203 00:27:50,710 --> 00:27:52,300 Over here, over here! 204 00:27:55,150 --> 00:27:56,860 Stay where you are, Battousai! 205 00:27:56,950 --> 00:27:59,700 Living through this boring life has finally been worthwhile. 206 00:27:59,830 --> 00:28:00,810 Turn yourself in! 207 00:28:05,670 --> 00:28:07,220 Are you okay? 208 00:28:12,910 --> 00:28:15,370 There he is, the Battousai! 209 00:28:15,750 --> 00:28:16,860 Catch him! 210 00:28:17,390 --> 00:28:18,370 Over there. 211 00:28:19,070 --> 00:28:19,660 Over here! 212 00:28:19,750 --> 00:28:20,420 Oro? 213 00:28:45,230 --> 00:28:46,900 I would say thanks. 214 00:28:48,630 --> 00:28:52,900 But I would have been okay without your help. 215 00:28:55,590 --> 00:28:58,150 You should treat that wound as soon as possible, that you should. 216 00:29:25,950 --> 00:29:30,100 Kaoru Kamiya - Assistant Master… 217 00:29:32,110 --> 00:29:35,300 We are a small Dojo to begin with. 218 00:29:36,790 --> 00:29:39,460 Even after my father had passed away, 219 00:29:40,510 --> 00:29:43,140 many people still have practiced here. 220 00:29:51,590 --> 00:29:56,300 But six months ago, when the commotion with the Battousai started, 221 00:29:58,990 --> 00:30:00,980 all we have left is what you see here now. 222 00:30:05,950 --> 00:30:09,380 I have to stop his rampage as soon as possible. 223 00:30:12,470 --> 00:30:15,180 You shouldn't get yourself involved in this, that you shouldn't. 224 00:30:15,510 --> 00:30:16,460 What? 225 00:30:16,830 --> 00:30:20,340 That man is far stronger than you Miss Kaoru, he is. 226 00:30:21,710 --> 00:30:26,340 It is an important quality for a sword bearer to acknowledge their own strength as well as others. 227 00:30:27,030 --> 00:30:30,140 You ought to know what will happen next if you fight with him. 228 00:30:33,750 --> 00:30:35,500 Your honor to the style… 229 00:30:36,990 --> 00:30:40,020 isn't worth something that you should risk your life for, that it isn't. 230 00:30:55,350 --> 00:30:58,020 Swords are not a tool to slay people. 231 00:31:02,230 --> 00:31:06,340 It's hurts to know that the Kamiya Kasshin Style ideals of revitalizing others with the sword… 232 00:31:08,590 --> 00:31:11,050 are being tarnished by a killing sword. 233 00:31:21,870 --> 00:31:24,250 A mere wanderer such as yourself, 234 00:31:26,070 --> 00:31:28,060 could never understand this frustration! 235 00:31:30,230 --> 00:31:32,180 A sword used to revitalize people… 236 00:31:39,430 --> 00:31:40,380 Well then… 237 00:31:41,430 --> 00:31:45,150 At any rate, with that wound of yours, it will be impossible to patrol at night, that it will. 238 00:31:50,590 --> 00:31:52,420 I'm sure your late father also… 239 00:31:53,270 --> 00:31:55,570 would not have wished his daughter's life to be risked, 240 00:31:56,390 --> 00:31:59,780 just for the sake of defending the way of the sword. 241 00:32:02,790 --> 00:32:03,930 Please excuse me. 242 00:32:35,830 --> 00:32:37,460 What on earth… 243 00:32:53,150 --> 00:32:56,500 Is this a challenge against us or something? 244 00:33:30,350 --> 00:33:31,490 Wanderer? 245 00:33:35,870 --> 00:33:37,060 Oh, it's you. 246 00:33:37,590 --> 00:33:38,870 What do you mean, "Oh it's you?" 247 00:33:39,270 --> 00:33:41,310 Aren't you satisfied with Yahiko Myojin being here? 248 00:33:41,390 --> 00:33:42,980 Calm down. 249 00:33:43,390 --> 00:33:45,500 Feed me breakfast. 250 00:33:48,070 --> 00:33:51,740 Please provide this hungry orphan with a hot meal… 251 00:33:52,030 --> 00:33:53,060 Quiet. 252 00:33:53,150 --> 00:33:54,910 Here, you have to practice first, don't you? 253 00:33:54,990 --> 00:33:57,060 - Come on help me clean up. - What the heck… 254 00:34:16,070 --> 00:34:17,420 What do you guys want? 255 00:34:20,230 --> 00:34:22,100 We're here to take this Dojo. 256 00:34:22,590 --> 00:34:23,700 What are you talking about? 257 00:34:24,750 --> 00:34:26,740 I'll give you a good price for it. 258 00:34:27,910 --> 00:34:31,220 Someone wants to pay a lot of money for this place. 259 00:34:31,790 --> 00:34:33,220 It's not so bad… 260 00:34:33,310 --> 00:34:34,740 Don't you think so? 261 00:34:35,110 --> 00:34:36,090 What in the world are you talking about? 262 00:34:36,230 --> 00:34:38,300 There is no way I will let my father's Dojo go like that… 263 00:34:38,430 --> 00:34:40,260 Hey you Assistant Master! 264 00:34:41,630 --> 00:34:45,250 You sure have a lot of nerve. 265 00:34:45,430 --> 00:34:48,900 Especially for producing a murderer from your Dojo. 266 00:34:49,270 --> 00:34:51,140 The Battousai has nothing to do with our Dojo! 267 00:34:51,270 --> 00:34:52,250 Don't bother. 268 00:34:52,750 --> 00:34:54,820 A murderer tainted Dojo such as this one, 269 00:34:55,470 --> 00:34:57,100 surely can't get any apprentices lately. 270 00:34:57,790 --> 00:34:58,770 Go for it guys! 271 00:35:01,510 --> 00:35:02,620 Stop at once! 272 00:35:02,790 --> 00:35:03,770 Please stop! 273 00:35:04,110 --> 00:35:05,620 What the hell are you doing! 274 00:35:08,350 --> 00:35:09,300 Yahiko! 275 00:35:12,430 --> 00:35:13,460 Who the hell is this little punk? 276 00:35:13,590 --> 00:35:18,450 I'm Yahiko Myojin, a samurai of Tokyo. I will not allow you to bully the weak! 277 00:35:19,310 --> 00:35:20,580 Let the boy go. 278 00:35:22,790 --> 00:35:24,140 What are you doing? 279 00:35:24,310 --> 00:35:27,100 You better hold off on that high and mighty talk of yours, until you really are mighty. 280 00:35:27,190 --> 00:35:28,410 That's right! 281 00:35:29,990 --> 00:35:33,660 The sword that revitalizes people. That's this Dojo's motto. 282 00:35:34,510 --> 00:35:38,820 Do you want to try to save yourselves with that kind of sword? 283 00:35:45,350 --> 00:35:47,070 Don't go up there with your dirty shoes on! 284 00:35:47,310 --> 00:35:50,340 The sword that revitalizes people. Bullshit! 285 00:35:51,310 --> 00:35:52,660 Do not go in there with your dirty shoes! 286 00:35:52,790 --> 00:35:55,820 The purpose is for violence, the art of it is to butcher lives. 287 00:35:56,550 --> 00:35:59,180 That's the true nature of swordsmanship. 288 00:36:09,510 --> 00:36:10,700 Unforgivable… 289 00:36:14,830 --> 00:36:16,340 What the? 290 00:36:28,550 --> 00:36:29,690 The Wanderer. 291 00:36:30,390 --> 00:36:31,370 Move! 292 00:36:33,270 --> 00:36:34,330 Who the hell are you? 293 00:36:34,830 --> 00:36:35,740 Indeed… 294 00:36:37,710 --> 00:36:39,820 What she was saying, 295 00:36:40,390 --> 00:36:43,700 are the words of someone who has never dirtied their hands. 296 00:36:44,750 --> 00:36:47,020 It is play-talk, that it is. 297 00:36:49,190 --> 00:36:50,540 A sword is a weapon. 298 00:36:51,390 --> 00:36:53,220 Swordsmanship is learning how to kill. 299 00:36:54,270 --> 00:36:57,890 Whatever pretty words you use to describe it, this is its truth. 300 00:36:58,750 --> 00:37:06,750 However, I prefer Miss Kaoru's play-talk more than the truth, I do. 301 00:37:11,270 --> 00:37:12,300 How dumb! 302 00:37:44,750 --> 00:37:46,620 Don't run away, you guys! Go on, get him. 303 00:37:46,710 --> 00:37:47,500 Get him. 304 00:37:48,990 --> 00:37:50,500 Don't run away, idiot! 