1
00:00:35,994 --> 00:00:38,705
[♪ upbeat music playing]
2
00:00:39,581 --> 00:00:41,541
- [switches clicking]
- [people chattering]
3
00:00:59,226 --> 00:01:01,687
[train announcer
speaking Japanese on PA]
4
00:01:03,272 --> 00:01:06,858
Doors closing. Please watch your step.
5
00:01:06,859 --> 00:01:08,026
[whimpers]
6
00:01:09,069 --> 00:01:10,863
[sighs]
7
00:01:20,497 --> 00:01:22,664
[in Japanese] You were amazing.
8
00:01:22,665 --> 00:01:24,041
Thank you.
9
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
[in English] Hey, Rick.
10
00:01:26,336 --> 00:01:28,338
Hi. I made it.
11
00:01:30,382 --> 00:01:31,882
- [♪ music continues]
- Phillip.
12
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
- [in Japanese] Ah, Phillip.
- Yes.
13
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
We have one more.
14
00:01:36,388 --> 00:01:37,389
- Okay.
- Please come in.
15
00:01:38,931 --> 00:01:40,517
Good morning! I'm Phillip Vanderploeg.
16
00:01:41,226 --> 00:01:43,019
- Nice to meet you.
- Okay.
17
00:01:44,312 --> 00:01:45,855
[in English] The culprit is here.
18
00:01:46,564 --> 00:01:47,940
We must capture it.
19
00:01:49,151 --> 00:01:50,443
We must capture it.
20
00:01:51,528 --> 00:01:53,280
That is our challenge.
21
00:01:54,156 --> 00:01:55,657
- Thank you very much!
- Okay, thanks.
22
00:02:05,542 --> 00:02:07,585
[bell ringing]
23
00:02:25,312 --> 00:02:26,479
[in English] How did you know?
24
00:02:27,063 --> 00:02:28,315
Your face.
25
00:02:33,736 --> 00:02:34,987
[exhales]
26
00:02:36,364 --> 00:02:37,531
[bell chimes]
27
00:02:37,532 --> 00:02:39,576
[train announcer
speaking Japanese]
28
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
[clears throat]
29
00:02:55,925 --> 00:02:57,677
[sighs]
30
00:03:06,478 --> 00:03:07,895
[door creaks]
31
00:03:16,238 --> 00:03:17,405
[switch clicks]
32
00:03:37,717 --> 00:03:38,885
[glasses clink]
33
00:04:16,381 --> 00:04:22,969
RENTAL FAMILY
34
00:04:22,970 --> 00:04:24,472
[phone buzzing, ringing]
35
00:04:30,728 --> 00:04:31,729
[clears throat]
36
00:04:32,522 --> 00:04:34,189
- [line clicks]
- [clears throat] Yeah?
37
00:04:34,190 --> 00:04:36,149
[person] I hope you have
a clean black suit.
38
00:04:36,150 --> 00:04:37,192
Morning, Sonia.
39
00:04:37,193 --> 00:04:39,695
[Sonia] I got you a gig today
at 10:00 a.m. in Saitama.
40
00:04:39,696 --> 00:04:41,988
I know it's kinda far,
but can you make it?
41
00:04:41,989 --> 00:04:43,949
[Phillip] Of course.
What's the production?
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,868
They didn't give us too many details,
but pays pretty well.
43
00:04:46,869 --> 00:04:49,163
- What's my role?
- Sad American.
44
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
[in Japanese] Good morning.
45
00:04:59,591 --> 00:05:01,592
I'm Phillip from EZ Talent...
46
00:05:01,593 --> 00:05:04,219
Please find a seat.
47
00:05:04,220 --> 00:05:07,973
[host] ...to honor the life of Mr. Daito.
48
00:05:07,974 --> 00:05:10,726
We express our deepest condolences.
49
00:05:10,727 --> 00:05:14,063
Mr. Daito, we will
never forget your radiance.
50
00:05:15,565 --> 00:05:16,648
A message from
51
00:05:16,649 --> 00:05:18,484
the Osaka Hiranonishi
Junior High School,
52
00:05:18,485 --> 00:05:20,862
9th grade, class A.
53
00:05:22,196 --> 00:05:26,783
Now, Mr. Daito's friend,
Miss Nakajima,
54
00:05:26,784 --> 00:05:31,205
would like to share
a few parting words.
55
00:05:37,044 --> 00:05:38,004
Yū-kun...
56
00:05:39,088 --> 00:05:41,383
I was so in love with you.
57
00:05:43,217 --> 00:05:46,554
I miss your warm embrace.
58
00:05:47,096 --> 00:05:51,393
The way you held my hand
on the way home from school.
59
00:05:52,059 --> 00:05:56,523
You took me everywhere
on your bicycle.
60
00:05:57,607 --> 00:05:59,651
We had our first kiss at sunset
61
00:06:00,485 --> 00:06:01,943
in the schoolyard.
62
00:06:01,944 --> 00:06:04,280
- [creaking]
- [gasps, in English] The fuck?
63
00:06:05,657 --> 00:06:06,991
[Miss Nakajima sobs]
64
00:06:08,993 --> 00:06:11,454
I'll never, ever forget
these memories with you!
65
00:06:14,416 --> 00:06:17,334
Thank you for being born!
66
00:06:17,335 --> 00:06:18,169
[sobs]
67
00:06:18,711 --> 00:06:20,755
Why did you have to
leave us so soon?!
68
00:06:22,089 --> 00:06:25,259
[host] Thank you very much for
your heart-warming message.
69
00:06:27,845 --> 00:06:30,306
The time has come for us to share
70
00:06:30,723 --> 00:06:33,560
our final goodbye with Mr. Daito.
71
00:06:33,851 --> 00:06:37,979
Everyone, please come forward.
72
00:06:37,980 --> 00:06:39,272
[rings]
73
00:06:39,273 --> 00:06:42,318
[♪ singing in Japanese]
74
00:07:01,128 --> 00:07:02,714
[speaking Japanese]
75
00:07:03,548 --> 00:07:05,424
[mourner] I'm sorry for your loss.
76
00:07:05,425 --> 00:07:07,676
You even prepared this outfit for me.
77
00:07:07,677 --> 00:07:09,053
Thank you so much!
78
00:07:09,929 --> 00:07:12,223
I've never felt this way before...
79
00:07:12,557 --> 00:07:14,057
How can I put it?
80
00:07:14,058 --> 00:07:17,103
I finally feel like I deserve to exist.
81
00:07:17,562 --> 00:07:19,187
Thank you so much!
82
00:07:19,188 --> 00:07:20,981
It is our pleasure to be of service.
83
00:07:20,982 --> 00:07:24,151
May I show you to the dressing room?
84
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
We have some snacks for you.
85
00:07:26,153 --> 00:07:26,738
[Mr. Daito] Thank you.
86
00:07:27,154 --> 00:07:28,531
[Miss Nakajima] Please take your time.
87
00:07:28,990 --> 00:07:30,532
I'm so happy to be alive.
88
00:07:30,533 --> 00:07:32,243
Glad to hear.
89
00:07:50,512 --> 00:07:52,304
[♪ soft music plays]
90
00:07:55,475 --> 00:07:57,226
[inhales deeply]
91
00:07:58,645 --> 00:07:59,937
[door opens]
92
00:08:03,274 --> 00:08:05,026
[exhales deeply]
93
00:08:05,943 --> 00:08:07,945
You know we cremate bodies in Japan?
94
00:08:08,446 --> 00:08:10,822
- Guess that means no zombies.
- Nope.
95
00:08:10,823 --> 00:08:12,365
[in Japanese]
But I'll have to dock your pay
96
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
for being late
and disrupting the service.
97
00:08:14,494 --> 00:08:15,787
You noticed?
98
00:08:16,037 --> 00:08:17,329
Everyone did.
99
00:08:18,205 --> 00:08:20,373
[in English]
Anyway, you've got 15 minutes.
100
00:08:20,374 --> 00:08:21,750
Until what?
101
00:08:21,751 --> 00:08:25,004
The next guest will arrive.
And he won't be getting up.
102
00:08:30,092 --> 00:08:31,302
[in Japanese] Good job today!
103
00:08:31,803 --> 00:08:33,471
See you next time!
104
00:08:34,889 --> 00:08:35,932
Excuse me!
105
00:08:38,059 --> 00:08:39,852
Was the whole thing fake?
106
00:08:41,604 --> 00:08:43,147
I'm in a hurry, do you mind?
107
00:08:43,856 --> 00:08:45,607
[in English] Nothing about that was fake.
108
00:08:45,608 --> 00:08:48,234
Especially to Mr. Daito.
The man in the box.
109
00:08:48,235 --> 00:08:49,987
Well, what would you call it, then?
110
00:08:51,072 --> 00:08:53,031
[in Japanese]
A "Specialized Performance".
111
00:08:53,032 --> 00:08:54,075
[chuckles]
112
00:08:54,826 --> 00:08:56,327
How long have you been in Japan?
113
00:08:56,661 --> 00:08:57,620
Seven years.
114
00:08:57,912 --> 00:08:59,830
You can live here
a hundred years and still
115
00:08:59,831 --> 00:09:01,707
be left with more questions
than answers.
116
00:09:01,708 --> 00:09:02,709
[in English] You know?
117
00:09:04,293 --> 00:09:07,755
[in Japanese] Why don't you
come by our office sometime.
118
00:09:08,464 --> 00:09:10,090
[in English] I might be able
to use you for something
119
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
more than a sad American.
120
00:09:13,302 --> 00:09:14,512
All right.
121
00:09:16,598 --> 00:09:18,516
"Providing Perfect Happiness"
122
00:09:19,141 --> 00:09:21,267
RENTAL FAMILY
Shinji Tada
123
00:09:21,268 --> 00:09:22,979
[♪ quirky music plays]
124
00:09:37,994 --> 00:09:39,995
- [latch clicks]
- [doorbell rings]
125
00:09:39,996 --> 00:09:41,163
[knocking]
126
00:09:43,082 --> 00:09:45,250
[Miss Nakajima in Japanese]
Please come in.
127
00:09:45,251 --> 00:09:48,003
A housewife in her 50's
costs 8,000 yen per hour.
128
00:09:48,004 --> 00:09:50,256
Welcome.
129
00:09:52,508 --> 00:09:55,719
An elderly woman
in their 70's would be...
130
00:09:55,720 --> 00:09:58,471
7,000 yen per hour, including tax.
131
00:09:58,472 --> 00:10:00,265
The price for a teenage daughter is
132
00:10:00,266 --> 00:10:02,476
18,000 yen for the first 2 hours.
133
00:10:03,728 --> 00:10:06,897
For a minor, our accompaniment
will be mandatory.
134
00:10:06,898 --> 00:10:08,523
We appreciate your understanding.
135
00:10:08,524 --> 00:10:10,191
Give us a call if you need anything.
136
00:10:10,192 --> 00:10:11,193
Thank you!
137
00:10:12,319 --> 00:10:13,403
I knew you would come.
138
00:10:13,404 --> 00:10:15,030
[both chuckle]
139
00:10:15,031 --> 00:10:16,698
- Kota, coffee please.
- [Kota] Okay.
140
00:10:16,699 --> 00:10:18,785
Glad you came by. Please take a seat.
141
00:10:21,037 --> 00:10:22,371
[sighs]
142
00:10:23,289 --> 00:10:25,207
[in English]
So what do you think we do?
143
00:10:26,208 --> 00:10:29,210
You, if I have to guess...
144
00:10:29,211 --> 00:10:30,629
you, um...
145
00:10:30,630 --> 00:10:32,130
you sell people.
146
00:10:32,131 --> 00:10:33,633
[both chuckle]
147
00:10:34,341 --> 00:10:36,509
- [Tada] No.
- No.
148
00:10:36,510 --> 00:10:37,844
We sell emotion.
149
00:10:37,845 --> 00:10:39,262
Oh.
150
00:10:39,263 --> 00:10:40,346
How?
151
00:10:40,347 --> 00:10:42,349
[Tada] We play roles
in the clients' lives.
152
00:10:42,892 --> 00:10:44,309
Thanks.
153
00:10:44,310 --> 00:10:47,562
But... [stammers]
...you can't just,
154
00:10:47,563 --> 00:10:49,314
you know,
replace someone in your life.
155
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Yes and no.
156
00:10:51,609 --> 00:10:53,194
But people are willing
to take a leap.
157
00:10:54,153 --> 00:10:55,822
The actor, the surrogate.
158
00:10:56,864 --> 00:10:58,615
You don't have to be
that person.
159
00:10:58,616 --> 00:11:01,577
You just have to help clients
connect to what's missing.
160
00:11:02,704 --> 00:11:03,620
- Like what?
- [Tada] Well,
161
00:11:03,621 --> 00:11:05,121
could be anybody
from their life.
162
00:11:05,122 --> 00:11:07,709
Or a feeling they once had.
163
00:11:08,250 --> 00:11:11,419
Parents, siblings, boyfriends,
girlfriends, best friends.
164
00:11:11,420 --> 00:11:12,839
We play it all.
165
00:11:13,673 --> 00:11:15,341
Well, they could just
get a therapist.
166
00:11:15,967 --> 00:11:17,301
It's not that easy here.
167
00:11:17,927 --> 00:11:21,013
Mental health issues are
stigmatized in this country.
168
00:11:21,597 --> 00:11:25,183
So people have to turn
to other things.
169
00:11:25,184 --> 00:11:26,601
- Like us.
- [sighs]
170
00:11:26,602 --> 00:11:29,814
Well, what do you need me for?
171
00:11:30,481 --> 00:11:32,024
We need a token white guy.
172
00:11:33,359 --> 00:11:34,693
- It's a niche market.
- [sighs]
173
00:11:34,694 --> 00:11:36,779
And I need someone
to fill the role.
174
00:11:37,321 --> 00:11:39,156
Just token white guy.
175
00:11:39,824 --> 00:11:42,408
Um, I'm... I'm just an actor.
176
00:11:42,409 --> 00:11:43,702
I don't know
how to help people.
177
00:11:43,703 --> 00:11:45,495
But you know how to perform.
178
00:11:45,496 --> 00:11:46,914
I've seen the résumé.
179
00:11:47,957 --> 00:11:50,667
Look, what I'm offering here
180
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
is a chance to play roles
with real meaning.
181
00:11:56,298 --> 00:11:57,382
[sighs]
182
00:11:57,383 --> 00:11:58,718
[in Japanese] I'm sorry.
183
00:11:59,176 --> 00:12:00,887
This isn't for me.
184
00:12:01,387 --> 00:12:03,429
[in English] Thank you so much.
185
00:12:03,430 --> 00:12:06,892
I really appreciate it. It was nice...
186
00:12:06,893 --> 00:12:08,060
Nice meeting you.
187
00:12:09,729 --> 00:12:11,563
[in Japanese] I really loved
your Toothpaste Commercial.
188
00:12:12,481 --> 00:12:13,899
[♪ upbeat music playing]
189
00:12:13,900 --> 00:12:14,859
We're home.
190
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
Eh?
191
00:12:17,319 --> 00:12:18,904
Huh?
192
00:12:18,905 --> 00:12:20,530
What should we do?!
193
00:12:20,531 --> 00:12:21,531
Don't worry!
194
00:12:21,532 --> 00:12:22,408
Who are you?
195
00:12:23,409 --> 00:12:24,325
Swish!
196
00:12:24,326 --> 00:12:25,118
Scrub!
197
00:12:25,119 --> 00:12:26,244
Remove plaque!
198
00:12:26,245 --> 00:12:28,288
Prevent cavities with fluoride!
199
00:12:28,289 --> 00:12:30,040
Perfectly Antibacterial!
Lasting prevention!
200
00:12:30,041 --> 00:12:31,666
Sparkle! Shine!
201
00:12:31,667 --> 00:12:32,583
Tighten Gums!
202
00:12:32,584 --> 00:12:33,501
Clear Bright!
203
00:12:33,502 --> 00:12:34,419
So long!
204
00:12:34,420 --> 00:12:35,628
[♪ triumphant music plays]
205
00:12:35,629 --> 00:12:36,964
Thank you!
