1 00:00:35,994 --> 00:00:38,705 [♪ upbeat music playing] 2 00:00:39,581 --> 00:00:41,541 - [switches clicking] - [people chattering] 3 00:00:59,226 --> 00:01:01,687 [train announcer speaking Japanese on PA] 4 00:01:03,272 --> 00:01:06,858 Doors closing. Please watch your step. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,026 [whimpers] 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,863 [sighs] 7 00:01:20,497 --> 00:01:22,664 [in Japanese] You were amazing. 8 00:01:22,665 --> 00:01:24,041 Thank you. 9 00:01:24,042 --> 00:01:25,043 [in English] Hey, Rick. 10 00:01:26,336 --> 00:01:28,338 Hi. I made it. 11 00:01:30,382 --> 00:01:31,882 - [♪ music continues] - Phillip. 12 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 - [in Japanese] Ah, Phillip. - Yes. 13 00:01:34,761 --> 00:01:35,887 We have one more. 14 00:01:36,388 --> 00:01:37,389 - Okay. - Please come in. 15 00:01:38,931 --> 00:01:40,517 Good morning! I'm Phillip Vanderploeg. 16 00:01:41,226 --> 00:01:43,019 - Nice to meet you. - Okay. 17 00:01:44,312 --> 00:01:45,855 [in English] The culprit is here. 18 00:01:46,564 --> 00:01:47,940 We must capture it. 19 00:01:49,151 --> 00:01:50,443 We must capture it. 20 00:01:51,528 --> 00:01:53,280 That is our challenge. 21 00:01:54,156 --> 00:01:55,657 - Thank you very much! - Okay, thanks. 22 00:02:05,542 --> 00:02:07,585 [bell ringing] 23 00:02:25,312 --> 00:02:26,479 [in English] How did you know? 24 00:02:27,063 --> 00:02:28,315 Your face. 25 00:02:33,736 --> 00:02:34,987 [exhales] 26 00:02:36,364 --> 00:02:37,531 [bell chimes] 27 00:02:37,532 --> 00:02:39,576 [train announcer speaking Japanese] 28 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 [clears throat] 29 00:02:55,925 --> 00:02:57,677 [sighs] 30 00:03:06,478 --> 00:03:07,895 [door creaks] 31 00:03:16,238 --> 00:03:17,405 [switch clicks] 32 00:03:37,717 --> 00:03:38,885 [glasses clink] 33 00:04:16,381 --> 00:04:22,969 RENTAL FAMILY 34 00:04:22,970 --> 00:04:24,472 [phone buzzing, ringing] 35 00:04:30,728 --> 00:04:31,729 [clears throat] 36 00:04:32,522 --> 00:04:34,189 - [line clicks] - [clears throat] Yeah? 37 00:04:34,190 --> 00:04:36,149 [person] I hope you have a clean black suit. 38 00:04:36,150 --> 00:04:37,192 Morning, Sonia. 39 00:04:37,193 --> 00:04:39,695 [Sonia] I got you a gig today at 10:00 a.m. in Saitama. 40 00:04:39,696 --> 00:04:41,988 I know it's kinda far, but can you make it? 41 00:04:41,989 --> 00:04:43,949 [Phillip] Of course. What's the production? 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,868 They didn't give us too many details, but pays pretty well. 43 00:04:46,869 --> 00:04:49,163 - What's my role? - Sad American. 44 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 [in Japanese] Good morning. 45 00:04:59,591 --> 00:05:01,592 I'm Phillip from EZ Talent... 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,219 Please find a seat. 47 00:05:04,220 --> 00:05:07,973 [host] ...to honor the life of Mr. Daito. 48 00:05:07,974 --> 00:05:10,726 We express our deepest condolences. 49 00:05:10,727 --> 00:05:14,063 Mr. Daito, we will never forget your radiance. 50 00:05:15,565 --> 00:05:16,648 A message from 51 00:05:16,649 --> 00:05:18,484 the Osaka Hiranonishi Junior High School, 52 00:05:18,485 --> 00:05:20,862 9th grade, class A. 53 00:05:22,196 --> 00:05:26,783 Now, Mr. Daito's friend, Miss Nakajima, 54 00:05:26,784 --> 00:05:31,205 would like to share a few parting words. 55 00:05:37,044 --> 00:05:38,004 Yū-kun... 56 00:05:39,088 --> 00:05:41,383 I was so in love with you. 57 00:05:43,217 --> 00:05:46,554 I miss your warm embrace. 58 00:05:47,096 --> 00:05:51,393 The way you held my hand on the way home from school. 59 00:05:52,059 --> 00:05:56,523 You took me everywhere on your bicycle. 60 00:05:57,607 --> 00:05:59,651 We had our first kiss at sunset 61 00:06:00,485 --> 00:06:01,943 in the schoolyard. 62 00:06:01,944 --> 00:06:04,280 - [creaking] - [gasps, in English] The fuck? 63 00:06:05,657 --> 00:06:06,991 [Miss Nakajima sobs] 64 00:06:08,993 --> 00:06:11,454 I'll never, ever forget these memories with you! 65 00:06:14,416 --> 00:06:17,334 Thank you for being born! 66 00:06:17,335 --> 00:06:18,169 [sobs] 67 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Why did you have to leave us so soon?! 68 00:06:22,089 --> 00:06:25,259 [host] Thank you very much for your heart-warming message. 69 00:06:27,845 --> 00:06:30,306 The time has come for us to share 70 00:06:30,723 --> 00:06:33,560 our final goodbye with Mr. Daito. 71 00:06:33,851 --> 00:06:37,979 Everyone, please come forward. 72 00:06:37,980 --> 00:06:39,272 [rings] 73 00:06:39,273 --> 00:06:42,318 [♪ singing in Japanese] 74 00:07:01,128 --> 00:07:02,714 [speaking Japanese] 75 00:07:03,548 --> 00:07:05,424 [mourner] I'm sorry for your loss. 76 00:07:05,425 --> 00:07:07,676 You even prepared this outfit for me. 77 00:07:07,677 --> 00:07:09,053 Thank you so much! 78 00:07:09,929 --> 00:07:12,223 I've never felt this way before... 79 00:07:12,557 --> 00:07:14,057 How can I put it? 80 00:07:14,058 --> 00:07:17,103 I finally feel like I deserve to exist. 81 00:07:17,562 --> 00:07:19,187 Thank you so much! 82 00:07:19,188 --> 00:07:20,981 It is our pleasure to be of service. 83 00:07:20,982 --> 00:07:24,151 May I show you to the dressing room? 84 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 We have some snacks for you. 85 00:07:26,153 --> 00:07:26,738 [Mr. Daito] Thank you. 86 00:07:27,154 --> 00:07:28,531 [Miss Nakajima] Please take your time. 87 00:07:28,990 --> 00:07:30,532 I'm so happy to be alive. 88 00:07:30,533 --> 00:07:32,243 Glad to hear. 89 00:07:50,512 --> 00:07:52,304 [♪ soft music plays] 90 00:07:55,475 --> 00:07:57,226 [inhales deeply] 91 00:07:58,645 --> 00:07:59,937 [door opens] 92 00:08:03,274 --> 00:08:05,026 [exhales deeply] 93 00:08:05,943 --> 00:08:07,945 You know we cremate bodies in Japan? 94 00:08:08,446 --> 00:08:10,822 - Guess that means no zombies. - Nope. 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,365 [in Japanese] But I'll have to dock your pay 96 00:08:12,366 --> 00:08:14,243 for being late and disrupting the service. 97 00:08:14,494 --> 00:08:15,787 You noticed? 98 00:08:16,037 --> 00:08:17,329 Everyone did. 99 00:08:18,205 --> 00:08:20,373 [in English] Anyway, you've got 15 minutes. 100 00:08:20,374 --> 00:08:21,750 Until what? 101 00:08:21,751 --> 00:08:25,004 The next guest will arrive. And he won't be getting up. 102 00:08:30,092 --> 00:08:31,302 [in Japanese] Good job today! 103 00:08:31,803 --> 00:08:33,471 See you next time! 104 00:08:34,889 --> 00:08:35,932 Excuse me! 105 00:08:38,059 --> 00:08:39,852 Was the whole thing fake? 106 00:08:41,604 --> 00:08:43,147 I'm in a hurry, do you mind? 107 00:08:43,856 --> 00:08:45,607 [in English] Nothing about that was fake. 108 00:08:45,608 --> 00:08:48,234 Especially to Mr. Daito. The man in the box. 109 00:08:48,235 --> 00:08:49,987 Well, what would you call it, then? 110 00:08:51,072 --> 00:08:53,031 [in Japanese] A "Specialized Performance". 111 00:08:53,032 --> 00:08:54,075 [chuckles] 112 00:08:54,826 --> 00:08:56,327 How long have you been in Japan? 113 00:08:56,661 --> 00:08:57,620 Seven years. 114 00:08:57,912 --> 00:08:59,830 You can live here a hundred years and still 115 00:08:59,831 --> 00:09:01,707 be left with more questions than answers. 116 00:09:01,708 --> 00:09:02,709 [in English] You know? 117 00:09:04,293 --> 00:09:07,755 [in Japanese] Why don't you come by our office sometime. 118 00:09:08,464 --> 00:09:10,090 [in English] I might be able to use you for something 119 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 more than a sad American. 120 00:09:13,302 --> 00:09:14,512 All right. 121 00:09:16,598 --> 00:09:18,516 "Providing Perfect Happiness" 122 00:09:19,141 --> 00:09:21,267 RENTAL FAMILY Shinji Tada 123 00:09:21,268 --> 00:09:22,979 [♪ quirky music plays] 124 00:09:37,994 --> 00:09:39,995 - [latch clicks] - [doorbell rings] 125 00:09:39,996 --> 00:09:41,163 [knocking] 126 00:09:43,082 --> 00:09:45,250 [Miss Nakajima in Japanese] Please come in. 127 00:09:45,251 --> 00:09:48,003 A housewife in her 50's costs 8,000 yen per hour. 128 00:09:48,004 --> 00:09:50,256 Welcome. 129 00:09:52,508 --> 00:09:55,719 An elderly woman in their 70's would be... 130 00:09:55,720 --> 00:09:58,471 7,000 yen per hour, including tax. 131 00:09:58,472 --> 00:10:00,265 The price for a teenage daughter is 132 00:10:00,266 --> 00:10:02,476 18,000 yen for the first 2 hours. 133 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 For a minor, our accompaniment will be mandatory. 134 00:10:06,898 --> 00:10:08,523 We appreciate your understanding. 135 00:10:08,524 --> 00:10:10,191 Give us a call if you need anything. 136 00:10:10,192 --> 00:10:11,193 Thank you! 137 00:10:12,319 --> 00:10:13,403 I knew you would come. 138 00:10:13,404 --> 00:10:15,030 [both chuckle] 139 00:10:15,031 --> 00:10:16,698 - Kota, coffee please. - [Kota] Okay. 140 00:10:16,699 --> 00:10:18,785 Glad you came by. Please take a seat. 141 00:10:21,037 --> 00:10:22,371 [sighs] 142 00:10:23,289 --> 00:10:25,207 [in English] So what do you think we do? 143 00:10:26,208 --> 00:10:29,210 You, if I have to guess... 144 00:10:29,211 --> 00:10:30,629 you, um... 145 00:10:30,630 --> 00:10:32,130 you sell people. 146 00:10:32,131 --> 00:10:33,633 [both chuckle] 147 00:10:34,341 --> 00:10:36,509 - [Tada] No. - No. 148 00:10:36,510 --> 00:10:37,844 We sell emotion. 149 00:10:37,845 --> 00:10:39,262 Oh. 150 00:10:39,263 --> 00:10:40,346 How? 151 00:10:40,347 --> 00:10:42,349 [Tada] We play roles in the clients' lives. 152 00:10:42,892 --> 00:10:44,309 Thanks. 153 00:10:44,310 --> 00:10:47,562 But... [stammers] ...you can't just, 154 00:10:47,563 --> 00:10:49,314 you know, replace someone in your life. 155 00:10:49,315 --> 00:10:50,566 Yes and no. 156 00:10:51,609 --> 00:10:53,194 But people are willing to take a leap. 157 00:10:54,153 --> 00:10:55,822 The actor, the surrogate. 158 00:10:56,864 --> 00:10:58,615 You don't have to be that person. 159 00:10:58,616 --> 00:11:01,577 You just have to help clients connect to what's missing. 160 00:11:02,704 --> 00:11:03,620 - Like what? - [Tada] Well, 161 00:11:03,621 --> 00:11:05,121 could be anybody from their life. 162 00:11:05,122 --> 00:11:07,709 Or a feeling they once had. 163 00:11:08,250 --> 00:11:11,419 Parents, siblings, boyfriends, girlfriends, best friends. 164 00:11:11,420 --> 00:11:12,839 We play it all. 165 00:11:13,673 --> 00:11:15,341 Well, they could just get a therapist. 166 00:11:15,967 --> 00:11:17,301 It's not that easy here. 167 00:11:17,927 --> 00:11:21,013 Mental health issues are stigmatized in this country. 168 00:11:21,597 --> 00:11:25,183 So people have to turn to other things. 169 00:11:25,184 --> 00:11:26,601 - Like us. - [sighs] 170 00:11:26,602 --> 00:11:29,814 Well, what do you need me for? 171 00:11:30,481 --> 00:11:32,024 We need a token white guy. 172 00:11:33,359 --> 00:11:34,693 - It's a niche market. - [sighs] 173 00:11:34,694 --> 00:11:36,779 And I need someone to fill the role. 174 00:11:37,321 --> 00:11:39,156 Just token white guy. 175 00:11:39,824 --> 00:11:42,408 Um, I'm... I'm just an actor. 176 00:11:42,409 --> 00:11:43,702 I don't know how to help people. 177 00:11:43,703 --> 00:11:45,495 But you know how to perform. 178 00:11:45,496 --> 00:11:46,914 I've seen the résumé. 179 00:11:47,957 --> 00:11:50,667 Look, what I'm offering here 180 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 is a chance to play roles with real meaning. 181 00:11:56,298 --> 00:11:57,382 [sighs] 182 00:11:57,383 --> 00:11:58,718 [in Japanese] I'm sorry. 183 00:11:59,176 --> 00:12:00,887 This isn't for me. 184 00:12:01,387 --> 00:12:03,429 [in English] Thank you so much. 185 00:12:03,430 --> 00:12:06,892 I really appreciate it. It was nice... 186 00:12:06,893 --> 00:12:08,060 Nice meeting you. 187 00:12:09,729 --> 00:12:11,563 [in Japanese] I really loved your Toothpaste Commercial. 188 00:12:12,481 --> 00:12:13,899 [♪ upbeat music playing] 189 00:12:13,900 --> 00:12:14,859 We're home. 190 00:12:15,359 --> 00:12:16,360 Eh? 191 00:12:17,319 --> 00:12:18,904 Huh? 192 00:12:18,905 --> 00:12:20,530 What should we do?! 193 00:12:20,531 --> 00:12:21,531 Don't worry! 