1 00:01:09,172 --> 00:01:12,090 - You are not. - Don't worry about me. 2 00:01:12,175 --> 00:01:13,753 Mm. 3 00:01:14,552 --> 00:01:17,921 - Hey, isn't that suit charcoal? - No. 4 00:01:18,014 --> 00:01:22,391 Looks charcoal grey to me. Some gray polyester blend. 5 00:01:22,477 --> 00:01:26,178 Couldn't you find a black suit for your father's funeral? 6 00:01:26,272 --> 00:01:28,099 - It's black. - It's grey. 7 00:01:28,191 --> 00:01:30,397 - It's black. Black. - Grey. Grey! 8 00:01:30,485 --> 00:01:32,110 Fine, it's black. 9 00:01:33,404 --> 00:01:36,109 It's the greyest black I've ever seen. 10 00:01:36,199 --> 00:01:38,607 - The colour doesn't matter! - Oww! 11 00:01:42,288 --> 00:01:44,861 I'm sorry, Pop. I'm sorry! 12 00:01:57,386 --> 00:02:01,847 - Quick! Get him out of there! - He's halfway to the harbour by now. 13 00:02:01,974 --> 00:02:03,848 Ah, well. 14 00:04:09,143 --> 00:04:12,642 "I leave you not just a model factory... 15 00:04:12,730 --> 00:04:17,392 "but something infinitely more valuable. 16 00:04:17,485 --> 00:04:22,562 "The future of string... itself." 17 00:04:31,666 --> 00:04:35,117 "And thus it is my dying wish... 18 00:04:35,211 --> 00:04:39,707 "that my two sons run Smuntz String together." 19 00:04:39,799 --> 00:04:43,049 Great. Stick a "For Sale" sign up, see what we can get. 20 00:04:43,136 --> 00:04:47,086 Ernie, we're not supposed to sell it. We're supposed to run it. 21 00:04:47,181 --> 00:04:51,677 Either way, this godforsaken museum piece is not worth a dime, is it? 22 00:04:51,769 --> 00:04:55,981 Some things are more important than money, Ernie. 23 00:04:56,065 --> 00:04:59,101 The financially challenged always say that. 24 00:04:59,193 --> 00:05:01,399 Uh, please, please. 25 00:05:01,487 --> 00:05:05,567 "I also bequeath to you my personal effects, 26 00:05:05,658 --> 00:05:09,276 "including my ceramic egg, 27 00:05:12,165 --> 00:05:15,748 "half box of Cuban cigars..." 28 00:05:15,835 --> 00:05:18,124 Oh! Yes, yes, yes, yes. 29 00:05:18,212 --> 00:05:23,088 "M-my collection of spoons." 30 00:05:23,885 --> 00:05:27,586 My goodness, what a treasure. What a legacy. 31 00:05:27,680 --> 00:05:32,721 Spoons! Spoons! So many spoons, so little time. 32 00:05:32,810 --> 00:05:37,104 Oh! And, of course, something no household should be without. 33 00:05:37,190 --> 00:05:39,942 The ceramic egg! Ooh-hoo-hoo. 34 00:05:40,026 --> 00:05:42,944 Can I have the egg? Can I? Huh? Huh? 35 00:05:43,029 --> 00:05:46,445 - No. I want you to have it. - Fine, I'll take it! 36 00:05:46,574 --> 00:05:50,406 If you find any real estate on that desk, let me know. 37 00:05:50,495 --> 00:05:52,618 It seems there is also a house. 38 00:05:52,705 --> 00:05:55,623 - A house? - Yes, 5120 Nortondale. 39 00:05:55,708 --> 00:06:01,212 Your father acquired it many years ago as payment of a debt. 40 00:06:01,297 --> 00:06:05,509 H-he never lived there, but i-i-it's interesting. 41 00:06:05,593 --> 00:06:10,504 It seems the previous owner was found locked in a trunk in the attic. 42 00:06:10,598 --> 00:06:13,006 Wait a minute. Is it worth anything? 43 00:06:13,101 --> 00:06:16,221 Well, he was able to borrow $50,000 against it. 44 00:06:16,312 --> 00:06:20,013 Really? So, what is its value today? 45 00:06:20,108 --> 00:06:22,065 $50,000. 46 00:06:22,151 --> 00:06:26,730 Great. A worthless house and a broken-down string factory. 47 00:06:26,823 --> 00:06:30,737 Oh, well. At least the day wasn't a total loss. 48 00:06:30,827 --> 00:06:33,532 Thanks for the stogies, Pop. 49 00:06:33,621 --> 00:06:37,785 Wait. You can't go. W-we have to go through all these papers. 50 00:06:42,255 --> 00:06:44,828 You'll have to excuse me. 51 00:06:44,924 --> 00:06:47,759 I've got a date with the mayor. 52 00:06:52,098 --> 00:06:55,265 Mr Mayor! Mr Mayor, over here! Mr Mayor! 53 00:06:55,351 --> 00:06:59,349 Will your recent triple heart bypass affect your campaign strategy? 54 00:06:59,480 --> 00:07:01,722 Now, Leslie, I'm just here to eat. 55 00:07:03,317 --> 00:07:06,816 Ah, monsieur le maire, Madame maire, 56 00:07:06,904 --> 00:07:08,529 welcome to Chez Ernie. 57 00:07:08,614 --> 00:07:12,065 What an honour it is to have you in my humble bistro. 58 00:07:12,160 --> 00:07:16,656 Suivez-moi. You brought the little ones. The little bicycle thieves. 59 00:07:16,747 --> 00:07:19,499 Bonjour! Our very best table. 60 00:07:19,584 --> 00:07:21,873 - Have you lost weight? - Oh, I... 61 00:07:21,961 --> 00:07:25,579 I think so! I think you may be! 62 00:07:25,673 --> 00:07:28,342 Je suisse enchante pour votre beaute. 63 00:07:28,426 --> 00:07:30,668 - You know? - Oh, monsieur Ernie... 64 00:07:30,761 --> 00:07:33,881 Excusez-moi. Au revoir, les enfants! 65 00:07:36,893 --> 00:07:40,227 The air's not so thin at the top. 66 00:07:42,190 --> 00:07:45,357 Just like the old man to die before I hit it big. 67 00:07:48,362 --> 00:07:52,739 Remember, everyone. Attention to detail is vital! 68 00:07:52,825 --> 00:07:56,241 Presentation is everything. 69 00:07:57,330 --> 00:08:00,913 No, no, no, no, no! These I must deliver myself. 70 00:08:10,635 --> 00:08:13,802 Duck a I'Orange avec du quack sauce... 71 00:08:13,888 --> 00:08:17,720 And for ze Mayor, la specialite de la maison, 72 00:08:17,809 --> 00:08:20,929 Lobster Loaf a la Ernest ou la bibliotheque. 73 00:08:21,020 --> 00:08:23,428 - Oh... - Bon appetit. 74 00:08:27,068 --> 00:08:29,310 - Ah, bonjour! - How does it feel... 75 00:08:29,403 --> 00:08:31,976 to serve the mayor after his re-election? 76 00:08:32,073 --> 00:08:35,240 - Well... May I call you Leslie? - Of course. 77 00:08:39,580 --> 00:08:43,329 Crunchy! Hmm. I love the almonds. 78 00:08:43,417 --> 00:08:46,537 Leslie, cuisine, she is a fickle mistress... 79 00:08:46,629 --> 00:08:50,674 Ee-yew! Look! 80 00:08:50,800 --> 00:08:53,089 A cockroach! 81 00:08:55,012 --> 00:08:57,005 That's only half a cockroach. 82 00:08:57,098 --> 00:09:00,182 Daddy! You ate the head! 83 00:09:00,268 --> 00:09:02,889 Honey, are you OK? 84 00:09:15,491 --> 00:09:17,697 Not again! 85 00:09:17,785 --> 00:09:20,276 Was this an accident or murder...? 86 00:09:20,371 --> 00:09:22,031 Clear! 87 00:09:23,207 --> 00:09:27,501 I can do that better! 88 00:09:35,094 --> 00:09:38,380 Smuntz String is a relic of history. 89 00:09:38,473 --> 00:09:43,182 You don't make string by twining two strands together any more. 90 00:09:43,269 --> 00:09:47,516 No. You make it simple, singular, strong, with nylon. 91 00:09:47,607 --> 00:09:50,727 Bu-but that's not string. Tha-that's cord. 92 00:09:50,818 --> 00:09:54,436 - Exactly. - Twine is yesterday. Cord is today. 93 00:09:54,530 --> 00:09:59,239 Zeppco was interested in your factory but your father refused to sell. 94 00:09:59,327 --> 00:10:01,284 We are hopin' you're smarter. 95 00:10:01,370 --> 00:10:03,861 Zeppco is willin' to buy you out... 96 00:10:03,956 --> 00:10:07,076 and bring this museum into the 21st century. 97 00:10:07,168 --> 00:10:11,830 We'd keep you on as a consultant, with a huge salary and hefty pension. 98 00:10:13,508 --> 00:10:15,797 So... 99 00:10:15,885 --> 00:10:17,961 what do you say? 100 00:10:38,658 --> 00:10:42,276 - My sons... - Ernie. 101 00:10:42,370 --> 00:10:46,831 - Ernie! - Yeah. Just a sec. 102 00:10:46,916 --> 00:10:51,245 I want you... to have... something. 103 00:10:51,337 --> 00:10:54,671 My most prized possession. 104 00:10:54,757 --> 00:10:58,589 Oh, it's a piece of st-string. 105 00:10:58,678 --> 00:11:03,174 Not just any string. THE string. 