206
00:12:38,507 --> 00:12:39,633
Clear Bright!
207
00:12:41,135 --> 00:12:42,218
[bell dings]
208
00:12:42,219 --> 00:12:43,345
[shouts]
209
00:12:43,930 --> 00:12:45,097
I knew I'd seen you before!
210
00:12:45,431 --> 00:12:48,349
"Sparkle! Shine!
Tighten Gums! Clear Bright!"
211
00:12:48,350 --> 00:12:49,309
"So long!"
212
00:12:49,310 --> 00:12:50,601
I remember that!
213
00:12:50,602 --> 00:12:52,020
- Nice to meet you.
- How you doing?
214
00:12:52,021 --> 00:12:53,396
- I like this commercial.
- Thanks.
215
00:12:53,397 --> 00:12:54,565
[in English]
How long ago was that?
216
00:12:55,107 --> 00:12:56,192
Seven years?
217
00:12:57,359 --> 00:12:59,528
That's what brought you
to Japan, right?
218
00:13:01,113 --> 00:13:05,326
Well, I'm sure you have plenty
of acting gigs to go back to.
219
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
Or you can give this a try.
220
00:13:11,082 --> 00:13:12,708
[♪ gentle music plays]
221
00:13:18,172 --> 00:13:21,008
[Miss Nakajima in Japanese]
Let's do a final review.
222
00:13:22,093 --> 00:13:24,095
Fifty total guests.
223
00:13:24,220 --> 00:13:26,847
We will provide all the attendees
224
00:13:26,848 --> 00:13:28,891
except for your parents
and extended family.
225
00:13:29,266 --> 00:13:30,809
Once your parents meet the groom,
226
00:13:30,810 --> 00:13:34,395
we'll hold the ceremony and reception.
227
00:13:34,396 --> 00:13:35,563
Following the wedding,
228
00:13:35,564 --> 00:13:37,899
the two of you
will move to Canada. Correct?
229
00:13:37,900 --> 00:13:38,859
- Yes.
- [Phillip] Excuse me,
230
00:13:38,860 --> 00:13:40,361
why Canada?
231
00:13:42,071 --> 00:13:43,571
[in English]
Because you are Canadian
232
00:13:43,572 --> 00:13:45,073
and you got a job at home.
233
00:13:45,074 --> 00:13:46,491
Here. Your name is
Brian Callahan.
234
00:13:46,492 --> 00:13:47,493
- Okay.
- [chuckles]
235
00:13:47,994 --> 00:13:49,370
[in Japanese] Sorry about that.
236
00:13:49,912 --> 00:13:50,829
The ceremony will be...
237
00:13:50,830 --> 00:13:52,289
One more thing.
238
00:13:52,915 --> 00:13:57,044
[in English] Are you sure
that I'm not too old for you?
239
00:13:57,586 --> 00:13:58,504
No.
240
00:13:59,213 --> 00:14:03,259
An older man feels
a little more responsible.
241
00:14:06,095 --> 00:14:08,388
How are your parents
taking all of this?
242
00:14:08,389 --> 00:14:09,806
[in Japanese] My parents...
243
00:14:10,975 --> 00:14:13,018
they're very surprised.
244
00:14:13,019 --> 00:14:15,062
But...
245
00:14:17,439 --> 00:14:19,441
also very happy.
246
00:14:20,817 --> 00:14:23,905
We've managed weddings
like yours before.
247
00:14:24,696 --> 00:14:27,074
You're in good hands.
248
00:14:28,034 --> 00:14:28,784
Yes.
249
00:14:30,036 --> 00:14:32,288
[in English] Thank you
for doing this for me.
250
00:14:33,289 --> 00:14:34,373
Of course.
251
00:14:38,044 --> 00:14:39,962
[Phillip in English] Can't
she just leave her family?
252
00:14:40,629 --> 00:14:43,131
[Miss Nakajima]
She can't. She loves them.
253
00:14:43,132 --> 00:14:44,549
What about the truth?
254
00:14:44,550 --> 00:14:46,301
[Miss Nakajima]
Well, sometimes the story
255
00:14:46,302 --> 00:14:48,054
we tell ourselves
becomes the truth.
256
00:14:48,888 --> 00:14:51,348
To her parents,
you are her husband.
257
00:14:51,891 --> 00:14:54,642
Memorize everything
in the folder.
258
00:14:54,643 --> 00:14:57,063
Every word. Every detail.
259
00:14:57,854 --> 00:14:59,148
- Okay?
- Mm-hmm.
260
00:14:59,690 --> 00:15:00,982
Okay.
261
00:15:00,983 --> 00:15:02,192
[in Japanese] Good night.
262
00:15:02,193 --> 00:15:04,570
[♪ calming music playing]
263
00:15:17,499 --> 00:15:19,043
[sighs]
264
00:15:33,849 --> 00:15:34,516
[Tada] Good morning.
265
00:15:34,934 --> 00:15:36,852
Good luck today! You were
incredible the other day.
266
00:15:37,269 --> 00:15:38,854
Have a good time!
267
00:15:39,771 --> 00:15:41,439
Don't drink too much, though.
268
00:15:41,440 --> 00:15:42,649
Take lots of pictures.
269
00:15:44,568 --> 00:15:47,488
[Kota] I'll go get the groom now.
270
00:15:52,784 --> 00:15:54,828
- Ready?
- All set.
271
00:16:00,834 --> 00:16:02,836
Brian, may I come in?
272
00:16:03,795 --> 00:16:05,422
Are you ready to...
273
00:16:05,922 --> 00:16:06,548
Huh?
274
00:16:07,549 --> 00:16:12,179
We're honored to host you
for such a wonderful occasion.
275
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
We're very grateful. Thank you.
276
00:16:15,391 --> 00:16:17,225
Yoshie-san, are you ready?
277
00:16:17,226 --> 00:16:18,309
[knocking]
278
00:16:18,310 --> 00:16:19,770
[Kota] Excuse me...
279
00:16:20,729 --> 00:16:23,149
Congratulations on this special day.
280
00:16:25,109 --> 00:16:26,152
May I speak with you?
281
00:16:27,486 --> 00:16:28,988
Please excuse us.
282
00:16:32,116 --> 00:16:33,242
See you shortly.
283
00:16:34,118 --> 00:16:36,287
- What is it?
- Aiko-san, he's gone.
284
00:16:36,870 --> 00:16:37,953
Wasn't he in the waiting room?
285
00:16:37,954 --> 00:16:39,706
No, I can't find him anywhere!
286
00:16:40,874 --> 00:16:41,791
I'm so sorry.
287
00:16:41,792 --> 00:16:43,377
[♪ tense music playing]
288
00:16:47,923 --> 00:16:49,466
- Excuse us.
- Good to see you.
289
00:16:49,883 --> 00:16:50,591
What's going on?
290
00:16:50,592 --> 00:16:51,802
Phillip is gone.
291
00:16:52,094 --> 00:16:52,968
What?
292
00:16:52,969 --> 00:16:54,055
I'm sorry.
293
00:16:55,222 --> 00:16:56,848
Congratulations!
294
00:16:57,308 --> 00:16:58,309
Did you call him?
295
00:16:58,517 --> 00:17:00,061
Straight to voicemail.
296
00:17:01,603 --> 00:17:03,479
Congratulations!
297
00:17:03,480 --> 00:17:05,441
- What time is it?
- Ten til.
298
00:17:06,608 --> 00:17:08,860
Oh, the father of the bride!
299
00:17:09,278 --> 00:17:11,030
- Thank you for everything.
- Congratulations!
300
00:17:11,322 --> 00:17:12,948
- Thank you.
- See you soon.
301
00:17:13,949 --> 00:17:15,451
Kota, check upstairs.
302
00:17:15,909 --> 00:17:16,992
You go downstairs.
303
00:17:16,993 --> 00:17:17,994
I'll check the 1st floor.
304
00:17:22,874 --> 00:17:25,461
[Kota speaking Japanese]
305
00:17:25,961 --> 00:17:26,877
Excuse me.
306
00:17:26,878 --> 00:17:29,090
Did anyone see a big American?
307
00:17:29,381 --> 00:17:30,091
Sorry.
308
00:17:32,676 --> 00:17:34,678
Hello.
309
00:17:36,597 --> 00:17:37,806
[breathing heavily]
310
00:17:40,934 --> 00:17:42,018
Brian?
311
00:17:43,937 --> 00:17:45,397
Pardon me.
312
00:17:47,023 --> 00:17:48,067
- [in English] Brian?
- [Phillip] Shit.
313
00:17:48,650 --> 00:17:50,026
Phillip?
314
00:17:50,819 --> 00:17:51,986
What's going on?
315
00:17:51,987 --> 00:17:53,571
Nothing. Just...
I need a moment.
316
00:17:53,572 --> 00:17:55,115
How long's a moment?
317
00:17:55,116 --> 00:17:56,782
[stammers] A moment, you know?
A moment.
318
00:17:56,783 --> 00:17:58,244
We need you downstairs now.
319
00:17:58,785 --> 00:18:00,829
Aiko, listen. I'm sorry.
I can't go through with this.
320
00:18:03,332 --> 00:18:04,665
Listen.
321
00:18:04,666 --> 00:18:07,085
All you have to do
is sip sake.
322
00:18:07,086 --> 00:18:08,169
That's it.
323
00:18:08,170 --> 00:18:09,838
No. It's... It's a lie.
324
00:18:10,756 --> 00:18:12,549
I'm messing with
people's lives.
325
00:18:13,134 --> 00:18:14,217
[grunts]
326
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
- You cannot do this to me.
- [banging]
327
00:18:16,137 --> 00:18:18,513
[thudding, scraping]
328
00:18:18,514 --> 00:18:20,181
- Hey.
- What are you doing?
329
00:18:20,182 --> 00:18:21,432
This is not a lie.
330
00:18:21,433 --> 00:18:22,850
It's an opportunity.
331
00:18:22,851 --> 00:18:24,810
The parents get
the memory they want.
332
00:18:24,811 --> 00:18:26,812
The bride gets her freedom.
333
00:18:26,813 --> 00:18:30,441
If you don't go through with
this, you will ruin her life.
334
00:18:30,442 --> 00:18:31,485
Do you understand?
335
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
- [sighs]
- Get out.
336
00:18:34,571 --> 00:18:35,822
[sighs]
337
00:18:37,073 --> 00:18:38,949
- [Aiko] Phillip.
- [knocking on door]
338
00:18:38,950 --> 00:18:39,951
[Aiko] Come on!
339
00:18:41,537 --> 00:18:43,204
Go. Go.
340
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
[exhales]
341
00:18:45,040 --> 00:18:47,584
[flute playing]
342
00:18:59,221 --> 00:19:01,972
[priest in Japanese]
With utmost reverence,
343
00:19:01,973 --> 00:19:05,727
we humbly offer our words
before the great presence of
344
00:19:06,019 --> 00:19:11,275
Ōkuninushi,
the Great Lord of the Country.
345
00:19:12,359 --> 00:19:15,153
The groom, Brian Callahan,
and the bride, Yoshie Ikeda,
346
00:19:15,154 --> 00:19:17,238
pledge themselves to one another
347
00:19:17,239 --> 00:19:20,408
through the ritual sharing of sake cups,
348
00:19:20,409 --> 00:19:23,494
uniting as husband and wife.
349
00:19:23,495 --> 00:19:26,497
[Phillip, Yoshie in Japanese]
We swear to
350
00:19:26,498 --> 00:19:30,168
always support each other,
respect one another,
351
00:19:30,169 --> 00:19:32,127
and love each other unconditionally
352
00:19:32,128 --> 00:19:37,426
to build a happy family.
353
00:19:38,510 --> 00:19:41,012
Husband, Brian Callahan.
354
00:19:41,430 --> 00:19:43,014
Wife, Yoshie.
355
00:19:51,022 --> 00:19:52,191
[photographer in Japanese] Say cheese!
356
00:19:55,277 --> 00:19:57,027
Congratulations to you both!
357
00:19:57,028 --> 00:19:59,113
Thank you.
358
00:19:59,114 --> 00:20:02,117
[in English]
Welcome to our family, Brian.
359
00:20:04,578 --> 00:20:05,911
[in Japanese] Thank you, father.
360
00:20:05,912 --> 00:20:08,665
[all chuckling]
361
00:20:15,256 --> 00:20:16,507
[Phillip] That was
a beautiful wedding.
362
00:20:17,048 --> 00:20:18,049
[Yoshie] Yes.
363
00:20:25,056 --> 00:20:26,599
Nice room.
364
00:20:26,600 --> 00:20:27,768
Very.
365
00:20:34,190 --> 00:20:35,275
[doorbell dings]
366
00:20:35,276 --> 00:20:36,277
I got it.
367
00:20:39,154 --> 00:20:41,155
[door opens]
368
00:20:41,156 --> 00:20:42,408
[Phillip speaking in Japanese]
369
00:20:44,576 --> 00:20:46,161
[Yoshie in Japanese] Jun-chan!
370
00:20:56,755 --> 00:20:58,589
I promise I'll make you happy.
371
00:20:58,590 --> 00:21:00,801
[sobbing]
372
00:21:04,179 --> 00:21:05,180
[Yoshie] Phillip?
373
00:21:07,266 --> 00:21:08,141
[in Japanese] Thank you.
374
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
Congratulations.
375
00:21:14,022 --> 00:21:15,732
[in Japanese] Thank you so much.
376
00:21:20,571 --> 00:21:23,365
[muffled chattering, giggling]
377
00:21:33,500 --> 00:21:36,503
[enchanting music playing]
378
00:21:58,734 --> 00:22:00,610
[Phillip]
I got married today, Lola.
379
00:22:00,611 --> 00:22:01,402
[Lola in Japanese] Married?!
380
00:22:01,403 --> 00:22:03,863
No way! Congratulations! [chuckling]
381
00:22:03,864 --> 00:22:05,324
[in English]
No, it was for work.
382
00:22:05,824 --> 00:22:07,158
[in Japanese] Oh, for work.
383
00:22:09,077 --> 00:22:09,620
And?
384
00:22:10,579 --> 00:22:11,705
How did you feel?
385
00:22:13,624 --> 00:22:15,376
[in English] Well, it was...
386
00:22:16,668 --> 00:22:19,629
It was terrifying
and exhilarating.
387
00:22:19,630 --> 00:22:23,342
And I haven't felt something
like that in a long time.
388
00:22:23,884 --> 00:22:27,220
And I know that it was fake,
389
00:22:29,848 --> 00:22:32,183
but there were moments
that it felt real.
390
00:22:35,103 --> 00:22:36,647
[in Japanese] We're alike, aren't we?
391
00:22:37,188 --> 00:22:41,316
I help people physically,
392
00:22:41,317 --> 00:22:44,738
and you help people emotionally.
393
00:22:45,697 --> 00:22:48,950
But you're just
a little more personal.
394
00:22:50,827 --> 00:22:52,828
[alarm beeping]
395
00:22:52,829 --> 00:22:53,871
[English] Already?
396
00:22:53,872 --> 00:22:55,916
- Hmm.
- [beeping stops]
397
00:22:57,042 --> 00:23:00,211
I give you ten more minutes.
398
00:23:01,129 --> 00:23:02,547
It's your wedding night.
399
00:23:02,548 --> 00:23:03,840
[chuckles]
400
00:23:21,775 --> 00:23:25,110
[in Japanese]
I'm so sorry about yesterday.
401
00:23:25,111 --> 00:23:26,530
[Tada] That was pretty bad.
402
00:23:27,072 --> 00:23:29,408
Luckily, the client
is satisfied so we're okay.
403
00:23:30,158 --> 00:23:31,617
[in English]
But if you wanna keep this job,
404
00:23:31,618 --> 00:23:34,620
I need to know that you're
committed moving forward.
405
00:23:34,621 --> 00:23:36,497
No more hiding in bathrooms.
406
00:23:36,498 --> 00:23:38,123
That won't happen again.
407
00:23:38,124 --> 00:23:39,501
I am, I promise.
