1 00:00:00,767 --> 00:00:35,598 Encoded By Ali Baloch www.silvertorrents.me 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,033 Lord Ganesh! 3 00:00:37,337 --> 00:00:38,736 Lord Ganesh! 4 00:00:38,838 --> 00:00:40,465 Lord Ganesh! 5 00:00:40,573 --> 00:00:41,938 Lord Ganesh! 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,532 Lord Ganesh! 7 00:00:43,643 --> 00:00:45,042 Lord Ganesh! 8 00:00:45,345 --> 00:00:47,677 Lord Ganesh! 9 00:02:32,652 --> 00:02:35,621 Shambu, we've got the license for the salt factory. 10 00:02:35,855 --> 00:02:39,018 Go tell Master Sir, run along... 11 00:02:42,829 --> 00:02:46,492 Hello Landlord! Greetings Landlord! 12 00:02:47,033 --> 00:02:49,934 Master Sir's here! - Hello, master. 13 00:02:54,841 --> 00:02:57,708 Greetings Master! - Bless me, Master. 14 00:03:00,146 --> 00:03:01,477 Hello Mr. Landlord! 15 00:03:01,581 --> 00:03:02,980 What's the matter Sir? 16 00:03:03,950 --> 00:03:07,477 They seem to honouring you more than ever! 17 00:03:08,154 --> 00:03:09,451 Oh... what are you saying?! 18 00:03:09,556 --> 00:03:11,023 Sister, Viju's here. 19 00:03:28,107 --> 00:03:30,166 Viju, go for it! 20 00:03:36,883 --> 00:03:38,510 Very good! Very good! 21 00:03:40,119 --> 00:03:41,643 Go for it. - Master... Sir, look! 22 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 Suhasini. - What? 23 00:03:56,636 --> 00:03:58,126 Very good! 24 00:04:08,615 --> 00:04:09,741 Surya, this isn't enough. 25 00:04:11,918 --> 00:04:13,613 It's enough for you. 26 00:04:13,920 --> 00:04:15,182 Surya, everyone has a right over this money. 27 00:04:15,288 --> 00:04:16,653 It must be distributed equally. 28 00:04:17,023 --> 00:04:19,685 Smartass! You take your share... 29 00:04:19,792 --> 00:04:21,851 Don't worry about the others. 30 00:04:22,295 --> 00:04:23,626 Don't be a hero! 31 00:04:23,730 --> 00:04:25,197 I insist, equal distribution! 32 00:04:25,298 --> 00:04:26,560 Get lost! 33 00:04:26,933 --> 00:04:28,127 Equal distribution, you wish! 34 00:04:29,269 --> 00:04:30,566 Let's go. 35 00:04:32,138 --> 00:04:33,230 Surya... 36 00:04:48,154 --> 00:04:50,019 Vijay, stop. What are you doing? 37 00:04:51,891 --> 00:04:53,586 Vijay... I said stop. 38 00:04:55,762 --> 00:04:56,888 Father, that is our money... - Vijay 39 00:05:30,663 --> 00:05:33,154 Vijay, you don't have to cry... 40 00:05:34,734 --> 00:05:35,826 Then what do you want me to do? 41 00:05:36,235 --> 00:05:38,203 Beg and plead to people? 42 00:05:38,738 --> 00:05:39,830 No, you shouldn't do that either. 43 00:05:40,873 --> 00:05:41,965 So you want me to live like a coward then? 44 00:05:42,875 --> 00:05:45,139 I broke the pot, and he took away all the money. 45 00:05:46,346 --> 00:05:48,177 Is this what your Gita preaches? 46 00:05:49,949 --> 00:05:51,644 Lf I see him around, I'll punch his face. 47 00:05:54,721 --> 00:05:55,813 And then what will happen? 48 00:05:56,289 --> 00:05:59,588 He will punch your face, then you'll punch him back again... 49 00:06:00,293 --> 00:06:01,624 and then he'll punch you back. 50 00:06:02,261 --> 00:06:03,592 And it will never end. 51 00:06:05,098 --> 00:06:08,659 "An eye for an eye makes the whole world blind..." 52 00:06:09,902 --> 00:06:11,233 ...Mahatma Gandhi once said... 53 00:06:11,337 --> 00:06:13,305 Mahatma Gandhi wasn't born in Mandwa! 54 00:06:15,908 --> 00:06:17,273 My son has a lot of anger inside of him. 55 00:06:17,377 --> 00:06:19,038 You only preach to me. 56 00:06:19,645 --> 00:06:20,839 Why don't you tell the others? 57 00:06:22,415 --> 00:06:24,178 Because you are my son. 58 00:06:26,819 --> 00:06:27,911 Come... 59 00:06:28,955 --> 00:06:30,047 come now. 60 00:06:34,927 --> 00:06:36,394 It isn't wrong to care about the world... 61 00:06:37,363 --> 00:06:40,161 but before the world comes your own family. 62 00:06:42,668 --> 00:06:45,364 And this is why I'm looking out for my family. 63 00:06:47,006 --> 00:06:49,031 I'm not telling you to be a coward, Vijay. 64 00:06:49,809 --> 00:06:52,039 It is important to have power... 65 00:06:52,845 --> 00:06:55,109 the question is how you use it. 66 00:06:57,784 --> 00:07:00,309 The weak can't say that they have forgiven the powerful. 67 00:07:01,354 --> 00:07:04,187 For that, the weak must themselves become powerful. 68 00:07:05,858 --> 00:07:08,725 Then whether or not to forgive is up to you. 69 00:07:10,129 --> 00:07:11,926 If you do forgive, you will be hailed as great. 70 00:07:12,298 --> 00:07:13,390 If not... 71 00:07:14,167 --> 00:07:15,327 then you will be nothing. 72 00:07:16,002 --> 00:07:17,867 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 73 00:07:18,070 --> 00:07:19,128 Says who? 74 00:07:19,372 --> 00:07:20,771 Keep reciting the verse with me. 75 00:07:20,873 --> 00:07:23,933 I've done it a million times, father. 76 00:07:24,143 --> 00:07:26,941 So what? Do it once more. 77 00:07:28,181 --> 00:07:29,944 I derive my strength from this. 78 00:07:30,750 --> 00:07:31,910 You shall too. 79 00:07:35,755 --> 00:07:37,313 There you stand, a tall tree 80 00:07:38,391 --> 00:07:40,382 You are well-laden and tall 81 00:07:41,794 --> 00:07:45,753 But don't ever ask for even a little shade 82 00:07:46,999 --> 00:07:48,091 On the path of fire 83 00:07:49,068 --> 00:07:50,160 On the path of fire 84 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 On the path of fire 85 00:07:52,305 --> 00:07:54,000 You will never tire 86 00:07:54,874 --> 00:07:56,341 you will never rest 87 00:07:57,076 --> 00:07:58,737 You... - Father... 88 00:08:00,746 --> 00:08:02,179 You will never look back 89 00:08:06,052 --> 00:08:07,178 Take an oath 90 00:08:07,487 --> 00:08:08,784 Take an oath 91 00:08:08,888 --> 00:08:09,980 Take an oath 92 00:08:11,424 --> 00:08:12,755 Take an oath 93 00:08:14,026 --> 00:08:15,118 On the path of fire 94 00:08:15,895 --> 00:08:16,987 On the path of fire 95 00:08:17,196 --> 00:08:18,356 On the path of fire 96 00:08:19,866 --> 00:08:21,356 Life is but a great scene 97 00:08:21,467 --> 00:08:23,367 Life is but a great scene 98 00:08:23,469 --> 00:08:25,334 That man is walking on 99 00:08:25,438 --> 00:08:27,429 That man is walking on 100 00:08:27,907 --> 00:08:30,273 With tears and sweat 101 00:08:30,877 --> 00:08:32,868 Soaked in blood 102 00:08:32,979 --> 00:08:34,139 Soaked in blood 103 00:08:37,183 --> 00:08:38,275 On the path of fire 104 00:08:38,384 --> 00:08:39,476 On the path of fire 105 00:08:39,785 --> 00:08:40,945 On the path of fire 106 00:08:53,399 --> 00:08:56,061 You have ruled over Mandwa for years Sir. 107 00:08:56,836 --> 00:08:59,100 Earlier, you were the king and the people were your subjects. 108 00:08:59,305 --> 00:09:00,397 The Master is becoming the king now. 109 00:09:01,207 --> 00:09:02,299 Do something sir... 110 00:09:02,542 --> 00:09:04,772 or even you will become one of the subjects. 111 00:09:05,211 --> 00:09:08,442 School textbooks are growing more important than our Registers. 112 00:09:14,120 --> 00:09:15,246 When does Kancha get here? 113 00:09:15,588 --> 00:09:16,919 Tomorrow morning. 114 00:10:47,980 --> 00:10:49,242 Hey baldie! 115 00:10:49,982 --> 00:10:51,074 Hey baldie! 116 00:10:53,586 --> 00:11:02,358 No... no... I don't want mirrors... 117 00:11:05,364 --> 00:11:08,356 No... I don't want mirrors. 118 00:11:08,601 --> 00:11:11,126 Kancha! - I don't want mirrors. - Kancha! - I don't want. - Kancha! 119 00:11:11,237 --> 00:11:13,501 No, Kancha my son... My child. 120 00:11:17,576 --> 00:11:20,511 Father... everyone looks at me and calls me a ghost! 121 00:11:21,380 --> 00:11:23,610 Father, do I... do I look like a ghost? 122 00:11:30,122 --> 00:11:31,350 Don't worry. 123 00:11:32,425 --> 00:11:33,585 You are but my own father. 124 00:11:34,727 --> 00:11:39,926 But then what's a father, a mother, a brother or a sister? 125 00:11:45,304 --> 00:11:47,033 What did you get with you... 126 00:11:47,707 --> 00:11:49,334 and what will you take back? 127 00:11:55,181 --> 00:11:57,274 Only one will survive... 128 00:11:58,384 --> 00:11:59,942 the supreme... 129 00:12:00,586 --> 00:12:01,712 and all powerful... 130 00:12:03,089 --> 00:12:04,181 Kancha... 131 00:12:11,297 --> 00:12:13,094 You should have held up for a while longer. 132 00:12:13,199 --> 00:12:14,632 I would have been dead. Sir... 133 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 Here's your share... 600 only. 134 00:12:16,469 --> 00:12:17,561 Take it. 135 00:12:17,670 --> 00:12:19,262 600. - 600. 136 00:12:19,638 --> 00:12:21,299 Now it's his turn sir... 137 00:12:22,241 --> 00:12:25,438 now your turn... yours... yours. Come. - Go for it! 138 00:12:27,613 --> 00:12:29,240 Two hundred... 139 00:12:30,249 --> 00:12:32,547 three hundred... - Three hundred... 140 00:12:34,453 --> 00:12:36,353 four hundred... 141 00:12:39,024 --> 00:12:40,150 Sir... 142 00:12:44,196 --> 00:12:47,256 Sir... he will die... 143 00:12:47,366 --> 00:12:50,733 Sir... He will die... 144 00:12:51,103 --> 00:12:52,229 Sir... he will die... 145 00:12:52,338 --> 00:12:54,738 Sir, what are you doing? - I don't want. 146 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 Sir... he will die... 147 00:12:57,209 --> 00:12:58,301 What are you doing? 148 00:12:58,511 --> 00:12:59,671 Sir... Sir... Sir... 149 00:13:00,446 --> 00:13:03,574 Sir... he will die... 150 00:13:05,117 --> 00:13:06,675 Sir... he will die... 151 00:13:10,222 --> 00:13:11,348 Master... 152 00:13:24,270 --> 00:13:26,704 Life is a lot more precious than this game, Kancha. 153 00:13:27,173 --> 00:13:29,232 Life is submerged underwater Master... 154 00:13:30,709 --> 00:13:34,702 it's begging and pleading. 155 00:13:35,681 --> 00:13:38,514 Because today life means... 156 00:13:40,286 --> 00:13:41,378 money... 157 00:13:42,087 --> 00:13:44,317 money... 158 00:13:45,624 --> 00:13:47,353 Sniff it Master... 159 00:13:48,661 --> 00:13:50,094 you'll know what bliss means. 160 00:13:51,497 --> 00:13:54,295 You've stepped into Mandwa after a long time Kancha. 161 00:13:55,601 --> 00:13:57,728 Let Mandwa respect you properly. 162 00:13:57,837 --> 00:13:59,202 What respect are you talking about, Master? I would've... 163 00:13:59,305 --> 00:14:00,499 ...taken it in my arms. - Sir... 164 00:14:01,674 --> 00:14:04,234 But the earth has heated up Master... 165 00:14:05,444 --> 00:14:07,469 embracing her would be fatal. 166 00:14:08,647 --> 00:14:10,842 Do you understand what I mean by fatal... 167 00:14:12,117 --> 00:14:13,175 an illness... 168 00:14:13,652 --> 00:14:14,744 destruction... 169 00:14:15,287 --> 00:14:16,379 disease. 170 00:14:17,356 --> 00:14:19,256 And this disease will spread Master... 171 00:14:20,426 --> 00:14:22,417 in front of your very eyes, it will spread. 172 00:14:25,731 --> 00:14:26,789 Brothers... 173 00:14:27,633 --> 00:14:30,101 I've come here to repay my loyalty to Mandwa. 174 00:14:32,371 --> 00:14:35,670 I will set up a salt factory here... 175 00:14:35,774 --> 00:14:38,174 Factory! 176 00:14:38,777 --> 00:14:40,574 Our salt will sell outside... 177 00:14:41,313 --> 00:14:43,110 It will command unheard of prices... 178 00:14:43,682 --> 00:14:45,843 and we will earn unforeseen revenues. - Fantastic! 179 00:14:48,687 --> 00:14:49,847 But for that... 180 00:14:50,155 --> 00:14:52,350 I need your land on lease. 181 00:14:52,458 --> 00:14:54,187 Lease. - Lease. - What's lease?! 182 00:14:54,293 --> 00:14:56,318 I mean loan! - Loan. - Loan. 183 00:14:57,396 --> 00:14:59,261 Loan! 184 00:15:02,234 --> 00:15:03,895 I mean it will be on loan with me. 185 00:15:05,804 --> 00:15:07,362 The profits of the land are yours... 186 00:15:08,607 --> 00:15:09,835 the revenue is yours... 187 00:15:11,377 --> 00:15:14,210 only the factory is mine, and the money it makes is mine. 188 00:15:15,414 --> 00:15:16,506 What do you say? 189 00:15:16,615 --> 00:15:18,674 We accept! 190 00:15:19,218 --> 00:15:20,344 We accept! 191 00:15:32,665 --> 00:15:34,656 Do you have faith in your Master? 192 00:15:34,767 --> 00:15:36,200 Yes, we do. 193 00:15:36,835 --> 00:15:41,204 Then promise you won't loan your lands to Kancha. 194 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Oh rain come to me, 195 00:15:44,777 --> 00:15:46,836 I shall give you a bribe. 196 00:15:47,546 --> 00:15:49,673 The bribe you have accepted, 197 00:15:50,316 --> 00:15:52,250 the storm has arrived. 198 00:15:52,651 --> 00:15:55,415 He's taking your land on lease for a hundred years. 199 00:15:56,455 --> 00:15:58,855 Which one you will live that long to see... 200 00:15:58,958 --> 00:16:01,859 ...what he actually does with your land? 201 00:16:01,961 --> 00:16:03,428 When it rains... 202 00:16:04,330 --> 00:16:06,764 the land of Mandwa sprouts a plant... 203 00:16:09,501 --> 00:16:10,559 coca! 204 00:16:10,669 --> 00:16:13,832 Our own salt factory is enough for Mandwa's progress. 205 00:16:14,573 --> 00:16:16,700 We shall be both the owners and the workers of that factory. 206 00:16:17,776 --> 00:16:20,802 All it'll take is a little patience and hard work... 207 00:16:21,513 --> 00:16:23,640 From Coca, Cocaine is made... 208 00:16:24,650 --> 00:16:27,210 whose taste causes a man to forget himself... 209 00:16:27,953 --> 00:16:31,787 whose smell makes a man feel like he's flying in the sky... 210 00:16:35,661 --> 00:16:38,425 it sells in the outside markets for millions... 211 00:16:39,798 --> 00:16:41,459 and it's been here all along... 212 00:16:42,534 --> 00:16:45,367 yet you dimwits couldn't see it. 213 00:16:46,372 --> 00:16:48,397 So tell Kancha that you won't give him your land. 214 00:16:48,507 --> 00:16:49,906 We won't! 215 00:16:50,409 --> 00:16:51,671 Landlord, Sir... 216 00:16:52,011 --> 00:16:55,003 the Master is conducting a meeting with the villagers under the tree. 217 00:17:01,587 --> 00:17:02,679 Master... 218 00:17:04,790 --> 00:17:05,848 Master... 219 00:17:07,626 --> 00:17:10,026 Surya said you wanted to see me. 220 00:17:11,997 --> 00:17:13,294 Master... 221 00:17:21,640 --> 00:17:22,937 I remember switching the lights off... 222 00:17:25,744 --> 00:17:27,041 Suhasini, I'll be right back. 223 00:17:27,646 --> 00:17:29,511 What's the matter? Where are you going? 224 00:17:29,615 --> 00:17:31,310 I guess I left the school lights on. 225 00:17:31,850 --> 00:17:33,647 Viju, go along with your father. 226 00:17:34,920 --> 00:17:36,012 Father, wait for me. 227 00:17:48,567 --> 00:17:49,693 Soorti. 228 00:17:57,609 --> 00:17:58,701 Father... 229 00:18:05,717 --> 00:18:06,809 Wait here. 230 00:18:09,488 --> 00:18:10,614 Bindiya... 231 00:18:10,956 --> 00:18:12,048 Bindiya... 232 00:18:12,458 --> 00:18:13,516 Bindiya... What happened? 233 00:18:13,826 --> 00:18:14,918 What happened? 234 00:18:15,761 --> 00:18:16,853 How did this happen? 235 00:18:16,962 --> 00:18:18,054 Bindiya... 236 00:18:19,098 --> 00:18:21,589 Tell me, how did this happen? 237 00:18:23,669 --> 00:18:24,761 Vijay... 238 00:18:24,870 --> 00:18:25,928 why are you still there? 239 00:18:26,038 --> 00:18:27,369 Get your mother, quick! 240 00:18:27,873 --> 00:18:28,965 Hurry up! 241 00:18:30,576 --> 00:18:31,668 Yes... tell me... 242 00:18:35,114 --> 00:18:36,376 How did this happen? 243 00:18:36,482 --> 00:18:38,040 Bindiya... open your eyes. 244 00:18:38,984 --> 00:18:40,110 Uncle... 245 00:18:40,419 --> 00:18:41,909 something happened to Bindiya in school... 246 00:18:42,387 --> 00:18:43,479 Listen to me... 247 00:19:05,777 --> 00:19:07,677 Don't spare him! 248 00:19:11,817 --> 00:19:12,875 Mother... 249 00:19:12,985 --> 00:19:14,418 Mother, something happened to Bindiya in school... 250 00:19:15,587 --> 00:19:16,815 Father, has called you. 251 00:19:16,922 --> 00:19:18,787 Mother! 