106 00:11:03,266 --> 00:11:08,687 I found it my first day in America. 107 00:11:08,771 --> 00:11:12,021 - What's with the string? - I've had it 60 years. 108 00:11:12,108 --> 00:11:15,559 Here! I want you two to share it. 109 00:11:15,653 --> 00:11:19,520 Maybe it'll bring you closer together. 110 00:11:19,615 --> 00:11:23,114 - You haven't talked much lately. - Yeah. 111 00:11:23,202 --> 00:11:26,867 - Ah! What are you doing? - I'm breaking it in half. 112 00:11:26,956 --> 00:11:29,910 - No! I want you to share it. - No? 113 00:11:30,001 --> 00:11:33,037 - Forever. - Sure, Pop, sure. 114 00:11:33,129 --> 00:11:36,213 You carry it the first 50 years, I'll take it the next. 115 00:11:36,299 --> 00:11:39,004 - Sure. - And turn up the morphine drip. 116 00:11:39,093 --> 00:11:41,216 I heard that. 117 00:11:43,681 --> 00:11:48,224 Promise me... that you will never sell... 118 00:11:48,311 --> 00:11:51,597 Smuntz String... 119 00:11:51,689 --> 00:11:54,809 to one of those big conglomerates. 120 00:11:54,901 --> 00:11:57,392 Keep it between you. 121 00:11:57,487 --> 00:12:00,821 Brothers. Family. 122 00:12:00,907 --> 00:12:04,821 - Promise. - I promise, Pop. 123 00:12:04,911 --> 00:12:08,695 - I promise. - So, you were sayin'? 124 00:12:09,874 --> 00:12:11,831 I'll have to pass. 125 00:12:11,918 --> 00:12:13,875 What? 126 00:12:15,671 --> 00:12:19,799 "A world without string is chaos." 127 00:12:22,094 --> 00:12:25,130 For once the Smuntz name was worth something! 128 00:12:25,223 --> 00:12:27,132 - No, no! Don't! - Oh! 129 00:12:29,227 --> 00:12:31,469 You... You used to love string! 130 00:12:31,562 --> 00:12:35,939 That was when I was dating the son of a wealthy string magnate! 131 00:12:36,025 --> 00:12:41,102 Not now, when I am married to the owner... of a worthless death-trap! 132 00:12:43,658 --> 00:12:47,109 I thought you'd be happy! I stood up for myself today! 133 00:12:47,203 --> 00:12:49,279 April, I've got new ideas. 134 00:12:49,372 --> 00:12:51,448 You know, I've got big plans! 135 00:12:51,541 --> 00:12:55,621 Don't you see, Lars? That's all you've ever had are plans. 136 00:12:55,711 --> 00:13:00,539 But my life is passing me by, and I... I need more! 137 00:13:00,633 --> 00:13:05,509 There's no air in the middle class, Lars. I can't breathe here. 138 00:13:05,596 --> 00:13:07,968 Please, April, don't go. 139 00:13:08,057 --> 00:13:10,465 I'm not going anywhere. 140 00:13:27,034 --> 00:13:31,363 'In a few moments, the joy of the holidays was shattered... 141 00:13:31,456 --> 00:13:34,125 'and the world changed for many people. 142 00:13:34,208 --> 00:13:36,450 'Mayor McKrinkle died at 4:30 p.m., 143 00:13:36,544 --> 00:13:38,833 'at Our Lady of Sorrows Hospital. 144 00:13:38,921 --> 00:13:41,542 'Doctors say the cause of death is... 145 00:13:41,632 --> 00:13:45,381 'heart failure due to the mayor's culinary disaster. 146 00:13:45,470 --> 00:13:47,926 'And once the hottest restaurant... 147 00:13:48,014 --> 00:13:50,968 'Chez Ernie is scheduled for demolition.' 148 00:13:51,058 --> 00:13:55,270 I-I don't think I ordered my cheese sandwich with capers. 149 00:13:55,354 --> 00:13:58,390 - 'We go live to Leslie Reinhart.' - Sorry. 150 00:13:58,483 --> 00:14:01,567 'If this tragedy has a villain it is Ernie Smuntz. 151 00:14:01,694 --> 00:14:04,363 - 'Once a local...' - Ernie, you're on TV! 152 00:14:04,447 --> 00:14:07,020 What? Oh. 153 00:14:07,116 --> 00:14:09,524 You know what this is? I'll tell ya. 154 00:14:09,619 --> 00:14:12,288 - Guilt by accusation. - No capers. 155 00:14:12,371 --> 00:14:15,657 But that's just grilled cheese. What's the point? 156 00:14:15,750 --> 00:14:17,992 Why don't they eat out of a trough? 157 00:14:18,085 --> 00:14:22,297 Which one of you palateless sheep sent my sandwich back? 158 00:14:22,381 --> 00:14:24,338 Hi, Ernie! 159 00:14:24,425 --> 00:14:25,919 Lars? 160 00:14:27,720 --> 00:14:30,555 When I'm in the kitchen, I cook. 161 00:14:30,640 --> 00:14:33,178 I can't control everything in there. 162 00:14:33,267 --> 00:14:36,351 You know, it isn't fair to blame you. 163 00:14:36,437 --> 00:14:41,265 - You didn't do anything wrong. - But society likes to persecute. 164 00:14:41,359 --> 00:14:46,270 A scapegoat, someone to demonise. The same thing happened to Galileo. 165 00:14:46,364 --> 00:14:49,282 Really? That's unbelievable. 166 00:14:49,367 --> 00:14:51,692 With a cockroach and everything? 167 00:14:51,786 --> 00:14:56,115 No. The point is, I put everything into that restaurant. 168 00:14:56,207 --> 00:14:58,615 It was my livelihood and my home. 169 00:14:58,709 --> 00:15:01,959 In one fatal bite, it was all taken away from me. 170 00:15:02,046 --> 00:15:04,169 If only we could sell the factory. 171 00:15:04,257 --> 00:15:09,797 I'd let you stay with me, you know, but, uh, April threw me out. 172 00:15:09,887 --> 00:15:13,505 - Oh, that's too bad. - Yeah, well, don't worry about me. 173 00:15:13,599 --> 00:15:16,933 April's been like this since high school. 174 00:15:17,019 --> 00:15:20,305 - She'll be back. I... - Would you look at them? 175 00:15:20,398 --> 00:15:24,348 Sleeping in the street. Pitiful. 176 00:15:26,404 --> 00:15:29,191 If I had a house, I'd sleep in it! 177 00:15:29,282 --> 00:15:34,786 - Remember how close we were as kids? - No. 178 00:15:34,871 --> 00:15:38,370 Hey! Merry Christmas! 179 00:15:38,458 --> 00:15:40,581 Yeah, I was on top once too. 180 00:15:40,668 --> 00:15:45,579 But there's only one way to go from there, and that's down, baby, down! 181 00:15:45,715 --> 00:15:47,043 Oh! 182 00:15:48,301 --> 00:15:50,210 Ernie. 183 00:15:50,303 --> 00:15:54,431 Ernie! Ernie, there was a quarter in there. 184 00:15:54,515 --> 00:15:59,224 A quarter? You think so small, Lars. 185 00:15:59,312 --> 00:16:04,188 Look at the bigger picture. You have no home, no wife, no money. 186 00:16:04,275 --> 00:16:08,107 You have no discernible talents. How can you ignore that? 187 00:16:08,196 --> 00:16:11,731 Ernie, it's Christmas. 188 00:16:11,824 --> 00:16:16,036 Instead of dwelling on what we lack, let's be thankful for what we have. 189 00:16:16,120 --> 00:16:22,834 ♪ If only in my dreams ♪ 190 00:17:10,091 --> 00:17:12,249 What a dump. 191 00:17:21,144 --> 00:17:24,893 Wow! I can't believe Pops never told us about this house. 192 00:17:26,732 --> 00:17:28,725 It's huge. 193 00:17:28,818 --> 00:17:31,523 This is the kind of house he'd have. 194 00:17:31,612 --> 00:17:34,566 It's just like him. Cold and spooky. 195 00:17:38,870 --> 00:17:43,117 - Wow! Did you feel that? - What? 196 00:17:43,207 --> 00:17:46,541 I got a chill. You shouldn't talk about Pop like that. 197 00:17:46,627 --> 00:17:49,414 Really? What's this do for you? 198 00:17:49,505 --> 00:17:54,333 Thanks for nothing, you string-sucking old loon! 199 00:17:56,971 --> 00:17:59,379 He didn't mean it, Pop. 200 00:18:01,726 --> 00:18:04,098 Ernie! Ernie! 201 00:18:11,819 --> 00:18:15,520 Only one bed. I'll flip you for it. 202 00:18:17,742 --> 00:18:19,948 Heads. 203 00:18:38,262 --> 00:18:40,420 E-Ernie? 204 00:18:42,183 --> 00:18:45,967 Ernie. Ernie. 205 00:18:46,062 --> 00:18:48,814 - You asleep? - I was. 206 00:18:48,898 --> 00:18:52,184 How can you sleep through that? 207 00:18:52,276 --> 00:18:55,610 - What? I don't hear anything. - Shh-shh-shh. That. 208 00:18:55,696 --> 00:18:59,279 Listen. Hear it? It's coming from upstairs. 209 00:19:20,138 --> 00:19:22,261 Mothballs. 210 00:19:26,644 --> 00:19:29,930 H-hey, stop it! Hey! Ow! 211 00:19:38,906 --> 00:19:41,444 Ernie! Ernie! 