305 00:37:50,830 --> 00:37:52,260 I told you to go get him! 306 00:38:43,990 --> 00:38:47,770 The form that Battousai the Manslayer uses is the Hiten Mitsurugi Style. 307 00:38:52,510 --> 00:38:56,340 It is an old sword style which allows one person to be able to slay many at the same time. 308 00:39:00,350 --> 00:39:02,380 If it wasn't for this reversed sword… 309 00:39:04,870 --> 00:39:06,900 it would slaughter with deadly accuracy. 310 00:39:12,350 --> 00:39:13,570 You! 311 00:39:47,030 --> 00:39:48,580 You are the… 312 00:39:57,270 --> 00:39:58,490 Kaoru! 313 00:39:58,590 --> 00:40:00,060 What happened! What's wrong? 314 00:40:02,950 --> 00:40:04,540 They're all dead! 315 00:40:07,110 --> 00:40:07,980 Wait! 316 00:40:08,110 --> 00:40:09,420 W-What on earth happened here? 317 00:40:09,550 --> 00:40:10,530 Is he the murderer? 318 00:40:10,630 --> 00:40:11,580 Not at all. 319 00:40:11,750 --> 00:40:13,740 They attacked us out of the blue. 320 00:40:13,950 --> 00:40:15,090 But it's okay now. 321 00:40:15,550 --> 00:40:17,900 Nobody's dead, just unconscious. 322 00:40:17,990 --> 00:40:19,740 Over here, over here. 323 00:40:22,070 --> 00:40:22,940 What happened here? 324 00:40:29,990 --> 00:40:32,231 Don't you all know it's against the law to carry swords? 325 00:40:33,350 --> 00:40:34,300 Take them away! 326 00:40:34,470 --> 00:40:35,340 Yes sir! 327 00:40:39,510 --> 00:40:40,620 What happened? 328 00:40:44,790 --> 00:40:46,940 It is my fault, that it is. 329 00:40:48,150 --> 00:40:51,420 It all happened because of this lowly wanderer, that it did. 330 00:40:52,310 --> 00:40:55,620 None of this has anything to do with this Dojo. 331 00:40:58,630 --> 00:40:59,610 Let's go. 332 00:41:02,670 --> 00:41:03,650 Wait! 333 00:41:03,990 --> 00:41:06,780 … Mr. Wanderer… 334 00:41:08,870 --> 00:41:10,500 What is it? 335 00:41:13,670 --> 00:41:15,970 Could you at least tell me your name? 336 00:41:16,150 --> 00:41:16,820 Ororo… 337 00:41:16,910 --> 00:41:18,130 Just wait a second! 338 00:41:22,670 --> 00:41:24,500 Kenshin Himura, that it is. 339 00:41:24,990 --> 00:41:25,940 Move! 340 00:41:27,830 --> 00:41:29,020 Kenshin… 341 00:41:31,790 --> 00:41:33,500 A sword with a heart. 342 00:41:42,550 --> 00:41:43,900 Be quiet! 343 00:41:50,590 --> 00:41:51,700 We got a newbie! 344 00:41:56,030 --> 00:41:57,170 Walk, hurry up! 345 00:42:52,910 --> 00:42:53,890 Open it. 346 00:43:12,430 --> 00:43:14,100 The man with the cross shaped scar. 347 00:43:19,270 --> 00:43:20,940 I knew it was you. 348 00:43:23,270 --> 00:43:24,620 Long time no see… 349 00:43:26,310 --> 00:43:27,740 Battousai the Manslayer. 350 00:43:29,790 --> 00:43:31,780 Since the battle at Toba-Fushimi, 351 00:43:32,790 --> 00:43:34,620 it's been ten years already. 352 00:43:39,470 --> 00:43:40,610 We need to chat. 353 00:43:43,630 --> 00:43:44,580 Get out. 354 00:44:16,830 --> 00:44:19,060 That's Battousai the Manslayer, is it? 355 00:44:35,910 --> 00:44:40,020 It's been a long time. Where have you been hiding? 356 00:44:41,190 --> 00:44:42,220 Mr. Yamagata. 357 00:44:46,670 --> 00:44:50,020 For the past 10 years, whenever I heard that a skillful wanderer 358 00:44:50,270 --> 00:44:55,700 rescued someone, I sent my men out to investigate. 359 00:45:02,070 --> 00:45:03,100 Oh him? 360 00:45:04,110 --> 00:45:08,220 In that era back then, we were on different paths. 361 00:45:09,390 --> 00:45:12,900 We each hoped for a better country. 362 00:45:16,230 --> 00:45:22,060 He is now known as Goro Fujita. He works for me now and has been assisting us. 363 00:45:25,030 --> 00:45:26,740 What do you want from me? 364 00:45:27,430 --> 00:45:29,580 There are people openly trading these. 365 00:45:33,430 --> 00:45:34,900 It's also known as The Spider's Web. 366 00:45:35,230 --> 00:45:39,420 It might look like ordinary opium but it's a completely different type. 367 00:45:40,750 --> 00:45:43,230 This is a lot more addictive than the ones we have seen before. 368 00:45:43,750 --> 00:45:46,100 Opium destroys nations. 369 00:45:46,270 --> 00:45:50,940 Even that great Qing Dynasty was unable stop opium. 370 00:45:52,150 --> 00:45:56,220 A part of that country eventually became an English colony. 371 00:45:57,430 --> 00:45:59,420 I'm just a lowly wanderer. 372 00:46:00,230 --> 00:46:01,900 Why are you telling me about this? 373 00:46:02,150 --> 00:46:04,300 The people who have created this awful thing… 374 00:46:05,270 --> 00:46:07,940 They must be thinking about something much more horrendous. 375 00:46:20,310 --> 00:46:22,300 Please lend me your strength. 376 00:46:24,470 --> 00:46:26,620 I will get you a key position in the army… 377 00:46:31,470 --> 00:46:34,660 With these hands of yours, once again… 378 00:46:34,790 --> 00:46:38,510 I have no plans to land an important position in the army by being a manslayer, that I do not. 379 00:46:46,270 --> 00:46:48,140 A manslayer? 380 00:46:50,110 --> 00:46:53,860 That was all done for completing the revolution! 381 00:46:55,350 --> 00:46:57,300 Have you become a coward? 382 00:46:59,230 --> 00:47:01,380 What the heck is this joke of a sword? 383 00:47:05,870 --> 00:47:08,660 How is a manslayer supposed to protect those without slaying? 384 00:47:11,510 --> 00:47:13,020 Even with this sword… 385 00:47:14,190 --> 00:47:16,980 I can still protect people those that are around me. 386 00:47:17,070 --> 00:47:18,340 Do you want to try? 387 00:47:20,910 --> 00:47:25,540 Before talking nonsense like that, show me just how you will protect yourself. 388 00:47:43,230 --> 00:47:44,540 Please put away your sword. 389 00:47:44,870 --> 00:47:45,850 Nonsense! 390 00:48:22,590 --> 00:48:24,740 That sword's edge that points at you, 391 00:48:25,230 --> 00:48:28,220 it will make you suffer. 392 00:48:34,950 --> 00:48:36,380 Like this. 393 00:48:40,270 --> 00:48:42,380 Do you remember those days? 394 00:48:46,110 --> 00:48:48,300 I have put my past behind me. 395 00:48:49,470 --> 00:48:51,260 I will never kill again. 396 00:48:59,110 --> 00:49:00,300 Enough! 397 00:49:26,310 --> 00:49:27,860 My apologies. 398 00:49:31,150 --> 00:49:31,980 It's nothing. 399 00:49:37,990 --> 00:49:39,300 Let him go. 400 00:49:39,550 --> 00:49:40,380 Yes sir! 401 00:49:58,510 --> 00:50:00,500 Hey Karou? 402 00:50:33,390 --> 00:50:34,140 Kaoru! 403 00:50:39,070 --> 00:50:41,740 Are you okay? 404 00:50:43,270 --> 00:50:44,380 Please help me! 405 00:50:44,550 --> 00:50:45,740 I'm being chased. 406 00:50:48,230 --> 00:50:49,210 Please… 407 00:50:59,470 --> 00:51:00,450 Miss Karou… 408 00:51:20,630 --> 00:51:22,660 You don't have a place to go, do you? 409 00:51:32,670 --> 00:51:34,020 Come home with me. 410 00:51:37,590 --> 00:51:39,500 Because you helped me. 411 00:51:44,430 --> 00:51:46,220 Now you understand though, don't you? 412 00:51:46,990 --> 00:51:48,340 That once I was a manslayer… 413 00:51:48,430 --> 00:51:50,100 That's not the person I know. 414 00:51:56,630 --> 00:51:58,420 The one I met… 415 00:51:59,070 --> 00:52:01,260 Was a wanderer named Kenshin. 