252 00:19:20,993 --> 00:19:22,051 Viju... 253 00:19:22,961 --> 00:19:24,019 Bindiya... 254 00:19:24,563 --> 00:19:25,655 Where is Bindiya? 255 00:19:25,764 --> 00:19:27,755 Bindiya. Bindiya. - Master, where is she? 256 00:19:28,567 --> 00:19:29,659 There is Bindiya. 257 00:19:29,768 --> 00:19:31,429 Bindiya... - Bindiya... 258 00:19:31,837 --> 00:19:33,634 Bindiya, how did this happen? 259 00:19:33,739 --> 00:19:34,865 Bindiya, what happened? 260 00:19:34,973 --> 00:19:36,770 Bindiya! What happened? 261 00:19:36,875 --> 00:19:38,706 Speak up, dear. What happened? 262 00:19:38,810 --> 00:19:40,471 Why did you come here? Who called you? 263 00:19:40,979 --> 00:19:42,606 Answer, who called you here? 264 00:19:42,714 --> 00:19:43,976 What happened? - What happened, my dear? 265 00:19:45,584 --> 00:19:47,051 Master... - Master... 266 00:19:50,956 --> 00:19:52,082 Master... 267 00:19:52,858 --> 00:19:54,416 what did you do to this little girl? 268 00:19:54,693 --> 00:19:55,785 I didn't do anything... 269 00:19:55,894 --> 00:19:57,885 Master, Bindiya is pointing towards you. 270 00:20:00,799 --> 00:20:02,528 Bindiya... 271 00:20:03,235 --> 00:20:04,532 Bindiya... 272 00:20:04,937 --> 00:20:07,030 Master, how could you? 273 00:20:07,139 --> 00:20:09,198 Darn you! - Wait! 274 00:20:09,508 --> 00:20:12,500 Have you lost it? - Of course! You are the Master's disciple! 275 00:20:13,011 --> 00:20:14,171 Listen to me... 276 00:20:14,479 --> 00:20:16,606 So... Master, what did you do? 277 00:20:16,715 --> 00:20:17,841 Speak up? - What are you insinuating? 278 00:20:17,950 --> 00:20:19,474 What did you do to her? 279 00:20:22,120 --> 00:20:23,212 Will you at least listen to me. 280 00:20:23,522 --> 00:20:27,515 Darn you, master! How could you do this, Master? 281 00:20:27,926 --> 00:20:29,860 Viju... be careful, my dear... 282 00:20:30,062 --> 00:20:31,996 You killed our daughter! 283 00:20:33,232 --> 00:20:34,563 Kill him... 284 00:20:34,666 --> 00:20:35,963 What are you... - You killed our daughter! 285 00:20:36,068 --> 00:20:38,036 Kill him. - Wait... 286 00:20:41,773 --> 00:20:42,865 Wait... 287 00:20:43,208 --> 00:20:44,539 Wait... 288 00:20:45,944 --> 00:20:47,673 Step back, I say. 289 00:20:49,915 --> 00:20:51,007 Step back... 290 00:21:38,096 --> 00:21:39,529 Mother... 291 00:21:44,936 --> 00:21:47,097 Go to your father... 292 00:21:47,873 --> 00:21:49,272 Go to your father. 293 00:22:54,106 --> 00:22:55,198 Father... 294 00:22:57,042 --> 00:22:58,942 Son. - Let my father go... 295 00:22:59,211 --> 00:23:00,838 Father... 296 00:23:25,070 --> 00:23:26,332 You see, Vijay... 297 00:23:26,438 --> 00:23:28,338 your father has committed a grave sin! 298 00:23:29,007 --> 00:23:30,975 He doesn't deserve to live! 299 00:23:31,076 --> 00:23:33,135 He is the scum of our village... - No! 300 00:23:33,245 --> 00:23:34,678 Father! 301 00:23:34,780 --> 00:23:36,839 You will pay for it, Master! 302 00:23:36,948 --> 00:23:39,883 Your ghost will hang from the tree! 303 00:23:39,985 --> 00:23:41,850 Kill him! - Father! 304 00:23:42,087 --> 00:23:44,180 All of us honoured your father... 305 00:23:44,289 --> 00:23:46,849 and he has put our honour to shame... 306 00:23:46,958 --> 00:23:48,323 today we will kill your father! 307 00:23:48,427 --> 00:23:50,190 We'll kill him and hang him from this tree! 308 00:23:50,295 --> 00:23:52,320 Hang him on the banyan tree. 309 00:23:52,431 --> 00:23:53,728 Father! 310 00:24:00,138 --> 00:24:05,269 A little jolt on the path of Mandwa's progress and well-being. 311 00:24:06,978 --> 00:24:08,104 Father... 312 00:24:11,383 --> 00:24:12,441 Father... 313 00:24:20,292 --> 00:24:21,384 Father... 314 00:24:24,429 --> 00:24:25,691 Father... 315 00:24:29,301 --> 00:24:31,132 What did you get with you... 316 00:24:31,236 --> 00:24:33,033 and what will you take back? 317 00:24:33,472 --> 00:24:35,906 There's no need to worry... 318 00:24:36,007 --> 00:24:38,100 and no need to be afraid of anyone... 319 00:24:38,510 --> 00:24:40,808 Who can kill you? 320 00:24:41,012 --> 00:24:44,778 The soul is neither born nor dies. 321 00:24:49,287 --> 00:24:53,121 The soul is neither born nor dies. 322 00:24:54,292 --> 00:24:58,922 The soul is neither born nor dies. 323 00:24:59,498 --> 00:25:04,299 The soul is neither born nor dies. 324 00:25:04,970 --> 00:25:10,169 The soul is neither born nor dies. 325 00:25:15,380 --> 00:25:16,472 Father... 326 00:25:17,816 --> 00:25:18,908 Father! 327 00:25:20,318 --> 00:25:21,410 Father! 328 00:25:21,987 --> 00:25:23,147 Father! 329 00:25:27,092 --> 00:25:28,821 Dead! 330 00:25:29,127 --> 00:25:30,424 The master is dead! 331 00:25:30,529 --> 00:25:32,053 Farewell Master! 332 00:25:33,064 --> 00:25:34,998 Father! 333 00:25:36,501 --> 00:25:37,832 Father! 334 00:25:39,304 --> 00:25:40,464 Father! 335 00:25:43,008 --> 00:25:46,239 He got what he deserved. - The master is dead! 336 00:25:49,080 --> 00:25:52,049 Father! 337 00:25:52,984 --> 00:25:55,077 Nobody will give wood for his pyre. 338 00:25:55,186 --> 00:25:56,949 Let him hang here. 339 00:25:57,055 --> 00:26:00,821 Master, you won't even have a cremation! 340 00:26:01,192 --> 00:26:02,523 Let him rot. 341 00:26:02,827 --> 00:26:04,852 Mandwa has been rid of this demon. 342 00:26:04,963 --> 00:26:06,521 Vultures 343 00:26:06,831 --> 00:26:07,957 Leave him hanging... 344 00:26:08,066 --> 00:26:10,432 Nobody will give wood for his pyre. 345 00:27:04,022 --> 00:27:05,182 Mother... Mother, what happened? 346 00:27:05,490 --> 00:27:07,014 Mother... Mother, what happened? 347 00:27:07,125 --> 00:27:08,854 Tell me, mother. Mother! 348 00:27:09,327 --> 00:27:10,453 Mother, say something! 349 00:27:11,029 --> 00:27:13,497 Mother, what is it? 350 00:27:14,165 --> 00:27:15,154 What happened, mother? 351 00:27:15,600 --> 00:27:17,465 I don't know what's happening to my mother... 352 00:27:17,569 --> 00:27:18,866 Please help! 353 00:27:18,970 --> 00:27:20,335 Get lost kid! 354 00:27:20,939 --> 00:27:22,429 Lt's time for business, so scram! 355 00:27:23,208 --> 00:27:24,266 Somebody help my mother! 356 00:27:24,376 --> 00:27:25,434 Get lost! 357 00:27:27,212 --> 00:27:28,304 What the... 358 00:27:28,413 --> 00:27:30,074 I don't know what's happening to my mother... 359 00:27:31,016 --> 00:27:32,483 She is in pain... I don't know what's happening! 360 00:27:32,584 --> 00:27:34,051 Where is your mother? - There! 361 00:27:39,024 --> 00:27:40,355 Mother... are you alright? 362 00:27:41,426 --> 00:27:42,552 Is my mother alright? 363 00:27:43,228 --> 00:27:44,320 She will be okay, right? 364 00:27:44,996 --> 00:27:46,054 She is having labor pain. 365 00:27:46,398 --> 00:27:48,889 Kali what are you staring at? Hurry up and get Ashatai! 366 00:27:49,100 --> 00:27:51,398 Oh God! 367 00:27:52,404 --> 00:27:53,496 What happened, Lachi? 368 00:27:53,605 --> 00:27:54,936 Nothing yet, but something sure will! 369 00:27:55,040 --> 00:27:56,302 Take a look! - Mother! 370 00:27:56,408 --> 00:27:57,466 What are you crying for? 371 00:27:57,575 --> 00:27:59,133 Take him away from here. 372 00:27:59,244 --> 00:28:02,338 Take him away... go! 373 00:28:03,048 --> 00:28:04,242 Dulari, we need cover! 374 00:28:04,349 --> 00:28:05,680 Vijay! - Mother! 375 00:28:05,984 --> 00:28:07,144 All of you, what are you staring at? Come fast! 376 00:28:17,028 --> 00:28:18,518 Take a deep breath, my dear... 377 00:28:27,105 --> 00:28:28,231 Mother! 378 00:28:28,339 --> 00:28:29,931 Step back. 379 00:28:30,308 --> 00:28:32,208 Go away. 380 00:28:36,981 --> 00:28:39,040 You have a sister. 381 00:28:41,986 --> 00:28:43,112 Here... 382 00:28:43,722 --> 00:28:45,053 be careful. 383 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 What about my mother? 384 00:28:49,627 --> 00:28:51,094 You mother is fine. 385 00:28:51,196 --> 00:28:52,254 Mummy's boy! 386 00:29:13,451 --> 00:29:14,713 Not like this! 387 00:29:15,019 --> 00:29:16,077 This is how you tie it. 388 00:29:16,554 --> 00:29:18,181 This is the problem with new people. 389 00:29:18,389 --> 00:29:19,617 See how it's done. 390 00:29:30,168 --> 00:29:34,002 Help! Help! 391 00:29:56,094 --> 00:29:57,186 Get us out of here! 392 00:29:57,295 --> 00:30:00,492 Get us out of here! 393 00:30:01,065 --> 00:30:03,295 Take a look at this fine specimen, gentlemen. 394 00:30:03,401 --> 00:30:04,493 Leave me! 395 00:30:04,602 --> 00:30:06,729 Fresh as a rose. 396 00:30:06,838 --> 00:30:08,465 She is mine! - I want her. 397 00:30:09,741 --> 00:30:11,538 I guarantee everything about her. 398 00:30:12,710 --> 00:30:15,201 By the grace of Allah, if you treat and feed her well... 399 00:30:15,547 --> 00:30:17,640 in a year she will blossom. 400 00:30:17,749 --> 00:30:20,809 May I have the bids... 401 00:30:23,655 --> 00:30:25,282 Thirty thousand! 402 00:30:25,390 --> 00:30:26,448 Thirty thousand! 403 00:30:26,558 --> 00:30:27,752 Forty thousand! 404 00:30:27,859 --> 00:30:29,258 Forty thousand! 405 00:30:29,360 --> 00:30:31,828 Lala bhai, sixty thousand! 406 00:30:32,130 --> 00:30:33,461 Sixty thousand! Sixty thousand, once... 407 00:30:34,098 --> 00:30:35,759 Sixty thousand, twice... Sold! 408 00:30:36,768 --> 00:30:38,065 Sold! 409 00:30:39,838 --> 00:30:41,169 No! 410 00:31:06,798 --> 00:31:08,231 Where is the stuff from? 411 00:31:13,571 --> 00:31:14,731 Afghanistan. 412 00:31:30,455 --> 00:31:31,581 Let me ask again... 413 00:31:32,824 --> 00:31:34,553 where is the stuff from? 414 00:31:34,759 --> 00:31:37,694 How does it matter? Lt's genuine stuff. 415 00:31:38,796 --> 00:31:40,491 Where are you growing it? 416 00:31:41,699 --> 00:31:43,496 I want to sell my stuff in Mumbai. 417 00:31:44,369 --> 00:31:45,427 State your demand. 418 00:31:46,704 --> 00:31:49,468 I never liked hide and seek. 419 00:31:51,242 --> 00:31:53,767 Whether the girl is of eleven or sixteen... 420 00:31:54,746 --> 00:31:56,270 I buy her. 421 00:31:57,248 --> 00:32:02,880 The catch is I should know her real age. 422 00:32:04,789 --> 00:32:05,881 Now listen... 423 00:32:06,591 --> 00:32:07,717 very carefully... 424 00:32:09,460 --> 00:32:10,757 The fact is, Kancha... 425 00:32:11,629 --> 00:32:13,597 I don't seem to like your face. 426 00:32:15,800 --> 00:32:17,859 It's not because you are ugly. 427 00:32:18,803 --> 00:32:20,771 I've seen worse. 428 00:32:21,806 --> 00:32:24,604 But your face is disgusting... 429 00:32:24,842 --> 00:32:25,900 disgusting. 430 00:32:27,612 --> 00:32:28,704 And another thing... 431 00:32:29,347 --> 00:32:30,939 business is conducted among equals. 432 00:32:31,616 --> 00:32:32,708 Equals. 433 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 Kancha... 434 00:32:34,986 --> 00:32:38,319 who 15 years ago, was merely a small time crook in Mumbai... 435 00:32:38,923 --> 00:32:41,221 nobody knows who his mother was... 436 00:32:42,293 --> 00:32:44,454 probably is a bastard, probably not... 437 00:32:45,596 --> 00:32:47,530 but the Police have a picture in their record... 438 00:32:48,933 --> 00:32:50,457 which is nothing like your face now. 439 00:32:51,636 --> 00:32:54,469 Kancha, leave Mumbai or else... 440 00:32:56,674 --> 00:32:57,902 Bloody Joker! 441 00:32:58,843 --> 00:32:59,969 Joker! 442 00:33:04,282 --> 00:33:05,476 I'm letting you go. 443 00:33:06,417 --> 00:33:07,850 Today is my younger son's birthday. 444 00:33:08,920 --> 00:33:10,251 Don't come again tomorrow. 445 00:33:10,788 --> 00:33:12,449 Tomorrow it isn't his birthday. 446 00:33:19,664 --> 00:33:20,756 Viju... 447 00:33:20,865 --> 00:33:22,730 my mother has sent this. 448 00:33:24,435 --> 00:33:25,561 You got your cut. 449 00:33:26,371 --> 00:33:27,497 Now get lost. 450 00:33:32,744 --> 00:33:33,836 Where is Tatya? 451 00:33:35,880 --> 00:33:38,007 No. Don't do that. 452 00:33:38,816 --> 00:33:39,908 No. Spare me. 453 00:33:40,585 --> 00:33:42,018 My children are very small... 454 00:33:42,320 --> 00:33:45,881 Kancha paid you to kill me... 455 00:33:46,624 --> 00:33:47,750 and you accepted! 456 00:33:48,726 --> 00:33:49,784 You accepted! 457 00:33:49,894 --> 00:33:52,954 This bastard took money to kill me. 458 00:33:53,898 --> 00:33:54,990 - Suleman! - Yes? 459 00:33:55,933 --> 00:33:58,868 I heard they eat dog meat in some country... 460 00:33:59,037 --> 00:34:00,561 So have I, bhai... 461 00:34:00,671 --> 00:34:03,902 This dog accepted money to kill me. 462 00:34:04,575 --> 00:34:06,440 I'm sure he has a large heart... 463 00:34:07,378 --> 00:34:08,606 Let's rip it out and sell it. 464 00:34:09,580 --> 00:34:10,945 We'll get a good price. 465 00:34:27,932 --> 00:34:29,024 You... 466 00:34:34,439 --> 00:34:35,497 Who are you? 467 00:34:35,706 --> 00:34:36,968 Vijay. - Vijay? 468 00:34:38,042 --> 00:34:39,339 Never saw you before. 469 00:34:39,677 --> 00:34:40,939 How could you, if I wasn't here? 470 00:34:41,679 --> 00:34:43,044 Smartass, huh? 471 00:34:44,916 --> 00:34:45,974 Hey... 472 00:34:46,784 --> 00:34:47,876 and who are you? 473 00:34:47,985 --> 00:34:49,816 She is my daughter. 474 00:34:50,421 --> 00:34:51,547 Oh... 475 00:34:52,423 --> 00:34:54,891 she's all grown up and I haven't noticed... 476 00:34:55,593 --> 00:34:56,685 that's a wonder! 477 00:35:03,034 --> 00:35:05,468 Those whores aren't going to testify. 478 00:35:06,537 --> 00:35:08,061 Lala has cut their tongue. 479 00:35:09,640 --> 00:35:12,700 But there is a twelve year old boy... 480 00:35:13,711 --> 00:35:14,769 he was present at that time. 481 00:35:16,981 --> 00:35:18,039 Then get him to testify. 482 00:35:19,917 --> 00:35:23,944 Come on and don't you dare lie. 483 00:35:24,088 --> 00:35:26,454 Tell us everything you saw that day, just speak the truth. 484 00:35:27,859 --> 00:35:29,451 Take it easy. 485 00:35:30,628 --> 00:35:31,686 How old are you? 486 00:35:33,064 --> 00:35:34,122 Twelve. 487 00:35:34,465 --> 00:35:35,523 What's your name? 488 00:35:35,633 --> 00:35:36,691 Vijay. 489 00:35:40,805 --> 00:35:41,863 Don't be afraid. 490 00:35:45,977 --> 00:35:47,035 Look carefully... 491 00:35:47,879 --> 00:35:48,937 was it one of them? 492 00:36:09,500 --> 00:36:11,764 Lt is important to have power... 493 00:36:12,069 --> 00:36:14,537 the question is how you use it. 494 00:36:17,208 --> 00:36:18,470 Don't be afraid... say it. 495 00:36:20,044 --> 00:36:21,102 No. 496 00:36:23,548 --> 00:36:25,539 The Police is with you, don't be afraid. 497 00:36:28,953 --> 00:36:30,011 No. 498 00:36:31,022 --> 00:36:33,047 Vijay, this is Rauf Lala. 499 00:36:33,191 --> 00:36:35,523 He killed Tatya in broad daylight. 500 00:36:35,893 --> 00:36:37,087 I said it is none of them. 501 00:36:37,228 --> 00:36:38,525 Don't lie, Vijay. 502 00:36:38,663 --> 00:36:41,962 A child's words are the voice of God, Inspector. 503 00:36:42,600 --> 00:36:44,534 Who can go against that? 504 00:36:44,869 --> 00:36:46,700 So... can I leave? 505 00:36:47,238 --> 00:36:48,500 Come on. 506 00:36:48,639 --> 00:36:49,697 See you. 507 00:37:05,189 --> 00:37:06,554 I want Mandwa... 508 00:37:07,625 --> 00:37:08,683 back. 509 00:37:09,927 --> 00:37:11,224 Everybody fears Lala... 510 00:37:12,163 --> 00:37:13,790 And one day everybody will fear me. 511 00:37:14,599 --> 00:37:16,931 And that very fear will help us return to Mandwa. 512 00:37:18,102 --> 00:37:19,694 We won't live here anymore. 513 00:37:20,605 --> 00:37:21,799 We will go away. 514 00:37:22,640 --> 00:37:26,770 To a place where you won't get these wild thoughts. 515 00:37:28,012 --> 00:37:29,502 I'm scared, Vijay. 516 00:37:29,914 --> 00:37:33,145 Scared for you and your sister Shiksha. 517 00:37:34,218 --> 00:37:35,708 Do you hear what I'm saying? 