194 00:12:21,532 --> 00:12:22,408 Who are you? 195 00:12:23,409 --> 00:12:24,325 Swish! 196 00:12:24,326 --> 00:12:25,118 Scrub! 197 00:12:25,119 --> 00:12:26,244 Remove plaque! 198 00:12:26,245 --> 00:12:28,288 Prevent cavities with fluoride! 199 00:12:28,289 --> 00:12:30,040 Perfectly Antibacterial! Lasting prevention! 200 00:12:30,041 --> 00:12:31,666 Sparkle! Shine! 201 00:12:31,667 --> 00:12:32,583 Tighten Gums! 202 00:12:32,584 --> 00:12:33,501 Clear Bright! 203 00:12:33,502 --> 00:12:34,419 So long! 204 00:12:34,420 --> 00:12:35,628 [♪ triumphant music plays] 205 00:12:35,629 --> 00:12:36,964 Thank you! 206 00:12:38,507 --> 00:12:39,633 Clear Bright! 207 00:12:41,135 --> 00:12:42,218 [bell dings] 208 00:12:42,219 --> 00:12:43,345 [shouts] 209 00:12:43,930 --> 00:12:45,097 I knew I'd seen you before! 210 00:12:45,431 --> 00:12:48,349 "Sparkle! Shine! Tighten Gums! Clear Bright!" 211 00:12:48,350 --> 00:12:49,309 "So long!" 212 00:12:49,310 --> 00:12:50,601 I remember that! 213 00:12:50,602 --> 00:12:52,020 - Nice to meet you. - How you doing? 214 00:12:52,021 --> 00:12:53,396 - I like this commercial. - Thanks. 215 00:12:53,397 --> 00:12:54,565 [in English] How long ago was that? 216 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 Seven years? 217 00:12:57,359 --> 00:12:59,528 That's what brought you to Japan, right? 218 00:13:01,113 --> 00:13:05,326 Well, I'm sure you have plenty of acting gigs to go back to. 219 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Or you can give this a try. 220 00:13:11,082 --> 00:13:12,708 [♪ gentle music plays] 221 00:13:18,172 --> 00:13:21,008 [Miss Nakajima in Japanese] Let's do a final review. 222 00:13:22,093 --> 00:13:24,095 Fifty total guests. 223 00:13:24,220 --> 00:13:26,847 We will provide all the attendees 224 00:13:26,848 --> 00:13:28,891 except for your parents and extended family. 225 00:13:29,266 --> 00:13:30,809 Once your parents meet the groom, 226 00:13:30,810 --> 00:13:34,395 we'll hold the ceremony and reception. 227 00:13:34,396 --> 00:13:35,563 Following the wedding, 228 00:13:35,564 --> 00:13:37,899 the two of you will move to Canada. Correct? 229 00:13:37,900 --> 00:13:38,859 - Yes. - [Phillip] Excuse me, 230 00:13:38,860 --> 00:13:40,361 why Canada? 231 00:13:42,071 --> 00:13:43,571 [in English] Because you are Canadian 232 00:13:43,572 --> 00:13:45,073 and you got a job at home. 233 00:13:45,074 --> 00:13:46,491 Here. Your name is Brian Callahan. 234 00:13:46,492 --> 00:13:47,493 - Okay. - [chuckles] 235 00:13:47,994 --> 00:13:49,370 [in Japanese] Sorry about that. 236 00:13:49,912 --> 00:13:50,829 The ceremony will be... 237 00:13:50,830 --> 00:13:52,289 One more thing. 238 00:13:52,915 --> 00:13:57,044 [in English] Are you sure that I'm not too old for you? 239 00:13:57,586 --> 00:13:58,504 No. 240 00:13:59,213 --> 00:14:03,259 An older man feels a little more responsible. 241 00:14:06,095 --> 00:14:08,388 How are your parents taking all of this? 242 00:14:08,389 --> 00:14:09,806 [in Japanese] My parents... 243 00:14:10,975 --> 00:14:13,018 they're very surprised. 244 00:14:13,019 --> 00:14:15,062 But... 245 00:14:17,439 --> 00:14:19,441 also very happy. 246 00:14:20,817 --> 00:14:23,905 We've managed weddings like yours before. 247 00:14:24,696 --> 00:14:27,074 You're in good hands. 248 00:14:28,034 --> 00:14:28,784 Yes. 249 00:14:30,036 --> 00:14:32,288 [in English] Thank you for doing this for me. 250 00:14:33,289 --> 00:14:34,373 Of course. 251 00:14:38,044 --> 00:14:39,962 [Phillip in English] Can't she just leave her family? 252 00:14:40,629 --> 00:14:43,131 [Miss Nakajima] She can't. She loves them. 253 00:14:43,132 --> 00:14:44,549 What about the truth? 254 00:14:44,550 --> 00:14:46,301 [Miss Nakajima] Well, sometimes the story 255 00:14:46,302 --> 00:14:48,054 we tell ourselves becomes the truth. 256 00:14:48,888 --> 00:14:51,348 To her parents, you are her husband. 257 00:14:51,891 --> 00:14:54,642 Memorize everything in the folder. 258 00:14:54,643 --> 00:14:57,063 Every word. Every detail. 259 00:14:57,854 --> 00:14:59,148 - Okay? - Mm-hmm. 260 00:14:59,690 --> 00:15:00,982 Okay. 261 00:15:00,983 --> 00:15:02,192 [in Japanese] Good night. 262 00:15:02,193 --> 00:15:04,570 [♪ calming music playing] 263 00:15:17,499 --> 00:15:19,043 [sighs] 264 00:15:33,849 --> 00:15:34,516 [Tada] Good morning. 265 00:15:34,934 --> 00:15:36,852 Good luck today! You were incredible the other day. 266 00:15:37,269 --> 00:15:38,854 Have a good time! 267 00:15:39,771 --> 00:15:41,439 Don't drink too much, though. 268 00:15:41,440 --> 00:15:42,649 Take lots of pictures. 269 00:15:44,568 --> 00:15:47,488 [Kota] I'll go get the groom now. 270 00:15:52,784 --> 00:15:54,828 - Ready? - All set. 271 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Brian, may I come in? 272 00:16:03,795 --> 00:16:05,422 Are you ready to... 273 00:16:05,922 --> 00:16:06,548 Huh? 274 00:16:07,549 --> 00:16:12,179 We're honored to host you for such a wonderful occasion. 275 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 We're very grateful. Thank you. 276 00:16:15,391 --> 00:16:17,225 Yoshie-san, are you ready? 277 00:16:17,226 --> 00:16:18,309 [knocking] 278 00:16:18,310 --> 00:16:19,770 [Kota] Excuse me... 279 00:16:20,729 --> 00:16:23,149 Congratulations on this special day. 280 00:16:25,109 --> 00:16:26,152 May I speak with you? 281 00:16:27,486 --> 00:16:28,988 Please excuse us. 282 00:16:32,116 --> 00:16:33,242 See you shortly. 283 00:16:34,118 --> 00:16:36,287 - What is it? - Aiko-san, he's gone. 284 00:16:36,870 --> 00:16:37,953 Wasn't he in the waiting room? 285 00:16:37,954 --> 00:16:39,706 No, I can't find him anywhere! 286 00:16:40,874 --> 00:16:41,791 I'm so sorry. 287 00:16:41,792 --> 00:16:43,377 [♪ tense music playing] 288 00:16:47,923 --> 00:16:49,466 - Excuse us. - Good to see you. 289 00:16:49,883 --> 00:16:50,591 What's going on? 290 00:16:50,592 --> 00:16:51,802 Phillip is gone. 291 00:16:52,094 --> 00:16:52,968 What? 292 00:16:52,969 --> 00:16:54,055 I'm sorry. 293 00:16:55,222 --> 00:16:56,848 Congratulations! 294 00:16:57,308 --> 00:16:58,309 Did you call him? 295 00:16:58,517 --> 00:17:00,061 Straight to voicemail. 296 00:17:01,603 --> 00:17:03,479 Congratulations! 297 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 - What time is it? - Ten til. 298 00:17:06,608 --> 00:17:08,860 Oh, the father of the bride! 299 00:17:09,278 --> 00:17:11,030 - Thank you for everything. - Congratulations! 300 00:17:11,322 --> 00:17:12,948 - Thank you. - See you soon. 301 00:17:13,949 --> 00:17:15,451 Kota, check upstairs. 302 00:17:15,909 --> 00:17:16,992 You go downstairs. 303 00:17:16,993 --> 00:17:17,994 I'll check the 1st floor. 304 00:17:22,874 --> 00:17:25,461 [Kota speaking Japanese] 305 00:17:25,961 --> 00:17:26,877 Excuse me. 306 00:17:26,878 --> 00:17:29,090 Did anyone see a big American? 307 00:17:29,381 --> 00:17:30,091 Sorry. 308 00:17:32,676 --> 00:17:34,678 Hello. 309 00:17:36,597 --> 00:17:37,806 [breathing heavily] 310 00:17:40,934 --> 00:17:42,018 Brian? 311 00:17:43,937 --> 00:17:45,397 Pardon me. 312 00:17:47,023 --> 00:17:48,067 - [in English] Brian? - [Phillip] Shit. 313 00:17:48,650 --> 00:17:50,026 Phillip? 314 00:17:50,819 --> 00:17:51,986 What's going on? 315 00:17:51,987 --> 00:17:53,571 Nothing. Just... I need a moment. 316 00:17:53,572 --> 00:17:55,115 How long's a moment? 317 00:17:55,116 --> 00:17:56,782 [stammers] A moment, you know? A moment. 318 00:17:56,783 --> 00:17:58,244 We need you downstairs now. 319 00:17:58,785 --> 00:18:00,829 Aiko, listen. I'm sorry. I can't go through with this. 320 00:18:03,332 --> 00:18:04,665 Listen. 321 00:18:04,666 --> 00:18:07,085 All you have to do is sip sake. 322 00:18:07,086 --> 00:18:08,169 That's it. 323 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 No. It's... It's a lie. 324 00:18:10,756 --> 00:18:12,549 I'm messing with people's lives. 325 00:18:13,134 --> 00:18:14,217 [grunts] 326 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 - You cannot do this to me. - [banging] 327 00:18:16,137 --> 00:18:18,513 [thudding, scraping] 328 00:18:18,514 --> 00:18:20,181 - Hey. - What are you doing? 329 00:18:20,182 --> 00:18:21,432 This is not a lie. 330 00:18:21,433 --> 00:18:22,850 It's an opportunity. 331 00:18:22,851 --> 00:18:24,810 The parents get the memory they want. 332 00:18:24,811 --> 00:18:26,812 The bride gets her freedom. 333 00:18:26,813 --> 00:18:30,441 If you don't go through with this, you will ruin her life. 334 00:18:30,442 --> 00:18:31,485 Do you understand? 335 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 - [sighs] - Get out. 336 00:18:34,571 --> 00:18:35,822 [sighs] 337 00:18:37,073 --> 00:18:38,949 - [Aiko] Phillip. - [knocking on door] 338 00:18:38,950 --> 00:18:39,951 [Aiko] Come on! 339 00:18:41,537 --> 00:18:43,204 Go. Go. 340 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 [exhales] 341 00:18:45,040 --> 00:18:47,584 [flute playing] 342 00:18:59,221 --> 00:19:01,972 [priest in Japanese] With utmost reverence, 343 00:19:01,973 --> 00:19:05,727 we humbly offer our words before the great presence of 344 00:19:06,019 --> 00:19:11,275 Ōkuninushi, the Great Lord of the Country. 345 00:19:12,359 --> 00:19:15,153 The groom, Brian Callahan, and the bride, Yoshie Ikeda, 346 00:19:15,154 --> 00:19:17,238 pledge themselves to one another 347 00:19:17,239 --> 00:19:20,408 through the ritual sharing of sake cups, 348 00:19:20,409 --> 00:19:23,494 uniting as husband and wife. 349 00:19:23,495 --> 00:19:26,497 [Phillip, Yoshie in Japanese] We swear to 350 00:19:26,498 --> 00:19:30,168 always support each other, respect one another, 351 00:19:30,169 --> 00:19:32,127 and love each other unconditionally 352 00:19:32,128 --> 00:19:37,426 to build a happy family. 353 00:19:38,510 --> 00:19:41,012 Husband, Brian Callahan. 354 00:19:41,430 --> 00:19:43,014 Wife, Yoshie. 355 00:19:51,022 --> 00:19:52,191 [photographer in Japanese] Say cheese! 356 00:19:55,277 --> 00:19:57,027 Congratulations to you both! 357 00:19:57,028 --> 00:19:59,113 Thank you. 358 00:19:59,114 --> 00:20:02,117 [in English] Welcome to our family, Brian. 359 00:20:04,578 --> 00:20:05,911 [in Japanese] Thank you, father. 360 00:20:05,912 --> 00:20:08,665 [all chuckling] 361 00:20:15,256 --> 00:20:16,507 [Phillip] That was a beautiful wedding. 362 00:20:17,048 --> 00:20:18,049 [Yoshie] Yes. 363 00:20:25,056 --> 00:20:26,599 Nice room. 364 00:20:26,600 --> 00:20:27,768 Very. 365 00:20:34,190 --> 00:20:35,275 [doorbell dings] 366 00:20:35,276 --> 00:20:36,277 I got it. 367 00:20:39,154 --> 00:20:41,155 [door opens] 368 00:20:41,156 --> 00:20:42,408 [Phillip speaking in Japanese] 369 00:20:44,576 --> 00:20:46,161 [Yoshie in Japanese] Jun-chan! 370 00:20:56,755 --> 00:20:58,589 I promise I'll make you happy. 371 00:20:58,590 --> 00:21:00,801 [sobbing] 372 00:21:04,179 --> 00:21:05,180 [Yoshie] Phillip? 373 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 [in Japanese] Thank you. 374 00:21:09,685 --> 00:21:10,686 Congratulations. 375 00:21:14,022 --> 00:21:15,732 [in Japanese] Thank you so much. 376 00:21:20,571 --> 00:21:23,365 [muffled chattering, giggling] 377 00:21:33,500 --> 00:21:36,503 [enchanting music playing] 378 00:21:58,734 --> 00:22:00,610 [Phillip] I got married today, Lola. 379 00:22:00,611 --> 00:22:01,402 [Lola in Japanese] Married?! 380 00:22:01,403 --> 00:22:03,863 No way! Congratulations! [chuckling] 381 00:22:03,864 --> 00:22:05,324 [in English] No, it was for work. 382 00:22:05,824 --> 00:22:07,158 [in Japanese] Oh, for work. 383 00:22:09,077 --> 00:22:09,620 And? 384 00:22:10,579 --> 00:22:11,705 How did you feel? 385 00:22:13,624 --> 00:22:15,376 [in English] Well, it was... 386 00:22:16,668 --> 00:22:19,629 It was terrifying and exhilarating. 387 00:22:19,630 --> 00:22:23,342 And I haven't felt something like that in a long time. 388 00:22:23,884 --> 00:22:27,220 And I know that it was fake, 389 00:22:29,848 --> 00:22:32,183 but there were moments that it felt real. 390 00:22:35,103 --> 00:22:36,647 [in Japanese] We're alike, aren't we? 391 00:22:37,188 --> 00:22:41,316 I help people physically, 392 00:22:41,317 --> 00:22:44,738 and you help people emotionally. 