416 00:52:03,510 --> 00:52:07,260 Everybody has one or two things in the past they would rather not share. 417 00:52:09,990 --> 00:52:10,860 Right? 418 00:52:14,390 --> 00:52:15,260 Here. 419 00:52:17,470 --> 00:52:18,420 Take it. 420 00:52:23,550 --> 00:52:24,420 Let's go. 421 00:52:31,670 --> 00:52:32,700 Hurry up! 422 00:52:35,150 --> 00:52:35,780 Come on! 423 00:52:47,350 --> 00:52:48,380 Come inside. 424 00:52:49,230 --> 00:52:51,060 Excuse me. 425 00:52:55,790 --> 00:52:56,420 Yahiko. 426 00:52:59,590 --> 00:53:03,060 This is Yahiko Myojin. I teach him swordsmanship sometimes. 427 00:53:03,910 --> 00:53:05,220 And he's sort of my housemate. 428 00:53:05,990 --> 00:53:09,660 I come here for you since you don't have any apprentices. None! Zip! 429 00:53:09,830 --> 00:53:12,260 He has a bad mouth but he's got potential. 430 00:53:12,430 --> 00:53:14,580 Shut up. I want to be strong. 431 00:53:14,750 --> 00:53:16,100 I get it, I get it. 432 00:53:16,270 --> 00:53:18,540 Kenshin will be our housemate starting today. 433 00:53:19,230 --> 00:53:21,260 That means I'm your senior. 434 00:53:22,020 --> 00:53:23,230 What? 435 00:53:23,470 --> 00:53:25,260 It is nice to meet you. 436 00:53:26,190 --> 00:53:27,540 Right. 437 00:53:28,510 --> 00:53:32,180 Say, can you introduce him to me too. 438 00:53:36,270 --> 00:53:37,140 Pardon? 439 00:53:37,670 --> 00:53:38,810 Who are you? 440 00:53:39,150 --> 00:53:41,740 She was walking around soaking wet. So I thought I should give her a hot bath. 441 00:53:41,870 --> 00:53:43,220 Should have asked me! 442 00:53:43,390 --> 00:53:46,140 Who is the gentleman over there? 443 00:53:50,470 --> 00:53:51,500 W-Wait a minute. 444 00:53:52,110 --> 00:53:54,300 A wanderer named Kenshin. 445 00:53:57,190 --> 00:54:00,260 So it's you! 446 00:54:01,190 --> 00:54:03,220 The boy told me all about you. 447 00:54:04,230 --> 00:54:07,180 I am Megumi Takani. Pleasure to meet you. 448 00:54:08,590 --> 00:54:10,380 Likewise. 449 00:54:33,670 --> 00:54:35,990 You probably would like a change of clothes, wouldn't you? 450 00:54:36,310 --> 00:54:37,500 I'm grateful. 451 00:54:40,470 --> 00:54:42,380 My father was a big man. 452 00:54:42,750 --> 00:54:46,020 So the only ones that might still fit you are his stuff from when he was younger. 453 00:54:46,870 --> 00:54:47,930 Perhaps… 454 00:54:49,750 --> 00:54:51,500 Is it too flashy? 455 00:54:53,190 --> 00:54:55,860 No, this is fine, that it is. 456 00:55:47,710 --> 00:55:49,660 The sword that revitalizes people. 457 00:55:58,790 --> 00:56:00,620 Welcome! 458 00:56:04,910 --> 00:56:06,540 So tell me. 459 00:56:07,630 --> 00:56:10,220 Why are you here? 460 00:56:10,750 --> 00:56:15,020 I guess she doesn't want me here. 461 00:56:16,670 --> 00:56:18,820 You are not from around here, are you? 462 00:56:18,950 --> 00:56:21,460 Where is your home? Where are you from? 463 00:56:21,630 --> 00:56:22,610 That's a secret. 464 00:56:22,750 --> 00:56:24,860 A mysterious beauty sounds nice, don't you agree? 465 00:56:24,990 --> 00:56:26,500 That looks done. 466 00:56:29,270 --> 00:56:30,060 There you go. 467 00:56:30,270 --> 00:56:32,260 Oh, thank you. 468 00:56:35,870 --> 00:56:39,780 This is for you because you helped me. Come on, eat. 469 00:56:41,950 --> 00:56:43,140 If you say so… 470 00:56:48,310 --> 00:56:48,980 Delicious. 471 00:56:49,870 --> 00:56:50,540 Isn't it? 472 00:56:50,670 --> 00:56:51,940 Hot! 473 00:56:52,630 --> 00:56:54,140 Watch yourself! 474 00:56:54,350 --> 00:56:55,490 I know. 475 00:56:55,950 --> 00:56:57,010 Karou. 476 00:56:57,990 --> 00:57:00,550 I heard you had a trouble at the Dojo. 477 00:57:00,710 --> 00:57:01,690 Miss Tae. 478 00:57:02,710 --> 00:57:04,420 Don't give in to them. 479 00:57:04,870 --> 00:57:05,980 The folks around here, 480 00:57:06,070 --> 00:57:08,740 also decided they won't sell their properties no matter what. 481 00:57:09,070 --> 00:57:10,820 Welcome! 482 00:57:12,670 --> 00:57:14,420 Welcome! 483 00:57:17,350 --> 00:57:19,380 … Kanryu Takeda. 484 00:57:19,550 --> 00:57:22,231 He is a businessman who has a huge mansion on the outskirts of town. 485 00:57:23,710 --> 00:57:24,620 Where is the washroom? 486 00:57:25,110 --> 00:57:26,060 Over there. 487 00:57:35,030 --> 00:57:36,060 Lord Kanryu. 488 00:57:42,030 --> 00:57:44,020 Excuse me for interrupting your dinner. 489 00:57:45,710 --> 00:57:46,900 It's you right? 490 00:57:47,030 --> 00:57:51,820 The one who protected a nearby Dojo from ten thugs? 491 00:57:55,590 --> 00:57:59,060 I am in the foreign trade business. 492 00:58:02,710 --> 00:58:03,580 Show him. 493 00:58:05,510 --> 00:58:07,780 Let us talk frankly. 494 00:58:08,710 --> 00:58:11,420 We want to hire you with this money. 495 00:58:11,710 --> 00:58:16,620 If you work 10 people's worth, I will give you 10 times more. 496 00:58:16,750 --> 00:58:19,980 How about it? Don't you want to be our bodyguard? 497 00:58:21,390 --> 00:58:23,540 I am not interested, that I am not. 498 00:58:32,590 --> 00:58:34,140 Isn't this enough for you? 499 00:58:38,070 --> 00:58:39,460 I see. 500 00:58:39,590 --> 00:58:42,300 Eagles don't eat flies… is that it? 501 00:58:42,430 --> 00:58:44,420 Well, I guess that's fine too. 502 00:58:45,910 --> 00:58:50,500 But as you know, Meiji is the era where the money does all the talking. 503 00:58:50,630 --> 00:58:54,460 Sorry to say this, but that pride of yours won't amount to anything. 504 00:58:54,590 --> 00:58:56,020 Or rather… 505 00:58:56,110 --> 00:58:58,300 It's because of that very pride that the Samurai are trying so hard to keep… 506 00:58:58,430 --> 00:58:59,940 is deteriorating fast. 507 00:59:00,030 --> 00:59:02,380 And as a result… If you peek into any of the brothels around here. 508 00:59:02,510 --> 00:59:05,580 You find former Samurai's wives and daughters in abundance. 509 00:59:05,790 --> 00:59:10,420 And when you arrest thieves now, they all turn out to be former Samurai. 510 00:59:13,510 --> 00:59:16,620 Why don't you forget that you used to be a Samurai. 511 00:59:19,790 --> 00:59:20,820 Just… 512 00:59:21,150 --> 00:59:22,460 …have fun… 513 00:59:23,790 --> 00:59:24,950 …is what you should remember. 514 00:59:31,470 --> 00:59:32,900 You are being rude, that you are. 515 00:59:47,950 --> 00:59:51,140 Without money there is no Beef-Pot. 516 00:59:53,190 --> 00:59:55,060 Well then, I will take the money. 517 00:59:55,190 --> 00:59:56,500 Mr. Sanosuke! 518 00:59:56,590 --> 00:59:57,860 Wait… 519 01:00:03,830 --> 01:00:05,620 Why don't you hire me. 520 01:00:06,710 --> 01:00:07,850 Just who are you? 521 01:00:10,910 --> 01:00:12,980 A fighter; Sanosuke Sagara. 522 01:00:13,190 --> 01:00:16,020 I can use that money since I am fresh out of the cage. 523 01:00:16,230 --> 01:00:18,610 Do you have the skill… 524 01:00:19,790 --> 01:00:21,180 That matches with the money? 525 01:00:22,870 --> 01:00:26,650 You wanna take a shot at me? Legendary manslayer… 526 01:00:27,350 --> 01:00:28,980 Himura the Battousai. 527 01:00:29,990 --> 01:00:30,540 What-! 