518 00:37:35,820 --> 00:37:38,914 Viju... Viju, Shinde is looking for you. 519 00:37:39,190 --> 00:37:41,488 He wants to know why you refused to identify Lala. 520 00:37:41,592 --> 00:37:42,650 He is beating up my mother. 521 00:37:42,793 --> 00:37:45,125 Viju, please come. 522 00:37:45,263 --> 00:37:46,696 You whore... 523 00:37:47,231 --> 00:37:49,563 where are you hiding the boy? 524 00:37:52,136 --> 00:37:59,201 Because of what that boy did, I had to face a lot of flak. 525 00:38:00,244 --> 00:38:01,506 Get lost. 526 00:38:02,680 --> 00:38:04,204 You know who I am, don't you? 527 00:38:11,689 --> 00:38:15,955 Bloody rascal... 528 00:38:16,961 --> 00:38:19,156 I've been looking all over for you. 529 00:38:28,906 --> 00:38:29,964 Viju, don't... 530 00:38:30,141 --> 00:38:32,234 Look at him... threatening me with a gun. 531 00:38:32,343 --> 00:38:33,605 Viju, the gun will go off! 532 00:38:34,211 --> 00:38:37,840 He is only a child, let him go. 533 00:38:39,317 --> 00:38:40,579 You want to shoot me? 534 00:38:40,685 --> 00:38:41,913 Go ahead. 535 00:38:42,920 --> 00:38:45,150 Shoot... what's wrong? 536 00:38:45,289 --> 00:38:47,086 You will pay for this. 537 00:38:47,258 --> 00:38:48,316 You will pay. 538 00:38:48,659 --> 00:38:50,183 You want to shoot me... 539 00:38:50,361 --> 00:38:52,192 you little prick! 540 00:38:56,600 --> 00:38:58,966 Hey, this is not a toy gun. 541 00:39:02,206 --> 00:39:07,906 Son, give me the gun. Give it to me. 542 00:39:10,014 --> 00:39:13,074 Vijay, throw the gun away. 543 00:39:17,688 --> 00:39:18,916 Throw the gun away. 544 00:39:40,144 --> 00:39:41,202 Take a look, Lala bhai... 545 00:39:41,312 --> 00:39:42,677 this is nice and fresh. 546 00:39:42,780 --> 00:39:44,270 Let me see... 547 00:39:44,415 --> 00:39:45,677 okay, cut it. 548 00:39:45,816 --> 00:39:47,044 I want another one. 549 00:39:47,952 --> 00:39:50,045 Look over there... Yusuf... 550 00:40:20,217 --> 00:40:23,846 Woman trafficking has gone up in Mumbai. 551 00:40:23,988 --> 00:40:26,650 Additional commissioner, Mr. Gaitonde. Are the Mumbai police sleeping? 552 00:40:26,791 --> 00:40:27,849 Speak in turns. 553 00:40:29,126 --> 00:40:32,425 Rauf Lala is connected to almost every gang war. 554 00:40:32,830 --> 00:40:35,230 Sir, don't you have any evidence against him? 555 00:40:38,068 --> 00:40:39,695 The police department is aware that... 556 00:40:39,804 --> 00:40:42,364 ...under the guise of Alif Meat Export... 557 00:40:42,940 --> 00:40:45,170 Rauf Lala smuggles drugs and traffics women. 558 00:40:46,010 --> 00:40:48,911 But he gets wind of our action before we can make a move. 559 00:40:49,313 --> 00:40:52,305 And if somebody dares to give witness against him... 560 00:40:53,250 --> 00:40:54,308 he doesn't survive. 561 00:40:54,752 --> 00:40:56,344 This reflects the failure of our system that... 562 00:40:56,987 --> 00:40:59,012 a small time trader has become the mafia... 563 00:40:59,123 --> 00:41:02,024 ...and rules over the biggest slum in Asia. 564 00:41:02,293 --> 00:41:04,193 By getting the unemployed... 565 00:41:04,295 --> 00:41:06,263 ...and the homeless to work for his illegal activities... 566 00:41:06,397 --> 00:41:08,797 Lala has provided them a job and a roof over their head. 567 00:41:08,933 --> 00:41:10,867 In return he has bought their unflinching loyalty. 568 00:41:11,001 --> 00:41:12,969 And they are willing to lay down their life for him. 569 00:41:13,103 --> 00:41:14,832 There is another name connected to the gang wars. 570 00:41:14,972 --> 00:41:16,030 Kancha. 571 00:41:16,173 --> 00:41:20,007 The police has been successful in keeping Kancha out from Mumbai. 572 00:41:20,144 --> 00:41:22,078 So where does Kancha run his operations from? 573 00:41:22,947 --> 00:41:26,849 Across the coast to the south west of Mumbai is an island. 574 00:41:27,418 --> 00:41:28,476 Mandwa. 575 00:41:28,819 --> 00:41:29,877 That is his empire. 576 00:41:30,020 --> 00:41:33,251 He runs Mandwa like Hitler's concentration camp. 577 00:41:33,390 --> 00:41:35,415 Kancha is in Mandwa but... 578 00:41:35,526 --> 00:41:39,986 his roots have penetrated the system here a lot deeper than Rauf Lala. 579 00:41:41,198 --> 00:41:44,429 Five years ago the Mumbai police carried out a raid on Mandwa. 580 00:41:45,035 --> 00:41:47,299 Scores of innocent residents died in the cross firing. 581 00:41:48,405 --> 00:41:52,364 And we had a tough time facing the Human Rights Commission. 582 00:41:52,543 --> 00:41:54,738 Kancha still harbors an unfinished dream... 583 00:41:55,145 --> 00:41:56,203 Mumbai. 584 00:41:56,480 --> 00:41:59,972 But as long as I am alive, I won't let him have it. 585 00:42:00,284 --> 00:42:02,047 Who is Vijay? 586 00:42:04,121 --> 00:42:05,418 Is this a joke, Gaitonde? 587 00:42:05,556 --> 00:42:07,888 I'm sorry but this is his only official photograph... 588 00:42:07,992 --> 00:42:09,050 ...in the police records. 589 00:42:09,260 --> 00:42:10,318 Vijay Chauhan. 590 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 He has become a force to reckon with in the last ten years. 591 00:42:14,031 --> 00:42:16,522 He is Rauf Lala's right hand and is very shrewd. 592 00:42:16,967 --> 00:42:19,265 15 years ago, Rauf Lala had bailed him out in connection... 593 00:42:19,370 --> 00:42:22,066 ...with the killing of a sub-inspector. 594 00:42:23,474 --> 00:42:24,532 That was my case. 595 00:42:24,875 --> 00:42:28,106 Since then the police hasn't found any evidence against him. 596 00:42:28,245 --> 00:42:31,772 Getting someone to give witness against him has become a joke. 597 00:42:32,283 --> 00:42:34,251 Everything he earns goes into a charitable trust. 598 00:42:34,518 --> 00:42:37,248 The trust operates a number of ambulances in Mumbai. 599 00:42:37,388 --> 00:42:38,446 Vijay Chauhan... 600 00:42:38,923 --> 00:42:39,981 He looks simple... 601 00:42:40,090 --> 00:42:41,352 but is the most complicated of all. 602 00:42:41,825 --> 00:42:43,315 At an age when he should've been playing with toys... 603 00:42:43,427 --> 00:42:45,827 ...he learned to play with guns and bullets. 604 00:42:46,397 --> 00:42:48,888 It was as if he were at war with law and order. 605 00:42:50,167 --> 00:42:53,068 He leads a very low profile life... 606 00:42:54,204 --> 00:42:57,332 and lives in a small room in Dongri chawl. 607 00:42:58,576 --> 00:43:01,545 Everything he earns, he gives away... 608 00:43:02,446 --> 00:43:05,540 It's like he doesn't earn money but earns people instead. 609 00:43:06,350 --> 00:43:09,513 But his sights are set on an unknown goal... 610 00:43:10,154 --> 00:43:12,315 Something that only he knows. 611 00:43:13,023 --> 00:43:14,547 Something that he wants to achieve... 612 00:43:15,092 --> 00:43:16,150 at any cost. 613 00:44:33,203 --> 00:44:35,671 Viju go for it! 614 00:45:05,002 --> 00:45:06,367 Lift here... 615 00:45:08,005 --> 00:45:11,532 A little higher... slowly... 616 00:45:12,509 --> 00:45:13,567 How's it looking?! 617 00:45:15,012 --> 00:45:16,070 Babban... 618 00:45:16,213 --> 00:45:17,271 wait, wait... 619 00:45:17,381 --> 00:45:18,439 like this... 620 00:45:23,554 --> 00:45:26,182 You look just like Madhuri Dixit. 621 00:45:26,557 --> 00:45:27,615 Yeah right! 622 00:45:29,626 --> 00:45:33,255 Move it. Madhuri Dixit, right! 623 00:45:33,430 --> 00:45:36,263 She is my darling Kaali. 624 00:45:36,633 --> 00:45:38,999 You look so much like Silk Smita... 625 00:45:39,103 --> 00:45:40,400 Silk Smita! 626 00:45:40,637 --> 00:45:42,366 Oh my Kaali! 627 00:45:42,506 --> 00:45:44,098 Why are you talking about her, Laxmi? 628 00:45:44,241 --> 00:45:45,299 I'm happy to be Kaali. 629 00:45:45,409 --> 00:45:46,467 Kaali Gawde. 630 00:45:46,577 --> 00:45:47,635 Take a look at my staff. 631 00:45:48,045 --> 00:45:50,343 Come on, stand in a line. 632 00:45:50,714 --> 00:45:52,705 One... two... three... four. 633 00:45:53,150 --> 00:45:54,447 Viju, over here! 634 00:45:54,618 --> 00:45:56,210 They are imported. 635 00:45:56,587 --> 00:45:58,054 Got them from Singapore... 636 00:45:58,155 --> 00:45:59,213 pure Chinese! 637 00:45:59,723 --> 00:46:01,088 What do they call you at home? 638 00:46:01,425 --> 00:46:03,552 Chabeeli. - Hey... she speaks Nepali! 639 00:46:05,062 --> 00:46:07,292 Darn you! Shut up! 640 00:46:07,698 --> 00:46:10,690 They live in Nepal, but they are pure Chinese. 641 00:46:10,801 --> 00:46:12,098 Say you are Chinese. 642 00:46:12,236 --> 00:46:14,431 I am Chinese... but I live in Nepal. 643 00:46:14,571 --> 00:46:15,629 See that? 644 00:46:17,508 --> 00:46:20,102 Laughter channel, let's have some claps. 645 00:46:22,346 --> 00:46:23,404 Why are you here? 646 00:46:23,514 --> 00:46:24,572 You have to cut the ribbon. 647 00:46:24,715 --> 00:46:26,148 Ruby, clear this crowd. 648 00:46:26,283 --> 00:46:27,341 Come on... 649 00:46:27,618 --> 00:46:28,676 Here, take this. 650 00:46:28,819 --> 00:46:30,753 - Lqbal bhai! - You're late, lqbal bhai. 651 00:46:31,088 --> 00:46:32,146 Okay, go in... 652 00:46:32,289 --> 00:46:33,347 be careful of the ribbon. 653 00:46:34,191 --> 00:46:36,659 The camera should focus on me... a close-up. 654 00:46:36,794 --> 00:46:38,056 Okay? 655 00:46:38,195 --> 00:46:40,095 Let all of Dongri know that... 656 00:46:40,197 --> 00:46:43,064 a Chinese Beauty Parlour should be like Kaali's and no one else. 657 00:46:44,067 --> 00:46:46,695 I should be all over cable TV. 658 00:46:47,471 --> 00:46:50,497 I've taken the onus of making Dongri beautiful. 659 00:46:50,808 --> 00:46:52,673 You cut the ribbon! 660 00:46:53,143 --> 00:46:54,633 I have yet to give my speech. 661 00:46:58,715 --> 00:47:00,273 Rupees four thousand... 662 00:47:00,484 --> 00:47:03,044 five hundred, sixty one. 663 00:47:03,253 --> 00:47:05,346 First day collection. 664 00:47:07,524 --> 00:47:10,357 And this is your share. 665 00:47:14,498 --> 00:47:16,261 You helped me with the finance. 666 00:47:16,400 --> 00:47:18,334 And no friendship in business. 667 00:47:26,343 --> 00:47:27,537 What can I say, Viju... 668 00:47:28,178 --> 00:47:29,236 I swear... 669 00:47:29,446 --> 00:47:30,845 I've been dreaming about this all my life. 670 00:47:31,715 --> 00:47:33,410 To make others beautiful... 671 00:47:34,284 --> 00:47:35,342 and look beautiful too. 672 00:47:35,786 --> 00:47:39,313 I'll deck myself up in such a way that people won't stop staring. 673 00:47:39,756 --> 00:47:43,453 And they'll say, "Isn't that Kaali, who owns the parlor?" 674 00:47:44,194 --> 00:47:45,252 Tell me... 675 00:47:45,462 --> 00:47:46,554 am I not shining bright? 676 00:47:47,264 --> 00:47:48,731 So bright, I can feel it out here. 677 00:47:50,133 --> 00:47:51,191 Groucho! 678 00:47:51,368 --> 00:47:52,426 Oh, yes give me this. 679 00:48:05,148 --> 00:48:06,206 What? 680 00:48:07,584 --> 00:48:08,778 My wedding fund. 681 00:48:09,653 --> 00:48:12,554 Only if I start saving now can I... 682 00:48:13,257 --> 00:48:14,554 I mean there are so many things... 683 00:48:14,658 --> 00:48:16,285 clothes, jewelry... 684 00:48:18,428 --> 00:48:20,794 You've gone so quiet, it's as if I got you in a Police encounter. 685 00:48:54,765 --> 00:48:55,823 What's wrong? 686 00:48:58,502 --> 00:48:59,560 Nothing. 687 00:49:08,445 --> 00:49:09,605 I'm sorry, Viju. 688 00:49:10,914 --> 00:49:12,176 Sorry. 689 00:49:13,917 --> 00:49:15,384 I said too much. 690 00:49:22,392 --> 00:49:23,552 I remember everything... 691 00:49:25,295 --> 00:49:26,455 I understand everything. 692 00:49:29,733 --> 00:49:31,462 You don't want to get married but... 693 00:49:34,638 --> 00:49:35,696 what can I do? 694 00:49:38,675 --> 00:49:40,700 Sometimes, unknowingly I end up dreaming. 695 00:49:50,554 --> 00:49:51,782 But don't worry about me. 696 00:49:54,758 --> 00:49:55,816 I'm fine, just the way I am. 697 00:50:13,577 --> 00:50:14,635 Hello, Viju sir. 698 00:50:15,979 --> 00:50:18,675 Hello, Viju sir. - Hello 699 00:50:23,387 --> 00:50:24,445 You wanted to see me? 700 00:50:24,588 --> 00:50:26,385 Yes, come in. 701 00:50:32,863 --> 00:50:34,387 I'm retiring this year. 702 00:50:37,067 --> 00:50:39,763 But I don't have to tell you that I won't go away empty handed. 703 00:50:41,038 --> 00:50:43,506 Yesterday there was an encounter in Kurla. 704 00:50:43,940 --> 00:50:44,998 We shot dead six. 705 00:50:46,777 --> 00:50:49,712 Four from Shantaram's gang and... 706 00:50:49,813 --> 00:50:50,871 two from Rauf Lala's. 707 00:50:53,050 --> 00:50:54,312 How is mother? 708 00:50:55,652 --> 00:50:56,710 Don't you know? 709 00:50:57,854 --> 00:50:58,912 I know. 710 00:50:59,022 --> 00:51:00,284 If you know then why... 711 00:51:02,459 --> 00:51:04,051 Tomorrow Shiksha will turn 15. 712 00:51:08,065 --> 00:51:09,555 And I'm still the same old Vijay... 713 00:51:11,635 --> 00:51:12,966 who came to this city 15 years ago. 714 00:51:13,336 --> 00:51:15,327 Along with your mother and unborn sister. 715 00:51:16,006 --> 00:51:17,303 Who then left you and went away. 716 00:51:17,774 --> 00:51:19,571 Who don't live with you. 717 00:51:19,743 --> 00:51:20,869 You look at them from afar and... 718 00:51:20,977 --> 00:51:24,435 try to console yourself that you also have a family. 719 00:51:25,615 --> 00:51:28,675 But you still haven't worked up the courage to meet them. 720 00:51:29,853 --> 00:51:32,083 To gain something, you have give something up, Gaitonde sir. 721 00:51:32,422 --> 00:51:33,946 What do you want to achieve? 722 00:51:34,124 --> 00:51:35,386 Tell me! 723 00:51:36,893 --> 00:51:37,985 They are your family. 724 00:51:38,995 --> 00:51:41,088 Don't you feel like meeting them? 725 00:51:45,769 --> 00:51:46,827 Can I leave? 726 00:52:05,655 --> 00:52:07,555 Shiksha, hurry up or you'll be late. 727 00:52:07,691 --> 00:52:08,749 Yes, mother. 728 00:52:09,626 --> 00:52:10,684 Come on... 729 00:52:22,539 --> 00:52:23,767 Come on... hurry up. - Mother, I think I'm forgetting something. 730 00:52:23,874 --> 00:52:24,932 No, you are not. 731 00:52:25,075 --> 00:52:26,508 I think I'm forgetting something. 732 00:52:26,643 --> 00:52:28,975 No, you are not, now come on. 733 00:52:45,629 --> 00:52:46,994 Mother I've forgotten my bottle. 734 00:52:47,731 --> 00:52:48,789 There you are! 735 00:52:51,902 --> 00:52:54,097 I've been waiting since morning for this. 736 00:52:54,538 --> 00:52:55,596 And finally it's here. 737 00:52:55,739 --> 00:52:56,797 Who has sent this? 738 00:52:58,775 --> 00:53:00,106 Who has sent this? 739 00:53:03,180 --> 00:53:05,148 Who has sent this? 740 00:53:07,884 --> 00:53:09,181 Tell me, please! 741 00:53:09,519 --> 00:53:10,986 Who has sent this? 742 00:53:11,154 --> 00:53:12,917 I... I don't know. 743 00:53:13,190 --> 00:53:16,591 I just work at the store. 744 00:53:17,194 --> 00:53:18,456 I don't know. 745 00:53:18,595 --> 00:53:20,961 Mother, who sends this for me every year? 746 00:53:28,672 --> 00:53:29,900 Why are you here? 747 00:53:33,176 --> 00:53:35,872 I don't want your world to influence my daughter. 748 00:53:36,012 --> 00:53:37,104 He was my father too! 749 00:53:37,247 --> 00:53:39,909 How dare you take his name! 750 00:53:40,050 --> 00:53:41,847 You think I'll forget everything if I don't take his name? 751 00:53:41,985 --> 00:53:43,043 What are you going to do? 752 00:53:43,153 --> 00:53:44,643 You want another dead body? 753 00:53:44,821 --> 00:53:47,016 Because of which you are bent on making this world hell? 754 00:53:47,157 --> 00:53:48,590 This world is hell, mother. 755 00:53:48,758 --> 00:53:49,816 Without power... 756 00:53:50,227 --> 00:53:51,524 If your father were alive... 