408
00:23:40,586 --> 00:23:41,628
[in Japanese] Alright then.
409
00:23:42,421 --> 00:23:43,629
I need you to play a father.
410
00:23:43,630 --> 00:23:45,506
- Huh?
- A father?
411
00:23:45,507 --> 00:23:47,508
There's no way he can
handle a role like that!
412
00:23:47,509 --> 00:23:48,551
Aiko.
413
00:23:48,552 --> 00:23:50,679
Why don't you get some air.
414
00:23:58,979 --> 00:24:00,731
I'll get going too.
415
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
[in English] Later.
416
00:24:06,069 --> 00:24:07,654
[door closes]
417
00:24:09,364 --> 00:24:10,990
This girl needs a father
418
00:24:10,991 --> 00:24:13,325
in order to transfer
to a private school.
419
00:24:13,326 --> 00:24:15,119
You can't be a single mother?
420
00:24:15,120 --> 00:24:16,328
She's been denied once,
421
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
and her mother
doesn't wanna risk it again.
422
00:24:18,499 --> 00:24:19,414
Oh, I get it.
423
00:24:19,415 --> 00:24:21,000
So I just play her dad
for the interview?
424
00:24:21,001 --> 00:24:22,292
Actually, no.
425
00:24:22,293 --> 00:24:24,044
The mother thinks
it'll be better
426
00:24:24,045 --> 00:24:26,589
if her daughter believes
you're her real father.
427
00:24:26,590 --> 00:24:27,923
Why?
428
00:24:27,924 --> 00:24:30,801
Well, she's been
feeling down, lately.
429
00:24:30,802 --> 00:24:33,387
And her mother's hoping
that meeting her father
430
00:24:33,388 --> 00:24:35,848
would give her
the confidence she needs.
431
00:24:35,849 --> 00:24:37,850
Also, the mother
doesn't want her daughter
432
00:24:37,851 --> 00:24:40,269
to have to pretend
during the interview.
433
00:24:40,270 --> 00:24:43,857
So, your relationship with her
has to feel authentic.
434
00:24:44,816 --> 00:24:46,776
Listen, I didn't grow up
with a father,
435
00:24:46,777 --> 00:24:48,737
so I don't really know
how to be one.
436
00:24:49,320 --> 00:24:50,822
Now is your chance.
437
00:24:53,909 --> 00:24:55,325
How long is the commitment?
438
00:24:55,326 --> 00:24:58,078
Well, you will meet with her
regularly.
439
00:24:58,079 --> 00:25:01,081
At least up till the test,
which is in three weeks.
440
00:25:01,082 --> 00:25:03,458
So, you need to
get to know her right away.
441
00:25:03,459 --> 00:25:04,544
What if she finds out?
442
00:25:04,545 --> 00:25:05,587
She can't.
443
00:25:06,296 --> 00:25:08,214
You have to trust yourself.
444
00:25:28,944 --> 00:25:29,653
[in Japanese] Welcome.
445
00:25:41,998 --> 00:25:43,374
[in English] Hey.
446
00:25:45,627 --> 00:25:47,670
Can you give me
just five minutes?
447
00:25:47,671 --> 00:25:48,921
Why?
448
00:25:48,922 --> 00:25:51,174
Come on. Please.
449
00:25:59,641 --> 00:26:00,766
Can I get you
something to drink?
450
00:26:00,767 --> 00:26:01,768
Nope.
451
00:26:04,312 --> 00:26:06,063
[in Japanese] Beer and ramen please.
452
00:26:06,064 --> 00:26:07,190
Coming right up!
453
00:26:08,399 --> 00:26:10,317
[in English]
You knew the situation.
454
00:26:10,318 --> 00:26:11,777
You knew we were
her last option,
455
00:26:11,778 --> 00:26:13,738
and you still
nearly backed out.
456
00:26:13,739 --> 00:26:15,448
- But I didn't.
- But you would have.
457
00:26:17,200 --> 00:26:19,620
See, you're just a...
[speaking in Japanese]
458
00:26:20,578 --> 00:26:23,164
You will never understand
how things work here.
459
00:26:28,336 --> 00:26:30,046
You're right.
I am... [speaking in Japanese]
460
00:26:30,797 --> 00:26:35,051
But Japan is my home now. And
I want to try to understand.
461
00:26:42,183 --> 00:26:43,518
[in Japanese] Here you go.
462
00:26:56,489 --> 00:26:58,240
[in English]
Why do you do this?
463
00:26:58,241 --> 00:26:59,992
- What?
- This job.
464
00:26:59,993 --> 00:27:03,621
You're so passionate
about it. Why?
465
00:27:09,795 --> 00:27:11,797
[Aiko] It's the way
these people look at you.
466
00:27:12,547 --> 00:27:16,301
Like they've been waiting
for you their whole lives.
467
00:27:17,844 --> 00:27:20,263
Despite everything Tada says,
468
00:27:21,222 --> 00:27:22,808
these people stay with you.
469
00:27:24,434 --> 00:27:26,101
Sometimes all we need
470
00:27:26,102 --> 00:27:28,562
is someone to look us
in the eye
471
00:27:28,563 --> 00:27:30,440
and remind us we exist.
472
00:27:33,902 --> 00:27:36,071
[in Japanese] I'm on my way home.
473
00:27:36,947 --> 00:27:38,990
TADA
474
00:27:39,365 --> 00:27:40,240
[in Japanese] I'm back.
475
00:27:40,241 --> 00:27:42,284
Welcome home.
476
00:27:42,285 --> 00:27:43,035
Smells great.
477
00:27:43,036 --> 00:27:44,955
It'll be ready soon.
478
00:27:45,621 --> 00:27:47,039
Are you hungry?
479
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
Yeah.
480
00:27:49,292 --> 00:27:51,085
How was the game?
481
00:27:51,086 --> 00:27:53,212
[cheering on TV]
482
00:27:53,213 --> 00:27:54,338
Do you want a beer?
483
00:27:54,339 --> 00:27:55,340
Sure.
484
00:28:04,975 --> 00:28:06,559
How was the soccer game?
485
00:28:07,769 --> 00:28:09,145
We lost because of me.
486
00:28:09,896 --> 00:28:11,189
What happened?
487
00:28:12,648 --> 00:28:14,525
I missed a penalty kick.
488
00:28:15,777 --> 00:28:17,612
Don't beat yourself up.
489
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
You'll do better next time.
490
00:28:21,282 --> 00:28:22,407
Yeah.
491
00:28:22,408 --> 00:28:23,492
Okay.
492
00:28:23,493 --> 00:28:24,577
Let's eat!
493
00:28:25,120 --> 00:28:27,371
Who wants a big plate?
494
00:28:27,372 --> 00:28:28,288
Me!
495
00:28:28,289 --> 00:28:29,833
Extra large for me!
496
00:28:37,632 --> 00:28:39,674
[Phillip in English]
Hello there, Mia.
497
00:28:39,675 --> 00:28:42,095
My name is Kevin.
I'm your father.
498
00:28:42,678 --> 00:28:45,056
Hi, Mia. I'm your father.
499
00:28:46,557 --> 00:28:48,393
No, that's way too formal.
500
00:28:48,977 --> 00:28:53,439
Hi, Mia. You've grown so much.
Look how big you are.
501
00:28:56,985 --> 00:28:59,320
I'm Kevin. I'm your father.
502
00:29:02,198 --> 00:29:03,199
I missed you.
503
00:29:17,798 --> 00:29:18,965
Hitomi-san.
504
00:29:20,091 --> 00:29:22,592
Hi. Thank you for coming.
505
00:29:22,593 --> 00:29:23,761
Please take this.
506
00:29:24,470 --> 00:29:25,637
It's a backpack.
507
00:29:25,638 --> 00:29:27,348
She's been begging me for it.
508
00:29:27,933 --> 00:29:28,934
Perfect.
509
00:29:29,475 --> 00:29:33,687
So, she doesn't know
she's meeting you today.
510
00:29:33,688 --> 00:29:34,939
Oh.
511
00:29:34,940 --> 00:29:36,232
She wouldn't have come
otherwise.
512
00:29:37,317 --> 00:29:38,484
Okay, no problem.
513
00:29:39,360 --> 00:29:40,695
Thank you.
514
00:29:49,454 --> 00:29:50,205
Mia.
515
00:29:52,248 --> 00:29:55,085
[in Japanese] There's
somebody I want you to meet.
516
00:29:58,046 --> 00:29:59,130
Who is he?
517
00:30:00,381 --> 00:30:01,424
Kevin.
518
00:30:02,926 --> 00:30:03,969
He's...
519
00:30:04,886 --> 00:30:06,262
Your father.
520
00:30:07,722 --> 00:30:09,057
Hello, Mia.
521
00:30:13,228 --> 00:30:15,146
Here. Look,
I got you something.
522
00:30:17,315 --> 00:30:18,524
I hope you like it.
523
00:30:24,322 --> 00:30:25,447
[in Japanese] What do we say?
524
00:30:25,448 --> 00:30:27,616
- [in English] I hate it!
- Mia!
525
00:30:27,617 --> 00:30:28,700
You can't bribe me.
526
00:30:28,701 --> 00:30:31,453
I'm sorry that
you feel that way, Mia.
527
00:30:31,454 --> 00:30:32,830
And I know
that I have not been here...
528
00:30:33,748 --> 00:30:35,000
Mia!
529
00:30:36,709 --> 00:30:37,543
Mia!
530
00:30:38,128 --> 00:30:39,504
Hey. Mia!
531
00:30:40,046 --> 00:30:41,672
Stop following me!
532
00:30:42,173 --> 00:30:43,508
I know her! Hey.
533
00:30:44,050 --> 00:30:45,092
Go away.
534
00:30:45,093 --> 00:30:47,177
[panting] Wait up.
535
00:30:47,178 --> 00:30:49,347
Please, stop. I can explain.
536
00:30:50,891 --> 00:30:52,724
Did you think
you can just show up?
537
00:30:52,725 --> 00:30:56,561
Your mom said that you need me
to get you into school.
538
00:30:56,562 --> 00:30:58,813
That's the only reason
why you're here?
539
00:30:58,814 --> 00:31:00,983
No, no, no. It's not.
540
00:31:00,984 --> 00:31:02,651
I've been wanting to see you,
541
00:31:02,652 --> 00:31:05,362
and there hasn't been a moment
when I haven't thought about you.
542
00:31:05,363 --> 00:31:06,613
Why did you leave us, then?
543
00:31:06,614 --> 00:31:07,614
Because I was stupid.
544
00:31:07,615 --> 00:31:10,118
And I can see,
you're very angry with me.
545
00:31:11,036 --> 00:31:13,537
And you probably
shouldn't forgive me,
546
00:31:13,538 --> 00:31:15,498
but I'm here now.
547
00:31:16,749 --> 00:31:18,960
[panting] Mia.
548
00:31:20,211 --> 00:31:22,672
[in Japanese] Do we need him
to get in to school?
549
00:31:24,590 --> 00:31:26,466
[in English] Yes. We need him.
550
00:31:26,467 --> 00:31:28,469
Let me be some use to you.
551
00:31:32,640 --> 00:31:33,807
Fine.
552
00:31:33,808 --> 00:31:36,937
But lock it and swear
you'll never leave us again.
553
00:31:40,773 --> 00:31:41,857
Okay.
554
00:31:42,358 --> 00:31:43,401
I... I swear.
555
00:31:44,485 --> 00:31:46,320
[singsongy, in Japanese]
Pinky swear, pinky swear,
556
00:31:46,321 --> 00:31:50,449
if you lie, I'll make you
swallow a thousand needles
557
00:31:50,450 --> 00:31:51,867
and you'll DIE.
558
00:31:52,660 --> 00:31:54,287
Mom, let's go.
559
00:31:55,330 --> 00:31:56,331
[in English] Sorry.
560
00:32:06,091 --> 00:32:07,716
[employee, in Japanese]
Please forgive me!
561
00:32:07,717 --> 00:32:08,592
I'm... [sobbing]
562
00:32:08,593 --> 00:32:10,885
I'm garbage.
563
00:32:10,886 --> 00:32:13,847
Less than a cockroach,
a disgrace to the company!
564
00:32:13,848 --> 00:32:15,349
Please forgive me!
565
00:32:15,350 --> 00:32:16,808
[Tada] You know what you are?
566
00:32:16,809 --> 00:32:19,394
You're an insult
to cockroaches!
567
00:32:19,395 --> 00:32:21,313
That's absolutely true.
568
00:32:21,314 --> 00:32:24,649
If cockroaches are up here,
I'm way down here.
569
00:32:24,650 --> 00:32:26,193
Why are you laughing,
you piece of shit!
570
00:32:26,194 --> 00:32:27,111
Please wait...
571
00:32:27,112 --> 00:32:29,279
Um... actually, there's more...
572
00:32:29,280 --> 00:32:30,030
What?!
573
00:32:30,031 --> 00:32:32,574
I embezzled from our employee...
574
00:32:32,575 --> 00:32:34,076
retirement funds!
575
00:32:34,077 --> 00:32:35,786
You goddamn cockroach!
576
00:32:36,496 --> 00:32:37,287
I'm sorry!
577
00:32:37,288 --> 00:32:38,663
Please accept my apologies!
578
00:32:38,664 --> 00:32:40,208
[phone ringing]
579
00:32:41,042 --> 00:32:42,209
I'm the worst.
580
00:32:42,210 --> 00:32:43,544
Apologize to every person in here!
581
00:32:44,295 --> 00:32:46,006
I'll do whatever you say!
582
00:32:47,007 --> 00:32:48,548
[in English]
How's it going, dad?
583
00:32:48,549 --> 00:32:50,009
She hates me.
584
00:32:50,010 --> 00:32:51,343
That's what being a parent is.
585
00:32:51,344 --> 00:32:52,719
[Phillip] No, I am serious.
586
00:32:52,720 --> 00:32:54,263
She hates me.
587
00:32:54,264 --> 00:32:55,930
[Tada] She doesn't hate you.
588
00:32:55,931 --> 00:32:57,475
She hates
the man you're playing.
589
00:32:58,018 --> 00:33:01,353
Listen to what they want,
and feed them what they need.
590
00:33:01,354 --> 00:33:02,647
You're just acting.
591
00:33:03,189 --> 00:33:06,484
Acting. I know. Just acting.
592
00:33:07,735 --> 00:33:09,236
[in Japanese] Stop crying you little shit!
593
00:33:09,237 --> 00:33:10,279
Scold me more!
594
00:33:10,280 --> 00:33:12,864
[Tada] Anyway,
I've got a new client for you.
595
00:33:12,865 --> 00:33:15,325
You know the actor,
Kikuo Hasegawa?
596
00:33:15,326 --> 00:33:16,410
Of course.
597
00:33:16,411 --> 00:33:18,953
[Tada] Well,
he thinks he's been forgotten.
598
00:33:18,954 --> 00:33:21,248
So his daughter wants
someone to interview him
599
00:33:21,249 --> 00:33:22,708
to honor his legacy.
600
00:33:28,631 --> 00:33:29,339
[Ogawa, in Japanese] Yes?
601
00:33:29,340 --> 00:33:31,175
Hello, my name is John Conway.
602
00:33:31,176 --> 00:33:34,719
I'm here to interview
Mr. Kikuo Hasegawa.
603
00:33:34,720 --> 00:33:36,056
[Ogawa] Please wait a moment.
604
00:33:36,889 --> 00:33:39,433
Have you seen
Mr. Hasegawa's films?
605
00:33:39,434 --> 00:33:42,062
Of course,
and I've read his books.
606
00:33:44,272 --> 00:33:46,231
By the way, no matter what you say,
607
00:33:46,232 --> 00:33:48,151
don't bring up "Ronin of Hiroshima".
608
00:33:48,943 --> 00:33:51,779
- Why?
- Trust me on this one.
609
00:33:52,655 --> 00:33:54,864
The journalist is here.
610
00:33:54,865 --> 00:33:56,576
[jazz music playing]
611
00:33:57,910 --> 00:33:59,245
[Ogawa] Good luck.