393 00:22:45,697 --> 00:22:48,950 But you're just a little more personal. 394 00:22:50,827 --> 00:22:52,828 [alarm beeping] 395 00:22:52,829 --> 00:22:53,871 [English] Already? 396 00:22:53,872 --> 00:22:55,916 - Hmm. - [beeping stops] 397 00:22:57,042 --> 00:23:00,211 I give you ten more minutes. 398 00:23:01,129 --> 00:23:02,547 It's your wedding night. 399 00:23:02,548 --> 00:23:03,840 [chuckles] 400 00:23:21,775 --> 00:23:25,110 [in Japanese] I'm so sorry about yesterday. 401 00:23:25,111 --> 00:23:26,530 [Tada] That was pretty bad. 402 00:23:27,072 --> 00:23:29,408 Luckily, the client is satisfied so we're okay. 403 00:23:30,158 --> 00:23:31,617 [in English] But if you wanna keep this job, 404 00:23:31,618 --> 00:23:34,620 I need to know that you're committed moving forward. 405 00:23:34,621 --> 00:23:36,497 No more hiding in bathrooms. 406 00:23:36,498 --> 00:23:38,123 That won't happen again. 407 00:23:38,124 --> 00:23:39,501 I am, I promise. 408 00:23:40,586 --> 00:23:41,628 [in Japanese] Alright then. 409 00:23:42,421 --> 00:23:43,629 I need you to play a father. 410 00:23:43,630 --> 00:23:45,506 - Huh? - A father? 411 00:23:45,507 --> 00:23:47,508 There's no way he can handle a role like that! 412 00:23:47,509 --> 00:23:48,551 Aiko. 413 00:23:48,552 --> 00:23:50,679 Why don't you get some air. 414 00:23:58,979 --> 00:24:00,731 I'll get going too. 415 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 [in English] Later. 416 00:24:06,069 --> 00:24:07,654 [door closes] 417 00:24:09,364 --> 00:24:10,990 This girl needs a father 418 00:24:10,991 --> 00:24:13,325 in order to transfer to a private school. 419 00:24:13,326 --> 00:24:15,119 You can't be a single mother? 420 00:24:15,120 --> 00:24:16,328 She's been denied once, 421 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 and her mother doesn't wanna risk it again. 422 00:24:18,499 --> 00:24:19,414 Oh, I get it. 423 00:24:19,415 --> 00:24:21,000 So I just play her dad for the interview? 424 00:24:21,001 --> 00:24:22,292 Actually, no. 425 00:24:22,293 --> 00:24:24,044 The mother thinks it'll be better 426 00:24:24,045 --> 00:24:26,589 if her daughter believes you're her real father. 427 00:24:26,590 --> 00:24:27,923 Why? 428 00:24:27,924 --> 00:24:30,801 Well, she's been feeling down, lately. 429 00:24:30,802 --> 00:24:33,387 And her mother's hoping that meeting her father 430 00:24:33,388 --> 00:24:35,848 would give her the confidence she needs. 431 00:24:35,849 --> 00:24:37,850 Also, the mother doesn't want her daughter 432 00:24:37,851 --> 00:24:40,269 to have to pretend during the interview. 433 00:24:40,270 --> 00:24:43,857 So, your relationship with her has to feel authentic. 434 00:24:44,816 --> 00:24:46,776 Listen, I didn't grow up with a father, 435 00:24:46,777 --> 00:24:48,737 so I don't really know how to be one. 436 00:24:49,320 --> 00:24:50,822 Now is your chance. 437 00:24:53,909 --> 00:24:55,325 How long is the commitment? 438 00:24:55,326 --> 00:24:58,078 Well, you will meet with her regularly. 439 00:24:58,079 --> 00:25:01,081 At least up till the test, which is in three weeks. 440 00:25:01,082 --> 00:25:03,458 So, you need to get to know her right away. 441 00:25:03,459 --> 00:25:04,544 What if she finds out? 442 00:25:04,545 --> 00:25:05,587 She can't. 443 00:25:06,296 --> 00:25:08,214 You have to trust yourself. 444 00:25:28,944 --> 00:25:29,653 [in Japanese] Welcome. 445 00:25:41,998 --> 00:25:43,374 [in English] Hey. 446 00:25:45,627 --> 00:25:47,670 Can you give me just five minutes? 447 00:25:47,671 --> 00:25:48,921 Why? 448 00:25:48,922 --> 00:25:51,174 Come on. Please. 449 00:25:59,641 --> 00:26:00,766 Can I get you something to drink? 450 00:26:00,767 --> 00:26:01,768 Nope. 451 00:26:04,312 --> 00:26:06,063 [in Japanese] Beer and ramen please. 452 00:26:06,064 --> 00:26:07,190 Coming right up! 453 00:26:08,399 --> 00:26:10,317 [in English] You knew the situation. 454 00:26:10,318 --> 00:26:11,777 You knew we were her last option, 455 00:26:11,778 --> 00:26:13,738 and you still nearly backed out. 456 00:26:13,739 --> 00:26:15,448 - But I didn't. - But you would have. 457 00:26:17,200 --> 00:26:19,620 See, you're just a... [speaking in Japanese] 458 00:26:20,578 --> 00:26:23,164 You will never understand how things work here. 459 00:26:28,336 --> 00:26:30,046 You're right. I am... [speaking in Japanese] 460 00:26:30,797 --> 00:26:35,051 But Japan is my home now. And I want to try to understand. 461 00:26:42,183 --> 00:26:43,518 [in Japanese] Here you go. 462 00:26:56,489 --> 00:26:58,240 [in English] Why do you do this? 463 00:26:58,241 --> 00:26:59,992 - What? - This job. 464 00:26:59,993 --> 00:27:03,621 You're so passionate about it. Why? 465 00:27:09,795 --> 00:27:11,797 [Aiko] It's the way these people look at you. 466 00:27:12,547 --> 00:27:16,301 Like they've been waiting for you their whole lives. 467 00:27:17,844 --> 00:27:20,263 Despite everything Tada says, 468 00:27:21,222 --> 00:27:22,808 these people stay with you. 469 00:27:24,434 --> 00:27:26,101 Sometimes all we need 470 00:27:26,102 --> 00:27:28,562 is someone to look us in the eye 471 00:27:28,563 --> 00:27:30,440 and remind us we exist. 472 00:27:33,902 --> 00:27:36,071 [in Japanese] I'm on my way home. 473 00:27:36,947 --> 00:27:38,990 TADA 474 00:27:39,365 --> 00:27:40,240 [in Japanese] I'm back. 475 00:27:40,241 --> 00:27:42,284 Welcome home. 476 00:27:42,285 --> 00:27:43,035 Smells great. 477 00:27:43,036 --> 00:27:44,955 It'll be ready soon. 478 00:27:45,621 --> 00:27:47,039 Are you hungry? 479 00:27:47,040 --> 00:27:48,041 Yeah. 480 00:27:49,292 --> 00:27:51,085 How was the game? 481 00:27:51,086 --> 00:27:53,212 [cheering on TV] 482 00:27:53,213 --> 00:27:54,338 Do you want a beer? 483 00:27:54,339 --> 00:27:55,340 Sure. 484 00:28:04,975 --> 00:28:06,559 How was the soccer game? 485 00:28:07,769 --> 00:28:09,145 We lost because of me. 486 00:28:09,896 --> 00:28:11,189 What happened? 487 00:28:12,648 --> 00:28:14,525 I missed a penalty kick. 488 00:28:15,777 --> 00:28:17,612 Don't beat yourself up. 489 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 You'll do better next time. 490 00:28:21,282 --> 00:28:22,407 Yeah. 491 00:28:22,408 --> 00:28:23,492 Okay. 492 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 Let's eat! 493 00:28:25,120 --> 00:28:27,371 Who wants a big plate? 494 00:28:27,372 --> 00:28:28,288 Me! 495 00:28:28,289 --> 00:28:29,833 Extra large for me! 496 00:28:37,632 --> 00:28:39,674 [Phillip in English] Hello there, Mia. 497 00:28:39,675 --> 00:28:42,095 My name is Kevin. I'm your father. 498 00:28:42,678 --> 00:28:45,056 Hi, Mia. I'm your father. 499 00:28:46,557 --> 00:28:48,393 No, that's way too formal. 500 00:28:48,977 --> 00:28:53,439 Hi, Mia. You've grown so much. Look how big you are. 501 00:28:56,985 --> 00:28:59,320 I'm Kevin. I'm your father. 502 00:29:02,198 --> 00:29:03,199 I missed you. 503 00:29:17,798 --> 00:29:18,965 Hitomi-san. 504 00:29:20,091 --> 00:29:22,592 Hi. Thank you for coming. 505 00:29:22,593 --> 00:29:23,761 Please take this. 506 00:29:24,470 --> 00:29:25,637 It's a backpack. 507 00:29:25,638 --> 00:29:27,348 She's been begging me for it. 508 00:29:27,933 --> 00:29:28,934 Perfect. 509 00:29:29,475 --> 00:29:33,687 So, she doesn't know she's meeting you today. 510 00:29:33,688 --> 00:29:34,939 Oh. 511 00:29:34,940 --> 00:29:36,232 She wouldn't have come otherwise. 512 00:29:37,317 --> 00:29:38,484 Okay, no problem. 513 00:29:39,360 --> 00:29:40,695 Thank you. 514 00:29:49,454 --> 00:29:50,205 Mia. 515 00:29:52,248 --> 00:29:55,085 [in Japanese] There's somebody I want you to meet. 516 00:29:58,046 --> 00:29:59,130 Who is he? 517 00:30:00,381 --> 00:30:01,424 Kevin. 518 00:30:02,926 --> 00:30:03,969 He's... 519 00:30:04,886 --> 00:30:06,262 Your father. 520 00:30:07,722 --> 00:30:09,057 Hello, Mia. 521 00:30:13,228 --> 00:30:15,146 Here. Look, I got you something. 522 00:30:17,315 --> 00:30:18,524 I hope you like it. 523 00:30:24,322 --> 00:30:25,447 [in Japanese] What do we say? 524 00:30:25,448 --> 00:30:27,616 - [in English] I hate it! - Mia! 525 00:30:27,617 --> 00:30:28,700 You can't bribe me. 526 00:30:28,701 --> 00:30:31,453 I'm sorry that you feel that way, Mia. 527 00:30:31,454 --> 00:30:32,830 And I know that I have not been here... 528 00:30:33,748 --> 00:30:35,000 Mia! 529 00:30:36,709 --> 00:30:37,543 Mia! 530 00:30:38,128 --> 00:30:39,504 Hey. Mia! 531 00:30:40,046 --> 00:30:41,672 Stop following me! 532 00:30:42,173 --> 00:30:43,508 I know her! Hey. 533 00:30:44,050 --> 00:30:45,092 Go away. 534 00:30:45,093 --> 00:30:47,177 [panting] Wait up. 535 00:30:47,178 --> 00:30:49,347 Please, stop. I can explain. 536 00:30:50,891 --> 00:30:52,724 Did you think you can just show up? 537 00:30:52,725 --> 00:30:56,561 Your mom said that you need me to get you into school. 538 00:30:56,562 --> 00:30:58,813 That's the only reason why you're here? 539 00:30:58,814 --> 00:31:00,983 No, no, no. It's not. 540 00:31:00,984 --> 00:31:02,651 I've been wanting to see you, 541 00:31:02,652 --> 00:31:05,362 and there hasn't been a moment when I haven't thought about you. 542 00:31:05,363 --> 00:31:06,613 Why did you leave us, then? 543 00:31:06,614 --> 00:31:07,614 Because I was stupid. 544 00:31:07,615 --> 00:31:10,118 And I can see, you're very angry with me. 545 00:31:11,036 --> 00:31:13,537 And you probably shouldn't forgive me, 546 00:31:13,538 --> 00:31:15,498 but I'm here now. 547 00:31:16,749 --> 00:31:18,960 [panting] Mia. 548 00:31:20,211 --> 00:31:22,672 [in Japanese] Do we need him to get in to school? 549 00:31:24,590 --> 00:31:26,466 [in English] Yes. We need him. 550 00:31:26,467 --> 00:31:28,469 Let me be some use to you. 551 00:31:32,640 --> 00:31:33,807 Fine. 552 00:31:33,808 --> 00:31:36,937 But lock it and swear you'll never leave us again. 553 00:31:40,773 --> 00:31:41,857 Okay. 554 00:31:42,358 --> 00:31:43,401 I... I swear. 555 00:31:44,485 --> 00:31:46,320 [singsongy, in Japanese] Pinky swear, pinky swear, 556 00:31:46,321 --> 00:31:50,449 if you lie, I'll make you swallow a thousand needles 557 00:31:50,450 --> 00:31:51,867 and you'll DIE. 558 00:31:52,660 --> 00:31:54,287 Mom, let's go. 559 00:31:55,330 --> 00:31:56,331 [in English] Sorry. 560 00:32:06,091 --> 00:32:07,716 [employee, in Japanese] Please forgive me! 561 00:32:07,717 --> 00:32:08,592 I'm... [sobbing] 562 00:32:08,593 --> 00:32:10,885 I'm garbage. 563 00:32:10,886 --> 00:32:13,847 Less than a cockroach, a disgrace to the company! 564 00:32:13,848 --> 00:32:15,349 Please forgive me! 565 00:32:15,350 --> 00:32:16,808 [Tada] You know what you are? 566 00:32:16,809 --> 00:32:19,394 You're an insult to cockroaches! 567 00:32:19,395 --> 00:32:21,313 That's absolutely true. 568 00:32:21,314 --> 00:32:24,649 If cockroaches are up here, I'm way down here. 569 00:32:24,650 --> 00:32:26,193 Why are you laughing, you piece of shit! 570 00:32:26,194 --> 00:32:27,111 Please wait... 571 00:32:27,112 --> 00:32:29,279 Um... actually, there's more... 572 00:32:29,280 --> 00:32:30,030 What?! 573 00:32:30,031 --> 00:32:32,574 I embezzled from our employee... 574 00:32:32,575 --> 00:32:34,076 retirement funds! 575 00:32:34,077 --> 00:32:35,786 You goddamn cockroach! 576 00:32:36,496 --> 00:32:37,287 I'm sorry! 577 00:32:37,288 --> 00:32:38,663 Please accept my apologies! 578 00:32:38,664 --> 00:32:40,208 [phone ringing] 579 00:32:41,042 --> 00:32:42,209 I'm the worst. 580 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 Apologize to every person in here! 581 00:32:44,295 --> 00:32:46,006 I'll do whatever you say! 582 00:32:47,007 --> 00:32:48,548 [in English] How's it going, dad? 583 00:32:48,549 --> 00:32:50,009 She hates me. 584 00:32:50,010 --> 00:32:51,343 That's what being a parent is. 585 00:32:51,344 --> 00:32:52,719 [Phillip] No, I am serious. 586 00:32:52,720 --> 00:32:54,263 She hates me. 587 00:32:54,264 --> 00:32:55,930 [Tada] She doesn't hate you. 588 00:32:55,931 --> 00:32:57,475 She hates the man you're playing. 589 00:32:58,018 --> 00:33:01,353 Listen to what they want, and feed them what they need. 590 00:33:01,354 --> 00:33:02,647 You're just acting. 591 00:33:03,189 --> 00:33:06,484 Acting. I know. Just acting. 