757 00:53:51,628 --> 00:53:52,754 But he isn't! 758 00:53:55,165 --> 00:53:56,655 And it is such people who killed him. 759 00:53:57,000 --> 00:53:58,831 They don't deserve to live. 760 00:54:00,570 --> 00:54:01,798 They will have to die. 761 00:54:02,172 --> 00:54:04,003 Will that bring your father back? 762 00:54:04,140 --> 00:54:06,165 At least I will be able to die in peace. 763 00:55:46,876 --> 00:55:52,314 "Hum away." 764 00:55:54,284 --> 00:56:01,690 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 765 00:56:02,025 --> 00:56:12,128 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 766 00:56:12,268 --> 00:56:17,262 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 767 00:56:17,407 --> 00:56:22,140 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 768 00:56:22,278 --> 00:56:27,011 "Get rid of all the disappointments." 769 00:56:27,217 --> 00:56:32,712 "Blow out the evening candle and enjoy the night." 770 00:56:32,889 --> 00:56:37,724 "You didn't learn but I have taught you." 771 00:56:37,894 --> 00:56:42,729 "The potent remedy that I have tested." 772 00:56:42,899 --> 00:56:47,700 "Just let go of all the tears and pain and have a blast." 773 00:56:47,837 --> 00:56:57,769 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 774 00:57:26,142 --> 00:57:32,342 The burden you are carrying." 775 00:57:32,982 --> 00:57:37,851 "Let me carry it and lighten your burden." 776 00:57:38,054 --> 00:57:43,151 "All the pain that leaves you sleepless." 777 00:57:43,293 --> 00:57:48,356 "Go throw all of them in the fire." 778 00:57:48,731 --> 00:57:53,293 "There is more of sorrow in your life." 779 00:57:53,503 --> 00:57:58,372 "We'll bribe and get an extra dose of happiness." 780 00:57:58,508 --> 00:58:03,445 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 781 00:58:03,780 --> 00:58:11,050 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 782 00:58:43,953 --> 00:58:48,322 "When you make a long face, even the sun begins to set." 783 00:58:48,458 --> 00:58:53,293 "When you smile, the moon starts to illuminate radiantly." 784 00:58:54,097 --> 00:58:59,057 "When you are silent, life seems unmelodious." 785 00:58:59,168 --> 00:59:04,231 "When you talk, it's like music to my ears." 786 00:59:04,340 --> 00:59:09,277 "Why are you holding it all inside?" 787 00:59:09,412 --> 00:59:17,046 "Come on. Pour your heart out to me. Hum away. Hum away." 788 00:59:17,153 --> 00:59:24,457 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 789 00:59:24,594 --> 00:59:27,859 "Hum away."Hum away. Hum this song." Where is he going? Viju. 790 00:59:28,231 --> 00:59:34,136 "I'll let my hair down and enjoy." 791 00:59:34,437 --> 00:59:39,875 "I'll borrow some peace from you." 792 00:59:40,009 --> 00:59:44,571 "I've learnt what you've taught me." 793 00:59:45,048 --> 00:59:49,576 "I too have tried that potent remedy." 794 00:59:49,919 --> 00:59:54,822 "I have let go of all the tears and pain and had a blast." 795 00:59:54,958 --> 00:59:59,861 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 796 00:59:59,996 --> 01:00:04,990 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 797 01:00:05,134 --> 01:00:15,032 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 798 01:00:15,178 --> 01:00:25,110 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 799 01:00:29,258 --> 01:00:30,555 According to unidentified sources... 800 01:00:30,693 --> 01:00:35,596 Rauf Lala carried out these attacks because a drug deal fell apart. 801 01:00:37,734 --> 01:00:40,601 Sir, what information does the police have about these killings? 802 01:00:40,803 --> 01:00:42,395 Their names are Karthik and Ramesh. 803 01:00:42,505 --> 01:00:43,597 They work for Shantaram... 804 01:00:43,706 --> 01:00:46,300 who actually looks after Kancha's business in Mumbai. 805 01:00:46,542 --> 01:00:48,772 The very same Kancha who has challenged Rauf Lala and... 806 01:00:49,078 --> 01:00:51,376 wants to control the drug market in Mumbai. 807 01:00:52,482 --> 01:00:54,677 Home Secretary Borkar, when will Kancha be arrested? 808 01:00:54,817 --> 01:00:57,547 Now, listen to me, you are moving away from the main point. 809 01:00:58,054 --> 01:01:00,113 Right now, Kancha isn't our target. 810 01:01:00,223 --> 01:01:01,281 Rauf Lala is. 811 01:01:01,424 --> 01:01:03,449 Rauf Lala who conducts the drugs business... 812 01:01:03,559 --> 01:01:05,356 ...behind a cloak of public activities. 813 01:01:05,695 --> 01:01:08,289 We have to rid this evil called drugs from our society. 814 01:01:08,498 --> 01:01:11,433 Sooner or later, we will do it. 815 01:01:11,601 --> 01:01:12,659 Get him to stop. 816 01:01:13,836 --> 01:01:15,167 Nothing... nothing Azhar 817 01:01:15,304 --> 01:01:16,362 Idiot! 818 01:01:18,808 --> 01:01:20,469 Borkar, that bastard! 819 01:01:20,777 --> 01:01:22,039 Kancha's slave. 820 01:01:22,145 --> 01:01:23,203 Nothing's wrong, I'll be right back. 821 01:01:31,621 --> 01:01:32,679 Salaam, Lala bhai. 822 01:01:33,523 --> 01:01:34,581 Everything alright, Tony? 823 01:01:34,824 --> 01:01:36,086 Alright? 824 01:01:36,526 --> 01:01:38,357 How many years have we been doing business together? 825 01:01:38,494 --> 01:01:39,552 What's the matter? 826 01:01:40,096 --> 01:01:41,393 For the first time, we are going back empty handed. 827 01:01:43,533 --> 01:01:47,094 Your little boy over here is quoting sky high prices. 828 01:01:47,236 --> 01:01:49,670 You won't get this quality anywhere in Mumbai! 829 01:01:50,540 --> 01:01:51,700 And you will have to pay a price. 830 01:01:51,841 --> 01:01:53,103 Take it easy, Mazhar. 831 01:01:53,242 --> 01:01:54,641 You take it easy! 832 01:01:55,712 --> 01:01:57,407 Don't talk to me like that! 833 01:01:58,381 --> 01:01:59,439 The price remains the same. 834 01:01:59,749 --> 01:02:00,807 Alright, Lala bhai. 835 01:02:01,818 --> 01:02:03,479 We'll see you after the 20th. 836 01:02:06,489 --> 01:02:08,081 Father, these bastards... 837 01:02:11,327 --> 01:02:13,352 You don't do drugs while conducting a deal. 838 01:02:13,496 --> 01:02:14,554 Never! 839 01:02:15,264 --> 01:02:17,255 Once that's over you can do hash or cocaine... 840 01:02:17,366 --> 01:02:18,424 I don't care. 841 01:02:20,837 --> 01:02:22,270 We lost this deal. 842 01:02:24,807 --> 01:02:26,240 Father, I know for a fact that... 843 01:02:26,375 --> 01:02:28,707 Tony has already made a deal for the cocaine he wants to get from us... 844 01:02:28,811 --> 01:02:31,575 and now he doesn't have the cocaine. 845 01:02:32,315 --> 01:02:33,373 So? 846 01:02:34,817 --> 01:02:36,444 He said the 20th... 847 01:02:36,886 --> 01:02:39,616 which means he will get the cocaine by then. 848 01:02:40,690 --> 01:02:41,748 He isn't buying from us. 849 01:02:43,426 --> 01:02:46,259 So then, who else can give him cheap cocaine in Mumbai? 850 01:02:48,464 --> 01:02:49,522 Maybe an outsider... 851 01:02:51,334 --> 01:02:52,392 Kancha. 852 01:02:53,169 --> 01:02:54,261 That means Mandwa. 853 01:02:55,638 --> 01:02:58,903 100 percent pure cocaine and a lot cheaper than us. 854 01:02:59,642 --> 01:03:01,769 Gaitonde has covered every nook and corner. 855 01:03:02,411 --> 01:03:04,743 He won't let Kancha's stuff land in Mumbai. 856 01:03:05,882 --> 01:03:07,144 I'm sure there's a place. 857 01:03:10,319 --> 01:03:11,684 I know someone who can tell us. 858 01:03:12,855 --> 01:03:13,913 See you later. 859 01:03:21,264 --> 01:03:22,424 What are you doing? 860 01:03:23,566 --> 01:03:25,227 What are you doing? 861 01:03:25,434 --> 01:03:27,698 Save me! 862 01:03:28,204 --> 01:03:31,230 I'll fall. 863 01:03:31,574 --> 01:03:35,510 Remember anything? - I can't hear you. 864 01:03:35,611 --> 01:03:37,738 Are you trying to kill me? 865 01:03:38,281 --> 01:03:39,339 Do you remember? 866 01:03:39,482 --> 01:03:41,313 I don't know anything. 867 01:03:41,918 --> 01:03:47,254 Who will look after my Pappu? 868 01:03:50,393 --> 01:03:52,918 What will happen to my Pappu? 869 01:03:53,229 --> 01:03:54,287 Now do you remember? 870 01:03:54,430 --> 01:03:57,263 Trust me, I don't know anything. 871 01:03:59,335 --> 01:04:00,768 I am done for. 872 01:04:01,771 --> 01:04:03,796 Help me... 873 01:04:03,906 --> 01:04:05,703 Are you trying to kill me? 874 01:04:05,808 --> 01:04:07,537 Wait! 875 01:04:07,677 --> 01:04:08,735 I'll tell you. 876 01:04:12,014 --> 01:04:13,743 Where is Kancha's stuff landing? 877 01:04:13,916 --> 01:04:19,616 At Home Secretary Borkar's home in Goa. 878 01:04:27,730 --> 01:04:29,254 Don't ask me who I am, Gaitonde sir... 879 01:04:29,732 --> 01:04:32,667 but I have news you could use. 880 01:04:35,905 --> 01:04:37,566 Everything good at the factory? 881 01:04:37,807 --> 01:04:39,399 Borkar sir, all good, thanks to you. 882 01:04:39,508 --> 01:04:40,770 You don't need to thank me. 883 01:04:40,910 --> 01:04:43,242 I'm only a public servant. 884 01:04:44,380 --> 01:04:45,438 I'll be right back. 885 01:04:52,955 --> 01:04:54,013 Where's the torch? 886 01:04:54,323 --> 01:04:55,483 Go away from here, quick! 887 01:05:12,842 --> 01:05:14,742 Hey! Inspector! 888 01:05:17,747 --> 01:05:19,339 Hurry up. Hurry up. 889 01:05:36,332 --> 01:05:37,731 Isn't this a lot? 890 01:05:38,167 --> 01:05:39,657 Borkar... 891 01:05:40,169 --> 01:05:45,869 you won't get a better opportunity to prove your loyalty to Kancha. 892 01:05:46,142 --> 01:05:47,200 Come on. 893 01:05:49,879 --> 01:05:51,244 Come on quick! 894 01:05:53,082 --> 01:05:54,208 Hurry up! 895 01:05:54,350 --> 01:05:57,114 Lf you could help me with a few bottles of feni. 896 01:05:57,219 --> 01:05:58,277 I have to go all the way back to Mumbai. 897 01:06:00,823 --> 01:06:01,881 You want me to call Kancha? 898 01:06:02,058 --> 01:06:04,356 Okay, okay... Borkar. 899 01:06:22,411 --> 01:06:24,140 It really is very hot today. 900 01:06:39,462 --> 01:06:40,724 You... 901 01:06:40,997 --> 01:06:42,055 What are you doing here? 902 01:06:42,932 --> 01:06:44,297 I'm here as a guest. 903 01:06:45,401 --> 01:06:46,766 Where's your hospitality? 904 01:06:47,703 --> 01:06:48,761 I'll show you... 905 01:06:48,871 --> 01:06:51,271 Don't waste time. Gaitonde will be here any minute... 906 01:06:52,074 --> 01:06:53,371 with his entire force. 907 01:07:03,285 --> 01:07:04,343 Gaitonde? 908 01:07:05,721 --> 01:07:06,779 What's he doing here? 909 01:07:07,890 --> 01:07:10,358 The Home Secretary of Maharashtra is having a ball of a time in Goa! 910 01:07:13,162 --> 01:07:14,891 You like to party in style, Borkar... 911 01:07:16,132 --> 01:07:19,397 Music, dance, booze... 912 01:07:20,736 --> 01:07:21,828 and cocaine! 913 01:07:21,971 --> 01:07:23,029 What... 914 01:07:23,139 --> 01:07:24,197 what are you talking about? 915 01:07:31,447 --> 01:07:33,039 Shantaram has left and... 916 01:07:34,216 --> 01:07:35,376 Gaitonde is outside. 917 01:07:36,018 --> 01:07:37,076 He will come in any minute now. 918 01:07:44,026 --> 01:07:45,220 Here he gets his hands on the cocaine... 919 01:07:46,262 --> 01:07:47,854 ...and there your Government collapses. 920 01:07:51,534 --> 01:07:53,161 What... what do you want? 921 01:08:00,276 --> 01:08:01,334 Now listen... 922 01:08:02,344 --> 01:08:03,402 carefully. 923 01:08:14,924 --> 01:08:15,982 Gaitonde... 924 01:08:18,427 --> 01:08:19,894 what is the meaning of this? 925 01:08:20,029 --> 01:08:21,087 There's cocaine here, sir. 926 01:08:21,831 --> 01:08:23,128 We have information. 927 01:08:23,265 --> 01:08:24,323 Cocaine? 928 01:08:24,467 --> 01:08:25,525 Have you lost it? 929 01:08:25,868 --> 01:08:27,233 You do know you could lose yourjob. 930 01:08:27,369 --> 01:08:29,769 That's precisely why I'm here with a search warrant. 931 01:08:29,872 --> 01:08:30,930 I got it over night. 932 01:08:31,040 --> 01:08:32,132 Guess you weren't informed. 933 01:08:35,277 --> 01:08:36,335 Come on. 934 01:08:46,922 --> 01:08:48,913 Open it! - No, no... 935 01:08:49,024 --> 01:08:50,958 there's just some old stuff in here. 936 01:08:51,060 --> 01:08:53,119 Actually... actually... some of my personal things are here. 937 01:08:53,262 --> 01:08:54,320 I said open it! 938 01:09:01,103 --> 01:09:02,331 There's nothing here. 939 01:09:02,571 --> 01:09:03,833 Happy? 940 01:09:05,207 --> 01:09:08,142 You've crossed your limit this time, Gaitonde. 941 01:09:08,377 --> 01:09:10,208 I'm the Home Secretary of Maharashtra. 942 01:09:10,880 --> 01:09:12,177 You got a search warrant for my house? 943 01:09:13,282 --> 01:09:16,080 I'm going to get you fired or else I'll change my name. 944 01:09:17,052 --> 01:09:18,349 He's going to kill me... 945 01:09:19,488 --> 01:09:22,218 Kancha is going to kill me. 946 01:09:24,927 --> 01:09:26,087 I have to do something... 947 01:09:27,129 --> 01:09:28,926 or Kancha is going to kill me! 948 01:09:31,300 --> 01:09:32,392 I got it. 949 01:09:32,935 --> 01:09:35,062 I'll kill Gaitonde. 950 01:09:36,305 --> 01:09:37,397 Have you lost it? 951 01:09:39,041 --> 01:09:40,269 Lf you kill Gaitonde... 952 01:09:40,376 --> 01:09:42,003 the entire police force will be on your tail. 953 01:09:43,145 --> 01:09:46,080 His record is so clean, even I won't be able to help. 954 01:09:49,251 --> 01:09:50,377 If you want to kill someone... 955 01:09:51,887 --> 01:09:52,979 kill Vijay. 956 01:09:59,061 --> 01:10:00,119 Hello. 957 01:10:00,229 --> 01:10:01,924 You remind me of my father. 958 01:10:03,999 --> 01:10:05,091 He would say... 959 01:10:05,634 --> 01:10:08,569 "The weak can't say that they have forgiven the powerful." 960 01:10:10,973 --> 01:10:13,271 "For that, the weak must themselves become powerful." 961 01:10:17,947 --> 01:10:21,144 Today begins my crusade to become powerful. 962 01:10:21,917 --> 01:10:23,111 What are you trying to say? 963 01:10:24,253 --> 01:10:25,345 Hello... 964 01:10:26,288 --> 01:10:27,346 Hello... Vijay? 965 01:11:33,455 --> 01:11:34,683 Let me go... 966 01:11:44,667 --> 01:11:46,498 Let me go... 967 01:11:47,603 --> 01:11:49,070 The more you suffer... 968 01:11:49,772 --> 01:11:51,706 the closer will your death be. 969 01:11:52,141 --> 01:11:53,199 Let me go... 970 01:11:54,643 --> 01:11:56,008 I'll die! 971 01:11:56,578 --> 01:11:58,341 Let me go... 972 01:11:58,580 --> 01:11:59,672 You let me live... - Leave me. 973 01:12:00,316 --> 01:12:01,374 And I'll let you go! 974 01:12:01,483 --> 01:12:02,575 Let me go. 975 01:12:11,327 --> 01:12:12,419 There, I let you go. 976 01:12:13,729 --> 01:12:15,060 Now, ask why. 977 01:12:15,164 --> 01:12:16,256 No. 978 01:12:17,800 --> 01:12:19,097 Ask! 979 01:12:20,302 --> 01:12:21,428 W... Why? 980 01:12:22,037 --> 01:12:24,096 Because I don't want Rauf Lala's charity. 981 01:12:25,374 --> 01:12:26,671 I want all of Mumbai. 982 01:12:29,545 --> 01:12:30,637 And, you can help me with that... 983 01:12:32,214 --> 01:12:33,442 you and your Kancha. 984 01:12:39,221 --> 01:12:41,451 Be prepared to prove your loyalty to me... 985 01:12:43,359 --> 01:12:44,587 I've spared your life. 986 01:12:46,695 --> 01:12:48,162 And tell Kancha that... 987 01:12:49,465 --> 01:12:52,525 a year later, stuff from Mandwa will be sold throughout Mumbai! 988 01:12:54,703 --> 01:12:56,568 We'll decide on the profit, when we meet. 989 01:12:59,141 --> 01:13:00,233 Agreed? 990 01:13:05,214 --> 01:13:06,306 I suggest you drink less. 991 01:13:09,718 --> 01:13:14,382 By defeating Kancha, Vijay has once again upheld my position. 992 01:13:14,490 --> 01:13:17,550 And so, this gathering here is witness to my proclamation that... 993 01:13:17,659 --> 01:13:20,753 from today you can ask me for anything, anytime. 994 01:13:21,630 --> 01:13:24,394 I present you with the territories of Bakri Adda and Dongri... 