212 00:20:21,407 --> 00:20:23,530 Wait. Wait a minute. Stop. Stop! 213 00:20:23,618 --> 00:20:27,568 Look. Look, look, look. It's only a toy. 214 00:20:34,921 --> 00:20:37,542 Ah, shut up! 215 00:20:43,638 --> 00:20:45,880 It's coming from up there! 216 00:20:48,559 --> 00:20:52,308 One, two, three! 217 00:20:57,193 --> 00:20:58,984 Ooh! 218 00:20:59,987 --> 00:21:03,438 - It's just a mouse. - What? 219 00:21:03,533 --> 00:21:07,661 It's just a mouse. Never mind. 220 00:21:07,745 --> 00:21:10,995 Hey, there are some posters up here. 221 00:21:11,082 --> 00:21:14,416 Oh! Stand still! 222 00:21:27,557 --> 00:21:30,344 - They're blueprints. - Wow! 223 00:21:30,435 --> 00:21:34,018 Wait a minute. Look at this date. 1876. 224 00:21:34,105 --> 00:21:37,806 A centennial house could actually be worth something. 225 00:21:37,900 --> 00:21:40,605 Look, this must be the architect. Look. 226 00:21:40,695 --> 00:21:44,064 Charles Lyle LaRue. 227 00:21:45,366 --> 00:21:50,705 - Charles Lyle LaRue. - Charles Lyle LaRue? 228 00:21:54,417 --> 00:21:57,204 Charles Lyle LaRue. 229 00:21:59,297 --> 00:22:02,417 Charles Lyle LaRue! 230 00:22:02,717 --> 00:22:05,753 Charles Lyle LaRue! 231 00:22:05,845 --> 00:22:10,840 I'm actually standing in the missing LaRue! 232 00:22:10,933 --> 00:22:14,717 - It's bold yet subtle. - Classical yet non-traditional. 233 00:22:14,812 --> 00:22:17,018 The missing LaRue. 234 00:22:17,106 --> 00:22:21,234 The rumoured design completed before his committal isn't a rumour. 235 00:22:21,319 --> 00:22:23,228 Before his committal? 236 00:22:23,321 --> 00:22:25,527 I'm just glad he finished it... 237 00:22:25,615 --> 00:22:30,573 before they carted him off to the laughing academy. 238 00:22:30,661 --> 00:22:35,323 So, what do you think a magnificent edifice like this is worth? 239 00:22:35,416 --> 00:22:37,456 Properly restored, of course. 240 00:22:37,543 --> 00:22:41,208 Well, his Parma Charnel House went for six... 241 00:22:41,297 --> 00:22:45,129 But that was 10 years ago, and it didn't have this moulding. 242 00:22:45,218 --> 00:22:48,302 I see. I can't get enough of good moulding. 243 00:22:50,556 --> 00:22:54,305 - Did you hear that? $600,000. - Phew. 244 00:22:54,393 --> 00:22:56,682 Alexander Falko! 245 00:22:56,771 --> 00:22:58,598 Back! 246 00:22:58,689 --> 00:23:01,310 Gentlemen, congratulations. 247 00:23:01,400 --> 00:23:05,564 Congratulations on your find. I'm a great admirer of LaRue. 248 00:23:05,655 --> 00:23:10,234 - Glass of rainwater, please. - The leading collector of LaRues. 249 00:23:10,326 --> 00:23:14,324 Sort of like collecting stamps, but bigger? 250 00:23:14,413 --> 00:23:18,992 I'll get to the point. LaRue. I have his books and his letters. 251 00:23:19,085 --> 00:23:21,208 You see these shoes? 252 00:23:21,295 --> 00:23:24,296 - LaRues? - No, but he would love them. 253 00:23:24,382 --> 00:23:27,585 Vegetarian snack. I own... 254 00:23:27,677 --> 00:23:31,757 42 LaRue houses. 42. I want to make it 43. 255 00:23:31,848 --> 00:23:34,137 You tell me how I'm going to do this. 256 00:23:34,225 --> 00:23:37,676 Tell me how I will do this. Help me. How will I do this? 257 00:23:37,770 --> 00:23:39,679 Well, I'm, uh, glad you asked. 258 00:23:39,772 --> 00:23:42,975 His Parma Charnel House went for six, ten years ago, 259 00:23:43,067 --> 00:23:45,439 but it didn't have this moulding. 260 00:23:45,528 --> 00:23:48,564 A find like this today is worth twice as much. 261 00:23:48,656 --> 00:23:52,155 - He's a LaRue connoisseur. - Guilty as charged. 262 00:23:52,243 --> 00:23:55,363 Gentlemen, I'm going to make you an offer. 263 00:23:55,455 --> 00:23:58,990 No, no, no, I couldn't be so crass as to allow you to do that. 264 00:23:59,083 --> 00:24:01,752 But you are welcome to come to the auction. 265 00:24:01,836 --> 00:24:03,663 - Auction? - Auction, yes. 266 00:24:03,754 --> 00:24:08,463 It would be unfair of us to deprive others of the chance to bid. 267 00:24:08,551 --> 00:24:10,923 Um... 268 00:24:11,012 --> 00:24:14,262 May I have one moment with my brother, please? 269 00:24:14,348 --> 00:24:16,506 - Sure. Of course. - Thank you. 270 00:24:18,102 --> 00:24:19,762 - What is this? - It's the... 271 00:24:19,854 --> 00:24:22,890 - What is this? No. - It's the first I've heard... 272 00:24:25,151 --> 00:24:28,437 - What are you doing? - Answering your prayers. 273 00:24:28,529 --> 00:24:30,735 These pigeons are ripe for plucking. 274 00:24:30,823 --> 00:24:33,279 Put them in a room to outbid each other? 275 00:24:33,367 --> 00:24:37,281 - We'll make $700,000, $800,000 easy. - Man, you're smart! 276 00:24:37,371 --> 00:24:39,198 Oof! 277 00:24:39,290 --> 00:24:41,662 - You'll get it... - Don't talk to me! 278 00:24:41,751 --> 00:24:44,954 So, when is the, uh, earliest we can set the auction? 279 00:24:45,046 --> 00:24:49,174 I suppose all arrangements could be completed within the week. 280 00:24:49,258 --> 00:24:51,298 - A week it is. - Great! 281 00:24:51,385 --> 00:24:55,632 - You're smarter than you look. - Thank you. 282 00:24:56,641 --> 00:24:58,550 But know this. 283 00:24:58,643 --> 00:25:02,972 I have never paid more than $10 million for a house in my life! 284 00:25:17,453 --> 00:25:19,529 OK, see you, then. 285 00:25:19,622 --> 00:25:22,291 Yeah. Thanks for stopping by. 286 00:25:28,297 --> 00:25:31,333 Ten million linen napkins. 287 00:25:31,425 --> 00:25:34,924 Five million bales of top-grade cotton fibre. 288 00:25:35,054 --> 00:25:39,597 Forty thousand hot lamps complete with rotating plate-warming trays. 289 00:25:39,684 --> 00:25:43,433 Two thousand twine threaders, gleaming under real lights. 290 00:25:43,563 --> 00:25:46,517 My own chain of restaurants. 291 00:25:46,607 --> 00:25:50,474 April can have anything she's ever wanted! 292 00:25:50,570 --> 00:25:54,235 Cars, coats, china. She loves china. 293 00:25:56,325 --> 00:25:59,279 I'm gonna build a swimming pool... 294 00:25:59,370 --> 00:26:02,157 full of pina coladas and a college girls. 295 00:26:05,918 --> 00:26:08,872 If only Pop could've seen this house! 296 00:26:08,963 --> 00:26:12,047 He did. He just wasn't smart enough to sell it. 297 00:26:12,133 --> 00:26:15,584 We've turned a corner. Our future is staring us in the face. 298 00:26:15,678 --> 00:26:20,969 All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down! 299 00:26:30,193 --> 00:26:33,527 Aha! We've finally found our friend's home! 300 00:26:33,613 --> 00:26:36,282 Well, I bought a present for ya, buddy. 301 00:26:36,365 --> 00:26:41,442 Ernie, i-it's just a little mouse. Do we really have to kill it? 302 00:26:41,537 --> 00:26:45,404 Yes. Listen to me. A single vermin can bring you down. 303 00:26:45,500 --> 00:26:48,834 Believe me, I know. Ah... 304 00:27:34,507 --> 00:27:39,252 - I trust you slept well. - Oh! Like a baby. 305 00:27:47,812 --> 00:27:50,517 Hey, last night, did you hear the, uh... 306 00:27:50,606 --> 00:27:53,856 Oh, yeah. Let's see. 307 00:28:01,993 --> 00:28:05,777 - Well, where'd he go? - Maybe it snapped by itself. 308 00:28:07,582 --> 00:28:10,120 I don't believe it. 309 00:28:10,209 --> 00:28:15,665 He snapped the trap, ate the olive, and left the pit just to mock us. 310 00:28:15,756 --> 00:28:19,706 You're giving him a little too much credit. 311 00:28:19,802 --> 00:28:23,420 Mice don't mock. They don't have a sense of humour. 