1 00:02:21,437 --> 00:02:23,617 "The Diary of Jonathan Harker. 2 00:02:24,270 --> 00:02:27,130 May 3, 1885. 3 00:02:27,979 --> 00:02:31,329 At last my long journey is drawing to its close. 4 00:02:32,103 --> 00:02:34,926 What the eventual end will be, I cannot foresee. 5 00:02:35,061 --> 00:02:37,937 But whatever may happen, I can rest secure... 6 00:02:37,979 --> 00:02:41,810 ...that I will have done all in my power to achieve success. 7 00:02:42,312 --> 00:02:45,405 The last lap of my journey from the village of Klausenburg... 8 00:02:45,562 --> 00:02:48,437 ...proved to be more difficult than I had anticipated... 9 00:02:48,854 --> 00:02:52,951 ...due to the reluctance on the part of the coach driver to take me all the way. 10 00:02:52,993 --> 00:02:55,374 However, as there was no other transport available... 11 00:02:55,416 --> 00:02:58,621 ...I was forced to travel the last few kilometers on foot... 12 00:02:58,663 --> 00:03:00,910 ...before arriving at Castle Dracula. 13 00:03:01,145 --> 00:03:03,571 The castle appeared innocuous enough in the warm... 14 00:03:03,596 --> 00:03:06,189 ...afternoon sun, and all seemed normal... 15 00:03:06,231 --> 00:03:09,906 ...but for one thing: There were no birds singing. 16 00:03:11,729 --> 00:03:14,478 As I crossed the wooden bridge, and entered the gateway... 17 00:03:15,145 --> 00:03:17,615 ...it suddenly seemed to become much colder... 18 00:03:17,937 --> 00:03:20,937 ...due, no doubt, to the icy waters of the mountain torrent... 19 00:03:20,942 --> 00:03:22,362 ...I had just crossed. 20 00:03:22,937 --> 00:03:26,330 However, I deemed myself lucky to have secured this post... 21 00:03:27,103 --> 00:03:30,058 ...and did not intend to falter in my purpose." 22 00:06:27,479 --> 00:06:29,604 I'm sorry. I didn't hear you come in. 23 00:06:34,479 --> 00:06:38,353 My name's Jonathan Harker. I'm the new librarian. 24 00:06:39,395 --> 00:06:41,604 You will help me, won't you? 25 00:06:43,645 --> 00:06:45,645 Say you will, please! 26 00:06:46,479 --> 00:06:48,771 - How can I help you? - Get me away from here. 27 00:06:49,729 --> 00:06:52,687 - But why? - He is keeping me prisoner. 28 00:06:53,604 --> 00:06:56,270 Who is? Count Dracula? 29 00:06:58,103 --> 00:06:59,729 I'm afraid I don't understand. 30 00:07:00,437 --> 00:07:04,103 Please. Please help me to escape! 31 00:07:32,020 --> 00:07:35,354 Mr. Harker. I am glad that you have arrived safely. 32 00:07:36,312 --> 00:07:37,520 Count Dracula? 33 00:07:37,811 --> 00:07:40,228 I am Dracula. And I welcome you to my house. 34 00:07:40,354 --> 00:07:43,187 I must apologize for not being here to greet you personally... 35 00:07:43,312 --> 00:07:45,520 ...but I trust you've found everything you needed. 36 00:07:45,646 --> 00:07:48,473 Thank you, sir. It was most thoughtful. 37 00:07:48,515 --> 00:07:50,643 It was the least that I could do after such a journey. 38 00:07:50,646 --> 00:07:52,228 Yes, it is a long journey. 39 00:07:52,354 --> 00:07:55,145 And tiring for you, no doubt. Permit me to show you to your room. 40 00:07:55,270 --> 00:07:56,437 Thank you, sir. 41 00:08:10,311 --> 00:08:12,085 No, please, allow me. 42 00:08:13,479 --> 00:08:15,936 Unfortunately, my housekeeper is away at the moment. 43 00:08:16,062 --> 00:08:17,827 A family bereavement, you understand? 44 00:08:17,869 --> 00:08:19,884 - Yes, of course. - However, I think you will find... 45 00:08:19,892 --> 00:08:21,857 ...that everything has been prepared for your comfort. 46 00:08:21,969 --> 00:08:23,492 How soon may I start work, sir? 47 00:08:23,534 --> 00:08:26,340 As soon as you wish. There are a large number of volumes to be indexed. 48 00:08:46,895 --> 00:08:48,999 Is there anything else you require, Mr. Harker? 49 00:08:49,041 --> 00:08:51,336 No, I don't think so. You've been very kind. 50 00:08:51,437 --> 00:08:54,064 On the contrary, it is entirely my privilege. 51 00:08:54,186 --> 00:08:56,187 I consider myself fortunate to have found such... 52 00:08:56,229 --> 00:08:58,752 ...a distinguished scholar to work as my librarian. 53 00:08:58,765 --> 00:09:00,724 I like quiet and seclusion. 54 00:09:01,686 --> 00:09:03,639 This house, I think, offers that. 55 00:09:03,895 --> 00:09:06,601 Then we are both satisfied. An admirable arrangement. 56 00:09:08,103 --> 00:09:10,569 But there is just one more thing, Mr. Harker. 57 00:09:10,600 --> 00:09:12,500 I have to go out tonight and I will not be back... 58 00:09:12,502 --> 00:09:14,541 ...until after sundown tomorrow. 59 00:09:14,730 --> 00:09:18,608 But until then, please look upon this house as your own. 60 00:09:19,811 --> 00:09:22,548 - Good night, Mr. Harker. - Good night, sir. 61 00:09:55,810 --> 00:09:57,821 As I shall be away for so long, I think it better that... 62 00:09:57,846 --> 00:09:59,503 ...you should have the key of the library, Mr. Harker. 63 00:09:59,602 --> 00:10:00,670 Thank you. 64 00:10:00,680 --> 00:10:02,936 You will find the library to the left of the hall. 65 00:10:05,145 --> 00:10:07,506 - May I? - Yes, certainly. 66 00:10:09,895 --> 00:10:12,447 - Your wife? - No, my fiancé. 67 00:10:12,562 --> 00:10:14,649 You are a very fortunate man, Mr. Harker. 68 00:10:15,175 --> 00:10:17,137 - May I ask her name? - Lucy. 69 00:10:17,828 --> 00:10:19,236 Lucy Holmwood. 70 00:10:20,479 --> 00:10:23,592 - Charming. Charming. - You are very kind. 71 00:10:26,187 --> 00:10:27,364 Good night. 72 00:10:28,645 --> 00:10:30,270 Sleep well, Mr. Harker. 73 00:11:12,104 --> 00:11:15,282 "At last I have met Count Dracula. 74 00:11:21,312 --> 00:11:24,467 He accepts me as a man who has agreed... 75 00:11:24,645 --> 00:11:28,504 ...to work among his books, as I intended. 76 00:11:33,104 --> 00:11:38,166 It only remains for me now to await the daylight hours... 77 00:11:41,895 --> 00:11:43,912 ...when, with God's help... 78 00:11:44,978 --> 00:11:47,229 ...I will forever end... 79 00:11:47,354 --> 00:11:50,439 ...this man's reign of terror." 