995 01:13:25,234 --> 01:13:27,134 and I announce that... 996 01:13:27,236 --> 01:13:29,830 from now on the people pledge their loyalty and support to you. 997 01:13:30,272 --> 01:13:33,070 May Allah bless you with strength to defend it. 998 01:13:33,175 --> 01:13:35,075 So be it! 999 01:13:35,177 --> 01:13:38,203 So be it! 1000 01:13:38,313 --> 01:13:40,508 So be it! 1001 01:13:42,184 --> 01:13:44,550 There's yet another reason to rejoice. 1002 01:13:45,287 --> 01:13:47,278 I've decided that... 1003 01:13:47,389 --> 01:13:49,687 my son, Mazhar will wed Mr. Qureshi's daughter Saayra. 1004 01:13:49,792 --> 01:13:50,850 Congratulations! 1005 01:13:51,160 --> 01:13:53,526 The ceremony will be held on the 3rd of next month. 1006 01:13:53,762 --> 01:13:55,286 There will be a feast. - Congratulations! 1007 01:13:55,397 --> 01:13:57,228 Congratulations. Congratulations. - Thank you so much. 1008 01:13:57,499 --> 01:13:58,591 Congratulations. - Thank you. 1009 01:14:10,913 --> 01:14:12,346 Father... - Yes? 1010 01:14:13,449 --> 01:14:14,814 Those areas were rightfully mine! 1011 01:14:15,517 --> 01:14:16,643 So? 1012 01:14:17,519 --> 01:14:18,816 I should've got those. 1013 01:14:18,921 --> 01:14:20,479 And you will get them. 1014 01:14:21,523 --> 01:14:23,150 But you need to control your addiction. 1015 01:14:24,593 --> 01:14:25,685 What do you mean? 1016 01:14:26,295 --> 01:14:27,421 Do you see that crowd? 1017 01:14:28,330 --> 01:14:29,422 He has earned it. 1018 01:14:29,698 --> 01:14:30,824 With his own hands. 1019 01:14:31,500 --> 01:14:32,592 So, it belongs to him. 1020 01:14:33,368 --> 01:14:34,528 You are mine. 1021 01:14:34,703 --> 01:14:35,795 My own blood. 1022 01:14:36,238 --> 01:14:37,364 So, you belong to me. 1023 01:14:38,407 --> 01:14:39,465 I still don't get it. 1024 01:14:40,242 --> 01:14:41,539 Let him rule. 1025 01:14:42,244 --> 01:14:43,370 The throne belongs to you. 1026 01:14:44,279 --> 01:14:45,439 When you feel the time is right... 1027 01:14:45,914 --> 01:14:47,176 take over it. 1028 01:14:49,685 --> 01:14:50,777 What about Vijay? 1029 01:14:53,956 --> 01:14:55,617 Who can tell what will happen next... 1030 01:14:56,859 --> 01:15:00,556 whether Vijay will live or die... 1031 01:15:05,501 --> 01:15:06,661 Lala bhai, your shoes. 1032 01:15:11,306 --> 01:15:12,603 Whose shoes are these? 1033 01:15:12,774 --> 01:15:13,832 These aren't mine... 1034 01:15:20,749 --> 01:15:21,841 Vijay! 1035 01:15:32,327 --> 01:15:33,385 Yes, father? 1036 01:15:33,495 --> 01:15:37,192 Son, I think you wore my shoes unknowingly. 1037 01:15:38,967 --> 01:15:42,266 I'm really sorry, they looked the same. - No. It's okay. - So I messed up. 1038 01:15:42,371 --> 01:15:43,429 How could you not?! 1039 01:15:45,407 --> 01:15:46,499 Mazhar! 1040 01:15:49,545 --> 01:15:50,637 Hey! Vijay! 1041 01:15:53,348 --> 01:15:56,215 Catch him. Vijay. Come on. 1042 01:15:56,318 --> 01:15:58,377 Get the car. Hurry up. 1043 01:16:03,492 --> 01:16:05,483 My dear, be strong. 1044 01:16:05,961 --> 01:16:07,451 Allah is great. 1045 01:16:08,897 --> 01:16:11,559 Boss. Boss. - Out of the way! 1046 01:16:11,667 --> 01:16:13,225 Move. Move. 1047 01:16:15,637 --> 01:16:16,797 Please wait here. 1048 01:16:16,905 --> 01:16:18,668 Please move out of the way. 1049 01:16:18,774 --> 01:16:19,900 Doctor... 1050 01:16:20,442 --> 01:16:21,966 he is the reason I'm still alive! 1051 01:16:22,811 --> 01:16:24,540 When you bring him out, I want him alive! 1052 01:16:24,813 --> 01:16:25,905 What's his condition? 1053 01:16:26,014 --> 01:16:27,572 He's alive, sir. He will survive. 1054 01:16:27,783 --> 01:16:28,943 Any information? About the shooter? 1055 01:16:29,518 --> 01:16:30,610 Nothing, sir. 1056 01:16:31,587 --> 01:16:32,645 But there's something you should know. 1057 01:16:34,690 --> 01:16:35,748 What is it, Doctor? 1058 01:16:35,857 --> 01:16:37,722 You are still over here? Please wait over there. 1059 01:16:37,826 --> 01:16:39,987 He is our patient. Let us do our work. 1060 01:16:40,362 --> 01:16:42,592 Who do you think you're talking to? 1061 01:16:42,698 --> 01:16:43,858 He is talking to you. 1062 01:16:45,567 --> 01:16:46,829 To all of you! 1063 01:16:48,337 --> 01:16:50,430 I want this corridor to be cleared right now! 1064 01:16:52,374 --> 01:16:53,568 You think there's a circus here? 1065 01:16:54,476 --> 01:16:55,568 Take it easy. 1066 01:17:18,967 --> 01:17:20,332 Doctor, how's he doing now? 1067 01:17:20,535 --> 01:17:21,627 He is better now. 1068 01:17:26,775 --> 01:17:27,935 Doctor, give me a minute. 1069 01:17:28,343 --> 01:17:29,469 Okay. 1070 01:17:34,549 --> 01:17:35,709 What are you trying to do? 1071 01:17:37,119 --> 01:17:38,416 What do you mean? 1072 01:17:38,520 --> 01:17:39,612 Let me explain... 1073 01:17:40,489 --> 01:17:42,548 You were shot with a.22 bore. 1074 01:17:43,525 --> 01:17:46,323 Shot from an ordinary gun from the front... 1075 01:17:47,129 --> 01:17:48,460 that too on the shoulder! 1076 01:17:49,464 --> 01:17:50,522 What are you getting at? 1077 01:17:50,632 --> 01:17:53,624 Assasins don't use a.22 bore weapon. 1078 01:17:54,503 --> 01:17:55,561 Especially... 1079 01:17:55,671 --> 01:17:57,502 when their target is Vijay Chauhan! 1080 01:17:59,808 --> 01:18:01,332 Their target was Mazhar. 1081 01:18:03,045 --> 01:18:05,479 That thought can impress Rauf Lala. 1082 01:18:05,580 --> 01:18:06,638 Not me. 1083 01:18:07,816 --> 01:18:09,545 You weren't shot at. You've been kept alive. 1084 01:18:10,852 --> 01:18:12,114 And the questions is... why? 1085 01:18:13,422 --> 01:18:16,448 Gaitonde sir, I don't understand what you're trying to say. 1086 01:18:17,526 --> 01:18:20,051 We got an empty whiskey bottle from that building. 1087 01:18:21,630 --> 01:18:23,655 We have taken the fingerprints and... 1088 01:18:23,765 --> 01:18:25,630 it will take us no longer than a week to identify the fingerprints. 1089 01:18:27,135 --> 01:18:28,602 Make the most of this time. 1090 01:18:38,180 --> 01:18:39,738 Hey... what about my sherwani? 1091 01:18:41,883 --> 01:18:42,975 Where is my sherwani? 1092 01:18:43,085 --> 01:18:44,143 I got it made myself. 1093 01:18:44,453 --> 01:18:45,545 You'll look like a star. 1094 01:18:45,654 --> 01:18:46,712 A hero! 1095 01:18:47,055 --> 01:18:48,113 Right? 1096 01:18:49,858 --> 01:18:51,382 You're the hero, in my eyes. 1097 01:18:51,893 --> 01:18:52,985 Trust me... 1098 01:18:53,729 --> 01:18:54,889 I'm indebted to you, brother. 1099 01:18:55,931 --> 01:18:59,094 Now, I don't have two but three sons. 1100 01:19:00,135 --> 01:19:03,764 And together you will rule over Mumbai. 1101 01:19:03,872 --> 01:19:05,499 Okay? - Sure. 1102 01:19:05,607 --> 01:19:07,837 But one of us is to be sacrificed today. 1103 01:19:08,210 --> 01:19:09,541 Of course! 1104 01:19:10,479 --> 01:19:11,571 The groom! 1105 01:19:13,482 --> 01:19:14,847 Lala bhai, the guests have arrived. 1106 01:19:14,950 --> 01:19:16,042 They are asking for you. 1107 01:19:16,585 --> 01:19:19,486 Okay... tell Yusuf to get the car ready. 1108 01:19:19,855 --> 01:19:21,914 Vijay, get Mazhar dressed and bring him. 1109 01:19:22,023 --> 01:19:23,581 I'll take Azhar along. Come on. 1110 01:19:24,226 --> 01:19:26,194 And don't be late. The guests have arrived. 1111 01:19:30,065 --> 01:19:31,760 See how good it will look on you. 1112 01:19:32,601 --> 01:19:34,193 Bhai, the next sherwani will be yours! 1113 01:19:38,807 --> 01:19:39,899 Mazhar bhai, call for you. 1114 01:19:40,008 --> 01:19:42,033 He won't take any calls today. You answer it. 1115 01:19:42,144 --> 01:19:43,873 He has the information. About the shooter. 1116 01:19:43,979 --> 01:19:45,037 What? 1117 01:19:45,147 --> 01:19:46,444 He says... he'll only talk to you. 1118 01:19:46,548 --> 01:19:47,981 Well then, give me the phone. 1119 01:19:51,486 --> 01:19:52,612 Yes? 1120 01:20:05,600 --> 01:20:06,692 Bastard! 1121 01:20:07,202 --> 01:20:08,499 Mazhar! 1122 01:20:09,004 --> 01:20:10,904 Shantaram shot you that day. 1123 01:20:11,006 --> 01:20:12,997 On Kancha's orders. - Shantaram? 1124 01:20:13,108 --> 01:20:15,906 Yes! The bastard is alone at his factory right now. 1125 01:20:16,244 --> 01:20:17,802 Mazhar, wait. I'll go. 1126 01:20:17,913 --> 01:20:20,473 I won't get married until I shoot him dead. 1127 01:20:20,582 --> 01:20:21,708 It's your wedding today, Mazhar! 1128 01:20:21,817 --> 01:20:22,909 I swear on Allah... 1129 01:20:23,151 --> 01:20:25,881 until I see his body, I won't get married. 1130 01:20:25,987 --> 01:20:27,079 Mazhar! 1131 01:21:01,623 --> 01:21:06,060 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1132 01:21:06,161 --> 01:21:10,154 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1133 01:21:10,265 --> 01:21:14,929 "You are the chosen one." 1134 01:21:15,036 --> 01:21:19,166 "You are the chosen one." 1135 01:21:19,274 --> 01:21:23,802 "You can turn mud into gold with a mere touch." 1136 01:21:23,912 --> 01:21:28,008 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1137 01:21:28,116 --> 01:21:32,610 "God has bestowed you with His grace." 1138 01:21:32,721 --> 01:21:37,021 "Even the angels bow down to you." 1139 01:21:37,125 --> 01:21:41,289 "You are the messiah and the savior." 1140 01:21:41,596 --> 01:21:45,930 "Whatever you saw becomes the law." 1141 01:21:47,802 --> 01:21:49,770 Come. Get in. 1142 01:21:52,374 --> 01:21:53,671 Bastard! 1143 01:21:58,380 --> 01:21:59,711 Bastard! 1144 01:22:03,952 --> 01:22:05,749 Let's get out of here. 1145 01:22:29,277 --> 01:22:33,771 "The heavenly sight is before your eyes today." 1146 01:22:33,882 --> 01:22:38,080 "The apple of your eye is your shadow. Your reflection." 1147 01:22:38,186 --> 01:22:42,714 "Everyone has blessings for him today." 1148 01:22:42,824 --> 01:22:47,056 "He is the successor to the throne of your kingdom." 1149 01:22:54,336 --> 01:22:56,634 "May ever loss be slower than your victory." 1150 01:22:56,738 --> 01:23:01,072 "Destiny is nothing but a toy to you." 1151 01:23:01,176 --> 01:23:05,704 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1152 01:23:05,814 --> 01:23:09,944 "You are the messiah and the savior." 1153 01:23:10,051 --> 01:23:14,283 "Even the angels bow down to you." 1154 01:23:14,389 --> 01:23:18,826 "You are the messiah and the savior." 1155 01:23:18,927 --> 01:23:23,864 "Whatever you saw becomes the law. Glory to Allah." 1156 01:23:55,497 --> 01:23:59,194 "No common man is common." 1157 01:23:59,300 --> 01:24:02,861 "And no one's a king." 1158 01:24:03,238 --> 01:24:06,435 "I am the emperor..." 1159 01:24:07,142 --> 01:24:10,168 "...only because you've accepted me as your king." 1160 01:24:18,787 --> 01:24:21,915 "No common man is common." 1161 01:24:22,290 --> 01:24:25,487 "And no one's a king." 1162 01:24:46,514 --> 01:24:47,811 Brother... 1163 01:24:48,216 --> 01:24:50,912 brother, the gun... 1164 01:25:12,040 --> 01:25:14,099 Bastard! 1165 01:25:15,310 --> 01:25:17,938 Son of a bitch! 1166 01:25:21,883 --> 01:25:24,545 Father called you his 'Son' today. 1167 01:25:25,453 --> 01:25:27,011 My suspicion was right. 1168 01:25:27,455 --> 01:25:30,822 You had your sights on father's empire. 1169 01:25:32,927 --> 01:25:34,952 Shoot me... 1170 01:25:35,563 --> 01:25:37,428 Shoot me or I will kill you! 1171 01:25:37,532 --> 01:25:38,794 Shoot! 1172 01:25:38,900 --> 01:25:39,992 Shoot me... 1173 01:25:49,544 --> 01:25:51,011 He's gone! 1174 01:25:51,112 --> 01:25:53,910 "Stick those strong shoulders out." 1175 01:25:54,015 --> 01:25:56,848 "They are God's own children." 1176 01:25:56,951 --> 01:25:59,818 "The lines on their palms..." 1177 01:25:59,921 --> 01:26:02,515 "...are the maps of your worlds." 1178 01:26:02,624 --> 01:26:05,115 "Life takes a new course at every step." 1179 01:26:05,226 --> 01:26:07,126 "This is what I believe." 1180 01:26:07,228 --> 01:26:08,991 "Those two mean the world to me." 1181 01:26:09,097 --> 01:26:11,190 "Stick those strong shoulders out." 1182 01:26:11,299 --> 01:26:15,827 "They are God's own children." 1183 01:26:16,037 --> 01:26:19,029 "The lines on their palms..." 1184 01:26:19,140 --> 01:26:22,132 "...are the maps of your worlds." 1185 01:26:23,011 --> 01:26:27,004 The first pillar of Rauf Lala's empire has collapsed. 1186 01:26:32,887 --> 01:26:35,287 Hey... 1187 01:26:36,057 --> 01:26:37,490 what are you doing? 1188 01:26:42,597 --> 01:26:45,031 Leaving an empty bottle at a crime scene... 1189 01:26:46,501 --> 01:26:47,559 is even worse. 1190 01:26:47,669 --> 01:26:49,102 What do you mean? 1191 01:26:49,204 --> 01:26:50,262 I mean... 1192 01:26:51,606 --> 01:26:55,167 I don't need Rauf Lala to get to Kancha... 1193 01:26:56,978 --> 01:26:58,070 and now... 1194 01:26:59,914 --> 01:27:01,006 not even you. 1195 01:27:02,617 --> 01:27:06,451 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1196 01:27:06,554 --> 01:27:09,182 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1197 01:28:32,073 --> 01:28:34,132 Shantaram was Kancha's right-hand man, sir. 1198 01:28:34,242 --> 01:28:35,334 My question is... 1199 01:28:35,443 --> 01:28:37,343 with Kancha running his empire in Mandwa... 1200 01:28:37,445 --> 01:28:39,413 doesn't the Mumbai police have any power to... 1201 01:28:39,514 --> 01:28:44,315 I believe, Home Secretary Borkar is better equipped to answer that. 1202 01:28:45,053 --> 01:28:46,486 Once we have his orders... 1203 01:28:47,155 --> 01:28:48,554 we will attack Mandwa. 1204 01:28:49,724 --> 01:28:51,021 Listen... 1205 01:28:51,292 --> 01:28:54,489 for some reason, the permission hasn't been given all this while... 1206 01:28:54,595 --> 01:28:57,587 The last time police attacked Mandwa, some innocent civilians were... 1207 01:28:57,699 --> 01:28:59,564 Just for the sake of a few civilian lives... 1208 01:28:59,667 --> 01:29:02,192 we cannot put the whole of Mumbai in jeopardy. 1209 01:29:02,704 --> 01:29:04,228 I want your permission. 1210 01:29:04,539 --> 01:29:08,407 I promise, I will give the permission on a priority basis. 1211 01:29:08,509 --> 01:29:10,374 We want results, not empty promises! 1212 01:29:10,478 --> 01:29:12,105 Listen... - We don't want to listen. 1213 01:29:12,213 --> 01:29:13,271 Mr. Gaitonde... 1214 01:29:13,514 --> 01:29:15,379 we want you to comment on this, please. 1215 01:29:15,616 --> 01:29:17,277 Well, we have some leads... 1216 01:29:17,385 --> 01:29:20,684 and it seems that due to these gang wars... 1217 01:29:21,189 --> 01:29:22,747 the underworld is shaken up. 1218 01:29:23,191 --> 01:29:24,556 As we speak Rauf Lala is in the ICCU. 1219 01:29:24,659 --> 01:29:25,717 Can we expect that... 1220 01:29:26,027 --> 01:29:27,688 Lala's rule of terror is over now? 1221 01:29:27,795 --> 01:29:30,628 Who do you think is next in line to be the heir? 1222 01:29:30,732 --> 01:29:34,259 Considering Rauf Lala's son, Azhar's mental health... 1223 01:29:34,369 --> 01:29:36,098 there is only one obvious choice... 1224 01:29:37,105 --> 01:29:38,163 Vijay Chauhan! 1225 01:31:19,474 --> 01:31:21,237 I guess you've heard my name... 1226 01:31:21,909 --> 01:31:23,206 Kancha. 1227 01:31:31,519 --> 01:31:32,577 I have. 1228 01:31:32,687 --> 01:31:34,416 I'm sure you've also heard... 1229 01:31:34,522 --> 01:31:36,888 What did you get with you and what will you take back. 1230 01:31:39,393 --> 01:31:41,759 Impressive, my reputation precedes me... 1231 01:31:43,731 --> 01:31:45,358 So, what will you take back? 1232 01:31:47,401 --> 01:31:48,493 I shall give... 1233 01:31:49,537 --> 01:31:50,629 something... 1234 01:31:51,205 --> 01:31:52,263 to you. 1235 01:31:52,373 --> 01:31:53,465 What do you mean? 1236 01:31:55,343 --> 01:31:56,435 We'll talk when we meet. 1237 01:31:56,677 --> 01:31:58,304 Well, I can't come to Mumbai. 