312 00:28:23,514 --> 00:28:26,681 He's not sitting in his hole in a smoking jacket, 313 00:28:26,768 --> 00:28:29,804 sipping cognac, giggling "I left the pit." 314 00:28:29,896 --> 00:28:33,645 The trap snapped itself, the olive flew off, and he ate it. 315 00:28:33,733 --> 00:28:37,683 But now he knows we're here, he won't come near us. 316 00:28:37,779 --> 00:28:40,484 We won't be seeing that... Mouse! 317 00:28:43,534 --> 00:28:45,942 Aha! Ow! 318 00:28:47,413 --> 00:28:51,078 What are you doing, ya stupid nitwit? 319 00:28:53,169 --> 00:28:55,625 Don't let him get away! 320 00:29:13,689 --> 00:29:15,646 Ow! 321 00:29:18,945 --> 00:29:20,902 Ow! 322 00:29:23,908 --> 00:29:26,233 Are you trying to kill me? 323 00:29:28,121 --> 00:29:29,699 Ah, the mouse! 324 00:29:31,916 --> 00:29:34,241 Let me see. Let me see! 325 00:29:34,335 --> 00:29:36,209 Can you see him? 326 00:29:37,713 --> 00:29:40,418 Get me my Gouda. 327 00:29:43,010 --> 00:29:46,960 - Careful, careful! - Don't touch me. You'll snap it. 328 00:29:47,056 --> 00:29:49,132 You're not doin' it right. 329 00:29:49,225 --> 00:29:52,143 Put it on carefully. I am. 330 00:29:52,228 --> 00:29:55,264 Oh, relax. It's cheese. 331 00:29:56,691 --> 00:29:58,565 Bon appetit. 332 00:30:00,695 --> 00:30:03,898 That takes care of that. Huh? 333 00:30:17,170 --> 00:30:19,079 Oh! Oh! 334 00:30:25,845 --> 00:30:27,470 Hey! 335 00:30:28,431 --> 00:30:30,507 Hey! What are you doin'? 336 00:32:48,529 --> 00:32:51,281 Lars! Gimme a hand with this. 337 00:32:56,913 --> 00:32:59,700 You sure this tub fits with the house? 338 00:32:59,791 --> 00:33:02,329 Jacuzzi tub, Lars. It's a Jacuzzi tub. 339 00:33:02,418 --> 00:33:05,170 And this isn't just a house. It's a LaRue. 340 00:33:05,254 --> 00:33:07,211 Of course it fits the decor. 341 00:33:07,298 --> 00:33:10,465 - Luxury is timeless. - How much, Ernie? 342 00:33:10,551 --> 00:33:13,635 It was a steal at $1200. 343 00:33:13,721 --> 00:33:15,714 $1200? 344 00:33:15,807 --> 00:33:18,298 You spent our last money on a tub! 345 00:33:18,392 --> 00:33:20,219 A Jacuzzi tub! 346 00:33:20,311 --> 00:33:22,980 You have to spend money to make money. 347 00:33:23,064 --> 00:33:25,637 They threw in the cardboard lady too. 348 00:34:04,897 --> 00:34:07,981 Well... 349 00:34:15,825 --> 00:34:19,408 Don't you think this is a little... much? 350 00:34:19,495 --> 00:34:23,623 Never underestimate your opponent. 351 00:34:23,708 --> 00:34:29,295 Say he has mastered a way to empty a mousetrap without getting caught. 352 00:34:29,380 --> 00:34:31,752 If he snaps one of these babies, 353 00:34:31,841 --> 00:34:35,044 a chain reaction will start snapping them all. 354 00:34:35,136 --> 00:34:38,422 The law of averages says one has to nab him. 355 00:34:40,516 --> 00:34:42,473 Not bad. 356 00:34:42,560 --> 00:34:46,309 Yes. Well, I like to use both sides of my brain. 357 00:34:46,397 --> 00:34:48,271 Come on, let's hit the sack. 358 00:35:25,394 --> 00:35:28,015 - Have you figured it out yet? - Shut up. 359 00:35:28,106 --> 00:35:30,478 I'm thinking. I'm thinking! 360 00:35:44,205 --> 00:35:46,613 Ernie. Ernie! 361 00:35:51,087 --> 00:35:56,082 Keep perfectly still. This is it. 362 00:36:14,944 --> 00:36:17,316 - What's he doing? - I don't know. 363 00:36:29,584 --> 00:36:32,122 That was good. 364 00:36:52,899 --> 00:36:55,472 Shh! He's goin' for the cherries! 365 00:36:58,821 --> 00:37:00,695 You said mice like Gouda. 366 00:37:00,782 --> 00:37:03,949 Not in the morning! They need fruit for energy. 367 00:37:23,054 --> 00:37:26,672 Oh, no! 368 00:37:34,857 --> 00:37:36,933 Ow! Ow. 369 00:37:47,286 --> 00:37:50,240 - Aah... Ow! - D-D-D-D-D-D-D. 370 00:37:56,212 --> 00:37:58,039 There he goes! 371 00:38:01,134 --> 00:38:03,803 - Juice! - Got it! 372 00:38:08,141 --> 00:38:10,430 This game is over! 373 00:38:25,575 --> 00:38:27,983 - I think it's working! - Yeah. 374 00:38:32,665 --> 00:38:35,583 Whoa! Uh! I felt something. 375 00:38:35,668 --> 00:38:38,622 Ooh, ooh, ooh. Keep sucking! 376 00:38:46,095 --> 00:38:50,009 Goddamn, that mouse stinks! 377 00:38:50,099 --> 00:38:52,056 Dead animals always do. 378 00:38:52,143 --> 00:38:54,681 Ohh! 379 00:39:05,198 --> 00:39:07,950 Keep sucking! 380 00:39:08,034 --> 00:39:10,192 Oh, yeah, this'll get him! 381 00:39:33,392 --> 00:39:36,843 - What's this? - We're foreclosing on your house. 382 00:39:36,938 --> 00:39:39,061 You quit paying your mortgage. 383 00:39:39,148 --> 00:39:43,940 Oh, wait a minute, there's some mistake, this house is paid for. 384 00:39:44,028 --> 00:39:46,484 It was, but you borrowed against it. 385 00:39:46,572 --> 00:39:49,941 If you don't pay the $1200, we repossess it. 386 00:39:50,034 --> 00:39:53,866 - $1200? - Well, how long do we have? 387 00:39:53,955 --> 00:39:59,080 One week from, uh... five days ago. 388 00:39:59,168 --> 00:40:02,003 But, uh, that's two days! 389 00:40:02,088 --> 00:40:04,793 We don't have the time or energy for this. 390 00:40:04,882 --> 00:40:08,002 We're in the midst of an extensive renovation. 391 00:40:08,094 --> 00:40:11,593 Looks like you're off to a great start. 392 00:40:13,057 --> 00:40:16,426 Ask your boss for an advance. Pay him back later. 393 00:40:16,519 --> 00:40:20,564 Couldn't your workers forfeit their salaries? 394 00:40:20,648 --> 00:40:24,860 If you hadn't spent all our money on that tub, we might be able to pay. 395 00:40:24,944 --> 00:40:28,313 It doesn't help to start crying. 396 00:40:28,406 --> 00:40:31,442 No, Fluffy! No! 397 00:40:31,534 --> 00:40:34,321 No! I want my kitty! 398 00:40:34,412 --> 00:40:38,908 No, no, no! 399 00:40:51,888 --> 00:40:54,509 That one's cute. 400 00:40:54,599 --> 00:40:58,549 He doesn't have a killer instinct. 401 00:41:15,495 --> 00:41:19,279 Morning, gentlemen. I'm Maury. Can I help you? 402 00:41:19,373 --> 00:41:21,829 Uh, hi, Maury. W-we need a cat. 403 00:41:23,628 --> 00:41:28,005 Find the one you want and I'll spay or neuter it myself. 404 00:41:28,090 --> 00:41:30,877 Well, these are all kittens. 405 00:41:30,968 --> 00:41:34,633 We were hoping for an older cat. One with experience. 406 00:41:34,722 --> 00:41:38,506 Most people like cute little ones. Experience with what? 407 00:41:38,601 --> 00:41:41,637 - Mouse hunting. - All cats are good mousers. 408 00:41:41,729 --> 00:41:45,063 But we have huge rats, the size of sumo wrestlers. 409 00:41:45,149 --> 00:41:50,060 So, we need a ferocious feline with a history of mental illness. 410 00:41:50,154 --> 00:41:52,360 I'm talkin'... one mean pussy. 411 00:41:52,448 --> 00:41:55,568 Yeah! A vicious cat, difficult to love. 412 00:41:55,660 --> 00:41:58,531 Do you have any of those knocking around? 413 00:41:58,621 --> 00:42:03,746 Funny you should ask. I had all but given up on anyone wanting him. 414 00:42:03,835 --> 00:42:07,085 We were about to gas him again. 415 00:42:07,171 --> 00:42:09,211 Again? 416 00:42:09,298 --> 00:42:12,833 He's spent most of his whole life in that box, I expect. 417 00:42:12,927 --> 00:42:15,762 "Catzilla"? 418 00:42:15,847 --> 00:42:18,172 The guys who clean up call him that. 419 00:42:18,266 --> 00:42:20,971 But you can call him anything you want. 420 00:42:21,060 --> 00:42:23,349 I'd say he looks like a "Fluffy." 421 00:42:27,233 --> 00:42:30,602 Ah, poor little Catzilla. 422 00:42:31,654 --> 00:42:35,153 You want a home, don't you? You wanna get out of here. 423 00:42:35,241 --> 00:42:38,575 Well, you're gonna have to kill, kill, kill for it. 424 00:42:38,661 --> 00:42:41,413 You're a stupid cat, aren't you? 425 00:42:41,497 --> 00:42:44,866 Yes, you are. And ugly. Extremely. 