1
00:03:09,330 --> 00:03:12,790
They stand there, barking.
26 dogs.
2
00:03:12,910 --> 00:03:16,620
I see their mean faces.
They've come to kill.
3
00:03:17,040 --> 00:03:20,040
And they say to my boss, Bertold,
4
00:03:20,160 --> 00:03:25,540
"Give us Boaz Rein, or we'll eat
your customers. In one minute."
5
00:03:25,660 --> 00:03:27,870
- 26 dogs?
- Exactly.
6
00:03:28,000 --> 00:03:31,990
How do you know
there are 26 and not 30?
7
00:03:32,660 --> 00:03:34,290
I'm coming to that.
8
00:03:39,580 --> 00:03:41,370
- Well?
- Well, what?
9
00:03:41,500 --> 00:03:46,040
- Do you check it out?
- What do you think happens?
10
00:03:47,620 --> 00:03:51,120
- I wake up.
- At that point every time?
11
00:03:51,250 --> 00:03:53,580
Exactly.
It always stops there.
12
00:03:53,700 --> 00:03:56,540
- Since when?
- It's been two and a half years.
13
00:03:56,660 --> 00:03:59,580
- And you call me at this hour?
- Arsehole!
14
00:03:59,700 --> 00:04:02,370
Don't call me an arsehole.
15
00:04:04,370 --> 00:04:06,910
This dream is coming from somewhere.
16
00:04:07,040 --> 00:04:09,410
I haven't told you everything.
17
00:04:09,540 --> 00:04:13,410
- Like what?
- You know, in Lebanon...
18
00:04:13,540 --> 00:04:15,660
What about Lebanon?
19
00:04:15,790 --> 00:04:19,330
At the start of the war,
we went into Lebanese villages
20
00:04:19,450 --> 00:04:22,790
to search for wanted Palestinians.
21
00:04:23,910 --> 00:04:25,160
Yeah, and?
22
00:04:40,910 --> 00:04:46,660
When someone enters a village,
the dogs smell it and bark to raise the alarm.
23
00:04:47,200 --> 00:04:52,830
Everyone wakes up,
and the fugitives take off.
24
00:04:53,660 --> 00:04:57,870
Someone had to liquidate them,
otherwise our men would have died.
25
00:04:58,000 --> 00:05:00,870
But why you?
26
00:05:01,000 --> 00:05:04,990
They knew I couldn't shoot a person.
They said to me,
27
00:05:05,120 --> 00:05:08,620
"Go ahead and shoot the dogs!"
28
00:05:24,330 --> 00:05:29,620
26 dogs,
I remember every single one.
29
00:05:29,750 --> 00:05:35,540
Every face, every wound,
the look in their eyes... 26 dogs.
30
00:05:35,660 --> 00:05:38,540
How long before they started
appearing in your dreams?
31
00:05:38,660 --> 00:05:40,160
20 years.
32
00:05:40,830 --> 00:05:44,040
- Have you tried anything?
- Like what?
33
00:05:44,160 --> 00:05:48,370
Therapy, a psychiatrist,
shiatsu, anything...
34
00:05:48,500 --> 00:05:51,200
No, nothing. I called you.
35
00:05:51,330 --> 00:05:53,160
I'm just a film-maker!
36
00:05:53,290 --> 00:05:55,200
Can't films be therapeutic?
37
00:05:55,330 --> 00:05:58,990
You've dealt with all the issues
in your films, right?
38
00:05:59,450 --> 00:06:02,160
But nothing like this.
39
00:06:02,290 --> 00:06:04,120
No flashbacks from Lebanon?
40
00:06:05,410 --> 00:06:08,870
No. Not really.
41
00:06:09,000 --> 00:06:10,290
Are you sure?
42
00:06:12,500 --> 00:06:14,040
No.
43
00:06:14,160 --> 00:06:16,040
- Beirut, Sabra and Shatila?
- What about it?
44
00:06:16,160 --> 00:06:19,370
You were only 100 yards away
from the massacre!
45
00:06:19,500 --> 00:06:23,200
More like 200 or 300 yards.
46
00:06:23,330 --> 00:06:27,290
The truth is
that's not stored in my system.
47
00:06:27,410 --> 00:06:31,040
No flashbacks or dreams?
You never think about it?
48
00:06:31,160 --> 00:06:32,990
No, no.
49
00:06:34,000 --> 00:06:35,120
No.
50
00:06:40,750 --> 00:06:42,580
You'll be OK, right?
51
00:06:43,330 --> 00:06:45,620
- You think so?
- Sure.
52
00:06:45,750 --> 00:06:49,040
You're sure?
- Yes. I'll think of something.
53
00:06:49,700 --> 00:06:51,990
- Sure?
- Sure.
54
00:07:29,790 --> 00:07:33,290
The meeting with Boaz
took place in the winter of 2006.
55
00:07:33,410 --> 00:07:38,330
That night,
for the first time in 20 years,
56
00:07:38,450 --> 00:07:41,040
I had a flashback
of the war in Lebanon.
57
00:07:41,160 --> 00:07:45,700
Not just Lebanon, West Beirut.
Not just Beirut,
58
00:07:45,830 --> 00:07:50,620
but the massacre
at the Sabra and Shatila refugee camps.
59
00:09:17,330 --> 00:09:20,330
What's wrong?
It's 6:30 in the morning!
60
00:09:21,200 --> 00:09:26,870
We all have friends
who are lawyers, doctors, therapists...
61
00:09:27,000 --> 00:09:30,080
Sometimes that friendship costs them.
62
00:09:30,830 --> 00:09:34,080
But you wouldn't wake
your lawyer friend at 6:30.
63
00:09:34,200 --> 00:09:37,870
My lawyer is ten times cheaper than you.
64
00:09:38,500 --> 00:09:40,620
I just don't understand.
65
00:09:40,750 --> 00:09:47,200
Why Boaz's dream with the dogs?
66
00:09:48,870 --> 00:09:53,200
Why that to jog my memory?
It has nothing to do with me.
67
00:09:53,330 --> 00:09:58,330
Memory is fascinating.
Take this psychological experiment...
68
00:10:02,330 --> 00:10:07,790
A group of people were shown
ten childhood images.
69
00:10:09,080 --> 00:10:12,490
Nine were really from their childhood
and one was fake.
70
00:10:12,620 --> 00:10:19,490
Their portrait was pasted
into a fairground they'd never visited.
71
00:10:24,120 --> 00:10:27,450
80% recognised themselves...
72
00:10:27,580 --> 00:10:30,990
They recognised the fake photo as real!
73
00:10:31,120 --> 00:10:34,200
20% couldn't remember.
74
00:10:34,330 --> 00:10:36,740
The researchers asked them again.
75
00:10:37,200 --> 00:10:40,740
The second time, the others said
that they remembered the image.
76
00:10:42,410 --> 00:10:46,080
"Such a wonderful day at the park
with my parents."
77
00:10:46,200 --> 00:10:49,660
They remembered
a completely fabricated experience.
78
00:10:50,950 --> 00:10:53,910
Memory is dynamic. It's alive.
79
00:10:54,040 --> 00:10:57,370
If some details are missing,
80
00:10:57,500 --> 00:11:02,290
memory fills the holes
with things that never happened.
81
00:11:04,910 --> 00:11:11,450
So my vision of the massacre
is like the fake photo?
82
00:11:11,580 --> 00:11:16,200
It never happened?
I invented it? It's not real?
83
00:11:16,330 --> 00:11:19,620
I don't know.
Who was there with you?
84
00:11:19,750 --> 00:11:23,490
Carmi was there.
You know him from school.
85
00:11:24,790 --> 00:11:27,660
And someone else I don't recognise.
86
00:11:29,120 --> 00:11:33,330
- So ask Carmi what he remembers.
- He's in Holland.
87
00:11:33,450 --> 00:11:36,040
He's lived there for 20 years.
88
00:11:36,160 --> 00:11:40,290
Go to Holland and ask him
if it's bothering you.
89
00:11:40,410 --> 00:11:41,790
Isn't that dangerous?
90
00:11:41,910 --> 00:11:45,990
Maybe I'll discover things
I don't want to know about myself.
91
00:11:46,120 --> 00:11:47,870
Not at all.
92
00:11:48,000 --> 00:11:52,370
You'll discover important things
that you want to know.
93
00:11:52,500 --> 00:11:56,700
We don't go to places
if we really don't want to.
94
00:11:56,830 --> 00:12:01,540
A human mechanism prevents us
from entering dark places.
95
00:12:01,660 --> 00:12:05,580
Memory takes us
where we need to go.
96
00:12:41,660 --> 00:12:43,580
See all that?
97
00:12:45,660 --> 00:12:47,040
Yes.
98
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
It's all mine.