1238 01:32:00,848 --> 01:32:01,906 I'll come to Mandwa. 1239 01:32:02,416 --> 01:32:04,441 Even after you killed Shantaram? 1240 01:32:04,552 --> 01:32:07,350 You don't need minnows in the long run, Kancha. 1241 01:32:08,489 --> 01:32:10,650 Very true... Very true. 1242 01:32:11,692 --> 01:32:12,818 Come then... 1243 01:32:13,794 --> 01:32:16,388 we'll prepare ourselves to honour you. 1244 01:32:17,532 --> 01:32:19,523 Mandwa awaits you. 1245 01:32:40,421 --> 01:32:41,513 Surya... 1246 01:32:42,423 --> 01:32:44,323 Vijay Chauhan is coming to Mandwa. 1247 01:32:44,659 --> 01:32:45,717 Really? 1248 01:32:46,294 --> 01:32:48,785 After having killed Shantaram? 1249 01:32:49,497 --> 01:32:51,465 Shantaram's are meant to die. 1250 01:32:51,899 --> 01:32:53,298 What do you mean? 1251 01:32:56,704 --> 01:32:58,763 Vijay could've worked out a deal on the phone. 1252 01:33:00,241 --> 01:33:02,732 Why would he want to come here for that? 1253 01:33:02,843 --> 01:33:05,311 That's what I'm asking, Kancha sir. 1254 01:33:11,852 --> 01:33:14,548 You asking amounts to nothing... 1255 01:33:15,489 --> 01:33:18,356 you good-for-nothing. 1256 01:33:20,695 --> 01:33:22,663 It's I who should ask. 1257 01:33:24,031 --> 01:33:25,293 Right? 1258 01:33:27,268 --> 01:33:29,566 Lt's I who should ask... 1259 01:33:33,307 --> 01:33:36,504 It's I who should ask... 1260 01:35:22,583 --> 01:35:24,448 There was a school there... 1261 01:35:25,920 --> 01:35:27,353 and a master as well. 1262 01:35:29,490 --> 01:35:30,548 Master... 1263 01:35:31,525 --> 01:35:32,617 Bindiya! 1264 01:35:32,860 --> 01:35:33,952 Bindya what happened? 1265 01:35:35,129 --> 01:35:36,426 Why are you still there? 1266 01:35:36,530 --> 01:35:37,690 Get your mother, quick! 1267 01:35:42,470 --> 01:35:44,370 Kancha is waiting... 1268 01:35:46,440 --> 01:35:47,498 let's go. 1269 01:36:17,438 --> 01:36:18,496 Vijay! 1270 01:36:34,588 --> 01:36:35,714 Viju! 1271 01:36:44,598 --> 01:36:45,929 That is the Master's house. 1272 01:36:47,134 --> 01:36:50,900 His son broke my nose. 1273 01:36:51,772 --> 01:36:53,034 So I burnt down his house. 1274 01:36:53,474 --> 01:36:54,771 Tit for tat. 1275 01:36:57,578 --> 01:36:59,944 I set fire to the house. 1276 01:37:03,250 --> 01:37:04,979 Kancha is waiting... 1277 01:37:06,020 --> 01:37:07,078 Let's go... 1278 01:37:20,768 --> 01:37:24,101 He doesn't deserve to live! 1279 01:37:24,205 --> 01:37:26,230 He is the scum of our village... Scum! 1280 01:37:26,540 --> 01:37:29,839 Master! Your ghost will hang from the tree... 1281 01:37:30,644 --> 01:37:32,805 Mandva has been rid of a monster. 1282 01:37:40,921 --> 01:37:42,821 Nobody will give wood for his pyre. 1283 01:37:45,092 --> 01:37:47,083 He won't even find a place in hell! 1284 01:37:47,528 --> 01:37:51,089 Master, you won't even have a cremation! 1285 01:37:51,198 --> 01:37:52,927 Let him rot. 1286 01:37:53,033 --> 01:37:55,593 A man like him should be treated like this only! 1287 01:38:21,095 --> 01:38:22,653 Kancha sir! 1288 01:39:09,076 --> 01:39:10,566 Father! 1289 01:39:14,982 --> 01:39:16,779 Father! 1290 01:40:38,298 --> 01:40:41,961 Silky siren. Silky siren! 1291 01:40:58,419 --> 01:41:03,288 "My eyes are so full of venom." 1292 01:41:03,991 --> 01:41:07,119 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1293 01:41:07,227 --> 01:41:09,195 "Can kill a millions with a jerk." 1294 01:41:14,535 --> 01:41:19,837 "My eyes are so full of venom." 1295 01:41:19,940 --> 01:41:22,841 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1296 01:41:22,943 --> 01:41:24,911 "Can kill a millions with a jerk." 1297 01:41:25,279 --> 01:41:30,012 "Have come here for change for thousands of rupees." 1298 01:41:30,517 --> 01:41:35,284 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1299 01:41:35,389 --> 01:41:38,552 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1300 01:41:38,859 --> 01:41:40,884 "After downing a peg or two." 1301 01:41:40,994 --> 01:41:43,963 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1302 01:41:44,064 --> 01:41:46,259 "After downing a peg or two." 1303 01:41:46,366 --> 01:41:49,233 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1304 01:41:49,336 --> 01:41:51,531 "After downing a peg or two." 1305 01:41:51,638 --> 01:41:54,471 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1306 01:41:54,575 --> 01:41:57,169 "After downing a peg or two." 1307 01:42:09,523 --> 01:42:11,923 You remind me of someone... 1308 01:42:14,461 --> 01:42:15,553 Who? 1309 01:42:15,662 --> 01:42:17,027 I can't tell... 1310 01:42:17,364 --> 01:42:18,888 but you definitely remind me of someone. 1311 01:42:22,402 --> 01:42:23,960 Why did you kill Mazhar? 1312 01:42:25,672 --> 01:42:27,367 Shantaram killed Mazhar. 1313 01:42:29,510 --> 01:42:31,307 And, why did you kill Shantaram? 1314 01:42:33,147 --> 01:42:34,307 To get in touch with you. 1315 01:42:35,249 --> 01:42:36,409 And if I were to kill you... 1316 01:42:36,517 --> 01:42:38,109 right now? Then? 1317 01:42:38,619 --> 01:42:40,109 Then you'll never get Mumbai. 1318 01:42:40,654 --> 01:42:42,554 You carry Mumbai in your pockets? 1319 01:42:47,394 --> 01:42:48,486 No, in my shoes. 1320 01:43:11,051 --> 01:43:13,645 "I'll go crazy in the jungle today." 1321 01:43:13,954 --> 01:43:16,218 "I'll play with hungry lions." 1322 01:43:16,323 --> 01:43:19,087 "I'll carry burning coal..." 1323 01:43:19,193 --> 01:43:20,922 "...on my butter like palms." 1324 01:43:21,094 --> 01:43:24,393 "I am the fish of the deep waters, darling." 1325 01:43:24,498 --> 01:43:26,966 "I have roamed different sea and shores." 1326 01:43:27,067 --> 01:43:31,470 "I have lost to your stare today." 1327 01:43:31,705 --> 01:43:34,606 "My charisma kills." 1328 01:43:35,008 --> 01:43:37,272 "But it appears to be sweet." 1329 01:43:37,544 --> 01:43:39,136 "My charisma kills." 1330 01:43:39,246 --> 01:43:40,372 "But it appears to be sweet." 1331 01:43:40,480 --> 01:43:43,142 "I'll serve it for you with love. Come, get it. 1332 01:43:43,250 --> 01:43:45,309 "This is just a trailer." 1333 01:43:45,419 --> 01:43:48,013 "I have come to show the entire movie." 1334 01:43:48,222 --> 01:43:53,125 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1335 01:43:53,227 --> 01:43:56,458 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1336 01:43:56,563 --> 01:43:58,531 "After downing a peg or two." 1337 01:43:58,632 --> 01:44:01,692 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1338 01:44:02,002 --> 01:44:04,061 "After downing a peg or two." 1339 01:44:04,171 --> 01:44:07,163 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1340 01:44:07,274 --> 01:44:09,299 "After downing a peg or two." 1341 01:44:09,409 --> 01:44:12,435 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1342 01:44:12,546 --> 01:44:16,414 "After downing a peg or two." 1343 01:44:44,411 --> 01:44:47,175 "Fun has come visiting this barren neighborhood." 1344 01:44:47,281 --> 01:44:49,545 "So very interesting is your face." 1345 01:44:49,650 --> 01:44:52,346 "Your colors have colored my intentions." 1346 01:44:52,452 --> 01:44:54,352 "Lt is deep and will not fade away." 1347 01:44:55,188 --> 01:44:57,713 "My beauty is like the butter knife." 1348 01:44:57,824 --> 01:45:00,224 "Cuts through all the curtains." 1349 01:45:00,327 --> 01:45:03,228 "My nights are lonely." 1350 01:45:03,330 --> 01:45:05,059 "I will share them with you." 1351 01:45:05,265 --> 01:45:08,098 "My words are a signal." 1352 01:45:08,302 --> 01:45:10,770 "In them lies the game." 1353 01:45:11,071 --> 01:45:13,767 "My words are a signal. In them lies the game." 1354 01:45:14,074 --> 01:45:16,508 "Break open the treasure and plunder it." 1355 01:45:16,610 --> 01:45:21,411 "I have come to heal your wounds by kissing them." 1356 01:45:21,782 --> 01:45:26,651 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1357 01:45:26,753 --> 01:45:30,211 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1358 01:45:30,324 --> 01:45:32,121 "After downing a peg or two." 1359 01:45:32,225 --> 01:45:33,385 "Here comes the silky siren." 1360 01:45:36,563 --> 01:45:40,522 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1361 01:45:40,634 --> 01:45:42,625 "After downing a peg or two." 1362 01:45:42,736 --> 01:45:45,762 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1363 01:45:45,872 --> 01:45:48,466 "After downing a peg or two." 1364 01:45:49,409 --> 01:45:51,673 A nobody from the chawls of Dongri is here... 1365 01:45:56,450 --> 01:45:58,577 to sell Mumbai to me. 1366 01:46:02,723 --> 01:46:04,588 There must be something you want in return. 1367 01:46:08,595 --> 01:46:09,687 What? 1368 01:46:13,700 --> 01:46:14,792 Mandwa. 1369 01:46:17,471 --> 01:46:19,439 You've asked Ravan for his Lanka. 1370 01:46:34,488 --> 01:46:35,546 Wait! 1371 01:46:45,499 --> 01:46:46,591 Lf you had asked for anything else... 1372 01:46:46,700 --> 01:46:51,137 you would find how generous Kancha is. 1373 01:46:55,175 --> 01:46:56,301 Come on. 1374 01:47:07,254 --> 01:47:08,312 Come on. 1375 01:47:18,532 --> 01:47:20,432 If you are through with the welcome parade... 1376 01:47:21,468 --> 01:47:22,628 can we get down to business? 1377 01:47:25,772 --> 01:47:27,296 There's definitely something about you. 1378 01:47:28,442 --> 01:47:30,603 You know I can't kill you. 1379 01:47:31,578 --> 01:47:33,375 At least not now. 1380 01:47:34,915 --> 01:47:36,439 No weaknesses... 1381 01:47:37,284 --> 01:47:38,581 no troubles... 1382 01:47:40,954 --> 01:47:43,184 No relationships tugging at the heart... 1383 01:47:44,357 --> 01:47:49,226 finally I get who you remind me of... 1384 01:47:51,565 --> 01:47:52,691 Myself. 1385 01:47:55,235 --> 01:47:56,361 Then it's agreed. 1386 01:47:57,437 --> 01:47:58,734 Mumbai is mine. 1387 01:47:59,940 --> 01:48:01,931 Because Rauf Lala isn't there. 1388 01:48:03,276 --> 01:48:04,641 His empire is no more. 1389 01:48:05,579 --> 01:48:06,739 Who is still there? 1390 01:48:08,682 --> 01:48:10,206 Oh yes, Gaitonde. 1391 01:48:11,785 --> 01:48:13,946 I want Gaitonde dead. 1392 01:48:18,291 --> 01:48:20,225 And I'll give Mandwa to you as a gift. 1393 01:48:20,327 --> 01:48:21,385 Kancha sir... 1394 01:48:29,569 --> 01:48:30,900 The deal is done, Vijay. 1395 01:48:31,004 --> 01:48:32,266 Congratulations! 1396 01:48:32,372 --> 01:48:33,430 Congratulations, Vijay! 1397 01:48:36,877 --> 01:48:37,935 Deal is final. 1398 01:48:38,044 --> 01:48:40,342 Surya, our deal is done. 1399 01:48:51,324 --> 01:48:52,655 We have a deal, Vijay. 1400 01:48:54,561 --> 01:48:55,687 Congratulations! 1401 01:48:57,931 --> 01:48:59,262 Take this away! 1402 01:48:59,432 --> 01:49:00,797 Lala isn't cripple! 1403 01:49:00,901 --> 01:49:02,425 Greetings Lala bhai... 1404 01:49:03,336 --> 01:49:04,462 Lala bhai... 1405 01:49:04,905 --> 01:49:07,465 the night Mazhar was shot another body was found there. 1406 01:49:08,008 --> 01:49:09,373 Shantaram's. 1407 01:49:12,479 --> 01:49:14,379 Where is that bastard Vijay? 1408 01:49:15,015 --> 01:49:16,915 He's gone to Mandwa to meet Kancha. 1409 01:49:31,698 --> 01:49:36,294 Falling into such deep sleep can be injurious to health. 1410 01:49:37,971 --> 01:49:39,871 You didn't tell me that you have a sister. 1411 01:49:43,310 --> 01:49:45,437 Your father has regained consciousness. 1412 01:49:51,318 --> 01:49:52,512 Lathi charge! 1413 01:49:54,721 --> 01:49:56,052 Lt's an emergency, sir. 1414 01:49:56,356 --> 01:49:57,516 I need the orders. 1415 01:49:59,926 --> 01:50:02,588 I will need to call for a cabinet meeting, it will take time. 1416 01:50:02,696 --> 01:50:03,822 You calm down Gaitonde... 1417 01:50:06,866 --> 01:50:09,596 Sir, more than two thousand people are gathered there... 1418 01:50:09,703 --> 01:50:11,000 to watch the girl being sold. 1419 01:50:11,104 --> 01:50:13,504 I need your permission to open fire... 1420 01:50:15,075 --> 01:50:16,337 sir... 1421 01:50:16,443 --> 01:50:17,501 Viju bhai... 1422 01:50:17,611 --> 01:50:18,976 Rauf Lala has taken Shiksha to lmamwada. 1423 01:50:19,079 --> 01:50:20,546 Even the Police can't get through. 1424 01:50:22,716 --> 01:50:23,774 Where is Laxmi? 1425 01:50:25,352 --> 01:50:26,410 Let you go? 1426 01:50:26,519 --> 01:50:28,043 I'll display you before the market. 1427 01:50:28,355 --> 01:50:29,447 Stand up! 1428 01:50:29,556 --> 01:50:32,389 Only then will my son's soul rest in peace. 1429 01:50:32,492 --> 01:50:35,825 Vijay, help. - That Vijay will beg and plead before me! 1430 01:50:38,098 --> 01:50:40,396 Leave me! 1431 01:50:40,500 --> 01:50:43,628 Stand here! 1432 01:50:43,737 --> 01:50:44,795 Gentlemen! 1433 01:50:44,904 --> 01:50:46,804 This is the finest quality! 1434 01:50:46,906 --> 01:50:49,101 Leave me! - And I demand a price to match. 1435 01:50:49,409 --> 01:50:51,377 Gorgeous face... 1436 01:50:51,478 --> 01:50:52,945 Complete in every way. 1437 01:50:53,046 --> 01:50:56,106 Uncle... - May I have the bids, gentlemen! 1438 01:51:12,098 --> 01:51:14,828 Lala bhai... one hundred thousand. 1439 01:51:14,934 --> 01:51:17,562 Two hundred thousand! 1440 01:51:17,671 --> 01:51:19,798 Gentlemen, this stuff deserves more than that! 1441 01:51:20,140 --> 01:51:21,835 Look at her glow... 1442 01:51:21,941 --> 01:51:23,966 Look at her color. Look at the radiance she exudes. 1443 01:51:24,077 --> 01:51:26,375 And innocence demands a price! 1444 01:51:51,838 --> 01:51:53,931 Lala bhai, five hundred thousand. 1445 01:51:54,040 --> 01:51:55,098 Five hundred thousand! 1446 01:51:55,208 --> 01:51:56,470 Five hundred thousand! 1447 01:51:56,576 --> 01:51:58,168 Now that's something! Five hundred thousand! 1448 01:51:58,878 --> 01:52:00,072 Five hundred thousand, going once... 1449 01:52:01,548 --> 01:52:03,448 Going twice... - No. 1450 01:52:06,653 --> 01:52:08,621 Going thrice. 1451 01:52:14,561 --> 01:52:17,530 No. Leave me. - Lala fell for your ugly face! 1452 01:52:17,630 --> 01:52:19,825 I'm sure you won't even leave the bones. 1453 01:52:19,966 --> 01:52:21,558 Come, take your winning! 1454 01:52:21,868 --> 01:52:23,028 Here... 1455 01:52:23,203 --> 01:52:24,465 Shut up! 1456 01:52:24,571 --> 01:52:25,629 Stand here! 1457 01:52:26,272 --> 01:52:28,001 Amazing Lala bhai... 1458 01:52:29,075 --> 01:52:30,133 No, please, let me go! 1459 01:52:30,243 --> 01:52:33,701 This time you've got something exceptional. 1460 01:52:33,813 --> 01:52:35,974 Enjoy! Have fun! 1461 01:52:46,126 --> 01:52:47,184 No. 1462 01:52:50,163 --> 01:52:51,494 Khalid, fire! 1463 01:53:09,916 --> 01:53:11,144 Let me go, please! 1464 01:53:11,985 --> 01:53:13,213 Please, leave me. 1465 01:53:13,753 --> 01:53:17,655 No, brother! Let me go... 1466 01:53:24,130 --> 01:53:26,155 Please, leave me. 1467 01:53:28,668 --> 01:53:30,636 Father! 1468 01:53:35,041 --> 01:53:37,202 Don't call me father, you bastard! 1469 01:53:38,945 --> 01:53:40,173 Lala is my name! 1470 01:53:40,880 --> 01:53:42,142 Rauf Lala. 1471 01:53:42,949 --> 01:53:47,613 And Rauf Lala never leaves the market without selling the girl. 1472 01:53:48,888 --> 01:53:50,719 Let the bidding start again! 1473 01:53:56,729 --> 01:53:57,787 I said, step back. 1474 01:53:58,665 --> 01:54:00,030 Come on, step back. 1475 01:54:09,075 --> 01:54:10,702 Bloody son of a bitch... 1476 01:54:11,845 --> 01:54:13,244 you'll never forget that... 1477 01:54:14,113 --> 01:54:18,140 for a moment I made you go through hell. 1478 01:54:18,251 --> 01:54:19,741 Give my girl back! 1479 01:54:54,988 --> 01:54:57,752 Worthless... traitor! 