426 00:42:48,838 --> 00:42:54,592 - Oh! Oh, you little bastard. - We'll take him. 427 00:42:56,596 --> 00:42:59,763 Here, boy. 428 00:43:13,029 --> 00:43:14,938 Ooh... He's got the scent now. 429 00:43:15,031 --> 00:43:16,940 Yeah, uh, go get 'im, boy. 430 00:43:19,577 --> 00:43:22,115 Oh, easy, easy, easy, easy! 431 00:43:30,004 --> 00:43:33,338 Wow. I almost feel sorry for the little fella. 432 00:43:34,425 --> 00:43:37,343 Almost! 433 00:44:44,245 --> 00:44:46,487 Don't worry about that mouse, 434 00:44:46,581 --> 00:44:49,119 start thinking about how to get $1200. 435 00:44:49,208 --> 00:44:52,209 Don't worry, the workers will help us. 436 00:44:52,295 --> 00:44:54,833 You see, the truth is... 437 00:44:55,923 --> 00:44:59,374 we don't actually have any money. 438 00:45:08,853 --> 00:45:12,685 We may have to defer your next paycheque or... or two. 439 00:45:12,774 --> 00:45:16,392 So we can pay the mortgage. 440 00:45:16,527 --> 00:45:18,401 It's the missing LaRue! 441 00:45:18,488 --> 00:45:21,157 There's no need for violence! 442 00:45:23,868 --> 00:45:27,071 Put that thing down. Whoa! 443 00:45:47,058 --> 00:45:51,270 - Ernie! - What's the matter? 444 00:45:51,354 --> 00:45:55,268 Well, the, uh, workers... didn't react very positively. 445 00:45:58,236 --> 00:45:59,730 No? 446 00:45:59,821 --> 00:46:02,027 Uh, what are you doing? 447 00:46:02,115 --> 00:46:05,780 - You could fit through here, right? - What? I guess so. 448 00:46:05,868 --> 00:46:07,944 Come on. 449 00:46:12,667 --> 00:46:15,419 But, Lars, that was our last resort! 450 00:46:15,503 --> 00:46:18,290 We'll have to find money someplace else. 451 00:46:36,441 --> 00:46:40,486 Gosh, it's a shame nobody's interested in buying the factory. 452 00:46:40,570 --> 00:46:44,698 Yeah, yeah, it's a shame. But who'd be stupid enough, right? 453 00:46:44,782 --> 00:46:47,273 Yeah. 454 00:48:31,681 --> 00:48:35,216 Ah, you must be... Caesar. 455 00:48:35,309 --> 00:48:38,144 I'm glad you could get here so quickly... 456 00:48:38,229 --> 00:48:40,056 Shh! 457 00:49:10,970 --> 00:49:12,595 You have mice. 458 00:49:14,640 --> 00:49:16,549 He's good. 459 00:49:16,642 --> 00:49:19,429 5120 Nortondale. 460 00:49:19,520 --> 00:49:21,560 January 4th, 0800 hours. 461 00:49:21,647 --> 00:49:24,767 Don't forget to get toothpaste and Saran Wrap. 462 00:49:24,859 --> 00:49:28,857 We're in sort of a hurry. I wanted to warn you about this mouse. 463 00:49:28,946 --> 00:49:32,647 Yeah! You got asbestos, all right! 464 00:49:32,742 --> 00:49:35,577 I'll bet it's up in the ceiling, mostly! 465 00:49:36,871 --> 00:49:41,118 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 466 00:49:44,962 --> 00:49:49,920 OK, then. Um, uh, so, we're gonna go upstairs! 467 00:49:50,009 --> 00:49:53,093 All right, well, we'll all go upstairs! 468 00:49:53,179 --> 00:49:54,590 Yeah. 469 00:49:56,557 --> 00:49:58,965 OK, then. Yeah. 470 00:50:03,064 --> 00:50:04,891 What are you doing? 471 00:50:07,110 --> 00:50:10,230 - He's not listening any more. - Oh. 472 00:50:10,321 --> 00:50:12,361 Good. Well, you're the expert. 473 00:50:12,448 --> 00:50:15,817 I hope you can take care of this, whatever it takes. 474 00:50:15,910 --> 00:50:19,077 We've been trying to catch this menace all week. 475 00:50:19,163 --> 00:50:21,037 Here's your problem. 476 00:50:21,124 --> 00:50:23,366 Normal people are not... 477 00:50:23,459 --> 00:50:26,910 psychologically equipped to catch mice. 478 00:50:27,004 --> 00:50:30,455 You have to get inside their mind. 479 00:50:30,550 --> 00:50:33,670 You have to know what they want... need. 480 00:50:33,761 --> 00:50:36,548 You have to think like a mouse. 481 00:50:36,639 --> 00:50:40,174 If you can do that... if you can think like a mouse... 482 00:50:40,268 --> 00:50:43,139 you can anticipate their moves. 483 00:50:43,229 --> 00:50:47,393 Then, boom! Sayonara, mouse. 484 00:50:47,483 --> 00:50:51,018 Well, you got some great stuff... 485 00:50:51,112 --> 00:50:53,484 Whoa! Never touch that! 486 00:50:55,241 --> 00:50:58,159 - All right! - What is it? 487 00:50:59,287 --> 00:51:01,327 The big one. 488 00:51:01,414 --> 00:51:04,119 It's a flea bomb! 489 00:51:04,208 --> 00:51:06,497 Works on mice too. 490 00:51:07,462 --> 00:51:11,163 It better. Because we can't handle any more intrusions. 491 00:51:11,257 --> 00:51:15,006 Sure. That's how you perceive it. 492 00:51:15,094 --> 00:51:17,929 But to that mouse, 493 00:51:18,014 --> 00:51:20,849 you are the intruder. 494 00:51:32,570 --> 00:51:35,571 We can make enough string to meet our orders. 495 00:51:35,656 --> 00:51:37,565 Just so we can keep the LaRue. 496 00:51:37,658 --> 00:51:40,327 - Good luck. - Wait! Where are you going? 497 00:51:40,411 --> 00:51:42,285 I have to run a little errand. 498 00:51:42,371 --> 00:51:44,944 All you have to do is make $1200 worth. 499 00:51:45,041 --> 00:51:47,876 Light a match, they're frightened by fire! 500 00:53:53,836 --> 00:53:55,710 Unsanitary creature. 501 00:53:58,090 --> 00:54:02,004 Defecating... in the dining room. 502 00:54:06,098 --> 00:54:09,016 0915. Evidence found. 503 00:54:12,939 --> 00:54:16,771 Mus communis. Ugh. Male. 504 00:54:21,280 --> 00:54:26,072 Ten to, uh, twelve centimetres long, 505 00:54:28,204 --> 00:54:31,288 with a... hmm... 506 00:54:33,960 --> 00:54:36,996 What's this? A slight calcium deficiency. 507 00:54:38,297 --> 00:54:40,124 That's interesting. 508 00:54:47,348 --> 00:54:50,349 Hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 509 00:54:50,435 --> 00:54:52,926 Is this Zeppco International? 510 00:54:53,020 --> 00:54:56,769 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 511 00:54:56,858 --> 00:55:00,559 My brother and I have decided to reconsider your offer. 512 00:55:00,653 --> 00:55:03,856 I'd love to discuss selling our factory to you. 513 00:55:03,948 --> 00:55:05,739 Oh, no, not at the office. 514 00:55:05,825 --> 00:55:09,408 How about Ellman Square under the big clock at noon? 515 00:56:34,914 --> 00:56:39,243 Uh, you, you must be Mrs Lars Smuntz? 516 00:56:39,335 --> 00:56:42,455 I'm afraid that status is in transition. 517 00:56:42,547 --> 00:56:47,292 Oh, well, is Lars in? I'd like to discuss preparations for the auction. 518 00:56:47,385 --> 00:56:49,259 The auction? 519 00:57:05,069 --> 00:57:08,403 Careful, Lars. You might catch a cold. 520 00:57:09,866 --> 00:57:11,277 April! 521 00:57:13,453 --> 00:57:16,656 You look like you could use some warming up. 522 00:57:23,171 --> 00:57:27,833 1300 hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 523 00:57:27,925 --> 00:57:30,297 I'm about to join with the prey. 524 00:57:46,736 --> 00:57:50,603 I'm experiencing malfunction with the screen. Stand by. 525 00:58:01,042 --> 00:58:02,951 Junk. 526 00:58:12,637 --> 00:58:14,594 Nothing works. 527 00:58:51,634 --> 00:58:53,627 Ah, nuts! 528 00:59:39,182 --> 00:59:43,049 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 529 00:59:43,144 --> 00:59:44,804 $1200... 530 00:59:44,896 --> 00:59:47,102 Mr Smuntz, you've been hit by a bus. 531 00:59:47,190 --> 00:59:49,895 I feel fine. What time is it? 532 00:59:49,984 --> 00:59:52,522 You may have had a concussion. 533 00:59:52,612 --> 00:59:55,946 Doc, I have to get out of here. I still have a chance. 534 00:59:56,032 --> 00:59:57,989 We saved your hat. 535 00:59:58,075 --> 01:00:01,526 - I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 536 01:00:01,621 --> 01:00:04,705 There's some paperwork I need you to fill out. 537 01:00:04,791 --> 01:00:06,499 I don't even know them! 538 01:00:06,584 --> 01:00:09,205 Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid. 539 01:00:09,295 --> 01:00:13,542 - We are hair models from Belgium. - Belgium. How exotic. 