80 00:13:41,728 --> 00:13:43,813 Mr. Harker, you will help me? 81 00:13:43,918 --> 00:13:45,782 If it's at all possible. 82 00:13:46,645 --> 00:13:49,449 But tell me, why is Count Dracula keeping you prisoner? 83 00:13:49,687 --> 00:13:52,429 I... I cannot tell you that. 84 00:13:52,640 --> 00:13:54,425 But if I am to help you, I must know. 85 00:13:54,565 --> 00:13:57,508 I'm sorry, it's not possible. 86 00:13:58,020 --> 00:14:00,060 You make it very difficult for me. 87 00:14:00,145 --> 00:14:01,525 After all, I am a guest here. 88 00:14:01,567 --> 00:14:03,211 If I'm to help you I must have a reason. 89 00:14:03,312 --> 00:14:06,187 A reason! You ask for a reason! 90 00:14:06,312 --> 00:14:08,614 Is it not reason enough that he keeps me locked up... 91 00:14:08,639 --> 00:14:11,279 ...in this house, holds me against my will? 92 00:14:12,520 --> 00:14:15,650 You can have no idea what an evil man he is! 93 00:14:16,271 --> 00:14:18,619 What terrible things he does! 94 00:14:20,187 --> 00:14:24,861 I could not... dare not try to leave on my own. 95 00:14:25,728 --> 00:14:27,953 He would find me again, I know. 96 00:14:28,728 --> 00:14:32,022 But with you to help me, I would have a chance. 97 00:14:32,910 --> 00:14:36,770 Oh, you must help me! You must! You're my only hope! 98 00:14:36,895 --> 00:14:38,141 You must! 99 00:14:38,728 --> 00:14:41,575 I'll help you, I promise. 100 00:14:46,436 --> 00:14:48,454 Please don't distress yourself. 101 00:14:51,770 --> 00:14:55,023 Thank you. Thank you. 102 00:18:42,520 --> 00:18:47,199 "I have become a victim of Dracula and the woman in his power. 103 00:18:50,937 --> 00:18:54,115 It may be that I am doomed to be one of them. 104 00:18:55,478 --> 00:18:56,874 If that is so... 105 00:18:58,398 --> 00:19:00,056 ...I can only pray... 106 00:19:01,270 --> 00:19:03,403 ...that whoever finds my body... 107 00:19:06,270 --> 00:19:08,510 ...will possess the knowledge... 108 00:19:13,395 --> 00:19:15,641 ...to do what is necessary... 109 00:19:16,979 --> 00:19:19,444 ...to release my soul. 110 00:19:23,603 --> 00:19:27,979 I have lost a day. Soon it will be dark. 111 00:19:28,979 --> 00:19:32,060 While my senses are still my own... 112 00:19:32,085 --> 00:19:34,983 ...I must do what I set out to do. 113 00:19:37,979 --> 00:19:40,901 I must find the resting place of Dracula... 114 00:19:41,979 --> 00:19:45,010 ...and there end his existence forever. 115 00:20:03,186 --> 00:20:06,662 Soon it will be sundown and they will walk again. 116 00:20:08,937 --> 00:20:10,951 I do not have much time." 117 00:23:46,936 --> 00:23:48,895 - Good day, sir. - Good day. 118 00:23:56,270 --> 00:23:59,020 - May I have a brandy, please? - Certainly, sir. 119 00:24:00,604 --> 00:24:03,504 - Traveling far? - Not much farther, I hope. 120 00:24:13,020 --> 00:24:14,677 Is it possible to have a meal? 121 00:24:15,442 --> 00:24:16,938 Well, yes, sir. 122 00:24:17,645 --> 00:24:18,687 Inga! 123 00:24:19,020 --> 00:24:21,312 Only a simple one, I'm afraid, sir. 124 00:24:25,811 --> 00:24:27,670 - Your change, sir. - Thank you. 125 00:24:28,354 --> 00:24:32,741 We don't get many travelers in these parts. Not that stop, anyway. 126 00:24:33,145 --> 00:24:36,250 You had one a few days ago, I believe. A Mr. Harker. 127 00:24:37,562 --> 00:24:39,445 - Harker, sir? - Yes. 128 00:24:39,811 --> 00:24:41,228 He's a friend of mine. 129 00:24:41,395 --> 00:24:44,270 - He wrote to me from this address. - Not here, sir. 130 00:24:44,895 --> 00:24:48,187 I remember the gentleman. He gave me a letter to post. 131 00:24:48,229 --> 00:24:49,570 Hold your tongue, girl! 132 00:24:49,604 --> 00:24:50,965 Was this the letter? 133 00:24:52,978 --> 00:24:55,401 - I'm not sure. - Perhaps you remember the name. 134 00:24:55,443 --> 00:24:56,770 Dr. Van Helsing. 135 00:24:57,895 --> 00:24:59,285 I'm not sure. 136 00:24:59,327 --> 00:25:02,600 Go and prepare a meal for this gentleman. At once, do you hear me? 137 00:25:08,853 --> 00:25:10,270 What are you afraid of? 138 00:25:11,978 --> 00:25:13,367 I don't understand you. 139 00:25:13,536 --> 00:25:17,020 Why all these garlic flowers? Over the window... 140 00:25:23,062 --> 00:25:24,286 ...and up here? 141 00:25:25,811 --> 00:25:27,751 They're not for decoration, are they? 142 00:25:27,895 --> 00:25:29,713 I don't know what you're talking about. 143 00:25:29,716 --> 00:25:30,946 I think you do. 144 00:25:31,050 --> 00:25:33,266 And I think you know something about my friend. 145 00:25:33,309 --> 00:25:35,666 He came here with a purpose, to help you. 146 00:25:35,821 --> 00:25:37,543 We haven't asked for any help. 147 00:25:37,646 --> 00:25:39,388 You need it all the same. 148 00:25:39,562 --> 00:25:43,114 Look, sir, you're a stranger here in Klausenburg. 149 00:25:43,312 --> 00:25:45,467 Some things are best left alone... 150 00:25:45,937 --> 00:25:49,196 ...such as interfering in things which are beyond our powers. 151 00:25:49,354 --> 00:25:51,284 No please, don't misunderstand me. 152 00:25:51,604 --> 00:25:54,103 This is more than a superstition, I know. 153 00:25:54,321 --> 00:25:55,923 The danger is very real. 154 00:25:56,110 --> 00:25:59,562 If the investigation that Mr. Harker and I are engaged upon is successful... 155 00:25:59,686 --> 00:26:02,265 ...not only you, but the whole world will benefit. 156 00:26:02,645 --> 00:26:05,312 Castle Dracula is somewhere here in Klausenburg. 157 00:26:05,645 --> 00:26:07,437 Will you tell me how I get there? 158 00:26:08,062 --> 00:26:12,402 You ordered a meal, sir. As an innkeeper is my duty to serve you. 159 00:26:12,686 --> 00:26:16,625 When you have eaten, I ask you to go and leave us in peace. 160 00:26:16,677 --> 00:26:19,943 Your meal will be ready in a minute, sir, if you'd like to take a seat. 161 00:26:21,312 --> 00:26:22,532 Thank you. 162 00:26:35,312 --> 00:26:38,169 This was found at the crossroads near that place. 