592 00:33:07,735 --> 00:33:09,236 [in Japanese] Stop crying you little shit! 593 00:33:09,237 --> 00:33:10,279 Scold me more! 594 00:33:10,280 --> 00:33:12,864 [Tada] Anyway, I've got a new client for you. 595 00:33:12,865 --> 00:33:15,325 You know the actor, Kikuo Hasegawa? 596 00:33:15,326 --> 00:33:16,410 Of course. 597 00:33:16,411 --> 00:33:18,953 [Tada] Well, he thinks he's been forgotten. 598 00:33:18,954 --> 00:33:21,248 So his daughter wants someone to interview him 599 00:33:21,249 --> 00:33:22,708 to honor his legacy. 600 00:33:28,631 --> 00:33:29,339 [Ogawa, in Japanese] Yes? 601 00:33:29,340 --> 00:33:31,175 Hello, my name is John Conway. 602 00:33:31,176 --> 00:33:34,719 I'm here to interview Mr. Kikuo Hasegawa. 603 00:33:34,720 --> 00:33:36,056 [Ogawa] Please wait a moment. 604 00:33:36,889 --> 00:33:39,433 Have you seen Mr. Hasegawa's films? 605 00:33:39,434 --> 00:33:42,062 Of course, and I've read his books. 606 00:33:44,272 --> 00:33:46,231 By the way, no matter what you say, 607 00:33:46,232 --> 00:33:48,151 don't bring up "Ronin of Hiroshima". 608 00:33:48,943 --> 00:33:51,779 - Why? - Trust me on this one. 609 00:33:52,655 --> 00:33:54,864 The journalist is here. 610 00:33:54,865 --> 00:33:56,576 [jazz music playing] 611 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 [Ogawa] Good luck. 612 00:34:12,800 --> 00:34:13,801 Wow. 613 00:34:26,021 --> 00:34:26,981 [Kikuo in Japanese] Are you a thief? 614 00:34:27,607 --> 00:34:29,817 No, I'm just a writer. 615 00:34:30,860 --> 00:34:33,363 All writers are thieves. 616 00:34:34,239 --> 00:34:35,822 Nice to meet you. 617 00:34:35,823 --> 00:34:39,535 I'm John Conway from Vivid Frame Magazine. 618 00:34:45,583 --> 00:34:47,502 Never heard of it. 619 00:34:48,169 --> 00:34:51,381 [in English] This is a really impressive collection. 620 00:34:52,507 --> 00:34:55,467 Classic. Mingus, "Myself When I am Real"? 621 00:34:55,468 --> 00:34:56,511 Do you play? 622 00:34:57,220 --> 00:34:59,638 No, I don't, unfortunately. Um... 623 00:34:59,639 --> 00:35:01,307 But I admire. 624 00:35:01,807 --> 00:35:04,685 My father, he, uh, he played bass. 625 00:35:07,897 --> 00:35:09,190 [in Japanese] Improvisation... 626 00:35:10,566 --> 00:35:11,776 chord changes, 627 00:35:14,069 --> 00:35:15,363 flow. 628 00:35:18,199 --> 00:35:20,201 Jazz is all about adapting. 629 00:35:21,327 --> 00:35:22,994 [in English] Never thought of it that way before. 630 00:35:22,995 --> 00:35:24,871 [chuckling] 631 00:35:24,872 --> 00:35:25,998 Let's get 632 00:35:27,708 --> 00:35:28,959 some air. 633 00:35:29,960 --> 00:35:32,045 Okay, let's do that. 634 00:35:32,046 --> 00:35:35,132 What do you want to know? 635 00:35:35,633 --> 00:35:36,634 Everything. 636 00:35:38,219 --> 00:35:39,761 There's nobody like you. 637 00:35:39,762 --> 00:35:40,846 [in Japanese] Dad! 638 00:35:42,557 --> 00:35:43,433 Hold on... 639 00:35:47,937 --> 00:35:49,187 Hello. 640 00:35:49,188 --> 00:35:50,855 Don't you want your sandals? 641 00:35:50,856 --> 00:35:52,483 I don't need them. 642 00:35:53,984 --> 00:35:55,611 Did you take your medicine? 643 00:35:57,029 --> 00:35:58,406 Meet this journalist. 644 00:35:59,407 --> 00:36:01,908 John Conway, nice to meet you. 645 00:36:01,909 --> 00:36:03,618 Thank you for coming today. 646 00:36:03,619 --> 00:36:05,454 Let me know if there's anything I can do. 647 00:36:05,455 --> 00:36:06,120 Okay. 648 00:36:06,121 --> 00:36:07,957 I'll see you later, Dad. 649 00:36:19,134 --> 00:36:21,762 [in English] You can record my voice, 650 00:36:22,263 --> 00:36:23,848 but please, no video. 651 00:36:24,223 --> 00:36:25,475 [in Japanese] Okay. 652 00:36:32,231 --> 00:36:34,525 [sighs] 653 00:36:48,080 --> 00:36:50,333 - [in English] Hi, Mia. - Thank you for being here. 654 00:36:51,083 --> 00:36:52,167 Mia. 655 00:36:52,918 --> 00:36:53,961 Sorry. 656 00:36:54,504 --> 00:36:56,381 I should be done by 1:00 p.m. 657 00:36:57,172 --> 00:36:58,173 All right. 658 00:37:00,259 --> 00:37:01,843 [teacher in Japanese] Today, we'll be making 659 00:37:01,844 --> 00:37:04,054 animals out of recycled items. 660 00:37:04,722 --> 00:37:08,017 These animals can be real or imaginary. 661 00:37:09,394 --> 00:37:10,852 What's most important 662 00:37:10,853 --> 00:37:13,147 is that they are created from your imagination. 663 00:37:14,982 --> 00:37:18,319 Parents, please help your children. 664 00:37:24,158 --> 00:37:25,451 [in English] So what are we gonna make? 665 00:37:37,171 --> 00:37:38,297 [Mia in Japanese] Come join us. 666 00:37:38,423 --> 00:37:40,090 Let's make it together. 667 00:37:41,008 --> 00:37:41,759 You sure? 668 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 [in English] Can you be his dad too? 669 00:37:56,482 --> 00:37:57,775 [chuckles] Of course. 670 00:37:58,443 --> 00:37:59,819 [in Japanese] What shall we make? 671 00:37:59,944 --> 00:38:01,403 Shark-topus. 672 00:38:01,404 --> 00:38:02,655 [in English] What-- What is that? 673 00:38:04,114 --> 00:38:06,783 [in Japanese] A shark and octopus combined! 674 00:38:06,784 --> 00:38:07,867 [in English] Okay. 675 00:38:07,868 --> 00:38:10,036 Well, you're gonna have to show me how. 676 00:38:10,037 --> 00:38:12,373 [in Japanese] He wants you to teach him how to make it. 677 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 Let's go! 678 00:38:14,959 --> 00:38:16,168 Come on, slowpoke! 679 00:38:17,378 --> 00:38:18,546 [♪ calm music playing] 680 00:38:25,845 --> 00:38:27,430 [in English] Thanks for helping Shion. 681 00:38:31,100 --> 00:38:32,518 [in Japanese] Here. 682 00:38:44,614 --> 00:38:45,698 [door closes] 683 00:39:01,881 --> 00:39:03,716 [exhales] 684 00:39:18,022 --> 00:39:19,230 [groans] 685 00:39:19,231 --> 00:39:20,982 [Tada on phone, in English] Meet me at the karaoke box. 686 00:39:20,983 --> 00:39:23,109 You're going to be a cheerleader today. 687 00:39:23,110 --> 00:39:24,945 ["Nagisa No Sindbad" playing] 688 00:39:25,780 --> 00:39:27,197 [cheering] 689 00:39:30,618 --> 00:39:33,537 [vocalizing] 690 00:39:33,538 --> 00:39:36,080 [Phillip] I love video games. Yeah, count me in. 691 00:39:36,081 --> 00:39:37,082 [creaks] 692 00:39:38,167 --> 00:39:39,292 Nice room. 693 00:39:39,293 --> 00:39:40,586 [music continues] 694 00:39:42,171 --> 00:39:43,172 One more time. 695 00:39:46,592 --> 00:39:47,802 [horn honks] 696 00:39:51,430 --> 00:39:52,640 [in Japanese] "To the grave... 697 00:39:52,932 --> 00:39:54,767 I will follow you!" 698 00:39:55,726 --> 00:39:57,853 Was that "Ronin of Hiroshima"?! 699 00:40:00,856 --> 00:40:04,026 I'm just happy I get to see you. 700 00:40:04,443 --> 00:40:06,111 Want me to read your palm? 701 00:40:06,904 --> 00:40:08,614 Something fun is headed your way! 702 00:40:09,532 --> 00:40:10,866 [both laughing] 703 00:40:14,369 --> 00:40:15,496 [grunting] 704 00:40:16,789 --> 00:40:17,915 [Phillip chuckles] Yeah! 705 00:40:18,541 --> 00:40:19,584 Kaori-san. 706 00:40:19,792 --> 00:40:21,250 Nice to meet you! 707 00:40:21,251 --> 00:40:22,461 [in English] Right this way. 708 00:40:26,632 --> 00:40:27,800 [baby gurgling] 709 00:40:28,676 --> 00:40:30,302 [giggles] 710 00:40:36,225 --> 00:40:37,141 My name is Takashi. 711 00:40:37,142 --> 00:40:38,643 Hello. How are you? Good to meet you. 712 00:40:38,644 --> 00:40:39,854 [in Japanese] See ya later! 713 00:40:43,190 --> 00:40:45,066 [in English] Did you trim your beard? 714 00:40:45,067 --> 00:40:46,193 It looks good, man. 715 00:40:49,113 --> 00:40:51,240 [music ends] 716 00:40:54,118 --> 00:40:56,537 - [♪ calming music plays] - [bird chirps] 717 00:40:59,665 --> 00:41:01,876 [frogs croaking] 718 00:41:03,043 --> 00:41:04,754 [water lapping] 719 00:41:10,467 --> 00:41:11,802 Wow! 720 00:41:13,554 --> 00:41:14,930 Well, this is amazing. 721 00:41:16,431 --> 00:41:17,558 It's cool. 722 00:41:18,308 --> 00:41:19,517 But it's fake. 723 00:41:19,518 --> 00:41:23,230 But isn't it real to the person who made it? 724 00:41:24,774 --> 00:41:26,859 You know, sometimes it's okay to pretend. 725 00:41:29,153 --> 00:41:31,155 [phone ringing] 726 00:41:33,991 --> 00:41:35,324 I gotta take a quick call. 727 00:41:35,325 --> 00:41:37,286 - I'll be right back. - Okay. 728 00:41:39,872 --> 00:41:41,539 - [Phillip] Hello? - [Sonia] Hey! 729 00:41:41,540 --> 00:41:43,207 So, you remember the detective series 730 00:41:43,208 --> 00:41:44,501 you auditioned for last month? 731 00:41:45,085 --> 00:41:47,253 - You got the part. - Really? 732 00:41:47,254 --> 00:41:49,380 - Congratulations, Phillip. - Wow. 733 00:41:49,381 --> 00:41:52,216 They're shooting in Korea and want you there right away. 734 00:41:52,217 --> 00:41:53,968 I am so happy for you. 735 00:41:53,969 --> 00:41:55,469 Well deserved. 736 00:41:55,470 --> 00:41:57,346 [stammers] It's good. It's great. 737 00:41:57,347 --> 00:41:59,558 Oh, I have a really good feeling about this one. 738 00:42:01,644 --> 00:42:02,645 Hello? 739 00:42:03,145 --> 00:42:04,604 Hey, listen, um... 740 00:42:04,605 --> 00:42:06,773 I'm gonna have to go. 741 00:42:06,774 --> 00:42:08,232 Let me get back to you. All right? 742 00:42:08,233 --> 00:42:09,443 Call me back soon. 743 00:42:22,164 --> 00:42:23,165 There you are. 744 00:42:29,046 --> 00:42:31,340 [♪ enchanting music playing] 745 00:43:00,661 --> 00:43:02,328 [Masami in Japanese] You said you're done acting in theater! 746 00:43:02,329 --> 00:43:03,621 What's gotten into you? 747 00:43:03,622 --> 00:43:05,206 [Kikuo] I just want to act again! 748 00:43:05,207 --> 00:43:07,291 Give them a few more minutes. 749 00:43:07,292 --> 00:43:08,376 [Masami] What if you forget your lines again? 750 00:43:08,377 --> 00:43:08,919 [Kikuo] Enough! 751 00:43:10,880 --> 00:43:12,964 [Masami] It's for your own good, Dad! 752 00:43:12,965 --> 00:43:14,257 [Kikuo] Just go home! Leave! 753 00:43:14,258 --> 00:43:15,843 [Masami] Fine! Do whatever you want! 754 00:43:17,011 --> 00:43:18,178 [exhales] 755 00:43:29,774 --> 00:43:30,733 Ogawa-kun. 756 00:43:31,316 --> 00:43:32,025 [Ogawa] Yes. 757 00:43:32,026 --> 00:43:33,485 Call a cab. 758 00:43:34,194 --> 00:43:35,779 [Ogawa] But Masami-san said not to go out... 759 00:43:35,780 --> 00:43:37,156 [Kikuo] Just do it. 760 00:43:37,406 --> 00:43:38,532 [in English] Are you coming? 761 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 Yeah. 762 00:43:45,039 --> 00:43:46,874 [food sizzling] 763 00:43:53,588 --> 00:43:56,050 [sizzling] 764 00:43:58,302 --> 00:44:00,762 [Kikuo humming] 765 00:44:00,763 --> 00:44:01,806 [Phillip chuckles] 766 00:44:03,473 --> 00:44:05,058 [Kikuo in Japanese] Here you go. 767 00:44:05,059 --> 00:44:06,643 [Phillip] Thank you. 768 00:44:13,734 --> 00:44:15,401 [Kikuo] Is it good? 769 00:44:15,402 --> 00:44:19,114 [in English] Heaven on your tongue. 770 00:44:19,656 --> 00:44:21,784 [chuckles] 771 00:44:23,243 --> 00:44:24,954 [speaking Japanese] 772 00:44:26,163 --> 00:44:28,372 Use this. 773 00:44:28,373 --> 00:44:30,209 - [in English] You try. - [Phillip chuckles] 774 00:44:35,005 --> 00:44:37,049 - [hisses] - [chuckles] 775 00:44:39,343 --> 00:44:40,094 That's good. 776 00:44:42,763 --> 00:44:46,558 [in Japanese] Don't you want to ask me something? 777 00:44:48,727 --> 00:44:50,938 [in English] Is everything all right with your daughter? 778 00:44:55,692 --> 00:44:57,277 [in Japanese] Do you know, 779 00:44:57,527 --> 00:45:01,991 what Masami used to call me when she was young? 780 00:45:04,368 --> 00:45:08,371 [in English] "The man on the screen." 781 00:45:08,372 --> 00:45:09,957 [chuckles] 782 00:45:11,666 --> 00:45:12,751 Do you regret it? 783 00:45:14,003 --> 00:45:15,629 Not at the time. 784 00:45:17,882 --> 00:45:19,758 Do you have any children? 785 00:45:22,887 --> 00:45:23,971 I have a daughter. 786 00:45:25,430 --> 00:45:26,431 [in Japanese] Are you close? 787 00:45:28,392 --> 00:45:29,434 [in English] No. 788 00:45:30,019 --> 00:45:32,478 No. But I would like to be. 789 00:45:32,479 --> 00:45:33,647 Mmm. 790 00:45:36,191 --> 00:45:37,943 [in Japanese] While she's young... 791 00:45:39,444 --> 00:45:42,364 make sure to spend time with her. 792 00:45:50,539 --> 00:45:51,706 Where are you going? 