540 01:00:13,633 --> 01:00:18,378 Doc. I need to find a phone before I miss out on the deal of my life. 541 01:00:18,471 --> 01:00:21,472 - He's delirious. - I am not their brother! 542 01:00:21,557 --> 01:00:25,507 - I don't have any sisters! - Are you OK? I came when I heard. 543 01:00:25,603 --> 01:00:28,011 Why are you wearing a pink overcoat? 544 01:00:29,357 --> 01:00:33,058 Because April gave us the $1200! 545 01:00:37,240 --> 01:00:40,941 She gave you the money? She didn't hear about the auction? 546 01:00:41,035 --> 01:00:45,993 I didn't even tell her about the auction until after she took me back. 547 01:00:46,082 --> 01:00:51,123 She just showed up at the factory and begged me to take her. 548 01:00:51,212 --> 01:00:55,673 We made love in a way I've only ever seen in nature films. 549 01:00:55,758 --> 01:00:57,916 Wow. I almost can't believe it. 550 01:00:58,010 --> 01:01:02,008 I can open up another restaurant, you're back with April, 551 01:01:02,098 --> 01:01:05,348 you can even keep that worthless factory. 552 01:01:05,435 --> 01:01:08,602 It's funny you call the factory worthless, 553 01:01:08,688 --> 01:01:13,184 because there's something I probably should have mentioned... 554 01:01:13,276 --> 01:01:17,190 Yeah? Well, I guess I have something to confess too. 555 01:01:18,739 --> 01:01:20,897 Hey, isn't that Caesar's truck? 556 01:01:33,379 --> 01:01:36,000 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 557 01:01:36,090 --> 01:01:39,459 - Please, he's not well. - Did you kill the mouse? 558 01:01:39,552 --> 01:01:42,043 What's that? Horse? 559 01:01:42,138 --> 01:01:46,052 Fiendish! I won't eat it. 560 01:01:52,064 --> 01:01:54,057 How'd you find him? 561 01:01:54,150 --> 01:01:58,397 911 call. No voice, but we heard screaming in the background. 562 01:01:58,488 --> 01:02:01,026 He was locked in a trunk in the attic. 563 01:02:01,115 --> 01:02:03,487 We'll call you if we get any leads. 564 01:02:25,848 --> 01:02:27,722 What's that? 565 01:02:30,603 --> 01:02:34,815 'Put that down. What is that?' 566 01:02:34,899 --> 01:02:38,600 'That tickles!' 567 01:02:44,367 --> 01:02:48,032 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 568 01:02:59,674 --> 01:03:01,548 My kitchen! 569 01:03:08,349 --> 01:03:12,098 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 570 01:03:13,604 --> 01:03:18,065 Pickles, arugula and capers. 571 01:03:18,151 --> 01:03:22,279 He toasted the side with the cheese... 572 01:03:22,363 --> 01:03:24,439 but not the other side, 573 01:03:24,532 --> 01:03:27,403 so the arugula doesn't wilt. 574 01:03:29,120 --> 01:03:31,445 How did he know that? 575 01:03:41,507 --> 01:03:43,381 - Hello. - Hello. 576 01:03:49,390 --> 01:03:50,801 Ow! 577 01:03:52,268 --> 01:03:53,466 Ow! 578 01:04:05,573 --> 01:04:07,067 Aha! 579 01:04:18,920 --> 01:04:23,665 - Do you see him? - Yeah, I see him. 580 01:04:29,722 --> 01:04:33,554 Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe! 581 01:04:33,684 --> 01:04:38,145 - I-I'll get a flashlight. - Hurry! 582 01:04:45,446 --> 01:04:48,233 - Here, Ernie, I got it. - I can see that. 583 01:04:49,367 --> 01:04:51,739 Wh... Oh! 584 01:04:51,869 --> 01:04:55,819 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 585 01:05:02,255 --> 01:05:06,300 - OK, Ernie. I got a light. - Great. 586 01:05:11,139 --> 01:05:14,425 Lars, do you smell something? 587 01:05:16,978 --> 01:05:18,805 Smells like gas. 588 01:06:43,356 --> 01:06:45,681 What are you gonna do? 589 01:06:45,775 --> 01:06:48,348 Kill that unspeakable thing. 590 01:06:48,444 --> 01:06:50,686 - Come on, Ernie... - Stand back! 591 01:06:50,780 --> 01:06:52,820 I'm a man on a mission! 592 01:06:52,949 --> 01:06:56,235 This is how accidents happen! 593 01:06:56,327 --> 01:07:00,906 - Come on, put the gun down. - I'll blow his furry head off. 594 01:07:00,998 --> 01:07:05,707 and splatter his devious mouse brain from here to kingdom come! 595 01:07:05,795 --> 01:07:08,333 No, no! You'll blow a hole in the wall. 596 01:07:08,422 --> 01:07:10,296 It'll be worth it! 597 01:07:10,383 --> 01:07:12,791 Think of the auction! For God's sake! 598 01:07:12,885 --> 01:07:17,512 Think of the money! They'll cut our price if there's bullet holes. 599 01:07:17,598 --> 01:07:20,801 - The money? - Yeah, the money, the moola. 600 01:07:20,893 --> 01:07:24,938 - There he goes. - Shoot! Shoot! 601 01:07:29,444 --> 01:07:33,358 Yes... You hit the piano! You hit the piano... 602 01:07:33,448 --> 01:07:35,073 - Look... - Shh! 603 01:07:47,420 --> 01:07:52,378 What are you, crazy? The only thing you haven't hit so far is the mouse! 604 01:07:52,467 --> 01:07:55,468 Give somebody else a chance with that gun. 605 01:07:55,553 --> 01:07:58,969 You're doing a wonderful job. 606 01:08:05,480 --> 01:08:07,769 Whoa! You got him! 607 01:08:13,362 --> 01:08:15,935 G-g-get him! 608 01:08:18,910 --> 01:08:21,781 See you in hell, mouse! 609 01:08:24,874 --> 01:08:26,997 Fire! 610 01:08:53,528 --> 01:08:55,568 God, I hate that mouse! 611 01:09:03,412 --> 01:09:06,247 'After the beep, start talking.' 612 01:09:06,332 --> 01:09:11,539 'Mr Smuntz, this is Vinny from Zeppco calling. 613 01:09:11,629 --> 01:09:15,579 'We waited in the square for an hour, but you never showed. 614 01:09:15,675 --> 01:09:18,878 'We do not appreciate being treated this way, 615 01:09:18,970 --> 01:09:23,299 'especially after your brother already turned down our offer. 616 01:09:23,391 --> 01:09:26,060 'Consider our proposal withdrawn.' 617 01:09:30,398 --> 01:09:34,396 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 618 01:09:34,485 --> 01:09:39,692 Don't talk to me about betrayal. You should have told me about that offer! 619 01:09:39,782 --> 01:09:43,910 - Half that factory is mine. - And half is mi... 620 01:09:43,995 --> 01:09:48,159 And half is mine, including the half that you tried to sell. 621 01:09:48,249 --> 01:09:51,285 And would have, if it hadn't been for that bus! 622 01:09:51,377 --> 01:09:57,000 Bus? You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 623 01:09:57,091 --> 01:09:59,878 Me? You... you blame me for this? 624 01:09:59,969 --> 01:10:02,341 Look! You blew a hole in the floor! 625 01:10:02,430 --> 01:10:06,344 I distinctly remember somebody yelling, "Shoot!" 626 01:10:06,434 --> 01:10:09,269 You've never listened to me before! 627 01:10:09,353 --> 01:10:11,346 - And you know why? - Why? 628 01:10:11,439 --> 01:10:14,642 Because I have no respect for you! 629 01:10:14,734 --> 01:10:18,898 Spending your whole life in that stupid factory! 630 01:10:18,988 --> 01:10:20,981 It's tragic. 631 01:10:21,073 --> 01:10:25,984 You think I didn't have ambitions of my own in my life? 632 01:10:26,078 --> 01:10:29,577 - Come on. You loved string. - I didn't love string! 633 01:10:29,665 --> 01:10:34,078 You and Pop were always running something through your fingers. 634 01:10:34,170 --> 01:10:36,210 It didn't matter what I did! 635 01:10:36,297 --> 01:10:39,962 I made a special rack of lamb for his 70th birthday... 636 01:10:40,051 --> 01:10:42,803 - Oh, no! - Yes! You remember. 637 01:10:42,887 --> 01:10:47,928 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 638 01:10:48,017 --> 01:10:52,560 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? No. 639 01:10:52,647 --> 01:10:55,767 He only noticed the string I had tied it with. 640 01:10:58,653 --> 01:11:00,480 He was crazy! 