163 00:26:38,270 --> 00:26:39,970 He told me to burn it. 164 00:26:39,978 --> 00:26:43,349 But your friend was such a nice gentleman, I couldn't. 165 00:27:49,145 --> 00:27:50,270 Harker? 166 00:28:02,354 --> 00:28:03,437 Harker? 167 00:28:09,853 --> 00:28:10,895 Harker? 168 00:28:19,145 --> 00:28:20,145 Harker! 169 00:30:33,354 --> 00:30:35,405 I'm sorry, Mr. Holmwood, but I really cannot... 170 00:30:35,430 --> 00:30:37,590 ...tell you anything more about how he died. 171 00:30:37,632 --> 00:30:39,176 Cannot or will not? 172 00:30:39,561 --> 00:30:41,080 Whichever you wish. 173 00:30:41,353 --> 00:30:43,812 Dr. Van Helsing, I am not at all satisfied. 174 00:30:45,187 --> 00:30:48,729 You suddenly appear and tell us that Jonathan Harker is dead... 175 00:30:49,061 --> 00:30:52,165 ...and yet you will not tell us where or how he died. 176 00:30:52,229 --> 00:30:54,979 - I find it extremely suspicious. - Arthur! 177 00:30:55,645 --> 00:30:57,354 You have the death certificate. 178 00:30:57,396 --> 00:31:00,156 Yes, signed by you. 179 00:31:00,478 --> 00:31:02,104 When did he die, Doctor? 180 00:31:02,687 --> 00:31:05,479 - 10 days ago, Mrs. Holmwood. - 10 days ago! 181 00:31:05,979 --> 00:31:08,847 - Where was he buried? - He was cremated. 182 00:31:08,979 --> 00:31:11,563 - By whose authority? - His own. 183 00:31:12,061 --> 00:31:13,739 As his friend and colleague, he told me... 184 00:31:13,781 --> 00:31:15,544 ...some time ago that he would wish it. 185 00:31:18,436 --> 00:31:21,750 You must know that Jonathan was going to marry my sister Lucy. 186 00:31:22,145 --> 00:31:23,853 Surely you could have written. 187 00:31:24,104 --> 00:31:27,645 I felt it would have been less of a shock if I came and told her personally. 188 00:31:28,478 --> 00:31:30,937 I would rather you didn't see my sister. 189 00:31:31,853 --> 00:31:33,835 My wife and I will tell her. 190 00:31:34,853 --> 00:31:37,699 Very well. I'm sorry. 191 00:31:37,812 --> 00:31:40,513 Will you please express my sympathy to miss Lucy? 192 00:31:40,728 --> 00:31:43,645 If she wishes to get in touch with me, I am at her service. 193 00:31:45,812 --> 00:31:49,574 Oh, Gerda. Dr. Van Helsing is leaving, will you show him to the door? 194 00:31:49,616 --> 00:31:52,490 - Yes, sir. - Good day. Sir. 195 00:32:03,229 --> 00:32:05,983 Why all this secrecy? Why wouldn't he tell us? 196 00:32:06,353 --> 00:32:10,384 Darling, Dr. Van Helsing is a very eminent man. 197 00:32:11,770 --> 00:32:14,867 Whatever his motives, you can be sure he had a good reason for them. 198 00:32:16,478 --> 00:32:18,922 In any case, we can't help poor Jonathan now. 199 00:32:20,187 --> 00:32:22,270 Lucy is the one we must think of. 200 00:32:23,687 --> 00:32:25,796 Is she well enough to be told? 201 00:32:26,603 --> 00:32:28,712 It will be a terrible blow for her. 202 00:32:29,188 --> 00:32:30,955 She must know sometime. 203 00:32:31,937 --> 00:32:35,311 We won't disturb her afternoon rest. We'll see how she is this evening. 204 00:32:36,478 --> 00:32:40,986 Jonathan will be home soon, I know it. Then I'll get better, you'll see. 205 00:32:41,097 --> 00:32:43,728 I won't be a trouble to Dr. Seward or any of you. 206 00:32:43,817 --> 00:32:48,139 Lucy, you're no trouble to anyone. Now rest, get some sleep. 207 00:32:48,812 --> 00:32:51,316 You've got to get some color back into those cheeks. 208 00:32:52,104 --> 00:32:54,405 - Good night, Lucy. - Good night, Mina. 209 00:32:54,979 --> 00:32:56,270 Good night, Arthur. 210 00:33:14,812 --> 00:33:17,320 - Sleep well. - I'll try. 211 00:34:38,686 --> 00:34:43,309 Research on vampires. Certain basic facts established. 212 00:34:43,937 --> 00:34:45,796 One: light. 213 00:34:46,437 --> 00:34:48,854 The vampire allergic to light. 214 00:34:49,520 --> 00:34:52,592 Never ventures forth in the daytime. 215 00:34:53,228 --> 00:34:56,952 Sunlight fatal. Repeat, fatal. 216 00:34:57,561 --> 00:34:59,464 Would destroy them. 217 00:35:00,145 --> 00:35:02,478 Two: garlic. 218 00:35:03,520 --> 00:35:07,084 Vampires repelled by odor of garlic. 219 00:35:08,645 --> 00:35:12,488 Memo: Check final arrangements with Harker before he leaves for Klausenburg. 220 00:35:14,311 --> 00:35:17,350 Three: the crucifix. 221 00:35:17,979 --> 00:35:21,750 Symbolizing the power of good over evil. 222 00:35:22,895 --> 00:35:26,144 The power of the crucifix in these cases... 223 00:35:27,061 --> 00:35:28,270 Come in. 224 00:35:30,270 --> 00:35:32,812 - You rang, sir? - Oh, yes. 225 00:35:33,478 --> 00:35:36,186 I want this letter delivered first thing in the morning. 226 00:35:36,312 --> 00:35:37,540 Will you see to that? 227 00:35:38,771 --> 00:35:39,979 - Yes. - Thank you. 228 00:35:40,889 --> 00:35:42,159 Thank you, sir. 229 00:35:44,895 --> 00:35:46,270 Anything the matter? 230 00:35:47,395 --> 00:35:48,482 What is it? 231 00:35:48,728 --> 00:35:51,003 Well, sir, to tell you the truth, when I was outside... 232 00:35:51,019 --> 00:35:53,962 ...I thought I heard you... talking to someone. 233 00:35:54,312 --> 00:35:56,333 But of course you did. I was talking to myself. 234 00:35:56,619 --> 00:35:58,444 You won't forget that letter, will you? 235 00:35:59,145 --> 00:36:00,382 No, sir. 236 00:36:01,478 --> 00:36:02,598 Yes. 237 00:36:19,312 --> 00:36:24,048 The power of the crucifix in these cases is two-fold: 238 00:36:25,312 --> 00:36:28,312 It protects the normal human being... 239 00:36:28,895 --> 00:36:32,270 ...but reveals the vampire or victim... 240 00:36:32,854 --> 00:36:37,569 ...of this vile contagion when in advanced stages. 241 00:36:57,478 --> 00:36:58,770 Established... 242 00:36:59,270 --> 00:37:03,847 ...that victims consciously detest being dominated by vampirism... 243 00:37:04,312 --> 00:37:08,186 ...but are unable to relinquish the practice... 