99
00:12:52,160 --> 00:12:53,580
All of it?
100
00:12:54,330 --> 00:12:57,200
From those trees to the river.
101
00:12:57,330 --> 00:12:59,790
- It all belongs to you?
- Yes, and the house.
102
00:13:00,790 --> 00:13:02,870
It's about ten acres.
103
00:13:05,120 --> 00:13:08,740
- All that just from selling falafel?
- Just from falafel.
104
00:13:08,870 --> 00:13:11,910
- Wow.
- Come and see.
105
00:13:16,080 --> 00:13:19,740
- How much falafel did you sell?
- Three years was enough.
106
00:13:20,790 --> 00:13:24,830
In the early '90s
I had a small stand in Utrecht.
107
00:13:24,950 --> 00:13:29,200
Health food was in fashion.
The Middle East too...
108
00:13:29,330 --> 00:13:32,330
Falafel is both healthy
and Middle Eastern.
109
00:13:33,290 --> 00:13:37,370
Everyone thought you'd become
a nuclear physicist.
110
00:13:38,200 --> 00:13:39,410
Who did?
111
00:13:39,870 --> 00:13:43,620
I don't know - your family,
my family, our school friends.
112
00:13:44,200 --> 00:13:48,580
They thought that by the age of 40
you'd be nominated for a Nobel Prize.
113
00:13:49,500 --> 00:13:51,580
By 20 that future was over.
114
00:13:53,500 --> 00:13:54,490
Cold?
115
00:13:54,620 --> 00:13:58,870
- Cold? I'm freezing.
- Let's go inside.
116
00:13:59,750 --> 00:14:02,660
Do we have to walk all that way?
117
00:14:03,580 --> 00:14:06,620
It's funny you've showed up now.
118
00:14:06,750 --> 00:14:08,910
- Why?
- When you called...
119
00:14:09,700 --> 00:14:14,200
I had just gone out with my son Thomas.
He's seven.
120
00:14:14,330 --> 00:14:18,450
He was playing with a toy gun
and started asking questions.
121
00:14:18,580 --> 00:14:21,660
"What did you do in the army?
Ever shoot anyone?"
122
00:14:22,160 --> 00:14:24,160
- Did you?
- I don't know.
123
00:14:25,290 --> 00:14:28,160
Let's go inside and warm up.
124
00:14:29,200 --> 00:14:33,870
Would you mind if I sketched
you and your son playing in the snow?
125
00:14:34,000 --> 00:14:35,540
No.
126
00:14:35,660 --> 00:14:39,200
Not at all. Draw as much as you like.
127
00:14:39,330 --> 00:14:41,160
I'll fetch him.
128
00:14:41,290 --> 00:14:44,410
It's fine as long as you draw
but don't film.
129
00:15:54,160 --> 00:15:59,490
As strange as it sounds,
we were transported to war
130
00:15:59,620 --> 00:16:05,160
on a little "Love Boat",
leased by the army or God knows what.
131
00:16:05,700 --> 00:16:09,870
They wanted to mislead the enemy
and launch a surprise attack.
132
00:16:10,660 --> 00:16:16,580
What do you mean a "Love Boat"?
With Jacuzzis and bars?
133
00:16:16,700 --> 00:16:22,290
- All of that?
- That's how I imagined it.
134
00:16:22,410 --> 00:16:29,080
I later found out it was
just an old commando boat.
135
00:16:29,200 --> 00:16:34,080
For 18 you seemed pretty bright to me.
I never took you for a fighter.
136
00:16:34,200 --> 00:16:38,370
Frankly, it was important to me
for a fairly practical reason.
137
00:16:38,500 --> 00:16:42,740
I felt like everyone else
was screwing like rabbits,
138
00:16:42,870 --> 00:16:45,950
and that I was the only...
How can I put it?
139
00:16:46,080 --> 00:16:49,740
The only nerd,
good at chess and maths...
140
00:16:50,450 --> 00:16:53,200
but with masculinity problems.
141
00:16:53,330 --> 00:16:55,200
So I had to prove to everyone
142
00:16:55,330 --> 00:16:58,540
that I was the best fighter
and some big hero.
143
00:16:58,660 --> 00:17:00,660
Did you succeed?
144
00:17:01,660 --> 00:17:03,370
Yes, surprisingly enough.
145
00:17:04,450 --> 00:17:07,040
I felt that I was strong and capable.
146
00:17:08,410 --> 00:17:14,160
Then the war started and they put us
on that damned "Love Boat".
147
00:17:15,370 --> 00:17:18,740
- Then I...
- You what?
148
00:17:18,870 --> 00:17:23,660
I puked like a pig!
I wondered what the enemy would think.
149
00:17:25,370 --> 00:17:28,200
In the end I collapsed on deck
and fell asleep.
150
00:17:29,200 --> 00:17:31,790
I sleep when I'm scared.
151
00:17:32,950 --> 00:17:36,160
To this day,
I escape into sleep and hallucinate.
152
00:18:18,000 --> 00:18:19,910
Unconscious on the deck...
153
00:18:23,080 --> 00:18:28,490
dreaming a woman would come...
154
00:18:33,160 --> 00:18:36,290
and take me for the first time...
155
00:18:39,330 --> 00:18:44,200
I saw my best friends
go up in flames before my eyes.
156
00:18:44,700 --> 00:18:47,540
- Where?
- On the boat.
157
00:19:20,540 --> 00:19:25,040
I woke up just before we docked.
It's dawn, and we're in a city.
158
00:19:25,160 --> 00:19:27,740
- Which city?
- How should I know?
159
00:19:28,290 --> 00:19:30,290
Sidon, I think.
160
00:19:31,000 --> 00:19:35,580
Out of pure fear and anxiety
we start shooting like lunatics.
161
00:19:38,500 --> 00:19:40,660
- Who at?
- How do I know?
162
00:19:43,200 --> 00:19:45,990
Then an old Mercedes drives up.
163
00:19:46,120 --> 00:19:48,660
Everyone fires at it like mad.
164
00:19:52,830 --> 00:19:55,580
Two years of training,
and the fear,
165
00:19:55,700 --> 00:19:58,200
the uncontrollable fear...
166
00:20:01,330 --> 00:20:06,120
Then the silence.
The terrible silence of death.
167
00:20:08,040 --> 00:20:09,240
At daybreak...
168
00:20:10,750 --> 00:20:15,580
we could see our destruction...
169
00:20:18,580 --> 00:20:21,040
without knowing where we were.
170
00:20:21,160 --> 00:20:23,450
Lying in the car...
171
00:20:24,620 --> 00:20:27,040
What was in the car?
172
00:20:27,160 --> 00:20:28,910
The bodies of a whole family.
173
00:20:30,660 --> 00:20:32,240
Why did you come here?
174
00:20:32,830 --> 00:20:34,660
Me? I...
175
00:20:36,080 --> 00:20:37,410
I lost my memory.
176
00:20:38,040 --> 00:20:40,580
- In an accident?
- What?
177
00:20:40,700 --> 00:20:43,410
- Did you have an accident?
- What do you mean?
178
00:20:44,500 --> 00:20:47,240
In a car or at work?
179
00:20:47,370 --> 00:20:49,490
No, I didn't have an accident.
180
00:20:50,330 --> 00:20:54,700
I just can't remember anything
about the Lebanon War.
181
00:20:54,830 --> 00:20:58,870
Just one image in my mind.
182
00:21:00,660 --> 00:21:03,660
Somehow you're in it.
183
00:21:04,660 --> 00:21:06,740
What image?
184
00:21:43,000 --> 00:21:45,290
Were you there too?
185
00:21:47,700 --> 00:21:48,990
It's hard to say.
186
00:21:49,120 --> 00:21:51,200
What do you mean?
Were you there?
187
00:21:51,330 --> 00:21:52,950
It's hard to say.
188
00:21:54,000 --> 00:21:56,580
I don't remember anything
about the massacre.
189
00:21:57,330 --> 00:22:01,370
But you were in Beirut
when the massacre took place.
190
00:22:01,500 --> 00:22:03,290
Yes, I remember being there.
191
00:22:03,410 --> 00:22:06,450
I'll never forget us marching into Beirut.
192
00:22:06,580 --> 00:22:09,580
But the massacre...
How did you put it?
193
00:22:09,700 --> 00:22:12,660
That's not stored in my system.
194
00:22:13,080 --> 00:22:14,950
- Right.
- Massacre...
195
00:22:52,370 --> 00:22:57,120
Then it happened,
in a taxi to Amsterdam airport...
196
00:22:57,250 --> 00:22:59,870
Suddenly all the memories came back.
197
00:23:00,000 --> 00:23:02,950
Not a hallucination,
nor my subconscious.