641 01:11:01,697 --> 01:11:03,903 But I still wanted his approval. 642 01:11:03,991 --> 01:11:07,241 I didn't leave, Lars. I was cast out. 643 01:11:09,247 --> 01:11:13,826 There you go again! Blaming everything else but yourself. 644 01:11:13,960 --> 01:11:16,416 You think you're a success! Huh? 645 01:11:16,504 --> 01:11:21,000 Well, you... can't... cook! 646 01:11:22,260 --> 01:11:25,463 - I hate you! - And I hate you! 647 01:11:25,555 --> 01:11:27,963 - Not as much as I hate you! - Yeah? 648 01:11:28,057 --> 01:11:29,765 Yeah. Double. Double! 649 01:11:29,851 --> 01:11:33,600 Oh, give me something! I'm gonna brain you! 650 01:11:33,729 --> 01:11:35,603 Here it is! 651 01:11:35,690 --> 01:11:38,015 Oh, yeah, give it to me! Go ahead! 652 01:11:41,821 --> 01:11:45,071 You killed him! 653 01:11:46,200 --> 01:11:48,608 I-I didn't even know he was there! 654 01:11:48,744 --> 01:11:53,572 All the trouble we'd have saved if we'd just thrown fruit at him! 655 01:11:53,666 --> 01:11:56,204 Look! H-He's still breathing! 656 01:11:56,294 --> 01:11:59,129 Kill him! Kill him! Find a blunt object! 657 01:12:00,339 --> 01:12:02,747 There. Let him have it. 658 01:12:02,842 --> 01:12:05,380 - I-I... - What are you waiting for? 659 01:12:05,470 --> 01:12:07,878 - I can't just hit him. - Why not? 660 01:12:07,972 --> 01:12:10,130 Well, look at him. He's pathetic. 661 01:12:10,224 --> 01:12:12,632 Pathetic? He's Hitler with a tail. 662 01:12:12,727 --> 01:12:17,021 This is The Omen with whiskers. Nostradamus didn't see this. 663 01:12:17,106 --> 01:12:21,056 - W-well, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 664 01:12:25,448 --> 01:12:27,322 I can't! 665 01:12:27,408 --> 01:12:29,733 God! 666 01:12:31,287 --> 01:12:33,493 Look at him just lying there. 667 01:12:33,623 --> 01:12:36,541 It just doesn't feel very sportsmanlike. 668 01:12:36,626 --> 01:12:38,868 Do something! He's coming to. 669 01:12:45,468 --> 01:12:49,003 Ah, I forgot to put holes in the box. 670 01:13:09,909 --> 01:13:13,325 Hasta la vista, you little rat bastard! 671 01:13:14,747 --> 01:13:19,326 - Come on. We got work to do. - Two days till pay-day, my friend. 672 01:14:12,221 --> 01:14:16,598 It's the architectural find of the decade. Oh, let's go... 673 01:14:17,560 --> 01:14:20,312 - Shall we? - Yes. 674 01:14:29,280 --> 01:14:35,199 - It wasn't easy, but we made it. - Mm-hmm. 675 01:14:35,286 --> 01:14:39,035 Ernie, I want you to have something. 676 01:14:44,712 --> 01:14:46,621 Pop's lucky piece of string. 677 01:14:48,800 --> 01:14:52,928 - I'm glad you kept it. - He, uh, he wanted us to share it. 678 01:14:53,012 --> 01:14:54,886 I don't know why, but... 679 01:14:55,932 --> 01:14:58,340 I think if he were here right now, 680 01:14:58,434 --> 01:15:00,427 he'd be proud of you. 681 01:15:02,146 --> 01:15:04,719 I think he'd be proud of us. 682 01:15:09,654 --> 01:15:14,115 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 683 01:15:14,200 --> 01:15:17,403 Lars, you remember Ingrid and Hilde. 684 01:15:17,495 --> 01:15:19,120 Hello. 685 01:15:19,205 --> 01:15:22,954 Ladies, your hair is positively biblical! 686 01:15:23,042 --> 01:15:25,118 Oh, thank you. 687 01:15:25,211 --> 01:15:29,624 Well, if you will excuse me, I have to check on my crepes. 688 01:15:35,304 --> 01:15:39,883 Keep the champagne coming. The more they drink, the higher they bid. 689 01:15:39,976 --> 01:15:42,384 You boys put on quite a shindig here. 690 01:15:42,478 --> 01:15:44,886 Thank you so much, Mr Falko. 691 01:15:56,868 --> 01:15:59,952 You know, it would be very, very sad... 692 01:16:00,037 --> 01:16:03,453 if you boys put on this auction and nobody bid. 693 01:16:03,541 --> 01:16:07,076 That would put a real crimp in our evening, but... 694 01:16:07,170 --> 01:16:09,210 there's no danger of that. 695 01:16:09,297 --> 01:16:13,509 I don't know. There's a lot of Eurotrash scarfin' the shrimps. 696 01:16:13,593 --> 01:16:15,467 I tell you what. 697 01:16:15,553 --> 01:16:19,503 You call off the auction... now... 698 01:16:19,599 --> 01:16:22,470 and I will write you a cheque... 699 01:16:22,560 --> 01:16:24,434 for ten millions. 700 01:16:28,274 --> 01:16:31,690 As insanely generous as that is, I have to decline, 701 01:16:31,778 --> 01:16:34,814 but I appreciate your thoughtful concern. 702 01:16:34,906 --> 01:16:37,231 Enjoy the party. 703 01:16:37,325 --> 01:16:40,160 Are you interested in spooling? 704 01:16:40,244 --> 01:16:42,450 Oh, sure. My father... 705 01:16:42,538 --> 01:16:46,322 I mean, my brother and I own a string factory. 706 01:16:46,417 --> 01:16:49,453 - Really? - Mm-hmm. 707 01:16:49,545 --> 01:16:53,210 I would love to see your factory sometime. 708 01:16:53,299 --> 01:16:54,674 Really? 709 01:16:57,178 --> 01:17:01,591 April. What a surprise. Dropping by for no reason, I suppose? 710 01:17:01,682 --> 01:17:05,727 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 711 01:17:05,812 --> 01:17:08,599 - You mean "ex-wife"? - Not quite yet. 712 01:17:10,650 --> 01:17:14,979 - Ah, hakuna matata. - This crepe... c'est magnifique. 713 01:17:15,071 --> 01:17:18,772 - The raisins are a nice touch. - Good, aren't they? 714 01:17:20,118 --> 01:17:21,743 Raisins? 715 01:17:46,644 --> 01:17:49,811 Ladies and gentlemen, please take your seats. 716 01:17:49,897 --> 01:17:52,222 We are about to start the auction. 717 01:17:54,819 --> 01:17:58,603 I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 718 01:17:58,698 --> 01:18:00,856 - Wish us luck! - Hello, April. 719 01:18:00,950 --> 01:18:03,821 - Oh, hello. - Nice to see you again. 720 01:18:03,911 --> 01:18:07,612 - I didn't know you knew our lawyer. - It's just an expression. 721 01:18:11,586 --> 01:18:15,500 Thank you, for joining us for this momentous occasion 722 01:18:15,590 --> 01:18:17,499 the auction of our one item, 723 01:18:18,926 --> 01:18:23,220 the missing LaRue. 724 01:18:23,306 --> 01:18:27,933 I would like to introduce the owner of this architectural wonder, 725 01:18:28,019 --> 01:18:32,064 Mr Ernest Smuntz. 726 01:18:44,577 --> 01:18:47,661 Thank you, all, for coming. 727 01:18:47,747 --> 01:18:50,950 When my father left this extraordinary house 728 01:18:51,042 --> 01:18:52,667 to my brother Lars... 729 01:18:57,632 --> 01:19:00,467 and myself, uh, we... 730 01:19:00,551 --> 01:19:04,763 had no idea what surprises were in store for us or... 731 01:19:04,847 --> 01:19:07,303 what was going to happen next. 732 01:19:17,527 --> 01:19:21,026 Uh, when Quincy Thorpe of the, uh... 733 01:19:21,114 --> 01:19:23,866 Historical Society told us of its value, 734 01:19:23,991 --> 01:19:28,570 you, uh... you could have... knocked! 735 01:19:30,623 --> 01:19:34,206 us over with a feather. We... 736 01:19:35,336 --> 01:19:39,203 didn't know what... hit us! 737 01:19:40,341 --> 01:19:44,469 The renovation was exhausting but ultimately rewarding. 738 01:19:44,554 --> 01:19:48,682 The house was in terrible disrepair 739 01:19:48,766 --> 01:19:51,008 but nothing that a few nails... 740 01:20:02,738 --> 01:20:06,024 and old-fashioned elbow grease couldn't fix. 741 01:20:06,117 --> 01:20:10,067 - People are eager to start bidding. - What? The bidding? 742 01:20:10,163 --> 01:20:13,366 - The bidding! - All right. Thank you. 743 01:20:13,458 --> 01:20:17,787 Thank you, Mr Smuntz. 744 01:20:19,797 --> 01:20:22,288 No matter what happens, keep going. 