793 00:45:52,457 --> 00:45:54,333 - Are you my mother? - [Phillip] No. 794 00:45:54,334 --> 00:45:55,752 To take a piss. 795 00:46:02,467 --> 00:46:03,385 Excuse me! 796 00:46:07,932 --> 00:46:10,017 [server] Here's your beer. 797 00:46:10,225 --> 00:46:12,227 Thank you. 798 00:46:15,022 --> 00:46:16,523 [vehicles passing] 799 00:46:17,149 --> 00:46:18,859 [siren blaring in distance] 800 00:46:21,445 --> 00:46:22,446 [in English] Oh, shit. 801 00:46:26,325 --> 00:46:28,284 Kikuo-san. Kikuo-san! 802 00:46:28,285 --> 00:46:29,368 Hey, hey! Stop, stop, stop! 803 00:46:29,369 --> 00:46:30,744 - Kikuo-san! - [horn honks] 804 00:46:30,745 --> 00:46:31,913 Hey, where are you going? 805 00:46:31,914 --> 00:46:33,040 [in Japanese] Well I'm... 806 00:46:33,498 --> 00:46:34,332 Going that way. 807 00:46:34,333 --> 00:46:35,917 I was just headed... 808 00:46:35,918 --> 00:46:38,336 [in English] Listen. It's me. It's John. 809 00:46:38,337 --> 00:46:39,545 We were eating together. 810 00:46:39,546 --> 00:46:42,256 And I'm writing a story about you. 811 00:46:42,257 --> 00:46:44,384 Yeah. I think it's time to go home. 812 00:46:45,219 --> 00:46:46,095 [in Japanese] Home. 813 00:46:46,428 --> 00:46:47,887 [in English] Yeah. 814 00:46:50,057 --> 00:46:52,476 We're gonna go in here and get your shoes. All right? 815 00:47:09,743 --> 00:47:10,910 [door opens] 816 00:47:11,495 --> 00:47:12,121 How is he? 817 00:47:12,412 --> 00:47:13,497 He's resting now. 818 00:47:13,872 --> 00:47:14,789 [Masami] Thank god... 819 00:47:15,665 --> 00:47:17,126 I'm sorry to trouble you. 820 00:47:19,378 --> 00:47:20,629 I'll be off, then. 821 00:47:22,881 --> 00:47:23,798 [Masami] Excuse me. 822 00:47:24,424 --> 00:47:27,176 I really appreciate what you're doing. 823 00:47:27,177 --> 00:47:30,930 But please don't do any more favors for him. 824 00:47:31,431 --> 00:47:33,267 If this happens again... 825 00:47:33,683 --> 00:47:35,727 he's the one that will get hurt. 826 00:47:49,116 --> 00:47:51,493 [sighs] 827 00:47:55,122 --> 00:47:57,498 [♪ upbeat drums playing] 828 00:47:57,499 --> 00:47:58,958 [people chattering] 829 00:48:05,465 --> 00:48:06,674 [in English] I can't hear you. 830 00:48:06,675 --> 00:48:08,843 [both purring, meowing] 831 00:48:10,095 --> 00:48:11,804 [Mia] So, what do you do? 832 00:48:11,805 --> 00:48:13,432 I'm a computer engineer. 833 00:48:13,973 --> 00:48:15,308 What's your nationality? 834 00:48:15,309 --> 00:48:16,351 American. 835 00:48:16,935 --> 00:48:18,977 My great-grandparents were from Ireland. 836 00:48:18,978 --> 00:48:20,771 I'm part Irish? 837 00:48:20,772 --> 00:48:22,815 Yes, that's right. [chuckles] You are. 838 00:48:22,816 --> 00:48:24,526 [Mia] Wow, that's cool. 839 00:48:25,069 --> 00:48:26,361 Where were you born? 840 00:48:27,279 --> 00:48:28,530 Sit. 841 00:48:29,948 --> 00:48:32,326 Let's say this is, um, Japan right here. 842 00:48:33,285 --> 00:48:38,164 And, over here, way over here, this is America. 843 00:48:38,165 --> 00:48:40,083 Sort of like that. 844 00:48:40,084 --> 00:48:42,211 And right in the middle is a place called... 845 00:48:43,837 --> 00:48:45,254 Minnesota. 846 00:48:45,255 --> 00:48:46,965 Is that where my grandparents live? 847 00:48:47,799 --> 00:48:50,510 Uh, no. My mom did. 848 00:48:52,137 --> 00:48:53,930 My dad wasn't around that much. 849 00:48:54,889 --> 00:48:56,183 Do you talk to them? 850 00:48:57,016 --> 00:48:58,227 No. They're gone now. 851 00:48:58,893 --> 00:49:00,104 Do you have anyone left? 852 00:49:02,397 --> 00:49:03,398 I have you now. 853 00:49:07,194 --> 00:49:08,445 I have an idea. 854 00:49:09,779 --> 00:49:11,156 Type in your number. 855 00:49:12,782 --> 00:49:14,783 - Okay. - Here. Here. 856 00:49:14,784 --> 00:49:16,203 Okay... 857 00:49:22,376 --> 00:49:23,460 [phone chimes] 858 00:49:26,004 --> 00:49:28,506 ♪ Meow meow meow! ♪ 859 00:49:28,507 --> 00:49:29,965 [chuckles] 860 00:49:29,966 --> 00:49:31,967 Now, I can message you. 861 00:49:31,968 --> 00:49:33,387 And you won't feel alone. 862 00:49:36,765 --> 00:49:38,641 I'll race you to the sweet shop. 863 00:49:38,642 --> 00:49:40,935 [♪ traditional music playing] 864 00:49:46,483 --> 00:49:48,985 [Lola in Japanese] Would you like to know your fortune? 865 00:49:49,528 --> 00:49:50,694 [meows] 866 00:49:50,695 --> 00:49:51,821 - [Mia] Can I? - [Phillip] Sure. 867 00:49:53,115 --> 00:49:54,323 [in English] Oh. 868 00:49:54,324 --> 00:49:55,367 Wow. 869 00:49:56,285 --> 00:49:58,203 - [Lola] Hi. - Hi. 870 00:49:58,578 --> 00:49:59,704 [in Japanese] Do you guys know each other? 871 00:50:00,414 --> 00:50:02,582 We used to work together. 872 00:50:03,125 --> 00:50:05,502 Did you work in computers, too? 873 00:50:06,295 --> 00:50:07,379 I was in... 874 00:50:08,172 --> 00:50:08,797 customer service. 875 00:50:09,673 --> 00:50:10,798 [in English] Yes. 876 00:50:10,799 --> 00:50:14,344 [in Japanese] But I'm a fortune teller today! 877 00:50:15,053 --> 00:50:16,094 Let me see your palm. 878 00:50:16,095 --> 00:50:17,096 Mmm! 879 00:50:19,224 --> 00:50:19,932 [Lola] What's your name? 880 00:50:19,933 --> 00:50:20,933 Mia. 881 00:50:20,934 --> 00:50:22,227 What a pretty name! 882 00:50:22,727 --> 00:50:24,271 I'm Natsumi. 883 00:50:24,854 --> 00:50:25,938 [chuckles] 884 00:50:25,939 --> 00:50:26,648 Let's see... 885 00:50:27,691 --> 00:50:31,069 You're rebellious, aren't you? 886 00:50:31,195 --> 00:50:32,612 [chuckles, in English] You got that right. 887 00:50:34,531 --> 00:50:36,991 [in Japanese] And very creative, 888 00:50:37,284 --> 00:50:38,910 but something is holding you back. 889 00:50:39,536 --> 00:50:40,287 Really? 890 00:50:40,620 --> 00:50:41,788 Don't be afraid, 891 00:50:42,456 --> 00:50:44,499 and follow your heart. 892 00:50:45,917 --> 00:50:46,751 Okay? 893 00:50:47,252 --> 00:50:48,086 Okay. 894 00:50:49,754 --> 00:50:52,047 [in English] Well, what do I owe you? 895 00:50:52,048 --> 00:50:54,132 For you, it's on the house. 896 00:50:54,133 --> 00:50:57,928 No. No, I... I owe you, Natsumi. 897 00:50:57,929 --> 00:50:59,806 [chuckles] Whoa. 898 00:51:01,225 --> 00:51:02,267 [in Japanese] Bye Natsumi, 899 00:51:02,476 --> 00:51:03,184 thanks! 900 00:51:03,185 --> 00:51:04,311 - [in English] Bye. - [Phillip] Bye. 901 00:51:06,813 --> 00:51:07,939 [humming] 902 00:51:08,398 --> 00:51:09,441 [chuckles] 903 00:51:09,983 --> 00:51:10,984 Yeah. 904 00:51:11,485 --> 00:51:13,695 [Phillip, Mia giggling] 905 00:51:15,029 --> 00:51:16,823 [♪ calming music playing] 906 00:51:18,908 --> 00:51:20,118 [door opens] 907 00:51:21,119 --> 00:51:22,371 [switch clicks] 908 00:51:26,958 --> 00:51:29,503 [Phillip] "Do not open until you get home." 909 00:51:38,887 --> 00:51:40,721 - [line ringing] - [Phillip] Hey, Sonia. 910 00:51:40,722 --> 00:51:42,390 [Sonia on phone] Hey, I was about to call you. 911 00:51:42,391 --> 00:51:45,100 Listen, I... I'm gonna pass. 912 00:51:45,101 --> 00:51:47,228 What? Why? You're joking, right? 913 00:51:47,229 --> 00:51:48,855 No. I'm not. 914 00:51:49,356 --> 00:51:51,064 [Sonia] I don't understand. 915 00:51:51,065 --> 00:51:52,941 You told me this is what you wanted. 916 00:51:52,942 --> 00:51:55,403 I know. Please tell them that I'm very grateful, 917 00:51:55,404 --> 00:51:57,655 but I made a promise to someone 918 00:51:57,656 --> 00:51:59,365 and I need to keep it. 919 00:51:59,366 --> 00:52:00,324 [Sonia] Phillip, you know, 920 00:52:00,325 --> 00:52:01,867 this could literally change your career. 921 00:52:01,868 --> 00:52:03,619 I... I can't do it. 922 00:52:03,620 --> 00:52:04,746 [Sonia] Are you sure? 923 00:52:05,872 --> 00:52:08,500 I mean, you've waited so long for this. 924 00:52:09,751 --> 00:52:11,168 I know. 925 00:52:11,169 --> 00:52:12,170 I'm sorry. 926 00:52:13,380 --> 00:52:15,757 Thank you for everything that you've done. 927 00:52:17,008 --> 00:52:18,092 We'll talk soon. 928 00:52:25,058 --> 00:52:26,476 [exhales] 929 00:52:30,104 --> 00:52:31,690 [♪ piano playing] 930 00:52:50,334 --> 00:52:52,001 [phone rings] 931 00:52:53,295 --> 00:52:54,378 [chuckles] 932 00:52:54,379 --> 00:52:55,797 I'm... That's... I got it... 933 00:52:56,798 --> 00:52:58,425 [audience clapping] 934 00:53:02,304 --> 00:53:03,638 Hi, Mia. 935 00:53:04,348 --> 00:53:05,932 I don't wanna take the test. 936 00:53:06,558 --> 00:53:10,519 No, it... Your mom says that it's one of the best schools 937 00:53:10,520 --> 00:53:11,604 in Japan. 938 00:53:11,605 --> 00:53:13,772 What if I get bullied? 939 00:53:13,773 --> 00:53:17,193 Well, then I will put you in karate classes. Hi-yah! 940 00:53:17,986 --> 00:53:21,572 Okay, listen, you're gonna be great. 941 00:53:21,573 --> 00:53:22,948 You're almost at the end, 942 00:53:22,949 --> 00:53:25,201 and I just know you're gonna impress everyone. 943 00:53:25,994 --> 00:53:27,912 - I hope so. - You will. 944 00:53:28,830 --> 00:53:30,164 I believe in you, Mia. 945 00:53:31,958 --> 00:53:33,793 Thank you. See you soon. 946 00:53:37,631 --> 00:53:39,215 [in Japanese] Who were you talking to? 947 00:53:39,674 --> 00:53:40,509 Dad. 948 00:53:43,387 --> 00:53:44,429 Kevin? 949 00:53:44,804 --> 00:53:45,597 Yeah. 950 00:53:53,187 --> 00:53:56,315 When did you guys start talking on the phone? 951 00:53:56,650 --> 00:53:58,317 The Monster Cat Festival. 952 00:53:59,569 --> 00:54:00,194 Really. 953 00:54:00,319 --> 00:54:01,070 Yeah. 954 00:54:09,454 --> 00:54:10,329 Mia, listen... 955 00:54:11,415 --> 00:54:13,667 I don't want you to get too close to him. 956 00:54:14,501 --> 00:54:15,460 Why? 957 00:54:17,336 --> 00:54:19,088 What if he leaves again? 958 00:54:19,714 --> 00:54:21,550 Why would you say that? 959 00:54:22,717 --> 00:54:25,554 I just don't want you to get hurt. 960 00:54:26,388 --> 00:54:27,556 Please don't call him anymore. 961 00:54:28,598 --> 00:54:32,394 Dad listens to me. 962 00:54:33,687 --> 00:54:35,564 I listen to you too! 963 00:54:35,689 --> 00:54:38,442 You just tell me what to do! 964 00:54:40,109 --> 00:54:40,902 Forget it... 965 00:54:41,069 --> 00:54:42,821 I need to study. Please go. 966 00:55:09,347 --> 00:55:10,599 - [in English] Shall I? - Sure. 967 00:55:15,061 --> 00:55:17,438 Okay, there should be three to five teachers 968 00:55:17,439 --> 00:55:18,607 at the interview. 969 00:55:19,273 --> 00:55:21,984 When you speak, hold eye contact 970 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 for no more than five seconds. 971 00:55:24,571 --> 00:55:25,905 And our answers? 972 00:55:26,740 --> 00:55:28,617 Short and to the point. 973 00:55:30,326 --> 00:55:32,078 - Should we hold hands? - No. 974 00:55:33,455 --> 00:55:37,166 You can show some emotion, but don't become emotional. 975 00:55:41,170 --> 00:55:42,171 [in Japanese] First question. 976 00:55:43,006 --> 00:55:44,172 [in English] Yeah. 977 00:55:44,173 --> 00:55:45,759 If they ask me, 978 00:55:46,259 --> 00:55:47,968 [in Japanese] "What are your expectations 979 00:55:47,969 --> 00:55:49,637 for your child's education at our school?" 980 00:55:49,638 --> 00:55:51,054 [in English] I answer, 981 00:55:51,055 --> 00:55:52,556 [in Japanese] I have none. 982 00:55:52,557 --> 00:55:54,016 [in English] That's it? I just say nothing? 983 00:55:54,017 --> 00:55:54,851 Yes. 984 00:55:55,602 --> 00:55:57,227 The school does not want pressure 985 00:55:57,228 --> 00:55:58,271 from the parents. 986 00:55:58,938 --> 00:56:00,273 Yeah, but it's your child. 987 00:56:01,065 --> 00:56:03,734 How long is she gonna be going to school there for? 988 00:56:03,735 --> 00:56:05,653 Through high school for now, 989 00:56:05,654 --> 00:56:08,280 but she could go to their university 990 00:56:08,281 --> 00:56:09,364 if she does well. 991 00:56:09,365 --> 00:56:12,660 Is it normal to determine a child's future so early? 992 00:56:12,661 --> 00:56:14,327 I'm sorry, but I didn't hire you 993 00:56:14,328 --> 00:56:16,664 to lecture me on how to raise my child. 994 00:56:16,665 --> 00:56:18,123 I'm not trying to interfere. 995 00:56:18,124 --> 00:56:20,584 Then why are you talking with her on the phone? 996 00:56:20,585 --> 00:56:22,252 Sending her messages? 997 00:56:22,253 --> 00:56:23,672 I'm just trying to help. 998 00:56:24,756 --> 00:56:26,508 This kid just wants to talk to her dad. 999 00:56:28,718 --> 00:56:30,386 You are not her father. 