198
00:23:03,080 --> 00:23:08,040
The first day of the war.
Barely 19, I haven't even started shaving.
199
00:23:08,160 --> 00:23:11,700
We're driving down a road -
orchards on one side,
200
00:23:11,830 --> 00:23:13,540
the sea on the other,
201
00:23:13,660 --> 00:23:18,240
we're shooting everywhere,
at everything, until nightfall.
202
00:23:23,410 --> 00:23:27,490
That evening, when we stopped,
an officer says to me,
203
00:23:27,620 --> 00:23:31,160
"Load up the dead and wounded.
204
00:23:31,290 --> 00:23:33,330
"Go and dump them."
205
00:23:34,120 --> 00:23:37,080
- "Dump?"
- "Yes, dump."
206
00:23:37,200 --> 00:23:39,370
"Where?"
207
00:23:39,500 --> 00:23:45,700
"How should I know?
Out there, near that bright light.
208
00:23:45,830 --> 00:23:48,200
"That's where they're dumped."
209
00:23:54,830 --> 00:23:58,160
So I drive all the way back.
210
00:23:59,040 --> 00:24:03,990
I had never seen an open wound
or any kind of bleeding before.
211
00:24:04,120 --> 00:24:06,370
Now I was in command of a tank,
212
00:24:06,500 --> 00:24:11,660
full of the dead and wounded,
looking for a bright light, salvation.
213
00:24:19,160 --> 00:24:22,370
What should we do?
Why don't you tell us what to do?
214
00:24:22,750 --> 00:24:24,870
- Shoot.
- At who?
215
00:24:25,000 --> 00:24:26,950
How do I know? Just shoot.
216
00:24:27,080 --> 00:24:30,870
- Isn't it better to pray?
- Then pray and shoot.
217
00:24:42,410 --> 00:24:46,740
Finally, we see the helicopter lights.
Like halos.
218
00:24:46,870 --> 00:24:51,990
As we get closer to the light,
we see the dead and wounded everywhere.
219
00:25:26,870 --> 00:25:32,080
We unload mechanically,
as if we're not even present.
220
00:25:32,200 --> 00:25:35,160
Then we turn around and drive off.
221
00:26:01,120 --> 00:26:04,580
On the first day of the war
222
00:26:04,700 --> 00:26:08,040
I transported the dead and wounded
223
00:26:08,160 --> 00:26:11,450
from tanks on the coast road.
224
00:26:11,580 --> 00:26:14,160
I'm looking for people
who were with me.
225
00:26:14,290 --> 00:26:17,700
Could your men have been among them?
226
00:26:17,830 --> 00:26:23,660
It sounds logical...
We were in the coastal area.
227
00:26:23,790 --> 00:26:26,740
In the western sector...
It's possible.
228
00:26:26,870 --> 00:26:30,200
Do you recognise me here?
229
00:26:33,580 --> 00:26:35,080
No.
230
00:26:36,160 --> 00:26:39,660
I don't recognise myself either.
231
00:26:53,540 --> 00:26:58,490
Crossing the border at Rosh Hanikra,
it felt like an excursion.
232
00:26:58,620 --> 00:27:02,700
We took photos, we told jokes...
233
00:27:02,830 --> 00:27:06,990
We had time to fool around
before going into action.
234
00:27:08,620 --> 00:27:14,870
Good morning, Lebanon
235
00:27:15,620 --> 00:27:21,870
Good morning, Lebanon
236
00:27:22,830 --> 00:27:29,120
Too much pain to carry on
237
00:27:30,160 --> 00:27:35,540
Good morning, Lebanon
238
00:27:36,450 --> 00:27:41,830
The landscape was beautiful,
trees all around.
239
00:27:41,950 --> 00:27:47,540
A few scattered houses...
A really idyllic pastoral scene.
240
00:27:47,660 --> 00:27:51,160
The slow drive allowed us
to enjoy the scenery.
241
00:27:51,290 --> 00:27:57,950
May your dreams come true
242
00:27:59,000 --> 00:28:05,160
May your nightmares pass
243
00:28:06,250 --> 00:28:11,790
Your existence is a blessing, Lebanon...
244
00:28:11,910 --> 00:28:15,540
In a tank, you always feel really safe.
245
00:28:15,660 --> 00:28:20,700
A tank is a massive, enclosed vehicle.
246
00:28:20,830 --> 00:28:22,870
Inside the tank,
247
00:28:23,000 --> 00:28:24,700
we were protected.
248
00:28:28,000 --> 00:28:34,240
You are torn to pieces
249
00:28:35,330 --> 00:28:42,410
You bleed to death in my arms
250
00:28:42,540 --> 00:28:48,790
You are the love of my life
251
00:28:49,830 --> 00:28:56,120
Oh, my short, short life
252
00:28:57,120 --> 00:29:02,330
Tear me to pieces
253
00:29:04,250 --> 00:29:06,950
I'm bleeding...
254
00:29:10,700 --> 00:29:16,160
Suddenly our commander
stopped responding. We lost contact.
255
00:29:16,290 --> 00:29:18,040
- Was he beside you?
- Yes.
256
00:29:18,160 --> 00:29:23,160
I saw his head slumped forward.
257
00:29:24,080 --> 00:29:28,870
I went inside and saw blood,
blood in the tank.
258
00:29:29,000 --> 00:29:34,830
The blood was coming from his neck.
259
00:29:37,330 --> 00:29:41,660
- You were next in command?
- Yes, I was.
260
00:29:41,790 --> 00:29:44,700
But I didn't react immediately.
261
00:29:44,830 --> 00:29:49,830
We just stayed in the tank
without even thinking of firing back.
262
00:29:53,790 --> 00:29:55,990
Two minutes later,
there was an explosion.
263
00:29:56,120 --> 00:29:59,370
Everyone hysterically tried
to escape from the tank...
264
00:30:03,450 --> 00:30:06,990
without weapons or anything...
265
00:30:07,120 --> 00:30:10,410
Those who stayed inside,
were killed in the tank.
266
00:30:16,500 --> 00:30:19,120
I ran as fast as I could
267
00:30:19,250 --> 00:30:22,290
in zigzags towards the sea.
268
00:30:42,000 --> 00:30:43,620
My only thought -
269
00:30:43,750 --> 00:30:47,490
it's over, I'm done for.
270
00:30:48,540 --> 00:30:53,040
They'll be here any minute.
All I can do is wait for the end.
271
00:30:59,660 --> 00:31:03,870
I saw the building from which
they were shooting, and the commander.
272
00:31:04,000 --> 00:31:08,370
I hoped he'd get closer.
273
00:31:36,250 --> 00:31:40,490
I don't know why,
but he started to retreat.
274
00:31:51,870 --> 00:31:56,240
I felt abandoned by our forces.
275
00:32:01,370 --> 00:32:05,540
I imagined how my mother would react.
276
00:32:06,290 --> 00:32:10,450
We're very close.
I was always like her right hand.
277
00:32:11,160 --> 00:32:16,080
I'm the only one
who helps out at home.
278
00:32:17,080 --> 00:32:18,950
Like the first-born son.
279
00:32:21,790 --> 00:32:26,540
I took a peek.
I saw them chatting, smoking.
280
00:32:26,660 --> 00:32:30,830
I wondered why they didn't notice me.
281
00:32:32,830 --> 00:32:37,200
I peeked a few more times,
I realised that they probably thought
282
00:32:37,330 --> 00:32:42,160
that everyone had been killed in the attack.
283
00:32:42,290 --> 00:32:45,790
I decided to wait until dark.
284
00:32:45,910 --> 00:32:48,490
I had a good place to hide.
285
00:32:57,500 --> 00:33:02,910
I don't know why,
but I decided to crawl out to sea.
286
00:33:08,000 --> 00:33:13,830
I didn't want to stay close to the shore,
so I swam quite a long way out.
287
00:33:15,410 --> 00:33:20,410
When I felt I was far enough out
I started swimming south.
288
00:33:20,540 --> 00:33:25,700
- How was the sea?
- Really calm, no waves.
289
00:33:26,790 --> 00:33:29,870
I felt calm and at peace.
Just me and the sea.
290
00:33:45,450 --> 00:33:48,870
I felt safe, because the sea
was calm and peaceful.
291
00:33:49,000 --> 00:33:52,540
But I was still really afraid that...
292
00:33:53,450 --> 00:33:56,990
that my strength would fail and I'd drown.
293
00:33:57,120 --> 00:34:02,120
Or maybe someone would spot me
and shoot at me, kill me.
294
00:34:12,910 --> 00:34:17,830
While swimming through
this peaceful water,
295
00:34:17,950 --> 00:34:21,370
I suddenly heard a loud noise.
296
00:34:21,500 --> 00:34:23,870
I felt the water pulsating.