528 01:00:40,150 --> 01:00:42,860 How about you hire me if I beat him? 529 01:00:43,030 --> 01:00:45,660 Doing that here would not be good, that it would not. 530 01:00:46,310 --> 01:00:48,690 Could you please step outside? 531 01:00:51,950 --> 01:00:53,820 Now you are talking! 532 01:00:54,230 --> 01:00:55,180 Everyone come on out and watch! 533 01:00:55,270 --> 01:00:57,060 They're going to fight! 534 01:00:59,070 --> 01:01:00,100 This here… 535 01:01:01,110 --> 01:01:04,620 The Zanbatou, was used for killing horses. 536 01:01:05,030 --> 01:01:07,590 It's an antique from the Onin War. 537 01:01:13,710 --> 01:01:17,940 Since I haven't taken good care of it, you can't slice anything. 538 01:01:18,070 --> 01:01:18,940 However… 539 01:01:24,910 --> 01:01:27,740 It's possible to smash something with it. 540 01:01:39,590 --> 01:01:40,380 Get over here! 541 01:01:49,310 --> 01:01:50,780 Himura the Battousai! 542 01:01:52,430 --> 01:01:54,430 A young patriot from the Imperialists Choshu clan. 543 01:01:54,790 --> 01:01:58,410 Worked as an assassin for 5 years, from the age of 14 to 19. 544 01:02:02,950 --> 01:02:06,540 But for the past 10 years nobody has seen you. 545 01:02:20,390 --> 01:02:22,340 I like that. 546 01:02:22,990 --> 01:02:23,900 Move over! 547 01:02:24,310 --> 01:02:26,610 Get out of the way! 548 01:02:37,750 --> 01:02:39,820 Put your sword away, if you would. 549 01:02:43,190 --> 01:02:46,300 Why don't you draw your sword and fight me! 550 01:02:48,510 --> 01:02:50,810 I don't want to fight with you. 551 01:02:50,950 --> 01:02:51,900 Why not?! 552 01:02:57,030 --> 01:02:59,300 I have no reason to fight with you. 553 01:03:08,550 --> 01:03:10,220 That man… 554 01:03:11,310 --> 01:03:13,580 He's not worthy of your skill, don't you think? 555 01:03:20,230 --> 01:03:23,540 What's going on? What's happening? 556 01:03:24,550 --> 01:03:26,740 What happened? 557 01:03:27,710 --> 01:03:29,380 What are you doing, fighter? 558 01:03:29,710 --> 01:03:31,300 Smash him already! 559 01:03:32,750 --> 01:03:33,700 Shut up! 560 01:03:34,030 --> 01:03:36,660 Don't tell me how I should fight my fights. 561 01:03:36,750 --> 01:03:37,780 Is that it? 562 01:03:51,110 --> 01:03:52,330 Oh well… 563 01:03:53,870 --> 01:03:56,380 I guess I wouldn't wanna get busted again by the cops… 564 01:03:58,390 --> 01:04:00,060 Sorry for all the commotion. 565 01:04:00,630 --> 01:04:02,100 Go back to the restaurant, everyone! 566 01:04:02,310 --> 01:04:03,740 It was a show. 567 01:04:06,510 --> 01:04:07,900 It's over, over! 568 01:04:08,470 --> 01:04:09,260 Let's go home! 569 01:04:12,430 --> 01:04:14,020 Sorry for the trouble. 570 01:04:18,230 --> 01:04:19,740 Let's eat now. 571 01:04:19,910 --> 01:04:22,020 We shouldn't waste the food. 572 01:04:22,990 --> 01:04:25,060 He is the real thing. 573 01:04:26,870 --> 01:04:28,860 You will have to make this work. 574 01:04:34,790 --> 01:04:39,780 And don't bring Battousai's wrath upon us. 575 01:04:40,790 --> 01:04:42,010 As you wish! 576 01:04:50,910 --> 01:04:52,940 Not enough blood… 577 01:04:56,870 --> 01:04:59,500 I need more blood… 578 01:05:01,950 --> 01:05:04,250 This is how I do it. 579 01:05:06,270 --> 01:05:09,970 I am the one! I am Battousai the Manslayer! 580 01:05:23,070 --> 01:05:25,300 It's the fake Battousai again. 581 01:05:26,230 --> 01:05:31,300 He killed these guys and the police. Just which side is he on? 582 01:05:33,070 --> 01:05:36,980 Once you start to kill, you can never go back. 583 01:05:37,830 --> 01:05:41,180 That's how it's like to be a Manslayer, that it is. 584 01:05:46,070 --> 01:05:48,220 Go on ahead of me please. 585 01:05:50,270 --> 01:05:51,180 Let's go. 586 01:05:51,510 --> 01:05:52,180 Hang on… 587 01:05:53,230 --> 01:05:54,370 I know already! 588 01:06:00,110 --> 01:06:02,340 They were the ones attacked Dojo. 589 01:06:03,670 --> 01:06:05,990 The result would have been the same if you had killed them. 590 01:06:08,830 --> 01:06:10,780 Actually, if you have done it… 591 01:06:11,950 --> 01:06:14,700 Those police officers wouldn't have had to die. 592 01:06:17,990 --> 01:06:19,740 That reverse-blade sword of yours… 593 01:06:21,350 --> 01:06:23,220 It sure is really useful. 594 01:06:31,350 --> 01:06:32,020 Move! 595 01:06:32,190 --> 01:06:33,540 Get out of the way. 596 01:07:26,990 --> 01:07:31,980 For the sake of a new era… Can you work as an assassin? 597 01:07:32,360 --> 01:07:36,890 14 years ago Kyoto 598 01:07:40,790 --> 01:07:43,500 Beyond those lives sacrificed… 599 01:07:48,150 --> 01:07:51,140 If there is a new era where… 600 01:07:54,030 --> 01:07:56,330 people can live in peace… 601 01:07:58,790 --> 01:08:01,350 What were you thinking getting married… 602 01:08:01,550 --> 01:08:03,260 when the world is in a complete mess! 603 01:08:04,430 --> 01:08:05,820 I am sorry. 604 01:08:05,990 --> 01:08:07,300 Well isn't it nice? 605 01:08:07,870 --> 01:08:09,820 You lucky bastard. 606 01:08:10,190 --> 01:08:11,780 I envy you. 607 01:08:23,350 --> 01:08:25,810 Who is that? Identify yourself! 608 01:08:27,510 --> 01:08:29,420 Are you the Battousai?! 609 01:08:40,030 --> 01:08:42,460 You Satcho rebel dog! 610 01:08:44,870 --> 01:08:46,060 Why you! 611 01:09:04,350 --> 01:09:06,860 Die… I don't want to die… 612 01:09:14,590 --> 01:09:16,140 I can't die… 613 01:09:21,310 --> 01:09:27,060 I have someone important to me. I cannot die! 614 01:09:41,590 --> 01:09:44,380 I can't die, I can't die! 615 01:09:46,070 --> 01:09:47,940 Someone important to me… 616 01:10:20,670 --> 01:10:22,260 I cannot die… 617 01:10:33,990 --> 01:10:40,220 I can't die, I can't die… 618 01:13:15,350 --> 01:13:18,220 Killing the young who have their future ahead of them. 619 01:13:19,630 --> 01:13:22,820 Assassinations to bring a new era. I have my doubts. 620 01:13:28,790 --> 01:13:31,780 Am I doing the right thing…? 621 01:13:35,830 --> 01:13:38,820 You are nothing more than a murderer. 622 01:14:11,310 --> 01:14:12,340 Kenshin! 623 01:14:15,550 --> 01:14:16,580 Miss Kaoru. 624 01:14:19,190 --> 01:14:22,780 When you didn't return, I thought something happened. 625 01:14:26,910 --> 01:14:30,610 I thought you might have gone. 626 01:14:38,190 --> 01:14:40,300 I'm hungry, that I am. 627 01:15:24,590 --> 01:15:26,580 Wonderful! 628 01:15:28,750 --> 01:15:32,450 I never thought such a thing really existed. 629 01:15:32,590 --> 01:15:34,340 And how is the plan going? 630 01:15:34,830 --> 01:15:36,420 It's all been arranged. 631 01:15:39,550 --> 01:15:42,460 We just need to demolish the entire area over there and build a port… 632 01:15:42,590 --> 01:15:45,340 We can then use the ships to pump out the opium! To where? 633 01:15:45,870 --> 01:15:47,860 All over Japan! 634 01:15:49,910 --> 01:15:50,780 No. 635 01:15:53,790 --> 01:15:55,700 All over the world! 636 01:15:58,590 --> 01:16:01,740 The money we milk from those opium addicted savages… 637 01:16:02,910 --> 01:16:04,460 will turn into weapons. 638 01:16:09,630 --> 01:16:11,420 Kanryu's Empire! 639 01:16:20,390 --> 01:16:23,060 I am going to overthrow this new government. 640 01:16:52,830 --> 01:16:54,780 It's beginning. 641 01:16:58,430 --> 01:17:01,420 Awaken, Battousai. 