1000 00:56:32,556 --> 00:56:33,557 I know. 1001 00:56:39,813 --> 00:56:41,105 - [bell chimes] - [clap] 1002 00:56:53,409 --> 00:56:54,828 Do you pray? 1003 00:56:55,494 --> 00:56:56,955 Not since I was 15. 1004 00:56:57,455 --> 00:56:58,831 What happened? 1005 00:56:58,832 --> 00:57:00,333 I turned 16. 1006 00:57:02,752 --> 00:57:05,504 A little too early to give it up. 1007 00:57:08,842 --> 00:57:09,926 [in Japanese] Did I offend you? 1008 00:57:10,051 --> 00:57:11,052 No. 1009 00:57:12,511 --> 00:57:14,387 No, I just... I have these memories 1010 00:57:14,388 --> 00:57:16,432 of being made to go to church, and... 1011 00:57:17,475 --> 00:57:18,727 I never saw the point. 1012 00:57:20,687 --> 00:57:23,106 [speaking Japanese] 1013 00:57:23,648 --> 00:57:25,398 [in English] "When in Rome, do as Romans do." 1014 00:57:25,399 --> 00:57:26,400 Mmm. 1015 00:57:28,069 --> 00:57:33,908 But I also think it means becoming more than yourself. 1016 00:57:37,411 --> 00:57:39,914 Hey, um, what is in there? 1017 00:57:42,626 --> 00:57:44,586 [in Japanese] Why don't you go take a look? 1018 00:57:48,047 --> 00:57:49,674 [in English] Maybe another time. 1019 00:57:59,267 --> 00:58:02,145 [in Japanese] I have a favor to ask you. 1020 00:58:02,979 --> 00:58:03,938 What's that? 1021 00:58:06,565 --> 00:58:10,945 I would like you to take me to my home town. 1022 00:58:12,030 --> 00:58:13,865 [in English] In Amakusa. 1023 00:58:15,241 --> 00:58:16,324 Why? 1024 00:58:16,325 --> 00:58:19,037 I left something behind. 1025 00:58:19,996 --> 00:58:21,998 And can't Masami go and get it for you? 1026 00:58:22,707 --> 00:58:26,544 Masami cannot know that we are going. 1027 00:58:27,420 --> 00:58:28,504 Why not? 1028 00:58:30,173 --> 00:58:35,929 Sometimes, all a man has are his secrets. 1029 00:58:37,513 --> 00:58:40,224 [in Japanese] Anyway, I need to go there now. 1030 00:58:42,310 --> 00:58:45,562 Before my memory fades away. 1031 00:58:45,563 --> 00:58:47,231 [♪ wistful music plays] 1032 00:59:02,956 --> 00:59:03,957 [husband gasps] 1033 00:59:10,171 --> 00:59:12,465 Please forgive me. 1034 00:59:13,591 --> 00:59:15,927 I'll never see your husband again. 1035 00:59:19,638 --> 00:59:21,099 Wait! Hey! 1036 00:59:22,183 --> 00:59:23,727 That will be extra. 1037 00:59:23,852 --> 00:59:24,102 What? 1038 00:59:24,227 --> 00:59:24,853 Twenty-thousand yen. 1039 00:59:25,144 --> 00:59:25,937 Twenty-thousand?! 1040 00:59:30,775 --> 00:59:31,275 Sorry about that. 1041 00:59:31,692 --> 00:59:32,193 And the check? 1042 00:59:43,162 --> 00:59:45,164 [♪ melancholy music plays] 1043 00:59:58,511 --> 00:59:59,512 [in English] Hey, it's me. 1044 01:00:00,263 --> 01:00:01,931 [in Japanese] Welcome back. 1045 01:00:04,225 --> 01:00:05,226 [in English] Wow. 1046 01:00:05,935 --> 01:00:07,436 How many clients have you had? 1047 01:00:08,646 --> 01:00:10,231 Seven or maybe eight hundred. 1048 01:00:12,275 --> 01:00:13,609 And you just keep 'em all? 1049 01:00:14,152 --> 01:00:15,903 Yeah. As a reminder 1050 01:00:15,904 --> 01:00:17,696 of how many people need our help. 1051 01:00:19,282 --> 01:00:21,409 [in Japanese] Getting used to the job? 1052 01:00:21,993 --> 01:00:23,161 [in English] It's growing on me. 1053 01:00:24,913 --> 01:00:26,496 You're good at it. 1054 01:00:26,497 --> 01:00:27,748 Thank you. 1055 01:00:28,457 --> 01:00:30,209 It hasn't gotten too personal? 1056 01:00:32,086 --> 01:00:33,087 No. 1057 01:00:34,588 --> 01:00:35,755 I don't think so. 1058 01:00:35,756 --> 01:00:37,842 Well, the little girl's mother called. 1059 01:00:38,426 --> 01:00:39,260 Yeah? 1060 01:00:39,928 --> 01:00:41,929 She wants the next session to be your last. 1061 01:00:41,930 --> 01:00:42,931 What? 1062 01:00:46,434 --> 01:00:47,517 Why? 1063 01:00:47,518 --> 01:00:49,562 She's getting a little too attached. 1064 01:00:50,855 --> 01:00:52,522 What am I supposed to tell her? 1065 01:00:52,523 --> 01:00:54,357 That you have to go back to the States. 1066 01:00:54,358 --> 01:00:55,860 That you will miss her. 1067 01:00:56,777 --> 01:00:58,236 Just like that? 1068 01:00:58,237 --> 01:01:00,738 That's how this business works. 1069 01:01:00,739 --> 01:01:02,658 All relationships have to end. 1070 01:01:03,492 --> 01:01:04,659 Then what? 1071 01:01:04,660 --> 01:01:06,119 We move on. 1072 01:01:06,120 --> 01:01:07,956 There's always someone new. 1073 01:01:09,540 --> 01:01:10,875 You'll get used to it. 1074 01:01:14,753 --> 01:01:16,755 Okay. Yeah. 1075 01:01:18,507 --> 01:01:20,008 Yeah. 1076 01:01:20,009 --> 01:01:21,302 [bell chimes] 1077 01:01:22,595 --> 01:01:23,637 [sighs] 1078 01:01:28,809 --> 01:01:30,019 [doorbell rings] 1079 01:01:30,311 --> 01:01:32,563 [in Japanese] From Shin-Yokohama... 1080 01:01:34,023 --> 01:01:36,234 All the way to Hakata... Hmm... 1081 01:01:37,235 --> 01:01:38,861 [Phillip in English] Hello. 1082 01:01:38,862 --> 01:01:39,863 Hey, John. 1083 01:01:41,280 --> 01:01:42,281 What's all this? 1084 01:01:44,367 --> 01:01:46,077 [in Japanese] Planning our jailbreak. 1085 01:01:46,660 --> 01:01:48,913 We go from Shin-Yokohama... 1086 01:01:49,038 --> 01:01:50,914 all the way through Osaka, Okayama, Hiroshima, 1087 01:01:50,915 --> 01:01:52,040 Nagasaki, and-- 1088 01:01:52,041 --> 01:01:55,211 [in English] Hey, listen. I can't take you. 1089 01:01:55,836 --> 01:01:57,505 Sure you can. 1090 01:02:00,008 --> 01:02:01,759 What if something happens to you? 1091 01:02:03,552 --> 01:02:06,805 Aren't you a writer? 1092 01:02:08,057 --> 01:02:09,224 I am. 1093 01:02:09,225 --> 01:02:13,937 Then how can you write my story 1094 01:02:13,938 --> 01:02:20,111 if you don't start at the beginning? 1095 01:02:22,488 --> 01:02:24,490 Your daughter wants you to stay. 1096 01:02:29,495 --> 01:02:31,497 [in Japanese] Fine. 1097 01:02:32,540 --> 01:02:34,918 You can leave. 1098 01:02:39,672 --> 01:02:40,381 Understood. 1099 01:02:41,090 --> 01:02:42,091 [in English] I'll... 1100 01:02:42,926 --> 01:02:44,802 - I'll see you tomorrow. - No. 1101 01:02:48,056 --> 01:02:49,557 [in Japanese] We're done here. 1102 01:02:52,936 --> 01:02:54,187 Just leave! 1103 01:02:59,733 --> 01:03:01,402 [♪ wistful music plays] 1104 01:03:31,182 --> 01:03:33,934 Tokyo Aoyama Gakuen Primary School 1105 01:03:35,979 --> 01:03:37,646 [chattering] 1106 01:03:38,147 --> 01:03:39,482 [in English] Did you study the notes? 1107 01:03:40,024 --> 01:03:41,025 Got it. 1108 01:03:42,318 --> 01:03:43,652 Do you have any questions? 1109 01:03:44,278 --> 01:03:45,445 I'm good. 1110 01:03:45,446 --> 01:03:46,530 Okay. 1111 01:03:48,157 --> 01:03:49,824 Mia, are you okay? 1112 01:03:49,825 --> 01:03:51,493 [instructor in Japanese] Please step forward 1113 01:03:51,494 --> 01:03:52,577 when your name is called. 1114 01:03:52,578 --> 01:03:55,748 - I think so. - Hey. [psst] You got this. 1115 01:03:56,874 --> 01:03:58,416 You're gonna do great. 1116 01:03:58,417 --> 01:04:01,544 [instructor and children speaking Japanese] 1117 01:04:01,545 --> 01:04:02,670 [speaking Japanese] 1118 01:04:02,671 --> 01:04:05,383 [instructor and children speaking Japanese continues] 1119 01:04:07,760 --> 01:04:11,347 Is Mia part of any after school programs or clubs? 1120 01:04:11,680 --> 01:04:12,056 Yes. 1121 01:04:12,390 --> 01:04:14,474 She's been in cram school since she was five, 1122 01:04:14,475 --> 01:04:15,934 and she's fluent in English. 1123 01:04:16,560 --> 01:04:17,561 Anything else? 1124 01:04:19,438 --> 01:04:20,898 She's an incredible artist. 1125 01:04:22,483 --> 01:04:23,566 [in English] Kevin. 1126 01:04:23,567 --> 01:04:24,568 No, look, just... 1127 01:04:30,783 --> 01:04:31,867 See? 1128 01:04:32,660 --> 01:04:34,662 - She's very talented. - Right? 1129 01:04:35,663 --> 01:04:37,498 - Thank you. - Okay. 1130 01:04:40,168 --> 01:04:40,876 [in Japanese] Next, 1131 01:04:41,419 --> 01:04:43,129 let's talk about principles. 1132 01:04:43,421 --> 01:04:46,632 What is the most important value in your family? 1133 01:04:46,840 --> 01:04:48,008 - To always communicate. - To be honest. 1134 01:04:48,551 --> 01:04:50,052 [in English] Okay. 1135 01:04:50,053 --> 01:04:51,553 - Which one is it? - Honest communication. 1136 01:04:51,554 --> 01:04:53,931 Sorry. Americans, we talk before we think. 1137 01:04:55,516 --> 01:04:57,600 [in Japanese] We tell our daughter to communicate 1138 01:04:57,601 --> 01:04:59,477 clearly and share her honest opinion. 1139 01:04:59,478 --> 01:05:01,854 [in English] Mia has a lot of individual personality. 1140 01:05:01,855 --> 01:05:04,107 Do you think she will get along with other students? 1141 01:05:04,108 --> 01:05:05,900 Individual personality? 1142 01:05:05,901 --> 01:05:07,694 We want our students to excel on their own, 1143 01:05:07,695 --> 01:05:09,571 but we need to know they can work with others. 1144 01:05:09,572 --> 01:05:12,282 She has plenty of friends at her current school. 1145 01:05:12,283 --> 01:05:14,617 And she's very thoughtful. 1146 01:05:14,618 --> 01:05:17,829 She asked me to be a father to a little boy 1147 01:05:17,830 --> 01:05:20,416 whose parents didn't come to the class visitations. 1148 01:05:22,918 --> 01:05:23,836 [in Japanese] Lastly, 1149 01:05:24,378 --> 01:05:28,507 what are your expectations of our school? 1150 01:05:29,592 --> 01:05:31,677 We still have so much to learn as a family, 1151 01:05:32,052 --> 01:05:33,845 so we trust 1152 01:05:33,846 --> 01:05:35,848 you'll make the best choices for us. 1153 01:05:36,390 --> 01:05:39,684 [in English] Yes, and if you should choose 1154 01:05:39,685 --> 01:05:42,230 to accept our daughter, 1155 01:05:43,439 --> 01:05:46,192 please be there for her. 1156 01:05:47,526 --> 01:05:51,696 She needs to dream big, and she needs to be unafraid. 1157 01:05:51,697 --> 01:05:54,407 She makes me a better person every day. 1158 01:05:54,408 --> 01:05:57,869 And I'm sure that 1159 01:05:57,870 --> 01:05:59,497 she will make this a better school. 1160 01:06:03,584 --> 01:06:04,918 Okay, thank you. 1161 01:06:05,753 --> 01:06:06,879 [in Japanese] Thank you very much. 1162 01:06:07,796 --> 01:06:09,423 Thank you very much. 1163 01:06:17,097 --> 01:06:19,098 [Mia humming] 1164 01:06:19,099 --> 01:06:20,726 [♪ melancholy music plays] 1165 01:06:27,150 --> 01:06:28,151 [in English] Thank you. 1166 01:06:34,948 --> 01:06:36,909 Can we have dinner together? 1167 01:06:39,828 --> 01:06:41,830 Mia, he can't. 1168 01:06:43,832 --> 01:06:45,333 Why? 1169 01:06:45,334 --> 01:06:47,085 I have to go back to America. 1170 01:06:49,129 --> 01:06:50,214 For how long? 1171 01:06:52,508 --> 01:06:56,011 A year, maybe longer. 1172 01:06:56,637 --> 01:06:58,055 But you just got here. 1173 01:06:59,723 --> 01:07:00,766 I know. 1174 01:07:01,350 --> 01:07:03,059 You work from here? 1175 01:07:03,060 --> 01:07:05,144 My friend's dad works from home. 1176 01:07:05,145 --> 01:07:06,230 I can't. 1177 01:07:07,565 --> 01:07:08,649 They need me there. 1178 01:07:10,609 --> 01:07:11,860 You'll be back, right? 1179 01:07:19,243 --> 01:07:21,495 I want you to know how proud I am of you. 1180 01:07:23,664 --> 01:07:26,083 I'm gonna need you to be strong for your mom. 1181 01:07:26,792 --> 01:07:27,793 Can you do that? 1182 01:07:35,676 --> 01:07:36,969 I'll miss you, Dad. 1183 01:07:39,847 --> 01:07:40,848 Mia? 1184 01:07:43,684 --> 01:07:44,602 [in Japanese] Let's go. 1185 01:07:48,314 --> 01:07:49,565 [in English] Take care, Hitomi. 1186 01:08:14,673 --> 01:08:16,259 I'm really gonna miss that kid. 1187 01:08:17,092 --> 01:08:19,261 Her mom did what she thought was best. 1188 01:08:19,262 --> 01:08:20,804 [piano playing] 1189 01:08:21,597 --> 01:08:22,598 Yeah. 1190 01:08:25,976 --> 01:08:27,561 Would you ever use our service? 1191 01:08:28,186 --> 01:08:29,855 - You mean hire someone? - Mm-hmm. 1192 01:08:31,148 --> 01:08:32,483 Never thought of that. 1193 01:08:34,318 --> 01:08:35,860 Well, if you could hire someone 1194 01:08:35,861 --> 01:08:38,322 to play someone in your life, 1195 01:08:38,822 --> 01:08:40,072 who would that be? 1196 01:08:40,073 --> 01:08:41,909 - You're being serious? - [chuckles] Yeah. 1197 01:08:46,747 --> 01:08:47,748 My mom. 1198 01:08:48,541 --> 01:08:49,542 Why? 1199 01:08:50,668 --> 01:08:52,670 Because she never judged me. 1200 01:08:53,421 --> 01:08:55,839 And it would be nice to feel that again. 