612
00:34:12,800 --> 00:34:13,801
Wow.
613
00:34:26,021 --> 00:34:26,981
[Kikuo in Japanese] Are you a thief?
614
00:34:27,607 --> 00:34:29,817
No, I'm just a writer.
615
00:34:30,860 --> 00:34:33,363
All writers are thieves.
616
00:34:34,239 --> 00:34:35,822
Nice to meet you.
617
00:34:35,823 --> 00:34:39,535
I'm John Conway
from Vivid Frame Magazine.
618
00:34:45,583 --> 00:34:47,502
Never heard of it.
619
00:34:48,169 --> 00:34:51,381
[in English] This is a really
impressive collection.
620
00:34:52,507 --> 00:34:55,467
Classic. Mingus,
"Myself When I am Real"?
621
00:34:55,468 --> 00:34:56,511
Do you play?
622
00:34:57,220 --> 00:34:59,638
No, I don't, unfortunately.
Um...
623
00:34:59,639 --> 00:35:01,307
But I admire.
624
00:35:01,807 --> 00:35:04,685
My father, he, uh,
he played bass.
625
00:35:07,897 --> 00:35:09,190
[in Japanese] Improvisation...
626
00:35:10,566 --> 00:35:11,776
chord changes,
627
00:35:14,069 --> 00:35:15,363
flow.
628
00:35:18,199 --> 00:35:20,201
Jazz is all about adapting.
629
00:35:21,327 --> 00:35:22,994
[in English] Never thought
of it that way before.
630
00:35:22,995 --> 00:35:24,871
[chuckling]
631
00:35:24,872 --> 00:35:25,998
Let's get
632
00:35:27,708 --> 00:35:28,959
some air.
633
00:35:29,960 --> 00:35:32,045
Okay, let's do that.
634
00:35:32,046 --> 00:35:35,132
What do you want to know?
635
00:35:35,633 --> 00:35:36,634
Everything.
636
00:35:38,219 --> 00:35:39,761
There's nobody like you.
637
00:35:39,762 --> 00:35:40,846
[in Japanese] Dad!
638
00:35:42,557 --> 00:35:43,433
Hold on...
639
00:35:47,937 --> 00:35:49,187
Hello.
640
00:35:49,188 --> 00:35:50,855
Don't you want your sandals?
641
00:35:50,856 --> 00:35:52,483
I don't need them.
642
00:35:53,984 --> 00:35:55,611
Did you take your medicine?
643
00:35:57,029 --> 00:35:58,406
Meet this journalist.
644
00:35:59,407 --> 00:36:01,908
John Conway, nice to meet you.
645
00:36:01,909 --> 00:36:03,618
Thank you for coming today.
646
00:36:03,619 --> 00:36:05,454
Let me know
if there's anything I can do.
647
00:36:05,455 --> 00:36:06,120
Okay.
648
00:36:06,121 --> 00:36:07,957
I'll see you later, Dad.
649
00:36:19,134 --> 00:36:21,762
[in English]
You can record my voice,
650
00:36:22,263 --> 00:36:23,848
but please, no video.
651
00:36:24,223 --> 00:36:25,475
[in Japanese] Okay.
652
00:36:32,231 --> 00:36:34,525
[sighs]
653
00:36:48,080 --> 00:36:50,333
- [in English] Hi, Mia.
- Thank you for being here.
654
00:36:51,083 --> 00:36:52,167
Mia.
655
00:36:52,918 --> 00:36:53,961
Sorry.
656
00:36:54,504 --> 00:36:56,381
I should be done by 1:00 p.m.
657
00:36:57,172 --> 00:36:58,173
All right.
658
00:37:00,259 --> 00:37:01,843
[teacher in Japanese]
Today, we'll be making
659
00:37:01,844 --> 00:37:04,054
animals out of recycled items.
660
00:37:04,722 --> 00:37:08,017
These animals can be real
or imaginary.
661
00:37:09,394 --> 00:37:10,852
What's most important
662
00:37:10,853 --> 00:37:13,147
is that they are created
from your imagination.
663
00:37:14,982 --> 00:37:18,319
Parents, please help your children.
664
00:37:24,158 --> 00:37:25,451
[in English]
So what are we gonna make?
665
00:37:37,171 --> 00:37:38,297
[Mia in Japanese] Come join us.
666
00:37:38,423 --> 00:37:40,090
Let's make it together.
667
00:37:41,008 --> 00:37:41,759
You sure?
668
00:37:53,604 --> 00:37:55,398
[in English]
Can you be his dad too?
669
00:37:56,482 --> 00:37:57,775
[chuckles] Of course.
670
00:37:58,443 --> 00:37:59,819
[in Japanese] What shall we make?
671
00:37:59,944 --> 00:38:01,403
Shark-topus.
672
00:38:01,404 --> 00:38:02,655
[in English]
What-- What is that?
673
00:38:04,114 --> 00:38:06,783
[in Japanese]
A shark and octopus combined!
674
00:38:06,784 --> 00:38:07,867
[in English] Okay.
675
00:38:07,868 --> 00:38:10,036
Well, you're
gonna have to show me how.
676
00:38:10,037 --> 00:38:12,373
[in Japanese] He wants you
to teach him how to make it.
677
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
Let's go!
678
00:38:14,959 --> 00:38:16,168
Come on, slowpoke!
679
00:38:17,378 --> 00:38:18,546
[♪ calm music playing]
680
00:38:25,845 --> 00:38:27,430
[in English]
Thanks for helping Shion.
681
00:38:31,100 --> 00:38:32,518
[in Japanese] Here.
682
00:38:44,614 --> 00:38:45,698
[door closes]
683
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
[exhales]
684
00:39:18,022 --> 00:39:19,230
[groans]
685
00:39:19,231 --> 00:39:20,982
[Tada on phone, in English]
Meet me at the karaoke box.
686
00:39:20,983 --> 00:39:23,109
You're going to be
a cheerleader today.
687
00:39:23,110 --> 00:39:24,945
["Nagisa No Sindbad" playing]
688
00:39:25,780 --> 00:39:27,197
[cheering]
689
00:39:30,618 --> 00:39:33,537
[vocalizing]
690
00:39:33,538 --> 00:39:36,080
[Phillip] I love video games.
Yeah, count me in.
691
00:39:36,081 --> 00:39:37,082
[creaks]
692
00:39:38,167 --> 00:39:39,292
Nice room.
693
00:39:39,293 --> 00:39:40,586
[music continues]
694
00:39:42,171 --> 00:39:43,172
One more time.
695
00:39:46,592 --> 00:39:47,802
[horn honks]
696
00:39:51,430 --> 00:39:52,640
[in Japanese] "To the grave...
697
00:39:52,932 --> 00:39:54,767
I will follow you!"
698
00:39:55,726 --> 00:39:57,853
Was that "Ronin of Hiroshima"?!
699
00:40:00,856 --> 00:40:04,026
I'm just happy I get to see you.
700
00:40:04,443 --> 00:40:06,111
Want me to read your palm?
701
00:40:06,904 --> 00:40:08,614
Something fun is headed your way!
702
00:40:09,532 --> 00:40:10,866
[both laughing]
703
00:40:14,369 --> 00:40:15,496
[grunting]
704
00:40:16,789 --> 00:40:17,915
[Phillip chuckles] Yeah!
705
00:40:18,541 --> 00:40:19,584
Kaori-san.
706
00:40:19,792 --> 00:40:21,250
Nice to meet you!
707
00:40:21,251 --> 00:40:22,461
[in English] Right this way.
708
00:40:26,632 --> 00:40:27,800
[baby gurgling]
709
00:40:28,676 --> 00:40:30,302
[giggles]
710
00:40:36,225 --> 00:40:37,141
My name is Takashi.
711
00:40:37,142 --> 00:40:38,643
Hello. How are you?
Good to meet you.
712
00:40:38,644 --> 00:40:39,854
[in Japanese] See ya later!
713
00:40:43,190 --> 00:40:45,066
[in English]
Did you trim your beard?
714
00:40:45,067 --> 00:40:46,193
It looks good, man.
715
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
[music ends]
716
00:40:54,118 --> 00:40:56,537
- [♪ calming music plays]
- [bird chirps]
717
00:40:59,665 --> 00:41:01,876
[frogs croaking]
718
00:41:03,043 --> 00:41:04,754
[water lapping]
719
00:41:10,467 --> 00:41:11,802
Wow!
720
00:41:13,554 --> 00:41:14,930
Well, this is amazing.
721
00:41:16,431 --> 00:41:17,558
It's cool.
722
00:41:18,308 --> 00:41:19,517
But it's fake.
723
00:41:19,518 --> 00:41:23,230
But isn't it real
to the person who made it?
724
00:41:24,774 --> 00:41:26,859
You know, sometimes
it's okay to pretend.
725
00:41:29,153 --> 00:41:31,155
[phone ringing]
726
00:41:33,991 --> 00:41:35,324
I gotta take a quick call.
727
00:41:35,325 --> 00:41:37,286
- I'll be right back.
- Okay.
728
00:41:39,872 --> 00:41:41,539
- [Phillip] Hello?
- [Sonia] Hey!
729
00:41:41,540 --> 00:41:43,207
So, you remember
the detective series
730
00:41:43,208 --> 00:41:44,501
you auditioned for last month?
731
00:41:45,085 --> 00:41:47,253
- You got the part.
- Really?
732
00:41:47,254 --> 00:41:49,380
- Congratulations, Phillip.
- Wow.
733
00:41:49,381 --> 00:41:52,216
They're shooting in Korea
and want you there right away.
734
00:41:52,217 --> 00:41:53,968
I am so happy for you.
735
00:41:53,969 --> 00:41:55,469
Well deserved.
736
00:41:55,470 --> 00:41:57,346
[stammers]
It's good. It's great.
737
00:41:57,347 --> 00:41:59,558
Oh, I have a really good
feeling about this one.
738
00:42:01,644 --> 00:42:02,645
Hello?
739
00:42:03,145 --> 00:42:04,604
Hey, listen, um...
740
00:42:04,605 --> 00:42:06,773
I'm gonna have to go.
741
00:42:06,774 --> 00:42:08,232
Let me get back to you.
All right?
742
00:42:08,233 --> 00:42:09,443
Call me back soon.
743
00:42:22,164 --> 00:42:23,165
There you are.
744
00:42:29,046 --> 00:42:31,340
[♪ enchanting music playing]
745
00:43:00,661 --> 00:43:02,328
[Masami in Japanese] You said
you're done acting in theater!
746
00:43:02,329 --> 00:43:03,621
What's gotten into you?
747
00:43:03,622 --> 00:43:05,206
[Kikuo] I just want to act again!
748
00:43:05,207 --> 00:43:07,291
Give them a few more minutes.
749
00:43:07,292 --> 00:43:08,376
[Masami] What if
you forget your lines again?
750
00:43:08,377 --> 00:43:08,919
[Kikuo] Enough!
751
00:43:10,880 --> 00:43:12,964
[Masami] It's for your own good, Dad!
752
00:43:12,965 --> 00:43:14,257
[Kikuo] Just go home! Leave!
753
00:43:14,258 --> 00:43:15,843
[Masami] Fine! Do whatever you want!
754
00:43:17,011 --> 00:43:18,178
[exhales]
755
00:43:29,774 --> 00:43:30,733
Ogawa-kun.
756
00:43:31,316 --> 00:43:32,025
[Ogawa] Yes.
757
00:43:32,026 --> 00:43:33,485
Call a cab.
758
00:43:34,194 --> 00:43:35,779
[Ogawa] But Masami-san
said not to go out...
759
00:43:35,780 --> 00:43:37,156
[Kikuo] Just do it.
760
00:43:37,406 --> 00:43:38,532
[in English] Are you coming?
761
00:43:40,159 --> 00:43:41,160
Yeah.
762
00:43:45,039 --> 00:43:46,874
[food sizzling]
763
00:43:53,588 --> 00:43:56,050
[sizzling]
764
00:43:58,302 --> 00:44:00,762
[Kikuo humming]
765
00:44:00,763 --> 00:44:01,806
[Phillip chuckles]
766
00:44:03,473 --> 00:44:05,058
[Kikuo in Japanese] Here you go.
767
00:44:05,059 --> 00:44:06,643
[Phillip] Thank you.
768
00:44:13,734 --> 00:44:15,401
[Kikuo] Is it good?
769
00:44:15,402 --> 00:44:19,114
[in English]
Heaven on your tongue.
770
00:44:19,656 --> 00:44:21,784
[chuckles]
771
00:44:23,243 --> 00:44:24,954
[speaking Japanese]
772
00:44:26,163 --> 00:44:28,372
Use this.
773
00:44:28,373 --> 00:44:30,209
- [in English] You try.
- [Phillip chuckles]
774
00:44:35,005 --> 00:44:37,049
- [hisses]
- [chuckles]
775
00:44:39,343 --> 00:44:40,094
That's good.
776
00:44:42,763 --> 00:44:46,558
[in Japanese] Don't you want
to ask me something?
777
00:44:48,727 --> 00:44:50,938
[in English] Is everything
all right with your daughter?
778
00:44:55,692 --> 00:44:57,277
[in Japanese] Do you know,
779
00:44:57,527 --> 00:45:01,991
what Masami used to call me
when she was young?
780
00:45:04,368 --> 00:45:08,371
[in English]
"The man on the screen."
781
00:45:08,372 --> 00:45:09,957
[chuckles]
782
00:45:11,666 --> 00:45:12,751
Do you regret it?
783
00:45:14,003 --> 00:45:15,629
Not at the time.
784
00:45:17,882 --> 00:45:19,758
Do you have any children?
785
00:45:22,887 --> 00:45:23,971
I have a daughter.
786
00:45:25,430 --> 00:45:26,431
[in Japanese] Are you close?
787
00:45:28,392 --> 00:45:29,434
[in English] No.
788
00:45:30,019 --> 00:45:32,478
No. But I would like to be.
789
00:45:32,479 --> 00:45:33,647
Mmm.
790
00:45:36,191 --> 00:45:37,943
[in Japanese] While she's young...
791
00:45:39,444 --> 00:45:42,364
make sure to spend time with her.
792
00:45:50,539 --> 00:45:51,706
Where are you going?
793
00:45:52,457 --> 00:45:54,333
- Are you my mother?
- [Phillip] No.
794
00:45:54,334 --> 00:45:55,752
To take a piss.
795
00:46:02,467 --> 00:46:03,385
Excuse me!
796
00:46:07,932 --> 00:46:10,017
[server] Here's your beer.
797
00:46:10,225 --> 00:46:12,227
Thank you.
798
00:46:15,022 --> 00:46:16,523
[vehicles passing]
799
00:46:17,149 --> 00:46:18,859
[siren blaring in distance]
800
00:46:21,445 --> 00:46:22,446
[in English] Oh, shit.
801
00:46:26,325 --> 00:46:28,284
Kikuo-san. Kikuo-san!
802
00:46:28,285 --> 00:46:29,368
Hey, hey! Stop, stop, stop!
803
00:46:29,369 --> 00:46:30,744
- Kikuo-san!
- [horn honks]
804
00:46:30,745 --> 00:46:31,913
Hey, where are you going?
805
00:46:31,914 --> 00:46:33,040
[in Japanese] Well I'm...
806
00:46:33,498 --> 00:46:34,332
Going that way.
807
00:46:34,333 --> 00:46:35,917
I was just headed...
808
00:46:35,918 --> 00:46:38,336
[in English]
Listen. It's me. It's John.
809
00:46:38,337 --> 00:46:39,545
We were eating together.
810
00:46:39,546 --> 00:46:42,256
And I'm writing a story
about you.
811
00:46:42,257 --> 00:46:44,384
Yeah. I think it's time
to go home.
812
00:46:45,219 --> 00:46:46,095
[in Japanese] Home.
813
00:46:46,428 --> 00:46:47,887
[in English] Yeah.
814
00:46:50,057 --> 00:46:52,476
We're gonna go in here
and get your shoes. All right?