297
00:34:24,000 --> 00:34:28,330
I felt the turbulent water enveloping me.
298
00:34:29,040 --> 00:34:31,120
My body shook with fear.
299
00:35:02,660 --> 00:35:07,240
I saw lights in the distance
and I headed in that direction.
300
00:35:07,370 --> 00:35:10,240
They might be Israeli forces.
301
00:35:10,370 --> 00:35:14,700
I kept swimming
but felt my strength was dwindling.
302
00:35:14,830 --> 00:35:17,540
I could barely move my limbs.
303
00:35:28,870 --> 00:35:33,040
Sometimes I simply
let the water carry me along.
304
00:35:42,000 --> 00:35:44,870
I eventually reached the shore
and started walking.
305
00:35:45,000 --> 00:35:49,790
I heard voices speaking Hebrew
on the two-way radio.
306
00:35:50,660 --> 00:35:53,160
I knew...
307
00:35:54,160 --> 00:35:58,240
that I had to get to them,
despite my exhaustion.
308
00:36:05,750 --> 00:36:09,910
To my amazement, it was the regiment
that had abandoned me.
309
00:36:14,000 --> 00:36:17,990
After I got back to my regiment,
310
00:36:18,120 --> 00:36:20,620
I felt like...
311
00:36:22,290 --> 00:36:25,700
like it was me who had
abandoned my comrades.
312
00:36:25,830 --> 00:36:28,450
I always felt that they regarded me as...
313
00:36:33,250 --> 00:36:37,240
as someone who didn't
help rescue his friends,
314
00:36:37,370 --> 00:36:44,410
as if I had fled the battlefield
just to save my own skin.
315
00:36:44,540 --> 00:36:47,040
I sometimes felt very uneasy.
316
00:36:47,160 --> 00:36:49,370
I broke off contact
with the families of the dead.
317
00:36:49,500 --> 00:36:55,950
At first I visited their graves,
but then I just stopped.
318
00:36:57,000 --> 00:37:01,330
I wanted to forget.
I didn't want to relive those moments.
319
00:37:02,330 --> 00:37:06,790
- Visiting the graves, you felt...
- Guilty.
320
00:37:06,910 --> 00:37:10,620
I felt guilty standing at their graves.
321
00:37:10,750 --> 00:37:14,490
As if I didn't do enough.
I didn't do enough.
322
00:37:15,500 --> 00:37:21,620
I wasn't the hero type who carries weapons
and saves everyone's lives.
323
00:37:21,750 --> 00:37:25,080
That's not me. I'm not the type.
324
00:38:03,200 --> 00:38:06,080
I bombed Sidon today
325
00:38:08,000 --> 00:38:12,370
Amid the clouds of smoke at dawn
326
00:38:13,370 --> 00:38:17,540
I almost went home in a coffin
327
00:38:18,620 --> 00:38:22,080
I bombed Sidon today
328
00:38:26,660 --> 00:38:30,240
One month after Ronnie Dayag
swam back home safely,
329
00:38:30,370 --> 00:38:34,240
the army took the beach
from which he had fled.
330
00:38:34,370 --> 00:38:38,330
They told us we'd soon attack Beirut
and that we'd all die.
331
00:38:38,910 --> 00:38:43,450
But on the beach,
we didn't think much about death.
332
00:38:43,580 --> 00:38:46,160
I had a hut made from banana leaves.
333
00:38:46,290 --> 00:38:48,370
Thinking back,
334
00:38:48,500 --> 00:38:53,910
the smell of patchouli oil
still makes me nauseous.
335
00:38:55,080 --> 00:38:58,370
It was really popular in the '80s.
336
00:38:58,500 --> 00:39:00,290
For my roommate Frenkel
337
00:39:00,410 --> 00:39:06,290
patchouli wasn't just a fragrance,
it was a way of life.
338
00:39:35,000 --> 00:39:38,040
Patchouli...
How do you use it?
339
00:39:38,160 --> 00:39:39,830
Show me.
340
00:39:41,160 --> 00:39:45,240
You put a drop on your hand,
like this.
341
00:39:54,000 --> 00:39:58,870
This way your comrades
always know you're there.
342
00:39:59,000 --> 00:40:02,950
I remember my men saying to me,
343
00:40:03,080 --> 00:40:08,200
"Frenkel, you walk too fast.
Like a rabbit."
344
00:40:10,660 --> 00:40:14,410
So what do you do? Patchouli.
345
00:40:14,540 --> 00:40:18,410
In the dark, at night,
they couldn't miss me.
346
00:40:18,540 --> 00:40:22,790
The scent is really strong,
even out in the field.
347
00:40:23,450 --> 00:40:25,080
I still use it.
348
00:40:27,160 --> 00:40:30,950
I bombed Beirut today
349
00:40:32,540 --> 00:40:36,290
I bombed Beirut every day
350
00:40:37,750 --> 00:40:41,700
If I came close to death
I couldn't say
351
00:40:43,160 --> 00:40:46,290
I bombed Beirut every day
352
00:40:48,000 --> 00:40:51,700
At the pull of a trigger
353
00:40:53,580 --> 00:40:56,950
We can send strangers
straight to Hell
354
00:40:58,790 --> 00:41:03,370
Sure, we kill some innocent people
along the way
355
00:41:04,330 --> 00:41:08,490
If I came close to death
I couldn't say
356
00:41:09,540 --> 00:41:12,660
I bombed Beirut every day
357
00:41:13,750 --> 00:41:15,830
Our daily routine was this -
358
00:41:17,450 --> 00:41:18,990
get up in the morning...
359
00:41:20,290 --> 00:41:24,870
make breakfast
in those frying pans,
360
00:41:25,000 --> 00:41:27,240
potted beef and eggs.
361
00:41:27,370 --> 00:41:29,490
- On the beach.
- On the beach.
362
00:41:30,410 --> 00:41:31,620
Have a quick swim...
363
00:41:32,040 --> 00:41:35,910
back into uniform,
then go after some terrorists.
364
00:43:03,200 --> 00:43:05,370
Someone shouted, "Frenkel!"
365
00:43:07,370 --> 00:43:09,660
I noticed a boy holding an RPG.
366
00:43:10,000 --> 00:43:11,620
A kid.
367
00:43:25,040 --> 00:43:27,330
Frenkel, was I there too?
368
00:43:27,830 --> 00:43:32,790
Sure. From training camp,
you were with me wherever I went.
369
00:43:33,330 --> 00:43:35,870
- Even there?
- Yes, there too.
370
00:43:36,000 --> 00:43:39,120
Good to know.
Of course I was there.
371
00:43:40,700 --> 00:43:44,950
Is it possible that I can't remember
such a dramatic event?
372
00:43:45,080 --> 00:43:47,370
We call them "dissociative events".
373
00:43:47,500 --> 00:43:52,120
It's when a person is in a situation
but feels outside it.
374
00:43:52,250 --> 00:43:56,540
I was once visited by a young man,
an amateur photographer.
375
00:43:56,660 --> 00:44:00,290
I asked him in 1983, "How did you
get through that gruelling war?"
376
00:44:01,120 --> 00:44:05,540
He replied, "It was quite easy.
I regarded it as a long day-trip."
377
00:44:05,660 --> 00:44:09,410
He said to himself,
"Wow! What great scenes -
378
00:44:09,540 --> 00:44:12,830
"shooting, artillery,
wounded people, screaming..."
379
00:44:12,950 --> 00:44:18,080
He looked at everything
as if through an imaginary camera.
380
00:44:31,500 --> 00:44:33,740
Then something happened...
381
00:44:34,580 --> 00:44:36,990
his "camera" broke.
382
00:44:49,750 --> 00:44:52,870
He said that the situation
turned traumatic for him
383
00:44:53,000 --> 00:44:57,740
when they arrived in the vicinity
of the stables in Beirut.
384
00:44:57,870 --> 00:44:59,290
The Hippodrome.
385
00:44:59,410 --> 00:45:03,490
He saw a huge number of carcasses
386
00:45:03,620 --> 00:45:07,660
of slaughtered Arabian horses.
387
00:45:07,790 --> 00:45:13,450
"It broke my heart", he said.
"What had those horses done
388
00:45:13,580 --> 00:45:16,080
"to deserve such suffering?"
389
00:45:16,200 --> 00:45:19,950
He couldn't handle seeing those
dead and wounded horses.
390
00:45:20,080 --> 00:45:23,160
He had used a mechanism
to remain outside events,
391
00:45:23,290 --> 00:45:26,990
as if watching the war on film
instead of participating.
392
00:45:27,120 --> 00:45:29,490
This protected him.
393
00:45:29,620 --> 00:45:33,990
Once pulled into the events,
he could no longer deny reality.