244 00:37:09,103 --> 00:37:11,974 ...similar to addiction to drugs. 245 00:37:13,145 --> 00:37:16,978 Ultimately death results from loss of blood. 246 00:37:17,894 --> 00:37:22,827 But, unlike normal death, no peace manifests itself... 247 00:37:23,603 --> 00:37:28,097 ...for they enter into the fearful state of the undead. 248 00:37:29,562 --> 00:37:31,783 Since the death of Jonathan Harker... 249 00:37:32,353 --> 00:37:33,770 ...Count Dracula... 250 00:37:34,103 --> 00:37:38,281 ...the propagator of this unspeakable evil, has disappeared. 251 00:37:39,353 --> 00:37:43,061 He must be found and destroyed. 252 00:38:28,312 --> 00:38:30,354 She seems so much weaker, Doctor. 253 00:38:30,748 --> 00:38:32,580 It's a puzzling case, Mrs. Holmwood. 254 00:38:32,895 --> 00:38:36,145 The symptoms are those of anemia and I'm treating her for this. 255 00:38:36,269 --> 00:38:38,437 It can be a slow process, of course. 256 00:38:38,812 --> 00:38:41,353 But I had hoped for more encouraging signs by now. 257 00:38:41,395 --> 00:38:44,563 - Please, may I see Auntie Lucy? - Not today, Tania. 258 00:38:44,770 --> 00:38:47,371 - Is she very ill? - I'm afraid so. 259 00:38:47,645 --> 00:38:50,846 - Do you know what's wrong with her? - Of course I do. 260 00:38:50,888 --> 00:38:52,887 Then why don't you make her better? 261 00:38:53,228 --> 00:38:55,626 Tania! Tania... 262 00:38:55,936 --> 00:38:59,228 ...how many times have I told you not to go bothering Mrs. Holmwood? 263 00:38:59,269 --> 00:39:01,520 - I'm sorry, ma'am. - That's all right, Gerda. 264 00:39:03,312 --> 00:39:06,416 A child's logic can be most disconcerting. 265 00:39:07,049 --> 00:39:08,238 Yes. 266 00:39:09,895 --> 00:39:12,270 Would you like a second opinion, Mrs. Holmwood? 267 00:39:13,852 --> 00:39:15,899 Thank you, Doctor. I'll think about it. 268 00:39:17,362 --> 00:39:18,407 Well... 269 00:39:18,519 --> 00:39:21,215 ...carry on with the medicine and diet I've prescribed... 270 00:39:21,604 --> 00:39:24,270 - ...and plenty of fresh air. - Yes, Doctor, I will. 271 00:39:26,061 --> 00:39:27,771 - Good day to you. - Good day. 272 00:39:45,228 --> 00:39:46,270 Come in. 273 00:39:48,645 --> 00:39:51,020 Mrs. Holmwood, how very good of you to come. 274 00:39:51,145 --> 00:39:52,926 Please, will you sit down? 275 00:39:54,098 --> 00:39:55,271 Thank you. 276 00:39:57,312 --> 00:39:59,978 You mentioned in your letter some things of Jonathan's. 277 00:40:00,136 --> 00:40:03,318 Yes, I have them ready. I would have brought them myself, but... 278 00:40:03,360 --> 00:40:05,936 Oh, I do understand. But you must appreciate... 279 00:40:06,228 --> 00:40:08,978 - ...Mr. Holmwood was very upset. - Of course. 280 00:40:09,186 --> 00:40:11,531 I only wish I could have been more helpful. 281 00:40:12,270 --> 00:40:14,118 How did miss Lucy take the news? 282 00:40:14,811 --> 00:40:18,312 We haven't told her yet. She's ill, very ill. 283 00:40:18,811 --> 00:40:22,270 I'm sorry to hear that. May I ask what's the matter with her? 284 00:40:23,645 --> 00:40:27,395 It was all so sudden. It happened about 10 days ago. 285 00:40:28,645 --> 00:40:30,794 Our family doctor says it's anemia. 286 00:40:32,020 --> 00:40:33,853 I'm very unhappy about it. 287 00:40:34,033 --> 00:40:37,276 Oh, I have nothing against Dr. Seward, please don't think that, but... 288 00:40:38,062 --> 00:40:40,560 Well, he did say I could have a second opinion. 289 00:40:40,740 --> 00:40:42,563 I'd like to see her at once. 290 00:40:43,811 --> 00:40:46,341 - I'd be so grateful. - If you'll excuse me. 291 00:40:49,729 --> 00:40:51,811 Lucy, I've brought someone to see you. 292 00:40:52,978 --> 00:40:55,395 Dr. Van Helsing. He's a friend of Jonathan's. 293 00:40:55,685 --> 00:40:56,936 Miss Lucy. 294 00:41:00,853 --> 00:41:02,395 What lovely flowers. 295 00:41:03,437 --> 00:41:05,062 Jonathan's dead, isn't he? 296 00:41:06,145 --> 00:41:07,595 It's true, isn't it? 297 00:41:08,839 --> 00:41:11,409 - I'm sorry. - Did Arthur tell you? 298 00:41:11,813 --> 00:41:14,322 Nobody told me. I just knew. 299 00:41:15,062 --> 00:41:17,770 - Is that why Dr. Helsing is here? - Partly. 300 00:41:18,312 --> 00:41:21,020 Dr. Helsing is a specialist. He's come to help you. 301 00:41:21,895 --> 00:41:24,395 Jonathan has told me so many things about you. 302 00:41:24,646 --> 00:41:27,229 - Nice things, I hope. - Very nice. 303 00:41:27,936 --> 00:41:29,145 Now, let's see. 304 00:41:44,895 --> 00:41:48,484 Now, don't you worry, we'll soon have you well again. 305 00:41:48,811 --> 00:41:50,187 Good-bye, Doctor. 306 00:41:50,646 --> 00:41:54,062 I'm sorry you had a wasted journey, about Jonathan, I mean. 307 00:41:54,686 --> 00:41:58,185 It wasn't wasted, I promise you. Good day, miss Lucy. 308 00:42:07,312 --> 00:42:09,604 How could she have known of Jonathan's death? 309 00:42:10,395 --> 00:42:12,286 A premonition. It's not uncommon. 310 00:42:12,514 --> 00:42:15,099 She took it so calmly, it worries me. 311 00:42:15,113 --> 00:42:17,675 I'm afraid there are more urgent things to worry about. 312 00:42:17,686 --> 00:42:20,485 Those marks on her neck, when did they first appear? 313 00:42:20,520 --> 00:42:23,036 Well, I noticed them first shortly after she became ill. 314 00:42:23,103 --> 00:42:25,895 I asked her about them and she said she thought she had been stung. 315 00:42:26,229 --> 00:42:27,850 Which is quite possible of course. 316 00:42:27,850 --> 00:42:29,843 Dr. Seward said she must have plenty of fresh air. 317 00:42:29,885 --> 00:42:31,617 Windows are open all the time. 318 00:42:32,437 --> 00:42:34,608 Between the hours of sunset and sunrise... 319 00:42:34,612 --> 00:42:36,439 ...all the windows in her room, with the possible exception... 320 00:42:36,502 --> 00:42:38,699 ...of a small fanlight for ventilation... 