1201 01:09:01,637 --> 01:09:02,638 Who would you choose? 1202 01:09:03,306 --> 01:09:04,307 Me? 1203 01:09:05,766 --> 01:09:08,018 - I don't know. - Come on, don't give me that. 1204 01:09:09,312 --> 01:09:10,313 I don't. 1205 01:09:13,106 --> 01:09:15,858 Well, at least tell me what happened here. 1206 01:09:15,859 --> 01:09:19,947 Were you in an underground Tokyo fight club? 1207 01:09:21,949 --> 01:09:23,451 I wish, I mean... 1208 01:09:25,536 --> 01:09:27,162 Angry housewife. 1209 01:09:27,746 --> 01:09:28,831 It was for a job? 1210 01:09:30,583 --> 01:09:31,750 You tell Tada? 1211 01:09:33,461 --> 01:09:34,462 Yeah. 1212 01:09:35,295 --> 01:09:36,880 It comes with the territory. 1213 01:09:39,216 --> 01:09:42,970 You know apologies are our most popular service. 1214 01:09:47,475 --> 01:09:48,850 I'm probably the last person 1215 01:09:48,851 --> 01:09:50,685 you should ask for advice from. 1216 01:09:50,686 --> 01:09:53,188 But if you ever need someone to talk to... 1217 01:09:56,650 --> 01:09:57,735 Thanks. 1218 01:09:58,652 --> 01:10:00,529 [♪ melancholy music plays] 1219 01:10:00,529 --> 01:10:30,529 Subtitle | www.movieddl.me 1220 01:10:54,041 --> 01:10:55,042 [sighs] 1221 01:11:30,703 --> 01:11:32,705 [♪ suspenseful music playing, "Glass, Concrete Stone"] 1222 01:11:57,730 --> 01:11:59,396 [whispering] Kikuo-san, psst, hey. 1223 01:11:59,397 --> 01:12:00,899 Kikuo-san, wake up. 1224 01:12:02,025 --> 01:12:03,611 - John. - You ready? 1225 01:12:04,194 --> 01:12:05,319 For what? 1226 01:12:05,320 --> 01:12:07,947 Jailbreak. 1227 01:12:07,948 --> 01:12:09,031 Yeah. Here. 1228 01:12:09,032 --> 01:12:10,200 Put this on. 1229 01:12:11,827 --> 01:12:13,327 What is this? 1230 01:12:13,328 --> 01:12:15,830 It's your disguise. Go ahead. 1231 01:12:15,831 --> 01:12:17,164 Terrible. 1232 01:12:17,165 --> 01:12:21,461 I choose my own costume. 1233 01:12:24,256 --> 01:12:28,969 ♪ Now, I'm wakin' At the crack of dawn ♪ 1234 01:12:29,469 --> 01:12:32,930 ♪ To send A little money home ♪ 1235 01:12:32,931 --> 01:12:36,893 ♪ From here to the moon ♪ 1236 01:12:36,894 --> 01:12:40,147 ♪ Is risin' like A discotheque ♪ 1237 01:12:41,857 --> 01:12:44,109 To Shin-Yokohama station. 1238 01:12:44,818 --> 01:12:45,819 Go! 1239 01:12:46,319 --> 01:12:48,529 ♪ Lookin' at happiness ♪ 1240 01:12:48,530 --> 01:12:50,489 ♪ Keepin' my flavor fresh ♪ 1241 01:12:50,490 --> 01:12:52,825 ♪ Nobody knows I guess... ♪ 1242 01:12:52,826 --> 01:12:54,535 Shimabara Railway Isahaya Station Platform 1243 01:12:54,536 --> 01:12:55,578 (For Unzen - Shimabara) 1244 01:12:55,579 --> 01:12:57,204 [song continues] 1245 01:12:57,205 --> 01:13:01,083 ♪ Leavin' at six o'clock Meet in a parkin' lot ♪ 1246 01:13:01,084 --> 01:13:03,460 ♪ Harriet Hendershot ♪ 1247 01:13:03,461 --> 01:13:08,424 ♪ Sunglasses on She waits by this ♪ 1248 01:13:08,425 --> 01:13:14,847 ♪ Glass and concrete And stone ♪ 1249 01:13:14,848 --> 01:13:18,601 ♪ It is just a house... ♪ 1250 01:13:18,602 --> 01:13:24,983 ...7, 8, 9, 10 1251 01:13:32,574 --> 01:13:33,701 [exclaims] 1252 01:13:34,201 --> 01:13:35,202 Hmm. 1253 01:13:38,080 --> 01:13:39,580 [both exclaim] 1254 01:13:39,581 --> 01:13:41,540 Found you! 1255 01:13:41,541 --> 01:13:42,626 My turn! 1256 01:13:44,502 --> 01:13:46,379 Isn't that your dad? 1257 01:13:48,590 --> 01:13:49,341 Huh? 1258 01:13:49,925 --> 01:13:51,927 [speaking in Japanese] 1259 01:14:02,062 --> 01:14:04,064 [♪ sentimental music playing] 1260 01:14:08,861 --> 01:14:10,362 Kikuo-san. 1261 01:14:23,500 --> 01:14:25,001 [music continues] 1262 01:14:25,002 --> 01:14:26,962 [Philip voicemail message] Please leave me a message. 1263 01:14:27,129 --> 01:14:29,006 DAD 1264 01:14:33,969 --> 01:14:35,971 [music continues] 1265 01:14:39,224 --> 01:14:41,059 [both speaking in Japanese] 1266 01:15:23,894 --> 01:15:25,896 [♪ ethereal music playing] 1267 01:15:35,655 --> 01:15:37,657 [music fades] 1268 01:15:42,245 --> 01:15:44,456 Japan has more gods than vending machines. 1269 01:15:50,170 --> 01:15:52,923 Have you heard the idea of "Eight Million Gods"? 1270 01:15:53,590 --> 01:15:54,591 No. 1271 01:15:56,176 --> 01:15:57,302 The Sun, 1272 01:15:57,970 --> 01:15:59,096 the land, 1273 01:15:59,387 --> 01:16:00,388 the forest, 1274 01:16:00,848 --> 01:16:02,099 the ocean. 1275 01:16:02,724 --> 01:16:09,064 It means God exists in all things. 1276 01:16:11,483 --> 01:16:13,526 God exists... 1277 01:16:14,277 --> 01:16:17,697 within us, too. 1278 01:16:27,249 --> 01:16:28,959 [Kikuo chuckles] 1279 01:16:39,928 --> 01:16:40,804 [Hitomi] Hello? 1280 01:16:41,763 --> 01:16:42,973 Yes, speaking. 1281 01:16:46,018 --> 01:16:47,060 ...Really? 1282 01:16:48,645 --> 01:16:50,147 Thank you so much!! 1283 01:16:50,563 --> 01:16:50,856 Yes, 1284 01:16:50,981 --> 01:16:52,065 I understand. 1285 01:16:53,066 --> 01:16:54,026 Okay. Thank you! 1286 01:16:54,192 --> 01:16:54,860 Bye. 1287 01:16:56,278 --> 01:16:56,862 Mia! 1288 01:16:58,030 --> 01:17:00,407 You got into the school! 1289 01:17:00,698 --> 01:17:02,117 Congratulations! 1290 01:17:02,242 --> 01:17:04,286 I'm so proud! 1291 01:17:04,702 --> 01:17:05,787 You worked so hard! 1292 01:17:06,371 --> 01:17:07,664 Is Kevin... 1293 01:17:08,748 --> 01:17:10,876 really my dad? 1294 01:17:13,003 --> 01:17:14,462 What do you want to eat tonight? 1295 01:17:15,172 --> 01:17:15,923 Let's celebrate! 1296 01:17:16,339 --> 01:17:18,258 How about the restaurant you liked last time? 1297 01:17:18,425 --> 01:17:19,467 If they're open... 1298 01:17:19,592 --> 01:17:20,385 Mom. 1299 01:17:21,344 --> 01:17:22,512 Who is this? 1300 01:17:29,144 --> 01:17:31,188 [speaking Japanese] 1301 01:17:54,377 --> 01:17:55,628 [sighs] 1302 01:17:56,713 --> 01:17:58,423 [Kikuo] There it is... 1303 01:17:58,882 --> 01:18:01,134 [both laugh] 1304 01:18:02,510 --> 01:18:04,512 [♪ sentimental music playing] 1305 01:18:54,521 --> 01:18:57,482 [Kikuo] Every time traveling actors came to town, 1306 01:18:58,441 --> 01:19:01,778 I'd learn their plays and perform for my family. 1307 01:19:02,529 --> 01:19:03,947 Now that I think about it, 1308 01:19:05,073 --> 01:19:08,367 maybe this place was my first stage. 1309 01:19:08,368 --> 01:19:09,911 [chuckles] 1310 01:19:15,208 --> 01:19:16,458 Cheers! 1311 01:19:16,459 --> 01:19:18,003 [laughs] 1312 01:19:25,093 --> 01:19:26,844 Thank you... 1313 01:19:28,013 --> 01:19:29,597 ...for bringing me home. 1314 01:19:55,207 --> 01:19:56,583 Kikuo-san. 1315 01:20:03,298 --> 01:20:04,424 Kikuo-san. 1316 01:20:12,390 --> 01:20:14,142 Kikuo-san! 1317 01:20:18,896 --> 01:20:20,315 [distant] Kikuo-san! 1318 01:20:27,905 --> 01:20:29,949 How have you been? 1319 01:20:47,342 --> 01:20:48,593 What are you doing? 1320 01:21:00,647 --> 01:21:02,399 Okay. It's okay. 1321 01:21:14,286 --> 01:21:15,287 What is... 1322 01:21:37,559 --> 01:21:38,851 Who is she? 1323 01:21:41,354 --> 01:21:43,730 My life... 1324 01:21:43,731 --> 01:21:47,944 before... my life. 1325 01:21:53,032 --> 01:21:55,702 I had moved... 1326 01:21:58,371 --> 01:22:00,290 to Tokyo, alone. 1327 01:22:00,957 --> 01:22:02,292 Soon after that, 1328 01:22:03,125 --> 01:22:05,212 I received a letter that said... 1329 01:22:05,337 --> 01:22:09,090 she'd fallen ill. 1330 01:22:11,218 --> 01:22:12,510 From there... 1331 01:22:13,135 --> 01:22:15,555 it didn't take long. 1332 01:22:17,474 --> 01:22:19,392 Isn't it strange? 1333 01:22:22,979 --> 01:22:27,317 It's been so long since she left us... 1334 01:22:33,155 --> 01:22:35,575 but I still remember her... 1335 01:22:38,370 --> 01:22:41,498 ...so vividly. 1336 01:22:42,707 --> 01:22:47,295 I'm so glad to see her again before I forget everything... 1337 01:22:51,716 --> 01:22:53,343 [crying] 1338 01:23:02,310 --> 01:23:03,686 Is that you? 1339 01:23:04,562 --> 01:23:06,398 [♪ sentimental music playing] 1340 01:23:49,231 --> 01:23:51,233 [music fades] 1341 01:24:00,410 --> 01:24:01,411 You good? 1342 01:24:08,250 --> 01:24:10,503 [phone ringing] 1343 01:24:19,387 --> 01:24:20,972 Hey, I need to make a call. 1344 01:24:21,973 --> 01:24:23,307 So, I'll... 1345 01:24:23,308 --> 01:24:24,476 I'll go on ahead. 1346 01:24:30,815 --> 01:24:32,274 - Hey. Um... - [Tada] Where are you? 1347 01:24:34,068 --> 01:24:35,861 - I'm in Amakusa. - What? Where? 1348 01:24:35,862 --> 01:24:37,613 I'm with Kikuo. He's fine. 1349 01:24:37,614 --> 01:24:40,741 How can you be so stupid? You kidnapped our client! 1350 01:24:40,742 --> 01:24:43,159 - I didn't kidnap him. - You took him from his home. 1351 01:24:43,160 --> 01:24:45,161 No, he asked for something, and I gave it to him. 1352 01:24:45,162 --> 01:24:47,247 Isn't... Isn't that what we do? 1353 01:24:47,248 --> 01:24:48,332 Fulfillment. 1354 01:24:48,333 --> 01:24:49,916 It wasn't your choice to make. 1355 01:24:49,917 --> 01:24:50,917 No, it was his. 1356 01:24:50,918 --> 01:24:53,712 If one word of this gets out, my business is gone. 1357 01:24:53,713 --> 01:24:55,714 - Do you understand that? - You're a hypocrite. 1358 01:24:55,715 --> 01:24:57,298 You talk about helping people, 1359 01:24:57,299 --> 01:24:58,842 and you act like you're saving them 1360 01:24:58,843 --> 01:25:00,301 when you're actually hurting them. 1361 01:25:00,302 --> 01:25:02,679 - What are you talking about? - Aiko, the bruise on her face. 1362 01:25:02,680 --> 01:25:03,598 Now, that's on you. 1363 01:25:04,181 --> 01:25:05,266 How dare you. 1364 01:25:06,267 --> 01:25:09,060 Kikuo-san. Kikuo. Kikuo. 1365 01:25:09,061 --> 01:25:10,729 Kikuo. Kikuo-san. 1366 01:25:10,730 --> 01:25:12,899 Hey, hey, hey. Kikuo-san. 1367 01:25:13,691 --> 01:25:14,776 Fuck. 1368 01:25:15,568 --> 01:25:16,569 Kikuo-san. 1369 01:25:18,988 --> 01:25:19,905 Kikuo-san. 1370 01:25:19,906 --> 01:25:21,908 [♪ ominous music playing] 1371 01:25:41,386 --> 01:25:42,845 Are you Mr. Vanderploeg? 1372 01:25:46,433 --> 01:25:47,308 Yes. 1373 01:25:47,892 --> 01:25:49,894 Could you come with us to the station? 1374 01:25:50,603 --> 01:25:51,563 Yes. 1375 01:25:59,236 --> 01:26:00,446 [Tada] Yes, I understand but... 1376 01:26:00,447 --> 01:26:03,616 first of all, there's a language barrier, right? 1377 01:26:03,991 --> 01:26:05,493 It's not a kidnapping. 1378 01:26:06,368 --> 01:26:08,287 This is a misunderstanding. 1379 01:26:11,040 --> 01:26:11,541 Okay. 1380 01:26:11,874 --> 01:26:13,000 Understood. 1381 01:26:15,462 --> 01:26:16,212 What did they say? 1382 01:26:17,213 --> 01:26:19,716 Kikuo is fine now, but Phillip... 1383 01:26:20,049 --> 01:26:22,802 If his innocence isn't proven within 48 hours... 1384 01:26:23,010 --> 01:26:24,386 he will be sent for prosecution. 1385 01:26:24,762 --> 01:26:25,680 What do we do? 1386 01:26:26,138 --> 01:26:27,098 Try the US embassy? 1387 01:26:27,432 --> 01:26:28,933 I'll call my lawyer friend. 1388 01:26:30,226 --> 01:26:32,061 There's nothing we can do. 1389 01:26:32,979 --> 01:26:33,938 But if we don't do anything, 1390 01:26:34,063 --> 01:26:35,565 he gets deported! 1391 01:26:35,690 --> 01:26:36,691 Exactly. 1392 01:26:36,858 --> 01:26:38,776 Listen, he kidnapped our client. 1393 01:26:39,110 --> 01:26:40,612 Are you serious right now? 1394 01:26:40,820 --> 01:26:42,362 It doesn't matter what we think, 1395 01:26:42,363 --> 01:26:44,240 that's how people will see it. 1396 01:26:44,365 --> 01:26:45,700 Who cares what people think! We have to do something! 1397 01:26:45,825 --> 01:26:47,994 Is this your company? 1398 01:26:48,119 --> 01:26:50,162 I'm the one that has to take responsibility! 1399 01:26:50,663 --> 01:26:52,331 So we abandon him? 1400 01:26:53,750 --> 01:26:55,167 Don't you have work to do? 1401 01:27:09,849 --> 01:27:11,224 [doorbell rings] 1402 01:27:11,225 --> 01:27:12,226 [husband] Come in. 1403 01:27:13,102 --> 01:27:14,103 [sighs] 1404 01:27:30,327 --> 01:27:32,454 When did you start seeing my husband? 1405 01:27:35,708 --> 01:27:37,627 Seven months ago. 1406 01:27:39,170 --> 01:27:41,172 Did you know we have children? 1407 01:27:43,257 --> 01:27:44,133 No. 1408 01:27:44,926 --> 01:27:45,677 She came on to me. 1409 01:27:46,260 --> 01:27:48,429 I wouldn't date someone like her. 1410 01:27:49,096 --> 01:27:51,265 Don't just stand there. Apologize! 