642 01:17:52,990 --> 01:17:53,970 Megumi. 643 01:17:56,750 --> 01:17:58,860 Who would have thought you'd be here. 644 01:18:04,910 --> 01:18:08,610 It's evident that you were involved in the opium manufacturing process. 645 01:18:10,750 --> 01:18:13,700 Your destiny intertwines forever with us …or rather… 646 01:18:14,390 --> 01:18:16,580 with the opium. 647 01:18:22,190 --> 01:18:25,100 Since I am your comrade I will tell you… 648 01:18:28,430 --> 01:18:29,650 Be careful. 649 01:19:02,470 --> 01:19:03,940 Megumi made rice. 650 01:19:06,190 --> 01:19:09,460 Kenshin made Miso soup… 651 01:19:11,870 --> 01:19:13,820 And Kaoru, the fish. 652 01:19:18,190 --> 01:19:19,980 You had better learn to cook. 653 01:19:20,150 --> 01:19:23,740 Everyone wants to marry a woman who cooks well. 654 01:19:26,590 --> 01:19:27,940 He's gonna get taken. 655 01:19:28,670 --> 01:19:29,730 Shut it you! 656 01:19:31,550 --> 01:19:33,140 Good heavens… 657 01:19:33,510 --> 01:19:35,890 I wish I could get a different pupil. 658 01:19:37,190 --> 01:19:39,820 My skill is going to get rusty with this brat. 659 01:19:39,950 --> 01:19:41,580 That's my line! 660 01:19:41,710 --> 01:19:43,900 Now, now, Miss Kaoru and Yahiko… 661 01:19:44,070 --> 01:19:45,940 Let's just eat, shall we? 662 01:19:47,550 --> 01:19:49,020 Hey Kaoru! 663 01:19:49,510 --> 01:19:51,860 Someone! Is anyone there? 664 01:19:52,070 --> 01:19:53,180 Kaoru! 665 01:19:53,510 --> 01:19:54,780 Help us! 666 01:19:57,910 --> 01:20:00,700 Suddenly her body became numb. 667 01:20:01,110 --> 01:20:03,670 She was breathing fast and then… 668 01:20:03,790 --> 01:20:05,220 Have you seen a doctor? 669 01:20:05,590 --> 01:20:10,610 Doctors around here have all disappeared since the day before yesterday. 670 01:20:15,710 --> 01:20:18,340 We just didn't know what to do. 671 01:20:18,630 --> 01:20:19,380 Hey! 672 01:20:37,070 --> 01:20:38,210 Be careful. 673 01:20:42,270 --> 01:20:45,220 We can take this Dojo. 674 01:20:50,590 --> 01:20:52,700 Kaoru! Kaoru! 675 01:20:53,030 --> 01:20:53,940 Help! 676 01:20:54,110 --> 01:20:55,580 Kaoru! 677 01:20:55,830 --> 01:20:57,140 Kaoru help! 678 01:20:57,310 --> 01:20:58,260 What's wrong? 679 01:21:01,030 --> 01:21:01,780 Tsubame! 680 01:21:01,870 --> 01:21:04,100 She was complaining about her stomach hurting since this morning. 681 01:21:04,190 --> 01:21:05,460 Then she passed out… 682 01:21:11,670 --> 01:21:12,340 Over here? 683 01:21:16,030 --> 01:21:17,250 What's going on? 684 01:21:20,110 --> 01:21:21,431 Is this pandemic disease or what? 685 01:21:23,110 --> 01:21:23,940 Hey! 686 01:21:24,390 --> 01:21:26,060 Somebody call a doctor quick! 687 01:21:27,150 --> 01:21:28,620 I am a doctor. 688 01:21:30,110 --> 01:21:31,060 Please…! 689 01:21:35,230 --> 01:21:36,740 High fever and comatose… 690 01:21:39,790 --> 01:21:41,300 Could it be rat poison? 691 01:21:42,030 --> 01:21:42,620 What? 692 01:21:42,710 --> 01:21:44,300 Poison? Are you sure? 693 01:21:44,630 --> 01:21:47,190 I have to get the poison out of her fast and I need some water. 694 01:21:47,310 --> 01:21:48,860 Yes, but not the water in the well! 695 01:21:49,030 --> 01:21:51,020 It's possible the well was also poisoned. 696 01:21:51,230 --> 01:21:52,290 What?! 697 01:21:53,430 --> 01:21:55,380 Go to a pharmacy and get me some castor oil. 698 01:21:55,710 --> 01:21:57,380 A cloth and a kettle too. 699 01:21:57,550 --> 01:21:58,180 You! 700 01:21:58,310 --> 01:22:01,060 You go to water shop and get me as much water as you can buy. 701 01:22:01,150 --> 01:22:01,700 Sure. 702 01:22:01,790 --> 01:22:04,310 Miss Kaoru, is there a Chinese Medicine doctor in a nearby town? 703 01:22:05,310 --> 01:22:06,340 There is. 704 01:22:06,670 --> 01:22:08,471 Please go there and get what I need from him. 705 01:22:11,750 --> 01:22:14,580 Detoxification is battle against time! Hurry! 706 01:22:15,350 --> 01:22:16,820 - Understood. - Okay! 707 01:22:29,390 --> 01:22:31,500 The water is here. Anybody need water? 708 01:22:38,070 --> 01:22:39,500 You will be okay. 709 01:22:59,390 --> 01:23:00,780 It's going to be fine. 710 01:23:33,590 --> 01:23:34,900 Totally unforgivable. 711 01:23:37,150 --> 01:23:38,940 Playing with human lives like that… 712 01:23:47,310 --> 01:23:48,420 Miss Megumi. 713 01:23:50,270 --> 01:23:53,580 I think it's time you told me the truth, that I think. 714 01:23:58,550 --> 01:24:01,110 You said her name was Takani? 715 01:24:01,270 --> 01:24:02,980 Megumi, you mean? 716 01:24:03,110 --> 01:24:04,140 Do you happen know her? 717 01:24:04,270 --> 01:24:05,940 Of course I do. 718 01:24:06,070 --> 01:24:10,700 Any doctor would know the name Takani. 719 01:24:13,110 --> 01:24:14,250 The Takani family… 720 01:24:14,830 --> 01:24:18,220 have been doctors for many generations with a distinguished history. 721 01:24:19,270 --> 01:24:21,940 But I heard that during the Aizu War… 722 01:24:22,350 --> 01:24:26,620 the whole family joined the army and every one of them died. 723 01:24:28,310 --> 01:24:29,820 I see though… 724 01:24:30,510 --> 01:24:32,540 The daughter survived. 725 01:24:42,470 --> 01:24:45,900 You were a manslayer, weren't you? 726 01:24:51,070 --> 01:24:53,180 Before asking someone… 727 01:24:54,710 --> 01:24:57,900 Why don't you tell me your story first? Isn't that the way? 728 01:25:08,990 --> 01:25:15,580 I bet you have taken so many lives with those hands of yours. 729 01:25:20,470 --> 01:25:22,020 What about that scar? 730 01:25:23,670 --> 01:25:25,180 Are you proud of it? 731 01:25:26,870 --> 01:25:28,700 Some sort of decoration maybe? 732 01:25:37,830 --> 01:25:39,300 This scar… 733 01:25:44,150 --> 01:25:46,740 I got from a young samurai, that I did. 734 01:25:53,390 --> 01:25:55,220 And the other one… 735 01:25:59,630 --> 01:26:03,580 I got from the woman he was going to marry. 736 01:26:10,910 --> 01:26:12,780 I lost count… 737 01:26:15,910 --> 01:26:17,180 on just how many lives I have taken… 738 01:26:17,270 --> 01:26:19,220 I am different from you. 739 01:26:21,870 --> 01:26:25,570 I had no parents… No relatives to rely on. 740 01:26:31,070 --> 01:26:33,260 Kanryu took me in. 741 01:26:37,790 --> 01:26:39,780 And I became his woman. 742 01:26:50,790 --> 01:26:53,580 We used each other. 743 01:26:58,750 --> 01:27:03,100 He used me to make money with the opium. And I… 744 01:27:08,910 --> 01:27:10,420 I used him to survive. 745 01:27:16,150 --> 01:27:17,740 To survive… 746 01:27:32,630 --> 01:27:35,660 Please give me opium! Please! 747 01:27:36,550 --> 01:27:37,420 No way! 748 01:27:38,510 --> 01:27:40,810 Shut up, be quiet! 749 01:28:54,150 --> 01:28:57,060 About two hundred and fifty men make up Kanryu's private army… 750 01:28:58,750 --> 01:29:01,660 In there, there are skilled samurai 751 01:29:01,830 --> 01:29:04,340 who lost their jobs because of the revolution. 752 01:29:09,590 --> 01:29:11,060 I'm coming with you. 753 01:29:18,070 --> 01:29:19,180 Kenshin! 754 01:29:21,230 --> 01:29:22,740 Kenshin, here. 755 01:29:23,350 --> 01:29:24,820 Megumi's missing. 