321 00:42:38,811 --> 00:42:40,972 - ...must be kept shut. - Oh, but Dr. Seward said... 322 00:42:41,014 --> 00:42:43,937 Mrs. Holmwood, you called me in for a second opinion. 323 00:42:44,061 --> 00:42:45,979 If I am to help your sister-in-law, there are... 324 00:42:45,984 --> 00:42:48,168 ...certain things you must do to help me... 325 00:42:48,685 --> 00:42:50,510 ...however unorthodox they may appear. 326 00:42:50,510 --> 00:42:51,902 - Yes, I know, but... - Madam... 327 00:42:53,520 --> 00:42:57,814 ...if you love miss Lucy, be guided by me, I beg you. 328 00:42:58,811 --> 00:43:01,103 I'll do anything to make her well again. 329 00:43:03,562 --> 00:43:06,562 You must get some garlic flowers, as many as you can. 330 00:43:06,852 --> 00:43:10,450 Place them by her windows, and her door by her bedside. 331 00:43:10,645 --> 00:43:13,895 They may be taken out during the day, but under no circumstances... 332 00:43:14,020 --> 00:43:17,437 ...even if the patient implores you, must they be removed at night. 333 00:43:20,978 --> 00:43:23,062 I cannot impress upon you strongly enough how... 334 00:43:23,068 --> 00:43:25,319 ...important it is that you obey my instructions. 335 00:43:25,769 --> 00:43:27,381 Do exactly as I say... 336 00:43:28,050 --> 00:43:31,856 ...and we may be able to save her. If you don't, she will die. 337 00:43:34,103 --> 00:43:35,728 I'll be here in the morning. 338 00:44:09,479 --> 00:44:11,728 Heavens, child! What is it? 339 00:44:12,572 --> 00:44:15,895 Oh, Gerda, these flowers, I can't stand them! 340 00:44:16,265 --> 00:44:18,521 They do smell strong, but Mrs. Holmwood said that... 341 00:44:18,645 --> 00:44:21,961 I don't care what she said! Please, take them away! Please! 342 00:44:22,097 --> 00:44:23,314 Well... 343 00:44:23,350 --> 00:44:26,626 Oh, please, Gerda, they stifle me! 344 00:44:29,145 --> 00:44:31,937 All right, miss, I'll take them out. 345 00:44:32,145 --> 00:44:34,812 And the windows, you'll open the windows? 346 00:44:34,978 --> 00:44:37,716 Yes, miss Lucy, if that's what you want. 347 00:44:57,104 --> 00:44:59,079 I'll come back for the rest. 348 00:45:30,354 --> 00:45:32,437 There was nothing I could do to save her. 349 00:45:57,596 --> 00:45:58,743 Don't give in. 350 00:46:03,229 --> 00:46:06,132 Mrs. Holmwood, did you do as I told you? 351 00:46:06,396 --> 00:46:08,926 She did. And you have seen the result. 352 00:46:09,426 --> 00:46:12,354 - But Arthur, we did... - Please, sir. Excuse me, sir. 353 00:46:12,687 --> 00:46:17,140 It was all my fault. She could not breathe. She looked so ill. 354 00:46:17,145 --> 00:46:20,020 She begged me to open the windows and throw away all the plants. 355 00:46:20,024 --> 00:46:21,986 Oh, I know you told me not to, ma'am, but I... 356 00:46:22,028 --> 00:46:24,312 Gerda, what time was this? 357 00:46:25,645 --> 00:46:27,318 About midnight. 358 00:46:28,145 --> 00:46:30,229 - I heard a noise and I... - All right, Gerda... 359 00:46:30,520 --> 00:46:32,767 - ...you may go now. - Yes, sir, thank you, sir. 360 00:46:33,812 --> 00:46:36,104 Oh, I am so sorry, sir! 361 00:46:39,687 --> 00:46:41,931 Whatever happened, all I know is that... 362 00:46:41,973 --> 00:46:43,723 ...you have brought us nothing but grief. 363 00:46:43,862 --> 00:46:46,124 First Jonathan, and now Lucy. 364 00:46:46,478 --> 00:46:48,673 Whoever you are, and whatever your motives, 365 00:46:48,882 --> 00:46:51,486 please go and leave us in peace. 366 00:46:53,603 --> 00:46:54,795 Mr. Holmwood... 367 00:46:55,226 --> 00:46:57,406 ...when I told you about Jonathan I thought it best... 368 00:46:57,412 --> 00:46:59,368 ...for your peace of mind to spare the details... 369 00:46:59,412 --> 00:47:01,672 ...of the dreadful circumstances in which he died. 370 00:47:02,812 --> 00:47:06,312 But the tragic death of your sister is so closely linked with Jonathan's... 371 00:47:06,936 --> 00:47:09,270 ...that I think you should now know the truth. 372 00:47:09,395 --> 00:47:13,282 I can't expect you to believe me, but you will, I know, believe Jonathan. 373 00:47:14,728 --> 00:47:17,565 Here are his last words. His diary. 374 00:47:18,353 --> 00:47:21,158 When you have read it, you will understand. 375 00:47:48,020 --> 00:47:49,271 Oh, what is it, Gerda? 376 00:47:49,395 --> 00:47:51,895 It's a policeman, sir. He's got Tania with him. 377 00:47:52,645 --> 00:47:53,728 Tania? 378 00:47:54,312 --> 00:47:56,728 - Show him in, Gerda. - Very good, sir. 379 00:48:02,645 --> 00:48:05,017 Good evening, ma'am. Good evening, sir. 380 00:48:05,059 --> 00:48:06,178 What is it, officer? 381 00:48:06,271 --> 00:48:10,287 I found this little girl here. She was very distressed indeed. 382 00:48:10,937 --> 00:48:12,463 Tell them what you told me. 383 00:48:12,466 --> 00:48:14,659 I don't want to! 384 00:48:16,810 --> 00:48:18,208 Tania... 385 00:48:18,979 --> 00:48:20,951 ...there's no need to be frightened. 386 00:48:21,478 --> 00:48:24,575 Now, come on over here, sit with me, and tell me all about it. 387 00:48:26,812 --> 00:48:30,154 Now, you don't want Mr. Holmwood to think you're a crybaby, do you? 388 00:48:30,436 --> 00:48:31,937 You're a big girl now. 389 00:48:32,564 --> 00:48:34,847 Now, come on, tell me what happened. 390 00:48:35,256 --> 00:48:40,359 Well, I was out by myself, and she came up to me. 391 00:48:40,812 --> 00:48:44,724 And she said, "Hello, Tania, shall we go for a little walk?" 392 00:48:45,062 --> 00:48:48,366 And I said yes. And we went for a walk. 393 00:48:48,520 --> 00:48:52,020 And then someone came along, and she ran away and left me... 394 00:48:52,311 --> 00:48:54,191 ...and I was lost! 395 00:48:55,270 --> 00:48:57,728 Now, who was she? Who did you see? 396 00:48:59,478 --> 00:49:01,187 Come on, tell me. 397 00:49:01,937 --> 00:49:03,156 Who was she? 398 00:49:04,645 --> 00:49:06,303 Aunt Lucy. 399 00:50:28,937 --> 00:50:31,174 I heard you call me, Aunt Lucy. 400 00:50:31,552 --> 00:50:33,122 Yes, dear. 401 00:50:36,894 --> 00:50:38,228 Come along. 