815
00:47:09,743 --> 00:47:10,910
[door opens]
816
00:47:11,495 --> 00:47:12,121
How is he?
817
00:47:12,412 --> 00:47:13,497
He's resting now.
818
00:47:13,872 --> 00:47:14,789
[Masami] Thank god...
819
00:47:15,665 --> 00:47:17,126
I'm sorry to trouble you.
820
00:47:19,378 --> 00:47:20,629
I'll be off, then.
821
00:47:22,881 --> 00:47:23,798
[Masami] Excuse me.
822
00:47:24,424 --> 00:47:27,176
I really appreciate what you're doing.
823
00:47:27,177 --> 00:47:30,930
But please don't do
any more favors for him.
824
00:47:31,431 --> 00:47:33,267
If this happens again...
825
00:47:33,683 --> 00:47:35,727
he's the one that will get hurt.
826
00:47:49,116 --> 00:47:51,493
[sighs]
827
00:47:55,122 --> 00:47:57,498
[♪ upbeat drums playing]
828
00:47:57,499 --> 00:47:58,958
[people chattering]
829
00:48:05,465 --> 00:48:06,674
[in English] I can't hear you.
830
00:48:06,675 --> 00:48:08,843
[both purring, meowing]
831
00:48:10,095 --> 00:48:11,804
[Mia] So, what do you do?
832
00:48:11,805 --> 00:48:13,432
I'm a computer engineer.
833
00:48:13,973 --> 00:48:15,308
What's your nationality?
834
00:48:15,309 --> 00:48:16,351
American.
835
00:48:16,935 --> 00:48:18,977
My great-grandparents were
from Ireland.
836
00:48:18,978 --> 00:48:20,771
I'm part Irish?
837
00:48:20,772 --> 00:48:22,815
Yes, that's right.
[chuckles] You are.
838
00:48:22,816 --> 00:48:24,526
[Mia] Wow, that's cool.
839
00:48:25,069 --> 00:48:26,361
Where were you born?
840
00:48:27,279 --> 00:48:28,530
Sit.
841
00:48:29,948 --> 00:48:32,326
Let's say this is, um,
Japan right here.
842
00:48:33,285 --> 00:48:38,164
And, over here, way over here,
this is America.
843
00:48:38,165 --> 00:48:40,083
Sort of like that.
844
00:48:40,084 --> 00:48:42,211
And right in the middle
is a place called...
845
00:48:43,837 --> 00:48:45,254
Minnesota.
846
00:48:45,255 --> 00:48:46,965
Is that
where my grandparents live?
847
00:48:47,799 --> 00:48:50,510
Uh, no. My mom did.
848
00:48:52,137 --> 00:48:53,930
My dad wasn't around
that much.
849
00:48:54,889 --> 00:48:56,183
Do you talk to them?
850
00:48:57,016 --> 00:48:58,227
No. They're gone now.
851
00:48:58,893 --> 00:49:00,104
Do you have anyone left?
852
00:49:02,397 --> 00:49:03,398
I have you now.
853
00:49:07,194 --> 00:49:08,445
I have an idea.
854
00:49:09,779 --> 00:49:11,156
Type in your number.
855
00:49:12,782 --> 00:49:14,783
- Okay.
- Here. Here.
856
00:49:14,784 --> 00:49:16,203
Okay...
857
00:49:22,376 --> 00:49:23,460
[phone chimes]
858
00:49:26,004 --> 00:49:28,506
♪ Meow meow meow! ♪
859
00:49:28,507 --> 00:49:29,965
[chuckles]
860
00:49:29,966 --> 00:49:31,967
Now, I can message you.
861
00:49:31,968 --> 00:49:33,387
And you won't feel alone.
862
00:49:36,765 --> 00:49:38,641
I'll race you
to the sweet shop.
863
00:49:38,642 --> 00:49:40,935
[♪ traditional music playing]
864
00:49:46,483 --> 00:49:48,985
[Lola in Japanese] Would you
like to know your fortune?
865
00:49:49,528 --> 00:49:50,694
[meows]
866
00:49:50,695 --> 00:49:51,821
- [Mia] Can I?
- [Phillip] Sure.
867
00:49:53,115 --> 00:49:54,323
[in English] Oh.
868
00:49:54,324 --> 00:49:55,367
Wow.
869
00:49:56,285 --> 00:49:58,203
- [Lola] Hi.
- Hi.
870
00:49:58,578 --> 00:49:59,704
[in Japanese]
Do you guys know each other?
871
00:50:00,414 --> 00:50:02,582
We used to work together.
872
00:50:03,125 --> 00:50:05,502
Did you work in computers, too?
873
00:50:06,295 --> 00:50:07,379
I was in...
874
00:50:08,172 --> 00:50:08,797
customer service.
875
00:50:09,673 --> 00:50:10,798
[in English] Yes.
876
00:50:10,799 --> 00:50:14,344
[in Japanese]
But I'm a fortune teller today!
877
00:50:15,053 --> 00:50:16,094
Let me see your palm.
878
00:50:16,095 --> 00:50:17,096
Mmm!
879
00:50:19,224 --> 00:50:19,932
[Lola] What's your name?
880
00:50:19,933 --> 00:50:20,933
Mia.
881
00:50:20,934 --> 00:50:22,227
What a pretty name!
882
00:50:22,727 --> 00:50:24,271
I'm Natsumi.
883
00:50:24,854 --> 00:50:25,938
[chuckles]
884
00:50:25,939 --> 00:50:26,648
Let's see...
885
00:50:27,691 --> 00:50:31,069
You're rebellious, aren't you?
886
00:50:31,195 --> 00:50:32,612
[chuckles, in English]
You got that right.
887
00:50:34,531 --> 00:50:36,991
[in Japanese] And very creative,
888
00:50:37,284 --> 00:50:38,910
but something is holding you back.
889
00:50:39,536 --> 00:50:40,287
Really?
890
00:50:40,620 --> 00:50:41,788
Don't be afraid,
891
00:50:42,456 --> 00:50:44,499
and follow your heart.
892
00:50:45,917 --> 00:50:46,751
Okay?
893
00:50:47,252 --> 00:50:48,086
Okay.
894
00:50:49,754 --> 00:50:52,047
[in English]
Well, what do I owe you?
895
00:50:52,048 --> 00:50:54,132
For you, it's on the house.
896
00:50:54,133 --> 00:50:57,928
No. No, I...
I owe you, Natsumi.
897
00:50:57,929 --> 00:50:59,806
[chuckles] Whoa.
898
00:51:01,225 --> 00:51:02,267
[in Japanese] Bye Natsumi,
899
00:51:02,476 --> 00:51:03,184
thanks!
900
00:51:03,185 --> 00:51:04,311
- [in English] Bye.
- [Phillip] Bye.
901
00:51:06,813 --> 00:51:07,939
[humming]
902
00:51:08,398 --> 00:51:09,441
[chuckles]
903
00:51:09,983 --> 00:51:10,984
Yeah.
904
00:51:11,485 --> 00:51:13,695
[Phillip, Mia giggling]
905
00:51:15,029 --> 00:51:16,823
[♪ calming music playing]
906
00:51:18,908 --> 00:51:20,118
[door opens]
907
00:51:21,119 --> 00:51:22,371
[switch clicks]
908
00:51:26,958 --> 00:51:29,503
[Phillip] "Do not open
until you get home."
909
00:51:38,887 --> 00:51:40,721
- [line ringing]
- [Phillip] Hey, Sonia.
910
00:51:40,722 --> 00:51:42,390
[Sonia on phone]
Hey, I was about to call you.
911
00:51:42,391 --> 00:51:45,100
Listen, I... I'm gonna pass.
912
00:51:45,101 --> 00:51:47,228
What? Why?
You're joking, right?
913
00:51:47,229 --> 00:51:48,855
No. I'm not.
914
00:51:49,356 --> 00:51:51,064
[Sonia] I don't understand.
915
00:51:51,065 --> 00:51:52,941
You told me
this is what you wanted.
916
00:51:52,942 --> 00:51:55,403
I know. Please tell them
that I'm very grateful,
917
00:51:55,404 --> 00:51:57,655
but I made a promise
to someone
918
00:51:57,656 --> 00:51:59,365
and I need to keep it.
919
00:51:59,366 --> 00:52:00,324
[Sonia] Phillip, you know,
920
00:52:00,325 --> 00:52:01,867
this could literally
change your career.
921
00:52:01,868 --> 00:52:03,619
I... I can't do it.
922
00:52:03,620 --> 00:52:04,746
[Sonia] Are you sure?
923
00:52:05,872 --> 00:52:08,500
I mean, you've waited
so long for this.
924
00:52:09,751 --> 00:52:11,168
I know.
925
00:52:11,169 --> 00:52:12,170
I'm sorry.
926
00:52:13,380 --> 00:52:15,757
Thank you for everything
that you've done.
927
00:52:17,008 --> 00:52:18,092
We'll talk soon.
928
00:52:25,058 --> 00:52:26,476
[exhales]
929
00:52:30,104 --> 00:52:31,690
[♪ piano playing]
930
00:52:50,334 --> 00:52:52,001
[phone rings]
931
00:52:53,295 --> 00:52:54,378
[chuckles]
932
00:52:54,379 --> 00:52:55,797
I'm... That's... I got it...
933
00:52:56,798 --> 00:52:58,425
[audience clapping]
934
00:53:02,304 --> 00:53:03,638
Hi, Mia.
935
00:53:04,348 --> 00:53:05,932
I don't wanna take the test.
936
00:53:06,558 --> 00:53:10,519
No, it... Your mom says that
it's one of the best schools
937
00:53:10,520 --> 00:53:11,604
in Japan.
938
00:53:11,605 --> 00:53:13,772
What if I get bullied?
939
00:53:13,773 --> 00:53:17,193
Well, then I will put you
in karate classes. Hi-yah!
940
00:53:17,986 --> 00:53:21,572
Okay, listen,
you're gonna be great.
941
00:53:21,573 --> 00:53:22,948
You're almost at the end,
942
00:53:22,949 --> 00:53:25,201
and I just know
you're gonna impress everyone.
943
00:53:25,994 --> 00:53:27,912
- I hope so.
- You will.
944
00:53:28,830 --> 00:53:30,164
I believe in you, Mia.
945
00:53:31,958 --> 00:53:33,793
Thank you. See you soon.
946
00:53:37,631 --> 00:53:39,215
[in Japanese] Who were you talking to?
947
00:53:39,674 --> 00:53:40,509
Dad.
948
00:53:43,387 --> 00:53:44,429
Kevin?
949
00:53:44,804 --> 00:53:45,597
Yeah.
950
00:53:53,187 --> 00:53:56,315
When did you guys
start talking on the phone?
951
00:53:56,650 --> 00:53:58,317
The Monster Cat Festival.
952
00:53:59,569 --> 00:54:00,194
Really.
953
00:54:00,319 --> 00:54:01,070
Yeah.
954
00:54:09,454 --> 00:54:10,329
Mia, listen...
955
00:54:11,415 --> 00:54:13,667
I don't want you to get too close to him.
956
00:54:14,501 --> 00:54:15,460
Why?
957
00:54:17,336 --> 00:54:19,088
What if he leaves again?
958
00:54:19,714 --> 00:54:21,550
Why would you say that?
959
00:54:22,717 --> 00:54:25,554
I just don't want you to get hurt.
960
00:54:26,388 --> 00:54:27,556
Please don't call him anymore.
961
00:54:28,598 --> 00:54:32,394
Dad listens to me.
962
00:54:33,687 --> 00:54:35,564
I listen to you too!
963
00:54:35,689 --> 00:54:38,442
You just tell me what to do!
964
00:54:40,109 --> 00:54:40,902
Forget it...
965
00:54:41,069 --> 00:54:42,821
I need to study. Please go.
966
00:55:09,347 --> 00:55:10,599
- [in English] Shall I?
- Sure.
967
00:55:15,061 --> 00:55:17,438
Okay, there should be three
to five teachers
968
00:55:17,439 --> 00:55:18,607
at the interview.
969
00:55:19,273 --> 00:55:21,984
When you speak,
hold eye contact
970
00:55:21,985 --> 00:55:23,862
for no more than five seconds.
971
00:55:24,571 --> 00:55:25,905
And our answers?
972
00:55:26,740 --> 00:55:28,617
Short and to the point.
973
00:55:30,326 --> 00:55:32,078
- Should we hold hands?
- No.
974
00:55:33,455 --> 00:55:37,166
You can show some emotion,
but don't become emotional.
975
00:55:41,170 --> 00:55:42,171
[in Japanese] First question.
976
00:55:43,006 --> 00:55:44,172
[in English] Yeah.
977
00:55:44,173 --> 00:55:45,759
If they ask me,
978
00:55:46,259 --> 00:55:47,968
[in Japanese]
"What are your expectations
979
00:55:47,969 --> 00:55:49,637
for your child's education
at our school?"
980
00:55:49,638 --> 00:55:51,054
[in English] I answer,
981
00:55:51,055 --> 00:55:52,556
[in Japanese] I have none.
982
00:55:52,557 --> 00:55:54,016
[in English]
That's it? I just say nothing?
983
00:55:54,017 --> 00:55:54,851
Yes.
984
00:55:55,602 --> 00:55:57,227
The school
does not want pressure
985
00:55:57,228 --> 00:55:58,271
from the parents.
986
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Yeah, but it's your child.
987
00:56:01,065 --> 00:56:03,734
How long is she gonna be
going to school there for?
988
00:56:03,735 --> 00:56:05,653
Through high school for now,
989
00:56:05,654 --> 00:56:08,280
but she could go
to their university
990
00:56:08,281 --> 00:56:09,364
if she does well.
991
00:56:09,365 --> 00:56:12,660
Is it normal to determine
a child's future so early?
992
00:56:12,661 --> 00:56:14,327
I'm sorry,
but I didn't hire you
993
00:56:14,328 --> 00:56:16,664
to lecture me
on how to raise my child.
994
00:56:16,665 --> 00:56:18,123
I'm not trying to interfere.
995
00:56:18,124 --> 00:56:20,584
Then why are you talking
with her on the phone?
996
00:56:20,585 --> 00:56:22,252
Sending her messages?
997
00:56:22,253 --> 00:56:23,672
I'm just trying to help.
998
00:56:24,756 --> 00:56:26,508
This kid just wants
to talk to her dad.
999
00:56:28,718 --> 00:56:30,386
You are not her father.
1000
00:56:32,556 --> 00:56:33,557
I know.
1001
00:56:39,813 --> 00:56:41,105
- [bell chimes]
- [clap]
1002
00:56:53,409 --> 00:56:54,828
Do you pray?
1003
00:56:55,494 --> 00:56:56,955
Not since I was 15.
1004
00:56:57,455 --> 00:56:58,831
What happened?
1005
00:56:58,832 --> 00:57:00,333
I turned 16.
1006
00:57:02,752 --> 00:57:05,504
A little too early
to give it up.
1007
00:57:08,842 --> 00:57:09,926
[in Japanese] Did I offend you?
1008
00:57:10,051 --> 00:57:11,052
No.
1009
00:57:12,511 --> 00:57:14,387
No, I just...
I have these memories
1010
00:57:14,388 --> 00:57:16,432
of being made
to go to church, and...
1011
00:57:17,475 --> 00:57:18,727
I never saw the point.
1012
00:57:20,687 --> 00:57:23,106
[speaking Japanese]
1013
00:57:23,648 --> 00:57:25,398
[in English] "When in Rome,
do as Romans do."
1014
00:57:25,399 --> 00:57:26,400
Mmm.
1015
00:57:28,069 --> 00:57:33,908
But I also think it means
becoming more than yourself.
1016
00:57:37,411 --> 00:57:39,914
Hey, um, what is in there?
1017
00:57:42,626 --> 00:57:44,586
[in Japanese]
Why don't you go take a look?
1018
00:57:48,047 --> 00:57:49,674
[in English]
Maybe another time.
1019
00:57:59,267 --> 00:58:02,145
[in Japanese]
I have a favor to ask you.
1020
00:58:02,979 --> 00:58:03,938
What's that?