394
00:45:34,870 --> 00:45:38,620
Horror surrounded him
and he freaked out.
395
00:45:45,870 --> 00:45:50,330
You told me earlier that you can't
remember being in the orchard
396
00:45:50,450 --> 00:45:53,490
where the boy with the RPG was.
397
00:45:53,620 --> 00:45:57,200
Can you remember other things -
like going home,
398
00:45:57,330 --> 00:46:00,290
chatting with friends,
events from that time,
399
00:46:00,410 --> 00:46:04,660
something that maybe
reminds you of that time?
400
00:46:04,790 --> 00:46:08,040
- Yes, in detail.
- For example?
401
00:46:08,160 --> 00:46:10,990
I can remember
every leave perfectly.
402
00:47:01,080 --> 00:47:04,740
I remember when I was about ten,
there was a war going on.
403
00:47:05,500 --> 00:47:09,040
And everything came to a halt.
All the fathers were at the front.
404
00:47:09,160 --> 00:47:13,700
All the children sat with their mothers,
closed up indoors,
405
00:47:13,830 --> 00:47:16,540
behind closed blinds in the dark.
406
00:47:16,660 --> 00:47:20,410
Just waiting for a plane
to drop a bomb and kill them all.
407
00:47:22,160 --> 00:47:24,870
No one even dreamed of going outside.
408
00:47:26,660 --> 00:47:31,580
When I went home from Lebanon,
for the first time in six weeks
409
00:47:31,700 --> 00:47:35,410
I saw that life was carrying on normally.
410
00:47:47,080 --> 00:47:52,330
My goal on leave was to get back
with my girlfriend, Yaeli.
411
00:47:52,450 --> 00:47:55,580
She had dumped me
the night before all of this started.
412
00:48:16,160 --> 00:48:19,950
Remember how?
Add some Sprite...
413
00:48:21,000 --> 00:48:22,450
Ready?
414
00:48:27,580 --> 00:48:28,830
Bottoms up!
415
00:48:32,580 --> 00:48:34,830
The memories are coming back.
416
00:48:34,950 --> 00:48:40,040
I've met people who served with me.
I almost have the full picture.
417
00:48:40,160 --> 00:48:43,490
- At what point?
- The first day of the war,
418
00:48:43,620 --> 00:48:46,370
the siege of Beirut.
419
00:48:46,500 --> 00:48:49,580
You remember
that Yaeli dumped you a week before?
420
00:48:49,700 --> 00:48:50,990
How do you know?
421
00:48:54,950 --> 00:48:58,160
Didn't you know that
I was in love with her for years?
422
00:49:00,200 --> 00:49:02,330
No, I didn't know that.
423
00:49:03,330 --> 00:49:04,620
It's true.
424
00:49:06,910 --> 00:49:09,450
What's wrong?
That was 20 years ago.
425
00:49:09,580 --> 00:49:12,490
It's OK. I'm not angry.
426
00:49:15,160 --> 00:49:18,200
At least you had your home,
your family.
427
00:49:18,330 --> 00:49:21,370
What home? What family?
428
00:49:22,250 --> 00:49:24,040
You have no idea.
429
00:49:24,160 --> 00:49:26,040
My father...
430
00:49:27,660 --> 00:49:31,540
To comfort me,
he told me that in his war,
431
00:49:31,660 --> 00:49:34,040
World War II,
432
00:49:34,160 --> 00:49:35,740
Russian soldiers in Stalingrad
433
00:49:35,870 --> 00:49:39,330
were given 48 hours leave
only after one year at the front.
434
00:49:48,750 --> 00:49:53,540
They got on a train,
arrived home at the station...
435
00:49:54,450 --> 00:49:56,910
kissed their girlfriends on the platform,
436
00:49:57,040 --> 00:50:00,580
then had to get back on board
to head back to the front.
437
00:50:01,830 --> 00:50:03,290
Understand?
438
00:50:06,370 --> 00:50:11,540
He thought it would comfort me.
In fact, he was right.
439
00:50:11,660 --> 00:50:15,290
After only 24 hours
I was called back to duty.
440
00:50:15,410 --> 00:50:18,660
A new trend started at that time -
car bombs.
441
00:50:18,790 --> 00:50:20,950
Still popular today.
442
00:50:21,080 --> 00:50:23,580
They're a blast!
443
00:50:23,700 --> 00:50:26,080
A real blast!
444
00:50:27,540 --> 00:50:32,120
So I arrive at this villa
on the outskirts of Beirut.
445
00:50:38,540 --> 00:50:41,120
Everything is made of gold.
446
00:50:41,250 --> 00:50:45,490
Fancy sinks, marble,
gold fixtures and all that stuff.
447
00:50:47,750 --> 00:50:52,450
An officer sits in front of the TV.
He doesn't look at me.
448
00:50:52,580 --> 00:50:53,870
He keeps repeating...
449
00:50:54,000 --> 00:50:55,790
Fast forward.
450
00:50:56,950 --> 00:50:58,620
Fast forward.
451
00:50:59,330 --> 00:51:01,040
The Plumber Comes 2
452
00:51:01,160 --> 00:51:05,330
- I'm here to check your plumbing.
- Down here.
453
00:51:10,660 --> 00:51:13,790
- Have you seen my tool?
- Which tool?
454
00:51:13,910 --> 00:51:15,740
The big, long one.
455
00:51:19,250 --> 00:51:21,200
Your pipes are so deep!
456
00:51:21,330 --> 00:51:22,580
Fast forward.
457
00:51:34,200 --> 00:51:35,660
Stop!
458
00:51:37,080 --> 00:51:40,290
Hello.
Is that your red Mercedes outside?
459
00:51:40,410 --> 00:51:43,790
I'm busy servicing a customer!
460
00:51:47,750 --> 00:51:49,790
He changes the tape and says...
461
00:51:49,910 --> 00:51:55,290
We've received a tip-off
about a red Mercedes.
462
00:51:55,410 --> 00:51:57,330
- It's coming to blow up your men.
- So?
463
00:51:57,450 --> 00:52:01,160
- Blow it up first.
- Every red Mercedes?
464
00:52:01,290 --> 00:52:03,240
Are you an idiot?
465
00:52:03,870 --> 00:52:05,540
Did the Mercedes come?
466
00:52:06,410 --> 00:52:12,080
We waited all night
for the exploding Mercedes,
467
00:52:12,200 --> 00:52:15,240
for this impending disaster.
468
00:52:52,120 --> 00:52:56,490
Then, in the middle of the night,
the phone rang.
469
00:52:58,330 --> 00:53:00,160
Bashir is dead.
470
00:53:01,120 --> 00:53:03,040
- Which Bashir?
- Bashir Gemayel,
471
00:53:03,160 --> 00:53:05,540
the elected president of Lebanon.
472
00:53:06,120 --> 00:53:10,620
A brother, an ally, a Christian.
Murdered.
473
00:53:11,120 --> 00:53:15,330
Wake everyone up.
You'll be in Beirut in two hours!
474
00:53:15,450 --> 00:53:19,450
I don't remember much
about the flight to Beirut,
475
00:53:19,580 --> 00:53:23,700
except that I was having
obsessive thoughts about death.
476
00:53:23,830 --> 00:53:28,040
Because my girlfriend Yaeli
had dumped me the week before,
477
00:53:28,160 --> 00:53:31,540
death would be my revenge.
478
00:53:31,660 --> 00:53:34,450
She would be ridden with guilt
479
00:53:34,580 --> 00:53:36,910
for the rest of her life.
480
00:53:40,660 --> 00:53:44,040
As I fantasised about my death,
481
00:53:44,160 --> 00:53:45,990
we approached Beirut.
482
00:53:46,120 --> 00:53:49,200
A city with hotels, beaches,
483
00:53:49,330 --> 00:53:51,370
and people scurrying about.
484
00:53:51,500 --> 00:53:54,700
We land at the international airport.
485
00:53:54,830 --> 00:54:00,450
Our Hercules army helicopter
lands next to jets from Air France, TWA,
486
00:54:00,580 --> 00:54:02,700
and British Airways.
487
00:54:02,830 --> 00:54:06,830
I was excited
like I was going on a trip abroad,
488
00:54:06,950 --> 00:54:09,580
excited all over.
489
00:54:17,250 --> 00:54:19,410
At some point I just take off
490
00:54:19,540 --> 00:54:22,040
and walk into the terminal.
491
00:54:23,120 --> 00:54:25,830
It felt as if I was on a leisure trip...
492
00:54:26,870 --> 00:54:28,870
a sort of hallucination.
493
00:54:29,000 --> 00:54:32,740
Like standing in a terminal,
494
00:54:32,870 --> 00:54:35,830
waiting to choose my destination.