402 00:50:39,437 --> 00:50:42,353 You're cold! Where are we going? 403 00:50:42,576 --> 00:50:44,593 For a little walk. I know somewhere... 404 00:50:44,635 --> 00:50:46,722 ...nice and quiet where we can play. 405 00:51:20,311 --> 00:51:24,718 Is it much further, Aunt Lucy? I'm so tired. 406 00:51:24,812 --> 00:51:27,038 Nearly there, my darling. 407 00:51:27,770 --> 00:51:28,995 Lucy! 408 00:51:34,103 --> 00:51:36,115 Arthur, dear brother! 409 00:51:36,531 --> 00:51:37,790 Lucy! 410 00:51:37,979 --> 00:51:41,317 Dear Arthur, why didn't you come sooner? 411 00:51:43,603 --> 00:51:46,200 Come, let me kiss you. 412 00:52:22,478 --> 00:52:23,838 Put this on. 413 00:52:25,768 --> 00:52:29,536 - Please, I want to go home! - And so you shall. 414 00:52:30,394 --> 00:52:33,437 I'll just go to fetch Mr. Holmwood and then we can all go home together. 415 00:52:33,560 --> 00:52:34,666 Not Aunt Lucy. 416 00:52:34,691 --> 00:52:37,753 No, not Aunt Lucy. Now you sit here. 417 00:52:38,603 --> 00:52:39,937 Be a good girl. 418 00:52:41,019 --> 00:52:44,905 You look like a teddy bear now. Will you wear this pretty thing? 419 00:52:48,018 --> 00:52:49,398 Isn't that lovely? 420 00:52:49,405 --> 00:52:51,135 Now, you promise not to run away? 421 00:52:51,520 --> 00:52:53,312 - I promise. - Good. 422 00:52:55,562 --> 00:52:58,812 If you watch over there, you'll see the sun come up. 423 00:53:00,745 --> 00:53:02,103 Keep warm. 424 00:53:19,103 --> 00:53:20,478 You understand now? 425 00:53:23,060 --> 00:53:26,109 - But why Lucy? - Because of Jonathan. 426 00:53:26,686 --> 00:53:29,978 You read my note in his diary about the woman he found at Klausenburg. 427 00:53:30,436 --> 00:53:32,186 This is Dracula's revenge. 428 00:53:32,657 --> 00:53:35,339 - Lucy is to replace that woman. - Oh, no! 429 00:53:35,527 --> 00:53:39,484 I've watched her tomb each night since she was interred three days ago. 430 00:53:39,559 --> 00:53:41,917 Tonight she ventured out for the first time. 431 00:53:42,435 --> 00:53:43,508 Holmwood... 432 00:53:44,347 --> 00:53:47,612 ...I know your one wish is that Lucy should rest in peace. I promise... 433 00:53:48,375 --> 00:53:50,421 ...to fulfill that wish, but first... 434 00:53:50,644 --> 00:53:54,186 ...if I have your consent, she can lead us to Dracula. 435 00:53:55,310 --> 00:53:57,437 How can you suggest such a thing? 436 00:53:58,144 --> 00:54:01,859 That she should be possessed by this evil for another second? 437 00:54:02,685 --> 00:54:05,295 Now, what about Gerda's child out there... 438 00:54:05,344 --> 00:54:07,044 ...and the others she will defile? 439 00:54:07,478 --> 00:54:10,071 Oh, no, I couldn't! I couldn't! 440 00:54:17,224 --> 00:54:18,445 Of course. 441 00:54:19,060 --> 00:54:20,722 Will you take that child home and then... 442 00:54:20,747 --> 00:54:22,579 ...meet me back here in about an hour's time? 443 00:54:23,935 --> 00:54:25,102 It's all right. 444 00:54:25,227 --> 00:54:28,556 It's nearly dawn, she won't leave the coffin again. 445 00:54:41,477 --> 00:54:42,977 Is there no other way? 446 00:54:44,519 --> 00:54:45,935 But it's horrible! 447 00:54:47,436 --> 00:54:48,977 Please, try and understand. 448 00:54:49,935 --> 00:54:53,269 This is not Lucy, the sister you loved. It's only a shell. 449 00:54:53,548 --> 00:54:56,060 Possessed and corrupted by the evil of Dracula! 450 00:54:56,477 --> 00:54:59,144 To liberate her soul and give it eternal peace... 451 00:54:59,644 --> 00:55:01,977 ...we must destroy that shell for all time! 452 00:55:04,394 --> 00:55:06,669 Believe me, there is no other way. 453 00:56:50,227 --> 00:56:52,714 - Drink this. - I'm all right now. 454 00:56:52,768 --> 00:56:55,461 - Drink it. - Thanks. 455 00:57:01,102 --> 00:57:04,137 There's so much in Jonathan's diary I don't understand. 456 00:57:04,935 --> 00:57:07,828 Can Dracula really be as old as it says here? 457 00:57:08,102 --> 00:57:09,519 We believe it's possible. 458 00:57:09,643 --> 00:57:12,436 Vampires are known to have gone on from century to century. 459 00:57:12,561 --> 00:57:16,045 Records show that Count Dracula could be 500 or 600 years old. 460 00:57:18,227 --> 00:57:19,396 Another thing. 461 00:57:19,685 --> 00:57:22,946 I always understood that if there were such things... 462 00:57:22,988 --> 00:57:25,962 ...they could change themselves into bats or wolves. 463 00:57:27,436 --> 00:57:29,116 That's a common fallacy. 464 00:57:31,436 --> 00:57:34,185 The study of these creatures has been my life's work. 465 00:57:34,227 --> 00:57:37,155 I carried out research with some of the greatest authorities in Europe... 466 00:57:37,197 --> 00:57:39,602 ...and yet, we've only just scratched the surface. 467 00:57:39,894 --> 00:57:42,734 You see, a great deal is known about the vampire bat. 468 00:57:42,852 --> 00:57:46,080 But details of these re-animated bodies of the dead... 469 00:57:46,602 --> 00:57:48,752 ...the "undead," as we call them... 470 00:57:48,768 --> 00:57:52,653 ...are so obscure, that many biologists will not believe they exist. 471 00:57:55,269 --> 00:57:57,602 Of course, you are shocked and bewildered. 472 00:57:58,186 --> 00:58:01,060 How can you expect to understand in so short a time? 473 00:58:01,352 --> 00:58:03,935 But you've read and experienced enough to know that... 474 00:58:04,186 --> 00:58:07,186 ...this unholy cult must be wiped out. 475 00:58:08,060 --> 00:58:09,873 I hope perhaps that you will help me. 476 00:58:10,364 --> 00:58:12,428 I'll do anything you say. 477 00:58:12,893 --> 00:58:14,102 Thank you. 478 00:58:15,019 --> 00:58:17,498 Of course, we do know certain things. 479 00:58:18,019 --> 00:58:20,144 You witnessed one a little while ago. 480 00:58:20,769 --> 00:58:23,352 And we also know that during the day... 481 00:58:23,570 --> 00:58:26,502 ...the vampire must rest in his native soil. 482 00:58:28,852 --> 00:58:32,352 When I went to Castle Dracula, a hearse came tearing through the gates. 