1021
00:58:06,565 --> 00:58:10,945
I would like you to take me
to my home town.
1022
00:58:12,030 --> 00:58:13,865
[in English] In Amakusa.
1023
00:58:15,241 --> 00:58:16,324
Why?
1024
00:58:16,325 --> 00:58:19,037
I left something behind.
1025
00:58:19,996 --> 00:58:21,998
And can't Masami go
and get it for you?
1026
00:58:22,707 --> 00:58:26,544
Masami cannot know
that we are going.
1027
00:58:27,420 --> 00:58:28,504
Why not?
1028
00:58:30,173 --> 00:58:35,929
Sometimes,
all a man has are his secrets.
1029
00:58:37,513 --> 00:58:40,224
[in Japanese] Anyway,
I need to go there now.
1030
00:58:42,310 --> 00:58:45,562
Before my memory fades away.
1031
00:58:45,563 --> 00:58:47,231
[♪ wistful music plays]
1032
00:59:02,956 --> 00:59:03,957
[husband gasps]
1033
00:59:10,171 --> 00:59:12,465
Please forgive me.
1034
00:59:13,591 --> 00:59:15,927
I'll never see your husband again.
1035
00:59:19,638 --> 00:59:21,099
Wait! Hey!
1036
00:59:22,183 --> 00:59:23,727
That will be extra.
1037
00:59:23,852 --> 00:59:24,102
What?
1038
00:59:24,227 --> 00:59:24,853
Twenty-thousand yen.
1039
00:59:25,144 --> 00:59:25,937
Twenty-thousand?!
1040
00:59:30,775 --> 00:59:31,275
Sorry about that.
1041
00:59:31,692 --> 00:59:32,193
And the check?
1042
00:59:43,162 --> 00:59:45,164
[♪ melancholy music plays]
1043
00:59:58,511 --> 00:59:59,512
[in English] Hey, it's me.
1044
01:00:00,263 --> 01:00:01,931
[in Japanese] Welcome back.
1045
01:00:04,225 --> 01:00:05,226
[in English] Wow.
1046
01:00:05,935 --> 01:00:07,436
How many clients have you had?
1047
01:00:08,646 --> 01:00:10,231
Seven or maybe eight hundred.
1048
01:00:12,275 --> 01:00:13,609
And you just keep 'em all?
1049
01:00:14,152 --> 01:00:15,903
Yeah. As a reminder
1050
01:00:15,904 --> 01:00:17,696
of how many people need
our help.
1051
01:00:19,282 --> 01:00:21,409
[in Japanese] Getting used to the job?
1052
01:00:21,993 --> 01:00:23,161
[in English]
It's growing on me.
1053
01:00:24,913 --> 01:00:26,496
You're good at it.
1054
01:00:26,497 --> 01:00:27,748
Thank you.
1055
01:00:28,457 --> 01:00:30,209
It hasn't gotten too personal?
1056
01:00:32,086 --> 01:00:33,087
No.
1057
01:00:34,588 --> 01:00:35,755
I don't think so.
1058
01:00:35,756 --> 01:00:37,842
Well, the little girl's
mother called.
1059
01:00:38,426 --> 01:00:39,260
Yeah?
1060
01:00:39,928 --> 01:00:41,929
She wants the next session
to be your last.
1061
01:00:41,930 --> 01:00:42,931
What?
1062
01:00:46,434 --> 01:00:47,517
Why?
1063
01:00:47,518 --> 01:00:49,562
She's getting
a little too attached.
1064
01:00:50,855 --> 01:00:52,522
What am I supposed
to tell her?
1065
01:00:52,523 --> 01:00:54,357
That you have to go back
to the States.
1066
01:00:54,358 --> 01:00:55,860
That you will miss her.
1067
01:00:56,777 --> 01:00:58,236
Just like that?
1068
01:00:58,237 --> 01:01:00,738
That's how
this business works.
1069
01:01:00,739 --> 01:01:02,658
All relationships have to end.
1070
01:01:03,492 --> 01:01:04,659
Then what?
1071
01:01:04,660 --> 01:01:06,119
We move on.
1072
01:01:06,120 --> 01:01:07,956
There's always someone new.
1073
01:01:09,540 --> 01:01:10,875
You'll get used to it.
1074
01:01:14,753 --> 01:01:16,755
Okay. Yeah.
1075
01:01:18,507 --> 01:01:20,008
Yeah.
1076
01:01:20,009 --> 01:01:21,302
[bell chimes]
1077
01:01:22,595 --> 01:01:23,637
[sighs]
1078
01:01:28,809 --> 01:01:30,019
[doorbell rings]
1079
01:01:30,311 --> 01:01:32,563
[in Japanese] From Shin-Yokohama...
1080
01:01:34,023 --> 01:01:36,234
All the way to Hakata... Hmm...
1081
01:01:37,235 --> 01:01:38,861
[Phillip in English] Hello.
1082
01:01:38,862 --> 01:01:39,863
Hey, John.
1083
01:01:41,280 --> 01:01:42,281
What's all this?
1084
01:01:44,367 --> 01:01:46,077
[in Japanese] Planning our jailbreak.
1085
01:01:46,660 --> 01:01:48,913
We go from Shin-Yokohama...
1086
01:01:49,038 --> 01:01:50,914
all the way through Osaka,
Okayama, Hiroshima,
1087
01:01:50,915 --> 01:01:52,040
Nagasaki, and--
1088
01:01:52,041 --> 01:01:55,211
[in English]
Hey, listen. I can't take you.
1089
01:01:55,836 --> 01:01:57,505
Sure you can.
1090
01:02:00,008 --> 01:02:01,759
What if something happens
to you?
1091
01:02:03,552 --> 01:02:06,805
Aren't you a writer?
1092
01:02:08,057 --> 01:02:09,224
I am.
1093
01:02:09,225 --> 01:02:13,937
Then how
can you write my story
1094
01:02:13,938 --> 01:02:20,111
if you don't start
at the beginning?
1095
01:02:22,488 --> 01:02:24,490
Your daughter wants you
to stay.
1096
01:02:29,495 --> 01:02:31,497
[in Japanese] Fine.
1097
01:02:32,540 --> 01:02:34,918
You can leave.
1098
01:02:39,672 --> 01:02:40,381
Understood.
1099
01:02:41,090 --> 01:02:42,091
[in English] I'll...
1100
01:02:42,926 --> 01:02:44,802
- I'll see you tomorrow.
- No.
1101
01:02:48,056 --> 01:02:49,557
[in Japanese] We're done here.
1102
01:02:52,936 --> 01:02:54,187
Just leave!
1103
01:02:59,733 --> 01:03:01,402
[♪ wistful music plays]
1104
01:03:31,182 --> 01:03:33,934
Tokyo
Aoyama Gakuen Primary School
1105
01:03:35,979 --> 01:03:37,646
[chattering]
1106
01:03:38,147 --> 01:03:39,482
[in English]
Did you study the notes?
1107
01:03:40,024 --> 01:03:41,025
Got it.
1108
01:03:42,318 --> 01:03:43,652
Do you have any questions?
1109
01:03:44,278 --> 01:03:45,445
I'm good.
1110
01:03:45,446 --> 01:03:46,530
Okay.
1111
01:03:48,157 --> 01:03:49,824
Mia, are you okay?
1112
01:03:49,825 --> 01:03:51,493
[instructor in Japanese]
Please step forward
1113
01:03:51,494 --> 01:03:52,577
when your name is called.
1114
01:03:52,578 --> 01:03:55,748
- I think so.
- Hey. [psst] You got this.
1115
01:03:56,874 --> 01:03:58,416
You're gonna do great.
1116
01:03:58,417 --> 01:04:01,544
[instructor and children
speaking Japanese]
1117
01:04:01,545 --> 01:04:02,670
[speaking Japanese]
1118
01:04:02,671 --> 01:04:05,383
[instructor and children
speaking Japanese continues]
1119
01:04:07,760 --> 01:04:11,347
Is Mia part of any after
school programs or clubs?
1120
01:04:11,680 --> 01:04:12,056
Yes.
1121
01:04:12,390 --> 01:04:14,474
She's been in cram school
since she was five,
1122
01:04:14,475 --> 01:04:15,934
and she's fluent in English.
1123
01:04:16,560 --> 01:04:17,561
Anything else?
1124
01:04:19,438 --> 01:04:20,898
She's an incredible artist.
1125
01:04:22,483 --> 01:04:23,566
[in English] Kevin.
1126
01:04:23,567 --> 01:04:24,568
No, look, just...
1127
01:04:30,783 --> 01:04:31,867
See?
1128
01:04:32,660 --> 01:04:34,662
- She's very talented.
- Right?
1129
01:04:35,663 --> 01:04:37,498
- Thank you.
- Okay.
1130
01:04:40,168 --> 01:04:40,876
[in Japanese] Next,
1131
01:04:41,419 --> 01:04:43,129
let's talk about principles.
1132
01:04:43,421 --> 01:04:46,632
What is the most important
value in your family?
1133
01:04:46,840 --> 01:04:48,008
- To always communicate.
- To be honest.
1134
01:04:48,551 --> 01:04:50,052
[in English] Okay.
1135
01:04:50,053 --> 01:04:51,553
- Which one is it?
- Honest communication.
1136
01:04:51,554 --> 01:04:53,931
Sorry. Americans,
we talk before we think.
1137
01:04:55,516 --> 01:04:57,600
[in Japanese] We tell
our daughter to communicate
1138
01:04:57,601 --> 01:04:59,477
clearly and share
her honest opinion.
1139
01:04:59,478 --> 01:05:01,854
[in English] Mia has a lot
of individual personality.
1140
01:05:01,855 --> 01:05:04,107
Do you think she will
get along with other students?
1141
01:05:04,108 --> 01:05:05,900
Individual personality?
1142
01:05:05,901 --> 01:05:07,694
We want our students
to excel on their own,
1143
01:05:07,695 --> 01:05:09,571
but we need to know
they can work with others.
1144
01:05:09,572 --> 01:05:12,282
She has plenty of friends
at her current school.
1145
01:05:12,283 --> 01:05:14,617
And she's very thoughtful.
1146
01:05:14,618 --> 01:05:17,829
She asked me to be a father
to a little boy
1147
01:05:17,830 --> 01:05:20,416
whose parents didn't come
to the class visitations.
1148
01:05:22,918 --> 01:05:23,836
[in Japanese] Lastly,
1149
01:05:24,378 --> 01:05:28,507
what are your expectations
of our school?
1150
01:05:29,592 --> 01:05:31,677
We still have so much to learn
as a family,
1151
01:05:32,052 --> 01:05:33,845
so we trust
1152
01:05:33,846 --> 01:05:35,848
you'll make the best choices for us.
1153
01:05:36,390 --> 01:05:39,684
[in English] Yes,
and if you should choose
1154
01:05:39,685 --> 01:05:42,230
to accept our daughter,
1155
01:05:43,439 --> 01:05:46,192
please be there for her.
1156
01:05:47,526 --> 01:05:51,696
She needs to dream big,
and she needs to be unafraid.
1157
01:05:51,697 --> 01:05:54,407
She makes me a better person
every day.
1158
01:05:54,408 --> 01:05:57,869
And I'm sure that
1159
01:05:57,870 --> 01:05:59,497
she will make this
a better school.
1160
01:06:03,584 --> 01:06:04,918
Okay, thank you.
1161
01:06:05,753 --> 01:06:06,879
[in Japanese]
Thank you very much.
1162
01:06:07,796 --> 01:06:09,423
Thank you very much.
1163
01:06:17,097 --> 01:06:19,098
[Mia humming]
1164
01:06:19,099 --> 01:06:20,726
[♪ melancholy music plays]
1165
01:06:27,150 --> 01:06:28,151
[in English] Thank you.
1166
01:06:34,948 --> 01:06:36,909
Can we have dinner together?
1167
01:06:39,828 --> 01:06:41,830
Mia, he can't.
1168
01:06:43,832 --> 01:06:45,333
Why?
1169
01:06:45,334 --> 01:06:47,085
I have to go back to America.
1170
01:06:49,129 --> 01:06:50,214
For how long?
1171
01:06:52,508 --> 01:06:56,011
A year, maybe longer.
1172
01:06:56,637 --> 01:06:58,055
But you just got here.
1173
01:06:59,723 --> 01:07:00,766
I know.
1174
01:07:01,350 --> 01:07:03,059
You work from here?
1175
01:07:03,060 --> 01:07:05,144
My friend's dad works
from home.
1176
01:07:05,145 --> 01:07:06,230
I can't.
1177
01:07:07,565 --> 01:07:08,649
They need me there.
1178
01:07:10,609 --> 01:07:11,860
You'll be back, right?
1179
01:07:19,243 --> 01:07:21,495
I want you to know
how proud I am of you.
1180
01:07:23,664 --> 01:07:26,083
I'm gonna need you
to be strong for your mom.
1181
01:07:26,792 --> 01:07:27,793
Can you do that?
1182
01:07:35,676 --> 01:07:36,969
I'll miss you, Dad.
1183
01:07:39,847 --> 01:07:40,848
Mia?
1184
01:07:43,684 --> 01:07:44,602
[in Japanese] Let's go.
1185
01:07:48,314 --> 01:07:49,565
[in English]
Take care, Hitomi.
1186
01:08:14,673 --> 01:08:16,259
I'm really gonna miss
that kid.
1187
01:08:17,092 --> 01:08:19,261
Her mom did
what she thought was best.
1188
01:08:19,262 --> 01:08:20,804
[piano playing]
1189
01:08:21,597 --> 01:08:22,598
Yeah.
1190
01:08:25,976 --> 01:08:27,561
Would you ever use
our service?
1191
01:08:28,186 --> 01:08:29,855
- You mean hire someone?
- Mm-hmm.
1192
01:08:31,148 --> 01:08:32,483
Never thought of that.
1193
01:08:34,318 --> 01:08:35,860
Well, if you could
hire someone
1194
01:08:35,861 --> 01:08:38,322
to play someone in your life,
1195
01:08:38,822 --> 01:08:40,072
who would that be?
1196
01:08:40,073 --> 01:08:41,909
- You're being serious?
- [chuckles] Yeah.
1197
01:08:46,747 --> 01:08:47,748
My mom.
1198
01:08:48,541 --> 01:08:49,542
Why?
1199
01:08:50,668 --> 01:08:52,670
Because she never judged me.
1200
01:08:53,421 --> 01:08:55,839
And it would be nice
to feel that again.
1201
01:09:01,637 --> 01:09:02,638
Who would you choose?
1202
01:09:03,306 --> 01:09:04,307
Me?
1203
01:09:05,766 --> 01:09:08,018
- I don't know.
- Come on, don't give me that.
1204
01:09:09,312 --> 01:09:10,313
I don't.
1205
01:09:13,106 --> 01:09:15,858
Well, at least tell me
what happened here.
1206
01:09:15,859 --> 01:09:19,947
Were you in an underground
Tokyo fight club?
1207
01:09:21,949 --> 01:09:23,451
I wish, I mean...
1208
01:09:25,536 --> 01:09:27,162
Angry housewife.
1209
01:09:27,746 --> 01:09:28,831
It was for a job?
1210
01:09:30,583 --> 01:09:31,750
You tell Tada?
1211
01:09:33,461 --> 01:09:34,462
Yeah.
1212
01:09:35,295 --> 01:09:36,880
It comes with the territory.
1213
01:09:39,216 --> 01:09:42,970
You know apologies are
our most popular service.
1214
01:09:47,475 --> 01:09:48,850
I'm probably the last person
1215
01:09:48,851 --> 01:09:50,685
you should ask
for advice from.
1216
01:09:50,686 --> 01:09:53,188
But if you ever need someone
to talk to...
1217
01:09:56,650 --> 01:09:57,735
Thanks.