495
00:54:35,950 --> 00:54:42,410
In front of that '80s departures board,
the choice is all mine.
496
00:54:43,500 --> 00:54:46,580
I see the 14:10 flight to London,
497
00:54:46,700 --> 00:54:48,870
15:20 to Paris,
498
00:54:49,000 --> 00:54:51,160
16:00 to New York...
499
00:54:52,500 --> 00:54:57,160
I wander through the terminal
and see the duty-free shops -
500
00:54:57,290 --> 00:55:01,240
jewellery, tobacco, alcohol...
501
00:55:02,000 --> 00:55:06,490
While I'm still on this trip,
I suddenly realise what's going on.
502
00:55:06,620 --> 00:55:10,330
Through the window I see
503
00:55:10,450 --> 00:55:15,200
that all the TWA and Air France planes
are just bombed-out shells.
504
00:55:16,450 --> 00:55:20,410
And the shops are empty,
they've been looted long since.
505
00:55:20,540 --> 00:55:25,160
And the schedule board
hasn't changed for months.
506
00:55:27,000 --> 00:55:30,040
Then I start to hear sounds, voices.
507
00:55:30,160 --> 00:55:35,200
I hear shelling in the city
and bombing by the air force.
508
00:55:35,330 --> 00:55:37,040
Slowly I begin to realise where I am
509
00:55:37,160 --> 00:55:40,240
and I'm afraid
of what will happen next.
510
00:55:45,120 --> 00:55:49,370
We start walking
from the airport to the city.
511
00:55:49,500 --> 00:55:52,990
Tall high-rise hotels hover above us.
512
00:55:53,700 --> 00:55:56,200
The sea is to one side.
513
00:56:03,870 --> 00:56:09,540
We walk along a promenade
towards a large junction.
514
00:56:10,540 --> 00:56:15,580
Then we come under sniper fire
from the upper floors of a hotel.
515
00:56:16,580 --> 00:56:21,950
We can't see where it's coming from
or who is shooting.
516
00:56:22,080 --> 00:56:27,490
A wounded soldier was lying at the junction
but we couldn't get to him.
517
00:56:27,870 --> 00:56:29,950
We were scared to death.
518
00:56:42,620 --> 00:56:44,910
Then, in the middle of this hell,
519
00:56:45,040 --> 00:56:49,740
that TV correspondent
Ron Ben-Yishai suddenly turns up.
520
00:56:50,370 --> 00:56:55,410
He's walking upright,
dodging bullets like Superman.
521
00:56:55,540 --> 00:56:59,990
Strolling along as if nothing's wrong,
while bullets whizz past him.
522
00:57:00,120 --> 00:57:04,870
In front of him, a terrified cameraman
crawls along.
523
00:57:05,000 --> 00:57:10,040
Trembling with fear,
he can't see beyond his helmet.
524
00:57:10,160 --> 00:57:13,540
It was a large junction.
525
00:57:13,660 --> 00:57:19,910
One lane led directly into Hamra Street,
526
00:57:20,040 --> 00:57:23,740
to the West Beirut district of Hamra.
527
00:57:23,870 --> 00:57:27,950
I remember the sizzling sound,
a sort of hissing noise...
528
00:57:28,080 --> 00:57:32,740
They were firing masses of RPGs
and it sounded like
529
00:57:32,870 --> 00:57:35,620
a Native American arrow-shooting range.
530
00:57:35,750 --> 00:57:39,160
Before an RPG explodes,
it makes this hissing noise.
531
00:57:41,000 --> 00:57:44,290
You don't hear an explosion,
532
00:57:44,410 --> 00:57:48,990
just this hissing,
then the walls shattering.
533
00:57:49,120 --> 00:57:55,740
During all this,
civilians are seen on balconies -
534
00:57:55,870 --> 00:57:58,040
women, children,
535
00:57:58,160 --> 00:58:02,410
and old people are watching
as if it were a film.
536
00:58:15,620 --> 00:58:20,830
They're shooting at us
from all directions.
537
00:58:26,870 --> 00:58:29,870
And we can't get across.
538
00:58:30,000 --> 00:58:34,040
Throughout my military service
I was a MAG shooter.
539
00:58:34,160 --> 00:58:36,740
During my officer training, I thought,
540
00:58:36,870 --> 00:58:40,910
"You've used a MAG for so long,
why not try something else?"
541
00:58:41,040 --> 00:58:42,540
So they gave me a Galil.
542
00:58:43,290 --> 00:58:49,450
And while they're shooting at us
from all directions,
543
00:58:49,580 --> 00:58:54,830
I realise that I can't shoot
with the Galil like I could before.
544
00:58:55,830 --> 00:59:00,370
I missed the good old MAG
that I was familiar with.
545
00:59:01,160 --> 00:59:05,330
So I say to Erez,
"Erez, do me a favour.
546
00:59:07,330 --> 00:59:11,990
"Give me your MAG.
I won't make it across with the Galil.
547
00:59:12,120 --> 00:59:15,490
"Give me your MAG
and we'll cross the street.
548
00:59:15,620 --> 00:59:17,700
"I'll shoot better."
549
00:59:17,830 --> 00:59:21,450
He says, "Frenkel, are you mental?
550
00:59:21,580 --> 00:59:26,200
"They're attacking us!
Stop babbling and shoot!"
551
00:59:29,200 --> 00:59:33,540
I finally realise that I must
take drastic steps.
552
00:59:33,660 --> 00:59:35,240
I grab him and say,
553
00:59:35,370 --> 00:59:41,700
"Listen, Erez, give me the MAG,
or I'll take it by force!"
554
01:00:06,500 --> 01:00:08,830
Whether an eternity orjust a minute...
555
01:00:09,330 --> 01:00:11,790
there was Frenkel at the junction
556
01:00:11,910 --> 01:00:15,120
with bullets flying past him
in every direction.
557
01:00:15,250 --> 01:00:18,330
Instead of crossing the junction,
558
01:00:18,450 --> 01:00:21,830
I saw him dancing, as if in a trance.
559
01:00:23,000 --> 01:00:26,950
He cursed the shooters,
like he wanted to stay there forever.
560
01:00:27,080 --> 01:00:31,540
As if he wanted to show off
his waltz amid the gunfire,
561
01:00:31,660 --> 01:00:35,290
with the posters of Bashir
above his head.
562
01:00:35,410 --> 01:00:38,660
And Bashir's followers
563
01:00:38,790 --> 01:00:41,490
preparing their big revenge
just 200 yards away,
564
01:00:41,620 --> 01:00:45,200
The Sabra and Shatila massacre.
565
01:00:55,450 --> 01:00:58,370
I'm starting to remember.
566
01:00:59,370 --> 01:01:02,490
I've met people,
I've heard stories...
567
01:01:02,620 --> 01:01:05,040
stories about myself.
568
01:01:05,160 --> 01:01:07,450
I didn't want to believe them.
569
01:01:08,950 --> 01:01:12,540
So, what can't you remember?
570
01:01:12,660 --> 01:01:18,410
The day of the massacre.
I can remember everything else.
571
01:01:18,540 --> 01:01:23,240
I don't understand
why people were so surprised
572
01:01:23,370 --> 01:01:26,700
that the Phalangists
carried out the massacre.
573
01:01:26,830 --> 01:01:29,950
I knew all along
how ruthless they were.
574
01:01:34,500 --> 01:01:38,370
During the storming of Beirut
we were in the slaughterhouse.
575
01:01:38,500 --> 01:01:39,700
Where?
576
01:01:39,830 --> 01:01:42,410
The slaughterhouse, that junk yard
577
01:01:42,540 --> 01:01:48,160
where they took the Palestinians,
interrogated them, and executed them.
578
01:01:48,290 --> 01:01:51,160
It was like being on an LSD trip.
579
01:01:58,950 --> 01:02:02,330
They carried body parts
of murdered Palestinians,
580
01:02:02,450 --> 01:02:04,700
preserved in jars of formaldehyde.
581
01:02:06,910 --> 01:02:11,830
They had fingers, eyeballs,
anything you wanted.
582
01:02:17,620 --> 01:02:20,330
And always pictures of Bashir.
583
01:02:21,080 --> 01:02:24,620
Bashir pendants, Bashir watches,
Bashir this, Bashir that...
584
01:02:24,750 --> 01:02:30,950
Bashir was to them
what David Bowie was to me.
585
01:02:31,080 --> 01:02:35,660
A star, an idol,
a prince, admirable.
586
01:02:36,660 --> 01:02:39,620
I think they even felt
an eroticism for him.
587
01:02:40,200 --> 01:02:41,990
Totally erotic.
588
01:02:43,450 --> 01:02:48,040
Their idol was about to become king.
We were the ones going to crown him.