483 00:58:32,478 --> 00:58:34,227 In that hearse was a coffin. 484 00:58:34,643 --> 00:58:37,772 I believe it contained Dracula and a bed of his own earth. 485 00:58:38,060 --> 00:58:41,665 To get here, that hearse would have to come via the frontier at Ingstadt. 486 00:58:41,894 --> 00:58:44,132 They'll have a record there of where it was going. 487 00:58:44,144 --> 00:58:47,769 We need that address. Will you come with me to Ingstadt? 488 00:58:51,102 --> 00:58:53,436 How long will it take? I must let Mina know. 489 00:58:53,626 --> 00:58:56,080 With any luck, we should be back by tomorrow morning. 490 00:59:01,810 --> 00:59:03,708 Customs House 491 00:59:07,227 --> 00:59:09,677 I'm afraid that is quite out of the question, sir. 492 00:59:09,702 --> 00:59:10,800 Against regulations. 493 00:59:10,810 --> 00:59:12,925 All we want to know is where that coffin was going. 494 00:59:12,930 --> 00:59:15,982 I cannot give away information without proper authority. 495 00:59:15,982 --> 00:59:18,283 This is a matter of great urgency, I am a doctor. 496 00:59:18,325 --> 00:59:19,491 I'm sorry, sir. 497 00:59:20,726 --> 00:59:22,894 There's a young lad with a message for you. 498 00:59:23,019 --> 00:59:25,019 Personal, he said. He wouldn't give it to me. 499 00:59:25,144 --> 00:59:26,852 All right, Gerda, I'll see him. 500 00:59:37,352 --> 00:59:39,019 - Yes? - You're Mrs. Holmwood? 501 00:59:39,394 --> 00:59:41,436 - I am. - Got a message for you. 502 00:59:41,643 --> 00:59:43,465 You're to go to 49 Frederickstrasse... 503 00:59:43,507 --> 00:59:46,085 ...right away, it says. And you're not to tell anyone. 504 00:59:46,313 --> 00:59:47,314 Who says? 505 00:59:47,356 --> 00:59:50,102 Arthur Holmwood, he calls himself. Said you'd know him. 506 00:59:50,977 --> 00:59:53,685 But that's impossible. My husband has gone to Ingstadt. 507 00:59:53,810 --> 00:59:57,117 Not if he gave me this message, he hasn't. And he gave me this message. 508 00:59:57,159 --> 00:59:58,311 Good night. 509 01:00:01,144 --> 01:00:02,356 You got to have permission... 510 01:00:02,381 --> 01:00:04,042 - ...from the ministry in writing. - But I... 511 01:00:04,084 --> 01:00:06,357 I have my orders and I must obey them. 512 01:00:06,643 --> 01:00:11,151 It is laid down in the government regulations that under no circumstances... 513 01:00:13,228 --> 01:00:15,848 ...under no circumstances may an unauthorized... 514 01:00:15,890 --> 01:00:18,043 ...person be permitted to examine... 515 01:00:20,144 --> 01:00:25,179 Of course, in the case of an emergency, we do sometimes make an exception to that. 516 01:00:25,221 --> 01:00:27,269 And seeing this gentleman is a doctor... 517 01:00:32,226 --> 01:00:33,440 When did you say it was ,sir? 518 01:00:33,482 --> 01:00:36,037 - December 1. - December 1. 519 01:00:36,435 --> 01:00:39,851 Klausenburg to Karlstadt. Let me see. 520 01:00:41,476 --> 01:00:44,786 Oh, here it is. One hearse, one coffin. 521 01:00:45,310 --> 01:00:50,092 J. Marx, 49 Frederickstrasse, Karlstadt. 522 01:01:12,852 --> 01:01:14,227 Arthur? 523 01:01:23,560 --> 01:01:24,769 Arthur? 524 01:01:51,019 --> 01:01:53,810 Are you sure I can't get you anything to eat, sir? 525 01:01:54,810 --> 01:01:56,769 No, thank you, Gerda, we haven't time. 526 01:01:56,894 --> 01:01:59,602 But I would like a word with Mrs. Holmwood before we go. 527 01:01:59,685 --> 01:02:02,123 Would you go up please and see if she's awake yet? 528 01:02:02,165 --> 01:02:03,268 Yes, sir. 529 01:02:12,268 --> 01:02:13,685 Are you ready? 530 01:02:23,477 --> 01:02:26,186 - She's not there, sir. - Not there? 531 01:02:26,333 --> 01:02:27,627 No, sir. 532 01:02:27,894 --> 01:02:29,061 Good morning. 533 01:02:33,061 --> 01:02:35,050 Mina, you gave me quite a fright. 534 01:02:35,477 --> 01:02:37,644 Where have you been at this hour of the morning? 535 01:02:37,648 --> 01:02:41,273 It was such a lovely day, I got up early and went for a walk in the garden. 536 01:02:41,393 --> 01:02:42,977 I didn't expect you back so soon. 537 01:02:43,048 --> 01:02:45,033 I'm afraid I have to go out again. 538 01:02:45,975 --> 01:02:49,136 - When will you be back? - I can't say for sure. 539 01:02:50,394 --> 01:02:53,414 Mina, you look pale. Are you all right? 540 01:02:53,762 --> 01:02:57,264 Arthur, darling, don't fuss. I feel perfectly well. 541 01:02:58,686 --> 01:03:00,144 Good-bye, darling. 542 01:03:32,935 --> 01:03:34,665 Perhaps you'd better let me lead the way... 543 01:03:34,707 --> 01:03:37,960 ...I know these steps, they can be dangerous, yes. 544 01:03:38,477 --> 01:03:42,752 We don't want to have an accident, do we? No, we don't. 545 01:03:42,894 --> 01:03:46,519 You know, an old man came here once to see his dear departed... 546 01:03:46,644 --> 01:03:50,436 ...he fell down these stairs. It was quite amusing, yes. 547 01:03:50,478 --> 01:03:55,447 He came to pay his last respects and he remained to share them. 548 01:03:56,351 --> 01:03:57,769 Quite amusing. 549 01:04:00,310 --> 01:04:02,525 Where are we? Where are we? Where are we? 550 01:04:03,075 --> 01:04:06,009 Oh, yeah, it's around the back, somewhere. 551 01:04:06,144 --> 01:04:08,928 Well, it's been here so long it's bound to be at the back, isn't it? 552 01:04:08,970 --> 01:04:11,523 Come on, this way, gentlemen. You follow me. 553 01:04:12,310 --> 01:04:14,644 I know where it was. This way. 554 01:04:16,804 --> 01:04:19,977 Well, now this is... This is extraordinary! 555 01:04:20,512 --> 01:04:24,315 It was there! I know it was, 'cause I saw it only yesterday! 556 01:04:24,727 --> 01:04:28,185 Well, I really don't understand who could have moved it. 557 01:04:34,977 --> 01:04:38,019 The driver of the hearse might've lied to the frontier official... 