1218
01:09:58,652 --> 01:10:00,529
[♪ melancholy music plays]
1219
01:10:00,529 --> 01:10:30,529
Subtitle | www.movieddl.me
1220
01:10:54,041 --> 01:10:55,042
[sighs]
1221
01:11:30,703 --> 01:11:32,705
[♪ suspenseful music playing,
"Glass, Concrete Stone"]
1222
01:11:57,730 --> 01:11:59,396
[whispering]
Kikuo-san, psst, hey.
1223
01:11:59,397 --> 01:12:00,899
Kikuo-san, wake up.
1224
01:12:02,025 --> 01:12:03,611
- John.
- You ready?
1225
01:12:04,194 --> 01:12:05,319
For what?
1226
01:12:05,320 --> 01:12:07,947
Jailbreak.
1227
01:12:07,948 --> 01:12:09,031
Yeah. Here.
1228
01:12:09,032 --> 01:12:10,200
Put this on.
1229
01:12:11,827 --> 01:12:13,327
What is this?
1230
01:12:13,328 --> 01:12:15,830
It's your disguise. Go ahead.
1231
01:12:15,831 --> 01:12:17,164
Terrible.
1232
01:12:17,165 --> 01:12:21,461
I choose my own costume.
1233
01:12:24,256 --> 01:12:28,969
♪ Now, I'm wakin'
At the crack of dawn ♪
1234
01:12:29,469 --> 01:12:32,930
♪ To send
A little money home ♪
1235
01:12:32,931 --> 01:12:36,893
♪ From here to the moon ♪
1236
01:12:36,894 --> 01:12:40,147
♪ Is risin' like
A discotheque ♪
1237
01:12:41,857 --> 01:12:44,109
To Shin-Yokohama station.
1238
01:12:44,818 --> 01:12:45,819
Go!
1239
01:12:46,319 --> 01:12:48,529
♪ Lookin' at happiness ♪
1240
01:12:48,530 --> 01:12:50,489
♪ Keepin' my flavor fresh ♪
1241
01:12:50,490 --> 01:12:52,825
♪ Nobody knows I guess... ♪
1242
01:12:52,826 --> 01:12:54,535
Shimabara Railway
Isahaya Station Platform
1243
01:12:54,536 --> 01:12:55,578
(For Unzen - Shimabara)
1244
01:12:55,579 --> 01:12:57,204
[song continues]
1245
01:12:57,205 --> 01:13:01,083
♪ Leavin' at six o'clock
Meet in a parkin' lot ♪
1246
01:13:01,084 --> 01:13:03,460
♪ Harriet Hendershot ♪
1247
01:13:03,461 --> 01:13:08,424
♪ Sunglasses on
She waits by this ♪
1248
01:13:08,425 --> 01:13:14,847
♪ Glass and concrete
And stone ♪
1249
01:13:14,848 --> 01:13:18,601
♪ It is just a house... ♪
1250
01:13:18,602 --> 01:13:24,983
...7, 8, 9, 10
1251
01:13:32,574 --> 01:13:33,701
[exclaims]
1252
01:13:34,201 --> 01:13:35,202
Hmm.
1253
01:13:38,080 --> 01:13:39,580
[both exclaim]
1254
01:13:39,581 --> 01:13:41,540
Found you!
1255
01:13:41,541 --> 01:13:42,626
My turn!
1256
01:13:44,502 --> 01:13:46,379
Isn't that your dad?
1257
01:13:48,590 --> 01:13:49,341
Huh?
1258
01:13:49,925 --> 01:13:51,927
[speaking in Japanese]
1259
01:14:02,062 --> 01:14:04,064
[♪ sentimental music playing]
1260
01:14:08,861 --> 01:14:10,362
Kikuo-san.
1261
01:14:23,500 --> 01:14:25,001
[music continues]
1262
01:14:25,002 --> 01:14:26,962
[Philip voicemail message]
Please leave me a message.
1263
01:14:27,129 --> 01:14:29,006
DAD
1264
01:14:33,969 --> 01:14:35,971
[music continues]
1265
01:14:39,224 --> 01:14:41,059
[both speaking in Japanese]
1266
01:15:23,894 --> 01:15:25,896
[♪ ethereal music playing]
1267
01:15:35,655 --> 01:15:37,657
[music fades]
1268
01:15:42,245 --> 01:15:44,456
Japan has more gods
than vending machines.
1269
01:15:50,170 --> 01:15:52,923
Have you heard the idea
of "Eight Million Gods"?
1270
01:15:53,590 --> 01:15:54,591
No.
1271
01:15:56,176 --> 01:15:57,302
The Sun,
1272
01:15:57,970 --> 01:15:59,096
the land,
1273
01:15:59,387 --> 01:16:00,388
the forest,
1274
01:16:00,848 --> 01:16:02,099
the ocean.
1275
01:16:02,724 --> 01:16:09,064
It means God exists
in all things.
1276
01:16:11,483 --> 01:16:13,526
God exists...
1277
01:16:14,277 --> 01:16:17,697
within us, too.
1278
01:16:27,249 --> 01:16:28,959
[Kikuo chuckles]
1279
01:16:39,928 --> 01:16:40,804
[Hitomi] Hello?
1280
01:16:41,763 --> 01:16:42,973
Yes, speaking.
1281
01:16:46,018 --> 01:16:47,060
...Really?
1282
01:16:48,645 --> 01:16:50,147
Thank you so much!!
1283
01:16:50,563 --> 01:16:50,856
Yes,
1284
01:16:50,981 --> 01:16:52,065
I understand.
1285
01:16:53,066 --> 01:16:54,026
Okay. Thank you!
1286
01:16:54,192 --> 01:16:54,860
Bye.
1287
01:16:56,278 --> 01:16:56,862
Mia!
1288
01:16:58,030 --> 01:17:00,407
You got into the school!
1289
01:17:00,698 --> 01:17:02,117
Congratulations!
1290
01:17:02,242 --> 01:17:04,286
I'm so proud!
1291
01:17:04,702 --> 01:17:05,787
You worked so hard!
1292
01:17:06,371 --> 01:17:07,664
Is Kevin...
1293
01:17:08,748 --> 01:17:10,876
really my dad?
1294
01:17:13,003 --> 01:17:14,462
What do you want to eat tonight?
1295
01:17:15,172 --> 01:17:15,923
Let's celebrate!
1296
01:17:16,339 --> 01:17:18,258
How about the restaurant
you liked last time?
1297
01:17:18,425 --> 01:17:19,467
If they're open...
1298
01:17:19,592 --> 01:17:20,385
Mom.
1299
01:17:21,344 --> 01:17:22,512
Who is this?
1300
01:17:29,144 --> 01:17:31,188
[speaking Japanese]
1301
01:17:54,377 --> 01:17:55,628
[sighs]
1302
01:17:56,713 --> 01:17:58,423
[Kikuo] There it is...
1303
01:17:58,882 --> 01:18:01,134
[both laugh]
1304
01:18:02,510 --> 01:18:04,512
[♪ sentimental music playing]
1305
01:18:54,521 --> 01:18:57,482
[Kikuo] Every time traveling
actors came to town,
1306
01:18:58,441 --> 01:19:01,778
I'd learn their plays
and perform for my family.
1307
01:19:02,529 --> 01:19:03,947
Now that I think about it,
1308
01:19:05,073 --> 01:19:08,367
maybe this place
was my first stage.
1309
01:19:08,368 --> 01:19:09,911
[chuckles]
1310
01:19:15,208 --> 01:19:16,458
Cheers!
1311
01:19:16,459 --> 01:19:18,003
[laughs]
1312
01:19:25,093 --> 01:19:26,844
Thank you...
1313
01:19:28,013 --> 01:19:29,597
...for bringing me home.
1314
01:19:55,207 --> 01:19:56,583
Kikuo-san.
1315
01:20:03,298 --> 01:20:04,424
Kikuo-san.
1316
01:20:12,390 --> 01:20:14,142
Kikuo-san!
1317
01:20:18,896 --> 01:20:20,315
[distant] Kikuo-san!
1318
01:20:27,905 --> 01:20:29,949
How have you been?
1319
01:20:47,342 --> 01:20:48,593
What are you doing?
1320
01:21:00,647 --> 01:21:02,399
Okay. It's okay.
1321
01:21:14,286 --> 01:21:15,287
What is...
1322
01:21:37,559 --> 01:21:38,851
Who is she?
1323
01:21:41,354 --> 01:21:43,730
My life...
1324
01:21:43,731 --> 01:21:47,944
before... my life.
1325
01:21:53,032 --> 01:21:55,702
I had moved...
1326
01:21:58,371 --> 01:22:00,290
to Tokyo, alone.
1327
01:22:00,957 --> 01:22:02,292
Soon after that,
1328
01:22:03,125 --> 01:22:05,212
I received a letter that said...
1329
01:22:05,337 --> 01:22:09,090
she'd fallen ill.
1330
01:22:11,218 --> 01:22:12,510
From there...
1331
01:22:13,135 --> 01:22:15,555
it didn't take long.
1332
01:22:17,474 --> 01:22:19,392
Isn't it strange?
1333
01:22:22,979 --> 01:22:27,317
It's been so long since she left us...
1334
01:22:33,155 --> 01:22:35,575
but I still remember her...
1335
01:22:38,370 --> 01:22:41,498
...so vividly.
1336
01:22:42,707 --> 01:22:47,295
I'm so glad to see her again
before I forget everything...
1337
01:22:51,716 --> 01:22:53,343
[crying]
1338
01:23:02,310 --> 01:23:03,686
Is that you?
1339
01:23:04,562 --> 01:23:06,398
[♪ sentimental music playing]
1340
01:23:49,231 --> 01:23:51,233
[music fades]
1341
01:24:00,410 --> 01:24:01,411
You good?
1342
01:24:08,250 --> 01:24:10,503
[phone ringing]
1343
01:24:19,387 --> 01:24:20,972
Hey, I need to make a call.
1344
01:24:21,973 --> 01:24:23,307
So, I'll...
1345
01:24:23,308 --> 01:24:24,476
I'll go on ahead.
1346
01:24:30,815 --> 01:24:32,274
- Hey. Um...
- [Tada] Where are you?
1347
01:24:34,068 --> 01:24:35,861
- I'm in Amakusa.
- What? Where?
1348
01:24:35,862 --> 01:24:37,613
I'm with Kikuo. He's fine.
1349
01:24:37,614 --> 01:24:40,741
How can you be so stupid?
You kidnapped our client!
1350
01:24:40,742 --> 01:24:43,159
- I didn't kidnap him.
- You took him from his home.
1351
01:24:43,160 --> 01:24:45,161
No, he asked for something,
and I gave it to him.
1352
01:24:45,162 --> 01:24:47,247
Isn't...
Isn't that what we do?
1353
01:24:47,248 --> 01:24:48,332
Fulfillment.
1354
01:24:48,333 --> 01:24:49,916
It wasn't your choice to make.
1355
01:24:49,917 --> 01:24:50,917
No, it was his.
1356
01:24:50,918 --> 01:24:53,712
If one word of this gets out,
my business is gone.
1357
01:24:53,713 --> 01:24:55,714
- Do you understand that?
- You're a hypocrite.
1358
01:24:55,715 --> 01:24:57,298
You talk about helping people,
1359
01:24:57,299 --> 01:24:58,842
and you act like
you're saving them
1360
01:24:58,843 --> 01:25:00,301
when you're actually
hurting them.
1361
01:25:00,302 --> 01:25:02,679
- What are you talking about?
- Aiko, the bruise on her face.
1362
01:25:02,680 --> 01:25:03,598
Now, that's on you.
1363
01:25:04,181 --> 01:25:05,266
How dare you.
1364
01:25:06,267 --> 01:25:09,060
Kikuo-san. Kikuo. Kikuo.
1365
01:25:09,061 --> 01:25:10,729
Kikuo. Kikuo-san.
1366
01:25:10,730 --> 01:25:12,899
Hey, hey, hey. Kikuo-san.
1367
01:25:13,691 --> 01:25:14,776
Fuck.
1368
01:25:15,568 --> 01:25:16,569
Kikuo-san.
1369
01:25:18,988 --> 01:25:19,905
Kikuo-san.
1370
01:25:19,906 --> 01:25:21,908
[♪ ominous music playing]
1371
01:25:41,386 --> 01:25:42,845
Are you Mr. Vanderploeg?
1372
01:25:46,433 --> 01:25:47,308
Yes.
1373
01:25:47,892 --> 01:25:49,894
Could you come with us to the station?
1374
01:25:50,603 --> 01:25:51,563
Yes.
1375
01:25:59,236 --> 01:26:00,446
[Tada] Yes, I understand but...
1376
01:26:00,447 --> 01:26:03,616
first of all, there's
a language barrier, right?
1377
01:26:03,991 --> 01:26:05,493
It's not a kidnapping.
1378
01:26:06,368 --> 01:26:08,287
This is a misunderstanding.
1379
01:26:11,040 --> 01:26:11,541
Okay.
1380
01:26:11,874 --> 01:26:13,000
Understood.
1381
01:26:15,462 --> 01:26:16,212
What did they say?
1382
01:26:17,213 --> 01:26:19,716
Kikuo is fine now, but Phillip...
1383
01:26:20,049 --> 01:26:22,802
If his innocence isn't proven
within 48 hours...
1384
01:26:23,010 --> 01:26:24,386
he will be sent for prosecution.
1385
01:26:24,762 --> 01:26:25,680
What do we do?
1386
01:26:26,138 --> 01:26:27,098
Try the US embassy?
1387
01:26:27,432 --> 01:26:28,933
I'll call my lawyer friend.
1388
01:26:30,226 --> 01:26:32,061
There's nothing we can do.
1389
01:26:32,979 --> 01:26:33,938
But if we don't do anything,
1390
01:26:34,063 --> 01:26:35,565
he gets deported!
1391
01:26:35,690 --> 01:26:36,691
Exactly.
1392
01:26:36,858 --> 01:26:38,776
Listen, he kidnapped our client.
1393
01:26:39,110 --> 01:26:40,612
Are you serious right now?
1394
01:26:40,820 --> 01:26:42,362
It doesn't matter what we think,
1395
01:26:42,363 --> 01:26:44,240
that's how people will see it.
1396
01:26:44,365 --> 01:26:45,700
Who cares what people think!
We have to do something!
1397
01:26:45,825 --> 01:26:47,994
Is this your company?
1398
01:26:48,119 --> 01:26:50,162
I'm the one that has to
take responsibility!
1399
01:26:50,663 --> 01:26:52,331
So we abandon him?
1400
01:26:53,750 --> 01:26:55,167
Don't you have work to do?
1401
01:27:09,849 --> 01:27:11,224
[doorbell rings]
1402
01:27:11,225 --> 01:27:12,226
[husband] Come in.
1403
01:27:13,102 --> 01:27:14,103
[sighs]
1404
01:27:30,327 --> 01:27:32,454
When did you start
seeing my husband?
1405
01:27:35,708 --> 01:27:37,627
Seven months ago.
1406
01:27:39,170 --> 01:27:41,172
Did you know we have children?
1407
01:27:43,257 --> 01:27:44,133
No.
1408
01:27:44,926 --> 01:27:45,677
She came on to me.
1409
01:27:46,260 --> 01:27:48,429
I wouldn't date someone like her.
1410
01:27:49,096 --> 01:27:51,265
Don't just stand there. Apologize!
1411
01:27:52,809 --> 01:27:54,143
[speaks Japanese]
1412
01:28:01,108 --> 01:28:04,779
You're such a piece of shit.
1413
01:28:07,489 --> 01:28:08,449
Ma'am...
1414
01:28:09,366 --> 01:28:12,369
I never slept with your husband.
1415
01:28:12,829 --> 01:28:13,871
I'm just an actor.
1416
01:28:14,205 --> 01:28:15,540
Your husband,
1417
01:28:15,957 --> 01:28:18,417
he doesn't even have the balls
to bring his real mistress.
1418
01:28:18,710 --> 01:28:20,545
So he hired me to apologize
to you instead.
1419
01:28:20,920 --> 01:28:21,838
That's a lie!
1420
01:28:22,338 --> 01:28:23,589
Are you crazy?!
1421
01:28:23,590 --> 01:28:24,591
[laughs]
1422
01:28:35,517 --> 01:28:36,561
Listen to me.