589
01:02:48,870 --> 01:02:51,370
The next day he was murdered.
590
01:02:51,500 --> 01:02:55,240
It was obvious they'd avenge his death
in some perverse way.
591
01:02:56,410 --> 01:02:59,580
It was as if their wife
had been murdered.
592
01:02:59,700 --> 01:03:03,040
This was about family honour,
which runs deep.
593
01:03:06,200 --> 01:03:07,490
Why did you come back?
594
01:03:07,620 --> 01:03:13,490
I'm still having these hallucinations
about the massacre on the beach.
595
01:03:14,620 --> 01:03:16,990
And you're there with me.
596
01:03:56,790 --> 01:03:58,870
You're mad.
597
01:03:59,000 --> 01:04:01,200
You're obsessed.
598
01:04:01,330 --> 01:04:05,620
Beach? What are you talking about?
Who was on the beach that night?
599
01:04:05,750 --> 01:04:08,040
What beach?
600
01:04:19,370 --> 01:04:22,490
I've reached a dead end.
601
01:04:22,620 --> 01:04:26,870
I can't find anyone
who was with me at the massacre.
602
01:04:27,500 --> 01:04:30,700
No one who was with me
603
01:04:30,830 --> 01:04:35,410
has any solid memories
of the days of the massacre.
604
01:04:36,160 --> 01:04:39,370
I only have this one vision.
605
01:04:39,500 --> 01:04:45,450
And Carmi, the only person in my vision,
denies being there with me.
606
01:04:45,580 --> 01:04:48,200
- It's still real.
- It's a vision.
607
01:04:48,330 --> 01:04:51,700
- But it's yours. Shall I explain?
- Yes.
608
01:04:51,830 --> 01:04:56,490
What does the sea symbolise in dreams?
Fear. Feelings.
609
01:04:57,450 --> 01:05:02,290
The massacre frightens you,
makes you uneasy. You were close to it.
610
01:05:02,410 --> 01:05:04,370
That doesn't help me much.
611
01:05:04,500 --> 01:05:10,120
Your interest in the massacre
developed long before it happened.
612
01:05:10,250 --> 01:05:13,660
Your interest in the massacre
stems from another massacre.
613
01:05:13,790 --> 01:05:18,290
Your interest in those camps
is actually about the "other" camps.
614
01:05:18,410 --> 01:05:20,240
- Were your parents in camps?
- Yes.
615
01:05:20,370 --> 01:05:22,120
- Auschwitz?
- Yes.
616
01:05:22,250 --> 01:05:27,290
So the massacre has been with you
since you were six.
617
01:05:27,870 --> 01:05:30,700
You lived through the massacre
and those camps.
618
01:05:30,830 --> 01:05:36,660
Your only solution
is to find out what really happened...
619
01:05:36,790 --> 01:05:40,120
in Sabra and Shatila.
Seek out people.
620
01:05:40,250 --> 01:05:43,450
Find out what really happened,
ask who was there.
621
01:05:43,580 --> 01:05:46,910
Get details and more details.
That way...
622
01:05:48,750 --> 01:05:53,080
then maybe you can find out
where you were exactly
623
01:05:53,200 --> 01:05:55,490
and what role you played.
624
01:06:04,250 --> 01:06:09,740
On that day we were sent
to a certain post.
625
01:06:09,870 --> 01:06:13,990
It was actually on a hill.
This hill...
626
01:06:14,120 --> 01:06:17,990
was opposite the western sector
of the refugee camp.
627
01:06:18,500 --> 01:06:24,200
From where I was,
I could see the settlement houses.
628
01:06:24,330 --> 01:06:28,490
There was occasional shooting.
We tried to locate them and retaliate.
629
01:06:34,040 --> 01:06:36,950
The Christian Phalangist forces
began to arrive.
630
01:06:37,080 --> 01:06:40,580
In full kit,
soldiers in Israeli uniforms
631
01:06:40,700 --> 01:06:43,330
took position behind tanks.
632
01:06:44,500 --> 01:06:46,990
I was called for a briefing.
633
01:06:47,120 --> 01:06:49,620
It was in English.
634
01:06:49,750 --> 01:06:54,370
- What was it about?
- They told us that the Christians
635
01:06:54,500 --> 01:06:57,910
would enter the camp
and we would give them cover.
636
01:06:58,540 --> 01:07:04,700
Once they had purged the camps,
we would seize control.
637
01:07:04,830 --> 01:07:07,660
- Purged of what?
- Palestinian Terrorists.
638
01:07:58,620 --> 01:08:02,290
The next morning,
they began to bring out civilians.
639
01:08:09,120 --> 01:08:14,490
The civilians were led out of the camps
640
01:08:14,620 --> 01:08:17,540
in a long line.
641
01:08:17,660 --> 01:08:22,870
The Phalangists watched on,
constantly shouting at them
642
01:08:23,000 --> 01:08:25,330
and occasionally firing into the air.
643
01:08:26,500 --> 01:08:28,540
There were women, old people,
644
01:08:28,660 --> 01:08:33,410
and children walking in a line
towards the stadium.
645
01:08:35,620 --> 01:08:41,870
From inside in the tank, did you wonder
where they were taking them?
646
01:08:42,000 --> 01:08:44,160
Did you think about it?
647
01:08:45,450 --> 01:08:47,990
Not really, because wherever we went,
648
01:08:48,120 --> 01:08:50,870
an announcement was made
upon entering a camp.
649
01:08:51,000 --> 01:08:57,330
Civilians were ordered out.
Those remaining were considered rebels.
650
01:08:57,450 --> 01:09:03,290
It seemed quite natural
to say to the residents,
651
01:09:03,410 --> 01:09:06,660
"If you don't want to get hurt,
then come out."
652
01:09:29,160 --> 01:09:34,950
On that day I drove to Docha,
a city on the coast.
653
01:09:35,080 --> 01:09:39,660
It had an Israel Defence Forces
landing field.
654
01:09:41,000 --> 01:09:45,580
On the way, many Phalangist
half-track vehicles appeared.
655
01:09:45,700 --> 01:09:51,910
They shouted with joy
as they headed towards the airfield.
656
01:09:52,040 --> 01:09:56,700
At the airfield
I met a Colonel friend.
657
01:09:56,830 --> 01:09:58,910
He said to me...
658
01:10:00,000 --> 01:10:03,200
"Have you heard what's happening
in the refugee camps?"
659
01:10:03,330 --> 01:10:06,490
He had pointed to Sabra and Shatila.
660
01:10:06,620 --> 01:10:09,740
"What's happening?" I asked.
661
01:10:09,870 --> 01:10:16,040
"I didn't witness it myself, but they say
there was a terrible massacre."
662
01:10:16,160 --> 01:10:22,950
Palestinians were slaughtered.
I heard they put them on trucks.
663
01:10:23,080 --> 01:10:27,700
I was told that crucifixes
were carved on their chests.
664
01:10:27,830 --> 01:10:33,120
There were wounded,
some in critical condition.
665
01:10:33,250 --> 01:10:36,790
They were put on trucks
and taken to an unknown destination.
666
01:10:46,120 --> 01:10:49,790
We saw a Phalangist soldier
667
01:10:49,910 --> 01:10:52,450
taking an old man away.
668
01:10:55,500 --> 01:10:58,990
At a certain point we heard shots.
669
01:10:59,700 --> 01:11:01,660
We heard shots.
670
01:11:02,620 --> 01:11:05,330
Then the soldier came out alone.
671
01:11:06,160 --> 01:11:09,540
We asked him what had happened.
672
01:11:09,660 --> 01:11:16,330
We couldn't hear him,
but his gestures meant, "Boom!"
673
01:11:17,410 --> 01:11:22,040
We understood that he'd told the man
to kneel down before him.
674
01:11:22,160 --> 01:11:25,580
When he refused, he shot his knees.
When he refused again,
675
01:11:25,700 --> 01:11:27,580
he shot him in the stomach and head.
676
01:11:31,200 --> 01:11:35,290
Didn't you ever realise
677
01:11:35,410 --> 01:11:40,160
that trucks were going in empty
and coming out full,
678
01:11:40,290 --> 01:11:45,370
women and children were brought out
and bulldozers went in?
679
01:11:45,500 --> 01:11:47,290
That maybe a massacre
was taking place?
680
01:11:47,410 --> 01:11:51,620
Did you wonder
why you didn't realise earlier?
681
01:11:53,080 --> 01:11:55,120
Yes, of course.
682
01:11:56,120 --> 01:12:02,290
I realised something was happening
only when my men told me.
683
01:12:02,410 --> 01:12:04,790
From the top of their tanks,
684
01:12:04,910 --> 01:12:09,990
they started shouting,
"They're shooting people!"
685
01:12:22,200 --> 01:12:26,370
They claimed that people were lined up
against the wall and shot.