1411 01:27:52,809 --> 01:27:54,143 [speaks Japanese] 1412 01:28:01,108 --> 01:28:04,779 You're such a piece of shit. 1413 01:28:07,489 --> 01:28:08,449 Ma'am... 1414 01:28:09,366 --> 01:28:12,369 I never slept with your husband. 1415 01:28:12,829 --> 01:28:13,871 I'm just an actor. 1416 01:28:14,205 --> 01:28:15,540 Your husband, 1417 01:28:15,957 --> 01:28:18,417 he doesn't even have the balls to bring his real mistress. 1418 01:28:18,710 --> 01:28:20,545 So he hired me to apologize to you instead. 1419 01:28:20,920 --> 01:28:21,838 That's a lie! 1420 01:28:22,338 --> 01:28:23,589 Are you crazy?! 1421 01:28:23,590 --> 01:28:24,591 [laughs] 1422 01:28:35,517 --> 01:28:36,561 Listen to me. 1423 01:28:37,770 --> 01:28:39,772 You deserve better. 1424 01:28:47,989 --> 01:28:49,239 [husband speaking Japanese] 1425 01:28:49,240 --> 01:28:50,617 - [husband yelps] - [wife shouting] 1426 01:28:55,622 --> 01:28:56,955 [sighs] 1427 01:28:56,956 --> 01:28:58,958 [♪ pensive music playing] 1428 01:29:07,008 --> 01:29:08,842 [Tada] Hello, Rental Family-- 1429 01:29:08,843 --> 01:29:10,678 I can't do this anymore. I quit. 1430 01:29:41,375 --> 01:29:42,168 [in Japanese] I'm back. 1431 01:29:42,627 --> 01:29:43,419 Welcome home! 1432 01:29:43,961 --> 01:29:44,796 You're early tonight. 1433 01:29:48,633 --> 01:29:50,051 What are you studying? 1434 01:29:50,176 --> 01:29:50,635 Science. 1435 01:29:50,760 --> 01:29:51,218 Guess what? 1436 01:29:51,343 --> 01:29:52,887 Beef was on sale today. 1437 01:29:55,222 --> 01:29:56,057 Hope you like it. 1438 01:29:57,934 --> 01:29:58,559 What's wrong? 1439 01:29:59,727 --> 01:30:00,937 It's too strong... 1440 01:30:01,062 --> 01:30:02,229 the way you gripped my shoulders. 1441 01:30:03,272 --> 01:30:04,231 I'm sorry. 1442 01:30:04,816 --> 01:30:06,150 Can we start again from the top? 1443 01:30:06,400 --> 01:30:07,652 Yes, of course! 1444 01:30:14,784 --> 01:30:15,326 I'm back. 1445 01:30:15,993 --> 01:30:18,370 Wow, you're early tonight. 1446 01:30:19,121 --> 01:30:19,621 Welcome home. 1447 01:30:20,206 --> 01:30:20,665 Hey. 1448 01:30:21,916 --> 01:30:22,709 What are you studying? 1449 01:30:24,168 --> 01:30:25,169 Science. 1450 01:30:26,087 --> 01:30:29,799 Come on, try something different. 1451 01:30:30,507 --> 01:30:31,383 I'm sorry. 1452 01:30:31,801 --> 01:30:33,344 No, it's fine. 1453 01:30:33,510 --> 01:30:35,471 What am I doing... 1454 01:30:37,223 --> 01:30:40,810 You can go home now. 1455 01:30:41,143 --> 01:30:42,228 Understood. 1456 01:30:42,854 --> 01:30:44,188 Sorry. 1457 01:30:50,027 --> 01:30:51,696 Excuse us. 1458 01:30:54,573 --> 01:30:56,993 [door opens, closes] 1459 01:30:59,787 --> 01:31:01,914 [birds squawking] 1460 01:31:03,958 --> 01:31:05,167 [sighs] 1461 01:31:09,588 --> 01:31:10,631 [Hitomi] Mia. 1462 01:31:21,183 --> 01:31:23,185 [footsteps receding] 1463 01:31:27,689 --> 01:31:29,275 [doorbell rings] 1464 01:31:30,735 --> 01:31:31,318 [Ogawa in Japanese] Hello? 1465 01:31:31,485 --> 01:31:32,569 Sorry to bother you. 1466 01:31:32,694 --> 01:31:35,488 I'm Tajima from Yashiro Law Firm. 1467 01:31:35,489 --> 01:31:37,449 And I'm Terasaki. 1468 01:31:37,574 --> 01:31:39,701 Is Mr. Kikuo Hasegawa home? 1469 01:31:40,411 --> 01:31:42,038 [Ogawa] He's resting right now. 1470 01:31:42,163 --> 01:31:43,122 What's this regarding? 1471 01:31:43,580 --> 01:31:45,166 It's about Mr. Vanderploeg. 1472 01:31:45,291 --> 01:31:48,836 We need to speak with Mr. Hasegawa, if possible? 1473 01:31:49,295 --> 01:31:50,587 [Ogawa] Please wait a moment. 1474 01:31:51,088 --> 01:31:51,881 [both] Thank you. 1475 01:31:53,925 --> 01:31:55,092 I'm gonna puke. 1476 01:31:55,217 --> 01:31:56,803 - Take deep breaths. - Okay. 1477 01:31:56,928 --> 01:31:58,262 [exhales deeply] 1478 01:32:01,640 --> 01:32:03,350 Excuse us. 1479 01:32:04,143 --> 01:32:05,602 Please wait here. 1480 01:32:05,727 --> 01:32:07,479 Thank you. 1481 01:32:07,604 --> 01:32:10,316 [doorbell rings] 1482 01:32:12,944 --> 01:32:14,528 Hello, who is it? 1483 01:32:14,821 --> 01:32:16,654 I'm detective Kinoshita 1484 01:32:16,655 --> 01:32:18,449 from Kitakamakura police department. 1485 01:32:18,991 --> 01:32:21,077 I'm here to discuss Mr. Vanderploeg's case. 1486 01:32:21,452 --> 01:32:23,287 Is Mr. Kikuo Hasegawa available? 1487 01:32:24,038 --> 01:32:24,788 Yes. 1488 01:32:26,958 --> 01:32:28,334 Please wait a moment. 1489 01:32:30,002 --> 01:32:31,087 No problem. 1490 01:32:31,212 --> 01:32:33,214 [♪ tense music playing] 1491 01:32:36,092 --> 01:32:36,800 We're so dead. 1492 01:32:36,926 --> 01:32:37,676 We're gonna get arrested! 1493 01:32:37,801 --> 01:32:38,385 Calm down. 1494 01:32:38,510 --> 01:32:39,470 It's over! 1495 01:32:39,595 --> 01:32:40,721 Calm down! 1496 01:32:40,847 --> 01:32:41,722 Don't speak. 1497 01:32:42,181 --> 01:32:43,807 I'll take responsibility. 1498 01:32:44,600 --> 01:32:46,602 [♪ tense music continues] 1499 01:32:48,312 --> 01:32:49,438 [breathes heavily] 1500 01:32:54,902 --> 01:32:57,195 [♪ music stops] 1501 01:32:57,196 --> 01:32:59,406 [door closes] 1502 01:32:59,781 --> 01:33:01,199 I'm detective Kinoshita 1503 01:33:01,200 --> 01:33:02,994 from Kitakamakura police department. 1504 01:33:03,702 --> 01:33:05,787 Terasaki from Yashiro Law Firm. 1505 01:33:05,913 --> 01:33:06,747 I'm Tajima. 1506 01:33:09,083 --> 01:33:09,876 Pleasure. 1507 01:33:10,001 --> 01:33:11,835 Nice to meet you. 1508 01:33:12,169 --> 01:33:13,587 [Ogawa] This way, please. 1509 01:33:14,671 --> 01:33:16,715 [♪ tense music resumes] 1510 01:33:19,718 --> 01:33:20,635 [Ogawa] Sir, 1511 01:33:20,636 --> 01:33:22,929 you have visitors. 1512 01:33:22,930 --> 01:33:23,931 [Kikuo groans] 1513 01:33:31,522 --> 01:33:33,524 [doorbell rings] 1514 01:33:34,984 --> 01:33:36,068 [Aiko speaks Japanese] 1515 01:33:37,945 --> 01:33:39,029 [chuckles] 1516 01:33:39,030 --> 01:33:40,531 [in English] You look like shit. 1517 01:33:43,575 --> 01:33:45,202 Hey, thanks for getting me out. 1518 01:33:46,245 --> 01:33:47,413 It wasn't just me. 1519 01:33:51,000 --> 01:33:52,209 What did Kikuo say? 1520 01:33:53,085 --> 01:33:55,545 That he forced you to be his accomplice. 1521 01:33:55,546 --> 01:33:57,547 - He did? [laughs] - [laughs] 1522 01:33:57,548 --> 01:34:00,133 [Aiko] And he told Masami-san to drop the charges. 1523 01:34:00,134 --> 01:34:01,135 [chuckles] 1524 01:34:02,428 --> 01:34:03,512 [sighs] 1525 01:34:06,140 --> 01:34:07,266 So why did you do it? 1526 01:34:09,893 --> 01:34:10,978 I needed to help him. 1527 01:34:14,231 --> 01:34:15,607 But why take the risk? 1528 01:34:18,027 --> 01:34:19,278 [inhales] 1529 01:34:22,198 --> 01:34:23,449 Um... 1530 01:34:28,037 --> 01:34:29,663 My father died two years ago. 1531 01:34:30,456 --> 01:34:31,664 [sighs] 1532 01:34:31,665 --> 01:34:33,125 And, um... 1533 01:34:35,962 --> 01:34:37,546 I didn't go to the funeral. 1534 01:34:43,135 --> 01:34:45,637 Got on a train and went to the airport... 1535 01:34:46,847 --> 01:34:48,598 [sighs] 1536 01:34:48,599 --> 01:34:51,810 I just... just sat in the terminal. 1537 01:35:01,070 --> 01:35:03,072 [♪ somber music playing] 1538 01:35:05,074 --> 01:35:06,492 So I wanted to be there for Kikuo. 1539 01:35:20,047 --> 01:35:22,049 [♪ somber music continues] 1540 01:35:38,149 --> 01:35:39,525 [Hitomi sobs] 1541 01:35:40,276 --> 01:35:41,360 [in Japanese] I'm sorry. 1542 01:35:42,986 --> 01:35:44,070 [sniffles] 1543 01:35:44,071 --> 01:35:45,781 I love you. 1544 01:35:49,035 --> 01:35:51,537 I'm sorry I lied to you. 1545 01:35:53,914 --> 01:35:55,874 [railway traffic light beeping] 1546 01:36:01,213 --> 01:36:02,298 Hello? 1547 01:36:04,841 --> 01:36:05,842 [in English] Hey. 1548 01:36:16,395 --> 01:36:19,730 [reporter in Japanese] The actor, Mr. Kikuo Hasegawa 1549 01:36:19,731 --> 01:36:22,734 passed away last night at his home in Kitakamakura. 1550 01:36:22,859 --> 01:36:26,280 He died peacefully surrounded by his family. 1551 01:36:26,405 --> 01:36:27,739 He was eighty years old. 1552 01:36:28,157 --> 01:36:30,701 [Masami] My father started his acting career as a teenager. 1553 01:36:31,243 --> 01:36:34,205 Performing in over 100 productions, 1554 01:36:34,871 --> 01:36:37,749 he played many roles in his career. 1555 01:36:38,167 --> 01:36:40,711 But in the end, I will always remember him 1556 01:36:41,587 --> 01:36:43,797 as Dad. 1557 01:36:46,675 --> 01:36:48,677 [♪ sorrowful music playing] 1558 01:37:14,161 --> 01:37:15,829 See you again. 1559 01:37:21,460 --> 01:37:23,670 [in English] I will see you again, my friend. 1560 01:38:04,211 --> 01:38:05,629 [lock clicks] 1561 01:38:10,967 --> 01:38:12,886 [engine starts] 1562 01:38:30,111 --> 01:38:31,112 [sighs] 1563 01:38:32,406 --> 01:38:33,865 Did you say goodbye? 1564 01:38:34,991 --> 01:38:36,117 Yeah, I did. 1565 01:38:40,372 --> 01:38:42,082 I am sorry for what I said. 1566 01:38:43,166 --> 01:38:44,335 I needed to hear it. 1567 01:38:46,795 --> 01:38:47,879 Come on. 1568 01:38:59,891 --> 01:39:02,185 [♪ hopeful music playing] 1569 01:39:41,392 --> 01:39:43,143 [birds chirping] 1570 01:39:57,533 --> 01:39:58,742 Hey, Mia. 1571 01:39:59,618 --> 01:40:02,496 Congratulations on getting into school. 1572 01:40:12,756 --> 01:40:14,508 Is my mom paying you? 1573 01:40:15,050 --> 01:40:19,304 No. But I asked her if I could visit you. 1574 01:40:19,305 --> 01:40:20,639 Why are you here? 1575 01:40:22,349 --> 01:40:23,558 I'm just here to talk. 1576 01:40:23,559 --> 01:40:25,018 I don't talk to strangers. 1577 01:40:25,561 --> 01:40:27,103 I can go, if you want. 1578 01:40:29,940 --> 01:40:32,776 Why do adults always lie? 1579 01:40:36,112 --> 01:40:38,824 It's because it's a lot easier than telling the truth. 1580 01:40:39,950 --> 01:40:41,534 Sometimes they lie 1581 01:40:41,535 --> 01:40:44,036 to protect the people that they care about, 1582 01:40:44,037 --> 01:40:47,082 but your mom never wanted to hurt you. 1583 01:40:47,624 --> 01:40:49,667 You hurt me too. 1584 01:40:49,668 --> 01:40:51,168 And you promised you wouldn't. 1585 01:40:51,169 --> 01:40:52,253 I know. 1586 01:40:52,879 --> 01:40:54,923 I know. And I'm sorry. 1587 01:40:55,466 --> 01:40:56,925 We should've been honest with you. 1588 01:41:07,185 --> 01:41:08,395 It's not fair. 1589 01:41:11,231 --> 01:41:12,816 I liked you being my dad. 1590 01:41:14,317 --> 01:41:15,402 Me too. 1591 01:41:18,655 --> 01:41:22,992 You know, you could have told me you were famous. 1592 01:41:22,993 --> 01:41:24,828 I'm not famous. [chuckles] 1593 01:41:29,666 --> 01:41:30,834 What's your real name? 1594 01:41:33,754 --> 01:41:34,963 I'm Phillip. 1595 01:41:40,594 --> 01:41:41,637 I'm Mia. 1596 01:41:44,390 --> 01:41:47,350 [♪ gentle music playing] 1597 01:41:50,270 --> 01:41:51,772 [bicycle bell rings] 1598 01:41:57,861 --> 01:42:01,489 Where... And how did you get on that TV show? 1599 01:42:01,490 --> 01:42:03,323 [Phillip] How'd I get on a TV show? 1600 01:42:03,324 --> 01:42:05,410 [speaking indistinctly] 1601 01:42:05,411 --> 01:42:06,744 [♪ hopeful music playing] 1602 01:42:06,745 --> 01:42:08,747 [speaking Japanese] 1603 01:42:10,373 --> 01:42:13,168 Yes, please send my regards to your grandmother, too. 1604 01:42:13,293 --> 01:42:14,836 Yes. Thank you. 1605 01:42:15,671 --> 01:42:16,672 Could you please review this? 1606 01:42:20,258 --> 01:42:21,968 Mr. Isoda, thank you for waiting. 1607 01:42:22,678 --> 01:42:24,095 Hi everyone. 1608 01:42:24,513 --> 01:42:25,597 [phone rings] 1609 01:42:26,347 --> 01:42:27,641 Rental Family. 1610 01:42:28,224 --> 01:42:28,767 Okay. 1611 01:42:29,851 --> 01:42:32,938 I'm sorry, we don't offer "Apology Services" anymore. 1612 01:42:34,022 --> 01:42:35,315 Good luck. 1613 01:42:36,483 --> 01:42:38,401 - [phone rings] - [Aiko] Hello. Rental Family. 1614 01:42:38,569 --> 01:42:40,028 Yes, may I take your name? 1615 01:42:40,904 --> 01:42:42,238 I'm off. 1616 01:42:45,701 --> 01:42:47,703 [♪ hopeful music continues] 1617 01:42:54,543 --> 01:42:56,545 [♪ music fades] 1618 01:43:08,139 --> 01:43:09,390 [object clatters] 1619 01:43:32,998 --> 01:43:36,084 - [♪ mysterious music plays] - [leaves rustle] 1620 01:43:44,051 --> 01:43:45,469 [chuckles] 1621 01:43:59,024 --> 01:44:01,026 [♪ uplifting music playing] 1622 01:49:47,099 --> 01:49:53,438 RENTAL FAMILY