1423
01:28:37,770 --> 01:28:39,772
You deserve better.
1424
01:28:47,989 --> 01:28:49,239
[husband speaking Japanese]
1425
01:28:49,240 --> 01:28:50,617
- [husband yelps]
- [wife shouting]
1426
01:28:55,622 --> 01:28:56,955
[sighs]
1427
01:28:56,956 --> 01:28:58,958
[♪ pensive music playing]
1428
01:29:07,008 --> 01:29:08,842
[Tada] Hello, Rental Family--
1429
01:29:08,843 --> 01:29:10,678
I can't do this anymore. I quit.
1430
01:29:41,375 --> 01:29:42,168
[in Japanese] I'm back.
1431
01:29:42,627 --> 01:29:43,419
Welcome home!
1432
01:29:43,961 --> 01:29:44,796
You're early tonight.
1433
01:29:48,633 --> 01:29:50,051
What are you studying?
1434
01:29:50,176 --> 01:29:50,635
Science.
1435
01:29:50,760 --> 01:29:51,218
Guess what?
1436
01:29:51,343 --> 01:29:52,887
Beef was on sale today.
1437
01:29:55,222 --> 01:29:56,057
Hope you like it.
1438
01:29:57,934 --> 01:29:58,559
What's wrong?
1439
01:29:59,727 --> 01:30:00,937
It's too strong...
1440
01:30:01,062 --> 01:30:02,229
the way you gripped my shoulders.
1441
01:30:03,272 --> 01:30:04,231
I'm sorry.
1442
01:30:04,816 --> 01:30:06,150
Can we start again from the top?
1443
01:30:06,400 --> 01:30:07,652
Yes, of course!
1444
01:30:14,784 --> 01:30:15,326
I'm back.
1445
01:30:15,993 --> 01:30:18,370
Wow, you're early tonight.
1446
01:30:19,121 --> 01:30:19,621
Welcome home.
1447
01:30:20,206 --> 01:30:20,665
Hey.
1448
01:30:21,916 --> 01:30:22,709
What are you studying?
1449
01:30:24,168 --> 01:30:25,169
Science.
1450
01:30:26,087 --> 01:30:29,799
Come on, try something different.
1451
01:30:30,507 --> 01:30:31,383
I'm sorry.
1452
01:30:31,801 --> 01:30:33,344
No, it's fine.
1453
01:30:33,510 --> 01:30:35,471
What am I doing...
1454
01:30:37,223 --> 01:30:40,810
You can go home now.
1455
01:30:41,143 --> 01:30:42,228
Understood.
1456
01:30:42,854 --> 01:30:44,188
Sorry.
1457
01:30:50,027 --> 01:30:51,696
Excuse us.
1458
01:30:54,573 --> 01:30:56,993
[door opens, closes]
1459
01:30:59,787 --> 01:31:01,914
[birds squawking]
1460
01:31:03,958 --> 01:31:05,167
[sighs]
1461
01:31:09,588 --> 01:31:10,631
[Hitomi] Mia.
1462
01:31:21,183 --> 01:31:23,185
[footsteps receding]
1463
01:31:27,689 --> 01:31:29,275
[doorbell rings]
1464
01:31:30,735 --> 01:31:31,318
[Ogawa in Japanese] Hello?
1465
01:31:31,485 --> 01:31:32,569
Sorry to bother you.
1466
01:31:32,694 --> 01:31:35,488
I'm Tajima from Yashiro Law Firm.
1467
01:31:35,489 --> 01:31:37,449
And I'm Terasaki.
1468
01:31:37,574 --> 01:31:39,701
Is Mr. Kikuo Hasegawa home?
1469
01:31:40,411 --> 01:31:42,038
[Ogawa] He's resting right now.
1470
01:31:42,163 --> 01:31:43,122
What's this regarding?
1471
01:31:43,580 --> 01:31:45,166
It's about Mr. Vanderploeg.
1472
01:31:45,291 --> 01:31:48,836
We need to speak with
Mr. Hasegawa, if possible?
1473
01:31:49,295 --> 01:31:50,587
[Ogawa] Please wait a moment.
1474
01:31:51,088 --> 01:31:51,881
[both] Thank you.
1475
01:31:53,925 --> 01:31:55,092
I'm gonna puke.
1476
01:31:55,217 --> 01:31:56,803
- Take deep breaths.
- Okay.
1477
01:31:56,928 --> 01:31:58,262
[exhales deeply]
1478
01:32:01,640 --> 01:32:03,350
Excuse us.
1479
01:32:04,143 --> 01:32:05,602
Please wait here.
1480
01:32:05,727 --> 01:32:07,479
Thank you.
1481
01:32:07,604 --> 01:32:10,316
[doorbell rings]
1482
01:32:12,944 --> 01:32:14,528
Hello, who is it?
1483
01:32:14,821 --> 01:32:16,654
I'm detective Kinoshita
1484
01:32:16,655 --> 01:32:18,449
from Kitakamakura police department.
1485
01:32:18,991 --> 01:32:21,077
I'm here to discuss
Mr. Vanderploeg's case.
1486
01:32:21,452 --> 01:32:23,287
Is Mr. Kikuo Hasegawa available?
1487
01:32:24,038 --> 01:32:24,788
Yes.
1488
01:32:26,958 --> 01:32:28,334
Please wait a moment.
1489
01:32:30,002 --> 01:32:31,087
No problem.
1490
01:32:31,212 --> 01:32:33,214
[♪ tense music playing]
1491
01:32:36,092 --> 01:32:36,800
We're so dead.
1492
01:32:36,926 --> 01:32:37,676
We're gonna get arrested!
1493
01:32:37,801 --> 01:32:38,385
Calm down.
1494
01:32:38,510 --> 01:32:39,470
It's over!
1495
01:32:39,595 --> 01:32:40,721
Calm down!
1496
01:32:40,847 --> 01:32:41,722
Don't speak.
1497
01:32:42,181 --> 01:32:43,807
I'll take responsibility.
1498
01:32:44,600 --> 01:32:46,602
[♪ tense music continues]
1499
01:32:48,312 --> 01:32:49,438
[breathes heavily]
1500
01:32:54,902 --> 01:32:57,195
[♪ music stops]
1501
01:32:57,196 --> 01:32:59,406
[door closes]
1502
01:32:59,781 --> 01:33:01,199
I'm detective Kinoshita
1503
01:33:01,200 --> 01:33:02,994
from Kitakamakura police department.
1504
01:33:03,702 --> 01:33:05,787
Terasaki from Yashiro Law Firm.
1505
01:33:05,913 --> 01:33:06,747
I'm Tajima.
1506
01:33:09,083 --> 01:33:09,876
Pleasure.
1507
01:33:10,001 --> 01:33:11,835
Nice to meet you.
1508
01:33:12,169 --> 01:33:13,587
[Ogawa] This way, please.
1509
01:33:14,671 --> 01:33:16,715
[♪ tense music resumes]
1510
01:33:19,718 --> 01:33:20,635
[Ogawa] Sir,
1511
01:33:20,636 --> 01:33:22,929
you have visitors.
1512
01:33:22,930 --> 01:33:23,931
[Kikuo groans]
1513
01:33:31,522 --> 01:33:33,524
[doorbell rings]
1514
01:33:34,984 --> 01:33:36,068
[Aiko speaks Japanese]
1515
01:33:37,945 --> 01:33:39,029
[chuckles]
1516
01:33:39,030 --> 01:33:40,531
[in English]
You look like shit.
1517
01:33:43,575 --> 01:33:45,202
Hey, thanks
for getting me out.
1518
01:33:46,245 --> 01:33:47,413
It wasn't just me.
1519
01:33:51,000 --> 01:33:52,209
What did Kikuo say?
1520
01:33:53,085 --> 01:33:55,545
That he forced you
to be his accomplice.
1521
01:33:55,546 --> 01:33:57,547
- He did? [laughs]
- [laughs]
1522
01:33:57,548 --> 01:34:00,133
[Aiko] And he told Masami-san
to drop the charges.
1523
01:34:00,134 --> 01:34:01,135
[chuckles]
1524
01:34:02,428 --> 01:34:03,512
[sighs]
1525
01:34:06,140 --> 01:34:07,266
So why did you do it?
1526
01:34:09,893 --> 01:34:10,978
I needed to help him.
1527
01:34:14,231 --> 01:34:15,607
But why take the risk?
1528
01:34:18,027 --> 01:34:19,278
[inhales]
1529
01:34:22,198 --> 01:34:23,449
Um...
1530
01:34:28,037 --> 01:34:29,663
My father died two years ago.
1531
01:34:30,456 --> 01:34:31,664
[sighs]
1532
01:34:31,665 --> 01:34:33,125
And, um...
1533
01:34:35,962 --> 01:34:37,546
I didn't go to the funeral.
1534
01:34:43,135 --> 01:34:45,637
Got on a train
and went to the airport...
1535
01:34:46,847 --> 01:34:48,598
[sighs]
1536
01:34:48,599 --> 01:34:51,810
I just...
just sat in the terminal.
1537
01:35:01,070 --> 01:35:03,072
[♪ somber music playing]
1538
01:35:05,074 --> 01:35:06,492
So I wanted to be there
for Kikuo.
1539
01:35:20,047 --> 01:35:22,049
[♪ somber music continues]
1540
01:35:38,149 --> 01:35:39,525
[Hitomi sobs]
1541
01:35:40,276 --> 01:35:41,360
[in Japanese] I'm sorry.
1542
01:35:42,986 --> 01:35:44,070
[sniffles]
1543
01:35:44,071 --> 01:35:45,781
I love you.
1544
01:35:49,035 --> 01:35:51,537
I'm sorry I lied to you.
1545
01:35:53,914 --> 01:35:55,874
[railway traffic light beeping]
1546
01:36:01,213 --> 01:36:02,298
Hello?
1547
01:36:04,841 --> 01:36:05,842
[in English] Hey.
1548
01:36:16,395 --> 01:36:19,730
[reporter in Japanese]
The actor, Mr. Kikuo Hasegawa
1549
01:36:19,731 --> 01:36:22,734
passed away last night
at his home in Kitakamakura.
1550
01:36:22,859 --> 01:36:26,280
He died peacefully
surrounded by his family.
1551
01:36:26,405 --> 01:36:27,739
He was eighty years old.
1552
01:36:28,157 --> 01:36:30,701
[Masami] My father started his
acting career as a teenager.
1553
01:36:31,243 --> 01:36:34,205
Performing in
over 100 productions,
1554
01:36:34,871 --> 01:36:37,749
he played
many roles in his career.
1555
01:36:38,167 --> 01:36:40,711
But in the end,
I will always remember him
1556
01:36:41,587 --> 01:36:43,797
as Dad.
1557
01:36:46,675 --> 01:36:48,677
[♪ sorrowful music playing]
1558
01:37:14,161 --> 01:37:15,829
See you again.
1559
01:37:21,460 --> 01:37:23,670
[in English] I will
see you again, my friend.
1560
01:38:04,211 --> 01:38:05,629
[lock clicks]
1561
01:38:10,967 --> 01:38:12,886
[engine starts]
1562
01:38:30,111 --> 01:38:31,112
[sighs]
1563
01:38:32,406 --> 01:38:33,865
Did you say goodbye?
1564
01:38:34,991 --> 01:38:36,117
Yeah, I did.
1565
01:38:40,372 --> 01:38:42,082
I am sorry for what I said.
1566
01:38:43,166 --> 01:38:44,335
I needed to hear it.
1567
01:38:46,795 --> 01:38:47,879
Come on.
1568
01:38:59,891 --> 01:39:02,185
[♪ hopeful music playing]
1569
01:39:41,392 --> 01:39:43,143
[birds chirping]
1570
01:39:57,533 --> 01:39:58,742
Hey, Mia.
1571
01:39:59,618 --> 01:40:02,496
Congratulations on
getting into school.
1572
01:40:12,756 --> 01:40:14,508
Is my mom paying you?
1573
01:40:15,050 --> 01:40:19,304
No. But I asked her
if I could visit you.
1574
01:40:19,305 --> 01:40:20,639
Why are you here?
1575
01:40:22,349 --> 01:40:23,558
I'm just here to talk.
1576
01:40:23,559 --> 01:40:25,018
I don't talk to strangers.
1577
01:40:25,561 --> 01:40:27,103
I can go, if you want.
1578
01:40:29,940 --> 01:40:32,776
Why do adults always lie?
1579
01:40:36,112 --> 01:40:38,824
It's because it's a lot easier
than telling the truth.
1580
01:40:39,950 --> 01:40:41,534
Sometimes they lie
1581
01:40:41,535 --> 01:40:44,036
to protect the people
that they care about,
1582
01:40:44,037 --> 01:40:47,082
but your mom never wanted
to hurt you.
1583
01:40:47,624 --> 01:40:49,667
You hurt me too.
1584
01:40:49,668 --> 01:40:51,168
And you promised you wouldn't.
1585
01:40:51,169 --> 01:40:52,253
I know.
1586
01:40:52,879 --> 01:40:54,923
I know. And I'm sorry.
1587
01:40:55,466 --> 01:40:56,925
We should've been
honest with you.
1588
01:41:07,185 --> 01:41:08,395
It's not fair.
1589
01:41:11,231 --> 01:41:12,816
I liked you being my dad.
1590
01:41:14,317 --> 01:41:15,402
Me too.
1591
01:41:18,655 --> 01:41:22,992
You know, you could have
told me you were famous.
1592
01:41:22,993 --> 01:41:24,828
I'm not famous. [chuckles]
1593
01:41:29,666 --> 01:41:30,834
What's your real name?
1594
01:41:33,754 --> 01:41:34,963
I'm Phillip.
1595
01:41:40,594 --> 01:41:41,637
I'm Mia.
1596
01:41:44,390 --> 01:41:47,350
[♪ gentle music playing]
1597
01:41:50,270 --> 01:41:51,772
[bicycle bell rings]
1598
01:41:57,861 --> 01:42:01,489
Where... And how did you
get on that TV show?
1599
01:42:01,490 --> 01:42:03,323
[Phillip]
How'd I get on a TV show?
1600
01:42:03,324 --> 01:42:05,410
[speaking indistinctly]
1601
01:42:05,411 --> 01:42:06,744
[♪ hopeful music playing]
1602
01:42:06,745 --> 01:42:08,747
[speaking Japanese]
1603
01:42:10,373 --> 01:42:13,168
Yes, please send my regards to
your grandmother, too.
1604
01:42:13,293 --> 01:42:14,836
Yes. Thank you.
1605
01:42:15,671 --> 01:42:16,672
Could you please review this?
1606
01:42:20,258 --> 01:42:21,968
Mr. Isoda, thank you for waiting.
1607
01:42:22,678 --> 01:42:24,095
Hi everyone.
1608
01:42:24,513 --> 01:42:25,597
[phone rings]
1609
01:42:26,347 --> 01:42:27,641
Rental Family.
1610
01:42:28,224 --> 01:42:28,767
Okay.
1611
01:42:29,851 --> 01:42:32,938
I'm sorry, we don't offer
"Apology Services" anymore.
1612
01:42:34,022 --> 01:42:35,315
Good luck.
1613
01:42:36,483 --> 01:42:38,401
- [phone rings]
- [Aiko] Hello. Rental Family.
1614
01:42:38,569 --> 01:42:40,028
Yes, may I take your name?
1615
01:42:40,904 --> 01:42:42,238
I'm off.
1616
01:42:45,701 --> 01:42:47,703
[♪ hopeful music continues]
1617
01:42:54,543 --> 01:42:56,545
[♪ music fades]
1618
01:43:08,139 --> 01:43:09,390
[object clatters]
1619
01:43:32,998 --> 01:43:36,084
- [♪ mysterious music plays]
- [leaves rustle]
1620
01:43:44,051 --> 01:43:45,469
[chuckles]
1621
01:43:59,024 --> 01:44:01,026
[♪ uplifting music playing]
1622
01:49:47,099 --> 01:49:53,438
RENTAL FAMILY