686
01:12:27,290 --> 01:12:31,910
So I called my commanding officer.
687
01:12:32,040 --> 01:12:36,410
I told him what I heard
was going on in the camps.
688
01:12:37,830 --> 01:12:42,490
He said, "We know about it.
It's under control. We've reported it."
689
01:12:42,620 --> 01:12:47,120
As far as I was concerned,
the army was handling it.
690
01:12:47,250 --> 01:12:52,080
Where was the operations room,
the headquarters?
691
01:12:52,200 --> 01:12:56,370
About 100 yards away.
On top of a very tall building.
692
01:12:56,500 --> 01:13:01,040
- How tall?
- Tall enough to see everything.
693
01:13:01,160 --> 01:13:04,490
They surely had a better view than I did.
694
01:13:30,080 --> 01:13:35,040
I didn't want to walk around at night,
so I drove
695
01:13:35,160 --> 01:13:38,870
to my place in Bahabda,
I had an apartment in Beirut.
696
01:13:39,000 --> 01:13:44,370
Micha Friedman was with me.
We decided to make dinner.
697
01:13:44,500 --> 01:13:50,950
Micha invited the guys from
the regiment of the 211th Brigade.
698
01:13:51,790 --> 01:13:56,160
During the meal,
the regiment commander took me aside.
699
01:13:57,000 --> 01:13:59,950
He said, "Ron,
700
01:14:00,080 --> 01:14:05,490
"my men say there's a massacre
going on in the camps."
701
01:14:06,120 --> 01:14:09,870
He mentioned one or two incidents,
702
01:14:10,000 --> 01:14:12,740
saying a family was seen shot.
703
01:14:12,870 --> 01:14:16,660
I asked him again,
"Did you see it yourself?"
704
01:14:16,790 --> 01:14:20,620
"I didn't", he said,
"but my soldiers told me about it.
705
01:14:20,750 --> 01:14:26,660
"The officers sitting here did, too."
We talked about it over dinner later.
706
01:14:27,250 --> 01:14:32,490
As soon as they left, at 11:30 pm,
707
01:14:32,620 --> 01:14:36,950
I knocked back a whisky and phoned
Defence Minister Arik Sharon.
708
01:14:38,500 --> 01:14:40,580
At his ranch.
709
01:14:40,700 --> 01:14:44,950
Arik was half-asleep.
710
01:14:45,080 --> 01:14:51,450
I said, "I've heard
there's a massacre going on, Arik.
711
01:14:51,580 --> 01:14:57,040
"They're slaughtering Palestinians.
We have to put a stop to it."
712
01:14:57,160 --> 01:15:01,160
He asked me,
"Did you see it yourself?"
713
01:15:02,330 --> 01:15:08,830
"No", I said, "but there are
several witnesses who saw it."
714
01:15:08,950 --> 01:15:11,040
"OK", he said.
715
01:15:11,160 --> 01:15:13,540
"Thanks for bringing it to my attention."
716
01:15:13,660 --> 01:15:14,870
That was all.
717
01:15:15,000 --> 01:15:19,330
You'd normally say, "I'll check it out,
I'll look into it." But no!
718
01:15:19,450 --> 01:15:24,450
He said, "Thanks for bringing it
to my attention. Happy New Year!"
719
01:15:25,410 --> 01:15:29,040
Well, something along those lines.
Then back to sleep.
720
01:15:29,160 --> 01:15:32,410
It's amazing.
A massacre took place,
721
01:15:32,540 --> 01:15:36,240
it was carried out by
Christian Phalangists.
722
01:15:38,370 --> 01:15:42,990
All around were several circles
of our soldiers.
723
01:15:44,500 --> 01:15:47,040
Every circle had some information.
724
01:15:47,160 --> 01:15:52,580
The first one had the most,
however, the penny didn't drop.
725
01:15:53,500 --> 01:15:56,200
They didn't realise
they were witnessing a genocide.
726
01:15:56,330 --> 01:15:58,120
What circle were you in?
727
01:15:58,250 --> 01:16:01,040
In the second or third.
728
01:16:01,160 --> 01:16:04,450
What did you do?
729
01:16:06,160 --> 01:16:09,330
We stood on a roof
and saw the sky was lit up.
730
01:16:10,500 --> 01:16:13,660
- With what?
- Flares.
731
01:16:14,500 --> 01:16:18,660
Flares that must have helped them
do what they were doing.
732
01:16:24,910 --> 01:16:26,950
Did you fire the flares?
733
01:16:27,080 --> 01:16:28,790
Is that important?
734
01:16:28,910 --> 01:16:32,700
Does it make any difference
if I fired them
735
01:16:32,830 --> 01:16:36,990
or if I just saw the flares
that helped people shoot others?
736
01:16:38,870 --> 01:16:42,950
In your state of mind at that time,
it didn't really make a difference.
737
01:16:43,080 --> 01:16:47,200
You can't remember the massacre
because in your opinion,
738
01:16:47,330 --> 01:16:51,950
the murderers and those around them
are the same circle.
739
01:16:52,080 --> 01:16:54,950
You felt guilty at the age of 19,
740
01:16:55,080 --> 01:16:57,790
unwillingly,
you took on the role of the Nazi.
741
01:16:57,910 --> 01:17:02,700
You were there firing flares
but you didn't carry out the massacre.
742
01:17:18,160 --> 01:17:23,490
I woke up at 5 or 5:30,
and I woke everyone up,
743
01:17:23,620 --> 01:17:26,240
the whole team.
744
01:17:26,370 --> 01:17:29,700
Then I drove to Sabra and Shatila.
745
01:17:30,870 --> 01:17:32,830
When I arrived there...
746
01:17:33,620 --> 01:17:35,620
what a mess!
747
01:17:37,040 --> 01:17:41,830
You know that picture
from the Warsaw ghetto?
748
01:17:42,910 --> 01:17:47,160
The one with the kid
holding his hands in the air?
749
01:17:49,120 --> 01:17:51,870
That's just how the long line of women,
750
01:17:52,000 --> 01:17:55,410
old people and children looked.
751
01:17:55,540 --> 01:17:59,580
I thought about going to
Brigadier Amos's headquarters
752
01:17:59,700 --> 01:18:04,160
but as I was leaving,
Amos suddenly turned up.
753
01:18:04,290 --> 01:18:06,330
He drove to the head of the convoy.
754
01:18:06,450 --> 01:18:11,040
His angry gestures forced them to stop.
755
01:18:11,160 --> 01:18:14,540
And that was the end of it.
756
01:18:44,290 --> 01:18:47,370
The Phalangists withdrew
back up the street.
757
01:18:47,500 --> 01:18:52,370
The women and children
returned to the camp.
758
01:18:52,500 --> 01:18:54,990
- The Palestinians?
- Yes.
759
01:19:02,660 --> 01:19:07,490
I said to my men,
"We're going in with them...
760
01:19:07,620 --> 01:19:09,450
"With those women and children.
761
01:19:11,250 --> 01:19:15,040
"We'll see what happened in there."
762
01:19:15,160 --> 01:19:18,240
Inside the camp we saw
a huge amount of rubble.
763
01:19:18,910 --> 01:19:23,330
My eye caught a hand,
a small hand.
764
01:19:23,450 --> 01:19:28,870
A child's hand,
sticking out from the rubble.
765
01:19:29,950 --> 01:19:34,660
I looked a bit closer and saw curls.
766
01:19:35,950 --> 01:19:42,080
A head of curls covered in dust.
It was hard to make out.
767
01:19:42,200 --> 01:19:48,160
But it was a head,
exposed up to the nose.
768
01:19:49,790 --> 01:19:51,660
A hand and a head.
769
01:19:51,790 --> 01:19:56,200
My own daughter was the same age
as that little girl.
770
01:19:56,330 --> 01:20:00,080
She had curly hair too.
771
01:20:04,660 --> 01:20:09,120
The Palestinians in refugee camps
have houses with courtyards.
772
01:20:09,250 --> 01:20:12,540
These courtyards were full
of bodies of women and children.
773
01:20:12,660 --> 01:20:16,290
The young men had been shot first.
774
01:20:16,410 --> 01:20:19,660
Then the rest of the family
was dealt with.
775
01:20:21,160 --> 01:20:24,990
We entered one alley,
a very narrow alley...
776
01:20:25,120 --> 01:20:28,160
the width of a man and a half.
777
01:20:28,660 --> 01:20:31,870
That alley was full...
778
01:20:32,000 --> 01:20:37,450
Piled up to the height of a man's chest
779
01:20:37,580 --> 01:20:39,790
with the bodies of young men.
780
01:20:40,500 --> 01:20:45,500
That's when I became aware
of the results of the massacre.