756 01:29:31,950 --> 01:29:33,170 No way… 757 01:30:05,270 --> 01:30:06,470 I'm coming along with you too. 758 01:30:08,630 --> 01:30:10,180 Stay here, Miss Kaoru. 759 01:30:13,390 --> 01:30:16,460 I could not forgive myself if anything were to happen to the master of Kamiya Kasshin style, that I could not. 760 01:30:16,590 --> 01:30:17,460 But… 761 01:30:17,590 --> 01:30:20,180 This is going to take all night. 762 01:30:21,390 --> 01:30:24,780 We're going to need breakfast and bath for five people. 763 01:30:25,190 --> 01:30:26,330 I am going too. 764 01:30:27,190 --> 01:30:28,020 Just wait! 765 01:30:31,150 --> 01:30:34,060 You're only going to slow them down. 766 01:30:34,150 --> 01:30:34,780 Shut up! 767 01:30:34,910 --> 01:30:35,820 Yahiko. 768 01:30:41,270 --> 01:30:42,740 You will remain at the Dojo. 769 01:30:43,270 --> 01:30:44,140 What? 770 01:30:48,430 --> 01:30:50,500 I'm leaving Miss Kaoru and the Dojo in your hands. 771 01:31:39,390 --> 01:31:40,900 I knew… 772 01:31:42,470 --> 01:31:44,850 …you would come back to me. 773 01:31:45,950 --> 01:31:47,860 There is no other place for you… 774 01:31:49,910 --> 01:31:52,260 but here. 775 01:31:52,990 --> 01:31:56,020 Now you are gonna work hard starting tomorrow… 776 01:31:56,110 --> 01:31:57,820 The reason I returned… 777 01:32:00,910 --> 01:32:03,060 is not to make opium again. 778 01:32:04,150 --> 01:32:04,900 What? 779 01:32:05,590 --> 01:32:07,260 I came here to kill you! 780 01:32:12,270 --> 01:32:13,740 But don't worry. 781 01:32:14,190 --> 01:32:16,460 You and I belong with each other… 782 01:32:17,430 --> 01:32:19,540 I will kill myself right after you! 783 01:32:19,670 --> 01:32:21,511 Hey you guys! Don't just stand there and stare! 784 01:32:21,710 --> 01:32:22,980 Stop this nonsense. 785 01:32:23,310 --> 01:32:24,710 This is how I will pay for my sins! 786 01:32:31,630 --> 01:32:32,850 You stupid bitch! 787 01:32:33,070 --> 01:32:36,500 Taking advantage of our kindness. 788 01:32:52,030 --> 01:32:53,660 Here they come… 789 01:33:02,990 --> 01:33:04,620 It's him. 790 01:33:15,870 --> 01:33:17,340 Kanryu Takeda! 791 01:33:24,150 --> 01:33:28,100 Yo! I'll give ya free pounding! 792 01:33:28,670 --> 01:33:30,060 So come on out here right now! 793 01:34:31,230 --> 01:34:32,740 Himura the Battousai! 794 01:34:35,350 --> 01:34:36,490 Miss Megumi. 795 01:34:38,750 --> 01:34:40,660 Invading my property without permission… 796 01:34:41,070 --> 01:34:42,900 Do you know no manners? 797 01:34:43,070 --> 01:34:44,860 What the heck are you talking about?! 798 01:34:44,990 --> 01:34:47,140 No need to hesitate. 799 01:34:47,830 --> 01:34:48,700 Kill them! 800 01:34:51,110 --> 01:34:52,820 C'mon kill them! 801 01:35:01,630 --> 01:35:05,250 Kill them damn it! I have plenty more if you want! 802 01:35:07,590 --> 01:35:09,140 Take the money! 803 01:35:11,270 --> 01:35:14,740 I'll give you any amount if you kill them! 804 01:35:24,270 --> 01:35:25,580 Kill them! 805 01:35:39,710 --> 01:35:42,780 I don't get it. Why? 806 01:35:43,270 --> 01:35:48,780 What's the Battousai's reason? What's in it for him? 807 01:35:48,990 --> 01:35:53,620 If he was thinking for himself, he would have an elite post in the army by now. 808 01:35:54,150 --> 01:35:57,980 The Imperialists were these types of selfless people. 809 01:36:00,910 --> 01:36:02,130 So he thinks he's so smart? 810 01:36:04,950 --> 01:36:05,860 Hey! 811 01:36:06,270 --> 01:36:07,820 Prepare that thing. 812 01:36:09,270 --> 01:36:10,620 You mean that? But… 813 01:36:10,750 --> 01:36:12,060 Don't talk back! 814 01:36:12,190 --> 01:36:15,580 Better safe than sorry, that's the golden rule of business. 815 01:36:15,990 --> 01:36:16,820 Yes sir… 816 01:36:18,350 --> 01:36:20,580 Hey take her away. 817 01:36:52,910 --> 01:36:55,290 I have a favor to ask. 818 01:37:47,390 --> 01:37:49,180 Where the heck is that crazy four eyes? 819 01:37:49,310 --> 01:37:50,780 He must be upstairs. 820 01:37:59,270 --> 01:38:00,820 Which one of you am I fighting with? 821 01:38:12,630 --> 01:38:14,140 I'm the one. 822 01:38:26,270 --> 01:38:30,050 Fist to fist, this is my job as a fighter, right? 823 01:38:30,510 --> 01:38:31,460 Go on, quick! 824 01:38:31,790 --> 01:38:32,980 Appreciated. 825 01:38:48,990 --> 01:38:51,140 So you are the Battousai. 826 01:38:55,470 --> 01:38:56,980 Where is Miss Megumi? 827 01:38:58,310 --> 01:39:01,620 That woman… Is she really worth helping? 828 01:39:02,310 --> 01:39:04,940 Everyone is worth helping. 829 01:39:05,270 --> 01:39:07,140 Excellent logic. 830 01:39:08,270 --> 01:39:09,300 How about you? 831 01:39:10,350 --> 01:39:12,650 Why did you sell your soul to Kanryu? 832 01:39:15,110 --> 01:39:16,250 My soul? 833 01:39:16,790 --> 01:39:20,330 You must have been a samurai with a belief once, I am sure. 834 01:39:24,670 --> 01:39:26,780 What nonsense. 835 01:39:44,670 --> 01:39:46,820 It is because I can't survive otherwise. 836 01:39:48,190 --> 01:39:51,540 Courtesy of men like you who have created this halfhearted and peaceful era. 837 01:40:28,430 --> 01:40:30,020 Hey! Hey…! 838 01:40:32,350 --> 01:40:34,100 Kenshin, you okay?! 839 01:40:55,550 --> 01:40:56,220 Die. 840 01:41:25,830 --> 01:41:27,540 What's with that sword? 841 01:41:34,790 --> 01:41:36,670 A representation of my oath never to kill again: 842 01:41:37,510 --> 01:41:38,940 A reverse-blade sword. 843 01:41:51,910 --> 01:41:53,780 Hey! Where are you going? 844 01:42:17,310 --> 01:42:20,140 Hang on a second! Wait! Wait… 845 01:42:21,830 --> 01:42:23,020 Wait for what? 846 01:42:31,350 --> 01:42:33,340 You want a bite? 847 01:42:33,470 --> 01:42:34,340 Here. 848 01:42:39,470 --> 01:42:42,500 I'm a vegetarian. Poor thing. 849 01:42:46,030 --> 01:42:47,170 You want a drink? 850 01:42:48,030 --> 01:42:49,010 Gimme. 851 01:43:25,710 --> 01:43:29,490 It's strange to see you use a reverse-blade sword and yet you have slain so many people. 852 01:43:29,870 --> 01:43:30,900 Bah, stop messing around! 853 01:44:08,430 --> 01:44:10,260 To fight a fight… 854 01:44:10,950 --> 01:44:13,250 …you have to use your head! 855 01:44:22,230 --> 01:44:23,500 It was fun. 856 01:44:54,590 --> 01:44:57,180 You are finally getting serious, aren't you? 857 01:45:20,870 --> 01:45:23,220 To hell with your oath never to kill. 858 01:45:24,350 --> 01:45:27,180 How do you suppose this battle will finish without killing? 859 01:45:28,190 --> 01:45:29,330 I will end it. 860 01:45:29,830 --> 01:45:31,050 Then show me! 861 01:46:12,910 --> 01:46:14,700 Look at the huge mess you guys made? 862 01:46:17,430 --> 01:46:19,220 Let's go, shall we? 863 01:46:20,710 --> 01:46:21,740 Wait… 864 01:46:24,390 --> 01:46:26,740 It's not over yet. 865 01:46:27,950 --> 01:46:29,260 Fight. 866 01:46:31,110 --> 01:46:33,220 It is over, that it is. 867 01:47:08,470 --> 01:47:10,180 I LOVE IT! 868 01:47:10,270 --> 01:47:10,980 Yes sir. 869 01:47:14,590 --> 01:47:15,540 Light it. 870 01:47:15,630 --> 01:47:16,300 Yes sir. 871 01:47:16,470 --> 01:47:17,690 Sanosuke! 872 01:47:24,510 --> 01:47:27,900 Let me enjoy my cigar now, won't you? 873 01:47:29,190 --> 01:47:31,650 Look what you have done to my mansion! 