1480 01:55:20,213 --> 01:55:24,240 An object like this doesn't Hit the market everyday. 1481 01:55:24,951 --> 01:55:26,816 If I squeeze her... 1482 01:55:27,253 --> 01:55:29,983 a sweet scent will ooze out from her. 1483 01:55:30,356 --> 01:55:32,847 Sweet scent will ooze out. 1484 01:55:33,259 --> 01:55:38,253 Dear. I'll make a scent out of this girl. 1485 01:55:56,382 --> 01:55:57,508 Vijay... 1486 01:55:58,952 --> 01:56:00,351 Vijay, let him go. 1487 01:56:00,453 --> 01:56:04,014 If I weren't mourning for my son... 1488 01:56:04,891 --> 01:56:07,291 I swear, I would have taken her to bed myself. 1489 01:56:13,299 --> 01:56:14,425 Vijay... 1490 01:56:15,368 --> 01:56:17,268 Mother! 1491 01:56:18,471 --> 01:56:19,802 Vijay, stop! 1492 01:56:23,142 --> 01:56:24,200 Mother! 1493 01:56:24,310 --> 01:56:25,368 Shiksha! 1494 01:56:29,983 --> 01:56:31,109 Vijay, let him go! 1495 01:56:31,317 --> 01:56:32,841 Vijay, don't! 1496 01:56:32,952 --> 01:56:34,180 Mother, how do you know him? 1497 01:56:34,287 --> 01:56:35,549 Vijay, let him go! 1498 01:56:36,889 --> 01:56:37,947 Mother, who is he? 1499 01:56:38,057 --> 01:56:39,115 Vijay, let him go! 1500 01:56:39,225 --> 01:56:40,317 Mother... 1501 01:56:53,506 --> 01:56:54,905 Mother, who is he? 1502 01:56:55,008 --> 01:56:56,976 Tell me. Why don't you say something? 1503 01:56:57,076 --> 01:56:59,476 Mother, who is he? Tell me. 1504 01:56:59,579 --> 01:57:02,207 Mother... Answer me! - He is your brother! 1505 01:57:12,058 --> 01:57:13,184 He is your brother! 1506 01:58:13,052 --> 01:58:14,246 Hurry up. 1507 01:58:16,355 --> 01:58:19,381 And bring two packets of Nikhar dye. Dark black. 1508 01:58:22,228 --> 01:58:23,354 Shiksha? 1509 01:58:28,568 --> 01:58:31,162 Shiksha, what are you doing here? 1510 01:58:33,873 --> 01:58:35,135 Are you here to see Vijay? 1511 01:58:38,077 --> 01:58:39,135 Wait here. 1512 01:58:39,479 --> 01:58:41,572 Pappu, come here. 1513 01:58:42,882 --> 01:58:45,476 Tell Vijay, his sister Shiksha is here. Repeat what I said. 1514 01:58:45,585 --> 01:58:47,485 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1515 01:58:47,587 --> 01:58:48,952 Go, come on go! 1516 01:58:50,957 --> 01:58:52,515 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1517 01:58:52,625 --> 01:58:54,855 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1518 01:58:54,961 --> 01:58:56,986 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1519 01:58:57,096 --> 01:58:59,064 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1520 01:58:59,165 --> 01:59:01,599 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... Tell Vijay... 1521 01:59:02,235 --> 01:59:03,998 Vijay's sister Shiksha is here? 1522 01:59:04,103 --> 01:59:07,561 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1523 01:59:07,673 --> 01:59:10,437 Shiksha is here. - Shiksha is here 1524 01:59:11,377 --> 01:59:12,435 What happened? 1525 01:59:12,545 --> 01:59:13,876 Vijay's sister Shiksha is here? 1526 01:59:14,013 --> 01:59:16,208 Ashatai, Vijay's sister Shiksha is here? 1527 01:59:21,454 --> 01:59:24,014 Look at how all of them are staring at you? 1528 01:59:27,927 --> 01:59:28,985 Hey... 1529 01:59:29,328 --> 01:59:30,556 ...don't be afraid. 1530 01:59:30,663 --> 01:59:32,290 They are all Viju's family. 1531 01:59:32,398 --> 01:59:34,298 Come out. This is my mother. 1532 01:59:36,969 --> 01:59:38,561 Are you really Viju's sister? 1533 01:59:39,105 --> 01:59:40,299 Isn't your name, Shiksha? 1534 01:59:40,406 --> 01:59:42,271 Of course, she really is our Shiksha. 1535 01:59:45,678 --> 01:59:47,543 Do you know it is in these very hands that you were born? 1536 01:59:47,647 --> 01:59:49,114 She looks exactly like Viju - I am... 1537 01:59:49,215 --> 01:59:51,115 I am Ashatai. - She has come from a school. 1538 01:59:51,217 --> 01:59:53,117 You remember, don't you? - Oh come on Ashatai! 1539 01:59:53,219 --> 01:59:54,277 How will she know? 1540 01:59:54,387 --> 01:59:55,445 Why won't she? 1541 01:59:55,955 --> 01:59:57,252 This is the same lamp post. 1542 01:59:57,490 --> 01:59:59,515 I... I am Lachi, remember? 1543 01:59:59,625 --> 02:00:00,990 Mother, please! 1544 02:00:01,093 --> 02:00:02,560 You remember, right? 1545 02:00:02,662 --> 02:00:05,187 There, she remembers. 1546 02:00:08,201 --> 02:00:09,327 Viju is here... 1547 02:00:41,500 --> 02:00:47,666 "There is still somewhere..." 1548 02:00:47,773 --> 02:00:53,575 ...some life left in me." 1549 02:00:54,547 --> 02:00:59,644 "I see a new ray of hope." 1550 02:01:00,086 --> 02:01:06,491 "This tells me I am still alive." 1551 02:01:07,126 --> 02:01:13,292 "A crushed wish lies buried in this moment." 1552 02:01:13,532 --> 02:01:20,131 "Where had this moment been?" 1553 02:01:20,239 --> 02:01:26,178 "Lt's right in front of me now. Let me feel it." 1554 02:01:26,379 --> 02:01:32,443 "Do I die or live a little?" 1555 02:01:32,752 --> 02:01:39,089 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1556 02:01:39,325 --> 02:01:45,389 "Do I die or live a little?" 1557 02:02:37,316 --> 02:02:43,482 "A body that was scorching in the sun... 1558 02:02:44,156 --> 02:02:49,184 ...has found a shade." 1559 02:02:51,130 --> 02:02:56,625 "As if an miffed child..." 1560 02:02:57,169 --> 02:03:02,573 ...has got his smile back." 1561 02:03:02,875 --> 02:03:08,780 "This is somewhat like my heart feels now." 1562 02:03:09,415 --> 02:03:16,116 "Feels like my old wounds have healed." 1563 02:03:22,762 --> 02:03:29,167 "Where had this moment been?" 1564 02:03:29,268 --> 02:03:35,503 "Lt's right in front of me now. Let me feel it." 1565 02:03:35,641 --> 02:03:41,876 "Do I die or live a little?" 1566 02:03:42,348 --> 02:03:48,446 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1567 02:03:48,754 --> 02:03:55,159 "Do I die or live a little?" 1568 02:03:55,261 --> 02:04:01,496 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1569 02:04:01,600 --> 02:04:07,766 "Do I die or live a little?" 1570 02:04:09,975 --> 02:04:11,340 Take care. 1571 02:04:13,746 --> 02:04:14,872 Brother, see you. 1572 02:04:14,980 --> 02:04:16,242 When can we meet next? 1573 02:04:16,749 --> 02:04:18,478 Anytime you want to. 1574 02:04:18,918 --> 02:04:20,886 Day after tomorrow after school. - Ok. 1575 02:04:21,387 --> 02:04:22,445 Here... - Bye Kaali. 1576 02:04:22,688 --> 02:04:23,746 Bye. 1577 02:04:23,856 --> 02:04:24,914 Take this as well. 1578 02:04:25,291 --> 02:04:26,349 You have everything, don't you? 1579 02:04:33,532 --> 02:04:34,624 Shiksha... 1580 02:04:35,334 --> 02:04:36,926 tell him he should stay for dinner. 1581 02:04:37,403 --> 02:04:38,495 I already ate. 1582 02:04:38,904 --> 02:04:39,962 Tell him... 1583 02:04:40,773 --> 02:04:42,400 I know that he hasn't eaten yet. 1584 02:05:04,563 --> 02:05:05,689 Begin. 1585 02:05:06,899 --> 02:05:08,230 And you? 1586 02:05:08,334 --> 02:05:09,392 I'll eat later. 1587 02:05:18,410 --> 02:05:20,878 Brother, you shouldn't have water while eating. 1588 02:05:22,681 --> 02:05:23,739 Why not? 1589 02:05:24,683 --> 02:05:25,809 What will happen? 1590 02:05:26,886 --> 02:05:28,012 Is it an insult to food? 1591 02:05:28,821 --> 02:05:29,947 Lt's a blessing... 1592 02:05:30,656 --> 02:05:31,884 that you remember some things at least... 1593 02:05:36,362 --> 02:05:38,421 Brother... tell me something about our father. 1594 02:05:38,531 --> 02:05:39,589 Shiksha! 1595 02:05:39,999 --> 02:05:41,591 You shouldn't talk while eating. 1596 02:05:47,506 --> 02:05:49,303 What do you want to know? 1597 02:05:49,408 --> 02:05:50,466 Every little thing! 1598 02:05:50,576 --> 02:05:53,477 Whenever I ask mother, all she says is... 1599 02:05:53,579 --> 02:05:55,444 father was a teacher in Mandwa. 1600 02:05:55,548 --> 02:05:57,539 And we moved to Mumbai after he passed away. 1601 02:05:58,751 --> 02:06:00,582 And... - That's it! 1602 02:06:00,686 --> 02:06:02,779 Shiksha! Stop talking and eat 1603 02:06:10,429 --> 02:06:12,761 She is only asking about her father. 1604 02:06:14,066 --> 02:06:15,431 It's not a sin. 1605 02:06:20,940 --> 02:06:24,740 Our father was a self-respecting man. 1606 02:06:27,446 --> 02:06:28,708 He was against stealing. 1607 02:06:30,816 --> 02:06:32,340 He was against dishonesty. 1608 02:06:34,720 --> 02:06:35,948 "Fulfill your Karma... 1609 02:06:37,022 --> 02:06:38,580 don't worry about the reward." 1610 02:06:41,493 --> 02:06:43,927 Life is but a great scene... - Life is but a great scene. 1611 02:06:45,364 --> 02:06:46,797 That man is walking on 1612 02:06:46,899 --> 02:06:48,332 That man is walking on 1613 02:06:48,934 --> 02:06:52,597 With tears and sweat... - With tears and sweat 1614 02:06:53,772 --> 02:06:55,364 Soaked in blood - Soaked in blood 1615 02:06:55,474 --> 02:06:56,736 Soaked in blood - Soaked in blood 1616 02:07:00,846 --> 02:07:02,438 And that's how he died. 1617 02:07:04,650 --> 02:07:05,912 With tears and sweat. 1618 02:07:07,553 --> 02:07:08,645 Soaked in blood. 1619 02:07:09,588 --> 02:07:10,714 Soaked in blood. 1620 02:07:11,557 --> 02:07:13,650 I called you here only to eat. 1621 02:07:14,460 --> 02:07:16,928 And I'm talking about the man who taught me to eat. 1622 02:07:17,029 --> 02:07:18,087 Viju... 1623 02:07:23,135 --> 02:07:24,796 People spat on him and walked away. 1624 02:07:26,038 --> 02:07:27,369 They said... 1625 02:07:28,007 --> 02:07:30,441 "Master Dinanath's life was worthless... 1626 02:07:31,510 --> 02:07:32,909 and his death a waste." 1627 02:07:35,714 --> 02:07:36,874 The one who walked the path of fire... 1628 02:07:37,683 --> 02:07:39,548 didn't even get fire for his pyre. 1629 02:07:39,852 --> 02:07:40,910 Stop it! 1630 02:07:42,488 --> 02:07:43,546 Stop it! 1631 02:07:45,524 --> 02:07:46,650 Stop it! 1632 02:07:47,459 --> 02:07:50,428 The only reason I am alive is to one day honour his death. 1633 02:07:51,830 --> 02:07:54,458 And for last 15 years the only thing mother has said is... 1634 02:07:54,700 --> 02:07:56,725 stop it, stop it... 1635 02:07:59,605 --> 02:08:00,902 Get out of my house! 1636 02:09:05,738 --> 02:09:06,796 Viju... 1637 02:09:09,842 --> 02:09:12,868 Viju, your mother loves you a lot. 1638 02:09:12,978 --> 02:09:14,639 She just doesn't know how to show it. 1639 02:09:17,449 --> 02:09:19,349 My whole life has gone by, Kaali. 1640 02:09:21,086 --> 02:09:23,418 And she hasn't been able to show her affection yet. 1641 02:09:33,932 --> 02:09:35,058 After all these years... 1642 02:09:36,702 --> 02:09:40,103 if she would just give me a hug... 1643 02:09:46,345 --> 02:09:47,676 Look at this, Kaali... 1644 02:09:48,981 --> 02:09:50,346 this is my mother's love that I hunger for... 1645 02:09:51,984 --> 02:09:53,747 the last fifteen years... 1646 02:09:55,120 --> 02:09:56,314 ...fifteen years. 1647 02:09:57,156 --> 02:10:03,254 "A pain lies hidden in this moment." 1648 02:10:03,362 --> 02:10:09,790 "Where had this moment been?" 1649 02:10:30,422 --> 02:10:32,219 This time the attack won't be like in the past. 1650 02:10:32,391 --> 02:10:34,086 A special division has been deputed. 1651 02:10:34,226 --> 02:10:35,784 Gaitonde will come here himself. - Of course. 1652 02:10:35,894 --> 02:10:39,261 He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring. 1653 02:10:39,965 --> 02:10:41,262 Nobody can stop him now. 1654 02:10:41,767 --> 02:10:43,359 We only have time till the Ganesh festival. 1655 02:10:43,468 --> 02:10:44,833 The Ganesh festival! 1656 02:10:45,137 --> 02:10:46,798 Praise Lord Ganesh. 1657 02:10:49,341 --> 02:10:52,401 But what role is the great Ganpati essaying in this Mahabharat. 1658 02:10:54,413 --> 02:10:56,176 Viju... Viju... 1659 02:10:56,348 --> 02:10:58,748 there's someone here to see you. 1660 02:10:58,851 --> 02:11:00,751 Who is it? 1661 02:11:12,397 --> 02:11:13,728 What are you doing here? 1662 02:11:15,901 --> 02:11:19,803 Kancha sir thought you could use my help. 1663 02:11:20,873 --> 02:11:22,204 And I'm here to help you. 1664 02:11:23,175 --> 02:11:24,267 Listen... 1665 02:11:24,843 --> 02:11:29,109 We have to kill Gaitonde... 1666 02:11:29,214 --> 02:11:33,378 ...before the Ganesh festival. 1667 02:11:34,319 --> 02:11:35,445 Get it? 1668 02:11:40,292 --> 02:11:42,817 Listen, there's someone here to see you. 1669 02:11:51,536 --> 02:11:52,867 How are you? 1670 02:11:53,939 --> 02:11:56,271 Forget about Kancha, sir... 1671 02:11:57,776 --> 02:11:59,141 or he will have you killed. 1672 02:12:02,948 --> 02:12:05,348 And he has hired you to do fulfill this task? 1673 02:12:07,986 --> 02:12:09,214 Aren't you afraid? 1674 02:12:09,988 --> 02:12:11,046 You have a family... 1675 02:12:11,156 --> 02:12:13,283 The day I accepted the police uniform... 1676 02:12:13,392 --> 02:12:15,087 I let go of fear. 1677 02:12:15,527 --> 02:12:19,827 But I am pleased to see that you still feel afraid. 1678 02:12:20,999 --> 02:12:22,432 Even though it's for someone else. 1679 02:12:25,837 --> 02:12:27,270 Come now, the pooja is about to begin. 1680 02:12:42,487 --> 02:12:43,818 Kancha sir... 1681 02:12:44,323 --> 02:12:45,790 Viju won't kill Gaitonde. 1682 02:12:45,958 --> 02:12:47,823 I saw him leave Gaitonde's house. 1683 02:12:48,260 --> 02:12:50,524 Shall I kill him? 1684 02:12:50,829 --> 02:12:52,456 Shall I kill him? 1685 02:13:08,280 --> 02:13:09,907 "Hail Lord Ganesh." 1686 02:13:10,015 --> 02:13:11,346 "Hail Lord Ganesh." 1687 02:13:11,450 --> 02:13:13,111 "Hail Lord Ganesh." 1688 02:13:13,218 --> 02:13:14,845 "Hail Lord Ganesh." 1689 02:13:14,953 --> 02:13:17,922 "Hail Lord Ganesh." 1690 02:13:18,023 --> 02:13:21,117 "Hail Lord Ganesh." 1691 02:13:21,226 --> 02:13:24,923 "Hail Lord Ganesh." 1692 02:13:25,030 --> 02:13:30,332 "Anyone who has You in his heart has fire in his belly." 1693 02:13:31,169 --> 02:13:37,904 "He doesn't care how it starts and how it ends." 1694 02:13:38,010 --> 02:13:44,279 "The sky and earth call out and rid him of any evil eye." 1695 02:13:44,383 --> 02:13:50,549 "Ever fear fears the one..." 1696 02:13:50,655 --> 02:13:56,321 "...you protect. Hail Lord Ganesh." 1697 02:13:56,428 --> 02:13:59,488 "Hail Lord Ganesh." 1698 02:13:59,598 --> 02:14:02,863 "Hail Lord Ganesh." 1699 02:14:02,968 --> 02:14:06,597 "Hail Lord Ganesh." 1700 02:14:53,085 --> 02:14:56,680 "The reward for your reverence." 1701 02:14:57,322 --> 02:15:00,086 "Anyone who earns it is wealthy." 1702 02:15:00,492 --> 02:15:06,920 "Lord, the one who is unknown to you..." 1703 02:15:07,032 --> 02:15:09,500 ...is like a boat without the sail." 1704 02:15:10,235 --> 02:15:12,669 "The rat is your vehicle as such. You protect everyone." 1705 02:15:13,338 --> 02:15:20,301 "Sins have never been able to stand up to you." 1706 02:15:20,412 --> 02:15:26,942 "He makes his own destiny." 1707 02:15:27,052 --> 02:15:35,050 "The one who devotes himself to you." 1708 02:15:35,160 --> 02:15:38,960 "The one by whom you stand." 1709 02:15:39,064 --> 02:15:42,090 "Hail Lord Ganesh." 1710 02:15:42,200 --> 02:15:46,000 "Hail Lord Ganesh." 1711 02:15:55,113 --> 02:15:57,604 "Hail Lord Ganesh." 1712 02:15:57,716 --> 02:16:00,310 "Hail Lord Ganesh." 1713 02:16:02,187 --> 02:16:06,351 "Hail Lord Ganesh." 1714 02:16:07,759 --> 02:16:09,454 "Hail Lord Ganesh." 1715 02:16:51,136 --> 02:16:54,128 Name... Vijay Chauhan. 1716 02:16:59,411 --> 02:17:03,814 Vijay Dinanath Chauhan... 1717 02:17:04,816 --> 02:17:06,181 full name. 1718 02:17:10,188 --> 02:17:11,519 Father's name... 1719 02:17:12,257 --> 02:17:13,724 Master... 1720 02:17:13,825 --> 02:17:15,156 Dinanath... 1721 02:17:16,728 --> 02:17:18,127 Chauhan! 1722 02:17:19,598 --> 02:17:20,724 From... 1723 02:17:22,434 --> 02:17:23,594 Village Mandwa. 1724 02:17:38,550 --> 02:17:41,781 "Hail Lord Ganesh." 