745 01:20:29,682 --> 01:20:34,889 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms... 746 01:20:34,979 --> 01:20:38,146 - Did you see him? I thought so. - Yes! 747 01:20:38,232 --> 01:20:41,019 - He ate the string. - What? 748 01:20:41,110 --> 01:20:43,945 The string. Pop's lucky string! 749 01:20:44,030 --> 01:20:45,939 The son of a bitch ate it! 750 01:20:46,032 --> 01:20:50,279 - Why didn't you tell me you saw him? - I didn't, but I found this. 751 01:20:50,369 --> 01:20:53,405 - You should have weighed him. - I'm sorry. 752 01:20:55,792 --> 01:20:58,959 - Did you see where it went? - It can't go far. 753 01:20:59,045 --> 01:21:02,496 Well, shall we start the bidding at $1 million? 754 01:21:02,590 --> 01:21:07,051 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 755 01:21:07,136 --> 01:21:09,342 Shall we start at $500,000? 756 01:21:10,932 --> 01:21:13,886 $500,000 from the gentleman from Japan. 757 01:21:13,976 --> 01:21:18,021 - Now, can I hear a million? - A million! 758 01:21:19,315 --> 01:21:23,609 - I'll give you one and a half. - I have $1.5 million. Two? 759 01:21:23,694 --> 01:21:26,481 There he is! 760 01:21:26,572 --> 01:21:31,863 Ladies and gentleman, all the carpets and tapestries... 761 01:21:31,953 --> 01:21:35,903 - are from Northern Turkey. - Oh! 762 01:21:35,998 --> 01:21:40,707 Now, can I have an advance on 1.5? May I have two? 763 01:21:40,795 --> 01:21:44,460 Can I have two, ladies and gentlemen? 764 01:21:44,549 --> 01:21:47,716 - Two million! - I have $2 million. 765 01:21:49,804 --> 01:21:54,347 I have $2 million, ladies and gentlemen. Can I have an advance? 766 01:21:54,434 --> 01:21:57,055 Can I have an advance on $2 million? 767 01:21:57,145 --> 01:22:01,357 I'd like to draw your attention to the Lincrusia details... 768 01:22:01,441 --> 01:22:06,150 of the gold and silver-leafed copper and pewter. 769 01:22:06,237 --> 01:22:11,314 Ladies and gentlemen, can I have an advance? An advance on $2 million. 770 01:22:11,409 --> 01:22:15,621 May I hear $3 million? I have three from the lady from New York City. 771 01:22:15,705 --> 01:22:20,201 - What are you doing? - Uh, uh, uh... nothing! 772 01:22:20,293 --> 01:22:22,998 Get your hand out of there immediately! 773 01:22:26,257 --> 01:22:28,415 Wait! Wait just a minute! 774 01:22:28,509 --> 01:22:32,092 - Wait! - Now, may I hear $4 million? 775 01:22:32,180 --> 01:22:34,932 Yeah! Yeah! Yeah! 776 01:22:36,058 --> 01:22:37,718 Four million. 777 01:22:37,810 --> 01:22:40,301 - Ooh! - $4 million from the gentleman. 778 01:22:40,396 --> 01:22:42,305 I got it! 779 01:22:46,444 --> 01:22:50,940 Uh, the sheikh bids $5 million. Thank you, sir. I have $5 million. 780 01:22:51,032 --> 01:22:54,531 $5 million. 781 01:22:54,619 --> 01:22:58,913 Any advance on $5 million? Ladies and gentlemen, $5 million. 782 01:22:58,998 --> 01:23:03,459 An advance? Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 783 01:23:03,544 --> 01:23:06,913 The bidding stands at $5 million. 784 01:23:07,006 --> 01:23:08,833 I've got you now! 785 01:23:08,925 --> 01:23:12,508 Hold on tight, I'll get it out. 786 01:23:12,595 --> 01:23:15,347 Uh, $5 million for the missing LaRue. 787 01:23:15,431 --> 01:23:18,432 - Have you got it yet? - I'm not sure. 788 01:23:18,518 --> 01:23:23,014 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 789 01:23:23,106 --> 01:23:25,858 - Six million. - Thank you, sir. 790 01:23:25,942 --> 01:23:29,276 Hilde, the spool is smoking! 791 01:23:29,362 --> 01:23:34,238 May I have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 792 01:23:34,325 --> 01:23:36,531 Can I have an advance on six? 793 01:23:36,619 --> 01:23:39,324 The bidding stands at $6 million. 794 01:23:39,413 --> 01:23:42,165 - $7 million. - $7 million. Thank you. 795 01:23:42,250 --> 01:23:45,500 Any advance on seven? 796 01:23:55,012 --> 01:23:58,630 Keep her away from the walls! The house is priceless! 797 01:23:58,724 --> 01:24:01,049 C-c-can I have 7.5? 798 01:24:03,896 --> 01:24:07,099 I have $8 million over there. 799 01:24:07,191 --> 01:24:10,525 $8 million going once, $8 million going twice... 800 01:24:10,653 --> 01:24:14,022 $8 million?! You should have taken the cheque! 801 01:24:14,115 --> 01:24:16,867 You shut up! You... 802 01:24:16,951 --> 01:24:20,285 - Ten millions! - $10 million. Can I have 11? 803 01:24:20,371 --> 01:24:23,538 $11 million from the gentleman from Japan. 804 01:24:23,624 --> 01:24:25,913 12. 13. 14. 15. 805 01:24:26,002 --> 01:24:27,544 Aha! 806 01:24:27,628 --> 01:24:30,831 - $16 million from Ernie Smuntz. - No! 807 01:24:32,175 --> 01:24:35,176 - 17 million! - $17 million. Thank you, sir. 808 01:24:35,261 --> 01:24:37,135 Any advance on 17? 809 01:24:47,315 --> 01:24:49,224 Good idea. 810 01:24:53,738 --> 01:24:57,522 When I say, turn it on full blast. We'll flush him out. 811 01:25:00,036 --> 01:25:01,744 Now! 812 01:25:08,169 --> 01:25:11,787 - $18 million. - $18 million from the lady. 813 01:25:11,881 --> 01:25:14,419 You don't have that kind of money. 814 01:25:18,095 --> 01:25:19,922 - Ernie? - Not now. 815 01:25:25,478 --> 01:25:29,558 - 20 millions. - 20 million. Can I hear 21? 816 01:25:49,502 --> 01:25:51,874 $21 million from the gentleman. 817 01:25:56,509 --> 01:26:00,174 - Any advance? - 22 million. That's my last offer. 818 01:26:04,392 --> 01:26:06,468 22 million going once... 819 01:26:09,605 --> 01:26:13,650 - 25 millions. - $25 million dollars. 820 01:26:17,363 --> 01:26:21,147 Thank you, sir. $25 million. 821 01:26:23,661 --> 01:26:27,528 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 822 01:26:29,375 --> 01:26:32,127 $25 million going once, 823 01:26:34,380 --> 01:26:36,503 $25 million going twice... 824 01:27:03,159 --> 01:27:05,033 Going... going... 825 01:27:09,624 --> 01:27:12,115 Hey! Don't go! 826 01:27:13,544 --> 01:27:16,747 The water was just a... 827 01:27:16,839 --> 01:27:19,710 a demonstration of... of how durable... 828 01:27:19,801 --> 01:27:22,802 a LaRue really is. 829 01:27:22,887 --> 01:27:25,129 How about that? 830 01:27:25,223 --> 01:27:28,806 Now you know this house will last forever. 831 01:28:38,254 --> 01:28:42,583 - Pop's lucky string. - I guess we got him. 832 01:28:45,136 --> 01:28:47,627 Yeah, I guess we did. 833 01:30:16,185 --> 01:30:18,094 What was that? 834 01:30:30,783 --> 01:30:32,941 Lars! Look! 835 01:31:04,984 --> 01:31:07,142 It's string. 836 01:31:14,410 --> 01:31:16,284 It's cheese. 837 01:31:43,147 --> 01:31:48,390 The factory has been retrofitted to manufacture cheese-based products. 838 01:31:48,486 --> 01:31:52,733 - I see. - This is our new lactose-free line. 839 01:31:52,824 --> 01:31:55,695 - What is that? - That's quality control. 840 01:31:57,036 --> 01:31:58,910 Here you go. Knock yourself out. 841 01:32:00,540 --> 01:32:03,991 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 842 01:32:04,085 --> 01:32:05,994 OK. Try this one. 843 01:32:07,380 --> 01:32:12,801 Huh? It's mozzarella and herring. You can taste the herring, right? 844 01:32:12,885 --> 01:32:15,672 I've got an idea for a caviar-brie swirl 845 01:32:15,763 --> 01:32:18,384 and peanut butter and jelly for kids. 846 01:32:18,474 --> 01:32:21,475 But I really want to talk about marketing. 847 01:32:21,561 --> 01:32:23,719 You should be our spokesperson. 848 01:32:23,813 --> 01:32:27,763 I know some people who've used a mouse as a spokesperson. 849 01:32:27,859 --> 01:32:33,446 You see, I want to turn this into the string cheese factory of tomorrow...