874 01:47:31,790 --> 01:47:32,660 You punks! 875 01:47:32,790 --> 01:47:34,300 You are the one who's wrecking the place, you asshole! 876 01:47:34,390 --> 01:47:36,500 Where is the legendary manslayer? 877 01:47:36,750 --> 01:47:38,340 Quit screwing around! 878 01:47:39,470 --> 01:47:41,500 If you want to slay him, I will lend you a hand. 879 01:47:42,470 --> 01:47:44,260 Why are you here? 880 01:47:44,710 --> 01:47:47,660 The young boy from your Dojo came to the police. 881 01:47:47,990 --> 01:47:49,260 Yahiko? 882 01:47:52,190 --> 01:47:53,300 What happened?! 883 01:47:53,670 --> 01:47:54,620 Look… 884 01:47:57,510 --> 01:48:00,340 If you point that monstrous gun in a certain direction… 885 01:48:01,110 --> 01:48:02,980 the opposite side will have a blind spot. 886 01:48:03,670 --> 01:48:05,340 Come and get me! 887 01:48:05,470 --> 01:48:08,180 Come on in! Come on in! Come on in! 888 01:48:08,830 --> 01:48:09,860 What are you doing!? 889 01:48:10,830 --> 01:48:11,700 I give up! 890 01:48:12,830 --> 01:48:14,180 I surrender. 891 01:48:14,510 --> 01:48:17,220 Hey now, don't shoot! Don't shoot! 892 01:48:18,670 --> 01:48:21,180 There's no way we can win against that. 893 01:48:21,510 --> 01:48:22,860 Don't you think, Kenshin? 894 01:48:23,990 --> 01:48:27,530 Come out, you too. There's no freaking way. 895 01:48:34,190 --> 01:48:35,700 I surrender, that I do. 896 01:48:43,990 --> 01:48:45,740 Put your sword down. 897 01:49:07,110 --> 01:49:09,260 And apologize to me. 898 01:49:09,710 --> 01:49:11,740 Bow down to me. 899 01:49:13,110 --> 01:49:16,730 Actually, take them off. Take all of your clothes off! 900 01:49:16,910 --> 01:49:19,940 Take them all off and bow down to me! 901 01:49:23,470 --> 01:49:24,940 Keep your pants on! 902 01:49:27,910 --> 01:49:29,420 Shit! 903 01:49:36,590 --> 01:49:37,570 Shoot over here! 904 01:49:37,750 --> 01:49:38,940 Fire, fire, fire, fire! 905 01:49:40,910 --> 01:49:42,740 Fire more, fire more! 906 01:50:03,070 --> 01:50:04,660 Shit! 907 01:50:17,830 --> 01:50:21,610 Do you know what your money can't buy? 908 01:50:31,430 --> 01:50:33,810 It's what you are begging for right now. 909 01:50:42,030 --> 01:50:43,300 Your life. 910 01:50:46,830 --> 01:50:47,970 Stop it! 911 01:50:54,550 --> 01:50:58,170 Finally, we get to kick your ass. 912 01:51:01,070 --> 01:51:02,130 What are you doing? 913 01:51:02,550 --> 01:51:04,980 It's my job to take care of this from here on. Get going! 914 01:51:08,910 --> 01:51:10,020 Appreciated. 915 01:51:27,550 --> 01:51:28,500 Miss Megumi. 916 01:51:31,550 --> 01:51:33,030 My apologies for the wait, that I am. 917 01:51:33,270 --> 01:51:34,740 You'll be okay now. 918 01:51:35,550 --> 01:51:37,300 I'm glad to see you are safe, that I am. 919 01:51:39,990 --> 01:51:41,860 You have to hurry, Miss Kaoru has been…! 920 01:52:08,110 --> 01:52:10,100 It looks like you're awake. 921 01:52:17,310 --> 01:52:19,500 Don't give me that kind of look. 922 01:52:20,670 --> 01:52:24,100 If I take you hostage, the Battousai will become furious. 923 01:52:24,910 --> 01:52:29,620 That fury is what I need to get him back to the manslayer he used to be. 924 01:52:40,350 --> 01:52:42,620 Here he comes now. 925 01:52:55,870 --> 01:52:56,850 Kenshin! 926 01:53:12,150 --> 01:53:13,660 Are you angry? 927 01:53:15,110 --> 01:53:17,980 I'm angry at you because you brought Miss Kaoru into this… 928 01:53:19,870 --> 01:53:23,490 and at myself for not being able to stop you. 929 01:53:24,870 --> 01:53:25,980 Kenshin? 930 01:53:33,790 --> 01:53:35,860 That's good, Battousai. 931 01:53:37,110 --> 01:53:38,980 Get angry, get angry! 932 01:53:41,150 --> 01:53:42,290 Miss Kaoru! 933 01:54:08,990 --> 01:54:11,100 Can you kill me with that sword? 934 01:54:45,390 --> 01:54:46,370 Kenshin! 935 01:54:48,830 --> 01:54:51,340 You're not good enough to predict the Haishatou? 936 01:55:20,070 --> 01:55:21,100 Kenshin! 937 01:55:26,230 --> 01:55:28,340 Not yet. 938 01:55:32,270 --> 01:55:37,180 You still are far cry from the Battousai you once were. 939 01:55:50,150 --> 01:55:51,260 Miss Kaoru! 940 01:55:51,430 --> 01:55:56,940 It's a stronger version of Shin no Ippou. It's enough to paralyze her lungs. 941 01:56:02,070 --> 01:56:04,100 She will last 2 minutes tops. 942 01:56:11,150 --> 01:56:12,210 Jinei… 943 01:56:13,150 --> 01:56:14,460 There's no time to waste. 944 01:56:15,950 --> 01:56:18,100 Let your sword do the talking. 945 01:56:25,470 --> 01:56:26,940 Impressive. 946 01:56:28,790 --> 01:56:30,780 If you wish to walk away alive. 947 01:56:31,430 --> 01:56:33,860 Undo the Shin No Ippou you cast on her! 948 01:56:34,190 --> 01:56:36,180 It's too late for that. 949 01:56:37,830 --> 01:56:40,130 Choose one of two ways: 950 01:56:40,510 --> 01:56:42,340 Either she manages to break out of it. 951 01:56:43,830 --> 01:56:49,940 Or you kill the caster to shut out the evil aura. 952 01:56:53,870 --> 01:56:54,850 Decided! 953 01:57:46,910 --> 01:57:51,060 Let us duel, Himura the Battousai. 954 01:58:08,910 --> 01:58:10,420 Playtime is over. 955 01:58:17,590 --> 01:58:20,460 Come at me, so I can kill you. 956 01:58:49,590 --> 01:58:50,900 Take this! 957 01:59:28,190 --> 01:59:31,180 This is the stance of the Battou jutsu? 958 01:59:57,510 --> 02:00:02,020 Hiten Mitsurugi Style, Battou jutsu: Sou Ryu Sen. 959 02:00:04,550 --> 02:00:07,380 Your elbow is smashed and your tendons are severed. 960 02:00:08,230 --> 02:00:11,340 Your presence with using a sword is over. 961 02:00:15,030 --> 02:00:16,060 And now… 962 02:00:19,710 --> 02:00:21,540 So is your life too. 963 02:00:30,070 --> 02:00:31,980 To protect Miss Kaoru… 964 02:00:35,350 --> 02:00:37,700 I will become a manslayer once again. 965 02:00:41,230 --> 02:00:42,580 Kill me. 966 02:00:43,590 --> 02:00:44,420 Die. 967 02:00:45,710 --> 02:00:47,260 Kenshin stop! 968 02:00:59,550 --> 02:01:01,500 She broke it. 969 02:01:03,390 --> 02:01:04,610 Miss Kaoru. 970 02:01:07,190 --> 02:01:10,730 Please don't go back to being a manslayer. 971 02:01:14,470 --> 02:01:16,770 Don't kill. 972 02:01:21,470 --> 02:01:22,780 Please don't kill! 973 02:01:24,590 --> 02:01:25,620 Kenshin… 974 02:01:30,310 --> 02:01:31,370 For the people… 975 02:01:35,710 --> 02:01:38,460 …you have killed. 976 02:01:42,830 --> 02:01:44,100 For the people… 977 02:01:47,510 --> 02:01:48,650 …you have saved… 978 02:01:50,630 --> 02:01:52,740 …in the past. 979 02:01:58,070 --> 02:01:59,740 You don't need to kill, 980 02:02:04,310 --> 02:02:07,460 to be able to save someone. 981 02:02:09,510 --> 02:02:10,490 That is… 982 02:02:15,590 --> 02:02:16,620 …the new world… 983 02:02:20,870 --> 02:02:26,660 …that you have searching for, right Kenshin? 984 02:02:42,790 --> 02:02:44,180 Miss Kaoru. 985 02:02:49,550 --> 02:02:55,380 Let us decide who wins Battousai… 986 02:03:00,510 --> 02:03:01,730 Enough. 987 02:03:02,750 --> 02:03:05,860 There's no chance for you to win now. You can only use your left hand. 988 02:03:09,390 --> 02:03:11,580 It's not over yet. 989 02:03:22,870 --> 02:03:25,900 You are manslayer by nature. 