558 01:04:38,026 --> 01:04:39,443 ...about where he was going. 559 01:04:39,518 --> 01:04:41,542 Yes, but that fellow at the morgue wasn't lying. 560 01:04:41,584 --> 01:04:43,038 He was really surprised when he saw... 561 01:04:43,046 --> 01:04:45,469 ...the coffin wasn't there. He must have had it sometime. 562 01:04:46,143 --> 01:04:48,269 I think he's still somewhere here in Karlstadt. 563 01:04:48,566 --> 01:04:51,082 But where? This is a big town. 564 01:04:51,644 --> 01:04:53,727 Not many places he could hide, don't forget. 565 01:04:53,852 --> 01:04:55,188 There is that, of course. 566 01:04:55,602 --> 01:04:58,644 What are you two being so mysterious about over there? 567 01:04:58,978 --> 01:05:01,103 We'll be with you in a moment, my darling. 568 01:05:03,811 --> 01:05:07,796 There is an old neglected graveyard about 3 miles from here. 569 01:05:08,394 --> 01:05:10,688 Somewhere in this area. 570 01:05:11,435 --> 01:05:13,019 St. Joseph's. 571 01:05:14,810 --> 01:05:16,102 Just one moment. 572 01:05:20,099 --> 01:05:23,516 Mina, my dear, don't think I'm being silly... 573 01:05:23,714 --> 01:05:27,826 ...but I'd feel much happier if during my absence you would wear this for me. 574 01:05:28,185 --> 01:05:31,846 Please don't ask me why, but just wear it for my sake. 575 01:05:34,027 --> 01:05:37,435 - Arthur, I... - Please, Mina. 576 01:06:16,853 --> 01:06:19,178 You said Lucy would lead us to Dracula. 577 01:06:19,220 --> 01:06:21,907 Why didn't I listen to you? This would never have happened. 578 01:06:21,949 --> 01:06:23,509 You mustn't blame yourself for that... 579 01:06:23,551 --> 01:06:25,999 ...but you must have the courage to let Mina lead us now. 580 01:06:26,687 --> 01:06:28,754 We'll give her every protection we can. 581 01:06:28,768 --> 01:06:30,519 Tonight we'll watch the windows of her room. 582 01:06:30,560 --> 01:06:32,431 They face two sides of the house, don't they? 583 01:06:32,492 --> 01:06:33,550 Yes. 584 01:06:36,977 --> 01:06:40,341 I know I ask a great deal of you, but you mustn't weaken now. 585 01:06:40,935 --> 01:06:44,018 We have it within our power to rid the world of this evil. 586 01:06:47,728 --> 01:06:50,940 And with God's help we'll succeed. 587 01:09:46,274 --> 01:09:48,271 Mina's safe now, but we must keep watching... 588 01:09:48,276 --> 01:09:50,000 ...again tonight. You better get some rest. 589 01:09:50,002 --> 01:09:51,078 Well, what about you? 590 01:09:51,332 --> 01:09:53,515 - I'll be all right in there, if I may. - Right. 591 01:09:54,004 --> 01:09:56,742 - I'll get you a rug from our room. - Thank you. 592 01:10:04,837 --> 01:10:06,294 Mina! 593 01:11:25,295 --> 01:11:27,469 Just sit still like that for a minute. 594 01:11:45,046 --> 01:11:46,161 Thank you. 595 01:11:56,253 --> 01:11:58,904 - Will she be all right? - I think so. 596 01:12:06,587 --> 01:12:07,879 Let me see your arm. 597 01:12:09,212 --> 01:12:10,435 Steady! 598 01:12:11,671 --> 01:12:13,128 Are you all right? 599 01:12:17,625 --> 01:12:19,629 Yes. Yes, it's very good. 600 01:12:24,379 --> 01:12:28,085 Now, you'll need plenty of fluid. Tea, coffee, or better still, wine. 601 01:12:28,426 --> 01:12:30,701 Go down and have some now, there's a good fellow. 602 01:12:43,671 --> 01:12:46,128 Don't worry, Gerda and I will take care of her. 603 01:12:59,918 --> 01:13:02,708 Just bathe her forehead, will you, Gerda? With some eau de cologne... 604 01:13:02,714 --> 01:13:04,307 - ...or something. - Yes, sir. 605 01:13:21,886 --> 01:13:24,665 - How is she now? - She's reacted very well. 606 01:13:25,337 --> 01:13:26,698 Thank God! 607 01:13:28,629 --> 01:13:31,708 How did he get in? We watched the house all night. 608 01:13:32,087 --> 01:13:35,087 Your theory must be wrong. He can change into something else. 609 01:13:35,128 --> 01:13:37,639 He must be able to. How else could he have got in? 610 01:13:39,837 --> 01:13:41,332 I wish I knew. 611 01:13:44,128 --> 01:13:47,024 - Madam is sleeping now, sir. - She mustn't be left. 612 01:13:47,371 --> 01:13:49,797 I'll go up to her. I'd like to. 613 01:13:49,921 --> 01:13:53,477 You stay and rest, and have some wine. I'm sure you need both. 614 01:13:54,003 --> 01:13:56,121 Gerda, will you fetch another bottle? 615 01:13:56,502 --> 01:13:58,883 Sir, I don't like to. 616 01:13:59,086 --> 01:14:00,561 You know what happened last time... 617 01:14:00,603 --> 01:14:02,476 ...when I disobeyed Mrs. Holmwood's orders. 618 01:14:02,478 --> 01:14:03,656 What do you mean? 619 01:14:04,035 --> 01:14:05,780 Madam told me the other day that I must... 620 01:14:05,786 --> 01:14:07,698 ...on no account, go down to the cellar. 621 01:14:32,962 --> 01:14:34,125 Holmwood! 622 01:14:35,327 --> 01:14:36,464 Holmwood! 623 01:14:54,675 --> 01:14:56,580 Gerda, what happened? 624 01:14:58,671 --> 01:15:01,763 You said I must come back to madam so I came up here! 625 01:15:01,765 --> 01:15:03,235 And he looked like the devil! 626 01:15:03,787 --> 01:15:04,949 And what happened? 627 01:15:06,379 --> 01:15:09,878 He came in here and he picked madam up like she was a baby! 628 01:15:10,855 --> 01:15:12,774 Calm yourself now. Calm yourself! 629 01:15:13,003 --> 01:15:15,796 There's only one place he can make for now: his home! 630 01:15:32,546 --> 01:15:36,154 It's a coach driver. He's been dead about half an hour. 631 01:15:47,504 --> 01:15:49,617 You think Dracula killed that coachman? 632 01:15:49,629 --> 01:15:51,504 Of course he did, without a coach... 633 01:15:51,508 --> 01:15:53,589 ...he'd never get home before sunrise. He'd be dead. 634 01:15:53,594 --> 01:15:56,862 - But even if he does get home... - He'd hide in the castle vaults for years. 635 01:15:56,904 --> 01:15:59,541 - We'd lose him there. - And Mina? 636 01:16:45,170 --> 01:16:47,726 Halt! Halt! 637 01:16:59,621 --> 01:17:01,038 It's getting light. 638 01:17:35,474 --> 01:17:36,681 Look!