1725 02:18:34,005 --> 02:18:36,473 Sir, I want to see Mr. Gaitonde. 1726 02:18:36,574 --> 02:18:37,871 He is very busy. 1727 02:18:37,976 --> 02:18:39,443 I'm Vijay Chauhan's mother... 1728 02:18:39,544 --> 02:18:40,670 Suhasini Chauhan. 1729 02:18:40,779 --> 02:18:41,905 Look... 1730 02:18:42,013 --> 02:18:44,607 Iook, that's Surya from our village. 1731 02:18:44,716 --> 02:18:45,842 From Mandwa. 1732 02:18:46,985 --> 02:18:48,953 That's why it is critical I see Mr. Gaitonde. 1733 02:18:49,054 --> 02:18:51,579 Alright, I'll inform him. 1734 02:18:52,157 --> 02:18:54,887 Yes... His mother's name is Suhasini Chauhan. 1735 02:18:54,993 --> 02:18:57,723 She is the wife of some Master Dinanath Chauhan. 1736 02:18:57,829 --> 02:18:58,921 She is from your village... 1737 02:18:59,030 --> 02:19:00,122 Mandwa. 1738 02:19:00,699 --> 02:19:01,757 Kancha sir? 1739 02:19:02,000 --> 02:19:05,766 Kancha sir? Can your hear me? 1740 02:19:06,204 --> 02:19:07,466 Can your hear me? 1741 02:19:07,872 --> 02:19:09,464 Vijay Chauhan... 1742 02:19:11,109 --> 02:19:13,600 Vijay Dinanath Chauhan... 1743 02:19:15,914 --> 02:19:18,815 Vijay... Dinanath Chauhan... 1744 02:19:18,917 --> 02:19:19,975 He will kill us. 1745 02:19:20,218 --> 02:19:21,549 He will kill us. 1746 02:19:21,653 --> 02:19:23,518 Kill us all. 1747 02:19:23,621 --> 02:19:24,849 He will kill all of us. 1748 02:19:24,956 --> 02:19:26,651 Remember... we had killed his father? 1749 02:19:26,758 --> 02:19:27,816 We? 1750 02:19:29,594 --> 02:19:31,892 What are you capable of killing, father? 1751 02:19:33,031 --> 02:19:34,555 You relax, father. 1752 02:19:35,667 --> 02:19:37,430 Save me... 1753 02:19:37,535 --> 02:19:39,127 Just relax, will you. 1754 02:19:40,905 --> 02:19:43,806 Now I shall write the 19th chapter of this story. 1755 02:19:45,643 --> 02:19:47,770 Vijay Dinanath Chauhan... 1756 02:19:49,647 --> 02:19:50,875 must die. 1757 02:19:56,688 --> 02:19:58,121 If people near and far... if people who are dead... 1758 02:19:58,223 --> 02:20:00,589 the undead... and I, myself, have cast an evil eye on you. 1759 02:20:00,692 --> 02:20:04,025 Lord, please take the evil away. 1760 02:20:06,131 --> 02:20:08,656 Viju, who cast a black eye on you! 1761 02:20:08,767 --> 02:20:09,927 Take a deep breath. 1762 02:20:11,970 --> 02:20:13,733 Go bring something to offer Gaitonde sir. 1763 02:20:14,272 --> 02:20:15,534 Quick... hurry up. 1764 02:20:22,947 --> 02:20:25,939 I'm sure Surya's body reminds you of your childhood. 1765 02:20:31,189 --> 02:20:33,987 For the past 15 years I was taking an aim in the dark... 1766 02:20:34,092 --> 02:20:35,821 and who would've guessed that the bulls-eye was Mandwa! 1767 02:20:36,661 --> 02:20:37,889 Vijay Chauhan... 1768 02:20:38,730 --> 02:20:40,925 a village teacher's son... 1769 02:20:41,032 --> 02:20:43,000 wants to become the ruler of the Mumbai underworld. 1770 02:20:43,101 --> 02:20:44,193 But why? 1771 02:20:44,302 --> 02:20:45,701 To carry on his charitable activities? 1772 02:20:46,671 --> 02:20:49,037 Surya's body gave away a lot of clues about you. 1773 02:20:50,809 --> 02:20:52,640 Ruaf Lala was merely a facilitator. 1774 02:20:53,144 --> 02:20:55,874 Your real goal was Kancha... 1775 02:20:55,980 --> 02:20:57,038 Kancha! 1776 02:20:58,283 --> 02:20:59,841 You did save my life... 1777 02:21:00,218 --> 02:21:01,810 but by getting rid of Surya... 1778 02:21:01,920 --> 02:21:03,888 ...you have wrecked the fine balance of time itself. 1779 02:21:04,956 --> 02:21:06,218 Kancha won't remain silent. 1780 02:21:07,759 --> 02:21:08,885 More people are set to die. 1781 02:21:09,828 --> 02:21:11,261 It is enough, Vijay! 1782 02:21:12,730 --> 02:21:14,595 You saved my life, that's why... 1783 02:21:14,699 --> 02:21:15,791 In this lifetime, the onus of repaying your debt... 1784 02:21:15,900 --> 02:21:17,026 ...is entirely mine, Gaitonde sir. 1785 02:21:18,870 --> 02:21:20,895 You'll have to wait for another lifetime. 1786 02:21:58,743 --> 02:22:00,176 Gaitonde sir left? 1787 02:22:03,815 --> 02:22:05,009 Even I should leave. 1788 02:22:06,317 --> 02:22:07,944 There's a lot of work to be done. 1789 02:22:08,086 --> 02:22:10,020 To top it all, Sushila left early today. 1790 02:22:10,822 --> 02:22:11,880 Kaali... 1791 02:22:12,023 --> 02:22:14,355 There's work to be done, I have to shut the parlour. 1792 02:22:14,659 --> 02:22:15,819 Kaali... 1793 02:22:22,400 --> 02:22:23,765 Kaali... 1794 02:22:28,806 --> 02:22:30,068 Kaali! 1795 02:22:35,980 --> 02:22:37,914 I know the time has come... 1796 02:22:38,750 --> 02:22:40,115 for you to leave. 1797 02:22:44,022 --> 02:22:45,216 I get it. 1798 02:22:46,090 --> 02:22:47,682 And I won't stop you. 1799 02:22:48,893 --> 02:22:51,885 Don't you worry about anything. 1800 02:22:52,730 --> 02:22:54,698 I'll take care of everything in your absence. 1801 02:22:56,768 --> 02:22:58,998 You can even stop worrying about your mother and Shiksha. 1802 02:22:59,103 --> 02:23:02,095 I'll look after Shiksha's education and even get her married. 1803 02:23:02,774 --> 02:23:04,674 I'll take care of day to day things. 1804 02:23:04,776 --> 02:23:06,266 The beauty parlour is there and... 1805 02:23:06,377 --> 02:23:09,369 ...l've sort of figured how to manage the business. 1806 02:23:09,714 --> 02:23:10,772 Go... 1807 02:23:10,882 --> 02:23:12,008 just go... 1808 02:23:18,756 --> 02:23:19,916 Viju. 1809 02:23:21,993 --> 02:23:25,429 I know the place you're going to... 1810 02:23:26,798 --> 02:23:28,993 has your death waiting for you. 1811 02:23:31,402 --> 02:23:33,063 Your mother can see it. 1812 02:23:33,171 --> 02:23:35,435 Gaitonde sir can see it. 1813 02:23:37,342 --> 02:23:38,969 But from where I see it... 1814 02:23:40,845 --> 02:23:42,142 there is nothing... 1815 02:23:44,482 --> 02:23:45,972 but you. 1816 02:23:48,419 --> 02:23:49,818 Only you. 1817 02:23:55,426 --> 02:23:56,791 Therefore... 1818 02:23:57,395 --> 02:24:00,159 the way my life is and however it is... 1819 02:24:01,099 --> 02:24:02,361 I am fine with it. 1820 02:24:03,968 --> 02:24:06,937 But for now, let me go. 1821 02:24:08,306 --> 02:24:11,002 Please let me go. 1822 02:24:14,779 --> 02:24:15,973 Kaali, wait. 1823 02:24:36,267 --> 02:24:37,359 What? 1824 02:24:37,935 --> 02:24:39,197 Well, this is my wedding fund... 1825 02:24:41,105 --> 02:24:44,871 let's add your fund and mine and see how much it is... 1826 02:25:12,503 --> 02:25:24,472 "The stars and moon..." 1827 02:25:24,916 --> 02:25:32,880 "...that were always missing from my sky." 1828 02:25:34,559 --> 02:25:46,835 "You've changed the course of the clouds." 1829 02:25:46,938 --> 02:25:54,242 "All of them have returned today." 1830 02:26:11,329 --> 02:26:18,826 "My beloved." 1831 02:27:35,513 --> 02:27:37,037 Viju... 1832 02:27:45,523 --> 02:27:46,683 Kaali... 1833 02:27:50,127 --> 02:27:51,287 Kaali... 1834 02:27:58,369 --> 02:27:59,495 Kaali... 1835 02:28:01,372 --> 02:28:03,237 Please forgive me, Viju... 1836 02:28:04,141 --> 02:28:05,369 Don't go... 1837 02:28:06,377 --> 02:28:07,810 Please don't go... 1838 02:28:09,146 --> 02:28:10,773 I lived my entire life... 1839 02:28:12,783 --> 02:28:15,149 in this one moment. 1840 02:28:29,767 --> 02:28:31,291 Viju... 1841 02:28:55,426 --> 02:28:56,620 Where is my umbrella? 1842 02:28:56,727 --> 02:28:59,252 Kancha sir, Vijay Chauhan is still alive. 1843 02:29:02,900 --> 02:29:04,527 Vijay Chauhan is alive? 1844 02:29:04,869 --> 02:29:06,666 Vijay Chauhan is still alive? 1845 02:29:06,771 --> 02:29:07,863 You... 1846 02:29:08,172 --> 02:29:10,367 you killed his father. 1847 02:29:10,474 --> 02:29:11,566 Now... 1848 02:29:11,709 --> 02:29:13,233 now he will kill your father. 1849 02:29:13,411 --> 02:29:14,844 And he will kill you too. 1850 02:29:14,946 --> 02:29:16,470 Kill you too! 1851 02:29:16,614 --> 02:29:18,514 He won't spare anyone. 1852 02:29:18,616 --> 02:29:19,810 He'll kill everyone. He will kill everyone. 1853 02:29:19,917 --> 02:29:22,511 He won't spare anyone. 1854 02:29:22,620 --> 02:29:25,521 He won't spare anyone. 1855 02:29:25,656 --> 02:29:28,386 He won't spare anyone. 1856 02:29:52,216 --> 02:29:53,444 Kancha sir... 1857 02:29:56,854 --> 02:29:57,946 Kancha sir... 1858 02:29:58,289 --> 02:30:00,348 We found an abandoned boat near the coast. 1859 02:30:04,428 --> 02:30:06,862 So Lord Ram has set foot on Lanka. 1860 02:30:08,299 --> 02:30:09,561 Go and check if... 1861 02:30:09,734 --> 02:30:11,668 he has also brought an army along. 1862 02:30:11,769 --> 02:30:12,861 Yes sir. 1863 02:30:12,970 --> 02:30:14,961 Come on move it. 1864 02:30:17,908 --> 02:30:19,933 Go quickly and look there. 1865 02:30:21,479 --> 02:30:23,879 Run! 1866 02:30:24,015 --> 02:30:26,643 Kancha sir, there has been a big blast there! 1867 02:30:26,784 --> 02:30:28,308 Run, save your lives! 1868 02:30:46,303 --> 02:30:49,238 Kancha sir, Mandwa is burning! 1869 02:30:49,373 --> 02:30:51,671 Run, save your lives! 1870 02:30:58,816 --> 02:31:00,841 Your Lanka is burning, Kancha. 1871 02:31:13,864 --> 02:31:16,992 Now go and recreate a new one from hell. 1872 02:31:30,014 --> 02:31:32,710 You've kept me waiting a long time, O Lord. 1873 02:31:33,350 --> 02:31:34,874 My eyes have grown weary. 1874 02:32:03,347 --> 02:32:05,645 I'm such an idiot. 1875 02:32:06,383 --> 02:32:11,013 For fifteen years, I've wondered why the banyan tree withered away. 1876 02:32:12,656 --> 02:32:16,353 It's because I hung your father on it. 1877 02:32:26,036 --> 02:32:28,971 Your father's face reflects in your eyes. 1878 02:32:29,073 --> 02:32:31,837 Your father, he wanted to change Mandwa. 1879 02:32:32,042 --> 02:32:34,567 He couldn't. 1880 02:32:37,815 --> 02:32:39,806 But I did. 1881 02:32:40,451 --> 02:32:42,851 In fact, you should be grateful to me. 1882 02:32:42,953 --> 02:32:45,046 What are you doing, my son? 1883 02:32:45,156 --> 02:32:46,646 I told you... 1884 02:32:46,757 --> 02:32:48,122 he will kill. 1885 02:32:48,425 --> 02:32:49,653 If he gets up, he will kill. 1886 02:32:49,760 --> 02:32:51,921 Kancha, I told you. 1887 02:32:52,062 --> 02:32:53,689 I told you so! 1888 02:34:01,765 --> 02:34:03,255 You are nothing like me. 1889 02:34:04,101 --> 02:34:05,466 How I wish you were! 1890 02:34:06,470 --> 02:34:08,700 No fear, no desire... 1891 02:34:09,006 --> 02:34:11,065 no attachments... 1892 02:34:11,442 --> 02:34:14,411 Just pure bliss. 1893 02:34:26,857 --> 02:34:31,419 But you have attachments and desires. 1894 02:34:31,895 --> 02:34:33,089 Some affection... in you... 1895 02:34:33,230 --> 02:34:35,130 Vijay Dinanath Chauhan. 1896 02:34:47,311 --> 02:34:48,369 Brother... 1897 02:34:48,479 --> 02:34:49,878 Vijay! Vijay! 1898 02:34:49,980 --> 02:34:51,106 Vijay! 1899 02:34:56,053 --> 02:34:57,179 Brother! 1900 02:34:57,288 --> 02:34:58,414 Vijay! 1901 02:35:07,364 --> 02:35:09,798 Lt's a good thing you didn't burn my mansion. 1902 02:35:10,301 --> 02:35:12,861 Otherwise just as you've been mourning for your father... 1903 02:35:13,070 --> 02:35:15,231 you would be mourning for your mother and sister as well. 1904 02:35:22,846 --> 02:35:24,074 Viju! 1905 02:35:24,281 --> 02:35:25,509 Master's wife? 1906 02:35:25,816 --> 02:35:27,249 Hey, she's the master's wife! 1907 02:35:27,384 --> 02:35:28,908 The master's wife! 1908 02:35:29,019 --> 02:35:30,111 Let me go! 1909 02:35:30,220 --> 02:35:31,312 Mother... 1910 02:35:32,489 --> 02:35:33,956 Vijay... 1911 02:35:35,225 --> 02:35:37,352 He is Vijay, the master's son. 1912 02:35:39,430 --> 02:35:41,489 Vengeance after fifteen years. 1913 02:35:41,598 --> 02:35:43,031 Brother! 1914 02:35:43,133 --> 02:35:44,794 And this eerie calm... 1915 02:35:44,902 --> 02:35:46,130 Brother! 1916 02:35:47,538 --> 02:35:51,804 That seems to say a violent storm is brewing. 1917 02:35:51,942 --> 02:35:54,467 Kancha, spare him. 1918 02:35:54,578 --> 02:35:57,445 The universe is about to explode, Vijay Chauhan. 1919 02:35:58,082 --> 02:36:00,380 And you will be born again. 1920 02:36:00,551 --> 02:36:04,885 But for that you must allow death to embrace you. 1921 02:36:09,927 --> 02:36:12,953 No. No. Spare him. 1922 02:36:13,630 --> 02:36:15,894 Somebody help him. 1923 02:36:17,201 --> 02:36:19,328 Somebody please help my son. 1924 02:36:21,939 --> 02:36:23,964 Why are you asking them for help, mother? 1925 02:36:25,509 --> 02:36:29,468 That night they said nothing when my father was killed. 1926 02:36:31,081 --> 02:36:32,548 What do you expect them to say now? 1927 02:36:36,153 --> 02:36:37,586 They won't say a word. 1928 02:36:38,288 --> 02:36:41,052 Because they have chosen the devil. 1929 02:36:42,192 --> 02:36:46,856 Now the devil is their god and also their ruler. 1930 02:36:47,598 --> 02:36:49,532 They have no one else but me. 1931 02:36:50,234 --> 02:36:53,567 So let me fulfill my Karma. 1932 02:36:55,973 --> 02:36:57,270 Brother! 1933 02:36:58,041 --> 02:36:59,372 Viju! 1934 02:37:24,268 --> 02:37:26,293 Save your breath... 1935 02:37:27,538 --> 02:37:29,631 we have to go to the banyan tree. 1936 02:37:46,623 --> 02:37:49,922 Let my brother go! 1937 02:37:56,700 --> 02:37:58,691 Viju... 1938 02:40:16,773 --> 02:40:18,502 Go beat him up! 1939 02:40:18,609 --> 02:40:20,099 Kill them! 1940 02:40:20,210 --> 02:40:22,770 Kill all of them! 1941 02:40:27,751 --> 02:40:30,652 Kill all of them! 1942 02:40:33,790 --> 02:40:35,280 Kill all of them! 1943 02:42:45,322 --> 02:42:47,790 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 1944 02:42:49,526 --> 02:42:50,720 Says who? 1945 02:42:50,827 --> 02:42:52,624 Keep reciting the verse with me. 1946 02:42:52,863 --> 02:42:54,854 I derive my strength from this. 1947 02:42:54,965 --> 02:42:56,728 You shall too. 1948 02:42:59,836 --> 02:43:02,566 There you stand, a tall tree 1949 02:43:04,341 --> 02:43:07,242 You are well-laden and tall 1950 02:43:11,381 --> 02:43:16,250 But don't ever ask for even a little shade 1951 02:43:18,588 --> 02:43:20,215 Don't ever ask 1952 02:43:24,461 --> 02:43:26,224 You will never tire 1953 02:43:27,964 --> 02:43:29,932 you will never rest 1954 02:43:34,838 --> 02:43:36,772 You will never look back 1955 02:43:38,441 --> 02:43:39,738 Take an oath 1956 02:43:40,944 --> 02:43:42,434 Take an oath 1957 02:43:42,979 --> 02:43:44,378 Take an oath 1958 02:43:46,316 --> 02:43:48,580 Life is but a great scene 1959 02:43:51,822 --> 02:43:54,347 That man is walking on 1960 02:43:55,358 --> 02:43:57,826 With tears and sweat 1961 02:43:59,996 --> 02:44:02,260 Soaked in blood 1962 02:44:02,899 --> 02:44:04,764 Soaked in blood 1963 02:44:06,503 --> 02:44:08,471 Soaked in blood 1964 02:44:09,539 --> 02:44:11,632 On the path of fire 1965 02:44:14,477 --> 02:44:16,638 On the path of fire 1966 02:44:20,684 --> 02:44:23,016 On the path of fire 1967 02:44:52,082 --> 02:44:54,812 Father! 1968 02:45:21,912 --> 02:45:23,072 Viju... 1969 02:45:26,683 --> 02:45:30,016 Viju... 1970 02:45:37,527 --> 02:45:38,926 Mother... 1971 02:45:45,902 --> 02:45:47,130 Brother... 1972 02:45:50,674 --> 02:45:52,699 Mother, I did the right thing? 1973 02:45:55,712 --> 02:45:59,842 Mother, I did the right thing, didn't I? 1974 02:46:04,421 --> 02:46:08,482 I shall pray to the Lord that in my next birth... 1975 02:46:08,992 --> 02:46:10,823 I want to be your mother again! 1976 02:46:18,201 --> 02:46:19,725 Brother... 1977 02:46:24,641 --> 02:46:25,801 Brother... 1978 02:46:27,911 --> 02:46:29,105 Mother... 1979 02:47:26,736 --> 02:47:28,601 The path of fire 1980 02:47:29,606 --> 02:47:31,699 The path of fire 1981 02:47:32,942 --> 02:52:35,206 Encoded By Ali Baloch www.silvertorrents.me