990 02:03:26,590 --> 02:03:30,130 Know this because I am a manslayer too. 991 02:03:32,230 --> 02:03:34,690 A manslayer will always be a manslayer. 992 02:03:37,230 --> 02:03:41,340 Just how long you can stay being a mere wanderer? 993 02:03:42,150 --> 02:03:44,820 I will watch at the edge of the hell… 994 02:04:43,790 --> 02:04:44,980 Now you know, 995 02:04:46,510 --> 02:04:49,980 what would happen when you speak nonsense like… 996 02:04:50,910 --> 02:04:52,780 I'm a wanderer and I don't kill. 997 02:04:57,150 --> 02:05:00,340 When you slay a man, a grudge emerges. 998 02:05:01,830 --> 02:05:04,130 That grudge makes a man kill again. 999 02:05:05,990 --> 02:05:08,340 To cut that vicious cycle, 1000 02:05:10,030 --> 02:05:13,460 is the purpose that this sword cannot kill. 1001 02:05:17,990 --> 02:05:20,550 Enough with the fancy talk. 1002 02:05:32,870 --> 02:05:34,660 Are you going off to wander again? 1003 02:05:38,230 --> 02:05:41,060 "Wandering" is just an escape for the weak. 1004 02:05:47,510 --> 02:05:49,380 Live by the sword and die by the sword. 1005 02:05:52,030 --> 02:05:54,900 There is no other path for us. 1006 02:06:10,710 --> 02:06:13,170 This is a huge amount of illegal substance. 1007 02:06:14,030 --> 02:06:17,650 Don't miss even one person! 1008 02:06:25,230 --> 02:06:27,140 Do you want to take me to the harbor? 1009 02:06:27,270 --> 02:06:30,700 I'll pay you a lot, if you let me escape. 1010 02:06:35,950 --> 02:06:36,930 I have money inside in my pocket. 1011 02:06:37,070 --> 02:06:38,100 I have money in my pocket over here. 1012 02:06:38,230 --> 02:06:39,740 I said I have money in my pocket over here. 1013 02:06:39,870 --> 02:06:40,780 I said I got money! 1014 02:06:40,910 --> 02:06:42,860 Can I at least grab my shoe that fell off? 1015 02:06:42,950 --> 02:06:43,460 Be quiet! 1016 02:06:43,590 --> 02:06:45,740 It's tricky to walk with one shoe. 1017 02:06:45,910 --> 02:06:48,620 I'll be back. I'll be back for sure! 1018 02:07:54,990 --> 02:07:55,660 Kenshin! 1019 02:07:56,470 --> 02:07:57,500 Oh, you woke up? 1020 02:07:58,190 --> 02:07:59,300 Kenshin! 1021 02:07:59,950 --> 02:08:00,700 Where's Kenshin? 1022 02:08:02,190 --> 02:08:03,300 Well he is… 1023 02:08:03,510 --> 02:08:05,180 No way, he couldn't have…! 1024 02:08:07,710 --> 02:08:09,540 W-Wait a second! 1025 02:08:18,230 --> 02:08:19,140 Oro? 1026 02:08:26,190 --> 02:08:27,220 Kenshin. 1027 02:08:27,790 --> 02:08:29,980 You're finally awake, Miss Kaoru? 1028 02:08:30,390 --> 02:08:32,620 That's why you should listen until we're done talking! 1029 02:08:33,030 --> 02:08:36,180 Kenshin will be making dinner today. 1030 02:08:36,350 --> 02:08:38,460 I'm so hungry. 1031 02:09:06,510 --> 02:09:09,500 Welcome home, Kenshin. 1032 02:09:15,230 --> 02:09:17,100 I'm home, that I am. 1033 02:09:21,422 --> 02:09:26,372 Just give me a reason to keep my heart beating 1034 02:09:26,373 --> 02:09:31,753 Don't worry, it's safe right here in my arms 1035 02:09:31,754 --> 02:09:35,723 As the world falls apart around us 1036 02:09:35,724 --> 02:09:43,685 All we can do is hold on, hold on 1037 02:09:46,115 --> 02:09:49,488 Take my hand 1038 02:09:51,038 --> 02:09:54,875 And bring me back 1039 02:10:04,666 --> 02:10:08,702 I'll risk everything if it's for you 1040 02:10:08,703 --> 02:10:11,298 A whisper into the night 1041 02:10:11,299 --> 02:10:15,539 Telling me it's not my time and don't give up 1042 02:10:15,540 --> 02:10:19,534 I've never stood up before this time 1043 02:10:19,535 --> 02:10:21,980 But I won't separate 1044 02:10:21,981 --> 02:10:25,729 What I grasped onto, unable to relinquish 1045 02:10:25,730 --> 02:10:27,605 So stand up, stand up 1046 02:10:27,606 --> 02:10:28,744 Just gotta keep it 1047 02:10:28,745 --> 02:10:29,873 I wanna wake up, wake up 1048 02:10:30,200 --> 02:10:31,244 Just tell me how I can 1049 02:10:31,245 --> 02:10:32,840 Never give up 1050 02:10:33,099 --> 02:10:35,296 How crazy I am for this breathtaking moment 1051 02:10:35,297 --> 02:10:37,645 Just tell me why baby 1052 02:10:37,646 --> 02:10:40,188 They might call me crazy 1053 02:10:40,189 --> 02:10:45,532 For saying I'll fight until there is no more 1054 02:10:45,533 --> 02:10:52,244 Brief flashes of anguish contained by subconscious impulse 1055 02:10:52,245 --> 02:10:56,164 Blinded, I can't see the end 1056 02:10:56,165 --> 02:11:00,439 So where do I begin? 1057 02:11:18,746 --> 02:11:22,713 Say not a word, I can hear you 1058 02:11:22,714 --> 02:11:25,441 The silence between us 1059 02:11:25,442 --> 02:11:29,256 Harmonizing like there's only emptiness 1060 02:11:29,257 --> 02:11:33,506 I'll take this chance and I'll make it mine 1061 02:11:33,507 --> 02:11:39,564 Still pretending exposed matters are like hung decorations 1062 02:11:39,565 --> 02:11:41,317 So stand up, stand up 1063 02:11:41,318 --> 02:11:42,297 Just gotta keep it 1064 02:11:42,298 --> 02:11:43,996 I wanna wake up, wake up 1065 02:11:43,997 --> 02:11:45,249 Just tell me how I can 1066 02:11:45,250 --> 02:11:46,769 Never give up 1067 02:11:46,770 --> 02:11:49,077 The magnificence of sorrow and misery 1068 02:11:49,078 --> 02:11:51,521 Just give me a reason 1069 02:11:51,522 --> 02:11:54,073 To keep my heart beating 1070 02:11:54,074 --> 02:11:59,500 Don't worry, it's safe right here in my arms 1071 02:11:59,501 --> 02:12:06,000 Crumbled, wept, blossomed, and dissolved, this hope 1072 02:12:06,001 --> 02:12:09,893 So blinded I can't see the end 1073 02:12:09,894 --> 02:12:12,830 Look how far we've made it 1074 02:12:12,831 --> 02:12:15,682 The pain I can't escape it 1075 02:12:16,308 --> 02:12:22,001 Like this, I can't possibly finish what I'm being forced to end just yet 1076 02:12:22,172 --> 02:12:28,231 No matter how often it looks like I'll collapse exhausted, even if I crumble away completely 1077 02:12:28,232 --> 02:12:30,792 There is no end 1078 02:12:30,793 --> 02:12:35,532 So where do I begin? 1079 02:12:54,949 --> 02:13:00,085 If I spread wide my clenched hand 1080 02:13:00,086 --> 02:13:05,528 The inert days spent without anything I throw away 1081 02:13:05,529 --> 02:13:13,112 Will look like they're scattering as if I had never lost them 1082 02:13:14,009 --> 02:13:16,075 And you 1083 02:13:16,076 --> 02:13:18,435 Just tell me why baby 1084 02:13:18,436 --> 02:13:21,132 They might call me crazy 1085 02:13:21,133 --> 02:13:26,566 For saying I'll fight until there is no more 1086 02:13:26,567 --> 02:13:32,789 Brief flashes of anguish contained by subconscious impulse 1087 02:13:32,790 --> 02:13:37,060 Blinded, I can't see the end 1088 02:13:37,061 --> 02:13:40,042 Look how far we've made it 1089 02:13:40,043 --> 02:13:42,754 The pain I can't escape it 1090 02:13:43,587 --> 02:13:49,170 Like this, I can't possibly finish what I'm being forced to end just yet 1091 02:13:49,171 --> 02:13:55,313 No matter how often it looks like I'll collapse exhausted, even if I crumble away completely 1092 02:13:55,314 --> 02:13:58,140 There is no end 1093 02:13:58,141 --> 02:14:03,386 It finally begins